Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,754 --> 00:00:19,976
[dramatic music playing]
2
00:00:23,980 --> 00:00:26,678
[Robert] God, help me! Can you
believe this?
3
00:00:28,158 --> 00:00:30,987
We date for three months, you
know, I've left shirts
4
00:00:31,031 --> 00:00:32,684
in the cleaners for longer than
that.
5
00:00:33,033 --> 00:00:35,078
You know what, it's like you're
on the freeway, right?
6
00:00:35,339 --> 00:00:37,950
And you're daydreaming and your
mind wanders for a moment.
7
00:00:37,994 --> 00:00:40,170
Then all of a sudden, zap, you
missed the exit.
8
00:00:40,910 --> 00:00:43,217
Blindsided. There's no rest
stop,
9
00:00:43,260 --> 00:00:45,219
there's no U-turn, you're
just...
10
00:00:45,741 --> 00:00:47,395
just on your way to
God-knows-where.
11
00:00:47,786 --> 00:00:49,745
You know, what are the chances
that two people
12
00:00:49,788 --> 00:00:51,181
who are casually dating,
13
00:00:52,139 --> 00:00:55,272
losing both of their apartments
within days.
14
00:00:56,186 --> 00:00:57,840
Astronomical, right?
15
00:00:58,710 --> 00:01:02,497
I mean, was that fate or just
sort of cosmic burp?
16
00:01:02,540 --> 00:01:04,673
You know, one day, the biggest
problem I've got
17
00:01:04,716 --> 00:01:07,154
is whether I should order
Chinese or Italian for dinner.
18
00:01:07,197 --> 00:01:09,765
The next thing I know, I'm
living with this
19
00:01:09,808 --> 00:01:12,637
practical stranger who's getting
hysterical
20
00:01:12,681 --> 00:01:14,900
because I leave a tube of paint
in the bathroom.
21
00:01:14,944 --> 00:01:16,424
Okay, you're brushing your
teeth.
22
00:01:16,467 --> 00:01:18,295
Come on. Who checks the labels?
23
00:01:18,339 --> 00:01:20,558
And two days later, I'm still
flossing
24
00:01:20,602 --> 00:01:22,691
cadmium red out of my molars.
25
00:01:23,170 --> 00:01:24,171
She thinks this is funny.
26
00:01:24,562 --> 00:01:26,129
It's going to be a triptych.
27
00:01:26,912 --> 00:01:30,351
Three businessmen in suits with
red teeth.
28
00:01:31,613 --> 00:01:33,963
I've tried to explain this,
turns out, he doesn't even know
29
00:01:34,006 --> 00:01:36,357
-what a triptych is. -I keep
asking myself,
30
00:01:36,400 --> 00:01:38,272
"How did I end up with a
painter?
31
00:01:38,315 --> 00:01:40,187
What am I doing with a lawyer?
32
00:01:40,970 --> 00:01:42,145
I gotta admit,
33
00:01:42,711 --> 00:01:44,060
it does have its moments.
34
00:01:44,539 --> 00:01:45,627
Between you and I,
35
00:01:47,019 --> 00:01:50,980
-the sex. -The sex is great.
36
00:01:51,502 --> 00:01:53,069
It's like vacation last summer.
37
00:01:54,244 --> 00:01:56,551
You know, I wanted to relax. You
know, go to the ocean,
38
00:01:56,594 --> 00:01:59,815
sit on the beach. She wants to
go hiking.
39
00:02:00,424 --> 00:02:02,948
So, what's his solution? We flip
a coin.
40
00:02:03,340 --> 00:02:05,212
So now, we're climbing the Alps.
41
00:02:05,255 --> 00:02:07,475
I've got six days of
freeze-dried fruit
42
00:02:07,518 --> 00:02:10,217
strapped to my back. I got
blisters on my blisters.
43
00:02:10,608 --> 00:02:13,959
He's bitching and moaning the
whole way up.
44
00:02:14,438 --> 00:02:16,962
He's freezing, he's tired.
45
00:02:17,006 --> 00:02:19,182
Then we break the timberline.
46
00:02:19,574 --> 00:02:22,707
And we're all alone, nobody
around.
47
00:02:22,968 --> 00:02:26,189
And this view, it just goes on
forever.
48
00:02:26,233 --> 00:02:30,324
And we both stop cold.
49
00:02:32,282 --> 00:02:34,371
And we're standing there like
that.
50
00:02:34,632 --> 00:02:36,765
And it's incredible, the view.
51
00:02:37,069 --> 00:02:39,289
The mountains, it's amazing.
52
00:02:39,985 --> 00:02:41,770
And I turn and I look at her.
53
00:02:43,119 --> 00:02:44,816
She drops her pack on the
ground.
54
00:02:44,860 --> 00:02:48,211
-I drop my pack. -And we stare
at each other.
55
00:02:48,559 --> 00:02:50,648
The next thing I know, we're
tearing our clothes off.
56
00:02:50,692 --> 00:02:53,608
And then right there, branches
crackling,
57
00:02:53,651 --> 00:02:56,088
bugs running for cover, it
was...
58
00:02:56,132 --> 00:02:57,742
It was incredible.
59
00:02:58,047 --> 00:03:01,355
I don't know what overcame me, I
was just-- I was...
60
00:03:02,094 --> 00:03:05,185
you know, maybe it was the
oxygen deprivation, I was...
61
00:03:05,228 --> 00:03:07,665
I don't know, maybe some kind of
hormonal imbalance.
62
00:03:07,709 --> 00:03:10,886
And that's when I said it, "Will
you marry me?"
63
00:03:11,495 --> 00:03:13,454
That's when I said, "Yes."
64
00:03:14,063 --> 00:03:17,197
[birds chirping]
65
00:03:17,588 --> 00:03:24,160
[church bell ringing]
66
00:03:28,033 --> 00:03:29,339
[tires screeching]
67
00:03:29,731 --> 00:03:31,123
[whimsical music plays]
68
00:03:32,081 --> 00:03:33,996
[tires screeching]
69
00:03:36,520 --> 00:03:38,914
[tires screeching]
70
00:03:38,957 --> 00:03:44,224
[whimsical music continues]
71
00:03:44,441 --> 00:03:46,530
[tires screeching]
72
00:03:56,758 --> 00:03:58,238
[tires screeching]
73
00:04:12,948 --> 00:04:14,993
Is Marangello with one L or two?
74
00:04:15,733 --> 00:04:18,736
-Two. -[Francoise] Who is he?
75
00:04:18,780 --> 00:04:21,870
My father's cousin. He owns a
laundry.
76
00:04:23,350 --> 00:04:26,222
-What does he really do? -He
owns a laundry.
77
00:04:30,835 --> 00:04:32,010
He does.
78
00:04:32,402 --> 00:04:34,230
He owns a Laundromat in Pigalle.
79
00:04:35,710 --> 00:04:36,972
He's a little old man
80
00:04:37,015 --> 00:04:38,974
who grows tomatoes on the
weekends.
81
00:04:39,714 --> 00:04:41,281
Godfather and guest.
82
00:04:41,324 --> 00:04:42,630
[both laughing]
83
00:04:42,804 --> 00:04:45,981
If the couple themselves make
the announcement,
84
00:04:46,024 --> 00:04:47,983
the husbands full coat of arms
85
00:04:48,026 --> 00:04:50,290
may be embossed on the
invitation.
86
00:04:50,899 --> 00:04:52,161
Your turn to do the dishes.
87
00:04:54,032 --> 00:04:57,079
Have you ever seen my family's
coat of arms, Francoise?
88
00:04:57,862 --> 00:05:01,692
A sponge and a scrub brush
crossed over a dirty plate.
89
00:05:02,693 --> 00:05:04,434
Well, that's it for today
90
00:05:04,869 --> 00:05:05,783
How many?
91
00:05:07,002 --> 00:05:08,699
The chapel holds 600.
92
00:05:09,221 --> 00:05:11,180
When my grandmother got married,
there were 500.
93
00:05:11,223 --> 00:05:12,834
How many at our wedding?
94
00:05:12,877 --> 00:05:14,923
-Three hundred. Give or take.
-[Robert] Three hundred?
95
00:05:15,184 --> 00:05:16,272
You're kidding.
96
00:05:18,187 --> 00:05:19,362
You're not kidding.
97
00:05:20,798 --> 00:05:21,930
Will you please tell him not
everybody's gonna show?
98
00:05:22,713 --> 00:05:25,586
-Three hundred? -Not everybody's
gonna show.
99
00:05:25,629 --> 00:05:28,719
Catherine, who are these people?
100
00:05:29,329 --> 00:05:32,941
Three hundred people? I gave you
a list of 30 names.
101
00:05:32,984 --> 00:05:34,682
[Catherine] Well, my mother
added a few.
102
00:05:34,725 --> 00:05:38,163
-Oh, right. Your mother. -Guys!
103
00:05:38,207 --> 00:05:40,209
[Catherine] I don't know what
you're so angry about.
104
00:05:40,252 --> 00:05:42,037
My family's paying for it.
105
00:05:45,345 --> 00:05:48,870
I wanted a relatively intimate
affair, not a circus.
106
00:05:49,436 --> 00:05:50,959
So, why did she stop at 300?
