All language subtitles for Girl Hell 1999 (1999)-engGirl Hell 1999 (1999)-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,935 --> 00:00:06,270 A Japan Video Distribution Production 2 00:00:07,140 --> 00:00:11,475 In Co-operation with Space Elephant 3 00:00:40,707 --> 00:00:44,575 Yoko Satomi 4 00:00:56,022 --> 00:00:59,788 Shiina Nagamuri Kana Sakurai 5 00:01:16,676 --> 00:01:20,579 GIRL HELL 1999 6 00:01:34,961 --> 00:01:36,827 Check that out. 7 00:01:38,264 --> 00:01:40,289 What kind of guy do you think rides in that? 8 00:01:40,600 --> 00:01:42,762 We can be damn sure he's no honest person. 9 00:01:43,570 --> 00:01:44,935 You think so? 10 00:01:48,341 --> 00:01:52,369 Are you going tonight too? For this? 11 00:01:55,682 --> 00:01:56,979 I'm not going. 12 00:01:56,983 --> 00:01:58,417 Why the hell not? 13 00:01:59,119 --> 00:02:03,022 Tomomaru Murai Yuusuke Kimura 14 00:02:04,290 --> 00:02:05,917 Eh? What... 15 00:02:07,494 --> 00:02:10,259 Well, let me just ask you this. 16 00:02:12,365 --> 00:02:17,428 Do you have any romantic experience? 17 00:02:17,437 --> 00:02:20,099 What's that? What are you talking about? 18 00:02:20,607 --> 00:02:25,704 Ordinary stuff, like taking a girl out on a date. 19 00:02:27,413 --> 00:02:32,943 Oh, you mean like going to see a movie, or things like that? 20 00:02:32,952 --> 00:02:34,113 Yeah. 21 00:02:34,120 --> 00:02:35,679 Of course not! 22 00:02:37,524 --> 00:02:38,958 I knew it. 23 00:02:40,160 --> 00:02:42,788 Shit like that is such a pain in the ass. 24 00:02:43,396 --> 00:02:47,492 I can't understand why a guy would get hung up on one girl. 25 00:02:47,500 --> 00:02:50,868 It's best to bang as many chicks as possible! 26 00:02:54,541 --> 00:02:56,566 I'm tired of rape already. 27 00:02:56,576 --> 00:03:00,410 Natsumi Harada Kazuhiro Sano 28 00:03:01,481 --> 00:03:07,352 So then, you don't even care whether it's an old hag, or a middle school girl? 29 00:03:07,353 --> 00:03:10,948 Nope, not at all. 30 00:03:12,258 --> 00:03:14,352 You're a fucking pervert. 31 00:03:15,295 --> 00:03:18,026 That last one looked like she had to have been in her fifties... 32 00:03:19,399 --> 00:03:21,094 That's the beauty of it. 33 00:03:21,100 --> 00:03:24,968 It's easier to have my way with them when they lack the strength to resist. 34 00:03:25,905 --> 00:03:27,566 Are you an idiot? 35 00:03:28,541 --> 00:03:30,305 Does it really matter? 36 00:03:30,310 --> 00:03:33,974 You just stick your dick in; there are no big differences between any chicks. 37 00:03:36,449 --> 00:03:38,383 Man, I can't believe you! 38 00:03:39,619 --> 00:03:41,815 Even if I'm about to fuck an old hag, 39 00:03:41,821 --> 00:03:44,290 I just picture the face of that Hirose girl in my mind, 40 00:03:44,290 --> 00:03:46,224 and then I can get it up, no problem. 41 00:03:46,226 --> 00:03:49,287 My friend, I think the problem is you lack imagination. 42 00:03:49,462 --> 00:03:53,490 Taishi Takemoto Go Okuno Salmon Sakeyama 43 00:03:54,200 --> 00:03:58,933 I want to lead a more happy and fulfilling life, 44 00:03:58,938 --> 00:04:03,466 while I'm still young. 45 00:04:04,344 --> 00:04:09,339 What are you talking about? You've done horrible things up till now. 46 00:04:09,349 --> 00:04:11,181 I know. 47 00:04:12,185 --> 00:04:17,282 That's why I want to stop and live a more honest life from now on! 48 00:04:17,457 --> 00:04:20,757 Are you sure you're alright? You're acting weird, Kenji. 