Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,689 --> 00:00:47,151
- Yay! Happy birthday!- Wow, happy birthday!
2
00:00:47,527 --> 00:00:49,779
Happy birthday, buddy!
3
00:01:00,165 --> 00:01:02,250
Gotcha, buddy!
4
00:01:03,918 --> 00:01:06,254
You got me there, buddy.
5
00:01:06,421 --> 00:01:08,047
I thought you were asleep.
6
00:01:09,090 --> 00:01:10,758
Come on, let's pray.
7
00:01:11,301 --> 00:01:12,302
Lead the prayer.
8
00:01:17,223 --> 00:01:21,144
Mom, always watch over us from heaven.
9
00:01:23,313 --> 00:01:24,522
Okay, good night.
10
00:01:26,774 --> 00:01:28,484
- Love you, buddy.
- Love you, buddy.
11
00:01:28,568 --> 00:01:30,445
- Good night, buddy.
- Good night.
12
00:01:33,281 --> 00:01:35,366
Is anyone bullying my godchild, Danny?
13
00:01:35,450 --> 00:01:37,619
No one. Why?
14
00:01:38,286 --> 00:01:42,248
I know you're the one who convinced
the chief to organize this camp.
15
00:01:42,540 --> 00:01:44,834
It's good, right?
16
00:01:45,793 --> 00:01:47,754
Your influence on the chief is strong.
17
00:01:47,837 --> 00:01:50,256
Looks like you're rising steadily, huh?
18
00:01:50,465 --> 00:01:52,175
Kids, let's do one-on-one.
19
00:01:53,176 --> 00:01:54,010
David!
20
00:01:54,552 --> 00:01:55,553
Oliver!
21
00:02:30,713 --> 00:02:32,048
Ouch!
22
00:02:42,100 --> 00:02:43,685
- What happened?
- Sir.
23
00:02:43,768 --> 00:02:45,603
Buddy, are you okay?
24
00:02:45,770 --> 00:02:47,438
- Get up.
- Okay, Dad.
25
00:02:48,898 --> 00:02:50,566
Go to your godfather.
26
00:02:50,650 --> 00:02:52,276
Walk upright.
27
00:02:54,153 --> 00:02:56,406
- Are you okay?
- Yes, I'm okay.
28
00:02:56,489 --> 00:02:58,449
I just tripped.
29
00:02:58,950 --> 00:03:02,912
Okay, buddy, remember what I taught you?
30
00:03:02,996 --> 00:03:03,913
Show me.
31
00:03:07,875 --> 00:03:08,751
Okay?
32
00:03:08,835 --> 00:03:10,420
Let's try that first. Go!
33
00:03:14,132 --> 00:03:15,049
My son…
34
00:03:16,634 --> 00:03:18,636
Straight! Remember?
35
00:03:18,761 --> 00:03:20,304
Like this. Straight!
36
00:03:28,688 --> 00:03:30,273
Pay attention.
37
00:03:30,898 --> 00:03:32,025
This is different…
38
00:03:32,483 --> 00:03:33,651
from this.
39
00:03:33,818 --> 00:03:36,904
If you punch like this, I will punch you.
40
00:03:37,030 --> 00:03:37,989
Understand?
41
00:03:38,197 --> 00:03:39,782
Your turn! Go!
42
00:03:45,288 --> 00:03:47,707
Amazing!
43
00:03:48,416 --> 00:03:51,002
Eat more vegetables…
44
00:03:52,128 --> 00:03:53,796
so you'll become stronger.
45
00:03:53,880 --> 00:03:56,132
Later we'll train again.
Right, buddy?
46
00:04:00,720 --> 00:04:02,430
So you'll become more handsome.
47
00:04:36,422 --> 00:04:37,673
- Dad, come here!
- Yes!
48
00:04:49,435 --> 00:04:51,437
- You did it, Son.
- Yes!
49
00:05:02,698 --> 00:05:04,117
Are you serious?
50
00:05:04,742 --> 00:05:05,868
Why?
51
00:05:05,952 --> 00:05:07,787
You like Mawi Teylor?
52
00:05:08,329 --> 00:05:09,455
No!
53
00:05:09,997 --> 00:05:12,708
Is this the celebration
you were telling me about?
54
00:05:12,792 --> 00:05:16,754
Stop pretending.
It's okay if you like Mawi Teylor.
55
00:05:17,046 --> 00:05:19,048
Don't be shy. Let's go.
56
00:05:19,674 --> 00:05:20,842
Come on.
57
00:05:26,013 --> 00:05:27,432
Let's sit in front.
58
00:05:28,307 --> 00:05:29,809
Hurry up.
59
00:05:29,892 --> 00:05:31,060
There.
60
00:05:31,561 --> 00:05:33,187
Sir, this table is available.
61
00:05:35,064 --> 00:05:37,150
Hello, sir! Your usual table?
62
00:05:37,233 --> 00:05:39,235
Let's sit in front.
63
00:05:42,029 --> 00:05:44,824
Sit here for a better view.
64
00:05:49,370 --> 00:05:51,038
- My usual order.
- Okay, sir.
65
00:05:57,545 --> 00:05:59,380
Take your pick.
66
00:05:59,881 --> 00:06:02,175
Why, is someone gonna get jealous?
67
00:06:02,925 --> 00:06:05,011
You're not telling me anything.
68
00:06:05,469 --> 00:06:08,097
Seems like somebody's gonna get jealous.
69
00:06:08,556 --> 00:06:09,473
Right, buddy?
70
00:06:09,557 --> 00:06:12,226
The one everyone is waiting for…
71
00:06:12,310 --> 00:06:13,394
This next one…
72
00:06:13,728 --> 00:06:17,523
If you don't like the first two girls,
this next one is the best.
73
00:06:17,607 --> 00:06:22,486
The reason we pretend to workovertime and lie to our spouses,
74
00:07:43,693 --> 00:07:45,570
Hey.
75
00:07:45,945 --> 00:07:48,072
Remember the hostess we had at our table?
76
00:07:48,656 --> 00:07:51,867
She is one of the newer girls
according to the manager.
77
00:07:51,951 --> 00:07:54,328
That's why she looks flawless.
78
00:07:54,870 --> 00:07:57,123
But, Dad, the way she speaks is odd.
79
00:07:57,873 --> 00:08:01,711
Come on, we didn't go there
to engage in a debate.
80
00:08:02,295 --> 00:08:03,629
Remember this,
81
00:08:03,921 --> 00:08:06,173
when the time comes,
82
00:08:06,382 --> 00:08:08,426
and you're gonna court a girl…
83
00:08:11,345 --> 00:08:14,890
Let me know,
and I'll give you some killer tips.
84
00:08:16,851 --> 00:08:19,645
- Really, you?
- Why not?
85
00:08:19,729 --> 00:08:23,608
Don't forget, your mom
is watching over us.
86
00:08:26,611 --> 00:08:28,571
Dad really hit the jackpot with you.
87
00:08:28,654 --> 00:08:30,906
Hey, what jackpot?
88
00:08:31,073 --> 00:08:33,367
I didn't win your mom out of luck,
89
00:08:35,536 --> 00:08:38,247
I worked hard for her.
90
00:08:39,790 --> 00:08:41,459
Okay? Love you, buddy.
91
00:08:41,751 --> 00:08:43,210
Love you, buddy.
92
00:08:43,502 --> 00:08:46,172
All right, let's go home.
93
00:08:48,341 --> 00:08:49,759
Here.
94
00:08:49,842 --> 00:08:51,052
I can do it myself.
95
00:09:33,761 --> 00:09:37,223
I hope I get to
experience that someday as well.
96
00:09:38,140 --> 00:09:39,809
But, you know,
97
00:09:39,892 --> 00:09:43,062
ever since Pam had the miscarriage,
we can't conceive.
98
00:09:43,688 --> 00:09:46,065
You're not that old.
99
00:09:46,148 --> 00:09:48,651
Just keep trying. You can still do it.
100
00:09:48,859 --> 00:09:50,361
But we do it every night.
101
00:09:54,073 --> 00:09:55,658
By the way,
102
00:09:55,741 --> 00:09:57,910
what's the police director's agenda later?
103
00:09:57,993 --> 00:10:00,663
I heard you're preparing
a fancy dinner at home.
104
00:10:00,746 --> 00:10:02,039
Yeah.
105
00:10:02,123 --> 00:10:05,459
I'll prepare steaks. You can come too.
106
00:10:05,960 --> 00:10:09,088
It's all right. I'll just take Pam out.
107
00:10:09,463 --> 00:10:12,550
But really,
are you asking him for a promotion?
108
00:10:12,925 --> 00:10:13,759
No.
109
00:10:14,635 --> 00:10:20,433
I invited him for dinner to talk
about my proposed projects,
110
00:10:20,516 --> 00:10:22,768
as well as my career path.
111
00:10:23,018 --> 00:10:26,897
Looks like you're gonna be the
next chief superintendent, huh?
112
00:10:27,398 --> 00:10:28,733
It depends.
113
00:10:29,859 --> 00:10:34,029
It will depend on how
our meeting will turn out.
114
00:10:34,113 --> 00:10:36,657
That's why my steak must be delicious.
115
00:10:37,116 --> 00:10:39,785
Danny! Don't forget about me, okay?
116
00:10:55,092 --> 00:10:57,219
You're too scared, huh?
117
00:10:58,471 --> 00:11:03,726
You know, the only solution
is to come out to your dad.
118
00:11:04,018 --> 00:11:05,311
Look at me.
119
00:11:06,645 --> 00:11:07,813
Damn!
120
00:11:08,105 --> 00:11:09,940
You don't know my dad.
121
00:11:13,903 --> 00:11:16,238
Good choice, Malvar. Brandy.
122
00:11:16,530 --> 00:11:19,533
You know I don't like red wine
with my steak.
123
00:11:20,910 --> 00:11:23,704
I learned it from my wife.
124
00:11:30,753 --> 00:11:33,255
I like your track record.
125
00:11:33,339 --> 00:11:36,258
Your type is what we need
in the police force.
126
00:11:37,301 --> 00:11:39,678
We're planning an operation,
127
00:11:40,137 --> 00:11:42,640
and I want you to take charge of it.
128
00:11:43,140 --> 00:11:46,936
If you do this successfully,
we'll discuss your promotion.
129
00:11:50,731 --> 00:11:55,653
I'm also ready to share my report
from my last assignment.
130
00:11:57,738 --> 00:11:59,323
Get it, so I can take a look.
131
00:11:59,406 --> 00:12:01,116
I'll just get it from my car.
132
00:12:04,119 --> 00:12:05,538
The food tastes great.
133
00:12:07,665 --> 00:12:09,124
I'm telling you,
134
00:12:09,792 --> 00:12:11,919
you're just making things difficult.
135
00:12:13,254 --> 00:12:14,213
I'll go ahead.
136
00:12:14,838 --> 00:12:16,924
Hey! Stupid!
137
00:12:30,646 --> 00:12:31,814
I'm sorry, okay?
138
00:12:36,443 --> 00:12:37,611
Forget it.
139
00:12:41,115 --> 00:12:42,950
I love you, okay?
140
00:12:44,785 --> 00:12:46,328
I know that.
141
00:12:52,084 --> 00:12:53,502
What I mean is…
142
00:12:59,091 --> 00:13:01,051
I just need more time, okay?
143
00:13:01,218 --> 00:13:02,344
Oliver.
144
00:13:06,557 --> 00:13:08,517
What nonsense is this?