107
00:05:51,742 --> 00:05:53,222
I mean, they own their own
church
108
00:05:53,265 --> 00:05:54,789
and it holds 600.
109
00:05:54,832 --> 00:05:56,399
Oh, come on. Let's get on with
this.
110
00:05:56,443 --> 00:05:59,402
We should be able to round this
off in no time.
111
00:06:00,229 --> 00:06:01,970
Oh, because, look, we're
definitely missing
112
00:06:02,013 --> 00:06:04,929
some key personnel. Michael
Jackson,
113
00:06:05,713 --> 00:06:10,195
Maradona, Jackie Onassis, not
here.
114
00:06:10,544 --> 00:06:12,807
I want Michael Jackson to sing
"Ave Maria."
115
00:06:12,850 --> 00:06:16,332
No, better yet, we invite the
pope.
116
00:06:16,376 --> 00:06:18,726
We get the pope and he and
Michael sing it together.
117
00:06:19,988 --> 00:06:21,337
This is not helpful.
118
00:06:21,381 --> 00:06:23,905
[Francoise] Is it His
Excellency, the Pope
119
00:06:23,948 --> 00:06:25,994
or Your Excellency?
120
00:06:26,037 --> 00:06:27,822
I think it's His Holiness.
121
00:06:28,649 --> 00:06:30,912
-His Holiness. -What are you
doing?
122
00:06:30,955 --> 00:06:32,914
Don't waste envelopes. They're
13 francs apiece.
123
00:06:32,957 --> 00:06:34,263
[Robert] Well, let her
Catherine.
124
00:06:34,306 --> 00:06:35,699
We're talking about some very
unique
125
00:06:35,743 --> 00:06:37,397
gift possibilities here.
126
00:06:38,180 --> 00:06:41,488
Original Michelangelo, holy
relics.
127
00:06:41,879 --> 00:06:43,881
Potential honorary sainthood.
128
00:06:45,535 --> 00:06:48,582
Vatican City, Rome.
129
00:06:49,147 --> 00:06:50,845
You're not really gonna send
that, are you?
130
00:06:50,888 --> 00:06:53,413
-[Francoise] Of course, I am.
-And tell her Francoise.
131
00:06:53,456 --> 00:06:55,110
Not everybody's gonna show.
132
00:06:55,632 --> 00:06:57,852
Not everybody's gonna show.
133
00:07:00,463 --> 00:07:05,425
[whimsical music playing]
134
00:07:16,348 --> 00:07:17,785
[Robert moaning]
135
00:07:18,829 --> 00:07:20,396
[Catherine laughs]
136
00:07:21,353 --> 00:07:23,051
Are you sure we're doing the
right thing?
137
00:07:24,444 --> 00:07:26,446
[pants] Sure we are.
138
00:07:27,098 --> 00:07:28,143
Okay.
139
00:07:28,186 --> 00:07:32,539
[whimsical music playing]
140
00:07:43,071 --> 00:07:46,422
[church bell ringing]
141
00:07:50,121 --> 00:07:51,601
[man] Oh, I've seen you've
redecorated
142
00:07:51,645 --> 00:07:53,995
your office again, Cardinal
Koenig.
143
00:07:54,735 --> 00:07:57,477
And a very nice job you've done
of it, I must say.
144
00:07:58,086 --> 00:08:00,828
Seems strangely familiar
somehow.
145
00:08:01,959 --> 00:08:05,615
Well, actually, it's modeled
after the papal offices in Rome.
146
00:08:06,094 --> 00:08:10,446
Of course. You must be wondering
why I'm here.
147
00:08:11,273 --> 00:08:14,189
I always have time for the papal
emissary.
148
00:08:14,494 --> 00:08:16,496
A lovely thing to say.
149
00:08:17,584 --> 00:08:19,324
Well, it's like this.
150
00:08:19,629 --> 00:08:22,937
His Holiness has decided to come
to France.
151
00:08:22,980 --> 00:08:24,765
It's been so long.
152
00:08:25,069 --> 00:08:26,723
We've tried to be patient.
153
00:08:27,419 --> 00:08:29,160
How long do I have to get ready?
154
00:08:29,204 --> 00:08:32,207
-He'd like to come next month.
-Next month?
155
00:08:33,121 --> 00:08:37,081
But that's-- I'd better get
right on it.
156
00:08:37,125 --> 00:08:38,909
That's the spirit.
157
00:08:39,301 --> 00:08:40,563
[vacuum cleaner whirring]
158
00:08:40,607 --> 00:08:43,784
[phone ringing]
159
00:08:44,611 --> 00:08:46,308
[vacuum cleaner stops]
160
00:08:46,351 --> 00:08:49,006
Answer the phone, please.
Please.
161
00:08:49,050 --> 00:08:52,488
[phone ringing]
162
00:08:52,532 --> 00:08:54,272
-Hello? -[Archdiocese] Good day!
163
00:08:54,316 --> 00:08:56,274
Is this Touchet and Associates?
164
00:08:57,145 --> 00:08:58,494
Yes.
165
00:08:58,538 --> 00:09:00,888
[Archdiocese] This is the
Archdiocese of Paris.
166
00:09:00,931 --> 00:09:04,326
I have Cardinal Koenig on the
line for Mr. Bernard Touchet.
167
00:09:06,197 --> 00:09:07,895
Okay. Wait.
168
00:09:10,201 --> 00:09:11,289
Touchet here.
169
00:09:11,333 --> 00:09:12,682
[Koenig] Cardinal Koenig
speaking,
170
00:09:12,726 --> 00:09:14,423
I need to arrange an urgent
meeting.
171
00:09:14,771 --> 00:09:17,948
Oh, yes. Will you give me a
moment?
172
00:09:18,601 --> 00:09:20,081
I have to check my schedule.
173
00:09:22,997 --> 00:09:26,174
[Koenig] Hello? Hello? Mr.
Touchet?
174
00:09:27,915 --> 00:09:29,612
Well, uh, it's short notice,
Cardinal,
175
00:09:29,656 --> 00:09:32,659
but I think I can shuffle a few
things.
176
00:09:33,529 --> 00:09:36,924
[indistinct chatter]
177
00:09:41,537 --> 00:09:43,495
[receptionist] Thank you. Yes,
I'll cover you.
178
00:09:43,539 --> 00:09:44,975
[man] Hi! Faldo?
179
00:09:45,715 --> 00:09:48,805
Faldo? Uh, Faldo? Oh, yes,
downstairs.
180
00:09:51,155 --> 00:09:52,722
-Faldo? -[Robert] Yes.
181
00:09:52,766 --> 00:09:55,029
[phone ringing]
182
00:09:55,551 --> 00:09:56,552
Thank you.
183
00:09:57,814 --> 00:10:00,425
Hey, Robert. Hey, look, how are
you doing?
184
00:10:02,514 --> 00:10:04,386
Gilbert, if you're gonna do
paper litigation--
185
00:10:04,429 --> 00:10:05,779
no, no, let me rephrase that.
186
00:10:05,822 --> 00:10:08,564
If you're gonna get stuck in
paper litigation,
187
00:10:08,912 --> 00:10:10,871
the most important part of your
job
188
00:10:11,480 --> 00:10:13,787
is becoming one with your
document.
189
00:10:13,830 --> 00:10:16,354
-Yeah? -Understand paper.
190
00:10:17,181 --> 00:10:19,357
Where's that damn paper? Yeah.
191
00:10:20,141 --> 00:10:22,012
-Become paper. -Yeah?
192
00:10:22,056 --> 00:10:23,057
I lost it.
193
00:10:23,579 --> 00:10:24,624
[groans]
194
00:10:26,016 --> 00:10:28,671
[Gilbert] Hey, Robert, I think
you need a break.
195
00:10:28,715 --> 00:10:30,281
-I can't do that. -Why is that?
196
00:10:30,325 --> 00:10:32,675
-I'm 1,600 pages behind. -So?
197
00:10:32,719 --> 00:10:35,635
So, they're trying to drown me,
Gilbert.
198
00:10:35,678 --> 00:10:37,158
Nobody's trying to drown you.
199
00:10:37,549 --> 00:10:40,248
-Hello Gilbert. -[Gilbert] Hi.
200
00:10:43,860 --> 00:10:45,557
[Helene] See you tonight,
Robert.
201
00:10:45,601 --> 00:10:46,689
Yes.
202
00:10:48,517 --> 00:10:51,128
Hey, Robert. What exactly does
she mean by,
203
00:10:51,172 --> 00:10:53,087
"See you tonight, Robert" kind
of thing?
204
00:10:53,740 --> 00:10:55,872
I mean-- I mean, just look at
this girl.
205
00:10:56,133 --> 00:10:57,221
I mean, Robert, I mean,
206
00:10:57,265 --> 00:10:58,614
the woman is really finding
207
00:10:58,658 --> 00:11:00,485
the erotic possibilities of
corporate wardrobe.
208
00:11:00,529 --> 00:11:03,184
She and I have been assigned to
this new project.
209
00:11:03,227 --> 00:11:05,577
Hey, you mean just you and
Helene?
210
00:11:05,621 --> 00:11:07,449
-Yes. -You mean, just you and
Helene
211
00:11:08,015 --> 00:11:10,408
and all this nice, soft paper?