49 00:04:20,760 --> 00:04:22,626 You're the one who's weird. 50 00:04:22,629 --> 00:04:25,758 No, there's something really wrong with you man. 51 00:04:27,133 --> 00:04:32,071 Oh, I get it. So have you fallen in love with some girl? 52 00:04:34,007 --> 00:04:38,035 For real!? Well, tell me about her. 53 00:04:40,113 --> 00:04:44,016 Written and Directed by Daisuke Yamanouchi 54 00:08:01,981 --> 00:08:04,507 You're so cute! 55 00:08:21,400 --> 00:08:22,697 Babara... ("baba" = "hag") 56 00:08:25,838 --> 00:08:27,670 I've brought something for you. 57 00:08:56,402 --> 00:08:59,667 Hey, Haruko, you eat some too. 58 00:09:02,775 --> 00:09:04,504 This is no good. 59 00:09:05,444 --> 00:09:08,937 Haruko, you're staying a little baby, no matter how much time passes. 60 00:09:12,585 --> 00:09:16,021 Alright, fine. Do you want to have some milk? 61 00:09:28,367 --> 00:09:31,928 Go on - drink a whole bunch. 62 00:09:38,210 --> 00:09:40,736 Hey, don't spill it! 63 00:09:44,350 --> 00:09:46,114 You're so pretty. 64 00:13:21,500 --> 00:13:25,368 Hey, don't stare at me like that! 65 00:13:29,475 --> 00:13:32,740 Um, do you mind if I keep that? 66 00:13:34,313 --> 00:13:35,644 Huh? 67 00:13:36,916 --> 00:13:42,116 Um, I'm referring to that tissue you're using right now. 68 00:13:42,121 --> 00:13:44,055 Can I have it? 69 00:13:51,864 --> 00:13:56,165 Fine, but it's gonna cost you. 70 00:13:59,405 --> 00:14:04,673 Eh? But you were gonna throw it away anyway, weren't you? 71 00:14:06,045 --> 00:14:11,916 That's true. But if a guy tells me he wants it, I would be stupid not to sell it. 72 00:14:12,484 --> 00:14:14,009 Alright, I understand. 73 00:14:15,855 --> 00:14:17,254 How much? 74 00:14:19,024 --> 00:14:21,550 An extra 2,000 Yen. 75 00:14:40,012 --> 00:14:45,007 Um, I'm a 17 year old girl looking to do some enjo. (enjo kousai = โ€œcompensated datingโ€) 76 00:14:45,017 --> 00:14:49,784 Er, I have long hair, and I'm a little bit chubby. 77 00:14:49,788 --> 00:14:54,419 We'll decide on the price after we meet in person. 78 00:14:54,426 --> 00:14:57,020 Okay then, I'm waiting for you to contact me. 79 00:15:06,805 --> 00:15:08,034 Misaki! 80 00:15:10,609 --> 00:15:12,509 What have you been doing all this time? 81 00:15:12,511 --> 00:15:14,070 I was by the river side. 82 00:15:14,079 --> 00:15:16,047 You were at Babara's place again? 83 00:15:16,048 --> 00:15:17,140 Yeah. 84 00:15:17,149 --> 00:15:19,311 She's totally bat-shit crazy. 85 00:15:20,886 --> 00:15:23,617 I had a lot of extra bread, so I took it to her. 86 00:15:23,656 --> 00:15:26,250 Look, I finally bought it. 87 00:15:26,825 --> 00:15:28,816 Wow, that's really nice. 88 00:15:28,827 --> 00:15:32,786 I knew it! It's different when you're actually using it. 89 00:15:32,798 --> 00:15:36,234 Don't you think the difference comes from the material? 90 00:15:37,770 --> 00:15:41,331 Well, never mind. What's up with you? 91 00:15:41,340 --> 00:15:43,138 What happened to your bike? 92 00:15:44,143 --> 00:15:46,168 I parked it and someone stole my seat. 93 00:15:46,178 --> 00:15:47,703 Where did you park it? At school? 94 00:15:47,713 --> 00:15:49,909 No, under the bridge. 95 00:15:52,418 --> 00:15:55,444 But why would somebody steal something like that? 96 00:15:57,289 --> 00:16:01,851 There are a lot of ways in which it could be used. 97 00:16:01,860 --> 00:16:04,261 Since it belongs to a cute girl like you, Misaki. 