Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,437 --> 00:02:25,071
(title track for TV News)
2
00:02:25,280 --> 00:02:27,566
-Betrayal in love and
caste-driven murder?
3
00:02:27,760 --> 00:02:30,699
-A youngster named Rejimon Nadar
has gone missing.
4
00:02:32,041 --> 00:02:34,719
-He has gone missing from a hospital
in the heart of the city.
5
00:02:34,744 --> 00:02:37,084
-The capital city is currently
witnessing events so grave
6
00:02:37,109 --> 00:02:39,144
-that they would likely put
the North Indian states,
7
00:02:39,169 --> 00:02:40,854
-known for their frequent
honour killings, to shame.
8
00:02:40,879 --> 00:02:42,581
-Is the disappearance
-of Rejimon Nadar...
9
00:02:42,610 --> 00:02:44,534
indicative of yet
another honour killing?
10
00:02:45,613 --> 00:02:47,280
(message notification sounds)
11
00:02:47,913 --> 00:02:51,340
(traffic sounds)
12
00:02:52,718 --> 00:02:54,984
-From the foundational
business of a family flour mill,
13
00:02:55,009 --> 00:02:57,078
-Rejimon Nadar developed
and spearheaded
14
00:02:57,130 --> 00:02:59,685
-a new enterprise,
'Daivasahayam Food Products."
15
00:02:59,796 --> 00:03:03,650
-Rachana Nair was a model for
Daivasahayam Food Products.
16
00:03:03,736 --> 00:03:06,330
-Although their acquaintance
blossomed into a romance,
17
00:03:06,355 --> 00:03:10,328
-Rachana's father, Eravi, strongly
objected to their relationship.
18
00:03:10,455 --> 00:03:13,044
-It is while Eravi is being
considered as the KSP candidate
19
00:03:13,068 --> 00:03:15,689
-in the Nemom constituency for
the upcoming by-election
20
00:03:15,714 --> 00:03:18,113
-that he's facing such an allegation.
21
00:03:18,945 --> 00:03:20,260
-Eravi's criminal past,
22
00:03:20,285 --> 00:03:23,201
-especially his reputation for
orchestrating political eliminations,
23
00:03:23,226 --> 00:03:27,343
-has cast a shadow of suspicion on
him regarding Rejimon's disappearance.
24
00:03:27,368 --> 00:03:29,770
-Sir, what do you have to say
about Rejimon's missing case?
25
00:03:29,915 --> 00:03:31,771
The investigation on
Rejimon's missing case
26
00:03:31,796 --> 00:03:33,184
is headed in the
right direction.
27
00:03:33,669 --> 00:03:34,516
The necessary actions
will be taken.
28
00:03:34,541 --> 00:03:37,606
Sir, how about the recurring instances
of honour killings in Kerala?
29
00:03:37,631 --> 00:03:39,591
-Let’s not rush to such
conclusions right now.
30
00:03:39,776 --> 00:03:42,998
-I urge the media not to
spread unnecessary rumors.
31
00:03:43,111 --> 00:03:44,802
-The party never
had Eravikutti Pillai...
32
00:03:44,827 --> 00:03:48,360
-under consideration as the by-election
candidate in Nemom constituency,
33
00:03:48,385 --> 00:03:50,825
-announced KSP State Secretary,
Shankumugham Chandrachoodan
34
00:03:50,850 --> 00:03:52,436
-in a press conference today.
35
00:03:56,647 --> 00:03:59,847
-Eravi was never considered by the party
as a candidate in Nemom constituency.
36
00:04:00,188 --> 00:04:01,729
-If any such news has leaked,
37
00:04:01,754 --> 00:04:03,343
-it's only the media's creation!
38
00:04:03,456 --> 00:04:04,813
-For that--
(TV gets switched off)
39
00:04:08,965 --> 00:04:10,556
(car starts)
40
00:04:27,137 --> 00:04:29,990
(monkey chatters)
41
00:04:31,020 --> 00:04:32,020
(lizard hisses)
42
00:04:32,457 --> 00:04:34,850
(peacock calls)
43
00:04:35,923 --> 00:04:36,923
(peacock calls)
44
00:04:39,170 --> 00:04:40,170
(owl hoots)
45
00:04:42,520 --> 00:04:43,966
(macaw squawks)
46
00:04:45,705 --> 00:04:49,444
(parrot squawks)
47
00:04:55,397 --> 00:04:58,088
(crane whoops)
48
00:04:59,742 --> 00:05:03,663
(deer bleats)
49
00:05:07,183 --> 00:05:08,770
(crocodile bellows)
50
00:05:13,422 --> 00:05:14,788
(monkey screams)
51
00:05:15,448 --> 00:05:16,448
(hyena laughs)
52
00:05:17,030 --> 00:05:18,030
(monkey screams)
53
00:05:22,038 --> 00:05:23,318
(water splashes)
54
00:05:26,200 --> 00:05:27,452
(monkey chatters)
55
00:05:27,476 --> 00:05:28,476
Hello!
56
00:05:28,857 --> 00:05:30,556
(eagle screeches)
57
00:05:35,538 --> 00:05:38,696
(monkey howls)
58
00:05:39,143 --> 00:05:40,216
(kid laughs)
59
00:05:49,970 --> 00:05:54,948
(crickets chirp)
60
00:05:57,995 --> 00:05:59,955
(porcupines screech)
61
00:06:02,518 --> 00:06:03,976
(Hippopotamus snorts)
62
00:06:04,748 --> 00:06:05,748
(Hippopotamus moos)
63
00:06:10,925 --> 00:06:12,238
(bear growls)
64
00:06:12,365 --> 00:06:13,365
(gorilla snores)
65
00:06:17,308 --> 00:06:19,388
(cranes clang)
66
00:06:32,003 --> 00:06:33,003
(ostrich chirps)
67
00:06:33,137 --> 00:06:34,703
(Hippopotamus honks)
68
00:06:37,497 --> 00:06:40,523
(leopard growls)
69
00:06:47,212 --> 00:06:48,212
(tiger growls)
70
00:06:49,987 --> 00:06:55,453
(lion growls)
71
00:06:57,503 --> 00:07:00,403
(lion growls)
72
00:07:18,265 --> 00:07:21,923
(galloping sound of horses)
73
00:07:41,362 --> 00:07:42,962
(car stops abruptly)
74
00:07:43,613 --> 00:07:44,643
Huh?
75
00:07:53,142 --> 00:07:54,426
Just a second.
76
00:08:09,113 --> 00:08:10,466
Oh, God! Oh!
77
00:08:20,674 --> 00:08:25,119
-The number you are calling is
either switched off or not reachable.
78
00:08:34,917 --> 00:08:35,925
Hey, Anas!
79
00:08:37,018 --> 00:08:38,123
I'll fix it right away.
80
00:08:50,191 --> 00:08:51,191
God help us!
81
00:08:59,467 --> 00:09:00,563
Hey, she isn't answering.
82
00:09:01,183 --> 00:09:02,191
Just relax, Dude.
83
00:09:02,390 --> 00:09:03,796
She might be riding
her bike, right?
84
00:09:03,821 --> 00:09:06,056
She has always answered
earlier, even while riding her bike.
85
00:09:06,081 --> 00:09:09,003
The situation is not the same now, right?
She may be stressed.
86
00:09:10,826 --> 00:09:11,911
You start the car.
87
00:09:23,475 --> 00:09:25,220
(galloping sound)
88
00:09:30,593 --> 00:09:35,544
-The number you are calling
is either switched off or not reachable.
89
00:09:35,569 --> 00:09:36,924
Please try later.
90
00:09:41,995 --> 00:09:43,290
Reji, just chill.
91
00:09:43,819 --> 00:09:45,772
Let’s first get to the spot
she asked us to come.
92
00:09:45,831 --> 00:09:48,424
-Please try later.
93
00:09:48,671 --> 00:09:49,791
-The number--
94
00:10:00,770 --> 00:10:06,888
(phone calling sound)
95
00:10:07,427 --> 00:10:09,089
Hey, Anas!
Where have you reached?
96
00:10:09,279 --> 00:10:10,896
We're waiting at the spot
where she asked us to come.
97
00:10:10,921 --> 00:10:12,118
She hasn't shown up yet.
98
00:10:12,655 --> 00:10:13,875
-Rachana hasn't shown up?
99
00:10:14,193 --> 00:10:15,411
Her phone is switched off.
100
00:10:16,145 --> 00:10:17,486
I bet she just ditched him then!
101
00:10:18,107 --> 00:10:20,803
Didn't I warn you that his caste
and age will be an issue for her?
102
00:10:21,159 --> 00:10:22,592
Mahi, just tell me
what happened.
103
00:10:22,796 --> 00:10:25,027
-What?
-Don't you remember, Anas?
104
00:10:25,479 --> 00:10:28,123
Last time he had a love failure,
he got drunk and slit his wrists!
105
00:10:31,171 --> 00:10:32,286
I'll handle that.
106
00:10:32,311 --> 00:10:34,158
Anyway, you and Renu
head to the office.
107
00:10:34,183 --> 00:10:35,412
We'll come there then.
108
00:10:35,597 --> 00:10:38,670
Don't bother. He might get even
more emotional seeing you guys.
109
00:10:39,978 --> 00:10:40,985
Alright.
110
00:10:45,832 --> 00:10:46,939
Hey, scrawny fellow!
111
00:10:46,964 --> 00:10:48,037
Where is the liquor store?
112
00:10:49,138 --> 00:10:53,421
(marching sound)
113
00:10:53,506 --> 00:10:55,020
[Foreign liquor shop]
114
00:11:04,979 --> 00:11:06,455
-Hello Ansu!
-Hello...
115
00:11:06,545 --> 00:11:07,553
Can you hear me?
116
00:11:07,854 --> 00:11:08,862
-Yes, I can.
117
00:11:09,182 --> 00:11:10,677
Why weren't you
answering the phone?
118
00:11:10,951 --> 00:11:12,367
-I was driving, Farah.
119
00:11:13,210 --> 00:11:15,142
Have they signed?
Is it done?
120
00:11:15,237 --> 00:11:16,657
No, Farah.
They are about to.
121
00:11:16,682 --> 00:11:17,690
Come back quickly, okay?
122
00:11:18,041 --> 00:11:19,049
Okay, okay.
123
00:11:24,280 --> 00:11:27,025
(sound of popping a
soda and pouring it)
124
00:11:33,146 --> 00:11:37,846
-The number you're calling is either
switched off or not reachable at the moment
125
00:11:38,180 --> 00:11:39,220
-Please try--
126
00:11:39,370 --> 00:11:40,378
Reji...
127
00:11:40,688 --> 00:11:42,059
What if she...
128
00:11:42,910 --> 00:11:43,918
No, dude.
129
00:11:44,456 --> 00:11:45,464
She will come.
130
00:11:47,222 --> 00:11:48,702
She really can't help but come.
131
00:11:56,502 --> 00:11:58,410
(myna whistles)
132
00:11:59,298 --> 00:12:03,933
(faint prayer song from a nearby temple)
133
00:12:42,744 --> 00:12:44,347
Why aren't you eating,
brother-in-law?
134
00:12:45,190 --> 00:12:48,543
Well, 'A family that eats together,
stays together', right?
135
00:12:50,368 --> 00:12:52,735
Though you don't care
about all that, he does.
136
00:12:53,612 --> 00:12:54,983
Don't you want the red banana?
137
00:12:58,526 --> 00:12:59,952
You may have it, Brother-in-law.
138
00:13:00,018 --> 00:13:01,026
No, I prefer this one.
139
00:13:02,609 --> 00:13:04,393
Do you really have
to go to work today?
140
00:13:04,525 --> 00:13:05,533
Oh, yes.
141
00:13:05,871 --> 00:13:07,960
I'll go sign and come back quickly.
Be ready by then.
142
00:13:07,985 --> 00:13:10,012
If he doesn't sign,
the district may come to a halt, right?
143
00:13:10,036 --> 00:13:11,507
He's the District Collector, right?
144
00:13:13,268 --> 00:13:15,415
When the wife's family
is in need of something,
145
00:13:15,440 --> 00:13:17,593
people with a conscience
usually stand with them.
146
00:13:18,653 --> 00:13:20,607
I guess I don't have
that much of a conscience.
147
00:13:21,414 --> 00:13:22,587
That's no surprise!
148
00:13:23,003 --> 00:13:24,727
You are not in the
company of humans, right?
149
00:13:24,752 --> 00:13:28,523
(clock chimes)
150
00:13:28,630 --> 00:13:30,508
(Dad coughs)
151
00:13:30,801 --> 00:13:33,475
(sound of ticking clock)
152
00:13:33,800 --> 00:13:34,988
(temple bells ringing)
153
00:13:35,012 --> 00:13:37,565
Dear God, please clear
all the obstacles...
154
00:13:37,590 --> 00:13:38,947
and open up all the gates.
155
00:13:43,035 --> 00:13:45,376
Hey, it's open!
Come on!
156
00:13:45,401 --> 00:13:51,123
[indistinct chatter]
157
00:13:51,377 --> 00:13:53,775
(whoosh sound)
158
00:14:11,905 --> 00:14:12,921
But seriously...
159
00:14:13,733 --> 00:14:15,264
After promising that she'd come,
she...
160
00:14:16,058 --> 00:14:20,248
(sound of rising bubbles)
161
00:14:20,775 --> 00:14:21,783
These are just bubbles!
162
00:14:22,300 --> 00:14:23,831
Girls are all just bubbles.
163
00:14:24,287 --> 00:14:25,295
Shucks!
164
00:14:25,320 --> 00:14:26,633
All girls are not like that.
165
00:14:26,774 --> 00:14:27,782
Just drink it now!
166
00:14:29,731 --> 00:14:31,077
She was cheating me!
167
00:14:33,350 --> 00:14:35,106
She made a plan
and cheated me!
168
00:14:35,316 --> 00:14:36,965
-Kunjiraman, who's
neither a man or a woman--
169
00:14:36,990 --> 00:14:37,998
Just let go of it.
170
00:14:38,206 --> 00:14:40,432
-Drink it up.
-That's what the townsfolk are asking.
171
00:14:42,741 --> 00:14:45,169
-Who needs the answer?
The townsfolk or you?
172
00:14:45,441 --> 00:14:46,641
-I'll tell you.
173
00:14:47,280 --> 00:14:49,036
-The entire womankind
including you,
174
00:14:49,061 --> 00:14:50,785
-will see what no
one else can see.
175
00:14:51,156 --> 00:14:52,779
-You will curse
while sweet-talking.
176
00:14:52,874 --> 00:14:54,171
-You will laugh while crying.
177
00:14:54,196 --> 00:14:55,880
-You will love and
hate at the same time.
178
00:14:58,645 --> 00:15:00,324
Shhh... shhh!
179
00:15:03,321 --> 00:15:05,390
-If you have any other
weapons up your sleeve,
180
00:15:06,460 --> 00:15:07,543
-teach me how to use them.
181
00:15:10,742 --> 00:15:30,448
♪ ♪
182
00:15:31,059 --> 00:15:35,952
♪ On paths where the morning sun
beams bright ♪
183
00:15:35,990 --> 00:15:40,709
♪ Where the dreamy sky showers,
far from sight ♪
184
00:15:40,913 --> 00:15:45,258
♪ Cool, comforting memories
reach out, so dear, ♪
185
00:15:45,882 --> 00:15:50,795
♪ Stretch their tender fingers,
come close, come near ♪
186
00:15:50,840 --> 00:15:55,182
♪ O' moment so serene,
so true ♪
187
00:15:55,732 --> 00:16:00,576
♪ Come with us all the way,
will you? ♪
188
00:16:00,688 --> 00:16:05,008
♪ Will you be my wings
in skies above ♪
189
00:16:05,772 --> 00:16:10,015
♪ O' my partner,
my love ♪
190
00:16:10,645 --> 00:16:19,898
♪ Stars spread moonlight
across my dreams ♪
191
00:16:20,555 --> 00:16:29,101
♪ Will they fade quickly
like rainbows' fleeting gleams? ♪
192
00:17:00,158 --> 00:17:09,231
♪ When you're apart,
memories bring delight ♪
193
00:17:09,995 --> 00:17:18,661
♪ When you're near,
endless skies in sight ♪
194
00:17:19,880 --> 00:17:29,653
♪ As moonlight waves
in your gaze ♪
195
00:17:29,806 --> 00:17:39,581
♪ I'll cherish your words,
through all my days ♪
196
00:17:39,606 --> 00:17:43,921
♪ Moonlit sky,
it showers grace ♪
197
00:17:44,686 --> 00:17:49,340
♪ As a cool breeze,
in my life, finds its place ♪
198
00:17:49,531 --> 00:17:52,914
♪ Blooming moonlit lands,
in love's sight ♪
199
00:17:54,615 --> 00:17:59,283
♪ As butterflies,
we take flight ♪
200
00:17:59,525 --> 00:18:08,818
♪ On the path she walks,
groves of dreams I pursue ♪
201
00:18:09,425 --> 00:18:18,643
♪ As I touch my memories,
she comes through ♪
202
00:18:19,154 --> 00:18:23,748
♪ Will it dry from my tears ♪
203
00:18:24,290 --> 00:18:29,166
♪ Like a wave that disappears? ♪
204
00:18:29,238 --> 00:18:33,549
♪ Will it wither in the fire ♪
205
00:18:34,176 --> 00:18:38,518
♪ My deep dreams and desires? ♪
206
00:18:39,113 --> 00:18:48,420
♪ Stars spread moonlight
across my dreams ♪
207
00:18:48,961 --> 00:19:00,701
♪ Will they fade quickly
like rainbows' fleeting gleams? ♪
208
00:19:28,953 --> 00:19:30,057
Here's your tea.
209
00:19:32,720 --> 00:19:35,193
-The previous payment was not fully paid.
-I'll pay it.
210
00:19:36,335 --> 00:19:37,687
Hey, man!
211
00:19:37,735 --> 00:19:40,447
Can't you stop all this nonsense
and relax somewhere, at least now?
212
00:19:40,579 --> 00:19:41,733
Look at you!
213
00:19:42,165 --> 00:19:43,208
Can't even identify you!
214
00:19:43,233 --> 00:19:45,308
You identify me at night, right?
That's good enough.
215
00:19:45,333 --> 00:19:46,176
(everyone laugh)
216
00:19:46,200 --> 00:19:47,743
Just dry the rice, don't fry it!
217
00:19:59,390 --> 00:20:00,397
Sir...
218
00:20:00,616 --> 00:20:01,990
Hey Ganesh!
What happened to you?
219
00:20:02,015 --> 00:20:03,129
Where were you
for two days?
220
00:20:03,195 --> 00:20:04,829
I had already informed Aunty.
221
00:20:04,854 --> 00:20:05,861
What?
222
00:20:05,886 --> 00:20:08,315
Sir, the greatest joy in life is
223
00:20:08,475 --> 00:20:09,987
having a baby.
224
00:20:10,480 --> 00:20:12,754
I think it was when she
realized my heart-ache,
225
00:20:12,779 --> 00:20:14,070
that Aunty told me, 'Ganesh,
226
00:20:14,295 --> 00:20:16,479
just go and meet
the Coconut-Swami'.
227
00:20:16,504 --> 00:20:17,973
-Am I right, Aunty?
-Yes.
228
00:20:18,672 --> 00:20:19,562
And?
229
00:20:19,587 --> 00:20:21,552
And... she was absolutely right.
230
00:20:21,577 --> 00:20:23,276
The Coconut-Swami
is really powerful.
231
00:20:23,360 --> 00:20:25,026
My wife got pregnant right away,
232
00:20:25,051 --> 00:20:26,102
because of the coconut.
233
00:20:26,127 --> 00:20:27,732
Here's the offering, Aunty.
Please give it to everyone.
234
00:20:27,757 --> 00:20:29,172
They are gods without
religion or caste.
235
00:20:29,197 --> 00:20:30,571
They'll listen to
anyone’s prayers.
236
00:20:31,666 --> 00:20:33,302
Did you get the payment
from Thankam stores?
237
00:20:33,467 --> 00:20:34,467
No, Sir.
238
00:20:35,208 --> 00:20:36,621
Stop delivering
stock to them, okay?
239
00:20:36,646 --> 00:20:37,654
Okay, Sir.
(phone rings)
240
00:20:37,682 --> 00:20:39,654
(phone rings)
241
00:20:41,331 --> 00:20:42,602
Hello!
Yeah, Rachana?
242
00:20:42,989 --> 00:20:44,282
Listen, there's a small issue.
243
00:20:44,706 --> 00:20:45,714
What?
244
00:20:46,078 --> 00:20:47,825
Dad's acting like
he has some doubts.
245
00:20:48,045 --> 00:20:49,767
Hey, no.
That's just your overthinking.
246
00:20:50,647 --> 00:20:51,884
- No, it's not.
- Rachana!
247
00:20:54,230 --> 00:20:55,237
Coming!
248
00:20:56,290 --> 00:20:57,964
- Listen, I'll call you later.
- Okay.
249
00:21:05,067 --> 00:21:07,658
(dog panting)
250
00:21:10,033 --> 00:21:11,453
(dog panting)
251
00:21:11,521 --> 00:21:12,926
You're off to the
University, right?
252
00:21:12,951 --> 00:21:13,959
I'll drop you.
253
00:21:15,967 --> 00:21:21,133
(dog panting)
254
00:21:21,473 --> 00:21:24,385
Hey, listen! Stop gawking
and make it fast!
255
00:21:26,110 --> 00:21:27,118
Lazy loafers!
256
00:21:27,906 --> 00:21:29,163
-Have you taken only one board?
257
00:21:31,169 --> 00:21:32,459
-Where is Chithan?
-There.
258
00:21:34,030 --> 00:21:35,038
What is it, Dad?
259
00:21:35,087 --> 00:21:36,902
Let them announce it first.
260
00:21:37,214 --> 00:21:39,003
Until then, store all
this in the warehouse.