212
00:11:10,974 --> 00:11:13,542
-Yes. -I mean, Jesus, Robert.
213
00:11:13,847 --> 00:11:16,110
What a way to kiss your
bachelorhood goodbye.
214
00:11:16,153 --> 00:11:17,764
Gilbert, do me a favor, all
right?
215
00:11:17,807 --> 00:11:20,462
Just don't say anything about
this to Catherine.
216
00:11:20,505 --> 00:11:21,550
All right, I won't.
217
00:11:22,246 --> 00:11:23,552
[Robert] She wouldn't
understand.
218
00:11:23,595 --> 00:11:24,945
I don't understand either so...
219
00:11:25,989 --> 00:11:28,644
You've got it! Out.
220
00:11:28,949 --> 00:11:29,950
God!
221
00:11:30,602 --> 00:11:33,214
[Gilbert] Okay! Okay! Thank you.
222
00:11:34,824 --> 00:11:37,697
Okay. It'll be all right. Let's
see.
223
00:11:38,001 --> 00:11:41,309
[cars passing]
224
00:11:43,746 --> 00:11:46,444
This is impossible! It's
catastrophic!
225
00:11:46,488 --> 00:11:49,360
Five million francs-worth of
canvas,
226
00:11:49,404 --> 00:11:52,189
wandering endlessly around the
continent...
227
00:11:52,581 --> 00:11:54,539
They're tracing the shipment,
Mr. Chenier,
228
00:11:54,844 --> 00:11:56,977
it's just a matter of time.
229
00:11:57,020 --> 00:12:01,459
Don't you realize? This is a
Liebertz painting.
230
00:12:01,503 --> 00:12:03,766
Oh, no. You don't mind.
231
00:12:03,810 --> 00:12:06,029
You've got other things to think
about.
232
00:12:06,073 --> 00:12:08,684
You've got plenty to think
about.
233
00:12:08,728 --> 00:12:11,426
In a few months' time, you're
going to be asking me
234
00:12:11,469 --> 00:12:12,993
for maternity leave.
235
00:12:13,471 --> 00:12:16,344
-I told them it was important.
-Important?
236
00:12:16,387 --> 00:12:19,086
[laughs] Don't you realize?
237
00:12:19,129 --> 00:12:22,959
The only thing that keeps me
away from total madness
238
00:12:23,003 --> 00:12:24,874
is that Liebertz doesn't know.
239
00:12:29,313 --> 00:12:30,314
No.
240
00:12:31,620 --> 00:12:32,534
Say it's not so.
241
00:12:33,274 --> 00:12:35,406
I tried to stall him but--
242
00:12:35,450 --> 00:12:36,886
-No. -[Catherine] ...he's on his
way.
243
00:12:36,930 --> 00:12:38,801
Tell him-- tell him-- tell him
I'm in hospital.
244
00:12:38,845 --> 00:12:40,803
Tell him the entire family were
in a car crash.
245
00:12:40,847 --> 00:12:42,762
A huge tragedy. Oh, gosh.
246
00:12:42,805 --> 00:12:46,766
[indistinct rambling]
247
00:12:51,814 --> 00:12:53,468
[Catherine] We're all very
concerned
248
00:12:53,511 --> 00:12:56,514
about the painting. Uh, it's a
masterpiece and...
249
00:12:56,863 --> 00:12:59,082
So, Chenier left you to be my
sacrificial offering?
250
00:12:59,604 --> 00:13:03,217
Of course, you want a painter,
don't deny it.
251
00:13:05,349 --> 00:13:08,526
-You are good or not? -Oh, well,
I...
252
00:13:09,658 --> 00:13:11,094
I used to think so.
253
00:13:12,008 --> 00:13:15,229
For years, I was convinced my
work was crap.
254
00:13:17,100 --> 00:13:20,451
Today, only industrialists can
afford my paintings.
255
00:13:20,800 --> 00:13:22,540
[laughs]
256
00:13:23,193 --> 00:13:26,153
Self-confidence is a sham.
257
00:13:26,196 --> 00:13:29,460
Work and doubt, you work and you
doubt.
258
00:13:29,809 --> 00:13:31,593
Have dinner with me tonight.
259
00:13:33,638 --> 00:13:35,553
No, I can't. I'm engaged.
260
00:13:35,945 --> 00:13:37,033
Break it.
261
00:13:38,034 --> 00:13:40,036
No, I'm getting married. I...
262
00:13:40,080 --> 00:13:43,692
[gasps] Bourgeois.
263
00:13:45,694 --> 00:13:49,480
Nonsense. A painter, a painter
must be scandalous.
264
00:13:49,872 --> 00:13:52,614
Spontaneous passion, a painter
is not a nurse.
265
00:13:53,223 --> 00:13:54,790
You are very beautiful.
266
00:13:56,009 --> 00:13:57,924
Most erotic woman.
267
00:13:58,489 --> 00:13:59,839
Thank you.
268
00:14:00,187 --> 00:14:04,321
Ah, perhaps I will come to your
marriage.
269
00:14:04,365 --> 00:14:06,802
I will arrive unannounced,
unexpected.
270
00:14:08,673 --> 00:14:10,806
Every ceremony should have the
specter
271
00:14:10,850 --> 00:14:13,940
of spontaneity about it
272
00:14:14,549 --> 00:14:16,899
to remind you, you are alive.
273
00:14:18,509 --> 00:14:19,728
Perhaps as a married woman,
274
00:14:19,771 --> 00:14:21,643
you will be even more attractive
to me.
275
00:14:21,686 --> 00:14:22,905
[gasps]
276
00:14:23,471 --> 00:14:26,822
[ominous music playing]
277
00:14:28,128 --> 00:14:31,131
The church usually takes a dim
view of public relations.
278
00:14:31,522 --> 00:14:33,176
But in this case,
279
00:14:33,437 --> 00:14:35,700
the pope, the time frame.
280
00:14:35,744 --> 00:14:38,138
There are times when we all need
a helping hand.
281
00:14:40,053 --> 00:14:41,663
So, what do you have in mind?
282
00:14:43,012 --> 00:14:44,753
There's a great deal of light
and music
283
00:14:44,796 --> 00:14:47,321
that follows His Holiness when
he travels.
284
00:14:48,844 --> 00:14:51,194
I wonder if a few of those
floodlights
285
00:14:51,238 --> 00:14:55,198
couldn't possibly focus on our
humble parish.
286
00:14:55,764 --> 00:14:58,419
And on those who are so
dedicated to it.
287
00:14:59,594 --> 00:15:01,683
We don't have much time,
Cardinal.
288
00:15:02,423 --> 00:15:06,209
I think it's best to underline a
single story, if you will.
289
00:15:07,123 --> 00:15:10,866
And if I may say so, you are the
story.
290
00:15:11,258 --> 00:15:14,435
We need to see your diocese
through you.
291
00:15:15,044 --> 00:15:19,440
Through your dedication, your
piety, your future.
292
00:15:20,615 --> 00:15:24,401
Yes. Yes, I think that might
work very well.
293
00:15:25,837 --> 00:15:28,536
Of course, I'd want your
personal attention on this.
294
00:15:30,190 --> 00:15:32,235
Well, normally, I had work
295
00:15:32,279 --> 00:15:34,846
in a strictly supervisory
capacity
296
00:15:34,890 --> 00:15:36,239
but I think you're right.
297
00:15:36,892 --> 00:15:39,939
These may be too delicate to
turn over to my staff.
298
00:15:40,287 --> 00:15:42,680
I'd require access to your
files,
299
00:15:43,290 --> 00:15:46,075
schedules, correspondence, et
cetera.
300
00:15:46,119 --> 00:15:47,990
-By all means. -And of course,
301
00:15:48,034 --> 00:15:49,426
a small retainer.
302
00:15:51,820 --> 00:15:53,430
[car drives past]
303
00:15:54,823 --> 00:15:56,520
[sighs] So you'll be shuffling
papers
304
00:15:56,564 --> 00:15:58,087
until one o'clock in the
morning?
305
00:15:59,262 --> 00:16:01,525
Listen, I left some cannellonis
in the fridge.
306
00:16:01,569 --> 00:16:02,787
Oh, great.
307
00:16:03,571 --> 00:16:05,007
[Robert] It's on the bottom
shelf.
308
00:16:05,486 --> 00:16:06,617
You see it?
309
00:16:07,923 --> 00:16:08,968
You know, it's not fair. They
get to go home
310
00:16:09,011 --> 00:16:10,752
and they leave you there all
alone.
311
00:16:10,795 --> 00:16:13,494
[Robert] Yeah. Just me and all
this paper.
312
00:16:13,973 --> 00:16:16,149
Now, set the oven on 300.
313
00:16:18,629 --> 00:16:20,544
Let him heat up really slow.
314
00:16:21,154 --> 00:16:23,983
Really, really slow.
315
00:16:25,071 --> 00:16:26,028
Okay.
316
00:16:27,508 --> 00:16:29,075
[Robert] When the cheese on the
top starts to bubble,
317
00:16:29,553 --> 00:16:32,817
it's ready and you just pull it
out
318
00:16:32,861 --> 00:16:35,385
and it's gonna taste so good.
319
00:16:35,429 --> 00:16:36,473
[chuckles]
320
00:16:37,561 --> 00:16:38,649
[whispers] Just a minute.