98 00:16:04,263 --> 00:16:05,662 Eh? 99 00:16:06,365 --> 00:16:09,858 A weird guy's been hanging around lately... 100 00:16:09,868 --> 00:16:11,734 I have to be careful myself too. 101 00:19:10,949 --> 00:19:12,678 Oh, so you've come home? 102 00:19:22,861 --> 00:19:26,456 How about at least saying โ€œI'm homeโ€ to your father? 103 00:19:31,737 --> 00:19:35,435 Hey, don't ignore me. 104 00:19:42,881 --> 00:19:45,179 Are you doing that shit again, you crazy girl? 105 00:20:25,357 --> 00:20:27,951 Sister! Are you alright? 106 00:20:32,164 --> 00:20:33,359 Sister! 107 00:20:33,865 --> 00:20:37,995 Sister! Sister. 108 00:21:20,145 --> 00:21:24,013 Your old school uniform looks really good on Keiko, doesn't it? 109 00:24:37,275 --> 00:24:39,801 Hey, Misaki... 110 00:24:41,780 --> 00:24:44,340 What, sister? 111 00:24:45,350 --> 00:24:48,183 I bet you think I deserve this. 112 00:24:50,689 --> 00:24:55,149 You're happy about what's happened to me, aren't you? 113 00:24:56,528 --> 00:25:00,021 Sister, why are you saying that? 114 00:25:01,066 --> 00:25:02,830 I care about you. 115 00:25:02,834 --> 00:25:06,771 Then why don't you help me... 116 00:25:06,771 --> 00:25:09,672 when that man is doing horrible things to me? 117 00:25:16,481 --> 00:25:20,145 I know why: you're scared. 118 00:25:20,151 --> 00:25:23,382 You don't want him to do it to you. 119 00:25:23,388 --> 00:25:28,417 So you just stay quiet and let him do with me as he pleases. 120 00:25:29,027 --> 00:25:30,426 That's not true. 121 00:25:32,731 --> 00:25:35,632 You've always been the same way. 122 00:25:36,768 --> 00:25:41,831 I was prettier than you, and better at studying, 123 00:25:41,840 --> 00:25:45,140 so Mom loved me the most. 124 00:25:45,143 --> 00:25:48,477 You were always jealous of me, weren't you? 125 00:25:48,513 --> 00:25:49,912 Stop! 126 00:25:54,319 --> 00:26:01,123 I bet you feel really good, now that I've ended up like this. 127 00:26:02,994 --> 00:26:07,659 Stop, sister! Stop, sister! 128 00:26:12,571 --> 00:26:15,438 Misaki? Misaki? 129 00:27:07,892 --> 00:27:11,988 Hmph, so she feeds a homeless woman? 130 00:27:15,033 --> 00:27:18,162 Be careful with your choice of words, fool. 131 00:27:18,203 --> 00:27:19,261 What? 132 00:27:19,270 --> 00:27:21,671 Say 'volunteer'! Volunteer! 133 00:27:23,141 --> 00:27:27,374 It's 'volunteers', not 'feeds'! 134 00:27:27,912 --> 00:27:29,641 Whatever, isn't it all the same? 135 00:27:32,217 --> 00:27:33,651 What are you doing? 136 00:27:36,154 --> 00:27:38,919 It's volunteer'! Say it! 137 00:27:38,923 --> 00:27:41,415 I got it! Volunteer! Volunteer! 138 00:27:55,273 --> 00:27:59,676 She has a reputation for being a really nice girl in the neighborhood. 139 00:28:01,680 --> 00:28:05,548 Some years ago, her mom ran out on her. 140 00:28:06,117 --> 00:28:10,179 Right now, it seems she's living with just her dad and sister. 141 00:28:13,124 --> 00:28:17,027 Her sister was involved in a traffic accident or something. 142 00:28:17,495 --> 00:28:25,630 She survived, but it seems she's become a hideous monster. 143 00:28:25,637 --> 00:28:28,538 - A monster? - Yeah. 144 00:28:28,540 --> 00:28:30,099 What do you mean? 145 00:28:32,110 --> 00:28:34,545 She's bed-ridden and she can't leave the house, 146 00:28:34,546 --> 00:28:37,243 so few people have ever actually seen her, 147 00:28:38,550 --> 00:28:42,783 but I've heard she has horrible scars all over her body. 148 00:28:48,960 --> 00:28:50,155 Wow! 149 00:28:50,462 --> 00:28:55,593 Yeah, and she's bed-ridden, so she just shits and pees her pants. 