145
00:13:08,976 --> 00:13:10,936
- Get inside now!
- Yes, Dad.
146
00:13:11,729 --> 00:13:12,980
Wait, sir.
147
00:13:13,147 --> 00:13:15,566
Your son is not a kid anymore.
148
00:13:15,649 --> 00:13:17,651
Who do you think you are?
149
00:13:17,735 --> 00:13:19,612
You bastard, get out of here!
150
00:13:19,695 --> 00:13:23,198
Don't boss me around on how
I make decisions for my son.
151
00:13:23,282 --> 00:13:26,035
Get out of my sight, you son of a bitch!
152
00:13:26,118 --> 00:13:27,578
- Go inside.
- Yes, Dad.
153
00:13:31,290 --> 00:13:32,416
Hey!
154
00:13:32,958 --> 00:13:34,209
Who are you calling?
155
00:13:34,293 --> 00:13:35,294
Calling the cops?
156
00:13:35,377 --> 00:13:36,837
I'm a policeman, stupid!
157
00:13:37,630 --> 00:13:39,089
You faggot!
158
00:13:41,133 --> 00:13:42,259
And you!
159
00:13:44,720 --> 00:13:47,723
- Dad, stop it!
- What's happening to you, Oliver?
160
00:13:47,806 --> 00:13:50,392
- Why do you disobey me?
- Dad, please!
161
00:13:50,476 --> 00:13:52,770
- I keep on telling…
- Malvar!
162
00:14:20,965 --> 00:14:22,716
I'm leaving, Dad.
163
00:14:54,540 --> 00:14:56,250
Okay, last three sets.
164
00:14:57,376 --> 00:14:59,586
What's your type, Keon?
165
00:15:01,213 --> 00:15:02,548
You're being nosy!
166
00:15:03,007 --> 00:15:05,592
You look cute when annoyed.
167
00:15:07,553 --> 00:15:09,722
- Last set.
- So what is it, really?
168
00:15:09,930 --> 00:15:12,016
What do you look for in a…
169
00:15:13,559 --> 00:15:14,727
- lady.
- Good.
170
00:15:16,437 --> 00:15:19,606
Girl, you're pretty but we're not a match.
171
00:15:20,149 --> 00:15:21,400
Too bad.
172
00:15:21,942 --> 00:15:23,485
There are plenty out there.
173
00:15:23,986 --> 00:15:26,905
And then, after that, I think…
174
00:15:26,989 --> 00:15:28,282
I knew it.
175
00:15:28,782 --> 00:15:30,409
And you're taking the bait!
176
00:15:30,492 --> 00:15:32,494
Babe, what are you doing here?
177
00:15:34,163 --> 00:15:35,122
You shut up!
178
00:15:35,205 --> 00:15:39,084
Sir, if we have a problem
we can talk in the office.
179
00:15:39,168 --> 00:15:41,795
Don't rub it in my face
that you own this gym.
180
00:15:41,879 --> 00:15:43,881
Want me to burn this down?
181
00:15:45,507 --> 00:15:46,592
Let's go home!
182
00:15:46,675 --> 00:15:48,010
I told you to shut up!
183
00:15:48,093 --> 00:15:49,428
Don't interfere!
184
00:15:49,511 --> 00:15:52,473
Sir, I'm not hitting on your girlfriend.
I'm gay.
185
00:15:52,556 --> 00:15:53,849
Are you fooling me, huh?
186
00:15:53,932 --> 00:15:55,726
Hey, stop it! Stop it!
187
00:15:55,809 --> 00:15:57,019
Stay out of this!
188
00:16:00,272 --> 00:16:02,983
Oh, my gosh! Keon!
189
00:16:03,067 --> 00:16:05,402
You got him good.
190
00:16:06,070 --> 00:16:08,989
He's so stubborn. I'm gay!
191
00:16:09,198 --> 00:16:10,908
What do you think?
192
00:16:15,871 --> 00:16:18,415
This will be fixed in two weeks.
193
00:16:18,624 --> 00:16:22,252
I'm in the general's staff.
Can my car be fixed earlier?
194
00:16:23,796 --> 00:16:24,922
Junjun.
195
00:16:25,756 --> 00:16:27,883
Prioritize this. I'll do that.
196
00:16:27,966 --> 00:16:28,884
Okay.
197
00:16:29,927 --> 00:16:31,178
Ten days.
198
00:16:33,347 --> 00:16:35,724
Thank you, bro. I'll be going.
199
00:16:36,016 --> 00:16:37,976
- I'll return.
- Okay.
200
00:16:53,742 --> 00:16:56,411
Keon, can I take leave tomorrow?
201
00:16:56,495 --> 00:16:57,788
It's my debut.
202
00:16:57,871 --> 00:17:01,166
Just kidding.
I just want to take my mother out.
203
00:17:01,917 --> 00:17:04,169
I should be the one asking for leave.
204
00:17:04,253 --> 00:17:05,712
It's my friend's shower.
205
00:17:05,796 --> 00:17:07,172
Why didn't you ask first?
206
00:17:07,256 --> 00:17:08,590
I was assisting someone.
207
00:17:08,674 --> 00:17:10,801
I asked for permission first.
You two decide.
208
00:17:10,884 --> 00:17:12,136
I can only allow one.
209
00:17:12,219 --> 00:17:14,221
You know we're understaffed.
210
00:17:15,139 --> 00:17:16,974
Me, morning. You, afternoon.
211
00:17:17,057 --> 00:17:18,100
Grandma Babes.
212
00:17:19,560 --> 00:17:22,771
If I don't make it tonight,
just go to my apartment.
213
00:17:22,855 --> 00:17:24,273
There's adobo for dinner.
214
00:17:24,356 --> 00:17:26,441
Adobo! That's my favorite!
215
00:17:27,818 --> 00:17:29,653
That's my boyfriend's favorite.
216
00:17:31,238 --> 00:17:32,531
Thanks!
217
00:17:32,614 --> 00:17:34,116
By the way…
218
00:17:34,491 --> 00:17:37,536
What happened earlier?
219
00:17:38,704 --> 00:17:40,873
You saw how rude he was, right?
220
00:17:40,956 --> 00:17:43,083
Yeah, I know. But not that one.
221
00:17:43,208 --> 00:17:45,085
This is just my observation.
222
00:17:46,086 --> 00:17:50,674
It seemed like
you enjoyed beating that guy up.
223
00:17:54,720 --> 00:17:56,805
Be careful, okay?
224
00:17:57,264 --> 00:18:01,852
You might get a tough one next time.
225
00:18:01,935 --> 00:18:03,812
He even threatened to burn the gym.
226
00:18:03,896 --> 00:18:05,981
It's nothing. His ego was just hurt.
227
00:18:06,064 --> 00:18:07,566
I won't let anything happen.
228
00:18:07,649 --> 00:18:09,735
- Sis!
- Ouch!
229
00:18:10,110 --> 00:18:11,945
- Look at this.
- What's that?
230
00:18:12,029 --> 00:18:13,363
Keon.
231
00:18:14,114 --> 00:18:15,324
Samgyupsal? Where's that?
232
00:18:15,407 --> 00:18:18,577
A new Korean barbecue place
on Palmetto Avenue.
233
00:18:18,660 --> 00:18:21,496
Let's go later. My treat.
234
00:18:22,748 --> 00:18:25,250
- He'll pay? That's new.
- Yeah.
235
00:18:25,334 --> 00:18:27,169
- You're mean.
- Why not?
236
00:18:28,003 --> 00:18:32,174
Your offer is tempting,
but you know it's Friday.
237
00:18:32,591 --> 00:18:34,718
Oh, yeah, I remember.
238
00:18:35,510 --> 00:18:38,680
Can't you give us even just one Friday?
239
00:18:40,682 --> 00:18:42,434
- Nope.
- Please?
240
00:18:43,185 --> 00:18:45,604
Nope? Okay.
241
00:19:01,203 --> 00:19:03,455
I cooked adobo.
242
00:19:04,414 --> 00:19:07,084
Thought you might be
missing Mom's cooking.
243
00:19:08,126 --> 00:19:09,753
Just put it in the fridge.
244
00:19:16,843 --> 00:19:19,513
Dad, you seem to be forgetting…
245
00:19:20,681 --> 00:19:22,808
I come here every Friday.
246
00:19:23,684 --> 00:19:26,520
I was hungry.
I didn't have to wait for anyone.
247
00:21:40,404 --> 00:21:41,780
Keon.
248
00:21:45,575 --> 00:21:46,868
Grandma?
249
00:21:47,619 --> 00:21:50,080
Grandma Babes, why are you here?
250
00:21:50,372 --> 00:21:52,332
He is gone.
251
00:21:53,333 --> 00:21:55,836
We broke up.
252
00:21:56,670 --> 00:21:58,797
My boyfriend is gone.
253
00:21:59,339 --> 00:22:01,716
Where am I supposed to go?
254
00:22:02,092 --> 00:22:05,846
My place. You can stay with me, okay?
255
00:22:07,055 --> 00:22:09,307
Hush now. Stop crying.
256
00:22:12,561 --> 00:22:16,690
There. Your nails look
beautiful and clean.
257
00:22:17,691 --> 00:22:18,942
Thank you, Keon.
258
00:22:19,025 --> 00:22:23,989
I promise I'll leave as soon as
I find a place to stay.
259
00:22:24,072 --> 00:22:27,367
I won't bother you again like this.
260
00:22:28,910 --> 00:22:33,039
Grandma Babes, have you forgotten
how long I stayed with you before?
261
00:22:36,835 --> 00:22:38,211
Thank you.
262
00:22:40,422 --> 00:22:41,548
Of course.
263
00:22:43,675 --> 00:22:44,926
Stop crying.
264
00:22:45,802 --> 00:22:47,179
It doesn't suit you.
265
00:22:47,804 --> 00:22:48,972
Sis.
266
00:22:51,141 --> 00:22:52,767
Catriona Gray.
267
00:22:53,476 --> 00:22:55,103
What are you doing here?
268
00:22:55,187 --> 00:22:57,898
We won't allow the two of you
to have a girls' night out.
269
00:22:57,981 --> 00:22:59,316
Make it sound better.
270
00:22:59,399 --> 00:23:00,442
Like how?
271
00:23:00,525 --> 00:23:03,320
- We can't let the two--
- You're repeating what I said.
272
00:23:03,403 --> 00:23:06,364
We're here to support you, Grandma Babes.
273
00:23:07,199 --> 00:23:09,743
- We brought Korean BBQ.
- And a stove.
274
00:23:09,826 --> 00:23:12,621
This is Daddy Yo's idea.
275
00:23:13,205 --> 00:23:15,665
This means only one thing.
276
00:23:15,749 --> 00:23:16,791
What?
277
00:23:17,000 --> 00:23:18,835
There will be a montage.
278
00:23:54,204 --> 00:23:56,122
You know…
279
00:23:56,414 --> 00:23:58,458
I was surprised.
280
00:23:58,667 --> 00:24:00,377
That's enough.
281
00:24:08,385 --> 00:24:09,719
Let's surprise her!
282
00:24:14,724 --> 00:24:15,600
Keon's turn!
283
00:24:15,684 --> 00:24:17,102
Peek-a-boo!
284
00:24:17,477 --> 00:24:20,397
Peek-a-boo! Peek-a-boo!
285
00:24:20,647 --> 00:24:21,940
Peek-a-boo!