321
00:16:39,824 --> 00:16:41,304
-Okay? -[Catherine] Okay.
322
00:16:41,348 --> 00:16:44,046
All right. I love you. Bye.
323
00:16:47,484 --> 00:16:49,921
-Ready to go for it? -Ex--
324
00:16:50,661 --> 00:16:52,315
[Helene] The Tanizaki brief.
325
00:16:53,186 --> 00:16:54,404
The brief!
326
00:16:55,753 --> 00:16:58,974
[water dripping]
327
00:17:14,511 --> 00:17:15,773
What would I do?
328
00:17:16,122 --> 00:17:18,211
Cross collateralize the Belgian
accounts.
329
00:17:18,646 --> 00:17:20,256
Tell the Germans that our
liability
330
00:17:20,300 --> 00:17:23,216
on the cost overruns are subject
to approval by their tax people.
331
00:17:24,826 --> 00:17:26,132
They take one look at the
numbers
332
00:17:26,175 --> 00:17:27,872
and beg us to take the project.
333
00:17:28,264 --> 00:17:29,526
[chuckles]
334
00:17:31,006 --> 00:17:33,313
What are they doing sticking you
down here?
335
00:17:33,356 --> 00:17:36,403
You should be in court. I'm
serious, Robert.
336
00:17:36,446 --> 00:17:39,145
You gotta do something about it.
Let them know you're here.
337
00:17:41,060 --> 00:17:43,497
Why don't we go have a drink and
talk about it?
338
00:17:48,806 --> 00:17:50,982
Oh. Um...
339
00:17:51,026 --> 00:17:55,770
-I-- look, believe me, it's...
-I know. You're getting married.
340
00:17:55,813 --> 00:17:57,467
I don't wanna complicate your
life.
341
00:17:57,511 --> 00:17:59,165
But you're going to anyway.
342
00:18:05,823 --> 00:18:09,392
My home phone. Never up, never
in.
343
00:18:09,784 --> 00:18:14,267
[dramatic music playing]
344
00:18:57,136 --> 00:19:01,140
[Liebertz] Scandal, passion,
art.
345
00:19:04,926 --> 00:19:07,102
[indistinct chatter]
346
00:19:07,146 --> 00:19:09,887
[Robert] So, eight o'clock
sharp, tomorrow night.
347
00:19:10,801 --> 00:19:12,934
-Okay? -Your sister, is she
cute?
348
00:19:12,977 --> 00:19:14,805
Oh, come on. She's 12 years old.
349
00:19:15,066 --> 00:19:17,025
I'm looking for a little
support.
350
00:19:17,068 --> 00:19:19,114
-Mom. -[woman] Yeah.
351
00:19:19,593 --> 00:19:22,204
Pop, get the new suit?
352
00:19:22,248 --> 00:19:23,988
[scoffs] New suit.
353
00:19:24,032 --> 00:19:26,121
Why do I need a new suit to go
to dinner?
354
00:19:26,165 --> 00:19:27,514
[Robert] Dad, please.
355
00:19:27,557 --> 00:19:30,430
My old suit's been good enough
for 15 years.
356
00:19:30,473 --> 00:19:33,563
Now, all of a sudden, I gotta
buy a new suit. Why?
357
00:19:34,042 --> 00:19:36,175
I'm a fishmonger and proud of
it.
358
00:19:36,871 --> 00:19:38,525
If it's not good enough for
these people,
359
00:19:38,568 --> 00:19:40,744
then, uh, too bad.
360
00:19:45,358 --> 00:19:46,881
-He got a suit. -Oh, yes.
361
00:19:46,924 --> 00:19:49,144
It's very nice. Don't worry.
362
00:19:49,188 --> 00:19:50,580
[owls hooting]
363
00:19:59,067 --> 00:20:02,505
So, we're all clear? Eight
o'clock tomorrow night?
364
00:20:02,984 --> 00:20:05,116
I do hope we are not making a
mistake
365
00:20:05,160 --> 00:20:08,119
-with this, dear. -What is it
now, Mother?
366
00:20:08,163 --> 00:20:09,817
[Nathalie] I simply mean that,
well,
367
00:20:09,860 --> 00:20:13,560
Au Clair is only one of the most
exclusive restaurants in Paris.
368
00:20:14,691 --> 00:20:18,217
I would simply hate for Robert's
family to feel, uh...
369
00:20:18,652 --> 00:20:19,957
Uncomfortable...
370
00:20:21,263 --> 00:20:22,830
Don't you agree, dear?
371
00:20:22,873 --> 00:20:24,484
Don't you think we might be
better off
372
00:20:24,527 --> 00:20:27,226
with something more low key?
373
00:20:27,574 --> 00:20:29,445
They'll be fine, really.
374
00:20:29,489 --> 00:20:33,275
[church bell ringing]
375
00:20:36,626 --> 00:20:39,803
[mumbles]
376
00:20:47,724 --> 00:20:49,639
[indistinct chatter]
377
00:20:59,258 --> 00:21:00,998
Goddamn it!
378
00:21:05,655 --> 00:21:07,744
I've got it. [chuckles]
379
00:21:08,658 --> 00:21:10,921
I've got it. [chuckles]
380
00:21:11,182 --> 00:21:13,228
Yoo-hoo! Got it!
381
00:21:14,838 --> 00:21:16,623
Keep up the good work, boys.
382
00:21:37,208 --> 00:21:42,257
[ominous music playing]
383
00:22:37,268 --> 00:22:40,097
[laughter]
384
00:22:40,881 --> 00:22:43,013
[Nathalie] What I mean was that
I was surprised
385
00:22:43,057 --> 00:22:44,537
you'd have the oysters.
386
00:22:44,798 --> 00:22:46,277
Because, well, [chuckles]
387
00:22:46,321 --> 00:22:48,367
you must see a great deal of
them, don't you?
388
00:22:48,410 --> 00:22:51,326
Mother, don't you think that...
389
00:22:51,370 --> 00:22:54,198
We had a gardener once. We've
since let him go.
390
00:22:54,242 --> 00:22:56,418
But we asked him one spring if
he might put in
391
00:22:56,462 --> 00:22:58,812
some lavender around the back
gardens.
392
00:22:59,378 --> 00:23:01,510
Well, the man went completely
over the top.
393
00:23:01,554 --> 00:23:04,252
By the end of the season, I
thought I'd go mad
394
00:23:04,295 --> 00:23:06,123
if I saw another stalk of
purple.
395
00:23:06,167 --> 00:23:08,561
[laughter]
396
00:23:12,695 --> 00:23:13,609
A wedding?
397
00:23:14,697 --> 00:23:15,394
[Bernard] Completely
unsolicited.
398
00:23:16,264 --> 00:23:17,526
It was in your mail pouch.
399
00:23:17,570 --> 00:23:19,615
A return from Rome, unopened.
400
00:23:20,703 --> 00:23:22,009
A wedding.
401
00:23:23,097 --> 00:23:25,360
Not just a wedding, a union.
402
00:23:25,621 --> 00:23:27,884
A confirmation of the
fundamental purpose
403
00:23:27,928 --> 00:23:29,451
of our church.
404
00:23:29,495 --> 00:23:32,889
A symbolic ritual that captures
the essential
405
00:23:32,933 --> 00:23:36,415
universal moment in the lives of
the faithful.
406
00:23:37,590 --> 00:23:38,895
A wedding.
407
00:23:39,592 --> 00:23:42,986
I was going to go into business
with my brother.
408
00:23:43,030 --> 00:23:46,686
But he wanted to set up a place
in the 16th arrondissement.
409
00:23:47,208 --> 00:23:50,037
I told him I'd sweep the streets
410
00:23:50,080 --> 00:23:51,908
rather than sell good fish,
411
00:23:51,952 --> 00:23:55,085
to a bunch of women carrying
Pekingese dogs
412
00:23:55,521 --> 00:23:59,133
with diamond collars. [laughs]
413
00:24:00,830 --> 00:24:04,268
You have a Pekingese, don't you
dear?
414
00:24:04,312 --> 00:24:05,269
Hmm.
415
00:24:06,096 --> 00:24:07,228
[Nathalie sighs]
416
00:24:08,534 --> 00:24:10,231
What happens every time you're
with the pope?
417
00:24:11,014 --> 00:24:14,453
He's standing up there, talking,
and you're listening.
418
00:24:15,889 --> 00:24:18,369
He has a chance to reverse the
positions.
419
00:24:18,761 --> 00:24:23,157
You perform the service as His
Holiness looks on.
420
00:24:24,506 --> 00:24:27,074
Give the pope the world,
421
00:24:27,944 --> 00:24:31,208
a chance to see you as the
dynamic presence you are.
422
00:24:32,427 --> 00:24:35,038
[Nathalie] It's really-- please,
its unnecessary.
423
00:24:35,082 --> 00:24:37,519
I'm sure the waiter can, please,
Mr. Faldo.
424
00:24:37,563 --> 00:24:38,694
Nonsense.
425
00:24:38,738 --> 00:24:40,740
The man was going about it
backwards.
426
00:24:41,044 --> 00:24:44,004
By these prices, you should at
least have the right
427
00:24:44,047 --> 00:24:46,746
-not to choke to death. -Mr.