150 00:28:56,034 --> 00:28:59,595 The younger sister has to deal with that too. 151 00:29:01,239 --> 00:29:03,765 I'm a bit impressed. 152 00:29:05,243 --> 00:29:06,335 What? 153 00:29:07,979 --> 00:29:09,504 It's nothing. 154 00:29:14,552 --> 00:29:20,047 I've been thinking I can't just keep living like this. 155 00:29:20,859 --> 00:29:25,126 A real man would help a girl like her, who's having a lot of problems. 156 00:29:26,898 --> 00:29:30,562 If I start going out with that girl, 157 00:29:30,568 --> 00:29:32,866 I can make amends for all that I've done. 158 00:29:33,671 --> 00:29:38,438 I'll work honestly and make her happy. 159 00:29:39,811 --> 00:29:43,645 Don't you think she's waiting for just such a guy to show up? 160 00:29:46,551 --> 00:29:48,485 You don't really think so, do you? 161 00:29:48,486 --> 00:29:51,456 I do! I do! I'm sure she is! 162 00:30:15,880 --> 00:30:19,748 Look: Haruko's all cleaned up. 163 00:30:22,821 --> 00:30:23,947 Here you go. 164 00:30:44,042 --> 00:30:45,237 That's good. 165 00:30:47,745 --> 00:30:50,373 You're a good mother for Haruko. 166 00:31:17,609 --> 00:31:21,102 You're so cute! 167 00:31:21,112 --> 00:31:24,776 You're so cute! 168 00:31:26,451 --> 00:31:29,546 You're so cute! 169 00:31:29,554 --> 00:31:33,320 You're so cute! 170 00:32:29,547 --> 00:32:31,379 Stop it now! 171 00:32:34,719 --> 00:32:38,280 Misaki, what is your intention? 172 00:32:38,990 --> 00:32:42,051 Stop it! I'll stab you! 173 00:32:43,027 --> 00:32:44,927 What is your intention? 174 00:32:46,965 --> 00:32:49,798 Pointing that knife at your father... 175 00:32:53,171 --> 00:32:55,367 Do you understand what you're doing? 176 00:33:03,181 --> 00:33:05,377 Are you really gonna stab me? 177 00:33:07,652 --> 00:33:10,144 You're gonna stab your own father? 178 00:33:10,188 --> 00:33:12,247 A scumbag like you is no father of mine! 179 00:33:13,925 --> 00:33:15,654 I am your father! 180 00:33:18,496 --> 00:33:22,160 Then how could you do such horrible things to me and my sister!? 181 00:33:22,166 --> 00:33:24,931 Would you guys even have survived without me? 182 00:33:24,936 --> 00:33:27,928 Huh? Would you have survived? 183 00:33:27,939 --> 00:33:29,873 You're so fucking ungrateful! 184 00:33:31,175 --> 00:33:37,706 I'm the one who's taken care of you guys since you were abandoned by that woman! 185 00:33:37,715 --> 00:33:40,412 Didn't you point the knife at the wrong person? 186 00:33:41,052 --> 00:33:46,081 Point the knife at that woman who abandoned you and your sister to run off with a young guy! 187 00:33:47,658 --> 00:33:54,291 That's not true! She left because she was afraid! 188 00:33:54,298 --> 00:33:58,394 She thought she was gonna end up being killed by you! She couldn't help but leave! 189 00:33:59,370 --> 00:34:06,777 Fine... then why did her co-worker disappear at the same time? Huh? 190 00:34:08,012 --> 00:34:11,710 I was utterly disgraced. 191 00:34:12,083 --> 00:34:16,850 People called me the stupid guy who's wife eloped. 192 00:34:16,854 --> 00:34:20,085 That woman ran away. 193 00:34:21,426 --> 00:34:25,454 From me, from her girls, from everything! 194 00:34:25,463 --> 00:34:29,900 She abandoned us all to run off with a young man! 195 00:34:34,906 --> 00:34:37,000 Don't you ever try this sort of thing again. 