261
00:21:40,498 --> 00:21:41,506
-Start the car.
-Sir!
262
00:21:42,088 --> 00:21:43,941
When is he even gonna
get a grip on politics?
263
00:21:49,488 --> 00:21:52,508
(car starts)
264
00:21:58,651 --> 00:22:00,483
(punching sounds)
265
00:22:02,521 --> 00:22:03,958
Hey! Will you file the case?
266
00:22:03,983 --> 00:22:04,991
I will.
267
00:22:05,328 --> 00:22:07,563
Do you really think you'll
leave here alive to do that?
268
00:22:07,790 --> 00:22:08,804
Go ahead, hit me!
269
00:22:08,825 --> 00:22:11,977
Christopher Sir will make you
pay for all this. You heard me?
270
00:22:25,522 --> 00:22:27,335
- How is it going?
- He's not giving in, Sir.
271
00:22:34,485 --> 00:22:35,849
(cat meows)
272
00:22:35,982 --> 00:22:38,129
Meow! Move aside.
Let us finish this!
273
00:22:38,195 --> 00:22:39,195
(cat meows)
274
00:22:41,546 --> 00:22:45,699
If you plan to take me to court,
trusting Kazhakkoottam Christopher,
275
00:22:45,923 --> 00:22:48,575
your dead body will float in the
Karamana River in three days.
276
00:22:49,334 --> 00:22:50,342
And if you don't,
277
00:22:50,699 --> 00:22:53,031
these guys will drop you
back home, safe like a kitten.
278
00:22:54,057 --> 00:22:55,946
Stop trying to scare me
and take a hike, Pillai!
279
00:23:06,038 --> 00:23:07,950
-Simon... Look at his attitude!
280
00:23:09,084 --> 00:23:10,810
-Had your fill yet, or
you still want more?
281
00:23:10,922 --> 00:23:11,930
-Huh?
282
00:23:11,980 --> 00:23:12,980
(sound of beating)
283
00:23:14,685 --> 00:23:16,478
(sound of beating)
284
00:23:22,840 --> 00:23:24,786
A couple more
days without the sun
285
00:23:24,886 --> 00:23:26,339
and he'll break down on his own.
286
00:23:26,501 --> 00:23:27,906
If not, we'll make sure he does!
287
00:23:42,983 --> 00:23:45,950
Simon... Rachana's got something
going on with some random guy.
288
00:23:45,975 --> 00:23:47,196
-Just keep an eye out.
-Sir.
289
00:24:11,294 --> 00:24:12,302
Rickshaw!
290
00:24:13,295 --> 00:24:14,510
To the Museum.
291
00:24:16,398 --> 00:24:17,663
Brother, please go quickly.
292
00:24:21,373 --> 00:24:23,213
Is the age gap
such a big problem?
293
00:24:23,660 --> 00:24:25,460
It will definitely be a
problem for my Dad.
294
00:24:26,332 --> 00:24:27,494
What problem?
295
00:24:27,667 --> 00:24:29,245
Look at our actors,
Fahadh and Nazriya.
296
00:24:29,403 --> 00:24:31,019
They have an age
gap of 12 years.
297
00:24:31,044 --> 00:24:33,684
My Uncle and Aunty
have a 16-year age gap!
298
00:24:34,144 --> 00:24:36,546
Cricketer Tendulkar's wife,
Anjali, is older than him, right?
299
00:24:36,571 --> 00:24:38,037
So, age is not an issue at all!
300
00:24:38,785 --> 00:24:40,004
And... I've decided something.
301
00:24:40,659 --> 00:24:43,620
I'll go meet your Dad and ask for
your hand in marriage, boldly!
302
00:24:44,136 --> 00:24:46,436
This Rejimon Nadar is
brave enough to do that.
303
00:24:46,870 --> 00:24:48,005
- Brave?
- Yes.
304
00:24:48,029 --> 00:24:49,096
- You?
- Yeah!
305
00:24:49,121 --> 00:24:51,361
Go ahead, try it. They'll
make mincemeat out of you.
306
00:24:51,728 --> 00:24:52,686
My dear Reji,
307
00:24:52,710 --> 00:24:54,842
you're not strong enough
to face my dad and brother
308
00:24:54,875 --> 00:24:56,041
and ask for my hand.
309
00:24:56,305 --> 00:24:57,980
You aren't brave enough
to do that either.
310
00:24:59,562 --> 00:25:00,569
Oh, I see!
311
00:25:00,782 --> 00:25:02,801
So, I'm not strong...
and I'm not brave either?
312
00:25:03,211 --> 00:25:04,670
Then you tell me what to do.
313
00:25:04,695 --> 00:25:06,647
Come on!
Understand the situation.
314
00:25:06,672 --> 00:25:08,156
Be practical, Reji.
315
00:25:09,274 --> 00:25:10,974
We will register our
marriage and elope.
316
00:25:11,995 --> 00:25:14,213
Since the elections are coming up,
Dad will stay silent.
317
00:25:14,238 --> 00:25:15,736
He knows that he'll
end up in trouble.
318
00:25:16,727 --> 00:25:17,828
If that's the case,
319
00:25:17,892 --> 00:25:19,492
you plan everything and call me.
320
00:25:19,851 --> 00:25:20,859
I'll come with you.
321
00:25:22,273 --> 00:25:23,695
I'm not exactly strong, right?
322
00:25:23,954 --> 00:25:26,336
But your family? They're all
strong and mighty, aren't they?
323
00:25:27,394 --> 00:25:29,164
They'll make mincemeat
out of me, huh?
324
00:25:30,321 --> 00:25:35,701
(gorilla laughing)
325
00:25:42,571 --> 00:25:44,158
But it's too late now.
326
00:25:47,225 --> 00:25:49,001
Since I'm not strong,
I got kicked out!
327
00:25:52,289 --> 00:25:53,728
But I am strong!
328
00:25:54,818 --> 00:25:56,107
I am powerful!
329
00:25:58,148 --> 00:25:59,156
You tell me, Anas...
330
00:25:59,430 --> 00:26:00,438
Am I not strong?
331
00:26:00,563 --> 00:26:02,313
-Huh?
-Of course!
332
00:26:02,516 --> 00:26:04,235
Both of us are strong!
333
00:26:04,866 --> 00:26:06,602
-Yeah!
[mumbles]
334
00:26:06,771 --> 00:26:07,771
Hey, hey!
335
00:26:07,906 --> 00:26:09,270
Reji... that's enough.
336
00:26:10,063 --> 00:26:11,071
Get up.
337
00:26:17,344 --> 00:26:18,853
Thank you, Chetta!
Thank you.
338
00:26:19,059 --> 00:26:20,891
Chetta...
Thank you!
339
00:26:20,931 --> 00:26:22,352
Thank you for everything!
340
00:26:23,187 --> 00:26:25,238
-Thank you to everyone.
-It's his routine.
341
00:26:25,263 --> 00:26:27,997
-Let's move onto the by-election
news at Nemom constituency.
342
00:26:28,273 --> 00:26:31,585
-The Kerala Socialist Party's Secretary,
Shangumugham Chandrachoodan
343
00:26:31,610 --> 00:26:34,470
-confirmed that they will announce
the KSP candidate tomorrow.
344
00:26:34,586 --> 00:26:36,298
-After discussing with
the allied parties,
345
00:26:36,445 --> 00:26:40,018
-we'll select the most appropriate candidate
for this constituency, in the election.
346
00:26:40,453 --> 00:26:41,781
-A 100 percent victory!
347
00:26:41,806 --> 00:26:43,095
-We're confident about it.
348
00:26:45,664 --> 00:26:47,172
-Madam, good morning!
-Ah!
349
00:26:47,305 --> 00:26:48,313
Come in, Haridas.
350
00:26:50,474 --> 00:26:51,869
What's so good
about this morning?
351
00:26:52,266 --> 00:26:53,717
Well, there's a
happy news for you.
352
00:26:53,742 --> 00:26:54,749
What is it, Madam?
353
00:26:54,774 --> 00:26:56,626
Your suspension order
will arrive tomorrow,
354
00:26:56,692 --> 00:26:58,774
and the order is to
sack both the guards.
355
00:27:00,672 --> 00:27:02,170
How am I guilty, Madam?
356
00:27:02,196 --> 00:27:03,409
Are you not guilty?
357
00:27:04,359 --> 00:27:05,367
Just a minute.
358
00:27:07,789 --> 00:27:08,797
Here...
359
00:27:10,117 --> 00:27:11,125
It says that...
360
00:27:12,065 --> 00:27:16,294
From the seven kilograms of meat allocated
daily to feed Darshan, the lion at the zoo,
361
00:27:16,319 --> 00:27:17,511
it has been discovered that
362
00:27:17,525 --> 00:27:21,185
two guards have been smuggling one
kilo each to their homes every day.
363
00:27:21,993 --> 00:27:24,787
After feeding three kilos of
meat to the lion in the morning,
364
00:27:24,811 --> 00:27:27,404
they drop two kilos of meat smeared
with kerosene into the cage.
365
00:27:27,610 --> 00:27:31,939
Thambi and Hamsa, the guards, split
the leftover meat between them.
366
00:27:32,068 --> 00:27:35,901
As the kerosene-smeared meat stays
in the cage untouched by the lion,
367
00:27:35,926 --> 00:27:39,852
it doesn't raise visitors' suspicions
about whether the lion was fed.
368
00:27:39,890 --> 00:27:42,004
It has been determined
during the investigation that
369
00:27:42,029 --> 00:27:45,890
Security Officer KJ Haridas Nair's
failure to discover this scam
370
00:27:46,241 --> 00:27:50,816
represents a serious breach of duty.
371
00:27:52,900 --> 00:27:56,760
We're not expecting Isaac Newton
or Columbus to make this discovery.
372
00:27:56,785 --> 00:27:57,885
It's your job, right?
373
00:28:00,078 --> 00:28:01,125
Madam...
374
00:28:01,610 --> 00:28:03,600
Any chance you can help
me sneak out of this case?
375
00:28:03,625 --> 00:28:04,633
What, what?
376
00:28:05,422 --> 00:28:06,614
Help me sneak out...
377
00:28:06,680 --> 00:28:07,688
Yeah, right!
378
00:28:08,243 --> 00:28:09,655
I barely got out myself!
379
00:28:09,680 --> 00:28:11,650
If I try to help you, I
might land in a fix too!
380
00:28:12,727 --> 00:28:14,594
Why can't you change your ways,
at least now?
381
00:28:14,911 --> 00:28:16,716
- From tomorrow onwards, I will.
- Oh!
382
00:28:17,486 --> 00:28:19,299
I must attend an urgent
family function today.
383
00:28:19,331 --> 00:28:21,172
So, I'll be leaving
after signing the register.
384
00:28:22,273 --> 00:28:24,647
Hey! Ashokan from the inventory
section is absent today.
385
00:28:24,672 --> 00:28:26,707
- At least check that before you go!
- Okay, Madam.
386
00:28:27,218 --> 00:28:28,218
Ugh!
387
00:28:29,948 --> 00:28:30,948
(spits)
388
00:28:32,195 --> 00:28:33,737
Hey, Anas...
389
00:28:35,281 --> 00:28:36,981
You shouldn't trust anyone!
390
00:28:38,304 --> 00:28:39,446
Everyone will betray you.
391
00:28:39,679 --> 00:28:42,142
Let whoever's gone, stay gone.
Aren't you strong?
392
00:28:42,172 --> 00:28:44,307
She said, her dad
and her brother
393
00:28:44,906 --> 00:28:46,276
will make mincemeat out of me!
394
00:28:48,078 --> 00:28:49,265
It's all part of their plan.
395
00:28:49,952 --> 00:28:51,352
They have planned everything.
396
00:28:52,952 --> 00:28:54,338
Not planning.
Checking!
397
00:28:55,192 --> 00:28:56,798
-Move to the side!
-Blow again.
398
00:28:56,823 --> 00:28:58,163
Where the hell are you
looking while driving?
399
00:28:58,188 --> 00:28:59,647
-Get lost!
-Stop, stop!
400
00:29:00,133 --> 00:29:01,317
Calm down, man.
401
00:29:04,782 --> 00:29:07,068
Why should we fear the Police?
I don't care about the Police!
402
00:29:07,093 --> 00:29:08,128
Be quiet, Reji!
403
00:29:10,009 --> 00:29:11,009
Go straight!
404
00:29:11,243 --> 00:29:13,097
We don't have to be
scared of the Police!
405
00:29:13,141 --> 00:29:14,339
Cut it, Reji!
406
00:29:14,743 --> 00:29:15,843
I am in the car, right?
407
00:29:16,903 --> 00:29:18,789
Call them.
I'll deal with them.
408
00:29:19,901 --> 00:29:21,364
Yes. Now go back.
409
00:29:21,833 --> 00:29:23,995
(pulls the handbrake)
One minute, Reji!
410
00:29:24,081 --> 00:29:25,264
Stay calm now.
411
00:29:25,577 --> 00:29:26,577
Phew!
412
00:29:27,831 --> 00:29:29,204
Who do you fear
and for what?
413
00:29:29,236 --> 00:29:30,244
-Reji...
-Yes.
414
00:29:30,688 --> 00:29:31,924
Who... huh?
415
00:29:32,485 --> 00:29:33,854
It's better to cool down.
416
00:29:35,303 --> 00:29:36,311
Cool!
417
00:29:36,399 --> 00:29:37,695
-Understood?
-One minute.
418
00:29:37,961 --> 00:29:38,969
Just stay here.
419
00:29:39,054 --> 00:29:40,062
I'll be right back.
420
00:29:41,545 --> 00:29:42,545
I...
421
00:29:47,032 --> 00:29:48,207
Rejimon Nadar,
422
00:29:48,321 --> 00:29:49,329
you are strong.
423
00:30:02,640 --> 00:30:03,648
Chetta!
424
00:30:03,998 --> 00:30:05,522
One vanilla ice cream
and a cup of butter milk.
425
00:30:05,547 --> 00:30:06,592
Vanilla butter milk!
426
00:30:06,632 --> 00:30:08,036
No... Not that!
427
00:30:08,218 --> 00:30:09,403
You got butterscotch?
428
00:30:09,476 --> 00:30:10,724
-There's butterscotch.
-Yes!
429
00:30:11,141 --> 00:30:12,241
Err... no, no!
430
00:30:12,336 --> 00:30:13,343
Well...
431
00:30:13,382 --> 00:30:14,389
get me strawberry.
432
00:30:15,010 --> 00:30:16,811
Arrive at a decision
first and then tell me!
433
00:30:16,977 --> 00:30:18,301
I must attend to others too!
434
00:30:25,548 --> 00:30:26,556
Lion...
435
00:30:28,704 --> 00:30:30,361
You are the king
of the jungle, right?
436
00:30:30,602 --> 00:30:31,610
Huh?
437
00:30:31,920 --> 00:30:33,248
In that case,
I'll take vanilla.
438
00:30:33,368 --> 00:30:34,524
-Is that final?
-Yes.
439
00:30:35,349 --> 00:30:36,357
Butter milk too.
440
00:30:41,634 --> 00:30:45,199
Sreelakshmy, Harish, Rithi...
All of you are here, right?
441
00:30:45,231 --> 00:30:46,753
Yes, Teacher!
442
00:30:46,798 --> 00:30:47,946
Present, Teacher!
443
00:30:49,766 --> 00:30:53,959
We're going to see the birds
and animals you've studied about.
444
00:30:54,445 --> 00:30:56,211
-Observe everything carefully.
-Get in!
445
00:30:56,687 --> 00:30:58,397
When we get back,
I'll ask questions.
446
00:30:58,422 --> 00:31:00,640
-Teacher, Sreelakshmy
is scared of the lion!
447
00:31:00,920 --> 00:31:02,937
-Come, everyone.
Let's go.
448
00:31:02,962 --> 00:31:04,060
-Let's go and see the lion.
449
00:31:14,561 --> 00:31:15,728
(car door opens)
450
00:31:16,761 --> 00:31:17,761
(car door closes)
451
00:31:33,116 --> 00:31:34,741
When I look into your eyes...
452
00:31:34,766 --> 00:31:35,766
look...
453
00:31:35,792 --> 00:31:37,542
What happened to
the meat scandal?
454
00:31:38,070 --> 00:31:39,326
- It's quite serious.
- Oh, no!
455
00:31:39,368 --> 00:31:40,781
- We'll know tomorrow.
- Okay.
456
00:31:40,811 --> 00:31:43,644
[Haridas' phone rings]
457
00:31:44,516 --> 00:31:46,218
-Hello...
-Where have you reached?
458
00:31:46,890 --> 00:31:48,311
I'll reach in half an hour.
459
00:31:48,336 --> 00:31:49,490
Half an hour?
460
00:31:50,273 --> 00:31:52,933
I really thought you'd make it on
time, at least today—my mistake!
461
00:31:53,422 --> 00:31:54,968
- Here...
[call disconnects]
462
00:31:59,515 --> 00:32:01,068
Is Brother-in-law
about to reach, Sis'?
463
00:32:02,844 --> 00:32:03,852
Yeah, right!
464
00:32:04,024 --> 00:32:06,374
If we wait for your brother-in-law,
we're never gonna make it on time.
465
00:32:08,930 --> 00:32:11,500
Oh, God! Despite all my efforts,
why is this guy still the same?
466
00:32:15,410 --> 00:32:17,995
We don't have enough problems in our
lives to warrant a visit here, Madam.
467
00:32:18,020 --> 00:32:19,870
This! This exactly is the problem!
468
00:32:20,789 --> 00:32:22,126
He's always running away
from everything!
469
00:32:22,204 --> 00:32:23,512
Why will he have a problem then?
470
00:32:26,750 --> 00:32:28,422
Madam, romance is the issue.
471
00:32:29,096 --> 00:32:31,281
Romance and marriage are
two different things, right?
472
00:32:31,753 --> 00:32:34,016
She says I haven't romanced her
at all after our wedding.
473
00:32:34,041 --> 00:32:35,079
Romance?
474
00:32:35,104 --> 00:32:36,510
Only I had it,
even back then!
475
00:32:38,406 --> 00:32:40,352
My time, my life, my career...
476
00:32:40,377 --> 00:32:41,900
I'm the one who
wasted all of it.
477
00:32:41,960 --> 00:32:44,781
You could have gone for a job after
getting married, right Mridula?
478
00:32:46,708 --> 00:32:47,834
My mistake, Madam.
479
00:32:49,244 --> 00:32:51,524
Madam... Now we have my
salary, father's pension,
480
00:32:51,549 --> 00:32:53,100
and some rental income too.
481
00:32:53,638 --> 00:32:55,453
Someone should take
care of the house, right?
482
00:32:55,478 --> 00:32:56,767
That's not a small thing, right?
483
00:32:56,899 --> 00:32:58,594
What you just said
is not right, Haridas.
484
00:32:58,821 --> 00:33:01,559
Everyone will have their own
dreams and ambitions, right?
485
00:33:01,696 --> 00:33:03,134
Yes. I do, Madam!
486
00:33:03,274 --> 00:33:04,850
As Haridas pointed out,
487
00:33:05,688 --> 00:33:08,148
life after marriage isn't the
same as when you were in love.
488
00:33:08,188 --> 00:33:09,574
Haridas has never loved me.
489
00:33:10,641 --> 00:33:11,929
In the name of combined study,
490
00:33:11,954 --> 00:33:13,931
he spent time with me
and acted like he loved me.
491
00:33:15,314 --> 00:33:17,007
Haridas was in need
of this marriage.
492
00:33:17,032 --> 00:33:18,040
That's the truth.
493
00:33:21,425 --> 00:33:22,680
This is the problem, Madam.
494
00:33:23,974 --> 00:33:25,884
If she is so prejudiced,
what can I do?
495
00:33:27,530 --> 00:33:30,917
Haridas, don't think that
romance ends with marriage.
496
00:33:31,272 --> 00:33:33,670
Your lives are in
your hands, right?
497
00:33:33,945 --> 00:33:35,819
If you feel if there's
any problem in it,
498
00:33:35,844 --> 00:33:37,389
find some time to talk it out,
499
00:33:37,414 --> 00:33:38,422
and solve it.
500
00:33:38,579 --> 00:33:39,817
That's all, right?
501
00:33:45,438 --> 00:33:46,446
-Mridula!
502
00:33:48,561 --> 00:33:49,927
Get me a black tea..
503
00:33:50,506 --> 00:33:51,718
He has to get here, right?
504
00:33:53,258 --> 00:33:54,709
Won't brother-in-law
come, Chechi?
505
00:33:58,280 --> 00:33:59,827
Keep waiting!
He will come now!
506
00:34:05,973 --> 00:34:07,653
(gorilla grunts)
507
00:34:10,267 --> 00:34:14,066
(gorilla grumbles)
508
00:34:15,157 --> 00:34:16,165
Didn't you see...
509
00:34:16,360 --> 00:34:17,471
how she dumped me?
510
00:34:18,083 --> 00:34:19,091
(gorilla grumbles)
Huh?
511
00:34:20,297 --> 00:34:21,717
You could have
given me a hint...
512
00:34:23,320 --> 00:34:26,009
that this place will become
the graveyard of my love!
513
00:34:26,723 --> 00:34:27,862
Just one hint was enough!
514
00:34:30,642 --> 00:34:32,007
She says I'm not brave!
515
00:34:33,368 --> 00:34:34,782
That I'm not strong enough!
516
00:34:36,193 --> 00:34:37,266
Haven't you left yet, Sir?
517
00:34:37,494 --> 00:34:39,588
No. I had to check
the inventory.
518
00:34:39,696 --> 00:34:41,048
I'm already late.
519
00:34:41,149 --> 00:34:43,061
- Is it?
- It's a family function.
520
00:34:43,086 --> 00:34:44,504
If I don't go, I'm screwed!
521
00:34:44,938 --> 00:34:45,938
Hang it there.