286
00:24:29,864 --> 00:24:31,616
Sissy.
287
00:24:32,284 --> 00:24:33,368
Sis.
288
00:24:33,785 --> 00:24:34,703
Sis.
289
00:24:45,797 --> 00:24:47,007
Feeling full?
290
00:24:54,556 --> 00:24:57,517
How was dinner with your dad?
291
00:25:07,319 --> 00:25:08,570
Sis.
292
00:25:11,323 --> 00:25:14,868
I don't mean to intrude.
293
00:25:15,994 --> 00:25:20,957
But yes, I'm intruding
because you're my BFF.
294
00:25:23,960 --> 00:25:26,338
You might be forgetting,
295
00:25:27,130 --> 00:25:29,841
all your "connections" with your dad,
296
00:25:30,425 --> 00:25:32,469
are all "rejections."
297
00:25:35,221 --> 00:25:37,390
Better than nothing, right?
298
00:25:40,602 --> 00:25:41,978
Thank you.
299
00:25:44,105 --> 00:25:45,315
It's nothing.
300
00:25:45,398 --> 00:25:49,569
I told you I'll buy you samgyupsal.
301
00:25:50,737 --> 00:25:51,654
No.
302
00:25:52,405 --> 00:25:54,407
Thank you to all of you.
303
00:25:54,949 --> 00:25:58,078
If you guys weren't in my life,
I would have gone crazy.
304
00:26:01,456 --> 00:26:02,999
So dramatic. Keon.
305
00:26:03,083 --> 00:26:06,461
Keon. Excuse me. Mr. Ping called.
306
00:26:07,796 --> 00:26:11,341
Sorry, Mr. Ping. I just don't get it.
307
00:26:12,384 --> 00:26:14,677
You've never had problems with us, right?
308
00:26:14,761 --> 00:26:16,679
But this is beyond my control.
309
00:26:16,763 --> 00:26:21,476
I'll go bankrupt if I'm not able
to sell some of my properties.
310
00:26:23,937 --> 00:26:27,565
If you want, I can help you
find a new space for your gym.
311
00:26:32,445 --> 00:26:34,531
That would be hard for us.
312
00:26:36,616 --> 00:26:38,576
How much do you want for this place?
313
00:26:38,993 --> 00:26:41,621
Its current value is five million.
314
00:26:42,539 --> 00:26:44,749
You can take it if you have the money.
315
00:26:44,833 --> 00:26:46,709
That's even better for me.
316
00:26:46,793 --> 00:26:48,336
That's a bargain.
317
00:26:48,670 --> 00:26:49,712
You have that?
318
00:27:02,517 --> 00:27:04,352
Dad, do you want to hear a joke?
319
00:27:10,108 --> 00:27:12,444
Do you have an extra five million?
320
00:27:14,446 --> 00:27:16,739
Maybe you can lend me.
321
00:27:17,657 --> 00:27:20,285
The bank denied my loan application.
322
00:27:23,246 --> 00:27:25,123
I might lose the gym.
323
00:27:26,416 --> 00:27:27,709
Really?
324
00:27:39,053 --> 00:27:41,514
You know what's a bigger joke?
325
00:27:45,143 --> 00:27:49,105
It's when there's something
you really love, and you lose it…
326
00:27:57,947 --> 00:28:00,366
and you find an alternative.
327
00:28:02,285 --> 00:28:03,828
You also love it.
328
00:28:06,206 --> 00:28:08,541
But it looks like you're losing it too.
329
00:28:15,048 --> 00:28:16,799
What a big joke, right?
330
00:28:22,847 --> 00:28:25,266
Just leave the dishes in the sink.
331
00:29:05,974 --> 00:29:08,268
I'm not mad at you, okay? I'm sorry.
332
00:29:17,485 --> 00:29:20,572
How did you find out about
this underground fighting?
333
00:29:20,655 --> 00:29:21,698
Doesn't matter.
334
00:29:22,615 --> 00:29:26,786
From my friend who's
in an inner circle of martial artists.
335
00:29:27,537 --> 00:29:28,872
Has he joined before?
336
00:29:28,997 --> 00:29:29,873
Not yet.
337
00:29:30,164 --> 00:29:33,668
But he knows someone who did
and earned enough to buy a house.
338
00:29:37,297 --> 00:29:38,298
Bullshit.
339
00:29:38,381 --> 00:29:41,342
Really. The payouts are big.
340
00:29:43,011 --> 00:29:44,512
What's the catch?
341
00:29:46,514 --> 00:29:48,016
Some fighters die.
342
00:29:49,392 --> 00:29:51,019
Because there are no rules.
343
00:29:51,102 --> 00:29:55,023
Maybe it's run by a syndicate,
so there's no news about it.
344
00:29:57,317 --> 00:29:59,360
I will join, Keon.
345
00:30:00,445 --> 00:30:01,362
What?
346
00:30:02,113 --> 00:30:03,239
You're weak.
347
00:30:04,616 --> 00:30:06,451
It should be me.
348
00:30:06,534 --> 00:30:08,661
I shouldn't have told you about it.
349
00:30:09,329 --> 00:30:12,123
I won't allow you to die
because of my problem.
350
00:30:13,333 --> 00:30:15,376
But I want to help you.
351
00:30:17,211 --> 00:30:19,005
Where is this? Let's take a look.
352
00:30:19,088 --> 00:30:20,173
I don't know.
353
00:30:20,506 --> 00:30:21,591
It was shared to me,
354
00:30:21,674 --> 00:30:25,136
and I was told not to share with anyone.
355
00:30:30,558 --> 00:30:31,601
What is this for?
356
00:30:33,394 --> 00:30:35,355
There's a QR code.
357
00:30:35,438 --> 00:30:38,942
Scan it to know the details.
358
00:30:59,128 --> 00:31:00,838
Sis.
359
00:31:04,425 --> 00:31:06,094
Shouldn't I be the one asking that?
360
00:31:06,177 --> 00:31:08,304
You're the one who brought me here.
361
00:31:10,974 --> 00:31:13,685
Are you sure your friend
is not a prankster?
362
00:31:14,477 --> 00:31:16,854
Cheater, yes.
363
00:31:21,567 --> 00:31:24,404
Cheater? Were you hurt?
364
00:31:28,491 --> 00:31:30,118
It's muddy.
365
00:31:30,410 --> 00:31:32,286
My shoes will get dirty.
366
00:31:32,704 --> 00:31:34,122
Show me your QR code.
367
00:31:36,040 --> 00:31:37,375
Show him.
368
00:31:38,459 --> 00:31:40,003
Just wait.
369
00:31:42,005 --> 00:31:43,131
Here.
370
00:31:53,558 --> 00:31:54,851
A stamp?
371
00:31:55,727 --> 00:31:57,020
This way.
372
00:31:58,646 --> 00:31:59,981
I don't see anything.
373
00:32:03,026 --> 00:32:04,485
Where are we going?
374
00:32:04,569 --> 00:32:05,653
They're new here.
375
00:32:05,862 --> 00:32:07,864
- Where are they from?
- Really?
376
00:32:07,989 --> 00:32:09,991
I bet they're going to…
377
00:32:15,872 --> 00:32:18,166
Hello, sir, good evening.
378
00:32:22,128 --> 00:32:23,337
Hello.
379
00:32:24,005 --> 00:32:26,174
Good evening. Excuse us.
380
00:32:31,387 --> 00:32:32,430
A rat!
381
00:32:32,972 --> 00:32:36,059
Stop overreacting. You're embarrassing us.
382
00:32:36,476 --> 00:32:38,352
But I'm afraid of rats.
383
00:32:43,858 --> 00:32:45,359
Hello, guys.
384
00:32:45,651 --> 00:32:46,861
Go that way.
385
00:32:47,820 --> 00:32:48,654
You first.
386
00:32:48,738 --> 00:32:49,947
There?
387
00:32:51,199 --> 00:32:52,825
- There?
- Yes.
388
00:32:55,453 --> 00:32:56,746
Is this really the way?
389
00:32:56,829 --> 00:32:58,372
It's too dark.
390
00:32:58,456 --> 00:33:00,124
Idiots.
391
00:33:02,794 --> 00:33:05,046
- It stinks.
- I know.
392
00:33:08,049 --> 00:33:09,092
Here?
393
00:33:11,135 --> 00:33:12,845
It's scary here.
394
00:33:21,312 --> 00:33:23,940
It's just a cat. Just a cat.
395
00:33:31,656 --> 00:33:34,200
I think we're near. Look at these lights.
396
00:33:36,285 --> 00:33:39,080
Get ready, I think we're here.
397
00:33:39,413 --> 00:33:40,832
I think that's it.
398
00:33:46,796 --> 00:33:48,381
- This is it.
- Let's go.
399
00:33:51,968 --> 00:33:54,053
Good evening, sir! QR code, please.
400
00:33:54,137 --> 00:33:54,971
Bro.
401
00:34:00,143 --> 00:34:01,394
Come in.
402
00:34:19,203 --> 00:34:21,789
- This is amazing.
- Yeah.
403
00:34:21,873 --> 00:34:27,086
And now, ladies and gentlemen…
404
00:34:27,170 --> 00:34:33,676
A big round of applause for Patron!
405
00:34:53,529 --> 00:35:00,536
to the seventh season of Gallera!
406
00:35:04,749 --> 00:35:07,877
Come on!
407
00:35:16,010 --> 00:35:17,511
What a showman.
408
00:35:27,104 --> 00:35:30,942
Fighters and audiences alike,
409
00:35:31,317 --> 00:35:35,238
I only have one wish
for this year's tournament.
410
00:36:00,012 --> 00:36:02,181
- Yeah!
- Yeah!
411
00:36:03,432 --> 00:36:07,103
We heard Patron!
412
00:36:10,773 --> 00:36:12,984
Are you ready for this fight?
413
00:36:13,985 --> 00:36:16,362
If you're all ready,
414
00:36:16,445 --> 00:36:20,533
let's start this bloody fight!
415
00:36:24,996 --> 00:36:28,207
We can see these fightersstill sizing each other up.
416
00:36:28,541 --> 00:36:30,668
I hope it doesn't end there.
417
00:36:30,751 --> 00:36:33,671
Jimbo gave him a blow to the stomach!
418
00:36:33,754 --> 00:36:35,631
Keep going!
419
00:36:37,717 --> 00:36:41,095
Kevin takes Jimbo down!
420
00:36:45,057 --> 00:36:47,768
Seems like Jimbo wants to rest now.
421
00:36:52,648 --> 00:36:54,859
Kevin keeps throwing headshots,
422
00:36:54,942 --> 00:36:57,361
and Jimbo is taking them all.
423
00:37:00,948 --> 00:37:03,034
Jimbo has recovered!
424
00:37:03,117 --> 00:37:05,870
He has pinned Kevin!
425
00:37:33,314 --> 00:37:37,777
Will Kevin be able to recover or not?
426
00:37:39,236 --> 00:37:41,989
Kevin seems knocked out.
427
00:37:43,366 --> 00:37:45,951
One, two, three!
428
00:37:47,536 --> 00:37:49,622
- And our winner for this fight…
- Danny!
429
00:37:49,789 --> 00:37:50,915
Jimbo!
430
00:37:59,298 --> 00:38:01,592
Maybe we shouldn't continue with this.
431
00:38:01,926 --> 00:38:04,845
Only the first fight,
but somebody's already dead.
432
00:38:04,929 --> 00:38:08,808
That's how it is. The risk is part of it.