196 00:34:37,642 --> 00:34:40,475 Next time... I will kill you. 197 00:35:40,404 --> 00:35:42,668 Um, excuse me. 198 00:35:44,709 --> 00:35:46,006 Excuse me. 199 00:35:50,281 --> 00:35:54,514 Um, here. Take this. 200 00:36:04,762 --> 00:36:10,326 Wow. So he wrote "come to Ichino bridge after school"? 201 00:36:10,368 --> 00:36:11,563 Yeah. 202 00:36:12,670 --> 00:36:16,607 How nice. You pretty girls are so popular. 203 00:36:18,142 --> 00:36:21,271 This is a problem for me. 204 00:36:21,279 --> 00:36:25,614 It'll be fine! You're already 17 years old. 205 00:36:25,650 --> 00:36:28,711 You should at least have a boyfriend. 206 00:36:28,719 --> 00:36:32,314 I think it'll brighten up your life for sure. 207 00:36:32,323 --> 00:36:36,385 Well? So what was he like? Cool? 208 00:36:38,029 --> 00:36:40,930 I'm not sure. I didn't get a good look at him. 209 00:36:45,570 --> 00:36:49,438 Won't anything good ever happen for me? 210 00:36:49,440 --> 00:36:54,776 Nothing ever goes my way. 211 00:36:54,779 --> 00:36:58,647 I'd be better off dead! 212 00:37:07,358 --> 00:37:12,728 Yes? Yes, that's right. 213 00:37:13,664 --> 00:37:19,569 Uhm, I want to be paid at least 15,000 yen. 214 00:37:19,604 --> 00:37:24,166 Eh? Is that fine with you? Thank you so much! 215 00:37:24,175 --> 00:37:29,238 Uh, well then, let's meet at the parking lot on Nagasakiya. 216 00:37:30,214 --> 00:37:35,118 It'll be okay. I'll come wearing it. 217 00:37:38,522 --> 00:37:42,425 Sorry, I've got some work. See you tomorrow. 218 00:38:09,854 --> 00:38:13,415 See? She's not gonna show up. 219 00:38:14,925 --> 00:38:16,859 I told you it was impossible. 220 00:38:16,894 --> 00:38:22,697 A girl that lovely can't be wooed by the likes of you. Give it up. 221 00:38:29,407 --> 00:38:31,637 Maybe she couldn't even read what you wrote her... 222 00:38:31,642 --> 00:38:33,610 because your hand writing's so shitty! 223 00:38:40,017 --> 00:38:44,614 I'm deeply wounded right now. 224 00:38:48,092 --> 00:38:51,892 Hey, stop man! It's no use taking out your anger on me! 225 00:38:51,896 --> 00:38:55,423 Alright, I've got it! We'll get revenge! 226 00:38:55,433 --> 00:38:58,926 We'll pay her back in spades! 227 00:38:59,437 --> 00:39:01,132 So let me down, man! 228 00:39:21,058 --> 00:39:25,291 Go on, Haruko! Drink a whole bunch! 229 00:39:35,106 --> 00:39:36,870 Fuck her up. 230 00:39:53,190 --> 00:39:54,487 What's that? 231 00:39:54,859 --> 00:39:56,190 Lemme see it! 232 00:40:18,682 --> 00:40:19,911 Haruko! 233 00:40:19,917 --> 00:40:22,784 Haruko! 234 00:40:22,787 --> 00:40:24,482 Don't touch me, you dirty bitch! 235 00:40:24,488 --> 00:40:26,115 You're fucking insane! 236 00:40:26,123 --> 00:40:27,852 Haruko! 237 00:40:35,266 --> 00:40:38,133 Scum like you really make me furious! 238 00:40:46,977 --> 00:40:52,438 This is filthy! What have you done, bitch?! 239 00:41:31,021 --> 00:41:33,422 You really are a fucking pervert. 240 00:43:07,685 --> 00:43:11,349 Um, are you Misaki Tsukamoto? 241 00:43:13,857 --> 00:43:16,918 I'm sorry. It seems I've startled you. 242 00:43:23,167 --> 00:43:28,333 I'm Nakahara, from the prefectural education committee. 243 00:43:28,339 --> 00:43:29,932 Is your mother here? 244 00:43:31,208 --> 00:43:33,506 No, she's not... 245 00:43:33,510 --> 00:43:34,875 When will she be back? 246 00:43:36,647 --> 00:43:39,344 Um, my mother doesn't live here. 247 00:43:39,984 --> 00:43:44,148 Oh, well then, excuse me. 248 00:43:46,290 --> 00:43:47,724 Don't worry about it. 249 00:43:54,064 --> 00:43:57,659 Can I have a little bit of your time? 250 00:43:57,668 --> 00:43:58,658 Eh? 251 00:44:00,004 --> 00:44:04,134 It's about a scholarship. 