Faldo,
428
00:24:47,224 --> 00:24:48,835
this just isn't done.
429
00:24:49,226 --> 00:24:51,141
Do you mean they live together?
430
00:24:51,881 --> 00:24:53,796
Oh, Cardinal, please.
431
00:24:54,144 --> 00:24:55,450
That's the beauty of it.
432
00:24:56,799 --> 00:25:00,194
Two professional modern Catholic
kids
433
00:25:00,542 --> 00:25:01,935
stepping out of sin.
434
00:25:02,718 --> 00:25:06,113
Two young people so desperate
for confirmation,
435
00:25:06,156 --> 00:25:08,681
they had to invite the pope to
their wedding.
436
00:25:09,725 --> 00:25:12,511
Two good families from the polar
ends
437
00:25:12,554 --> 00:25:15,383
of your constituency coming
together
438
00:25:15,426 --> 00:25:17,428
under the grace of your mercy.
439
00:25:18,734 --> 00:25:22,782
-Yes, an act of joy and harmony.
-[glass shatters]
440
00:25:22,825 --> 00:25:25,219
[Philippe] Oh, come on, Mr.
Vernet, I'm paying this.
441
00:25:25,262 --> 00:25:29,745
[all bickering]
442
00:25:29,789 --> 00:25:31,399
[Robert] When I say your
mother's rude,
443
00:25:31,442 --> 00:25:33,923
it's not just my opinion, it's
an objective state of fact.
444
00:25:33,967 --> 00:25:35,969
Well, doesn't that make all the
difference?
445
00:25:36,012 --> 00:25:37,884
I'm saying she was high-headed
and condescending,
446
00:25:37,927 --> 00:25:39,668
you have to be blind not to see
that.
447
00:25:39,712 --> 00:25:41,365
Well, I was busy staring at the
chip
448
00:25:41,409 --> 00:25:43,063
on your father's shoulder, I
missed it.
449
00:25:43,106 --> 00:25:44,455
He had the right to be
defensive.
450
00:25:44,499 --> 00:25:46,109
-The word is paranoid. -The word
is bitch.
451
00:25:46,153 --> 00:25:48,764
Oh! That's over the line.
452
00:25:48,808 --> 00:25:50,940
Well, don't hold your breath for
an apology.
453
00:25:53,116 --> 00:25:54,553
[sighs]
454
00:25:56,467 --> 00:25:59,035
Have you ever been lost in the
night,
455
00:25:59,079 --> 00:26:02,561
cold, hungry, all alone in the
middle of the desert?
456
00:26:03,170 --> 00:26:04,345
I can't say I have.
457
00:26:05,041 --> 00:26:07,130
[Bernard] And suddenly,
suddenly, someone
458
00:26:07,174 --> 00:26:08,958
gives you two sticks.
459
00:26:09,263 --> 00:26:10,873
You turn your back to the wind.
460
00:26:11,308 --> 00:26:14,747
You start rubbing them together
as hard as you can.
461
00:26:15,399 --> 00:26:19,099
Friction, warmth, life,
462
00:26:19,578 --> 00:26:21,362
no wisp of smoke.
463
00:26:22,363 --> 00:26:25,235
You rub harder, you give it air,
464
00:26:25,279 --> 00:26:29,500
you keep at it and my God,
you've got a flame.
465
00:26:29,718 --> 00:26:33,156
It's getting hot, hot enough to
warm yourself.
466
00:26:33,679 --> 00:26:35,506
Hot enough to cook your food.
467
00:26:36,203 --> 00:26:37,944
Hot enough to burn your face
off.
468
00:26:38,379 --> 00:26:40,120
Ah, you party pooper.
469
00:26:52,698 --> 00:26:54,700
[child laughing in distance]
470
00:27:01,489 --> 00:27:02,838
[Robert] What are you doing?
471
00:27:02,882 --> 00:27:04,057
I'm going to work.
472
00:27:04,927 --> 00:27:06,494
It's Sunday.
473
00:27:06,537 --> 00:27:08,148
I got an opening Tuesday.
474
00:27:09,279 --> 00:27:10,454
That's my coat.
475
00:27:11,151 --> 00:27:12,805
It's cold, I'm taking it.
476
00:27:13,632 --> 00:27:14,807
[keys jingling]
477
00:27:39,962 --> 00:27:43,139
[woman] You've reached 49563210,
478
00:27:43,183 --> 00:27:45,707
Helene Martin can't come to the
phone right now
479
00:27:45,751 --> 00:27:47,230
but if you leave a message,
480
00:27:47,274 --> 00:27:49,450
she'll do what she can to make
it up to you.
481
00:27:49,493 --> 00:27:50,669
Ciao.
482
00:27:53,759 --> 00:27:56,457
[phone ringing]
483
00:27:56,500 --> 00:27:59,765
[humming]
484
00:28:07,468 --> 00:28:09,209
[Catherine] How long have you
been sleeping
485
00:28:09,252 --> 00:28:11,733
-with Helene Martin? -What?
Catherine...
486
00:28:11,777 --> 00:28:12,778
[call ends]
487
00:28:16,999 --> 00:28:18,000
[slams phone]
488
00:28:31,100 --> 00:28:32,623
Sunday delivery.
489
00:28:33,668 --> 00:28:35,061
This came for you.
490
00:28:37,977 --> 00:28:39,326
Oh, this is quite a collection.
491
00:28:40,066 --> 00:28:41,415
Somebody die?
492
00:28:42,068 --> 00:28:44,070
Mr. Chenier has an admirer.
493
00:28:44,461 --> 00:28:46,072
You are a liar.
494
00:28:48,161 --> 00:28:49,728
Who the hell is Liebertz?
495
00:28:50,076 --> 00:28:51,425
He's a painter.
496
00:28:52,948 --> 00:28:55,646
My God, he's famous, you've
never heard of Liebertz?
497
00:28:56,691 --> 00:28:59,825
No. I've just become acquainted
with his work.
498
00:29:00,521 --> 00:29:02,958
"Spontaneity, liberty,
499
00:29:03,654 --> 00:29:04,786
infidelity,
500
00:29:05,134 --> 00:29:07,354
my canvas awaits you, love
Liebertz."
501
00:29:07,397 --> 00:29:08,921
I don't know. Call me
old-fashioned,
502
00:29:08,964 --> 00:29:10,749
but I got a little problem with
that.
503
00:29:10,792 --> 00:29:12,533
Don't drag this down to the same
level
504
00:29:12,576 --> 00:29:13,882
-as you and Helene. -Oh, come
on,
505
00:29:13,926 --> 00:29:15,797
what the hell is it with this
Helene Martin?
506
00:29:16,189 --> 00:29:18,582
We're doing a project together,
so what?
507
00:29:18,626 --> 00:29:20,193
Yeah, when did it start?
508
00:29:20,236 --> 00:29:21,542
I didn't-- nothing started.
509
00:29:21,585 --> 00:29:23,022
[Catherine] I knew we had
problems
510
00:29:23,065 --> 00:29:24,980
but I never expected anything
like this.
511
00:29:25,024 --> 00:29:27,809
Not yet. Seven, eight years down
the line, maybe but now...
512
00:29:27,853 --> 00:29:30,072
What has this Liebertz been
telling you?
513
00:29:30,116 --> 00:29:33,815
He doesn't tell me anything. He
sends flowers.
514
00:29:34,250 --> 00:29:36,252
Okay. Our class is over.
515
00:29:37,340 --> 00:29:39,168
We're going home. Come on.
516
00:29:39,212 --> 00:29:40,953
You're telling me we're going
home?
517
00:29:40,996 --> 00:29:43,390
If you think I'm gonna let you
stick around here
518
00:29:43,433 --> 00:29:46,001
and compare brush strokes with
some... some...
519
00:29:46,045 --> 00:29:48,699
some horny, Polish Picasso,
you're out of your mind.
520
00:29:48,743 --> 00:29:51,877
You're not gonna let me do
anything.
521
00:29:51,920 --> 00:29:53,574
-You wanna paint? -Yeah.
522
00:29:53,617 --> 00:29:55,054
Paint.
523
00:29:55,097 --> 00:29:57,447
God forbid, you should suffer
for your art a little.
524
00:29:58,013 --> 00:30:00,102
You know, sometimes I think
you'd just sooner have me
525
00:30:00,146 --> 00:30:04,106
in some house coat making babies
and pasta.
526
00:30:06,326 --> 00:30:07,980
What the hell does that mean?
527
00:30:08,241 --> 00:30:11,200
It means I have no intention of
ending up like your mother.
528
00:30:11,244 --> 00:30:13,246
Oh, no, no, no.
529
00:30:13,289 --> 00:30:15,465
You would prefer sleeping your
way to the top
530
00:30:15,509 --> 00:30:17,772
-with the Parisian art scene.
-[scoffs]
531
00:30:18,817 --> 00:30:21,428
Look at you, your suit,
532
00:30:21,471 --> 00:30:22,951
your degree,
533
00:30:22,995 --> 00:30:24,344
your cologne.
534
00:30:25,606 --> 00:30:27,608
At least with your father, you
can smell it.
535
00:30:27,651 --> 00:30:28,870
Oh, enough!
536
00:30:32,134 --> 00:30:33,135
[sighs]
537
00:30:37,183 --> 00:30:39,794
One fact is coming through loud
and clear.