433
00:38:10,684 --> 00:38:12,728
Don't tell me you still want this?
434
00:38:13,270 --> 00:38:14,522
You're insane.
435
00:38:16,107 --> 00:38:17,108
Pretty good.
436
00:38:20,194 --> 00:38:22,071
Hide me.
437
00:38:22,780 --> 00:38:23,697
Why?
438
00:38:24,448 --> 00:38:26,117
You see an ex-lover?
439
00:38:26,492 --> 00:38:28,202
Worse than that.
440
00:38:37,420 --> 00:38:39,964
Your dad is part of a syndicate.
441
00:38:44,427 --> 00:38:45,970
- Let's leave.
- Let's go.
442
00:38:58,649 --> 00:39:04,196
I asked around,
Kitty can sell for P300,000.
443
00:39:05,656 --> 00:39:09,535
So when Kitty is sold,
we'll only need 4.7 million pesos.
444
00:39:11,579 --> 00:39:13,622
How many fights do you think we'll need?
445
00:39:14,748 --> 00:39:16,584
Is this because of your dad?
446
00:39:17,501 --> 00:39:18,419
What?
447
00:39:20,713 --> 00:39:22,381
- Like that?
- Crazy.
448
00:39:22,465 --> 00:39:24,300
But, Keon,
449
00:39:25,176 --> 00:39:26,677
your dad is there.
450
00:39:31,724 --> 00:39:32,808
Follow me.
451
00:39:58,417 --> 00:40:00,669
What is this? Like that foolish movie?
452
00:40:00,920 --> 00:40:02,588
Yes, why do you care?
453
00:40:05,341 --> 00:40:07,468
Here, fill this out.
454
00:40:12,806 --> 00:40:17,728
Alexa is beautiful but fiercewhen she's angry.
455
00:40:18,395 --> 00:40:20,314
You saw that, comrades?
456
00:40:20,397 --> 00:40:22,691
The ladies are in a fierce brawl!
457
00:40:22,775 --> 00:40:26,403
Ouch! That surely hurt, but go on!
458
00:40:26,862 --> 00:40:28,531
Everything alright, Patron?
459
00:40:33,619 --> 00:40:38,958
How can I make the fights more exciting?
460
00:40:45,714 --> 00:40:47,716
Is this exciting for you?
461
00:40:49,677 --> 00:40:53,514
I just can't pinpoint what's missing?
462
00:40:56,725 --> 00:40:58,394
I'll sit on it, Patron.
463
00:40:59,353 --> 00:41:03,732
I might be able to think of
an exciting business strategy.
464
00:41:05,276 --> 00:41:08,112
What does an old policeman
know about business?
465
00:41:16,912 --> 00:41:20,332
Who knows,
Danilo might actually be useful.
466
00:41:24,962 --> 00:41:27,715
This is Cindy's strongest move!
467
00:41:27,798 --> 00:41:30,509
She finally caught Alexa!
468
00:41:34,555 --> 00:41:37,933
- Boring fight.
- And our winner, Miss Cindy!
469
00:41:38,017 --> 00:41:39,310
I'll tell you what,
470
00:41:40,436 --> 00:41:42,438
if you can come up with something,
471
00:41:42,896 --> 00:41:46,692
I'll bring you in the gentlemen's club.
472
00:41:48,902 --> 00:41:51,447
Our next fighteris making quite an impression.
473
00:41:51,530 --> 00:41:55,868
This is the first time we'll seea fighter with a mask.
474
00:41:55,951 --> 00:41:59,913
Here for his first fight,and probably his last…
475
00:41:59,997 --> 00:42:05,419
Fuchsia Libre!
476
00:42:08,339 --> 00:42:11,508
As you can see, this fighter is different.
477
00:42:11,592 --> 00:42:14,178
He seems shy to show his face.
478
00:42:14,261 --> 00:42:15,888
But that's okay.
479
00:42:15,971 --> 00:42:20,309
With the way he's acting,he might go home with a broken face.
480
00:42:21,560 --> 00:42:22,728
Can I do this?
481
00:42:22,811 --> 00:42:24,688
When I feel you're gonna die,
482
00:42:26,148 --> 00:42:28,150
I'm gonna throw in the towel.
483
00:42:45,125 --> 00:42:49,713
He's amusing. He doesn't know where to go.
484
00:42:50,130 --> 00:42:52,007
Let's start this fight.
485
00:42:57,346 --> 00:42:59,014
Let's go!
486
00:42:59,932 --> 00:43:03,519
Fuchsia Libre wants to shake hands.
487
00:43:03,602 --> 00:43:05,854
Did you come here to make friends?
488
00:43:15,364 --> 00:43:16,365
Defense!
489
00:43:18,534 --> 00:43:20,869
Ouch, ouch!
490
00:43:47,813 --> 00:43:49,523
That hurts!
491
00:43:50,065 --> 00:43:51,567
He can't breathe!
492
00:43:54,570 --> 00:43:56,155
Is he mad?
493
00:43:59,533 --> 00:44:03,829
Fuchsia Libre takes advantageof Boy Labo being in the zone.
494
00:44:06,665 --> 00:44:09,209
He bit Fuchsia Libre on the shoulder!
495
00:44:12,254 --> 00:44:13,881
He's not done yet!
496
00:44:13,964 --> 00:44:17,050
He gave Fuchsia Libre a blow to the groin!
497
00:44:17,134 --> 00:44:20,596
This fight is finished!
498
00:44:29,062 --> 00:44:32,316
Patron, this might be the
new flavor we're looking for.
499
00:44:37,529 --> 00:44:39,156
That's unlikely, Patron.
500
00:44:39,740 --> 00:44:44,036
We should not allow that.
What's this, wrestling?
501
00:44:44,119 --> 00:44:46,663
Plus he already lost his first fight.
502
00:44:47,289 --> 00:44:48,874
He is useless.
503
00:44:49,374 --> 00:44:52,836
Let's give the people what they want.
504
00:44:54,004 --> 00:44:56,757
Look, they're having fun.
505
00:45:09,561 --> 00:45:13,106
Why can't we register again
for the next fight?
506
00:45:13,941 --> 00:45:15,526
How can we bounce back?
507
00:45:15,817 --> 00:45:17,903
That's how it is here. Leave!
508
00:45:20,405 --> 00:45:21,323
This bitch.
509
00:45:23,325 --> 00:45:24,493
Fuchsia Libre.
510
00:45:25,536 --> 00:45:26,662
Fuchsia Libre.
511
00:45:30,624 --> 00:45:33,001
You still had a good fight earlier.
512
00:45:36,338 --> 00:45:38,465
Why did you decide to wear a mask?
513
00:45:39,049 --> 00:45:40,384
It's my idea.
514
00:45:43,262 --> 00:45:46,098
I'm Danilo Malvar.
515
00:45:46,181 --> 00:45:47,057
Sir.
516
00:45:51,353 --> 00:45:52,604
Are you the manager?
517
00:45:54,606 --> 00:45:57,067
Well, I want to sponsor you.
518
00:46:02,239 --> 00:46:04,783
But you want to fight again, right?
519
00:46:06,535 --> 00:46:08,203
I can bring you back in.
520
00:46:09,496 --> 00:46:12,624
I myself will give you big fights.
521
00:46:13,041 --> 00:46:15,836
Bigger fights, bigger money.
522
00:46:15,961 --> 00:46:18,630
You can earn up to 500 grand.
523
00:46:23,552 --> 00:46:25,762
Why do you want to help us?
524
00:46:28,181 --> 00:46:30,350
Let's just say…
525
00:46:32,311 --> 00:46:34,354
we'll both benefit from this.
526
00:46:38,233 --> 00:46:39,151
Okay.
527
00:46:42,779 --> 00:46:44,531
But in one condition.
528
00:46:45,699 --> 00:46:47,576
I will not remove my mask.
529
00:47:06,178 --> 00:47:07,638
You really said yes?
530
00:47:08,055 --> 00:47:11,683
Even though we're going
home now with nothing?
531
00:47:12,601 --> 00:47:13,518
Crazy.
532
00:47:13,810 --> 00:47:15,812
This is our second chance.
533
00:47:18,190 --> 00:47:19,399
If that's the case,
534
00:47:20,317 --> 00:47:23,528
then I'll need to bring you to Supremo.
535
00:47:25,322 --> 00:47:26,448
Who's that?
536
00:47:30,786 --> 00:47:32,371
We have a sponsor already.
537
00:47:33,622 --> 00:47:34,623
You bitch.
538
00:47:35,999 --> 00:47:38,168
- You have pretty eyes.
- Thank you.
539
00:47:39,044 --> 00:47:40,462
Are you sure this is it?
540
00:47:41,463 --> 00:47:42,798
Trust me.
541
00:47:47,761 --> 00:47:49,096
How come?
542
00:47:50,180 --> 00:47:51,139
It smells old.
543
00:47:52,182 --> 00:47:53,225
Where do we go?
544
00:47:53,642 --> 00:47:54,643
- Here?
- Here.
545
00:47:56,269 --> 00:47:57,646
This is where I trained.
546
00:47:57,729 --> 00:47:58,855
- Really?
- Yes.
547
00:48:04,319 --> 00:48:06,071
Supremo!
548
00:48:08,615 --> 00:48:10,867
- Are you sure this is it?
- Yes.
549
00:48:13,537 --> 00:48:15,163
Supremo!
550
00:48:16,623 --> 00:48:17,999
You're too gay!
551
00:48:24,881 --> 00:48:25,799
Hey!
552
00:48:26,133 --> 00:48:27,134
Daddy Yo!
553
00:48:27,634 --> 00:48:28,802
How are you?
554
00:48:32,556 --> 00:48:35,517
See, he's handsome, right?
555
00:48:37,185 --> 00:48:38,562
Come here.
556
00:48:39,771 --> 00:48:41,440
You're so flirtatious, huh?
557
00:48:45,026 --> 00:48:45,986
Ouch.
558
00:48:49,823 --> 00:48:50,949
How are you?
559
00:48:51,032 --> 00:48:52,242
Do you still fight?
560
00:48:52,325 --> 00:48:54,494
Not anymore, Supremo.
561
00:48:54,578 --> 00:48:57,414
I'd like you to meet my friend, Keon.
562
00:48:57,497 --> 00:48:58,582
Yes, sir.
563
00:48:58,665 --> 00:48:59,666
Keon.
564
00:49:00,208 --> 00:49:04,629
Did Daddy Yo tell you
the kind of discipline I teach here?
565
00:49:04,796 --> 00:49:05,714
Yes, sir.
566
00:49:06,131 --> 00:49:09,009
Are you ready for what I will teach you?
567
00:49:09,885 --> 00:49:10,719
Yes, sir.
568
00:49:12,012 --> 00:49:13,972
Let's start then.
569
00:49:26,860 --> 00:49:27,861
Okay.
570
00:49:28,195 --> 00:49:29,696
Go easy on me, sis.
571
00:49:33,325 --> 00:49:35,786
You're a badass, sis.
572
00:49:49,800 --> 00:49:50,634
Nice.
573
00:49:51,593 --> 00:49:52,928
- Okay?
- Correct.
574
00:49:55,806 --> 00:49:56,723
Is it hot?
575
00:49:57,641 --> 00:49:58,934
It's already cold.
576
00:50:00,435 --> 00:50:02,229
Go, sis!
577
00:50:08,693 --> 00:50:10,570
This move is called arm bar.
578
00:50:10,654 --> 00:50:11,780
Okay.