522
00:34:47,828 --> 00:34:49,953
Oh, Sir! Please go to
Darshan's enclosure!
523
00:34:49,991 --> 00:34:52,296
-To Darshan's enclosure?
-It's an emergency, Hamsa!
524
00:34:52,336 --> 00:34:54,748
There is a problem, Sir!
A big problem! Go quickly!
525
00:34:55,036 --> 00:35:00,812
(people talking and shouting)
526
00:35:01,029 --> 00:35:02,029
Over here!
527
00:35:02,828 --> 00:35:06,279
(people shouting)
528
00:35:21,963 --> 00:35:26,276
(indistinct chatter)
529
00:35:26,716 --> 00:35:27,856
Where's the lion?
530
00:35:28,090 --> 00:35:31,277
(indistinct chatter)
531
00:35:31,522 --> 00:35:32,530
Move aside!
532
00:35:32,711 --> 00:35:34,529
(indistinct chatter)
533
00:35:34,672 --> 00:35:35,997
Please step back, people!
534
00:35:36,022 --> 00:35:38,514
Please don't make noise!
Step back, step back!
535
00:35:42,052 --> 00:35:43,738
Who is this guy?
How did he jump inside?
536
00:35:44,109 --> 00:35:45,382
Wasn't anyone around?
537
00:35:46,133 --> 00:35:47,764
Step back, everyone!
538
00:35:48,099 --> 00:35:49,748
For God's sake,
don't make noise!
539
00:35:49,833 --> 00:35:52,425
Step back.
Please step back!
540
00:35:53,242 --> 00:35:54,261
Hey!
541
00:35:56,251 --> 00:35:58,145
This is a Lion's cage,
not a bird's cage,
542
00:35:58,170 --> 00:36:00,061
for you to go close
and coochy coo!
543
00:36:00,086 --> 00:36:01,094
Hey, you!
544
00:36:01,524 --> 00:36:02,532
Hey, Darshan!
545
00:36:03,040 --> 00:36:04,212
Come out!
546
00:36:04,469 --> 00:36:06,380
-Who? What?
-Over there! A crazy guy!
547
00:36:06,405 --> 00:36:07,486
-Oh, no!
-I'm not brave, huh?
548
00:36:07,511 --> 00:36:08,519
Hello!
549
00:36:08,891 --> 00:36:10,859
Her dad and brother...
550
00:36:10,884 --> 00:36:11,892
Come out!
551
00:36:13,718 --> 00:36:15,757
If you're the strongest one
in the jungle,
552
00:36:16,719 --> 00:36:18,250
this Rejimon Nadar...
553
00:36:18,451 --> 00:36:19,779
is the strongest
one in this city!
554
00:36:19,804 --> 00:36:20,812
Reji!
555
00:36:21,089 --> 00:36:22,097
Huh?
556
00:36:22,493 --> 00:36:23,501
Hey!
557
00:36:24,360 --> 00:36:26,019
Hey, that's a lion!
Come out!
558
00:36:27,402 --> 00:36:28,678
-Come out!
-Oh, no!
559
00:36:28,902 --> 00:36:30,459
(lion growls)
Not the lion!
560
00:36:31,099 --> 00:36:32,357
One on one!
561
00:36:32,570 --> 00:36:33,938
- Oh, God!
- Who are you?
562
00:36:34,187 --> 00:36:35,461
I am his friend, Sir.
563
00:36:35,705 --> 00:36:37,211
What will we do if
the lion eats him?
564
00:36:37,236 --> 00:36:38,541
We will arrange
his funeral rites!
565
00:36:38,606 --> 00:36:40,298
Hey, keep him aside.
Don't let him go.
566
00:36:40,323 --> 00:36:42,858
He is very naive, Sir.
(lion growls)
567
00:36:42,883 --> 00:36:44,472
Hey, how did you get in there?
568
00:36:46,123 --> 00:36:48,533
- Hey, don't throw it!
- Don't!
569
00:36:48,558 --> 00:36:50,303
For God's sake, don't throw it.
There's a lion in there.
570
00:36:50,328 --> 00:36:51,617
Oh, okay, okay!
571
00:36:53,155 --> 00:36:54,163
Oh, no!
572
00:36:54,352 --> 00:36:55,938
-Haridas...
-Come out and face me!
573
00:36:56,066 --> 00:36:58,109
Didn't he get a better
time to jump in there?
574
00:36:58,399 --> 00:37:00,122
Stirring up trouble for us!
575
00:37:00,555 --> 00:37:02,719
Do something, Haridas!
We're running out of time.
576
00:37:02,750 --> 00:37:03,758
-Thambi!
-Sir!
577
00:37:04,751 --> 00:37:06,854
- Did you feed Darshan today?
- Yes, Sir.
578
00:37:07,053 --> 00:37:08,417
We gave him 5 kilos of meat, Sir.
579
00:37:08,688 --> 00:37:09,696
How much?
580
00:37:10,852 --> 00:37:12,201
You're pathetic!
581
00:37:13,226 --> 00:37:15,546
In that case, we might be
able to buy some time, Madam.
582
00:37:17,961 --> 00:37:18,969
Rejimon Nadar...
583
00:37:19,500 --> 00:37:20,774
He is a madman!
584
00:37:20,799 --> 00:37:21,807
Oh, God!
585
00:37:22,827 --> 00:37:23,835
You do this.
586
00:37:23,860 --> 00:37:25,311
Go and get a ladder.
587
00:37:25,359 --> 00:37:26,889
Isn't it risky, Sir?
What if Darshan--
588
00:37:26,914 --> 00:37:28,990
Darshan recognizes
our uniform, right?
589
00:37:29,015 --> 00:37:30,317
You go and get the ladder.
590
00:37:30,684 --> 00:37:32,031
If the lion gets out of the den,
591
00:37:32,055 --> 00:37:33,443
we won't be able to do anything!
592
00:37:33,469 --> 00:37:34,598
- Go fast!
- Come, come!
593
00:37:36,678 --> 00:37:38,021
Why are you standing
here, Madam?
594
00:37:38,063 --> 00:37:40,113
Please go and inform
Dr. Kuruvilla.
595
00:37:40,138 --> 00:37:41,657
Call the fire force as well.
596
00:37:41,704 --> 00:37:42,912
I'll manage here.
597
00:37:44,326 --> 00:37:45,521
Are you not going, Madam?
598
00:37:45,969 --> 00:37:47,795
Go and call
Dr. Kuruvilla, Madam!
599
00:37:49,541 --> 00:37:50,541
-(Haridas) Hello!
600
00:37:50,761 --> 00:37:51,761
-(Haridas) Brother!
601
00:37:51,961 --> 00:37:52,961
-(Haridas) Bro!
602
00:37:53,261 --> 00:37:54,828
-(Haridas) Hey! Hey!
603
00:37:56,433 --> 00:38:00,246
(phone rings)
604
00:38:01,079 --> 00:38:02,752
Fouzi Madam... Good morning.
Tell me.
605
00:38:03,131 --> 00:38:04,365
Hello, Kuruvilla...
606
00:38:04,390 --> 00:38:05,762
-Oh, no! The police!
-Stop, stop!
607
00:38:06,867 --> 00:38:07,929
-Car?
-Yes, sir.
608
00:38:08,001 --> 00:38:09,544
-Pull over.
-Do you have insurance?
609
00:38:11,907 --> 00:38:12,944
To the side.
610
00:38:12,969 --> 00:38:14,302
That's enough.
611
00:38:14,327 --> 00:38:16,241
Okay. Come out now.
612
00:38:17,250 --> 00:38:19,241
When it's urgent,
no one will be available.
613
00:38:23,500 --> 00:38:24,508
Hello!
614
00:38:25,842 --> 00:38:27,786
(children yelling)
615
00:38:34,020 --> 00:38:35,414
(kid yelling)
616
00:38:45,737 --> 00:38:49,843
(people yelling)
617
00:38:50,118 --> 00:38:51,621
Boys, stop the drill!
618
00:39:03,141 --> 00:39:04,534
Emergency incident call!
619
00:39:04,735 --> 00:39:05,742
Get ready, quick!
620
00:39:05,790 --> 00:39:06,815
Sir!
621
00:39:07,790 --> 00:39:08,790
Come on!
622
00:39:08,848 --> 00:39:11,321
(clapping sound)
623
00:39:15,212 --> 00:39:17,275
- Net ready, Sir!
- Water is full, Sir!
624
00:39:17,538 --> 00:39:19,226
Boys, this is not what we need.
625
00:39:19,366 --> 00:39:20,890
We're going to a lion's den.
626
00:39:20,948 --> 00:39:22,743
Are we going to
watch 'Lion King', Sir?
627
00:39:22,768 --> 00:39:24,060
No! To sing Hakuna Matata!
628
00:39:24,653 --> 00:39:27,207
It's Operation Jungle King!
Come on, quick!
629
00:39:27,261 --> 00:39:37,406
(upbeat music)
630
00:39:38,028 --> 00:39:40,041
(fire engine siren rings)
631
00:39:40,139 --> 00:39:41,576
Come on, come on!
632
00:39:43,928 --> 00:39:45,033
Come on, come on!
633
00:39:49,555 --> 00:39:53,273
♪ Battleships, ready to fire
In frenzy, they go haywire ♪
634
00:39:53,311 --> 00:39:57,081
♪ Bound in a knot, it seeks to flee,
Clouded by fear, from the cage set free ♪
635
00:39:57,106 --> 00:40:00,590
♪ Even steel hearts tremble
As shock grips tight ♪
636
00:40:00,915 --> 00:40:04,693
♪ "What ends this story, what's the fate?"
The town stands by, anxious, they wait ♪
637
00:40:04,718 --> 00:40:11,660
♪ As he gets down to battle,
standing alone ♪
638
00:40:12,205 --> 00:40:19,462
♪ Trouble surrounds,
from every zone ♪
639
00:40:19,814 --> 00:40:27,187
♪ Whatever that
he is fed ♪
640
00:40:27,812 --> 00:40:29,519
It's a lion.
You shouldn't get scared.
641
00:40:29,786 --> 00:40:32,764
If we are smart and brave enough,
we can vanquish even the strongest one!
642
00:40:33,750 --> 00:40:37,468
♪ Love is a torture,
a trying test ♪
643
00:40:37,500 --> 00:40:41,286
♪ Once it's broken,
life's simple, pleasurable and best ♪
644
00:40:41,311 --> 00:40:43,997
♪ My drunken steps,
a dance of fate ♪
645
00:40:44,031 --> 00:40:45,084
Hey!
646
00:40:45,464 --> 00:40:46,466
Come on!
647
00:40:46,491 --> 00:40:48,862
♪ Will they meet their end
at the lion's gate? ♪
648
00:40:48,887 --> 00:40:52,549
♪ Love is a torture,
a trying test ♪
649
00:40:52,619 --> 00:40:56,352
♪ Once it's broken,
life's simple, pleasurable and best ♪
650
00:40:56,623 --> 00:40:58,420
-Control, Control.
Bravo 3.
651
00:40:58,445 --> 00:41:00,059
-The fire and rescue
team is on the way
652
00:41:00,084 --> 00:41:02,309
-to save the man who jumped
into the lion's cage at the zoo.
653
00:41:02,334 --> 00:41:05,451
-Make sure to clear their way and let
them pass without obstacles. Over!
654
00:41:05,476 --> 00:41:07,396
Noted the instructions. Over!
655
00:41:14,857 --> 00:41:16,207
Get the vehicle, Sherif.
656
00:41:16,232 --> 00:41:19,086
Sir... I'm the veterinary
doctor at the Zoo.
657
00:41:19,210 --> 00:41:20,222
You go on, Sir.
658
00:41:20,290 --> 00:41:23,856
♪ As a crowd gathers to view
the fireworks' bright show ♪
659
00:41:24,023 --> 00:41:27,833
♪ A wildfire erupts,
with a fierce, glowing flow ♪
660
00:41:27,858 --> 00:41:31,446
♪ Even in the wind that flows
without any course ♪
661
00:41:31,478 --> 00:41:35,164
♪ Confusions abound
with unyielding force ♪
662
00:41:35,771 --> 00:41:37,439
Overtake them.
663
00:41:37,464 --> 00:41:42,764
♪ The mighty one shouts and screams,
bold in his stunt ♪
664
00:41:43,445 --> 00:41:50,482
♪ But he's just a speck shaken off
its golden mane, for the jungle's count ♪
665
00:41:50,549 --> 00:41:54,118
♪ As he gets down to battle,
standing alone ♪
666
00:41:54,328 --> 00:41:58,006
♪ Trouble surrounds,
from every zone ♪
667
00:41:58,110 --> 00:42:01,756
♪ Whatever that
he is fed ♪
668
00:42:01,857 --> 00:42:05,839
♪ Has really gotten
into his head ♪
669
00:42:08,018 --> 00:42:12,294
(housefly buzzing)
670
00:42:12,400 --> 00:42:13,400
Come out!
671
00:42:13,524 --> 00:42:18,254
(housefly buzzing)
672
00:42:18,604 --> 00:42:21,359
♪ Love is a torture,
a trying test ♪
673
00:42:21,384 --> 00:42:24,066
My dear Reji... It's not a
pup or a kitten. It's a lion!
674
00:42:24,091 --> 00:42:25,723
-Who the hell are you talking to?
-Where are you going?
675
00:42:26,751 --> 00:42:28,310
Come out, you dog!
676
00:42:28,703 --> 00:42:31,379
Hello guys. I'm at the
Trivandrum Zoo now.
677
00:42:31,403 --> 00:42:33,188
I'm here today with
an awesome content!
678
00:42:33,213 --> 00:42:35,159
-Usually my vlog lacks--
-Get lost!
679
00:42:35,184 --> 00:42:36,853
Content?
That's my friend out there.
680
00:42:36,878 --> 00:42:38,833
-It's an awesome content.
-Get lost!
681
00:42:38,858 --> 00:42:41,306
♪ Once it's broken,
life's simple, pleasurable and best ♪
682
00:42:41,331 --> 00:42:44,809
♪ My drunken steps,
a dance of fate ♪
683
00:42:44,834 --> 00:42:49,980
♪ Will they meet their end
at the lion's gate? ♪
684
00:42:59,084 --> 00:43:00,247
Come, let's face each other.
685
00:43:01,525 --> 00:43:02,525
I am...
686
00:43:03,019 --> 00:43:04,551
I'm right here!
Come!
687
00:43:04,576 --> 00:43:07,398
Look at him, just chilling like
he's at his wife's place. Scoundrel!
688
00:43:11,058 --> 00:43:12,918
The lion is in there.
Stay alert!
689
00:43:13,725 --> 00:43:16,605
Go and grab him quietly.
Lift him by his legs.
690
00:43:21,687 --> 00:43:22,695
Come.
691
00:43:33,503 --> 00:43:34,685
Take me on,
one-on-one.
692
00:43:34,965 --> 00:43:35,973
Come.
693
00:43:41,064 --> 00:43:42,079
Hey.
694
00:43:42,230 --> 00:43:43,230
Let go of me!
695
00:43:48,743 --> 00:43:50,023
Hey! Don't catch me!
696
00:43:50,454 --> 00:43:51,626
Let go of me.
697
00:43:52,027 --> 00:43:53,860
Sir, he's not a madman.
He's utterly sloshed.
698
00:43:53,898 --> 00:43:54,898
He's sloshed?
699
00:43:54,991 --> 00:43:57,338
(lion roars)
700
00:43:59,116 --> 00:44:00,508
Go, save yourself.
701
00:44:01,832 --> 00:44:02,864
Get going!
702
00:44:04,333 --> 00:44:05,786
This is between us,
one-on-one.
703
00:44:05,956 --> 00:44:08,525
Stop screaming and creating
a ruckus, you moron!
704
00:44:11,893 --> 00:44:12,893
Come.
705
00:44:13,237 --> 00:44:14,318
Don't go there.
706
00:44:14,700 --> 00:44:16,459
Listen to me.
Come here.
707
00:44:16,484 --> 00:44:18,026
Listen, we shall find a
solution for everything!
708
00:44:21,053 --> 00:44:22,053
-Hey!
-Go!
709
00:44:22,719 --> 00:44:24,622
Stop dancing around the trees!
I've gotta get back home quickly!
710
00:44:24,647 --> 00:44:25,928
Then get going!
711
00:44:27,260 --> 00:44:28,373
Hey! Grab him!
712
00:44:28,678 --> 00:44:30,091
Don't let him go!
Catch him!
713
00:44:30,273 --> 00:44:31,546
Let go of me!
714
00:44:31,841 --> 00:44:32,841
Lift him up!
715
00:44:33,764 --> 00:44:35,438
Keep him off the ground!
He's gonna bolt!
716
00:44:35,463 --> 00:44:36,497
(lion grunts)
717
00:44:36,521 --> 00:44:37,948
(lion grunts)
Bring him!
718
00:44:38,146 --> 00:44:39,785
Teacher! The lion!
719
00:44:44,445 --> 00:44:45,971
(lion grunts)
720
00:44:54,210 --> 00:44:55,250
(lion grunts)
721
00:44:55,734 --> 00:44:57,028
Get him out of here.
722
00:44:57,799 --> 00:44:59,001
Keep him off the ground!
723
00:44:59,728 --> 00:45:00,908
(lion grunts)
724
00:45:05,479 --> 00:45:06,490
(lion grunts)
Run, Sir!
725
00:45:06,515 --> 00:45:07,690
What for?
726
00:45:09,979 --> 00:45:11,230
Come quickly, Sir.
727
00:45:11,421 --> 00:45:13,356
Save yourself, Sir.
Climb up.
728
00:45:15,921 --> 00:45:16,921
Wow!
729
00:45:18,351 --> 00:45:20,194
-Come with me. I'll save you.
730
00:45:20,219 --> 00:45:21,364
-I'll do anything you say!
731
00:45:21,885 --> 00:45:22,885
-Come.
732
00:45:30,588 --> 00:45:31,588
Oh God!
733
00:45:36,918 --> 00:45:38,554
-Come on!
-Come quickly, Sir!
734
00:45:43,560 --> 00:45:46,160
-Climb up, Sir!
-Come on, Sir! Save yourself!
735
00:45:49,472 --> 00:45:50,744
Yikes!
736
00:45:52,206 --> 00:45:53,624
One-on-one.
737
00:45:54,997 --> 00:45:57,731
-Come fast, Sir.
-Climb up quickly, Sir.
738
00:46:00,304 --> 00:46:01,226
-Don't go near it!
739
00:46:01,250 --> 00:46:04,066
Now we'll find out
who the strong one is.
740
00:46:04,097 --> 00:46:06,432
No! We'll find out who the
strongest one is, right now.
741
00:46:06,457 --> 00:46:07,457
Come, Sir.
742
00:46:08,550 --> 00:46:09,643
Hey! Catch the ladder!
743
00:46:11,147 --> 00:46:12,380
Oh, no.
744
00:46:12,574 --> 00:46:13,574
I will...
745
00:46:22,750 --> 00:46:23,750
Huh?
746
00:46:25,344 --> 00:46:26,537
That's awesome!
747
00:46:28,078 --> 00:46:30,023
We were missing a referee.
748
00:46:30,836 --> 00:46:31,844
Nice timing!
749
00:46:35,183 --> 00:46:36,645
Hey, Darshan!
750
00:46:38,687 --> 00:46:39,695
Come on, boy.
751
00:46:43,488 --> 00:46:44,691
Take me on,
one-on-one.
752
00:46:44,777 --> 00:46:46,466
Let's see who's the strongest...
753
00:46:57,026 --> 00:46:59,554
Dude, if you want to die, why
can't you just have some poison?
754
00:46:59,579 --> 00:47:01,073
Why are you troubling us?
755
00:47:01,098 --> 00:47:02,821
My dog will take poison, not me.
756
00:47:06,635 --> 00:47:07,945
If I must die,
757
00:47:07,970 --> 00:47:09,871
then I will do so
as the strongest one!
758
00:47:11,543 --> 00:47:12,695
Hey, Mr. Superman!
759
00:47:13,134 --> 00:47:14,642
Tell me the brand
of liquor you had.
760
00:47:14,667 --> 00:47:15,938
I'll buy it for you.
761
00:47:16,604 --> 00:47:18,991
This is a duel between
the strongest one in the jungle...
762
00:47:20,124 --> 00:47:22,843
and the strongest
one in the city.
763
00:47:23,644 --> 00:47:24,644
Let go!
764
00:47:25,024 --> 00:47:26,064
Let go of me!
765
00:47:33,797 --> 00:47:35,616
-Stay still, man!
766
00:47:42,226 --> 00:47:43,280
Let go of me.
767
00:47:43,325 --> 00:47:44,418
Shut up, you.
768
00:47:58,418 --> 00:48:00,265
See, he has quenched his thirst.
769
00:48:01,301 --> 00:48:04,147
You'll probably be his starter
and I'll be his main course.
770
00:48:04,345 --> 00:48:06,681
So, shut up, you madman!
771
00:48:15,259 --> 00:48:16,805
Hey, do you see how
he's looking at us?
772
00:48:18,351 --> 00:48:19,898
This is not for his eyes.
773
00:48:20,247 --> 00:48:21,271
This is for her's.
774
00:48:22,619 --> 00:48:24,298
Which her, huh?
775
00:48:24,579 --> 00:48:25,613
Her!
776
00:48:25,925 --> 00:48:26,964
That b**ch!
777
00:48:28,440 --> 00:48:29,447
B**ch?
778
00:48:33,796 --> 00:48:34,827
Come forward.
779
00:48:34,852 --> 00:48:35,893
Come, come.
780
00:48:35,918 --> 00:48:37,065
Come forward.
781
00:48:38,018 --> 00:48:39,751
(Brakes squeaks and stops)
782
00:48:45,635 --> 00:48:46,758
Shucks!
We are screwed.
783
00:48:46,889 --> 00:48:48,283
It's stuck.