538
00:30:40,273 --> 00:30:41,709
No way we're getting married.
539
00:30:41,752 --> 00:30:43,189
Oh, you can say that again.
540
00:30:43,232 --> 00:30:48,150
[dramatic music playing]
541
00:30:53,547 --> 00:30:54,765
Madeleine...
542
00:30:55,984 --> 00:30:58,247
Madeleine, I'm telling you this
time the check
543
00:30:58,291 --> 00:31:01,816
really is in the mail. This time
it won't bounce.
544
00:31:01,860 --> 00:31:03,339
I'm back on top.
545
00:31:03,383 --> 00:31:06,473
-Things are looking up and--
-[call cuts out]
546
00:31:08,779 --> 00:31:10,303
My wife. She's okay.
547
00:31:11,391 --> 00:31:14,089
So, what do you think, eh?
548
00:31:30,105 --> 00:31:31,106
Better?
549
00:31:32,499 --> 00:31:34,240
[laughs]
550
00:31:38,897 --> 00:31:40,028
[Francoise] This one.
551
00:31:43,771 --> 00:31:45,555
-Mm. [giggles] -[Francoise
laughs]
552
00:31:45,991 --> 00:31:47,166
[slurring] Screw her.
553
00:31:48,428 --> 00:31:50,734
And her whole snooty family.
554
00:31:50,778 --> 00:31:52,301
[laughing]
555
00:31:53,389 --> 00:31:55,391
Yeah. Screw 'em.
556
00:32:02,094 --> 00:32:04,357
I knew she wouldn't let us down.
557
00:32:05,924 --> 00:32:06,968
[glasses clink]
558
00:32:07,316 --> 00:32:10,189
-I knew he'd wake up.
-Hallelujah.
559
00:32:14,280 --> 00:32:17,544
-[doorbell ringing] -[knocking
on door]
560
00:32:19,328 --> 00:32:20,373
[sighs]
561
00:32:26,031 --> 00:32:27,728
[whispers] It's, uh... me...
562
00:32:28,468 --> 00:32:30,774
I'm not here for small talk.
563
00:32:31,253 --> 00:32:32,951
I'm not here for big talk.
564
00:32:33,473 --> 00:32:35,562
I'm here because my things are
here.
565
00:32:37,999 --> 00:32:39,958
-Do you know what time it is?
-Yeah.
566
00:32:40,784 --> 00:32:42,090
So, can I come in?
567
00:32:43,091 --> 00:32:44,658
Are you drunk?
568
00:32:44,701 --> 00:32:46,834
Well, I have to be at work in
four hours.
569
00:32:46,877 --> 00:32:48,401
I need my stuff.
570
00:32:51,882 --> 00:32:54,494
Oh. All right. Okay.
571
00:32:55,060 --> 00:32:56,235
One night.
572
00:32:56,278 --> 00:32:58,019
You sleep downstairs.
573
00:33:17,560 --> 00:33:18,909
[phone ringing]
574
00:33:28,484 --> 00:33:29,572
Hello?
575
00:33:30,138 --> 00:33:31,183
Yes.
576
00:33:31,226 --> 00:33:33,011
[panting]
577
00:33:34,447 --> 00:33:35,448
Hello?
578
00:33:37,537 --> 00:33:38,842
Yes, it is.
579
00:33:41,758 --> 00:33:42,890
Pope.
580
00:33:44,152 --> 00:33:45,632
It's not a joke.
581
00:33:45,675 --> 00:33:47,329
The Pope wants to come to the
wedding.
582
00:33:47,373 --> 00:33:48,939
-There is no wedding. -Yeah, I
know it.
583
00:33:48,983 --> 00:33:50,245
And you know it. But,
apparently,
584
00:33:50,289 --> 00:33:52,291
-the Pope's not psychic.
-[Catherine] Oh.
585
00:33:52,334 --> 00:33:53,770
So, then you told him what
happened?
586
00:33:53,814 --> 00:33:55,772
I was half asleep, I didn't get
a chance to.
587
00:33:56,382 --> 00:33:58,123
-Didn't tell him. -They woke me
up.
588
00:33:58,166 --> 00:33:59,559
I didn't know what hit me.
589
00:33:59,994 --> 00:34:02,170
It's not like I've had a lot of
practice saying it.
590
00:34:02,518 --> 00:34:03,606
You tell him.
591
00:34:04,868 --> 00:34:05,652
Who the hell expects a call from
the Vatican
592
00:34:05,695 --> 00:34:07,088
at 6:45 in the morning?
593
00:34:07,132 --> 00:34:08,785
You would've done the same
thing.
594
00:34:14,139 --> 00:34:16,924
[church bell ringing]
595
00:34:16,967 --> 00:34:18,230
Shit.
596
00:34:19,100 --> 00:34:20,797
I don't know what you're sitting
on, Bernard
597
00:34:20,841 --> 00:34:22,321
but the word is that it's big.
598
00:34:22,625 --> 00:34:23,974
If you say so.
599
00:34:24,627 --> 00:34:27,500
Someone, uh, even mentioned
Pope.
600
00:34:27,543 --> 00:34:28,718
How about it?
601
00:34:29,545 --> 00:34:31,939
Well, I can't keep it from a
fan.
602
00:34:32,287 --> 00:34:33,549
The Pope is involved.
603
00:34:33,593 --> 00:34:35,160
The Bishop of Rome himself.
604
00:34:35,464 --> 00:34:36,857
Jesus.
605
00:34:36,900 --> 00:34:38,163
Oh, God.
606
00:34:38,206 --> 00:34:40,078
Hey. I mean, what are we talking
here?
607
00:34:40,121 --> 00:34:41,862
I mean, you know, is he coming
for surgery,
608
00:34:41,905 --> 00:34:43,951
to bless the fleet. Come on,
give me a hint.
609
00:34:43,994 --> 00:34:45,257
Oh.
610
00:34:45,300 --> 00:34:47,694
I like you, Patrick, and that's
why I'm going
611
00:34:47,737 --> 00:34:50,088
to give you a scoop.
612
00:34:51,567 --> 00:34:54,092
January 29th.
613
00:34:54,135 --> 00:34:55,789
January 29th.
614
00:34:58,313 --> 00:34:59,619
And? Come on.
615
00:35:00,098 --> 00:35:01,969
And that's all I can give you
right now.
616
00:35:02,274 --> 00:35:05,494
But as soon as I know more, I'll
call you.
617
00:35:06,582 --> 00:35:08,497
-29th. -29th. Come on.
618
00:35:12,936 --> 00:35:17,289
No, no, no. I told you, I don't
have a name.
619
00:35:17,811 --> 00:35:20,466
Look, I spoke to him at 6:45
this morning!
620
00:35:22,032 --> 00:35:23,860
Uh, press secretary, an
assistant press--
621
00:35:23,904 --> 00:35:25,471
I don't know, some PR guy.
622
00:35:26,298 --> 00:35:27,603
Oh, come on.
623
00:35:28,343 --> 00:35:30,563
How many Vaticans would you
suppose are there?
624
00:35:32,521 --> 00:35:33,566
That many?
625
00:35:33,609 --> 00:35:35,176
[indistinct chatter]
626
00:35:35,220 --> 00:35:36,395
No, I can't. Hang on.
627
00:35:36,438 --> 00:35:38,353
I can't-- don't put me on hold.
628
00:35:40,050 --> 00:35:42,966
Hey, Robert, old pal. The Pope?
629
00:35:43,619 --> 00:35:44,968
Way to go!
630
00:35:48,537 --> 00:35:53,934
[dramatic music playing]
631
00:36:08,078 --> 00:36:09,297
[door unlocks]
632
00:36:10,124 --> 00:36:12,082
Bernard Touchet. You must be
Robert.
633
00:36:12,126 --> 00:36:13,562
Yes.
634
00:36:13,606 --> 00:36:15,260
Oh, you can't imagine what
thrill it is to meet you.
635
00:36:15,303 --> 00:36:17,218
And where is the bride-to-be?
636
00:36:17,262 --> 00:36:18,350
Oh.
637
00:36:19,655 --> 00:36:21,222
Here she is.
638
00:36:21,266 --> 00:36:22,397
Catherine.
639
00:36:23,398 --> 00:36:24,791
[sighs]
640
00:36:34,104 --> 00:36:36,846
Oh, that's quite a development.
641
00:36:37,804 --> 00:36:40,633
-We're very sorry. -We're more
than sorry.
642
00:36:43,940 --> 00:36:46,073
We don't know each other very
well and that's too bad
643
00:36:46,116 --> 00:36:49,729
because you can't understand
what's at stake here.
644
00:36:50,599 --> 00:36:52,514
You can't do that to me.
645
00:36:53,036 --> 00:36:54,821
I mean, to the Pope.
646
00:36:56,953 --> 00:36:59,652
It might seem strange to you,
but a lot of work
647
00:36:59,695 --> 00:37:02,698
has already been done on this,
on your wedding.
648
00:37:03,090 --> 00:37:04,265
Oh.
649
00:37:04,309 --> 00:37:07,094
-We had no idea. -We sent the
invitation
650
00:37:07,137 --> 00:37:09,052
-as a joke. -A joke, huh?