579
00:50:17,536 --> 00:50:20,497
In reality, the impact should
be on the knees.
580
00:50:20,580 --> 00:50:23,041
But I did it here so you won't get hurt.
581
00:50:23,124 --> 00:50:24,584
- You got it?
- Yes, sir.
582
00:50:24,668 --> 00:50:26,545
Let's do it again.
583
00:50:29,005 --> 00:50:30,340
Ready? Go!
584
00:50:31,091 --> 00:50:33,009
You like this, bro?
585
00:50:34,886 --> 00:50:36,179
Thank you.
586
00:50:38,348 --> 00:50:40,851
- Thank you, Supremo!
- Thank you.
587
00:50:41,184 --> 00:50:42,394
You're welcome.
588
00:50:42,477 --> 00:50:44,855
Don't forget everything I taught you.
589
00:50:44,938 --> 00:50:46,022
Yes, sir.
590
00:50:46,106 --> 00:50:47,774
Use them in your fights.
591
00:50:53,071 --> 00:50:54,698
- Okay, good luck.
- Yes, sir.
592
00:50:54,990 --> 00:50:56,032
Good luck to you.
593
00:50:56,116 --> 00:50:57,284
Thank you, Supremo.
594
00:50:59,327 --> 00:51:01,079
My butt hurts.
595
00:51:02,497 --> 00:51:04,583
I don't know with you two.
596
00:51:04,791 --> 00:51:08,670
Can you talk to these two?
They won't listen to me.
597
00:51:09,212 --> 00:51:11,756
Grandma Babes, we just wanted to help.
598
00:51:12,132 --> 00:51:14,718
What have you done, Angie?
599
00:51:14,801 --> 00:51:18,263
We applied as macho dancers, Keon.
600
00:51:18,346 --> 00:51:22,309
Nothing wrong with that, right?
601
00:51:22,392 --> 00:51:24,102
And they hired you?
602
00:51:24,269 --> 00:51:25,937
- Tell them, Angie.
- Yes.
603
00:51:26,021 --> 00:51:27,564
Amazing.
604
00:51:29,149 --> 00:51:30,692
You know what, stop that.
605
00:51:32,485 --> 00:51:34,362
Leave it to Daddy Yo and me.
606
00:51:34,821 --> 00:51:36,531
Do you already have a plan?
607
00:51:38,491 --> 00:51:40,201
We'll let you know soon.
608
00:51:40,452 --> 00:51:42,370
Don't worry, okay?
609
00:51:43,246 --> 00:51:45,749
I'll handle our problem.
610
00:51:46,791 --> 00:51:52,047
Whatever it is you're hiding from us,
611
00:51:52,130 --> 00:51:55,842
I hope it's legal.
612
00:51:55,926 --> 00:51:59,888
And not worse than
what these two are doing.
613
00:51:59,971 --> 00:52:02,349
Even worse than this, Grandma Babes?
614
00:52:03,725 --> 00:52:05,894
Lower! Lower!
615
00:52:06,853 --> 00:52:09,105
Why did I even think of coming to you?
616
00:52:09,189 --> 00:52:11,358
You're tolerating them!
617
00:52:11,983 --> 00:52:13,985
- Grandma Babes!
- Your blood sugar!
618
00:52:16,863 --> 00:52:19,199
Patron had a man down again.
619
00:52:19,449 --> 00:52:22,744
Eric Mallari, a big time pimp.
620
00:52:25,246 --> 00:52:27,749
He's just eliminating competition.
621
00:52:28,875 --> 00:52:31,252
So even prostitution?
622
00:52:31,544 --> 00:52:33,546
What's next, human trafficking?
623
00:52:34,381 --> 00:52:36,883
Gallera is his weakest spot,
624
00:52:36,967 --> 00:52:41,888
but we need solid evidence.
He's too evasive.
625
00:52:43,473 --> 00:52:45,809
Have you been to his gentleman's club?
626
00:52:46,601 --> 00:52:49,145
Soon. I have a ticket now.
627
00:52:49,813 --> 00:52:50,730
What?
628
00:52:51,439 --> 00:52:52,649
It's not a what,
629
00:52:54,275 --> 00:52:55,527
but a who.
630
00:52:57,529 --> 00:52:58,905
Two words, bro.
631
00:52:59,823 --> 00:53:02,283
Fuchsia Libre.
632
00:53:03,410 --> 00:53:04,244
Come on.
633
00:53:08,248 --> 00:53:09,499
Copycat?
634
00:53:17,757 --> 00:53:19,926
This is itchy. It's hard to move.
635
00:53:27,475 --> 00:53:28,893
I have good news.
636
00:53:29,728 --> 00:53:32,856
Patron is now requiring
all fighters to wear costumes.
637
00:53:33,481 --> 00:53:34,482
Why?
638
00:53:35,108 --> 00:53:37,318
So that's why these people are imbey.
639
00:53:38,236 --> 00:53:39,112
Imbey?
640
00:53:39,195 --> 00:53:40,155
What's imbey?
641
00:53:40,613 --> 00:53:42,073
They're annoyed.
642
00:53:42,824 --> 00:53:44,284
Let them be.
643
00:53:44,492 --> 00:53:46,745
That's an advantage for us.
644
00:53:53,752 --> 00:53:55,086
He said good luck.
645
00:53:56,296 --> 00:53:57,213
Shut up.
646
00:54:05,638 --> 00:54:08,558
Andrei Gonzales, aka The Joker!
647
00:54:13,480 --> 00:54:17,442
- Fight!- Andrei is scarier with a mask.
648
00:54:17,776 --> 00:54:20,987
The two are grappling now.
649
00:54:32,207 --> 00:54:33,708
Defense, defense!
650
00:54:34,334 --> 00:54:35,502
It hurts.
651
00:54:42,467 --> 00:54:44,427
Danny, it's working.
652
00:54:47,430 --> 00:54:49,224
Take him down already, sis!
653
00:54:49,307 --> 00:54:51,476
We won't win if he's still standing.
654
00:54:51,559 --> 00:54:53,478
I can't beat him when lying down.
655
00:54:53,561 --> 00:54:55,688
The Joker removed his mask.
656
00:54:55,772 --> 00:54:59,526
I didn't join this to be a clown.
657
00:55:02,654 --> 00:55:05,198
The Joker is removingFuchsia Libre's mask.
658
00:55:05,281 --> 00:55:08,284
He received an elbow to the stomach.
659
00:55:21,214 --> 00:55:22,465
Go for it!
660
00:55:38,648 --> 00:55:40,650
The very first win…
661
00:55:40,984 --> 00:55:43,194
for Fuchsia Libre!
662
00:55:45,488 --> 00:55:51,035
Fuchsia Libre! Fuchsia Libre!
Fuchsia Libre!
663
00:55:52,203 --> 00:55:55,248
You were amazing, sis.
You can really be a fighter.
664
00:55:55,748 --> 00:55:59,002
See? I told you I should be
the one fighting, not you.
665
00:55:59,711 --> 00:56:01,337
I'll have my chance someday.
666
00:56:03,548 --> 00:56:05,925
- Just come with us.
- What did I do wrong?
667
00:56:06,009 --> 00:56:07,969
Isn't that your opponent from earlier?
668
00:56:10,471 --> 00:56:12,640
- Let's go.
- Okay.
669
00:56:14,809 --> 00:56:18,813
Maybe because he removed his mask.
670
00:56:19,981 --> 00:56:22,108
Just that? I think it's too much.
671
00:56:22,984 --> 00:56:26,696
Remember what your dad said?
672
00:56:27,030 --> 00:56:30,658
That's what Patron Almighty wants.
673
00:56:31,284 --> 00:56:32,785
What will they do to him?
674
00:56:32,869 --> 00:56:34,579
Don't know, don't care.
675
00:56:35,997 --> 00:56:37,290
It's hot here.
676
00:56:37,707 --> 00:56:39,459
So you are Fuchsia?
677
00:56:42,128 --> 00:56:43,630
You have a cute face.
678
00:56:44,422 --> 00:56:46,216
As cute as your car.
679
00:56:52,472 --> 00:56:54,390
If you have plans…
680
00:56:56,643 --> 00:56:58,519
to buy Kitty…
681
00:57:01,606 --> 00:57:03,566
we only accept cash.
682
00:57:03,858 --> 00:57:07,237
Many fighters are mad at you.
683
00:57:08,029 --> 00:57:10,573
Because they also have
to wear costumes now.
684
00:57:10,657 --> 00:57:11,824
But, please…
685
00:57:12,450 --> 00:57:17,372
don't die until we meet in the ring.
686
00:57:22,669 --> 00:57:24,546
He wished me good luck.
687
00:57:25,797 --> 00:57:27,715
He's a blabbermouth.
688
00:57:29,884 --> 00:57:32,303
Let him be. He thinks he can scare us.
689
00:57:32,387 --> 00:57:33,596
Were you scared?
690
00:58:08,214 --> 00:58:09,841
What are we doing here?
691
00:58:10,550 --> 00:58:12,760
Just watch, Danilo.
692
00:58:18,141 --> 00:58:20,310
Have mercy on me, Patron.
693
00:58:20,393 --> 00:58:22,604
It won't happen again. Patron.
694
00:58:22,687 --> 00:58:25,064
Please have mercy, Patron! Patron!
695
00:58:25,148 --> 00:58:27,692
What I hate the most, Danny,
696
00:58:29,193 --> 00:58:31,696
are people who don't follow my orders.
697
00:58:34,157 --> 00:58:37,118
That's why we're here
in this filthy place,
698
00:58:37,452 --> 00:58:39,662
instead of resting at home.
699
00:58:48,338 --> 00:58:51,174
If I did anything wrong,
I'll make it up to you.
700
00:59:00,350 --> 00:59:02,894
Cut down on the coffee, Danny.
701
00:59:03,394 --> 00:59:04,312
Here.
702
00:59:04,562 --> 00:59:06,689
Take this. Go!
703
00:59:10,026 --> 00:59:11,653
Three bullets, Patron.
704
00:59:12,987 --> 00:59:15,448
Okay, three bullets.
705
00:59:20,453 --> 00:59:25,249
But the challenge is
you shoot him three times,
706
00:59:25,500 --> 00:59:27,877
but let him live.
707
01:01:09,729 --> 01:01:11,647
Sis.
708
01:01:12,190 --> 01:01:14,734
Look at this, look at this.
709
01:01:16,277 --> 01:01:19,572
We already have two million.
710
01:02:45,074 --> 01:02:50,788
Fuchsia Libre! Fuchsia Libre!
Fuchsia Libre!
711
01:03:00,631 --> 01:03:02,216
Ouch, go easy.
712
01:03:02,425 --> 01:03:04,468
It's just ice.
713
01:03:23,404 --> 01:03:24,238
One more!
714
01:03:30,494 --> 01:03:31,662
Bravo!
715
01:03:35,750 --> 01:03:39,003
Looks like Eskrimadoris already threatening Fuchsia Libre.
716
01:03:39,420 --> 01:03:40,588
Three million.
717
01:03:55,561 --> 01:03:57,813
Three million. Three million.
718
01:04:07,239 --> 01:04:08,157
Bro.
719
01:04:09,158 --> 01:04:11,577
How's Fuchsia Libre?
720
01:04:11,786 --> 01:04:15,539
He's on a winning streak.
721
01:04:16,874 --> 01:04:20,044
He's even one of Patron's favorites.