It won't move forward, Sir.
784
00:48:48,308 --> 00:48:49,399
Let's call our Chief.
785
00:49:00,894 --> 00:49:02,048
Make it fast, Kuruvilla!
786
00:49:02,073 --> 00:49:03,340
Don't worry, Madam.
I am here.
787
00:49:03,365 --> 00:49:05,078
-Fill up the tranquillizer quickly.
-Okay!
788
00:49:05,103 --> 00:49:06,299
Everything else is ready.
789
00:49:06,324 --> 00:49:07,332
Alright.
790
00:49:08,063 --> 00:49:09,123
Haven't you filled it?
791
00:49:09,350 --> 00:49:11,377
Sir, tranquillizers
are out of stock.
792
00:49:11,402 --> 00:49:12,529
-What?
-Yes, Sir.
793
00:49:12,988 --> 00:49:14,548
So, you didn't order them?
794
00:49:14,658 --> 00:49:15,884
Didn't YOU order them, Sir?
795
00:49:15,909 --> 00:49:17,315
It's on you to
order them, right?
796
00:49:17,412 --> 00:49:19,035
Now it is all on me, huh?
797
00:49:25,919 --> 00:49:27,132
There was one here, right?
798
00:49:27,963 --> 00:49:29,173
Didn't I tell you, Sir?
799
00:49:44,013 --> 00:49:45,226
Yes! Got one.
800
00:49:47,039 --> 00:49:49,262
But... it's past
the expiry date.
801
00:49:49,682 --> 00:49:52,343
No issues, Sir. It's meant for
an animal, not humans, right?
802
00:49:52,382 --> 00:49:54,575
Shut up, man! You want me
to go behind bars, huh?
803
00:49:54,649 --> 00:49:55,657
Hold this.
804
00:49:56,249 --> 00:49:58,062
If I stay here any longer,
I'll be in trouble.
805
00:50:03,038 --> 00:50:04,070
What's the status, Kuruvilla?
806
00:50:04,095 --> 00:50:05,962
I never came here
and we never met!
807
00:50:06,447 --> 00:50:08,071
Hey, where are you going?
Stop there.
808
00:50:08,560 --> 00:50:09,622
Hey, Kuruvilla!
809
00:50:09,647 --> 00:50:10,932
What are you doing?
810
00:50:11,568 --> 00:50:13,728
Hey, isn't it your duty?
Isn't it your responsibility?
811
00:50:13,753 --> 00:50:15,657
I have not come here today,
nor have I signed the register.
812
00:50:15,682 --> 00:50:17,009
There's no evidence.
I am on leave.
813
00:50:17,068 --> 00:50:18,068
Hey, listen to me.
814
00:50:18,113 --> 00:50:19,702
Severe tomato flu and cough.
815
00:50:20,030 --> 00:50:20,920
Oh, no.
816
00:50:20,936 --> 00:50:23,403
You'll leave only after finishing this job.
Let me see how you'll leave from here.
817
00:50:23,428 --> 00:50:26,133
Government pays you salary
to carry out your duties.
818
00:50:26,215 --> 00:50:27,217
-Move away!
-Hey!
819
00:50:27,242 --> 00:50:28,530
I don't care even
if I lose my job!
820
00:50:28,555 --> 00:50:29,836
Listen to me, Kuruvilla.
821
00:50:29,880 --> 00:50:31,655
-Stop the car.
-I can't listen to you now.
822
00:50:31,820 --> 00:50:33,012
Hey, Kuruvilla.
823
00:50:33,375 --> 00:50:34,425
Stop the car.
824
00:50:34,808 --> 00:50:35,878
You will pay for this.
825
00:50:36,363 --> 00:50:37,398
What happened, Madam?
826
00:50:39,808 --> 00:50:40,816
Nothing.
827
00:50:41,140 --> 00:50:42,216
Media folks are here.
828
00:50:42,241 --> 00:50:43,730
Shall we inform
the Minister's office?
829
00:50:43,755 --> 00:50:44,763
Oh, God!
830
00:50:44,802 --> 00:50:46,687
Who allowed them
inside the compound?
831
00:50:46,841 --> 00:50:49,300
Aren't you supposed to
ensure they don't enter here?
832
00:50:49,325 --> 00:50:51,778
If we had refused entry, they'd
be spinning tales about us.
833
00:50:52,045 --> 00:50:53,431
He got drunk and
jumped in, right?
834
00:50:53,456 --> 00:50:55,081
Let the public know
the truth, madam.
835
00:50:55,250 --> 00:50:57,535
You can say all that.
I'm answerable to the Minister.
836
00:50:57,580 --> 00:50:59,837
The firefighters are asking
for you, Fauziya Madam.
837
00:50:59,869 --> 00:51:01,408
Oh! I forgot about that!
838
00:51:01,480 --> 00:51:03,923
Well, you inform the
Minister's office by yourself.
839
00:51:04,068 --> 00:51:05,309
-Okay? Come on!
-But I...
840
00:51:09,567 --> 00:51:10,567
Sir!
841
00:51:11,007 --> 00:51:12,125
Sir...
842
00:51:12,150 --> 00:51:14,000
We can't do anything
until the vehicle gets inside.
843
00:51:14,025 --> 00:51:15,033
The hose won't reach there.
844
00:51:15,058 --> 00:51:16,425
Sir, the Superintendent is here.
845
00:51:16,613 --> 00:51:17,620
Yeah! What is it?
846
00:51:17,645 --> 00:51:19,376
- What is your plan?
- Since the lion has come out,
847
00:51:19,401 --> 00:51:21,289
it is impractical to enter
the area through a ladder.
848
00:51:21,314 --> 00:51:23,051
- Moreover, it is highly risky.
- Oh, no.
849
00:51:23,143 --> 00:51:26,462
So, our plan is to keep the lion
at bay until it is tranquillized.
850
00:51:26,487 --> 00:51:28,669
- So what's the plan?
- Operation Waterfall!
851
00:51:29,311 --> 00:51:31,687
The plan is successful, but...
we have a small issue.
852
00:51:31,712 --> 00:51:33,516
- What issue?
- If the hose has to reach there,
853
00:51:33,541 --> 00:51:35,119
- we need to demolish this entrance.
- Oh, no!
854
00:51:35,144 --> 00:51:37,607
You can't demolish the gate or the
wall. It's something very significant.
855
00:51:37,632 --> 00:51:38,632
What significant?
856
00:51:38,657 --> 00:51:40,358
Let all the walls be torn
down for people, Madam!
857
00:51:40,383 --> 00:51:42,552
Not that. We have
Cullen's sculpture here.
858
00:51:42,597 --> 00:51:44,102
What?
Kallan's [thief] sculpture?
859
00:51:44,127 --> 00:51:45,127
Yeah!
860
00:51:45,364 --> 00:51:46,864
Aargh! Not that 'Kallan'!
861
00:51:46,889 --> 00:51:48,004
This is General Cullen!
862
00:51:48,029 --> 00:51:49,477
Do thieves also have
their own generals?
863
00:51:49,502 --> 00:51:51,085
Not that, man!
864
00:51:51,199 --> 00:51:53,049
The first President of Zoo
and Museum Committee,
865
00:51:53,074 --> 00:51:55,611
look, Major General
William Cullen.
866
00:51:57,733 --> 00:51:59,118
We'll make sure that...
867
00:51:59,373 --> 00:52:00,775
nothing happens to this Cullen.
868
00:52:00,814 --> 00:52:01,838
But...
869
00:52:03,610 --> 00:52:04,881
Do whatever you want.
Come with me.
870
00:52:04,906 --> 00:52:05,928
Boys! Get ready.
871
00:52:21,262 --> 00:52:22,262
Well, well!
872
00:52:22,308 --> 00:52:24,321
Let me see how you'll move now!
873
00:52:26,929 --> 00:52:28,062
Biting me, you dog?
874
00:52:28,143 --> 00:52:29,143
Hey!
875
00:52:29,790 --> 00:52:31,583
Enough of your
drunken shenanigans.
876
00:52:31,608 --> 00:52:33,384
If you go there, it will
bite you and rip you apart.
877
00:52:36,837 --> 00:52:37,956
Move back!
878
00:52:38,489 --> 00:52:39,372
-Get down.
879
00:52:39,397 --> 00:52:41,926
Who told you that she
ditched you and went away?
880
00:52:43,618 --> 00:52:45,111
Why hasn't she showed up then?
881
00:52:45,136 --> 00:52:47,238
What if she's in a situation
where she can't show up?
882
00:52:48,923 --> 00:52:50,296
She can answer my calls, right?
883
00:52:51,011 --> 00:52:52,493
What if she can't answer calls?
884
00:52:52,610 --> 00:52:53,617
Let go of me.
885
00:52:54,714 --> 00:52:56,482
Phone... where is my phone?
886
00:52:56,759 --> 00:52:57,976
Hello... Haridas,
887
00:52:58,110 --> 00:52:59,828
Rejimon, what are you
guys doing out there?
888
00:52:59,853 --> 00:53:00,853
Stay still.
889
00:53:00,956 --> 00:53:02,767
Don't make noise and
provoke Darshan. Please.
890
00:53:02,792 --> 00:53:04,550
Sir, he's the one who's drunk.
Not me!
891
00:53:04,597 --> 00:53:06,991
Is he out of his mind?
He's shouting through the microphone!
892
00:53:07,016 --> 00:53:08,258
I will... provoke him.
893
00:53:08,283 --> 00:53:09,283
Shut up, you.
894
00:53:09,836 --> 00:53:18,565
(Haridas' phone rings
with Mohanlal's famous monologue)
895
00:53:19,200 --> 00:53:20,223
Stay silent.
896
00:53:20,452 --> 00:53:30,624
(Haridas' phone continues to ring)
897
00:53:31,036 --> 00:53:44,403
(Haridas' phone continues to ring)
898
00:53:46,726 --> 00:53:47,726
Come on!
899
00:53:47,806 --> 00:53:49,743
(Haridas' phone continues to ring)
900
00:53:49,963 --> 00:53:52,008
(lion grunts)
901
00:53:52,361 --> 00:54:04,078
(Haridas' phone continues to ring)
902
00:54:06,641 --> 00:54:07,770
Did he just hang up on me?
903
00:54:13,594 --> 00:54:14,714
Are you happy now?
904
00:54:16,133 --> 00:54:18,343
Having him there would really
have boosted our strength.
905
00:54:18,368 --> 00:54:20,406
Are you going for a wrestling match,
to have added strength?
906
00:54:20,595 --> 00:54:21,602
Chechi, but still...
907
00:54:24,665 --> 00:54:25,673
Dad...
908
00:54:26,081 --> 00:54:27,646
That's enough of drinking.
Let's go.
909
00:54:28,507 --> 00:54:29,515
Are you coming?
910
00:54:34,886 --> 00:54:36,506
(car starts)
911
00:54:39,297 --> 00:54:40,387
Hey, Shambhu...
912
00:54:40,590 --> 00:54:42,623
The lady has arrived
with her entourage.
913
00:54:42,659 --> 00:54:43,950
Be with me strongly!
914
00:54:43,975 --> 00:54:45,462
We'll rock with our big fat lies!
915
00:54:45,746 --> 00:54:47,126
- All okay, Shambhu?
- Okay.
916
00:54:48,639 --> 00:54:49,357
Welcome!
917
00:54:49,381 --> 00:54:54,538
Sky TV brings you the big breaking news
of the moment from the Trivandrum Zoo.
918
00:54:54,563 --> 00:54:55,740
-At the Trivandrum Zoo,
919
00:54:55,765 --> 00:54:59,178
-a youngster has jumped into the enclosure
housing the lion named 'Darshan'.
920
00:54:59,586 --> 00:55:02,478
-We have no further details
about the man at the moment.
921
00:55:02,503 --> 00:55:06,434
-A man has reportedly jumped into lion's
enclosure at the Thiruvananthapuram Zoo.
922
00:55:06,459 --> 00:55:08,669
-It remains unclear
whether the man jumped in
923
00:55:08,694 --> 00:55:10,687
-or accidentally fell into
the lion's enclosure.
924
00:55:10,711 --> 00:55:12,561
-The person who jumped
into the lion's enclosure
925
00:55:12,586 --> 00:55:15,660
-has been recognized as
Rejimon from Neyyattinkara.
926
00:55:15,971 --> 00:55:19,400
-Rescue operations to get Rejimon out
of the enclosure have already begun.
927
00:55:19,425 --> 00:55:23,883
-The fire force truck that came to
rescue Rejimon Nadar and Haridas Nair...
928
00:55:23,985 --> 00:55:28,672
-cannot proceed until the gateway bearing
General Cullen's sculpture is demolished.
929
00:55:29,865 --> 00:55:34,629
-J.P. Sujanapalan, who has won
gold medals from the Chief Minister,
930
00:55:34,654 --> 00:55:37,073
-is leading the
rescue operations.
931
00:55:38,972 --> 00:55:43,312
-Anas, Rejimon's friend, is sitting here
alone, imagining the horrifying scene...
932
00:55:43,337 --> 00:55:46,049
-of his friend being
brutally mauled by the lion.
933
00:55:46,074 --> 00:55:48,596
Tell us about what
really happened, Anas.
934
00:55:48,891 --> 00:55:50,370
He was sitting inside the car.
935
00:55:50,579 --> 00:55:53,690
When I came back from outside after
buying buttermilk, he wasn't inside.
936
00:55:54,899 --> 00:55:56,941
When I enquired outside,
he wasn't there either.
937
00:55:57,000 --> 00:55:58,292
By then, he got inside.
938
00:55:58,347 --> 00:56:00,093
All of you media folks
and everyone else,
939
00:56:00,118 --> 00:56:02,378
please convince him somehow
and get him outside.
940
00:56:02,925 --> 00:56:04,038
He is sharing with us...
941
00:56:04,151 --> 00:56:08,007
the pain that his friend went through,
both inside and outside.
942
00:56:08,032 --> 00:56:09,865
-Hello.
-Hey, Ansu.
943
00:56:10,149 --> 00:56:11,345
Where have you reached?
944
00:56:11,860 --> 00:56:13,478
Mandhi and Salad are ready.
945
00:56:13,883 --> 00:56:16,116
And if you want Poppadoms,
I'll fry them once you come.
946
00:56:16,141 --> 00:56:17,359
I'll call you back, Farah.
947
00:56:17,551 --> 00:56:19,470
Hey, wait.
Don't forget to buy Cola.
948
00:56:19,511 --> 00:56:21,334
Didn't I just say that
I'll call you back?
949
00:56:22,537 --> 00:56:23,545
Hey, but...
950
00:56:23,632 --> 00:56:24,632
Hello?
951
00:56:25,110 --> 00:56:26,118
Hello?
952
00:56:26,268 --> 00:56:27,276
I am from Sky News.
953
00:56:27,382 --> 00:56:30,182
Please don't share what you have
told us with any other news channels.
954
00:56:30,207 --> 00:56:31,626
We want to air it exclusively.
955
00:56:31,741 --> 00:56:33,111
- Get lost, you.
- Sir?
956
00:56:35,167 --> 00:56:36,355
-Chechi?
-Yes.
957
00:56:37,433 --> 00:56:39,646
Is it possible to understand
someone in just 10 minutes?
958
00:56:41,409 --> 00:56:42,784
It all comes down to luck!
959
00:56:43,456 --> 00:56:46,831
Not just 10 minutes, I spent 10 months
with Haridas at the coaching class.
960
00:56:47,086 --> 00:56:48,472
And look what has happened now!
961
00:56:48,692 --> 00:56:51,469
Usually people attend PSC
coaching classes to land on a job.
962
00:56:51,666 --> 00:56:53,176
Look at what I crash landed on!
963
00:56:53,675 --> 00:56:55,590
If I hadn't gotten into
this rotten romance,
964
00:56:55,615 --> 00:56:58,396
I could have made it onto some rank
list and landed a government job.
965
00:56:58,424 --> 00:57:00,815
There are so many love affairs
to which families disagree.
966
00:57:01,096 --> 00:57:03,348
Yet, my family was never of
any help like that either.
967
00:57:06,120 --> 00:57:07,261
Chechi!
968
00:57:07,696 --> 00:57:10,373
A smooth sea never
made a skilled sailor.
969
00:57:10,894 --> 00:57:12,116
Life is also like that.
970
00:57:12,412 --> 00:57:14,086
We have to bear
with it to some extent.
971
00:57:14,409 --> 00:57:15,862
For how long
should I bear with it?
972
00:57:16,767 --> 00:57:18,626
Why can't you intervene
in their affairs, dad?
973
00:57:19,104 --> 00:57:21,569
Yeah, right! Much more
experienced people have tried!
974
00:57:21,594 --> 00:57:22,821
But nothing happened.
975
00:57:30,069 --> 00:57:31,077
Hey!
976
00:57:32,448 --> 00:57:34,478
Aren't you ready yet?
They will be here any moment.
977
00:57:34,503 --> 00:57:35,511
Give me my phone.
978
00:57:36,977 --> 00:57:38,254
That's in your Dad's custody.
979
00:57:38,556 --> 00:57:40,281
If you don't come...
You know your Dad's nature, right?
980
00:57:40,306 --> 00:57:42,377
Oh, yeah? I am the daughter
of the same Dad!
981
00:57:43,980 --> 00:57:46,106
Just get ready and come out
for the time being, dear.
982
00:57:46,258 --> 00:57:47,892
Give me my phone, Mom!
983
00:57:47,917 --> 00:57:49,417
-Shucks!
-I'll get that for you.
984
00:57:49,736 --> 00:57:50,744
You get ready and come.
985
00:57:50,815 --> 00:57:52,259
Just say that you
didn't like him...
986
00:57:52,331 --> 00:57:54,516
or that you both aren't
compatible or something.
987
00:57:54,541 --> 00:57:55,549
Okay?
988
00:57:55,722 --> 00:57:56,994
-Go on.
-Aren't you ready yet?
989
00:57:57,019 --> 00:57:58,287
-Hey!
-Sree!
990
00:57:58,354 --> 00:57:59,362
Sree!
991
00:57:59,533 --> 00:58:00,535
Go away from here!
992
00:58:00,560 --> 00:58:01,625
Let her get ready.
993
00:58:01,838 --> 00:58:03,270
Listen, get ready soon.
Okay?
994
00:58:03,780 --> 00:58:04,955
-Go on!
-Look at her!
995
00:58:13,346 --> 00:58:15,391
-Rejimon's refusal to escape
996
00:58:15,416 --> 00:58:18,569
is impeding the rescue
mission using another ladder.
997
00:58:18,948 --> 00:58:21,064
Moreover, since the
lion has stepped out,
998
00:58:21,089 --> 00:58:22,572
if people enter
the enclosure,
999
00:58:22,597 --> 00:58:24,854
it may prompt Darshan
to turn violent.
1000
00:58:25,070 --> 00:58:26,889
So, the fire and rescue team
1001
00:58:26,914 --> 00:58:30,922
is considering to employ the 'Chair-Knot'
technique, to rescue Rejimon.
1002
00:58:31,341 --> 00:58:34,676
-The 'Chair-Knot' is a rescue
technique employed by
1003
00:58:34,888 --> 00:58:37,638
-the Fire and Rescue team
in unusual circumstances
1004
00:58:37,663 --> 00:58:40,011
-to extract exhausted or
unconscious individuals.
1005
00:58:40,472 --> 00:58:42,548
-Their strategy involves
seeking the help of Haridas
1006
00:58:42,573 --> 00:58:45,175
-and compelling Rejimon to perch
on a makeshift chair-like knot,
1007
00:58:45,261 --> 00:58:47,259
-achieved by threading
a rope through his legs
1008
00:58:47,284 --> 00:58:48,619
-and securing his
body in position.
1009
00:58:52,004 --> 00:58:53,012
(phone rings)
Ready?
1010
00:58:53,037 --> 00:58:54,590
Then, start.
Just a second.
1011
00:58:54,733 --> 00:58:55,733
(phone ringing)
1012
00:58:55,860 --> 00:58:57,580
Sir is calling.
Must be to congratulate me.
1013
00:58:57,898 --> 00:58:58,905
Tell me, Sir.
1014
00:58:58,943 --> 00:59:01,223
Are you not aware of what's
happening there, Prahladan?
1015
00:59:01,393 --> 00:59:03,977
Are you watching that Ashwini
totally killing it on live TV?
1016
00:59:04,002 --> 00:59:05,686
- Have you gone there
for a sunbath or what?
1017
00:59:05,711 --> 00:59:07,054
Prahladan, we need to
top the TRP ratings,
1018
00:59:07,079 --> 00:59:08,970
regardless of whether
the lion eats him or not!
1019
00:59:09,056 --> 00:59:11,817
We should be the first ones to break
whatever is happening there!
1020
00:59:12,837 --> 00:59:14,762
The viewers watching our
channel should feel like
1021
00:59:14,787 --> 00:59:16,635
they are inside the lion's
enclosure! Understood?
1022
00:59:16,659 --> 00:59:17,667
Understood, Sir.
1023
00:59:17,698 --> 00:59:18,706
Then, go and do your job!
1024
00:59:21,604 --> 00:59:22,618
What are you looking at?
1025
00:59:22,643 --> 00:59:23,891
Can't you shoot?
1026
00:59:24,620 --> 00:59:25,796
Don't let him go, Haridas!
1027
00:59:26,656 --> 00:59:27,709
Don't let him go!
1028
00:59:27,733 --> 00:59:29,928
Get it through his other
leg too, Haridas! Come on!
1029
00:59:29,953 --> 00:59:31,889
I can make him understand
only if he's sober, right?
1030
00:59:31,914 --> 00:59:32,816
Get both his legs through!
1031
00:59:32,840 --> 00:59:33,824
He should calm down, right?
1032
00:59:33,848 --> 00:59:35,947
- Calm down!
- Hold him tight!
1033
00:59:35,972 --> 00:59:38,371
I've gotta get back home.