252 00:44:15,753 --> 00:44:20,054 - At my home? - Yes. 253 00:44:23,527 --> 00:44:29,193 Uhm, that's not a good idea. There's a sick person in the house. 254 00:44:29,700 --> 00:44:34,331 Oh, I'm sorry - I didn't know. Don't worry too much. 255 00:44:34,338 --> 00:44:35,567 Okay. 256 00:44:42,746 --> 00:44:50,881 Well, my car's parked right over there - we can talk inside. 257 00:44:51,321 --> 00:44:53,187 I'll make it brief. 258 00:45:48,612 --> 00:45:51,980 So... say what you've got to say. 259 00:45:54,184 --> 00:45:59,315 I have several things to apologize for. 260 00:45:59,356 --> 00:46:06,854 First of all, I'm not somebody from the education committee. 261 00:46:37,027 --> 00:46:40,395 This is so annoying... I don't want any newspapers! 262 00:46:45,869 --> 00:46:47,530 Who the fuck are you guys? 263 00:46:57,014 --> 00:47:02,817 I have no intention of harming you. 264 00:47:04,988 --> 00:47:07,218 Muraki, give me the thing. 265 00:47:07,224 --> 00:47:08,214 Yes. 266 00:47:13,363 --> 00:47:16,355 It was a huge inconvenience, wasn't it? I'll give it back to you. 267 00:47:17,668 --> 00:47:22,936 And, you can have this. It's my way of apologizing. 268 00:47:24,208 --> 00:47:25,972 What is the meaning of this? 269 00:48:09,219 --> 00:48:13,178 You have only your little sister to blame for this. You monster! 270 00:48:24,501 --> 00:48:26,936 It's embarrassing to say this, 271 00:48:27,004 --> 00:48:30,133 but I've been entranced by your beauty... 272 00:48:30,173 --> 00:48:33,336 from the first moment I laid eyes on you. 273 00:48:34,544 --> 00:48:39,744 So that's why I couldn't control my feelings. 274 00:48:42,319 --> 00:48:45,380 Um, I'm afraid I can't accept this. 275 00:48:45,389 --> 00:48:47,949 No. Please take it. 276 00:48:48,926 --> 00:48:52,794 I've done an awful thing to you. 277 00:48:53,697 --> 00:48:55,256 No, it's unnecessary. 278 00:48:55,265 --> 00:48:56,824 You've already given me back what is mine. 279 00:48:56,833 --> 00:49:00,133 I stripped that off your bike. 280 00:49:02,506 --> 00:49:06,568 You probably hate me for it. 281 00:49:17,688 --> 00:49:21,249 Fuck yeah! Well, how's her ass? 282 00:49:21,658 --> 00:49:24,628 It's wet, and very hot! 283 00:49:28,932 --> 00:49:35,804 It's okay already. I don't understand you, but just don't do it anymore. 284 00:49:36,606 --> 00:49:40,304 And I really must give this back to you. 285 00:49:40,978 --> 00:49:44,710 No, I want you to have it, no matter what. 286 00:49:44,715 --> 00:49:47,412 Even if you don't really need it for yourself, 287 00:49:47,417 --> 00:49:50,182 spend a bit of the money on your sister. 288 00:49:50,187 --> 00:49:52,087 How do you know about my sister!? 289 00:49:52,889 --> 00:49:56,655 Sorry, I've investigated your background. 290 00:49:56,660 --> 00:50:01,063 I know all about your sister and father. 291 00:50:02,899 --> 00:50:05,698 You need to move out and get away from that man as soon as possible! 292 00:50:05,702 --> 00:50:08,535 If you don't mind, I'll help you out! 293 00:50:08,839 --> 00:50:12,434 I don't want help from a weirdo like you! Excuse me. 294 00:50:15,779 --> 00:50:17,042 Open it! 295 00:50:21,251 --> 00:50:22,844 Muraki... 296 00:51:35,392 --> 00:51:36,621 Sister? 297 00:51:43,767 --> 00:51:44,757 Sister? 298 00:52:16,133 --> 00:52:19,467 Somebody! Somebody! 