722
01:04:20,878 --> 01:04:24,006
Patron is really something else.
723
01:04:24,632 --> 01:04:25,716
He's ruthless.
724
01:04:26,759 --> 01:04:28,886
Even worse than an animal.
725
01:04:36,769 --> 01:04:40,606
The matchups of Fuchsia Libreare getting more intense.
726
01:04:59,834 --> 01:05:01,836
Defense!
727
01:05:18,561 --> 01:05:20,104
Fuchsia countered it.
728
01:05:23,441 --> 01:05:29,113
A giant head kickwas unleashed by Fuchsia Libre.
729
01:05:33,993 --> 01:05:37,621
Will this be Fuchsia's first kill here?
730
01:05:43,919 --> 01:05:49,467
Have we just witnessed the firstkilling strike by Fuchsia Libre?
731
01:05:52,344 --> 01:05:53,596
He's dead.
732
01:05:54,472 --> 01:05:59,977
We just witnessedthe first kill of Fuchsia Libre!
733
01:06:24,919 --> 01:06:28,214
Let's give Patron what he wants.
734
01:06:32,927 --> 01:06:38,516
Fuchsia Libre! Fuchsia Libre!
Fuchsia Libre!
735
01:06:52,321 --> 01:06:53,531
Sis.
736
01:06:57,368 --> 01:06:58,953
Are you okay?
737
01:07:29,900 --> 01:07:31,110
Just let it out.
738
01:07:46,959 --> 01:07:48,043
Come on.
739
01:07:50,004 --> 01:07:52,173
Let's treat your injuries.
740
01:08:03,517 --> 01:08:04,643
Let's go.
741
01:08:27,041 --> 01:08:30,920
Grandma Babes,
if you need a raise, you'll have to wait.
742
01:08:31,378 --> 01:08:33,380
We still need more money for the gym.
743
01:08:33,464 --> 01:08:34,715
Not that.
744
01:08:35,966 --> 01:08:40,638
I have no idea what you
and Daddy Yo are up to.
745
01:08:41,513 --> 01:08:44,350
You don't have to tell me.
746
01:08:44,892 --> 01:08:49,021
But from what I see,
I'm not sure if I want to know.
747
01:08:49,939 --> 01:08:53,484
I just wish it won't bring you harm.
748
01:09:10,000 --> 01:09:11,001
Danny!
749
01:09:16,674 --> 01:09:18,801
And for our next match,
750
01:09:19,051 --> 01:09:21,762
- Fuchsia Libre's opponent…
- He's back.
751
01:09:21,845 --> 01:09:23,764
…the old boxer,
752
01:09:23,847 --> 01:09:27,184
Berting Barako!
753
01:09:32,648 --> 01:09:33,732
This is it!
754
01:09:33,816 --> 01:09:36,360
Fuchsia Libre versus Berting Barako!
755
01:09:56,297 --> 01:09:59,925
Looks like Berting hasno defense against Fuchsia's leg kicks!
756
01:10:03,887 --> 01:10:05,889
He seems a bit dizzy there, huh?
757
01:10:40,215 --> 01:10:42,009
Please, don't.
758
01:10:44,178 --> 01:10:46,221
Don't!
759
01:10:46,597 --> 01:10:47,639
Come here.
760
01:10:48,474 --> 01:10:49,641
Get up.
761
01:10:52,603 --> 01:10:53,812
Okay.
762
01:10:53,896 --> 01:10:59,485
Instead of finishing off Berting,Fuchsia even helped the old man.
763
01:11:07,201 --> 01:11:14,208
It seems like people were pleased.
764
01:11:22,132 --> 01:11:25,177
The question isif Patron was also pleased.
765
01:11:25,260 --> 01:11:26,762
Oh, my goodness!
766
01:11:29,515 --> 01:11:30,641
Fuchsia!
767
01:11:32,393 --> 01:11:34,228
What happened? What did you do?
768
01:11:34,728 --> 01:11:37,523
Why didn't you do what the people wanted?
769
01:11:38,524 --> 01:11:41,026
We'll be in trouble with Patron.
770
01:11:41,110 --> 01:11:45,697
My last opponent died.
I didn't join here to be a murderer.
771
01:11:46,407 --> 01:11:50,619
Remember your opponent
who removed his mask?
772
01:11:51,161 --> 01:11:53,914
What do you think Patron did to him?
773
01:11:58,669 --> 01:12:00,170
Wait.
774
01:12:01,630 --> 01:12:03,590
- I'll talk to Patron first.
- Okay.
775
01:12:04,258 --> 01:12:05,759
Leave now.
776
01:12:35,747 --> 01:12:37,666
He wants to talk to Patron.
777
01:12:37,749 --> 01:12:39,376
Go inside.
778
01:12:54,892 --> 01:12:57,644
Fuchsia Libre is stubborn, huh?
779
01:13:16,330 --> 01:13:18,790
What could be the explanation?
780
01:13:19,833 --> 01:13:22,794
Maybe the people want a character who…
781
01:13:24,087 --> 01:13:25,005
rebels.
782
01:13:25,088 --> 01:13:26,757
Exactly!
783
01:13:32,888 --> 01:13:35,766
Were you really a policeman or a salesman?
784
01:13:49,404 --> 01:13:51,073
I'll let this pass for now.
785
01:13:56,954 --> 01:14:01,333
You have to give Fuchsia Libre
a stronger opponent.
786
01:14:07,506 --> 01:14:08,924
Yes, Patron.
787
01:14:11,718 --> 01:14:14,221
Let's make the most out of Fuchsia Libre.
788
01:14:17,849 --> 01:14:21,103
I will readily welcome you
to the gentlemen's club.
789
01:14:54,886 --> 01:14:56,388
Happy birthday, buddy!
790
01:15:25,542 --> 01:15:26,627
Why are you here?
791
01:15:28,587 --> 01:15:30,672
I just wanted to check on you.
792
01:15:31,006 --> 01:15:32,507
Do I look unwell?
793
01:15:35,927 --> 01:15:37,971
I bought canned goods.
794
01:15:38,138 --> 01:15:40,432
Do you still eat corned beef, Dad…
795
01:15:40,515 --> 01:15:42,225
Why are you doing all these?
796
01:15:42,726 --> 01:15:45,812
I told you not to come here.
It's not even a Friday.
797
01:15:46,772 --> 01:15:48,231
You're not listening.
798
01:16:19,262 --> 01:16:20,305
Here.
799
01:16:21,682 --> 01:16:23,725
Take care of Kitty, okay?
800
01:16:24,476 --> 01:16:27,437
Of course. I'll gift this to my wife.
801
01:16:28,021 --> 01:16:30,399
I'll bring this home already.
802
01:16:35,570 --> 01:16:36,697
Thank you, Dax.
803
01:16:36,947 --> 01:16:37,989
Okay!
804
01:16:50,252 --> 01:16:51,586
Oh, wait!
805
01:16:54,131 --> 01:16:55,757
You left your condom?
806
01:16:55,882 --> 01:16:58,009
No, this one!
807
01:17:00,053 --> 01:17:00,971
Sweet.
808
01:17:01,054 --> 01:17:02,764
- Take care.
- Thank you.
809
01:17:20,490 --> 01:17:22,325
Including Kitty's sale,
810
01:17:22,909 --> 01:17:25,871
we now have almost 3.5 million.
811
01:17:28,123 --> 01:17:34,463
I never imagined we could get
that much in such a short time.
812
01:17:41,344 --> 01:17:44,890
But aren't you afraid to continue, sis?
813
01:17:47,893 --> 01:17:49,686
We're close to the goal.
814
01:17:50,604 --> 01:17:52,814
I just need bigger fights
815
01:17:52,898 --> 01:17:54,232
and we're done.
816
01:17:57,194 --> 01:18:00,238
That means bigger enemies.
817
01:18:00,322 --> 01:18:01,490
You're insane.
818
01:18:02,282 --> 01:18:03,950
You'll prepare me, right?
819
01:18:05,410 --> 01:18:07,037
I can even kiss you.
820
01:18:09,414 --> 01:18:10,457
Crazy!
821
01:18:12,751 --> 01:18:14,711
Let's go inside.
822
01:18:20,842 --> 01:18:21,968
Are you ready?
823
01:18:22,093 --> 01:18:23,220
We were born ready.
824
01:18:23,303 --> 01:18:24,846
That's confidence!
825
01:18:25,096 --> 01:18:27,849
Well, this match I picked for you is good.
826
01:18:29,434 --> 01:18:31,436
You'll take home a big sum.
827
01:18:33,230 --> 01:18:34,564
Thank you.
828
01:18:35,774 --> 01:18:38,401
Let's go so we can go home early.
829
01:18:38,985 --> 01:18:42,739
Wait. I just want to thank you.
830
01:18:43,865 --> 01:18:45,909
Remember what I said before.
831
01:18:49,955 --> 01:18:52,082
We'll both benefit from this.
832
01:18:53,375 --> 01:18:56,127
You got what you wanted?
833
01:18:59,881 --> 01:19:01,383
Well,
834
01:19:01,466 --> 01:19:03,844
after all of this,
835
01:19:05,637 --> 01:19:07,848
let's celebrate.
836
01:19:12,018 --> 01:19:14,646
Good luck on your fight, okay?
837
01:19:17,023 --> 01:19:18,149
Daddy Yo!
838
01:19:18,483 --> 01:19:20,110
Thank you, sir.
839
01:19:26,533 --> 01:19:29,828
Going against Fuchsia Libre tonight…
840
01:19:30,161 --> 01:19:35,625
is Max "Sepulturero" Martinez!
841
01:19:37,168 --> 01:19:39,921
Will Sepulturero bring Fuchsia to his end?
842
01:19:40,005 --> 01:19:44,342
Use your speed to tire him quickly.
843
01:19:44,593 --> 01:19:45,552
Come on!
844
01:19:47,679 --> 01:19:49,806
The fighters are now exchanging blows.
845
01:19:49,890 --> 01:19:52,726
Sepulturero is intimidating Fuchsia.
846
01:19:52,809 --> 01:19:54,728
He's landing a lot of punches.
847
01:19:54,811 --> 01:19:56,605
He elbowed Fuchsia in the face.
848
01:19:56,688 --> 01:19:57,939
Defense! Defense!
849
01:20:00,734 --> 01:20:03,445
He's rubbing Fuchsia's face on the rope!
850
01:20:03,528 --> 01:20:06,406
Is he planning to smash his skull?
851
01:20:06,489 --> 01:20:09,159
He's extremely eager!
852
01:20:11,494 --> 01:20:14,039
He continues to beat up Fuchsia.
853
01:20:14,205 --> 01:20:15,874
He won't stop.
854
01:20:17,250 --> 01:20:19,628
Fuchsia is no longer responding!
855
01:20:20,211 --> 01:20:23,757
- Corner… One… Two… Three.
- Fuchsia!
856
01:20:23,840 --> 01:20:27,052
- Move! Get out of there!
- Get out of there!
857
01:20:27,135 --> 01:20:28,053
Fuchsia!
858
01:20:29,220 --> 01:20:31,097
Wake up! Wake up!
859
01:20:36,102 --> 01:20:37,729
Our fighter is drooping.
860
01:20:37,812 --> 01:20:39,898
He's spitting out blood.
861
01:20:40,231 --> 01:20:41,274
Hurry!
862
01:20:41,358 --> 01:20:45,403
Sepulturero is now celebrating!
863
01:20:59,000 --> 01:21:01,711
Sepulturero didn't even flinch.