My wife will kill me!
1034
00:59:38,566 --> 00:59:39,926
Hold him tight!
Hold him!
1035
00:59:39,951 --> 00:59:41,437
Haridas!
Don't let him go, Haridas!
1036
00:59:41,461 --> 00:59:42,832
- He fell down!
- Catch him!
1037
00:59:42,933 --> 00:59:44,043
Don't let him get away!
1038
00:59:44,068 --> 00:59:46,153
- He will run!
- Catch him, catch him!
1039
00:59:46,178 --> 00:59:47,263
Catch him!
Tie him up!
1040
00:59:47,288 --> 00:59:48,935
You popped out in a
lion's cage or what?
1041
00:59:48,960 --> 00:59:50,641
This is the last
chance, Haridas!
1042
00:59:50,665 --> 00:59:51,839
He will shake it off and run!
1043
00:59:51,863 --> 00:59:54,114
- Tie him!
- Tie it together!
1044
00:59:54,300 --> 00:59:55,452
Pull tight, Sir!
1045
00:59:55,476 --> 00:59:57,282
Trap him, Haridas!
1046
00:59:57,307 --> 00:59:58,950
Don't let it go!
Hold it!
1047
00:59:58,991 --> 01:00:00,452
- It's loosening!
- Pull it!
1048
01:00:00,495 --> 01:00:01,855
- We're pulling it!
- Hey!
1049
01:00:02,558 --> 01:00:03,827
- Will you come with me?
- Okay.
1050
01:00:04,629 --> 01:00:05,674
What did he say?
1051
01:00:05,699 --> 01:00:06,878
- He said he'll come with me.
- Is it?
1052
01:00:06,902 --> 01:00:08,482
- Yes!
- Bring it down.
1053
01:00:08,507 --> 01:00:09,515
Bring it down.
1054
01:00:15,467 --> 01:00:16,586
He removed the rope!
1055
01:00:23,094 --> 01:00:24,844
- Catch him!
- Don't run!
1056
01:00:24,869 --> 01:00:26,461
Catch him!
Haridas!
1057
01:00:26,486 --> 01:00:27,524
Hold him tight!
1058
01:00:29,579 --> 01:00:30,929
Sir, there's a small issue.
1059
01:00:32,472 --> 01:00:33,831
Don't let him go, Haridas!
1060
01:00:36,070 --> 01:00:38,513
(lion grunts)
We're near the lion's head!
1061
01:00:42,557 --> 01:00:43,818
It's a game between equals?
1062
01:00:43,871 --> 01:00:44,871
Equals?
1063
01:00:47,061 --> 01:00:48,697
If Darshan gets hungry,
1064
01:00:48,722 --> 01:00:49,947
this whole game will change!
1065
01:00:49,972 --> 01:00:51,224
Let him get hungry!
1066
01:00:51,529 --> 01:00:52,816
The game should change!
1067
01:00:52,922 --> 01:00:55,043
If not, I'll change it!
Come here!
1068
01:00:55,068 --> 01:00:56,487
You don't have
to try any further.
1069
01:00:56,873 --> 01:00:58,244
He will take care
of the rest now.
1070
01:00:58,269 --> 01:00:59,408
(lion grunts)
1071
01:01:00,281 --> 01:01:03,507
(lion yarns)
1072
01:01:03,535 --> 01:01:04,967
(sound of a long horn)
1073
01:01:05,002 --> 01:01:06,437
[Venad House]
1074
01:01:16,111 --> 01:01:17,119
Welcome, welcome!
1075
01:01:21,121 --> 01:01:22,297
Please come in.
1076
01:01:26,136 --> 01:01:27,963
Was it difficult to
locate the house?
1077
01:01:28,066 --> 01:01:31,566
The residence of Commander-in-Chief
Iravikkutti Pillai's descendants? No way!
1078
01:01:34,158 --> 01:01:35,583
Those were the times!
1079
01:01:38,861 --> 01:01:40,971
Funny that the Thalakkulam
Family is saying this!
1080
01:01:41,220 --> 01:01:43,705
You were above us in the social
ladder once upon a time, right?
1081
01:01:44,128 --> 01:01:45,136
Please sit.
1082
01:01:51,408 --> 01:01:53,107
This is Mridula, my daughter.
1083
01:01:54,220 --> 01:01:55,228
This is the groom.
1084
01:01:55,253 --> 01:01:56,993
I know.
Mridul!
1085
01:01:58,063 --> 01:01:59,383
How long have you been
with the Merchant Navy?
1086
01:01:59,408 --> 01:02:00,891
- Three years.
- Okay.
1087
01:02:00,916 --> 01:02:02,071
He is also a 'merchant',
1088
01:02:02,096 --> 01:02:03,104
just without the 'navy'.
1089
01:02:03,605 --> 01:02:04,881
Merchant Association.
1090
01:02:04,924 --> 01:02:06,292
He is the Nemom unit president.
1091
01:02:07,136 --> 01:02:10,149
So now, you'd also be getting into
politics, like your Dad, right?
1092
01:02:10,174 --> 01:02:11,182
I don't think so.
1093
01:02:11,616 --> 01:02:13,212
For that, one needs
a political brain!
1094
01:02:13,237 --> 01:02:14,245
He doesn't have that.
1095
01:02:43,781 --> 01:02:49,274
(cup and saucer
shakes in Mridul's hands)
1096
01:02:55,206 --> 01:02:56,862
This is his first time.
So he is stressed.
1097
01:02:57,308 --> 01:02:59,550
Let them talk for
ten minutes, right?
1098
01:03:00,018 --> 01:03:01,034
Right?
1099
01:03:01,534 --> 01:03:03,292
Of course, that is necessary.
1100
01:03:03,760 --> 01:03:05,854
They are the ones who
will be living together, right?
1101
01:03:05,893 --> 01:03:08,339
(cup and saucer
shakes in Mridul's hands)
1102
01:03:11,880 --> 01:03:13,813
(Mridul scares the crow away)
1103
01:03:19,574 --> 01:03:20,596
Hi Rachana!
1104
01:03:20,744 --> 01:03:21,752
Hi Mridul.
1105
01:03:24,347 --> 01:03:27,347
A family is a beautiful symphony formed
when two individuals unite, right?
1106
01:03:27,941 --> 01:03:28,949
Yes.
1107
01:03:29,049 --> 01:03:31,513
Actually, marriage is a
partnership between two hearts.
1108
01:03:31,957 --> 01:03:32,965
Don't you think so?
1109
01:03:33,409 --> 01:03:35,128
Yes.
Mobile...
1110
01:03:35,284 --> 01:03:36,571
999-5-88
1111
01:03:36,596 --> 01:03:38,159
Not that.
Can I use your mobile?
1112
01:03:39,041 --> 01:03:40,049
Oh!
1113
01:03:40,808 --> 01:03:41,815
Sure.
1114
01:03:41,940 --> 01:03:42,948
Just a minute.
1115
01:03:46,826 --> 01:03:48,622
Must be to save
her number in it.
1116
01:03:55,968 --> 01:03:57,181
(biscuit falls inside the tea)
1117
01:03:57,448 --> 01:04:00,181
(call-not-connecting tone)
1118
01:04:00,401 --> 01:04:01,474
Shucks!
1119
01:04:01,922 --> 01:04:03,629
He was sitting inside the car.
1120
01:04:03,654 --> 01:04:05,800
When I stepped out and
came back with buttermilk,
1121
01:04:05,825 --> 01:04:06,914
he was not inside.
1122
01:04:07,097 --> 01:04:09,107
When I checked outside,
he was not outside as well.
1123
01:04:09,480 --> 01:04:10,488
He was inside!
1124
01:04:16,651 --> 01:04:18,466
(Anas' phone rings)
1125
01:04:18,519 --> 01:04:21,148
Has he consumed alcohol and
caused problems earlier too, Sir?
1126
01:04:21,173 --> 01:04:23,087
Did he leave you
with any last words?
1127
01:04:23,261 --> 01:04:24,268
Hello!
1128
01:04:24,418 --> 01:04:25,419
Hello!
Who is it?
1129
01:04:25,444 --> 01:04:26,602
Hey, Anas.
It's Rachana!
1130
01:04:26,627 --> 01:04:28,076
I'm unable to reach
Rejimon's phone.
1131
01:04:28,101 --> 01:04:30,265
Hey Rachana! Where the hell
were you all this while?
1132
01:04:30,838 --> 01:04:31,970
Where is he?
1133
01:04:32,992 --> 01:04:34,534
Hey, listen!
I am on live.
1134
01:04:34,891 --> 01:04:35,899
Live?
1135
01:04:35,955 --> 01:04:37,149
What live?
1136
01:04:37,267 --> 01:04:39,299
-TV, TV.
-TV?
1137
01:04:39,638 --> 01:04:40,646
Switch on the TV.
1138
01:04:46,114 --> 01:04:50,146
-Following a series of unfortunate events
that unfolded in his life this morning,
1139
01:04:50,386 --> 01:04:53,052
-Rejimon Nadar got drunk,
made his way to the zoo,
1140
01:04:53,077 --> 01:04:55,866
-and jumped into the
lion's enclosure.
1141
01:04:56,321 --> 01:05:01,607
-The rescue team has just a few brief
moments to act, between life and death.
1142
01:05:01,948 --> 01:05:05,003
-Let's hope that we don't receive
tragic news from the zoo.
1143
01:05:08,515 --> 01:05:10,608
(sound of scooter starting)
1144
01:05:10,737 --> 01:05:12,274
Huh? Where is she going?
1145
01:05:15,440 --> 01:05:16,448
Hey!
1146
01:05:21,964 --> 01:05:22,972
Hey, get the vehicle!
1147
01:05:26,417 --> 01:05:27,425
What happened?
1148
01:05:34,018 --> 01:05:35,472
- What happened?
- I don't know!
1149
01:05:39,169 --> 01:05:40,556
Come on!
Bring it back!
1150
01:05:40,628 --> 01:05:41,837
Bring it back, I say!
1151
01:05:42,612 --> 01:05:43,886
Can't you do as I say?
1152
01:05:50,666 --> 01:05:51,862
Let's go!
Start the vehicle!
1153
01:05:53,346 --> 01:05:54,354
Go, go!
1154
01:05:55,861 --> 01:05:56,987
What did you tell her?
1155
01:05:57,034 --> 01:05:58,346
I didn't tell her anything!
1156
01:05:58,502 --> 01:06:00,194
Then why did she leave?
1157
01:06:00,219 --> 01:06:01,258
Did I ask her to leave?
1158
01:06:01,283 --> 01:06:03,081
-The courage of zoo
employee Haridas Nair,
1159
01:06:03,190 --> 01:06:05,573
-who risked his life by jumping
into the lion's enclosure...
1160
01:06:05,758 --> 01:06:09,389
-to save Rejimon Madar,
is appreciable!
1161
01:06:09,870 --> 01:06:11,227
-The life of Haridas Nair,
1162
01:06:11,284 --> 01:06:14,057
-who entered the lion's
enclosure with determination
1163
01:06:14,127 --> 01:06:16,456
-while others remained mere
onlookers, is also in danger.
1164
01:06:16,822 --> 01:06:18,008
Oh, my Attukal Goddess!
1165
01:06:18,033 --> 01:06:19,041
Oh, no!
Brother-in-law!
1166
01:06:19,971 --> 01:06:21,465
-Please come, Dad!
-Come, Dad!
1167
01:06:21,489 --> 01:06:22,741
-What is it, Mridula?
-Come!
1168
01:06:22,766 --> 01:06:24,751
-Mridul! Come, I'll tell you!
-What?
1169
01:06:24,776 --> 01:06:26,174
Just come, Dad!
1170
01:06:26,956 --> 01:06:28,245
Come on, Dad!
1171
01:06:28,668 --> 01:06:29,691
What is it, dear?
1172
01:06:31,172 --> 01:06:32,480
Come quickly, Dad!
1173
01:06:47,526 --> 01:06:48,704
Hey! Stop, stop!
1174
01:06:50,701 --> 01:06:51,701
Go back.
1175
01:06:54,566 --> 01:06:55,912
Take this route!
Go!
1176
01:06:56,646 --> 01:06:57,646
Quick!
1177
01:07:02,219 --> 01:07:05,998
♪ Love is a torture,
a trying test ♪
1178
01:07:06,023 --> 01:07:09,709
♪ Once it's broken,
life's simple, pleasurable and best ♪
1179
01:07:09,734 --> 01:07:13,492
♪ My drunken steps,
a dance of fate ♪
1180
01:07:13,517 --> 01:07:18,515
♪ Will they meet their end
at the lion's gate? ♪
1181
01:07:21,943 --> 01:07:23,402
-I can't reach his phone.
1182
01:07:23,818 --> 01:07:26,234
-Try calling him again.
1183
01:07:28,568 --> 01:07:29,818
Start the vehicle, Ganeshan.
1184
01:07:31,277 --> 01:07:32,402
Come quickly, man!
1185
01:07:34,735 --> 01:07:35,735
-Get in.
1186
01:07:36,193 --> 01:07:37,402
-Ganeshan!
-Yes! Come, get in.
1187
01:07:37,443 --> 01:07:38,610
Start the vehicle. Fast!
1188
01:07:41,902 --> 01:07:42,902
Get in, get in.
1189
01:07:42,902 --> 01:07:43,902
Wait, wait.
1190
01:07:46,318 --> 01:07:47,485
-Step on it, Ganeshan.
1191
01:07:47,527 --> 01:07:48,527
-Go, go!
1192
01:07:51,825 --> 01:07:53,178
(phone rings)
1193
01:07:53,943 --> 01:07:56,318
-Hello, Madam. This is from News Malayalam.
Could you please give us a byte?
1194
01:07:56,318 --> 01:07:57,527
No, that's not possible.
1195
01:07:57,527 --> 01:07:59,277
-Through the phone is fine.
Please cooperate, Ma'am.
1196
01:07:59,318 --> 01:08:01,360
No matter what I say, you journalists
will report something else.
1197
01:08:01,402 --> 01:08:02,902
-No, Madam.
-It's not possible.
1198
01:08:02,943 --> 01:08:04,027
-Madam!
-What?
1199
01:08:04,068 --> 01:08:05,443
Haven't you heard of
Dr. Thampi Himagiri?
1200
01:08:05,485 --> 01:08:06,568
-Yes.
-Expert Tranquillizer shooter.
1201
01:08:06,610 --> 01:08:07,527
He is in town now.
1202
01:08:07,568 --> 01:08:09,610
If we can get him here,
he can take down Darshan.
1203
01:08:09,985 --> 01:08:11,652
Will he come if we call him?
1204
01:08:11,693 --> 01:08:13,610
Shall we have the Minister's
office contact him?
1205
01:08:14,318 --> 01:08:16,777
Have someone call him and
get him here immediately!
1206
01:08:16,818 --> 01:08:17,902
-Madam!
-What?
1207
01:08:17,943 --> 01:08:19,068
Things are all messed
up there. Please come.
1208
01:08:19,068 --> 01:08:19,818
Oh, no!
I'm fed up!
1209
01:08:19,818 --> 01:08:21,818
-What about Thampi Himagiri?
-You deal with him.
1210
01:08:22,943 --> 01:08:25,027
-What do you have to say, Madam?
-Move aside, girl.
1211
01:08:25,735 --> 01:08:26,735
Please move.
1212
01:08:27,235 --> 01:08:28,235
Move aside.
1213
01:08:28,402 --> 01:08:29,485
Move!
1214
01:08:53,777 --> 01:08:55,402
Damn! I can't find her.
1215
01:08:55,985 --> 01:08:57,402
Do you know where
she went off to?
1216
01:08:57,527 --> 01:08:58,652
How can I know that, Dad?
1217
01:08:59,003 --> 01:09:00,544
(sound of political party procession)
1218
01:09:00,568 --> 01:09:02,152
-Hail Christopher, our leader!
1219
01:09:02,193 --> 01:09:05,818
-Creating a furore on
these royal paths,
1220
01:09:05,944 --> 01:09:09,361
-the formidable charioteer
representing Nemom Constituency,
1221
01:09:09,402 --> 01:09:11,277
-the candidate for BDF,
1222
01:09:11,318 --> 01:09:12,985
-Mr. Kazhakkoottam Christopher,
1223
01:09:13,040 --> 01:09:14,484
-is coming, right
behind this vehicle.
1224
01:09:14,678 --> 01:09:20,311
-Declaring that violent politics have no
place in this land, loud and clear,
1225
01:09:20,336 --> 01:09:25,702
-the scion of an untainted
and daring political legacy...
1226
01:09:26,443 --> 01:09:28,485
Well, well! Look, both
the candidates are here!
1227
01:09:29,985 --> 01:09:32,818
There's no guarantee whether Iravi
will be nominated this time around.
1228
01:09:33,402 --> 01:09:35,485
But he'll somehow snag a
spot and win the elections.
1229
01:09:36,610 --> 01:09:38,235
You have no clue
what Christopher's like.
1230
01:09:38,277 --> 01:09:40,277
-Watch out for his game!
-Yeah, right! Let's see.
1231
01:09:42,652 --> 01:09:43,860
There she is! Rachana!
1232
01:09:44,527 --> 01:09:45,652
Chechi, look!
1233
01:09:57,443 --> 01:09:58,443
Chechi!
1234
01:09:58,902 --> 01:09:59,902
She is my girl.
1235
01:10:00,318 --> 01:10:02,985
Look at her, going ahead of us to
help us, when we're in trouble.
1236
01:10:04,235 --> 01:10:05,777
Hey! Drive faster.
1237
01:10:05,818 --> 01:10:06,818
Okay.
1238
01:10:08,398 --> 01:10:11,606
O' dear Goddess, don't let the
lion bite the hand that fed him.
1239
01:10:11,827 --> 01:10:13,994
Don't panic, Chechi.
He'll be fine.
1240
01:10:14,277 --> 01:10:15,318
You can say that.
1241
01:10:15,610 --> 01:10:18,110
If anything happens to him,
I'll be the one in a predicament.
1242
01:10:18,485 --> 01:10:19,735
We don't want that, Chechi.
1243
01:10:19,793 --> 01:10:22,418
We don't need the government job you'd
get if something happened to your husband.
1244
01:10:22,443 --> 01:10:25,027
-Right, Dad?
-Cut the nonsense and drive quickly!
1245
01:10:29,777 --> 01:10:30,777
Namaste.
1246
01:10:30,818 --> 01:10:34,735
This incident, which has kept the whole
state on the edge of their seats for hours,
1247
01:10:34,777 --> 01:10:37,360
-is about to see
new developments.
1248
01:10:37,527 --> 01:10:41,068
-The arrival of Thampi Himagiri,
the expert tranquillizer shooter,
1249
01:10:41,110 --> 01:10:43,735
-acclaimed for his exemplary
services and numerous accolades,
1250
01:10:43,777 --> 01:10:47,152
-has raised hopes for a
successful rescue operation.
1251
01:10:48,235 --> 01:10:49,527
What a joke!
1252
01:11:01,818 --> 01:11:03,652
Did you take your Ayurvedic
medicines this morning, Sir?
1253
01:11:03,705 --> 01:11:04,705
Yes, I did.
1254
01:11:05,443 --> 01:11:07,318
Doctor, please convince him...
1255
01:11:07,360 --> 01:11:09,110
not to leave this
halfway through.
1256
01:11:09,236 --> 01:11:11,823
(phone rings)
1257
01:11:11,902 --> 01:11:12,902
Take the call.
1258
01:11:13,683 --> 01:11:15,076
(phone ringing)
1259
01:11:16,068 --> 01:11:17,693
-Hello, Sir. This is CI
Kamalesh speaking.
1260
01:11:17,735 --> 01:11:19,027
-We have sent a vehicle for you.
1261
01:11:19,027 --> 01:11:20,152
-You are coming here, right?
1262
01:11:20,360 --> 01:11:21,360
I am on my way.
1263
01:11:21,818 --> 01:11:24,902
-Thank you, thank you! And Sir, one
'Thank you' is from the Superintendent.
1264
01:11:25,318 --> 01:11:26,402
Cut it, cut it.
1265
01:11:27,628 --> 01:11:28,360
(cuts the call)
1266
01:11:28,384 --> 01:11:30,693
No way I'm letting you leave
without completing the treatment.
1267
01:11:30,693 --> 01:11:32,193
The Kerala Government
is calling me!
1268
01:11:32,235 --> 01:11:33,610
Plus, I've got
two lives to save.
1269
01:11:33,652 --> 01:11:35,610
Your life is what
matters most to me.
1270
01:11:35,610 --> 01:11:37,277
Please make him
understand, Doctor.
1271
01:11:37,318 --> 01:11:38,568
Hey, come on.
1272
01:11:38,735 --> 01:11:41,068
Thampi sir has got to be where
he's supposed to be, right?
1273
01:11:41,402 --> 01:11:42,402
Hey.
1274
01:11:43,235 --> 01:11:44,568
Help me up.
1275
01:11:51,776 --> 01:11:54,009
(claps)
1276
01:11:54,985 --> 01:11:56,568
"Operation Demolition" success!
1277
01:11:57,068 --> 01:11:59,027
And now, it's
"Operation Waterfall."
1278
01:11:59,235 --> 01:12:00,235
Come on!
1279
01:12:00,568 --> 01:12:01,818
Move aside.
1280
01:12:01,860 --> 01:12:05,360
-We see the Fire and Rescue team progressing
triumphantly under Sujanapalan's command,
1281
01:12:05,385 --> 01:12:09,843
-having broken through the gateway
featuring General Cullen's bust.
1282
01:12:09,902 --> 01:12:12,902
The Fire and Rescue team is gearing
up to start 'Operation Waterfall' soon
1283
01:12:12,902 --> 01:12:16,568
-and extract Rejimon
and Haridas from there.
1284
01:12:16,622 --> 01:12:27,926
(devotional song plays)
1285
01:12:28,128 --> 01:12:30,249
[Coconut Swami's temple]
1286
01:12:32,318 --> 01:12:33,318
Hey, listen.