299 00:52:26,143 --> 00:52:27,269 What's the matter? 300 00:52:27,644 --> 00:52:30,773 Sister! Sister's dead! Sister's... 301 00:52:51,568 --> 00:52:54,333 It's gonna be okay. Relax. 302 00:52:54,337 --> 00:52:55,702 Let me go! 303 00:56:46,603 --> 00:56:49,163 Hey there, remember me? 304 00:56:57,280 --> 00:57:00,614 Yo man, you sure she's alright? 305 00:57:13,863 --> 00:57:18,960 Say something! Come on! How do you feel about this? 306 00:57:18,968 --> 00:57:21,630 If you're upset, then scream! 307 00:57:21,671 --> 00:57:23,605 Gimme one good scream! 308 00:57:26,142 --> 00:57:30,340 Do you want to drink my piss? 309 00:57:31,848 --> 00:57:32,713 Eh? 310 00:57:35,452 --> 00:57:39,787 Why? What the hell is she saying? 311 00:57:43,126 --> 00:57:46,221 There's no more left. 312 00:57:49,032 --> 00:57:51,057 What are you talking about?! 313 00:58:01,711 --> 00:58:05,739 Fuck! This isn't enough to get me going! 314 00:58:06,616 --> 00:58:08,550 Resist me at least a little bit! 315 00:58:08,551 --> 00:58:10,713 I can't get a hard-on like this! 316 00:58:15,992 --> 00:58:17,619 Start acting like you hate it! 317 00:58:17,861 --> 00:58:19,659 Try and resist me! 318 00:58:19,996 --> 00:58:21,725 Fuck! 319 00:58:22,098 --> 00:58:24,726 I can't get it up! 320 00:58:33,743 --> 00:58:35,336 That's enough, Kenji. 321 00:58:37,714 --> 00:58:39,273 It's no use. 322 00:58:39,282 --> 00:58:42,183 Unless you're holding down a screaming, struggling woman, 323 00:58:42,185 --> 00:58:44,483 you can't get a hard-on. 324 01:00:08,371 --> 01:00:09,566 Mother... 325 01:00:11,007 --> 01:00:12,202 Mother... 326 01:00:25,989 --> 01:00:27,115 Mother? 327 01:00:32,128 --> 01:00:33,289 Mother? 328 01:00:35,064 --> 01:00:38,500 What's wrong? It's me! 329 01:00:46,309 --> 01:00:47,435 Mother. 330 01:00:58,388 --> 01:00:59,822 Where's Haruko? 331 01:00:59,889 --> 01:01:01,948 What happened to Haruko!? 332 01:01:20,376 --> 01:01:24,074 Mother, are you doing this again? 333 01:01:24,747 --> 01:01:27,307 Are you going to abandon us again? 334 01:01:28,351 --> 01:01:30,115 That's so selfish! 335 01:01:30,119 --> 01:01:31,780 It's too selfish! 336 01:01:35,758 --> 01:01:37,749 Do you like that guy so much?! 337 01:01:39,362 --> 01:01:41,922 Is he more important to you than us?! 338 01:01:52,608 --> 01:01:54,133 Why? 339 01:01:56,946 --> 01:01:59,677 Why are you always abandoning us? 340 01:02:02,285 --> 01:02:04,515 Do you hate me that much!? 341 01:02:06,355 --> 01:02:10,053 I thought we had an agreement. 342 01:02:10,426 --> 01:02:13,088 I promised I'd be a good girl! 343 01:02:14,330 --> 01:02:19,234 I've been... very well behaved! 344 01:02:20,403 --> 01:02:21,871 Why? 345 01:02:28,111 --> 01:02:29,670 Why? 346 01:02:31,514 --> 01:02:32,879 Mother! 347 01:02:34,083 --> 01:02:36,643 Mother! Mother! 348 01:03:41,517 --> 01:03:43,076 Haruko. 349 01:03:49,058 --> 01:03:50,548 Haruko. 350 01:04:00,269 --> 01:04:04,399 Written and Directed by Daisuke Yamanouchi 351 01:04:04,607 --> 01:04:08,475 Yoko Satomi 352 01:04:08,477 --> 01:04:13,938 Shiina Nagamuri Kana Sakurai 353 01:04:13,950 --> 01:04:19,286 Tomomaru Murai Yuusuke Kimura Natsumi Harada 354 01:04:19,288 --> 01:04:24,624 Taishi Takemoto Go Okuno Salmon Sakeyama 355 01:04:24,627 --> 01:04:28,860 Kazuhiro Sano 356 01:04:28,865 --> 01:04:34,702 Translated by Brolen for Kemushi Timed by Lord Retsudo 25907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.