864
01:21:03,797 --> 01:21:05,715
Is he gonna finish off Fuchsia?
865
01:21:05,799 --> 01:21:07,384
Going for the kill.
866
01:21:07,467 --> 01:21:09,177
Fuchsia managed to evade.
867
01:21:14,724 --> 01:21:15,850
That's it!
868
01:21:15,934 --> 01:21:19,396
He struck him in the groin.
869
01:21:20,271 --> 01:21:22,899
Fuchsia is giving him a rear naked choke.
870
01:21:23,108 --> 01:21:24,484
Don't let him go!
871
01:21:26,236 --> 01:21:28,822
He won't let go. He's very eager.
872
01:21:43,044 --> 01:21:48,550
Fuchsia Libre! Fuchsia Libre!
Fuchsia Libre!
873
01:21:48,717 --> 01:21:54,389
Fuchsia Libre…
874
01:22:01,604 --> 01:22:03,398
According to his manager,
875
01:22:03,481 --> 01:22:07,485
he's still recovering
and will be back in three weeks.
876
01:22:08,236 --> 01:22:13,408
I want Eskrimador to be his next fight.
877
01:22:13,658 --> 01:22:16,619
Do you want him gone, Danilo?
878
01:22:16,745 --> 01:22:20,123
Not really. I just want
to give Patron a good fight.
879
01:22:20,540 --> 01:22:22,876
He has a point, Mr. Valdez.
880
01:22:27,088 --> 01:22:29,549
I'm sure people are waiting
for that match.
881
01:23:04,793 --> 01:23:06,836
This is already a big amount, sis.
882
01:23:07,754 --> 01:23:11,633
Maybe we can ask the landlord
to forgo the remainder.
883
01:23:13,927 --> 01:23:14,886
But why?
884
01:23:17,013 --> 01:23:18,014
Hey!
885
01:23:18,139 --> 01:23:20,391
After everything that happened,
886
01:23:20,809 --> 01:23:22,644
you still want to continue?
887
01:23:23,228 --> 01:23:26,689
There's a big difference between
4.2 and five million.
888
01:23:28,024 --> 01:23:31,986
We cannot risk losing the gym.
889
01:23:33,279 --> 01:23:38,368
But you'll risk your life?
890
01:23:40,161 --> 01:23:41,079
Keon.
891
01:23:41,704 --> 01:23:45,625
I know you're doing this
for your dad's gain.
892
01:23:47,627 --> 01:23:51,714
But I think it's enough that you've
already helped each other.
893
01:23:53,424 --> 01:23:55,426
You know,
894
01:23:58,012 --> 01:24:01,391
this is the only time
I feel he cares about me.
895
01:24:04,102 --> 01:24:05,436
That he's proud of me.
896
01:24:08,773 --> 01:24:11,734
Is it wrong to want that feeling?
897
01:24:19,534 --> 01:24:22,203
I'm in the gentlemen's club.
898
01:24:23,329 --> 01:24:25,999
But Valdez is being nosy.
899
01:24:28,209 --> 01:24:29,544
So what's your plan?
900
01:24:31,004 --> 01:24:34,257
I set up a big fight for Fuchsia Libre.
901
01:24:34,883 --> 01:24:37,594
Big enough for them to get distracted.
902
01:24:38,011 --> 01:24:41,055
Are you sure
you'll have enough time to do this?
903
01:24:41,306 --> 01:24:44,684
I might not have any other chance,
904
01:24:45,685 --> 01:24:51,983
since Fuchsia is going against
a tough opponent.
905
01:24:52,066 --> 01:24:54,652
This could be his last fight.
906
01:25:04,996 --> 01:25:05,997
Dad,
907
01:25:07,290 --> 01:25:08,791
can we talk?
908
01:25:09,334 --> 01:25:10,960
Just text it.
909
01:25:11,127 --> 01:25:13,254
Dad, I know you're mad at me,
910
01:25:13,338 --> 01:25:16,090
because you can't accept who I am.
911
01:25:16,716 --> 01:25:22,305
I've been trying to
find ways for us to reconcile.
912
01:25:23,306 --> 01:25:25,350
For us to be okay.
913
01:25:28,811 --> 01:25:30,855
Dad, I think I found the way.
914
01:25:38,863 --> 01:25:39,781
Dad.
915
01:25:47,038 --> 01:25:49,874
Dad, I'm Fuchsia Libre.
916
01:26:15,441 --> 01:26:17,485
If you think…
917
01:26:19,404 --> 01:26:22,240
we'll reconcile because of this,
918
01:26:24,701 --> 01:26:27,370
don't go to your next fight.
919
01:26:27,620 --> 01:26:30,248
You'll just get yourself killed
for nothing.
920
01:26:31,624 --> 01:26:33,876
Because we will not be okay.
921
01:26:34,460 --> 01:26:38,131
You are a big mistake, Oliver!
922
01:26:39,674 --> 01:26:40,800
A mistake?
923
01:26:42,010 --> 01:26:44,053
I don't have a son like you.
924
01:26:45,430 --> 01:26:46,889
A gay son?
925
01:26:48,558 --> 01:26:49,976
You can't say the truth.
926
01:26:50,059 --> 01:26:52,937
Yes, I don't have a gay son!
927
01:26:53,187 --> 01:26:54,772
There, you said it.
928
01:26:56,482 --> 01:26:57,900
Congrats!
929
01:27:11,956 --> 01:27:13,541
- To Rosario?
- Yes.
930
01:27:13,875 --> 01:27:16,002
Yes, this is going to Rosario.
931
01:27:17,086 --> 01:27:19,047
Sit properly!
932
01:27:21,549 --> 01:27:23,217
It's good to go.
933
01:27:23,301 --> 01:27:24,761
Thank you, bro.
934
01:27:55,958 --> 01:27:57,251
Sorry.
935
01:28:20,441 --> 01:28:21,859
Keon is Fuchsia Libre?
936
01:28:22,819 --> 01:28:25,780
Bro, you didn't even notice?
937
01:28:26,239 --> 01:28:27,115
No.
938
01:28:28,157 --> 01:28:30,159
It seemed impossible.
939
01:28:30,868 --> 01:28:33,663
But I told him
not to continue with the fight.
940
01:28:34,163 --> 01:28:37,750
But I might get in trouble
once they find out
941
01:28:38,251 --> 01:28:41,337
I'm trying to stop him from fighting.
942
01:28:42,422 --> 01:28:43,339
Bro.
943
01:28:44,590 --> 01:28:47,552
- If anything happens to me…
- Stop that, Danny.
944
01:28:47,885 --> 01:28:51,055
You are Oliver's godfather.
I can only rely on you.
945
01:28:51,389 --> 01:28:54,350
Of course.
You don't even have to say that.
946
01:28:55,435 --> 01:28:57,353
Fuck!
947
01:29:00,064 --> 01:29:04,777
He should be with me when I'm old.
I should have grandchildren by now.
948
01:29:08,698 --> 01:29:13,703
Even if I'm gone, he will have a wife
and children to look after him.
949
01:29:14,662 --> 01:29:17,832
Relax, bro. Stop saying that.
950
01:29:18,416 --> 01:29:20,543
Let's talk it out. Let's drink.
951
01:29:21,878 --> 01:29:25,339
Get some rest forthe tough battle ahead of us.
952
01:29:25,465 --> 01:29:27,800
I got this. We'll be there.
953
01:29:41,814 --> 01:29:43,482
- Bye!
- Bye!
954
01:29:45,735 --> 01:29:47,486
- Take care.
- Good job.
955
01:29:48,029 --> 01:29:51,449
Let's close the gym.
The last one just left.
956
01:30:02,668 --> 01:30:04,712
Sis, are you okay?
957
01:30:06,172 --> 01:30:07,381
Why?
958
01:30:09,175 --> 01:30:13,054
Forget about your dad, Keon.
959
01:30:13,471 --> 01:30:15,681
We're here for you.
960
01:30:15,932 --> 01:30:17,767
I know that.
961
01:30:20,186 --> 01:30:22,980
I just wanted to tell him that…
962
01:30:25,733 --> 01:30:27,360
that it's not his fault…
963
01:30:29,695 --> 01:30:30,947
that I'm gay.
964
01:30:33,616 --> 01:30:38,204
And I want him to know I'm okay and happy.
965
01:30:39,747 --> 01:30:42,667
You did everything you could.
966
01:30:43,751 --> 01:30:46,712
It's hard for us to see you that way.
967
01:30:48,381 --> 01:30:51,342
That's right. So let's just move on.
968
01:30:51,968 --> 01:30:55,554
And don't forget,
we already have 4.2 million pesos.
969
01:30:55,638 --> 01:30:57,682
- Exactly!
- That's already huge, right?
970
01:30:57,765 --> 01:30:59,767
Speaking of that 4.2 million,
971
01:30:59,850 --> 01:31:04,355
Mr. Ping won't budge.
He wants the full amount.
972
01:31:04,438 --> 01:31:08,150
But we will not give up, right?
973
01:31:08,234 --> 01:31:12,071
We're all in this together.
974
01:31:15,491 --> 01:31:16,784
Just hold on.
975
01:31:16,867 --> 01:31:18,119
Group hug?
976
01:31:18,202 --> 01:31:19,620
Keon!
977
01:31:21,956 --> 01:31:24,709
We'll endure and we'll never give up!
978
01:31:26,127 --> 01:31:29,088
We'll endure and we'll never give up!
979
01:31:29,171 --> 01:31:30,339
Friends forever.
980
01:31:30,423 --> 01:31:31,382
You have no idea.
981
01:31:45,479 --> 01:31:50,484
Please tell Fuchsia
that he can't mess this up.
982
01:31:55,698 --> 01:31:58,534
Fuchsia has never let us down.
983
01:32:01,329 --> 01:32:03,289
I'll just go find him.
984
01:32:09,211 --> 01:32:15,259
In a few moments,
we will see Fuchsia Libre.
985
01:32:20,931 --> 01:32:26,645
He's coming, you'll see. Fuchsia Libre.
986
01:33:07,770 --> 01:33:08,979
It's plugged in.
987
01:33:09,313 --> 01:33:10,231
Copy.
988
01:33:11,232 --> 01:33:12,108
It's online.
989
01:33:13,901 --> 01:33:15,361
Where's Fuchsia Libre?
990
01:33:15,444 --> 01:33:20,324
He will come out in a while
to give us a good fight.
991
01:33:22,910 --> 01:33:24,662
And here he is!
992
01:33:25,287 --> 01:33:30,167
Wow, Fuchsia Libre went
all out with his costume.
993
01:33:30,626 --> 01:33:31,502
Sis,
994
01:33:32,878 --> 01:33:35,840
if you're still doing this
to please your father…
995
01:33:37,925 --> 01:33:40,302
I'm only doing this for our gym.
996
01:33:50,980 --> 01:33:52,898
Fuchsia Libre…
997
01:34:02,700 --> 01:34:07,496
versus Roman "Eskrimador" Santiago!
998
01:34:11,667 --> 01:34:14,545
The fight won't end
until one of you is dead.
999
01:34:16,839 --> 01:34:17,840
Fight!
1000
01:34:17,923 --> 01:34:20,092
The fight begins!
1001
01:34:39,195 --> 01:34:40,738
We're almost finished.
1002
01:34:45,242 --> 01:34:47,620
Fuchsia Libre's confidence is overflowing.
1003
01:34:47,703 --> 01:34:49,914
Eskrimador is not liking it.