1287
01:12:33,402 --> 01:12:34,443
No problem with going.
1288
01:12:34,735 --> 01:12:37,318
Don't stay for your usual
evening escapades after work.
1289
01:12:37,318 --> 01:12:38,318
Come back home soon.
1290
01:12:41,735 --> 01:12:42,777
Thampi Sir!
1291
01:12:42,818 --> 01:12:45,110
-"Soft in temperament, Firm in action"
-What?
1292
01:12:45,135 --> 01:12:47,176
Your body is really soft now.
Be careful.
1293
01:13:04,652 --> 01:13:06,652
Come on, boy!
Sate your hunger.
1294
01:13:07,110 --> 01:13:09,527
Oh, God! Can anyone
be this crazy?
1295
01:13:09,610 --> 01:13:10,610
Hey!
1296
01:13:10,652 --> 01:13:12,531
I am not afraid of anyone.
(lion grunts)
1297
01:13:12,568 --> 01:13:13,777
Hey, throw him some meat.
1298
01:13:18,902 --> 01:13:19,902
Let go of me, I say.
1299
01:13:19,943 --> 01:13:20,943
Hey, look at him.
1300
01:13:20,985 --> 01:13:21,985
See!
1301
01:13:21,985 --> 01:13:24,485
I'm telling you that the lion is hungry!
Can't you understand?
1302
01:13:26,068 --> 01:13:27,110
Come on, boy.
1303
01:13:29,568 --> 01:13:31,610
-See! Look at him
gorging on the meat!
1304
01:13:31,860 --> 01:13:34,110
Don't you want to taste
the blood of a brave man?
1305
01:13:34,152 --> 01:13:35,152
Come on!
1306
01:13:35,306 --> 01:13:37,811
-Blood of the brave, my foot!
Stay calm for God's sake, man.
1307
01:13:38,402 --> 01:13:39,402
Let go of me.
1308
01:13:39,402 --> 01:13:40,443
Show me what you've got!
1309
01:13:43,193 --> 01:13:44,193
Stay silent.
1310
01:13:45,443 --> 01:13:47,527
Haridas, move backwards with him!
1311
01:13:47,943 --> 01:13:52,419
(lion roars)
1312
01:13:52,574 --> 01:13:53,741
Darshan, Go!
1313
01:13:54,346 --> 01:13:56,383
(lion roars)
1314
01:13:57,156 --> 01:13:58,658
(lion grunts)
1315
01:13:58,860 --> 01:13:59,860
Come.
1316
01:14:00,068 --> 01:14:01,235
- Rejimon! Haridas!
- Come on!
1317
01:14:01,735 --> 01:14:02,777
Hey, Haridas!
1318
01:14:02,985 --> 01:14:05,110
-Move back with him!
-Please don't get me also killed.
1319
01:14:05,152 --> 01:14:06,235
Come on, boy.
1320
01:14:09,818 --> 01:14:10,902
Come on, you dog!
1321
01:14:11,568 --> 01:14:12,610
Pump the water!
1322
01:14:13,110 --> 01:14:14,277
Water on!
1323
01:14:14,985 --> 01:14:16,152
Come on, boy.
1324
01:14:36,788 --> 01:14:38,308
(lion grunts)
1325
01:15:06,277 --> 01:15:07,902
He was sitting
inside the car, Sir.
1326
01:15:07,943 --> 01:15:10,860
When I came back from outside after
buying buttermilk, he wasn't inside.
1327
01:15:11,193 --> 01:15:12,693
When I enquired outside,
he wasn't there either.
1328
01:15:12,735 --> 01:15:13,735
By then, he got inside.
1329
01:15:15,027 --> 01:15:16,568
-All of you, media folks...
-What?
1330
01:15:17,110 --> 01:15:17,985
Sorry!
1331
01:15:17,985 --> 01:15:20,985
All of you, cops, talk to him
and bring him out somehow.
1332
01:15:21,777 --> 01:15:23,443
So, they were planning to
register their marriage today?
1333
01:15:23,568 --> 01:15:24,568
Yes, Sir.
1334
01:15:24,735 --> 01:15:26,527
- Were you supposed to be the witness?
- No.
1335
01:15:26,610 --> 01:15:27,693
It was Renu and Mahi.
1336
01:15:27,693 --> 01:15:29,318
I just accompanied them.
1337
01:15:29,402 --> 01:15:30,610
What's her full name?
1338
01:15:33,485 --> 01:15:34,485
Hey, Rachana!
1339
01:15:34,985 --> 01:15:35,985
"Heyrachana"
1340
01:15:37,360 --> 01:15:38,485
"Heyrachana"?
1341
01:15:41,331 --> 01:15:43,415
Rachana, where the hell were you?
1342
01:15:43,443 --> 01:15:45,193
Talk softly, Anas.
Everyone's watching.
1343
01:15:45,527 --> 01:15:46,568
Who else is left to see?
1344
01:15:46,610 --> 01:15:47,860
The entire world has watched.
1345
01:15:48,089 --> 01:15:49,402
Why didn't you answer the calls?
1346
01:15:49,402 --> 01:15:50,943
My phone was not with me.
1347
01:15:51,068 --> 01:15:52,277
I was stuck at home.
1348
01:15:52,485 --> 01:15:53,485
Where is Reji?
1349
01:15:55,360 --> 01:15:56,818
Open your mouth
and say something.
1350
01:15:57,402 --> 01:15:58,818
-Come.
-See it for yourself.
1351
01:15:58,818 --> 01:16:00,152
This girl...?
1352
01:16:03,985 --> 01:16:05,360
Yes! She is THAT girl!
1353
01:16:07,818 --> 01:16:09,110
Kamalesh, we don't
have much time.
1354
01:16:09,152 --> 01:16:10,652
Once Himagiri is
here, bring him over.
1355
01:16:10,652 --> 01:16:11,693
Where is Haridas, Ma'am?
1356
01:16:11,693 --> 01:16:14,318
Don't panic. The man who's going to
sedate the lion will be here soon.
1357
01:16:14,360 --> 01:16:16,402
Dr. Thampi Himagiri!
Haven't you heard about him?
1358
01:16:16,693 --> 01:16:18,068
Take her inside, please.
1359
01:16:18,985 --> 01:16:20,818
Seems like they've
not heard about Himagiri!
1360
01:16:20,860 --> 01:16:21,860
He is brilliant.
1361
01:16:26,111 --> 01:16:27,638
(lion grunts)
1362
01:16:32,591 --> 01:16:34,561
(lion snorts)
1363
01:16:37,110 --> 01:16:38,110
Hey!
1364
01:16:38,152 --> 01:16:39,152
Hey!
1365
01:16:40,068 --> 01:16:41,068
Quiet!
1366
01:16:42,083 --> 01:16:43,123
(lion snorts)
1367
01:16:43,777 --> 01:16:44,943
How do we escape from here?
1368
01:16:45,610 --> 01:16:46,610
What?
1369
01:16:46,943 --> 01:16:49,068
How will we escape
from here now, Sir?
1370
01:16:49,068 --> 01:16:50,402
I'll whack you!
1371
01:16:51,402 --> 01:16:52,693
You are sober now, huh?
1372
01:16:54,027 --> 01:16:55,193
I messed up, Sir.
1373
01:16:58,078 --> 01:17:01,158
(lion yarns)
1374
01:17:03,193 --> 01:17:04,193
Hey!
1375
01:17:05,061 --> 01:17:07,520
Do you remember any of the drunken
shenanigans you pulled here?
1376
01:17:08,818 --> 01:17:09,818
No!
1377
01:17:11,277 --> 01:17:12,735
Do you remember
the brand you drank?
1378
01:17:12,777 --> 01:17:13,777
Yeah!
1379
01:17:13,818 --> 01:17:14,933
Splendid!
1380
01:17:16,382 --> 01:17:19,144
(lion yarns)
1381
01:17:21,235 --> 01:17:22,402
Let's move away from here, Sir.
1382
01:17:22,402 --> 01:17:24,068
-What happened?
-Too many ant bites!
1383
01:17:24,110 --> 01:17:26,277
-Ant bites, my foot!
-Dr. Thampi Himagiri is on the way.
1384
01:17:26,277 --> 01:17:28,943
On behalf of my
department and myself,
1385
01:17:30,027 --> 01:17:32,443
for bravely confronting
Darshan thus far...
1386
01:17:32,735 --> 01:17:34,193
Don't make noise, Sir!
1387
01:17:34,235 --> 01:17:36,568
-a big salute to
Haridas and Rejimon.
1388
01:17:36,860 --> 01:17:38,735
Why are you saluting Rejimon, Sir?
1389
01:17:38,860 --> 01:17:40,943
All this mess is because
of that scoundrel, right?
1390
01:17:41,693 --> 01:17:43,818
Alright, then! A big salute
only to Haridas!
1391
01:17:43,965 --> 01:17:45,077
(everyone claps)
1392
01:17:45,110 --> 01:17:47,360
Why doesn't this moron get it?
1393
01:17:47,818 --> 01:17:48,818
Stay silent!
1394
01:17:48,845 --> 01:17:49,918
(continuous claps)
1395
01:17:49,943 --> 01:17:51,402
Please don't make noise.
1396
01:17:51,427 --> 01:17:54,559
(continuous claps)
1397
01:17:54,600 --> 01:17:55,640
(lion grunts)
1398
01:17:56,581 --> 01:17:57,621
(lion grunts)
1399
01:17:59,236 --> 01:18:00,276
(lion snorts)
1400
01:18:02,818 --> 01:18:04,193
Tell me, where did you see her?
1401
01:18:04,943 --> 01:18:06,027
On TV or at the zoo?
1402
01:18:06,193 --> 01:18:07,485
I saw her on TV, sir.
1403
01:18:07,527 --> 01:18:08,652
But she is at the zoo.
1404
01:18:08,652 --> 01:18:09,943
Tell me where?
1405
01:18:10,318 --> 01:18:12,068
She is on TV and
at the zoo as well.
1406
01:18:12,093 --> 01:18:14,260
Stop riddling and tell me
where you saw her, you idiot!
1407
01:18:14,449 --> 01:18:16,818
My dear Sir,
switch on the TV.
1408
01:18:25,318 --> 01:18:26,402
Hey! Go there!
1409
01:18:27,468 --> 01:18:29,124
(brakes squeaks and car stops)
1410
01:18:33,735 --> 01:18:35,318
Welcome, sir!
How can I help you?
1411
01:18:35,318 --> 01:18:36,318
Get out of my way!
1412
01:18:41,406 --> 01:18:45,085
(wildlife channel commentary)
1413
01:18:45,110 --> 01:18:48,318
-Rachana Nair, who is suspected
to be Rejimon Nadar's girlfriend,
1414
01:18:48,379 --> 01:18:50,087
-has arrived at the zoo.
1415
01:18:50,318 --> 01:18:52,360
-Everyone's confronted
with a serious question
1416
01:18:52,402 --> 01:18:54,068
-of how a girlfriend would react
1417
01:18:54,068 --> 01:18:56,818
-when she sees her boyfriend
in such a dire situation.
1418
01:18:56,999 --> 01:18:59,777
-Also, along with Mridula Nair,
the wife of zoo official Haridas Nair,
1419
01:18:59,818 --> 01:19:02,360
-who got stuck in the enclosure,
1420
01:19:02,402 --> 01:19:04,860
-many other members of the Nair
family have also arrived here.
1421
01:19:06,318 --> 01:19:07,443
Come.
1422
01:19:08,402 --> 01:19:10,485
-He had totally lost it, Sir.
1423
01:19:10,485 --> 01:19:12,110
-That's why I went
to buy buttermilk.
1424
01:19:12,152 --> 01:19:13,152
-I understand that.
1425
01:19:13,193 --> 01:19:14,402
-Tell me how
he went missing.
1426
01:19:14,402 --> 01:19:16,360
-He was not in the car.
-How can that be possible?
1427
01:19:16,402 --> 01:19:17,610
The store was right
next to the car, right?
1428
01:19:17,610 --> 01:19:18,610
Then how come he went missing?
1429
01:19:18,652 --> 01:19:19,652
(phone rings)
Just a second, Sir.
1430
01:19:20,985 --> 01:19:22,152
- Hello.
- Who is this?
1431
01:19:22,943 --> 01:19:23,943
Who are you?
1432
01:19:25,527 --> 01:19:27,693
A call was made to this
number from my phone.
1433
01:19:27,735 --> 01:19:28,777
I'm calling now to
know who this is.
1434
01:19:28,818 --> 01:19:30,152
It is from your
phone to mine, right?
1435
01:19:30,152 --> 01:19:31,235
What should I do for that?
1436
01:19:31,235 --> 01:19:33,360
Bro! Actually, it wasn't me...
1437
01:19:33,402 --> 01:19:35,277
but a babe who made
the call from my phone.
1438
01:19:35,318 --> 01:19:37,360
Hey! You should not
let babies use phones!
1439
01:19:38,193 --> 01:19:39,318
Well, it's not a small baby.
1440
01:19:39,360 --> 01:19:40,943
A babe. A grown-up girl.
1441
01:19:40,985 --> 01:19:43,277
Get lost, man!
I'm already in a pickle here.
1442
01:19:44,568 --> 01:19:45,818
He went missing, Sir.
1443
01:19:45,818 --> 01:19:47,652
There's something fishy.
Tell us the matter.
1444
01:19:47,818 --> 01:19:48,818
-He went missing.
1445
01:19:49,402 --> 01:19:50,443
-What went missing?
1446
01:19:50,516 --> 01:19:55,293
(devotional song
about Coconut Swami)
1447
01:19:55,318 --> 01:19:57,603
Oh, my Coconut Swami,
who never rejects any plea...
1448
01:19:57,693 --> 01:19:59,360
Bring no harm to my child.
1449
01:19:59,836 --> 01:20:01,081
I shall make his father make...
1450
01:20:01,110 --> 01:20:03,027
all the offerings
for you, right away.
1451
01:20:04,527 --> 01:20:06,027
I offer the coconut to thee.
1452
01:20:06,193 --> 01:20:07,818
I offer the coconut to thee.
1453
01:20:07,818 --> 01:20:09,110
-Irrespective of caste or faith,
1454
01:20:09,152 --> 01:20:11,235
-to witness the
miracles of the deity,
1455
01:20:11,402 --> 01:20:14,110
-silently pray your wish in
mind and offer the coconut.
1456
01:20:14,110 --> 01:20:15,277
I offer the coconut to thee.
1457
01:20:15,318 --> 01:20:17,693
Oh, Coconut Swami!
I offer the coconut to thee.
1458
01:20:17,777 --> 01:20:19,068
-Irrespective of caste or faith,
1459
01:20:19,110 --> 01:20:21,193
-to witness the miracles of the deity,
1460
01:20:21,443 --> 01:20:24,152
-silently pray your wish in
mind and offer the coconut.
1461
01:20:24,277 --> 01:20:25,443
-I offer the coconut to thee.
1462
01:20:25,485 --> 01:20:27,777
-Oh, Coconut Swami!
I offer the coconut to thee.
1463
01:20:27,943 --> 01:20:29,235
-I offer the coconut to thee.
1464
01:20:29,318 --> 01:20:30,527
-I offer the coconut to thee.
1465
01:20:52,326 --> 01:20:53,526
(vehicle honks)
1466
01:20:56,777 --> 01:20:57,777
-Let's try asking her.
1467
01:20:59,693 --> 01:21:00,693
Hey.
1468
01:21:00,693 --> 01:21:02,277
-Could you spare a minute?
-Please!
1469
01:21:02,693 --> 01:21:04,277
-Dr. Thampi Himagiri has arrived.
1470
01:21:04,568 --> 01:21:05,568
-Make way, please.
1471
01:21:08,693 --> 01:21:09,693
Move, move.
1472
01:21:10,443 --> 01:21:11,443
Move aside.
1473
01:21:11,735 --> 01:21:12,735
-Yes!
-Please come, Sir.
1474
01:21:15,312 --> 01:21:17,027
-How old is Darshan?
-8 years old.
1475
01:21:18,610 --> 01:21:20,152
African lion,
8 years old!
1476
01:21:20,568 --> 01:21:22,027
-Is he completely healthy?
-Yes.
1477
01:21:23,277 --> 01:21:25,443
Akhilesh, Medetomidine, 20 mg,
1478
01:21:25,860 --> 01:21:26,985
Ketamine, 5 mg.
1479
01:21:27,485 --> 01:21:28,485
Is it necessary?
1480
01:21:28,985 --> 01:21:30,693
No?
Then reduce the dosage.
1481
01:21:31,091 --> 01:21:33,651
(everyone claps)
1482
01:21:33,777 --> 01:21:35,027
Ask them to stop clapping.
1483
01:21:35,110 --> 01:21:36,110
Sorry, sir.
1484
01:21:36,360 --> 01:21:37,985
Stop clapping.
1485
01:21:38,027 --> 01:21:41,568
No one should clap your hands and
provoke Darshan and Dr. Thampi Himagiri.
1486
01:21:41,693 --> 01:21:42,693
Please.
(clapping stops)
1487
01:21:42,943 --> 01:21:43,943
Sir!
1488
01:21:47,610 --> 01:21:48,610
See.
1489
01:21:48,929 --> 01:21:49,929
Stay silent!
1490
01:21:53,235 --> 01:21:54,318
Thampi Sir is here.
1491
01:21:54,753 --> 01:21:55,873
He will shoot now.
1492
01:21:59,803 --> 01:22:01,178
He's searching for the
right position to aim from.
1493
01:22:01,203 --> 01:22:02,991
(lion grunts)
1494
01:22:11,361 --> 01:22:12,488
(lion grunts)
1495
01:22:23,818 --> 01:22:26,774
Thampi Himagiri has finally
found a strategic location.
1496
01:22:26,916 --> 01:22:29,636
(everyone claps)
1497
01:22:29,818 --> 01:22:30,860
Rejimon!
Haridas!
1498
01:22:30,902 --> 01:22:32,193
Just a few more minutes.
1499
01:22:32,193 --> 01:22:33,485
Ask them to shut up.
1500
01:22:33,485 --> 01:22:34,527
Hey!
1501
01:22:34,527 --> 01:22:35,777
Please be silent, everyone.
1502
01:22:37,110 --> 01:22:39,402
You are watching the visuals
of the fire force official
1503
01:22:39,443 --> 01:22:41,235
ordering everyone
to remain silent--
1504
01:22:41,735 --> 01:22:42,735
Go!
Get lost.
1505
01:23:00,563 --> 01:23:03,276
(lion growls)
1506
01:23:04,073 --> 01:23:06,501
(lion roars)
1507
01:23:07,152 --> 01:23:08,152
Oh, no!
1508
01:23:08,943 --> 01:23:10,402
It is coming towards us, bro.
1509
01:23:10,610 --> 01:23:12,277
-Shoot him!
-Hey, do something.
1510
01:23:12,460 --> 01:23:13,500
(lion snarls)
1511
01:23:16,096 --> 01:23:17,585
(lion roars)
Oh, no!
1512
01:23:17,610 --> 01:23:18,610
Oh, no!
Run!
1513
01:23:18,801 --> 01:23:22,524
(lion roars)
1514
01:23:22,902 --> 01:23:23,985
Brother!
1515
01:23:25,818 --> 01:23:26,818
Hey!
1516
01:23:27,527 --> 01:23:29,096
Stop staring and shoot him.
1517
01:23:29,920 --> 01:23:30,794
(lion growls)
1518
01:23:30,818 --> 01:23:31,818
Go away, you!
1519
01:23:32,235 --> 01:23:33,693
-Brother!
-Go! Go!
1520
01:23:33,693 --> 01:23:34,860
Shoot him down, sir!
1521
01:23:35,527 --> 01:23:36,527
Brother!
1522
01:23:37,651 --> 01:23:38,544
(lion growls)
1523
01:23:38,568 --> 01:23:40,293
Do something, brother.
1524
01:23:40,318 --> 01:23:41,318
Go!
1525
01:23:41,860 --> 01:23:42,860
Go away.
1526
01:23:42,998 --> 01:23:44,498
Stop staring and
just shoot him down.
1527
01:23:45,996 --> 01:23:48,156
(lion snarls)
1528
01:23:48,360 --> 01:23:49,360
Get lost!
1529
01:23:49,597 --> 01:23:50,805
Not you, brother!
1530
01:23:51,610 --> 01:23:52,693
Do something, brother.
1531
01:23:52,735 --> 01:23:54,121
(lion roars)
(fires gun)
1532
01:23:54,152 --> 01:23:55,152
Ouch!
1533
01:23:55,500 --> 01:23:56,749
(lion roars)
1534
01:24:02,238 --> 01:24:03,704
(lion grunts)
1535
01:24:32,360 --> 01:24:33,527
Ouch!
1536
01:24:37,505 --> 01:24:39,238
(lion growls)
1537
01:24:42,115 --> 01:24:43,115
Oh, no!
1538
01:24:47,903 --> 01:24:48,903
Huh?
1539
01:24:51,126 --> 01:24:52,166
(lion grunts)
1540
01:24:52,906 --> 01:24:54,226
(lion grunts)
1541
01:24:54,850 --> 01:24:55,850
Brother!
1542
01:25:00,577 --> 01:25:01,577
Sir!
1543
01:25:01,652 --> 01:25:02,777
Si... Sir..
1544
01:25:03,965 --> 01:25:04,965
Hey, Sir.
1545
01:25:05,875 --> 01:25:06,916
Hey.
1546
01:25:06,945 --> 01:25:07,945
Someone please come.
1547
01:25:10,927 --> 01:25:12,219
Something has happened to him.
1548
01:25:13,610 --> 01:25:14,818
Sir, the lion is here!
1549
01:25:16,696 --> 01:25:17,821
Someone, please...
1550
01:25:19,817 --> 01:25:21,276
He showed up with so much hype!