651
00:37:11,533 --> 00:37:12,665
So, that's it.
652
00:37:13,666 --> 00:37:15,407
What do you mean, "that's it"?
653
00:37:16,756 --> 00:37:18,366
It can't be.
654
00:37:18,975 --> 00:37:21,630
I-- I want...
655
00:37:22,196 --> 00:37:23,458
I want 24 hours.
656
00:37:24,633 --> 00:37:26,200
Yes.
657
00:37:26,244 --> 00:37:30,378
You owe me that as a courtesy
about-- for damage control.
658
00:37:30,639 --> 00:37:33,033
Twenty-four hours to try and
save face.
659
00:37:33,555 --> 00:37:35,209
You mean, don't tell anybody?
660
00:37:35,253 --> 00:37:36,515
[Bernard] That's right.
661
00:37:36,558 --> 00:37:37,820
Not a soul.
662
00:37:44,653 --> 00:37:46,264
Think about it for a minute.
663
00:37:47,526 --> 00:37:50,050
[breathes heavily]
664
00:38:03,063 --> 00:38:06,022
Sorry about this. You kids
caught me off guard.
665
00:38:06,501 --> 00:38:08,242
Now let's go over this again.
666
00:38:08,503 --> 00:38:10,810
-Over what? -Over what's going
to happen.
667
00:38:11,811 --> 00:38:13,682
If tomorrow evening you're still
sure
668
00:38:13,726 --> 00:38:14,857
this is a mistake,
669
00:38:16,163 --> 00:38:18,644
we'll march downstairs and we
face the music.
670
00:38:19,209 --> 00:38:20,863
The church won't like it.
671
00:38:21,560 --> 00:38:23,953
They might excommunicate you or
something,
672
00:38:24,519 --> 00:38:25,694
but nothing major.
673
00:38:27,217 --> 00:38:31,178
And of course, of course,
there's the second option.
674
00:38:31,961 --> 00:38:34,660
Uh, yes? A second option?
675
00:38:35,051 --> 00:38:36,531
Oh, no, no, forget it.
676
00:38:36,575 --> 00:38:37,793
What is it?
677
00:38:39,273 --> 00:38:43,625
Well, I mean, you could agree,
despite the situation,
678
00:38:44,104 --> 00:38:45,584
to go through with the wedding.
679
00:38:47,107 --> 00:38:48,108
What?
680
00:38:48,456 --> 00:38:49,936
Well, that way, you wouldn't
lose
681
00:38:49,979 --> 00:38:52,373
whatever advantages you might
have gotten from it.
682
00:38:53,026 --> 00:38:54,897
You'd have to go through the
motions.
683
00:38:56,334 --> 00:38:57,726
You're saying fake the wedding.
684
00:38:57,770 --> 00:38:59,815
I'm sure there'd be advantages
for everyone
685
00:38:59,859 --> 00:39:02,470
but like I said, it's a wild
idea.
686
00:39:02,514 --> 00:39:06,387
Advantages. You keep saying
"advantages".
687
00:39:06,431 --> 00:39:08,041
Look, what are you talking
about?
688
00:39:09,390 --> 00:39:10,957
Twenty-four hours will give us
the chance
689
00:39:11,000 --> 00:39:12,524
to explore all that.
690
00:39:13,916 --> 00:39:15,178
-Hmm? -Hmm.
691
00:39:16,136 --> 00:39:17,224
We're agreed?
692
00:39:18,486 --> 00:39:19,444
We'll take one day to scrape out
the picnic
693
00:39:19,487 --> 00:39:20,793
before the ants come out?
694
00:39:22,882 --> 00:39:24,362
-Okay. -Great.
695
00:39:25,363 --> 00:39:26,407
Thank you.
696
00:39:27,016 --> 00:39:29,976
What the hell do you mean, "cold
feet"?
697
00:39:30,672 --> 00:39:33,762
Well, I-- I sense some friction.
698
00:39:34,023 --> 00:39:37,157
Well, grease the damn thing down
and get on with it.
699
00:39:37,549 --> 00:39:39,725
Everybody gets skittish before
they tie the knot.
700
00:39:40,029 --> 00:39:41,553
I'm just trying to cover the
flanks,
701
00:39:41,596 --> 00:39:43,903
you know, worst case scenario.
702
00:39:43,946 --> 00:39:45,295
[Koenig] Out of the question.
703
00:39:45,644 --> 00:39:49,125
I've had calls from every
diocese in the country.
704
00:39:49,169 --> 00:39:52,520
Congratulations from every
cardinal in Europe.
705
00:39:55,697 --> 00:39:58,091
The Pope likes the idea.
706
00:39:58,700 --> 00:40:02,182
-Yes, sir, I understand. -I
don't think you do.
707
00:40:02,704 --> 00:40:04,837
You got me into this, Touchet.
708
00:40:05,403 --> 00:40:06,839
You're responsible.
709
00:40:06,882 --> 00:40:08,449
If this blows up in my face,
710
00:40:08,493 --> 00:40:10,059
I won't be the only one to
suffer,
711
00:40:10,103 --> 00:40:11,583
I'll make sure of that.
712
00:40:13,889 --> 00:40:16,326
You tell this young couple of
yours,
713
00:40:16,370 --> 00:40:18,154
and you do it discreetly,
714
00:40:19,242 --> 00:40:21,114
that if need be...
715
00:40:23,203 --> 00:40:27,076
tell them I might be able to
arrange a quiet annulment
716
00:40:27,120 --> 00:40:29,862
-this time next year. -Good.
717
00:40:30,340 --> 00:40:31,429
[groans]
718
00:40:33,126 --> 00:40:35,476
My God, don't tell me we can't
throw
719
00:40:35,520 --> 00:40:36,956
a little wedding if we want.
720
00:40:40,438 --> 00:40:43,441
-[man] Hello. -Mr. Boulanger.
721
00:40:43,702 --> 00:40:45,834
Sir. What, am I late?
722
00:40:45,878 --> 00:40:47,836
No, I'm early.
723
00:40:48,271 --> 00:40:49,751
Let's go.
724
00:40:53,799 --> 00:40:57,280
I spoke with Cardinal Koenig
this morning,
725
00:40:57,324 --> 00:40:59,674
he seemed concerned that there
was some confusion
726
00:40:59,718 --> 00:41:01,284
about your character.
727
00:41:01,328 --> 00:41:03,635
I assured him that this was not
the case.
728
00:41:03,678 --> 00:41:06,159
Can we speak plainly, sir?
729
00:41:06,202 --> 00:41:08,466
I don't think that will be
necessary.
730
00:41:09,249 --> 00:41:12,165
I reviewed your work here at the
firm.
731
00:41:12,208 --> 00:41:14,297
The consensus is that you're
unhappy
732
00:41:14,341 --> 00:41:16,212
in paper litigation.
733
00:41:16,256 --> 00:41:18,911
You don't have to tell me, it's
a shit job.
734
00:41:19,259 --> 00:41:22,088
The firm has an opening in the
Madrid office.
735
00:41:22,131 --> 00:41:23,916
Exciting work,
736
00:41:24,394 --> 00:41:26,396
very little paper.
737
00:41:27,136 --> 00:41:30,357
We felt that you and your wife
738
00:41:30,792 --> 00:41:33,752
might be interested in spending
some time abroad.
739
00:41:34,535 --> 00:41:36,102
Starting when, sir?
740
00:41:36,450 --> 00:41:38,408
As soon as possible.
741
00:41:38,713 --> 00:41:40,715
After the wedding, of course.
742
00:41:41,150 --> 00:41:44,458
-What an excellent idea.
-[sighs]
743
00:41:45,372 --> 00:41:48,897
A one woman show. Just my own
stuff.
744
00:41:50,116 --> 00:41:51,770
Two days before the wedding.
745
00:41:52,031 --> 00:41:53,728
The chance of a lifetime,
Catherine.
746
00:41:53,989 --> 00:41:56,688
-Would it seem a little...
-Opportunistic?
747
00:41:56,949 --> 00:41:58,298
Of course it will be.
748
00:41:58,603 --> 00:42:02,084
Listen to me, your work's
brilliant.
749
00:42:02,128 --> 00:42:04,086
This'll be a chance for other
people to see it.
750
00:42:04,696 --> 00:42:07,307
-It's very tempting. -Don't let
a few scruples
751
00:42:07,350 --> 00:42:08,569
get in your way.
752
00:42:09,265 --> 00:42:11,311
Newsprint, image,
753
00:42:11,703 --> 00:42:14,532
these are all as essential and
part
754
00:42:14,575 --> 00:42:18,840
of a painter's palette as paint
itself.
755
00:42:31,766 --> 00:42:33,333
[reporter] Hey there he is.
756
00:42:33,376 --> 00:42:37,380
[reporters speaking French]
757
00:42:39,861 --> 00:42:41,210
[Robert] No comment.
758
00:42:41,254 --> 00:42:44,997
[reporters speaking French]
759
00:42:45,040 --> 00:42:46,520
[Robert] Just get-- move it.
760
00:42:46,564 --> 00:42:49,001
Oh, for Christ sakes, no
comment!
761
00:42:49,044 --> 00:42:51,569
[indistinct chatter]
762
00:42:52,439 --> 00:42:55,268
-So, when do they leave? -Oh,
they'll come and go.