1004
01:35:00,758 --> 01:35:02,927
Leave the room now, Danny.
1005
01:35:06,430 --> 01:35:07,723
You traitor.
1006
01:35:12,102 --> 01:35:14,730
Eskrimador is giving body punches!
1007
01:35:15,231 --> 01:35:16,273
He dodged!
1008
01:35:16,357 --> 01:35:17,733
Body kick!
1009
01:35:53,477 --> 01:35:58,232
Eskrimador removed his mask.
1010
01:35:58,315 --> 01:35:59,358
Keon!
1011
01:36:02,611 --> 01:36:05,906
He removed Fuchsia's mask.
1012
01:36:05,990 --> 01:36:12,997
For the very first time,we are now seeing Fuchsia Libre's face.
1013
01:36:25,217 --> 01:36:26,302
Sis!
1014
01:36:38,772 --> 01:36:40,107
Patron, let's go.
1015
01:36:41,233 --> 01:36:42,067
Let's go.
1016
01:36:54,121 --> 01:36:54,955
Keon?
1017
01:36:55,039 --> 01:36:56,081
Are you okay?
1018
01:37:25,903 --> 01:37:27,863
We need to get out of here.
1019
01:37:32,576 --> 01:37:34,328
Let's find another way.
1020
01:37:40,876 --> 01:37:43,170
Go ahead. I'll take care of this.
1021
01:38:08,529 --> 01:38:10,698
You like that? Oh, no!
1022
01:38:11,782 --> 01:38:12,700
Another one?
1023
01:38:18,580 --> 01:38:20,666
Ouch. That hurts.
1024
01:38:23,168 --> 01:38:24,336
Is that enough?
1025
01:38:28,632 --> 01:38:31,176
Mon, Oliver and I are in trouble.
1026
01:38:31,260 --> 01:38:32,469
Bring backup.
1027
01:38:33,095 --> 01:38:34,722
Copy, But get here quick.
1028
01:38:34,805 --> 01:38:36,724
You might not find us alive.
1029
01:38:40,644 --> 01:38:42,062
What's this?
1030
01:38:47,234 --> 01:38:48,527
There's no one here.
1031
01:38:49,361 --> 01:38:52,197
Bring them here alive!
1032
01:38:53,824 --> 01:38:55,534
- Now!
- Yes, Patron.
1033
01:39:00,456 --> 01:39:01,790
What happened?
1034
01:39:02,166 --> 01:39:05,753
Patron, the files were copied.
1035
01:39:07,171 --> 01:39:08,464
Copied?
1036
01:39:14,094 --> 01:39:19,475
Yes, Patron, but according to Mr. Valdez,
he saw a device that…
1037
01:39:23,729 --> 01:39:25,814
We need to flee, Patron.
1038
01:39:26,315 --> 01:39:28,525
I'm sure the police are on their way.
1039
01:39:31,945 --> 01:39:37,618
No one is leaving
until I get to flay them both alive.
1040
01:39:38,452 --> 01:39:39,787
Okay?
1041
01:39:42,581 --> 01:39:44,374
Dad, what's happening?
1042
01:39:46,627 --> 01:39:48,545
When I was discharged,
1043
01:39:48,629 --> 01:39:51,507
they gave me a chance
to retire as a policeman.
1044
01:39:51,590 --> 01:39:53,884
They gave me this assignment.
1045
01:39:57,513 --> 01:39:59,431
Sorry, Dad, I didn't know.
1046
01:40:02,226 --> 01:40:04,102
I'm sorry, too.
1047
01:40:08,398 --> 01:40:12,236
You are not a big mistake. Remember that.
1048
01:40:17,825 --> 01:40:22,496
I was mad. It wasn't easy for me.
1049
01:40:22,621 --> 01:40:27,000
Perhaps there's a process
for us to understand each other.
1050
01:40:29,837 --> 01:40:32,047
What I learned from you is…
1051
01:40:32,923 --> 01:40:37,135
just because you're gay
doesn't mean you're weaker than others.
1052
01:40:51,733 --> 01:40:53,193
Danny!
1053
01:40:59,491 --> 01:41:01,702
If you will surrender now,
1054
01:41:02,160 --> 01:41:05,914
I will give both of you
a very quick death.
1055
01:41:22,180 --> 01:41:25,851
But if you wanna play hard to get, Danny,
1056
01:41:27,102 --> 01:41:30,355
you know very well what I'm capable of.
1057
01:41:32,482 --> 01:41:33,817
Sis, don't come out!
1058
01:41:33,901 --> 01:41:34,735
Dad.
1059
01:41:36,069 --> 01:41:37,529
Let's give them a fight.
1060
01:41:37,946 --> 01:41:39,197
I'm okay here, sis!
1061
01:41:39,990 --> 01:41:41,283
Are you ready?
1062
01:41:43,410 --> 01:41:44,453
Ready?
1063
01:41:45,245 --> 01:41:46,288
Let's fight!
1064
01:41:50,042 --> 01:41:53,211
Sis, don't come out.
Sis, don't come out!
1065
01:41:55,964 --> 01:41:57,090
Oliver!
1066
01:42:31,041 --> 01:42:32,626
- Oliver!
- Keon!
1067
01:42:41,134 --> 01:42:42,803
- Keon. Sis!
- Oliver!
1068
01:42:42,886 --> 01:42:45,555
- Sis!
- Oliver. Oliver.
1069
01:42:45,639 --> 01:42:47,432
- Sis!
- Son.
1070
01:42:48,350 --> 01:42:49,434
Son?
1071
01:42:50,310 --> 01:42:51,228
Oliver!
1072
01:42:52,020 --> 01:42:53,021
Fight!
1073
01:42:53,188 --> 01:42:54,982
Let's fight, Son.
1074
01:42:56,358 --> 01:42:57,943
I'm here for you.
1075
01:43:39,651 --> 01:43:40,569
Oliver.
1076
01:43:41,987 --> 01:43:43,572
Sorry, did I wake you up?
1077
01:43:44,156 --> 01:43:45,449
Do you need anything?
1078
01:43:46,241 --> 01:43:47,200
No, Dad.
1079
01:43:48,744 --> 01:43:49,911
What happened?
1080
01:43:59,379 --> 01:44:02,758
Your godfather Raymond arrived
after we defeated everyone.
1081
01:44:03,884 --> 01:44:05,135
We're a great team.
1082
01:44:18,857 --> 01:44:19,983
I'm sorry.
1083
01:44:25,030 --> 01:44:27,574
I've said many wrong things.
1084
01:44:28,992 --> 01:44:29,826
Because…
1085
01:44:31,995 --> 01:44:36,291
I failed to see my mistakes.
1086
01:44:38,210 --> 01:44:41,254
And all this wouldn't have happened
1087
01:44:42,255 --> 01:44:44,466
if I had understood you right away.
1088
01:44:53,308 --> 01:44:58,063
Now I understand you did everything
just to save the gym.
1089
01:45:00,607 --> 01:45:02,275
I'm sorry, Son.
1090
01:45:05,821 --> 01:45:07,739
Don't say sorry, Dad.
1091
01:45:09,407 --> 01:45:11,201
I chose this.
1092
01:45:14,621 --> 01:45:15,664
Also…
1093
01:45:16,581 --> 01:45:19,417
I didn't just do it for the gym.
1094
01:45:22,796 --> 01:45:25,006
I did it all for you.
1095
01:45:31,012 --> 01:45:35,767
When I first saw you at Gallera…
1096
01:45:38,937 --> 01:45:41,064
you seemed really happy.
1097
01:45:45,235 --> 01:45:48,196
Of course I wanted to be
a part of your happiness.
1098
01:45:57,038 --> 01:45:58,331
You know, Dad,
1099
01:46:01,084 --> 01:46:04,713
every child has their own
dedication to their parent,
1100
01:46:05,672 --> 01:46:07,883
whether they're straight or gay.
1101
01:46:09,676 --> 01:46:12,554
And my dedication to you is one-of-a-kind.
1102
01:46:16,349 --> 01:46:19,352
When the time comes
that you can no longer walk,
1103
01:46:21,313 --> 01:46:23,190
can't stand,
1104
01:46:24,399 --> 01:46:26,109
but will still be handsome…
1105
01:46:30,071 --> 01:46:33,825
I myself will carry you everyday…
1106
01:46:35,243 --> 01:46:36,828
as long as you live.
1107
01:46:36,912 --> 01:46:38,413
That's a promise.
1108
01:46:41,917 --> 01:46:43,460
I love you, buddy!
1109
01:46:47,214 --> 01:46:48,590
I love you, buddy!
1110
01:46:48,673 --> 01:46:49,591
Ouch.
1111
01:46:50,300 --> 01:46:51,676
Sorry, Son.
1112
01:47:00,310 --> 01:47:01,436
I'm good.
1113
01:47:02,562 --> 01:47:07,359
Maybe in two days' time,
you'll be ready for discharge.
1114
01:47:08,735 --> 01:47:10,820
- Okay.
1115
01:47:10,904 --> 01:47:12,072
Thank you.
1116
01:47:17,786 --> 01:47:20,205
Visiting hours is until…
1117
01:47:20,288 --> 01:47:21,248
- They agreed.
- Yeah.
1118
01:47:21,331 --> 01:47:23,208
Even if we stay a little late…
1119
01:47:23,291 --> 01:47:26,628
- they won't ask us to leave.
- Yes, it's okay.
1120
01:47:27,045 --> 01:47:28,588
What are you doing here?
1121
01:47:28,672 --> 01:47:32,676
We were just passing by.
We're grocery shopping here.
1122
01:47:32,759 --> 01:47:35,595
How about you? What are you doing here?
1123
01:47:35,679 --> 01:47:37,055
What do you think, Keon?
1124
01:47:37,138 --> 01:47:38,556
Make a guess.
1125
01:47:39,015 --> 01:47:40,767
You're too loud. My dad is here.
1126
01:47:41,309 --> 01:47:43,645
I asked them to visit you.
1127
01:47:44,729 --> 01:47:46,523
Good morning, uncle!
1128
01:47:46,815 --> 01:47:48,275
I mean, sir!
1129
01:47:49,359 --> 01:47:52,028
How are you, Daddy Yo?
Have your wounds healed?
1130
01:47:52,112 --> 01:47:53,989
Here, I'm still pretty.
1131
01:47:58,076 --> 01:48:00,370
Just put the food here.
1132
01:48:01,454 --> 01:48:02,914
I'll just go for a walk.
1133
01:48:03,498 --> 01:48:05,083
I'll get some fresh air.
1134
01:48:05,166 --> 01:48:06,418
Okay, sir.
1135
01:48:10,839 --> 01:48:12,299
Just relax there.
1136
01:48:20,223 --> 01:48:25,228
Why are you looking at me like that?
1137
01:48:26,646 --> 01:48:28,523
Stupid! I'm looking at my Dad.
1138
01:48:28,648 --> 01:48:29,816
He's still there?
1139
01:48:39,409 --> 01:48:42,162
So what is up?
1140
01:48:42,329 --> 01:48:44,789
How's the gender reassignment?
1141
01:48:44,873 --> 01:48:46,791
We got you a vagina!
1142
01:48:48,209 --> 01:48:50,795
Welcome to your gender reveal!
1143
01:48:51,963 --> 01:48:53,715
- I love it!
- Dad?
1144
01:48:54,507 --> 01:48:57,761
You got scared? Just kidding.
76477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.