1551
01:25:21,484 --> 01:25:22,776
Malappuram dagger,
1552
01:25:22,817 --> 01:25:23,901
bows and arrows,
1553
01:25:23,942 --> 01:25:25,067
strategic location, my foot.
1554
01:25:25,067 --> 01:25:26,192
And what happened finally?
1555
01:25:26,234 --> 01:25:27,734
The shot meant for Darshan
hit Haridas' butt!
1556
01:25:27,759 --> 01:25:29,384
Will you take
responsibility for his life?
1557
01:25:29,409 --> 01:25:31,326
Sir, it was a minor dose.
1558
01:25:31,380 --> 01:25:32,609
The sedation will be minimal.
1559
01:25:32,609 --> 01:25:34,026
Hey, if something happens to him,
1560
01:25:34,026 --> 01:25:35,428
I will throw you both in jail.
1561
01:25:35,453 --> 01:25:38,286
Sir, if he doesn't get his three
drinks, his hands start shaking.
1562
01:25:38,734 --> 01:25:40,234
He was undergoing
treatment for that.
1563
01:25:40,942 --> 01:25:41,984
What!
1564
01:25:42,907 --> 01:25:44,448
Just three drinks!
Nothing more.
1565
01:25:45,234 --> 01:25:46,442
Alcoholism!
1566
01:25:48,234 --> 01:25:49,317
Hey, Kamalesh!
1567
01:25:49,817 --> 01:25:51,817
Have you brought a person with
such withdrawal syndromes?
1568
01:25:51,859 --> 01:25:53,442
Just give him three
large drinks, Ma'am!
1569
01:25:53,484 --> 01:25:54,609
He will be all charged up!
1570
01:25:54,651 --> 01:25:56,567
Once he's charged up,
everything is good to go.
1571
01:25:56,651 --> 01:25:57,817
He will finish it quickly!
1572
01:25:57,916 --> 01:25:58,942
He had told me.
1573
01:25:59,276 --> 01:26:00,401
Who told you?
1574
01:26:00,484 --> 01:26:02,026
A guy is stuck there
because he got drunk.
1575
01:26:02,026 --> 01:26:03,442
Does he want to join him?
1576
01:26:03,984 --> 01:26:06,776
No, Sir. His mind is super strong.
1577
01:26:06,817 --> 01:26:07,859
It is only his liver...
1578
01:26:08,290 --> 01:26:09,290
that's a bit weak.
1579
01:26:10,609 --> 01:26:12,609
Do I need to get him booze too?
1580
01:26:12,901 --> 01:26:13,901
Do you?
1581
01:26:13,901 --> 01:26:14,859
They'll get you booze.
1582
01:26:14,901 --> 01:26:16,192
Get him whatever he wants.
1583
01:26:16,359 --> 01:26:17,609
So, let's buy him drinks, right?
1584
01:26:17,651 --> 01:26:19,192
-Should I go and buy it?
-No, I...
1585
01:26:19,192 --> 01:26:20,651
Hey, Sherif.
Go buy it.
1586
01:26:22,409 --> 01:26:31,602
(police siren blows)
1587
01:26:31,672 --> 01:26:41,085
♪ ♪
1588
01:26:41,320 --> 01:26:57,645
(singing a song from "Bheeshmaparvam")
1589
01:26:57,670 --> 01:27:01,888
(police siren blows)
(song continues)
1590
01:27:01,942 --> 01:27:02,984
Police!
1591
01:27:03,507 --> 01:27:20,388
(police siren blows)
(song continues)
1592
01:27:45,401 --> 01:27:46,401
Turn it off!
1593
01:28:06,942 --> 01:28:08,234
Watch the step.
Step.
1594
01:28:09,109 --> 01:28:10,109
Climb up.
1595
01:28:10,651 --> 01:28:12,651
-A small step!
-What?
1596
01:28:13,359 --> 01:28:14,484
Small step!
1597
01:28:14,484 --> 01:28:15,859
Yeah, right!
So, climb it.
1598
01:28:17,526 --> 01:28:19,734
A small step for man...
1599
01:28:20,032 --> 01:28:22,401
a giant leap for the mankind.
1600
01:28:22,526 --> 01:28:24,192
Someone please
come and save us!
1601
01:28:24,484 --> 01:28:25,484
Who said it?
1602
01:28:26,442 --> 01:28:27,442
When was it said?
1603
01:28:28,359 --> 01:28:29,817
Don't just watch,
come help us out.
1604
01:28:34,439 --> 01:28:36,812
(lion yarns)
1605
01:28:38,097 --> 01:28:39,441
(lion growls)
1606
01:28:39,466 --> 01:28:41,341
Hey! Someone come over
and do something.
1607
01:28:41,618 --> 01:28:43,493
Come down, chetta.
The lion is approaching us.
1608
01:28:43,569 --> 01:28:45,319
-Where did it go?
-There he goes!
1609
01:28:45,880 --> 01:28:47,005
-Brother!
-Listen!
1610
01:28:47,168 --> 01:28:49,418
A small step for man...
1611
01:28:49,489 --> 01:28:51,781
a giant leap for mankind.
1612
01:28:52,359 --> 01:28:53,609
Who said that?
1613
01:28:54,276 --> 01:28:56,026
-When was it said?
-I'll find out and tell you.
1614
01:28:56,026 --> 01:28:57,526
Hey, look.
That's a lion.
1615
01:28:57,526 --> 01:28:59,276
It is looking at us.
It will tear us apart.
1616
01:28:59,301 --> 01:29:01,572
(lion grunts)
1617
01:29:03,942 --> 01:29:05,276
When did...
1618
01:29:05,317 --> 01:29:07,651
Lord Buddha gain enlightenment?
1619
01:29:07,651 --> 01:29:10,401
Sir, get someone who's in
his senses and save us!
1620
01:29:15,076 --> 01:29:16,076
Increase the dosage.
1621
01:29:27,644 --> 01:29:31,561
What is Issac Newton's
third law of motion?
1622
01:29:31,609 --> 01:29:33,067
The lion is approaching us, brother.
1623
01:29:33,554 --> 01:29:34,357
(lion growls)
1624
01:29:34,381 --> 01:29:35,797
Somebody, please,
do something.
1625
01:29:37,151 --> 01:29:39,067
Mridula, come on!
1626
01:29:39,585 --> 01:29:40,876
(lion grunts)
Come on!
1627
01:29:40,901 --> 01:29:42,151
-Question repeat!
1628
01:29:42,176 --> 01:29:44,260
What is Issac Newton's
third law of motion?
1629
01:29:44,274 --> 01:29:45,793
The lion is coming here!
1630
01:29:45,817 --> 01:29:46,942
(lion grunts)
Next!
1631
01:29:46,967 --> 01:29:48,417
-What are you doing?
-A small step for man...
1632
01:29:48,461 --> 01:29:51,128
-Move your leg!
-A giant leap for mankind.
1633
01:29:51,692 --> 01:29:52,901
Who said it?
1634
01:29:53,067 --> 01:29:54,234
When was it said?
1635
01:29:55,065 --> 01:29:56,897
(lion grunts)
Hey! Shoot it if you can!
1636
01:29:59,469 --> 01:30:03,778
(lion roars)
1637
01:30:03,901 --> 01:30:05,026
Move your leg!
1638
01:30:10,542 --> 01:30:11,605
(lion roars)
1639
01:30:11,734 --> 01:30:13,609
Bro! What are you doing?
1640
01:30:13,634 --> 01:30:15,280
(lion growls)
1641
01:30:16,115 --> 01:30:17,412
The lion is coming, bro.
1642
01:30:18,692 --> 01:30:20,318
(lion roars)
1643
01:30:21,882 --> 01:30:23,202
-Lord Buddha...
-Careful!
1644
01:30:24,817 --> 01:30:26,317
(lion growls)
A small step for man...
1645
01:30:27,479 --> 01:30:30,020
A giant leap for mankind.
1646
01:30:30,886 --> 01:30:31,886
(lion growls)
1647
01:30:34,350 --> 01:30:37,443
(lion growls)
1648
01:30:37,725 --> 01:30:38,725
Listen!
1649
01:30:39,563 --> 01:30:40,364
(lion roars)
1650
01:30:40,388 --> 01:30:41,651
The lion will pounce upon us!
1651
01:30:41,692 --> 01:30:43,234
Who said that?
When was it said?
1652
01:30:43,651 --> 01:30:45,567
-The lion will pounce now.
-When was it said?
1653
01:30:45,609 --> 01:30:48,984
- Somebody, please do something.
- A giant leap for the mankind.
1654
01:30:49,480 --> 01:30:50,380
(lion roars)
1655
01:30:50,404 --> 01:30:51,690
Oh my God!
1656
01:30:53,294 --> 01:30:54,808
(lion growls)
1657
01:30:56,315 --> 01:30:57,355
(lion growls)
1658
01:30:57,969 --> 01:30:59,308
(lion growls)
1659
01:30:59,824 --> 01:31:01,438
(lion growls)
The class isn't over yet.
1660
01:31:01,671 --> 01:31:02,671
Don't go!
1661
01:31:03,359 --> 01:31:04,526
Don't go.
1662
01:31:04,624 --> 01:31:05,664
(lion grunts)
1663
01:31:05,860 --> 01:31:06,860
(lion grunts)
1664
01:31:07,125 --> 01:31:08,165
(lion grunts)
1665
01:31:08,749 --> 01:31:09,789
(lion grunts)
1666
01:31:10,594 --> 01:31:11,827
(lion grunts)
1667
01:31:12,544 --> 01:31:13,584
(lion grunts)
1668
01:31:15,270 --> 01:31:16,395
Darshan is down!
1669
01:31:16,550 --> 01:31:20,850
(everyone claps)
1670
01:31:20,957 --> 01:31:22,124
Everybody, please move out.
1671
01:31:22,149 --> 01:31:23,691
My Master took down Darshan!
1672
01:31:25,419 --> 01:31:34,090
(people whistle and clap)
1673
01:31:34,442 --> 01:31:35,901
Shoot it, shoot it!
1674
01:31:35,942 --> 01:31:36,734
Roll camera!
1675
01:31:36,759 --> 01:31:38,468
Everybody, please move out.
1676
01:31:38,609 --> 01:31:39,651
Please cooperate.
1677
01:31:39,651 --> 01:31:42,584
Thampi Himagiri, Police
officials and others...
1678
01:31:42,609 --> 01:31:44,151
Who said it?
1679
01:31:44,401 --> 01:31:45,484
When was it said?
1680
01:31:45,526 --> 01:31:46,567
Go forward.
1681
01:31:46,567 --> 01:31:47,859
A small step for man...
1682
01:31:48,526 --> 01:31:50,442
A giant leap for mankind!
1683
01:31:50,692 --> 01:31:54,151
Please go. Please, please.
Please co-operate.
1684
01:31:54,984 --> 01:31:55,984
Please!
1685
01:31:57,130 --> 01:31:58,838
(brakes squeak and car stops)
1686
01:32:11,692 --> 01:32:15,192
Haridas, the embodiment of courage,
who fearlessly entered the lion's enclosure
1687
01:32:15,234 --> 01:32:16,442
to save a life by risking
his own life, is coming out.
1688
01:32:16,526 --> 01:32:17,817
Hey! Move away!
1689
01:32:18,627 --> 01:32:19,647
Move!
1690
01:32:19,955 --> 01:32:24,381
(indistinct chatter)
1691
01:32:24,651 --> 01:32:25,817
Sir, one minute.
1692
01:32:25,842 --> 01:32:27,592
How do you respond
to this situation now?
1693
01:32:28,026 --> 01:32:30,401
-A small step for man.
-Are you out of your mind? Get lost!
1694
01:32:30,401 --> 01:32:32,151
-A giant leap for mankind.
-Take him away.
1695
01:32:32,317 --> 01:32:33,317
You get lost.
1696
01:32:39,387 --> 01:33:03,015
♪ ♪
1697
01:33:03,362 --> 01:33:10,243
(ambulance siren blows)
1698
01:33:10,410 --> 01:33:13,276
Rejimon will be taken to the
hospital in this ambulance.
1699
01:33:13,276 --> 01:33:18,109
After the developments that kept the
entire state on the edge of their seats
1700
01:33:18,109 --> 01:33:21,450
for an entire day, "Operation Jungle King"
has finally ended up being a huge success.
1701
01:33:21,475 --> 01:33:24,016
Finally, Kerala's prayers
have been answered.
1702
01:33:24,359 --> 01:33:28,276
Rejimon Nadar is coming out having
narrowly escaped from the jaws of death.
1703
01:33:28,567 --> 01:33:30,984
Sujanapalan's leadership
in rescue operations,
1704
01:33:31,026 --> 01:33:33,359
coupled with Doctor
Thampi Himagiri's expertise,
1705
01:33:33,401 --> 01:33:36,442
rebounding from an initial
setback, is truly praiseworthy.
1706
01:33:36,734 --> 01:33:37,734
Janapa...
1707
01:33:37,817 --> 01:33:38,817
Come, come.
1708
01:33:42,302 --> 01:33:44,192
Up, up!
1709
01:33:44,526 --> 01:33:45,901
Bring him up!
1710
01:33:59,021 --> 01:34:01,395
(crowd booing)
1711
01:34:01,490 --> 01:34:02,490
Move away!
1712
01:34:02,563 --> 01:34:06,067
[crowd booing]
1713
01:34:06,092 --> 01:34:10,109
♪ Who is this,
who stands so near? ♪
1714
01:34:10,151 --> 01:34:11,484
Take your hands off!
1715
01:34:11,567 --> 01:34:12,567
Move!
1716
01:34:12,984 --> 01:34:18,897
♪ Beside the unseen story,
always here ♪
1717
01:34:19,404 --> 01:34:26,067
♪ Even in moments
when words withered away ♪
1718
01:34:26,407 --> 01:34:32,032
♪ O' wind, who came,
closing the door, here to stay ♪
1719
01:34:33,151 --> 01:34:40,317
♪ Who is it, coming close, silently,
Without a single word, so quietly? ♪
1720
01:34:40,484 --> 01:34:44,401
♪ Who is it caressing
the rhythms of my heart ♪
1721
01:34:44,442 --> 01:34:47,067
♪ With her gentle fingers,
creating art? ♪
1722
01:34:47,109 --> 01:34:50,609
♪ Now, without your eyes
getting wet ♪
1723
01:34:50,734 --> 01:34:54,057
♪ Without falling into
night's dark net ♪
1724
01:34:54,136 --> 01:34:58,042
♪ Like two petals,
did we stray ♪
1725
01:34:58,067 --> 01:35:02,109
♪ Along these shadow paths,
finding our way? ♪
1726
01:35:29,859 --> 01:35:30,859
What were you thinking?
1727
01:35:32,734 --> 01:35:34,484
Tell me, what were you thinking?
1728
01:35:37,067 --> 01:35:38,151
When you didn't show up...
1729
01:35:38,204 --> 01:35:39,204
So...?
1730
01:35:40,067 --> 01:35:41,109
I messed up!
1731
01:35:41,109 --> 01:35:42,401
Now everyone knows everything.
1732
01:35:42,497 --> 01:35:44,432
I don't know what's
going to happen next.
1733
01:35:48,192 --> 01:35:49,609
You know my dad
really well, right?
1734
01:35:50,439 --> 01:35:51,587
He will kill you.
1735
01:35:53,270 --> 01:35:54,850
(brakes squeak and ambulance stops)
1736
01:35:56,165 --> 01:36:00,580
(minister escort's siren blows)
1737
01:36:16,670 --> 01:36:19,498
(phone ringing)
1738
01:36:20,651 --> 01:36:21,692
Hello.
1739
01:36:21,901 --> 01:36:23,276
Wait a minute, baby.
1740
01:36:23,317 --> 01:36:25,692
Let me just pull over
the car to the side.
1741
01:36:35,817 --> 01:36:37,401
Hello!
Yeah, tell me.
1742
01:36:38,084 --> 01:36:39,542
I will be home soon.
1743
01:36:39,817 --> 01:36:41,026
You don't have to come here.
1744
01:36:41,109 --> 01:36:42,317
I called you up to say that.
1745
01:36:42,734 --> 01:36:43,955
Let me explain, Farah!
1746
01:36:44,109 --> 01:36:45,109
It's not necessary.
1747
01:36:45,192 --> 01:36:47,442
Everyone—my family,
friends, relatives, town folks—
1748
01:36:47,467 --> 01:36:50,342
saw what you did with
Rejimon while you were drunk.
1749
01:36:51,151 --> 01:36:52,567
My dad is coming
to pick me up now.
1750
01:36:52,942 --> 01:36:54,151
I am going home.
1751
01:36:54,234 --> 01:36:55,234
Farah!
1752
01:36:56,401 --> 01:36:57,817
How can you say that?
1753
01:36:58,104 --> 01:36:59,104
Who are you?
1754
01:36:59,547 --> 01:37:00,547
Give me my phone.
1755
01:37:10,360 --> 01:37:11,360
Yes, Sir.
1756
01:37:11,410 --> 01:37:13,660
All done here.
They've been taken to the hospital.
1757
01:37:13,685 --> 01:37:15,310
We are planning to
come to the office.
1758
01:37:15,335 --> 01:37:16,335
-What for?
-Huh?
1759
01:37:17,192 --> 01:37:19,484
Well, they're going back
to their privacy, right?
1760
01:37:19,484 --> 01:37:20,984
Don't you want to intrude
into their privacy?
1761
01:37:21,026 --> 01:37:22,276
Isn't that our job?
1762
01:37:22,317 --> 01:37:23,317
You go there right away.
1763
01:37:29,078 --> 01:37:37,997
(sound of beating someone)
1764
01:37:42,665 --> 01:37:44,609
Now you are messing
with my family, huh?
1765
01:37:44,674 --> 01:37:46,340
(mumbles)
1766
01:37:46,597 --> 01:37:49,112
What did I do to get
beaten to pulp by all of you?
1767
01:37:49,140 --> 01:37:51,140
Not just you! Even your
friend will be beaten up.
1768
01:37:52,276 --> 01:37:53,276
Simon!
1769
01:37:53,317 --> 01:37:54,317
Nab him too.
1770
01:37:54,609 --> 01:37:55,817
Be it from the hospital,
1771
01:37:56,264 --> 01:37:57,598
or from the Police station.
1772
01:37:57,875 --> 01:37:58,875
Come.
1773
01:38:06,434 --> 01:38:07,434
(mumbles)
1774
01:38:09,115 --> 01:38:10,115
(mumbles)
1775
01:38:11,359 --> 01:38:12,359
-Mridula!
1776
01:38:16,276 --> 01:38:17,317
There are no concerns.
1777
01:38:17,401 --> 01:38:18,401
He is totally fine.
1778
01:38:19,067 --> 01:38:20,776
But, he is not
really here mentally.
1779
01:38:21,723 --> 01:38:23,140
He is stuck somewhere in the past.
1780
01:38:23,183 --> 01:38:25,767
Maybe he's just caught up in
the happiest phase of his life.
1781
01:38:26,955 --> 01:38:29,414
Feels like he hasn't been living
his life for many years now.
1782
01:38:30,067 --> 01:38:32,192
Like he has a guilt of a
life that he hasn't lived.
1783
01:38:34,450 --> 01:38:36,283
You may enter, Mridula.
He'll be fine.
1784
01:38:40,151 --> 01:38:41,609
Was Haridas a
teacher or something?
1785
01:38:41,747 --> 01:38:43,789
He has been acting like he's
asking questions to students.
1786
01:38:43,817 --> 01:38:44,817
No.
1787
01:38:44,977 --> 01:38:48,477
They got to know each
other and fell in love,
1788
01:38:48,535 --> 01:38:50,401
while studying together
for government exams.
1789
01:38:50,442 --> 01:38:52,359
Chetta, you've been at
it for a long time now.
1790
01:38:53,026 --> 01:38:54,442
Here is your wife.
You may ask her.
1791
01:38:55,067 --> 01:38:56,401
-When was it said?
1792
01:39:02,692 --> 01:39:05,359
Why did you make up stories and
tell them to the psychologist?
1793
01:39:06,192 --> 01:39:07,276
What did I make up?
1794
01:39:07,942 --> 01:39:10,401
Didn't you say that I never
loved you and I had tricked you?
1795
01:39:10,817 --> 01:39:11,817
It's true, right?
1796
01:39:12,657 --> 01:39:15,240
My mistake was assuming that you
loved me when you really didn't.
1797
01:39:15,276 --> 01:39:17,734
Otherwise I would've been a gazetted
officer in some government job by now.
1798
01:39:25,104 --> 01:39:27,520
Is it my fault that you couldn't
pass the public service tests?
1799
01:39:31,365 --> 01:39:32,407
No.
1800
01:39:32,467 --> 01:39:33,526
It is my fault.
1801
01:39:33,943 --> 01:39:35,651
Falling in love with
you, marrying you,
1802
01:39:35,680 --> 01:39:38,638
and you landing a job while I'm stuck
without one. These are all my faults!
1803
01:39:39,901 --> 01:39:42,067
You are the only reason my
life turned out like this!
1804
01:39:46,638 --> 01:39:57,987
♪ ♪
1805
01:39:58,276 --> 01:39:59,609
A small step for man...
1806
01:40:00,640 --> 01:40:27,843
♪ ♪
1807
01:40:29,134 --> 01:40:32,884
We're outside the hospital where
Rejimon and Haridas have been admitted.
1808
01:40:32,926 --> 01:40:36,676
As per information received so far, Haridas
has now overcome the critical stage.
1809
01:40:36,676 --> 01:40:39,801
Doctors say that Rejimon
is still under observation.
1810
01:40:39,801 --> 01:40:43,051
Policemen are waiting to get on
with their official proceedings.
1811
01:40:43,051 --> 01:40:46,217
-Meanwhile, CCTTU is conducting a march
to the zoo tomorrow, alleging that
1812
01:40:46,217 --> 01:40:50,759
it was the negligence of the zoo officials
that caused this unpleasant incident.
1813
01:40:50,801 --> 01:40:53,509
-This will disturb the free
movement of the animals,
1814
01:40:53,534 --> 01:40:56,701
-and such a march is unnecessary,
said the Animal Welfare Board President...
1815
01:41:00,634 --> 01:41:01,842
Rachana!
1816
01:41:02,217 --> 01:41:04,426
It's my brother-in-law who
saved your ex-lover.
1817
01:41:04,467 --> 01:41:05,926
Haridas.
He is better now.
1818
01:41:06,384 --> 01:41:07,384
So what?
1819
01:41:08,634 --> 01:41:10,342
I can understand, Rachana.
1820
01:41:11,551 --> 01:41:15,176
When the ship finally anchors at
the shore after a stormy voyage,
1821
01:41:15,884 --> 01:41:18,134
there may be many relationships
waiting for us, Rachana.
1822
01:41:18,884 --> 01:41:19,884
When we sail back,
1823
01:41:20,051 --> 01:41:21,301
we will be bidding farewell...
1824
01:41:21,592 --> 01:41:24,217
not just to the shores,
but also to those relationships.
1825
01:41:24,592 --> 01:41:26,009
Do you get what I'm saying?
1826
01:41:26,592 --> 01:41:27,634
Well,
1827
01:41:28,051 --> 01:41:29,592
now I understood
what your problem is.
1828
01:41:30,176 --> 01:41:32,301
My ship will anchor
only at one shore.
1829
01:41:33,214 --> 01:41:35,151
(crying of a new born baby)
1830
01:41:35,176 --> 01:41:37,634
[For Heart-related disorders,
Cardiology Department]
1831
01:41:37,764 --> 01:41:40,710
(crying of a new born baby)
1832
01:41:55,314 --> 01:41:57,654
Hey, where is Rejimon admitted?
1833
01:41:57,822 --> 01:41:59,205
-He is at the old block.
-Where?
1834
01:41:59,230 --> 01:42:00,431
-Go that way.
-There, there.
1835
01:42:03,888 --> 01:42:05,073
Please, brother.
Can we enter?
1836
01:42:05,098 --> 01:42:06,704
Shucks! Please give way!
1837
01:42:07,084 --> 01:42:08,720
Hey! Move them away!
1838
01:42:09,753 --> 01:42:12,680
-No, you can't.
We can't let you in.
1839
01:42:12,836 --> 01:42:14,202
-We can't let you in.
1840
01:42:14,219 --> 01:42:15,406
-Please, Chetta!
1841
01:42:15,416 --> 01:42:17,094
-Move aside.
-Please! Just five minutes!
1842
01:42:17,119 --> 01:42:18,180
We need only five minutes.
1843
01:42:18,205 --> 01:42:21,003
We need only five minutes.
(sound of things falling down)
1844
01:42:21,772 --> 01:42:24,292
Oh, no!
Rejimon is missing.
1845
01:42:24,564 --> 01:42:26,352
Sir! Rejimon is missing!
1846
01:42:26,377 --> 01:42:27,752
-Come, Sir!
-Sir...
1847
01:42:28,066 --> 01:42:29,661
-Rejimon has gone missing!
-What?
1848
01:42:29,686 --> 01:42:30,806
What happened?
1849
01:42:31,281 --> 01:42:33,577
Hey, Sister!
Where is our Rejimon?
1850
01:42:33,602 --> 01:42:35,743
Where is my son?
Our Reji is missing!
1851
01:42:35,767 --> 01:42:37,647
Hey, go find him.
1852
01:42:37,672 --> 01:42:39,336
[indistinct arguments]
1853
01:42:39,361 --> 01:42:40,999
You will have to
answer for this.
1854
01:42:41,024 --> 01:42:43,501
(indistinct arguments)
1855
01:42:44,404 --> 01:42:46,197
-Betrayal in love and
caste-driven murder?
1856
01:42:46,704 --> 01:42:48,924
-The youngster who escaped
from the clutches of the lion,
1857
01:42:48,949 --> 01:42:51,502
-Rejimon Nadar, is now missing.
1858
01:42:53,533 --> 01:42:56,234
-Even his closest allies assert
that Iravi will go to great lengths
1859
01:42:56,259 --> 01:43:01,275
-and does not shy away from doing
anything, for his personal gains.
1860
01:43:01,789 --> 01:43:03,568
-The party never
had Eravikutti Pillai
1861
01:43:03,593 --> 01:43:07,126
-under consideration as the by-election
candidate in Nemom constituency,
1862
01:43:07,151 --> 01:43:09,591
-announced KSP State Secretary,
Shankumugham Chandrachoodan
1863
01:43:09,616 --> 01:43:11,202
-in a press conference today.
1864
01:43:11,367 --> 01:43:14,620
-Eravi was never considered by the party
as a candidate in Nemom constituency.
1865
01:43:14,789 --> 01:43:16,330
-If any such news has leaked,
1866
01:43:16,356 --> 01:43:17,852
-it's only the media's creation!
1867
01:43:18,035 --> 01:43:19,035
-In response...
1868
01:43:25,915 --> 01:43:26,915
Shucks!
1869
01:43:34,110 --> 01:43:34,984
What?
1870
01:43:35,009 --> 01:43:37,425
You should've thought it through
before doing all that you did!
1871
01:43:37,450 --> 01:43:39,650
-Now suffer!
-Hey! You better shut up!
1872
01:43:39,791 --> 01:43:41,273
Your daughter is the
sole reason for all this.
1873
01:43:41,298 --> 01:43:43,170
Yeah, right!
As if you're always so decent!
1874
01:43:43,195 --> 01:43:44,243
Who asked for your opinion?
1875
01:43:44,268 --> 01:43:47,277
Kidnapping someone is
not new to you, right?
1876
01:43:47,502 --> 01:43:49,813
Well, in politics, I'll
have to do many such things!
1877
01:43:49,838 --> 01:43:52,422
But didn't you bring me up with stories
advising against such behaviour?
1878
01:43:53,535 --> 01:43:56,529
Oh, after creating all that havoc,
you're now advising your dad?
1879
01:43:56,838 --> 01:43:57,844
Hey!
1880
01:43:57,869 --> 01:43:58,875
Hey, wait.
1881
01:43:58,902 --> 01:44:00,430
Damn those old stories!
1882
01:44:00,455 --> 01:44:01,463
Let me tell you.
1883
01:44:01,525 --> 01:44:02,533
Get lost!
1884
01:44:22,032 --> 01:44:24,945
-Kidnapping someone is not
new to you, right?
1885
01:44:25,127 --> 01:44:27,599
-Well, in politics, I'll
have to do many such things!
1886
01:44:27,624 --> 01:44:30,643
-But didn't you bring me up with stories
advising against such behaviour?
1887
01:44:38,245 --> 01:44:39,742
Well, Advocate,
what's done is done.
1888
01:44:40,150 --> 01:44:41,158
Tell me what to do next.
1889
01:44:41,205 --> 01:44:42,642
Things have gone out of control.
1890
01:44:42,667 --> 01:44:44,139
Anything can happen anytime.
1891
01:44:44,164 --> 01:44:45,345
You may even get arrested.
1892
01:44:45,553 --> 01:44:46,918
Just stay away
from there for now.
1893
01:44:46,943 --> 01:44:48,751
But, what about
an anticipatory bail?
1894
01:44:48,776 --> 01:44:50,877
I shall take care of that.
Now you do what I say.
1895
01:44:50,932 --> 01:44:51,932
Alright.
1896
01:44:52,251 --> 01:44:53,341
I'll score, for sure!
1897
01:44:53,707 --> 01:44:55,797
Look at that dimwit.
Just like him.
1898
01:44:56,952 --> 01:44:57,960
Simon bro.
1899
01:44:58,114 --> 01:44:59,141
Shucks!
1900
01:44:59,166 --> 01:45:00,471
-Simon bro!
-What?
1901
01:45:00,697 --> 01:45:02,201
At least return my phone to me.
1902
01:45:02,775 --> 01:45:03,573
Huh?
1903
01:45:03,597 --> 01:45:05,260
Didn't you beat me up for so long?
1904
01:45:05,293 --> 01:45:06,626
Let me call my Farah!
1905
01:45:08,370 --> 01:45:09,501
Do you want your phone back?
1906
01:45:09,526 --> 01:45:10,534
Huh?
1907
01:45:10,662 --> 01:45:11,670
-Do you?
-Simon!
1908
01:45:12,923 --> 01:45:14,487
You want your phone back, right?
1909
01:45:15,260 --> 01:45:17,362
Here's your wretched phone!
1910
01:45:18,627 --> 01:45:20,121
He and his damned phone!
1911
01:45:22,127 --> 01:45:22,994
Hey Simon.
1912
01:45:23,019 --> 01:45:24,000
Send him away, quickly!
1913
01:45:24,025 --> 01:45:25,325
Otherwise, we'll be in trouble.
1914
01:45:27,903 --> 01:45:29,258
Hey! Come here!
1915
01:45:31,148 --> 01:45:32,428
You've been asked to leave.
1916
01:45:33,893 --> 01:45:35,040
Where will I go?
1917
01:45:35,379 --> 01:45:37,137
My Farah left me,
Rejimon has gone missing.
1918
01:45:37,162 --> 01:45:38,344
See, my phone is also gone.
1919
01:45:38,434 --> 01:45:39,969
Let the ones who
left come back first.
1920
01:45:40,009 --> 01:45:41,569
I'll think about
leaving, after that.
1921
01:45:42,010 --> 01:45:43,222
Or, let the police come.
1922
01:45:43,267 --> 01:45:45,233
We've got courts and laws
in place here, right?
1923
01:45:45,729 --> 01:45:47,262
-Law and order!
-HEY!
1924
01:45:47,849 --> 01:45:49,688
-Let go of me, brother.
-Hey, Simon!
1925
01:45:58,145 --> 01:45:59,571
Hey, tell me the truth.
1926
01:45:59,626 --> 01:46:00,961
Have you guys made any blunders?
1927
01:46:01,553 --> 01:46:02,631
Where is Rejimon?
1928
01:46:02,656 --> 01:46:03,915
No, Sir!
I swear!
1929
01:46:03,940 --> 01:46:06,503
It is true that we went to the
hospital to kidnap him. But...
1930
01:46:06,676 --> 01:46:08,621
Then where the hell is he?
Who kidnapped him?
1931
01:46:08,997 --> 01:46:12,508
(sound of laughter)
1932
01:46:14,252 --> 01:46:15,915
If it's Jesus who's being crucified,
1933
01:46:16,978 --> 01:46:18,736
it's got to be Pilate
who passed the orders.
1934
01:46:19,003 --> 01:46:21,608
When you guys messed with
Christopher Sir using me as a pawn,
1935
01:46:22,104 --> 01:46:24,160
he did the same
to you, using him.
1936
01:46:25,795 --> 01:46:28,224
Wait for his corpse to
surface in the Karamana river.
1937
01:46:28,990 --> 01:46:30,197
With that,
Iravi...
1938
01:46:30,454 --> 01:46:31,462
Pillai,
1939
01:46:31,502 --> 01:46:32,510
you,
1940
01:46:32,866 --> 01:46:34,280
and everyone else
will be screwed.
1941
01:46:35,960 --> 01:46:39,413
(sound of police siren
and approaching vehicles)
1942
01:46:39,947 --> 01:46:41,702
It's the Police, Sir!
Police!
1943
01:46:41,778 --> 01:46:42,803
Oh no!
Escape!
1944
01:46:42,828 --> 01:46:44,116
Sir! Come here, Sir!
1945
01:46:44,576 --> 01:46:45,576
Come on!
1946
01:46:46,036 --> 01:46:47,689
Run!
Move away, man!
1947
01:46:52,958 --> 01:46:53,958
Shucks!
1948
01:46:54,229 --> 01:46:55,229
Come on!
Move!
1949
01:46:55,504 --> 01:46:56,504
Run!
1950
01:47:11,603 --> 01:47:12,610
That's Rachana!
1951
01:47:19,710 --> 01:47:23,710
(uplifting music)
1952
01:47:23,943 --> 01:47:24,943
Reji?
1953
01:47:28,448 --> 01:47:30,018
It was me who
started all this, right?
1954
01:47:31,502 --> 01:47:32,641
I shall wrap this up too.
1955
01:47:32,666 --> 01:47:33,674
But how?
1956
01:47:36,035 --> 01:47:38,015
Hereafter, I'll be the
hunter and the hunted.
1957
01:47:38,387 --> 01:47:39,854
A self-kidnap.
1958
01:47:41,561 --> 01:47:43,069
If Rejimon gets the noose,
1959
01:47:44,350 --> 01:47:45,656
then it's going to be...
1960
01:47:47,000 --> 01:47:48,286
your dad pulling the lever!
1961
01:47:48,430 --> 01:47:54,928
(sound of ambulance siren)
1962
01:47:55,807 --> 01:48:01,986
(uplifting music)
1963
01:48:02,193 --> 01:48:04,477
So, wasn't this Kazhakkoottam
Christopher's plan?
1964
01:48:05,214 --> 01:48:06,661
Oh, God!
Move!
1965
01:48:07,510 --> 01:48:08,518
Hey!
1966
01:48:10,697 --> 01:48:11,854
What did you say?
1967
01:48:12,033 --> 01:48:14,433
That all this is Kazhakkoottam
Christopher's work, right?
1968
01:48:14,478 --> 01:48:16,036
You and your bloody
Karamana River,
1969
01:48:16,061 --> 01:48:17,063
and damned corpse story!
1970
01:48:18,149 --> 01:48:19,941
I'll make you pay for this.
Let me get back.
1971
01:48:25,030 --> 01:48:32,618
(uplifting music)
1972
01:49:14,973 --> 01:49:15,973
You...!!
1973
01:49:42,387 --> 01:49:43,395
Hello!
1974
01:49:44,122 --> 01:49:45,122
Huh!
1975
01:49:49,668 --> 01:49:52,461
Use your brain, not your muscles,
to prove your strength.
1976
01:49:56,390 --> 01:50:05,950
(uplifting music)
1977
01:50:08,303 --> 01:50:09,303
Huh?
1978
01:50:12,768 --> 01:50:14,627
There will be 300 people
from the groom's side.
1979
01:50:16,185 --> 01:50:18,184
Let's not hold it at the
temple or the church.
1980
01:50:21,424 --> 01:50:23,517
Then there will be 700
people from the bride's side.
1981
01:50:34,074 --> 01:50:36,120
Pillai Sir's political
brain is something else!
1982
01:50:36,220 --> 01:50:37,544
Wow!
Perfect!
1983
01:50:38,229 --> 01:50:40,067
Hey, Rejimon!
You are super awesome now!
1984
01:50:40,367 --> 01:51:07,395
♪ ♪
1985
01:51:07,576 --> 01:51:10,591
♪ So superb,
you're so superb ♪
1986
01:51:10,616 --> 01:51:14,341
♪ My darling, my sweetheart,
you're so superb ♪
1987
01:51:14,366 --> 01:51:17,445
♪ So superb,
you're so superb ♪
1988
01:51:17,470 --> 01:51:21,015
♪ My darling, my sweetheart,
you're so superb ♪
1989
01:51:21,438 --> 01:51:24,260
♪ Oh, you're so dashing,
so glamorous ♪
1990
01:51:24,285 --> 01:51:27,829
♪ Your gaze is so cute,
you're so fabulous ♪
1991
01:51:28,252 --> 01:51:31,716
♪ Is that shyness in your eyes
that I find? ♪
1992
01:51:31,741 --> 01:51:34,711
♪ Deep down inside, you're awesome,
you're one of a kind ♪
1993
01:51:35,148 --> 01:51:38,585
♪ Is that a love tune I hear,
oh dear? ♪
1994
01:51:38,610 --> 01:51:41,664
♪ Or just your heart's beat,
fab and clear ♪
1995
01:51:42,002 --> 01:51:45,482
♪ Your smile, so stylish, so neat,
Style can't be beat ♪
1996
01:51:45,507 --> 01:51:48,048
♪ Sways my heart,
You're superb, so sweet ♪
1997
01:51:48,841 --> 01:51:52,341
♪ Saw the moonlight gleaming
when you're smiling ♪
1998
01:51:52,366 --> 01:51:55,199
♪ Even if no one else is near,
If you're here, it's super duper ♪
1999
01:51:55,633 --> 01:51:58,602
♪ So superb,
you're so superb ♪
2000
01:51:58,627 --> 01:52:02,264
♪ My darling, my sweetheart,
you're so superb ♪
2001
01:52:02,518 --> 01:52:05,471
♪ Oh, you're so dashing,
so glamorous ♪
2002
01:52:05,496 --> 01:52:09,128
♪ Your gaze is so cute,
you're so fabulous ♪
2003
01:52:09,427 --> 01:52:11,188
♪ A charmer with his eyes ♪
2004
01:52:11,213 --> 01:52:12,899
♪ He's the apple of her eyes ♪
2005
01:52:12,924 --> 01:52:15,211
♪ The King of her heart, no surprise ♪
2006
01:52:16,318 --> 01:52:19,742
♪ Your smile so bright,
I'm lost in its light ♪
2007
01:52:19,766 --> 01:52:22,078
♪ You're my rainbow shine,
glowing right ♪
2008
01:52:23,138 --> 01:52:26,578
♪ You're my mirror,
shining bright ♪
2009
01:52:26,603 --> 01:52:30,027
♪ And my blue-eyed beauty,
cuddling me tight ♪
2010
01:52:30,052 --> 01:52:36,836
♪ A shower of love, endless and true,
O' friend, it's you ♪
2011
01:52:36,946 --> 01:52:40,350
♪ Your smile, so stylish, so neat,
Style can't be beat ♪
2012
01:52:40,375 --> 01:52:42,977
♪ Sways my heart,
You're superb, so sweet ♪
2013
01:52:43,758 --> 01:52:46,891
♪ Saw the moonlight gleaming
when you're smiling ♪
2014
01:52:47,138 --> 01:52:50,051
♪ Even if no one else is near,
If you're here, it's super duper ♪
2015
01:52:50,435 --> 01:52:53,469
♪ So superb,
you're so superb ♪
2016
01:52:53,494 --> 01:52:57,117
♪ My darling, my sweetheart,
you're so superb ♪
2017
01:52:57,394 --> 01:53:00,281
♪ Oh, you're so dashing,
so glamorous ♪
2018
01:53:00,306 --> 01:53:03,903
♪ Your gaze is so cute,
you're so fabulous ♪
2019
01:53:31,623 --> 01:53:34,573
♪ So superb,
you're so superb ♪
2020
01:53:34,598 --> 01:53:38,378
♪ My darling, my sweetheart,
you're so superb ♪
2021
01:53:38,630 --> 01:53:41,433
♪ Oh, you're so dashing,
so glamorous ♪
2022
01:53:41,466 --> 01:53:45,253
♪ Your gaze is so cute,
you're so fabulous ♪
2023
01:53:45,450 --> 01:53:48,886
♪ Is that shyness in your eyes
that I find? ♪
2024
01:53:48,911 --> 01:53:51,792
♪ Deep down inside, you're awesome,
you're one of a kind ♪
2025
01:53:52,309 --> 01:53:55,706
♪ Is that a love tune I hear,
oh dear? ♪
2026
01:53:55,731 --> 01:53:58,761
♪ Or just your heart's beat,
fab and clear ♪
2027
01:53:59,184 --> 01:54:02,370
♪ Jasmines of love bloom bright ♪
2028
01:54:02,395 --> 01:54:05,895
♪ On the roads where she's in sight ♪
2029
01:54:06,068 --> 01:54:09,448
♪ Is this love?
A tune so dear, oh wow ♪
2030
01:54:09,473 --> 01:54:12,356
♪ Even if no one else is near,
If you're here, it's super duper ♪
2031
01:54:12,740 --> 01:54:15,690
♪ So superb,
you're so superb ♪
2032
01:54:15,715 --> 01:54:19,319
♪ My darling, my sweetheart,
you're so superb ♪
2033
01:54:19,747 --> 01:54:22,550
♪ Oh, you're so dashing,
so glamorous ♪
2034
01:54:22,583 --> 01:54:26,370
♪ Your gaze is so cute,
you're so fabulous ♪
2035
01:54:26,871 --> 01:54:29,724
-The lion Darshan, who has been the
subject of widespread media coverage
2036
01:54:29,749 --> 01:54:32,377
-and has drawn attention from all
quarters in the past few days,
2037
01:54:32,391 --> 01:54:34,011
is being taken away
from here today.
2038
01:54:34,268 --> 01:54:37,902
The lively Darshan is being taken today
to a zoo in Gwalior for the purpose
2039
01:54:37,926 --> 01:54:40,448
of mating with the
lioness named Kareena.
2040
01:54:40,897 --> 01:54:41,930
Where is it?
2041
01:54:41,955 --> 01:54:44,531
All preparations to transport Darshan is
currently underway.
2042
01:54:44,571 --> 01:54:46,823
The officials are all busy with those
duties.
2043
01:54:46,997 --> 01:54:50,511
Ma'am, will Darshan be coming
back to Trivandrum anytime soon?
2044
01:54:50,536 --> 01:54:51,791
What a question!
2045
01:54:51,816 --> 01:54:52,903
He will be back, for sure.
2046
01:54:53,192 --> 01:54:55,059
Darshan is our strength, right?
2047
01:54:55,084 --> 01:54:56,918
-Definitely.
-Any animal that's taken from here
2048
01:54:56,943 --> 01:54:57,879
will surely be brought back.
2049
01:55:06,316 --> 01:55:07,356
Let's click a selfie.
2050
01:55:10,865 --> 01:55:12,031
(clicks a selfie)
2051
01:55:12,221 --> 01:55:13,785
(vehicle starts)
2052
01:55:20,996 --> 01:55:22,036
(lion grunts)
138265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.