763
00:42:55,311 --> 00:42:57,487
That will strike some little
nerve out there.
764
00:42:57,531 --> 00:43:00,186
They're not going to leave, are
they?
765
00:43:00,578 --> 00:43:03,363
Well the more you hide, the more
they'll want.
766
00:43:03,406 --> 00:43:06,322
But now that you've decided to
go for the second option,
767
00:43:06,366 --> 00:43:08,281
-we've got to do what's right.
-Right.
768
00:43:08,324 --> 00:43:09,761
How do we get rid of them?
769
00:43:09,804 --> 00:43:12,938
All my clients asked me that,
the answer is simple.
770
00:43:12,981 --> 00:43:15,288
Tell them what they want to
hear.
771
00:43:15,331 --> 00:43:17,986
-Clients? -We're not your
clients.
772
00:43:18,030 --> 00:43:21,207
Oh, look, 48 hours ago, you were
a romantic couple
773
00:43:21,250 --> 00:43:23,992
on the cusp of one of life's
more thrilling adventures.
774
00:43:24,036 --> 00:43:26,386
-You wanna bet? -A love like
that
775
00:43:26,429 --> 00:43:28,431
doesn't just disappear
overnight.
776
00:43:28,475 --> 00:43:30,129
I'm just saying play along with
it.
777
00:43:30,172 --> 00:43:32,261
Set back the clock a little.
778
00:43:32,653 --> 00:43:34,612
We were not in love, we were
crazy.
779
00:43:34,655 --> 00:43:37,049
And I never wanted to get
married in the first place.
780
00:43:37,092 --> 00:43:39,747
Oh! So, why did you get down on
your knees and ask me?
781
00:43:39,791 --> 00:43:42,620
-It was something I ate. -Hold
it, hold it please.
782
00:43:42,663 --> 00:43:45,623
Please. Your boss is offering
you Madrid.
783
00:43:45,666 --> 00:43:47,537
And you're going to get your own
show.
784
00:43:47,581 --> 00:43:49,714
I don't know if it's worth it to
stay one minute
785
00:43:49,757 --> 00:43:51,541
-under the same roof-- -The same
for me,
786
00:43:51,585 --> 00:43:53,587
sweetheart, I can walk out right
now.
787
00:43:53,631 --> 00:43:55,067
-Bye! -Goodbye. See ya!
788
00:43:55,110 --> 00:43:57,635
Wait. Did I tell you about the
annulment?
789
00:43:57,939 --> 00:43:59,767
The cardinal's willing to give
you
790
00:43:59,811 --> 00:44:03,336
a nice, quiet, little annulment
after a year or so.
791
00:44:03,379 --> 00:44:06,382
As long as you promise to keep
it under wraps, hmm?
792
00:44:06,426 --> 00:44:08,123
[Robert] You know what, mister?
793
00:44:08,167 --> 00:44:09,995
I think I can speak for
Catherine and myself
794
00:44:10,038 --> 00:44:11,649
when I say we're tired of this
shit.
795
00:44:11,692 --> 00:44:13,694
Don't you get it. Before there
can be an annulment
796
00:44:13,738 --> 00:44:15,130
-there has to be a wedding.
-Yeah,
797
00:44:15,174 --> 00:44:16,697
and there isn't gonna be a
wedding.
798
00:44:17,263 --> 00:44:20,788
Okay, you don't disagree on
everything.
799
00:44:20,832 --> 00:44:23,878
You hate me, that's common
ground isn't it.
800
00:44:24,444 --> 00:44:26,620
Doesn't that mean something?
801
00:44:26,664 --> 00:44:28,970
-Hey, come on, we've gotta joke!
-[door slams]
802
00:44:29,014 --> 00:44:31,669
-[Catherine] Don't call us.
-[Robert] We'll call you.
803
00:44:34,019 --> 00:44:36,412
-Oh, God. -Oh, wow.
804
00:44:37,718 --> 00:44:40,721
[laughter]
805
00:44:43,593 --> 00:44:45,421
-[cat hisses] -Damn it.
806
00:44:45,465 --> 00:44:47,032
[cat meows]
807
00:44:47,075 --> 00:44:49,469
[Bernard] You've got it under
control.
808
00:44:49,512 --> 00:44:51,906
You're making it back out there.
809
00:44:51,950 --> 00:44:53,865
You're giving it one more shot.
810
00:44:54,430 --> 00:44:56,781
It ought to be worth something
right?
811
00:44:56,824 --> 00:44:58,260
So, what happens,
812
00:44:58,652 --> 00:45:01,524
when you finally reach the crest
on the hill,
813
00:45:02,308 --> 00:45:05,659
exhausted, dirty, at the end of
your rope?
814
00:45:06,486 --> 00:45:08,575
There's some guy standing there
815
00:45:08,618 --> 00:45:10,098
with a baseball bat.
816
00:45:10,708 --> 00:45:12,710
And he whacks you one good one
817
00:45:12,753 --> 00:45:16,017
and you're... [window thuds]
...back down the hill again.
818
00:45:18,106 --> 00:45:22,241
[phone ringing]
819
00:45:24,460 --> 00:45:25,897
Yes, Touchet.
820
00:45:25,940 --> 00:45:27,420
[Koenig] Cardinal Koenig
speaking.
821
00:45:27,463 --> 00:45:28,334
Yes, Your Eminence.
822
00:45:29,639 --> 00:45:31,554
I trust the friction has been
taken care of.
823
00:45:31,598 --> 00:45:32,860
[Touchet] Friction?
824
00:45:33,469 --> 00:45:36,516
Oh. Yeah, yeah. All under
control.
825
00:45:36,559 --> 00:45:39,214
Yes, they just need a little
talking to, that's all.
826
00:45:39,258 --> 00:45:40,346
Fine.
827
00:45:40,389 --> 00:45:41,608
You know, if this works out,
828
00:45:41,651 --> 00:45:43,566
I might have a permanent
position for you.
829
00:45:44,045 --> 00:45:46,961
I very much look forward to
that, Cardinal.
830
00:45:47,701 --> 00:45:48,963
Thank you.
831
00:45:49,834 --> 00:45:50,835
[replaces phone]
832
00:45:51,400 --> 00:45:53,402
Thank you very much.
833
00:45:58,886 --> 00:46:00,801
[whispering] Okay, Bernard,
okay.
834
00:46:00,845 --> 00:46:03,761
[breathes deeply] Okay, focus.
Think.
835
00:46:04,979 --> 00:46:07,068
What's in your bag of tricks?
836
00:46:09,679 --> 00:46:11,072
Yeah.
837
00:46:11,116 --> 00:46:12,465
[distant siren blares]
838
00:46:12,770 --> 00:46:14,510
Yeah, why not.
839
00:46:15,903 --> 00:46:19,080
The old true and tested methods.
840
00:46:19,124 --> 00:46:21,343
-[drawer opens] -Yeah.
841
00:46:24,259 --> 00:46:28,786
[in distorted voice] I now
pronounce you man and wife.
842
00:46:55,856 --> 00:46:59,991
[dramatic music playing]
843
00:47:16,181 --> 00:47:17,660
Taxi!
844
00:47:18,139 --> 00:47:19,706
Taxi.
845
00:47:21,839 --> 00:47:23,928
Taxi!
846
00:47:25,712 --> 00:47:26,669
Hey!
847
00:47:29,368 --> 00:47:30,717
[Robert] Hold on.
848
00:47:31,022 --> 00:47:34,373
'Cause, uh... this cab, you want
it?
849
00:47:35,330 --> 00:47:37,593
Yeah, uh... [chuckles]
850
00:47:37,942 --> 00:47:39,160
Y-- Yo.
851
00:47:39,813 --> 00:47:41,989
Well, no, you know, I don't.
852
00:47:42,685 --> 00:47:45,210
-You take it. -No, no, no, no.
No.
853
00:47:45,253 --> 00:47:47,125
No. It's cold, please. Please
take it.
854
00:47:47,168 --> 00:47:49,997
Yeah, but you're cold too. So...
855
00:47:56,786 --> 00:47:59,441
You know, why don't we share it?
856
00:48:00,790 --> 00:48:02,836
Hey, come on!
857
00:48:03,445 --> 00:48:06,057
[Catherine] I can't believe he
did that. Are you okay?
858
00:48:06,100 --> 00:48:07,580
My God.
859
00:48:10,496 --> 00:48:13,064
-What are you doing? -I'm gonna
get his number.
860
00:48:13,107 --> 00:48:14,935
I should call the police, I
should sue.
861
00:48:14,979 --> 00:48:16,284
Don't tell me you're a lawyer.
862
00:48:16,328 --> 00:48:18,286
God, no, I hate lawyers.
863
00:48:18,330 --> 00:48:21,159
[romantic music playing]
864
00:48:21,202 --> 00:48:23,639
[inaudible]
865
00:48:35,956 --> 00:48:37,610
You know, there's a cafe over
the way,
866
00:48:37,653 --> 00:48:39,003
want to join me?
867
00:48:42,832 --> 00:48:44,922
-Okay. -Okay.
868
00:48:46,010 --> 00:48:47,925
-I'm Robert -Catherine.
869
00:48:49,839 --> 00:48:52,146
-Nice to meet you. -Nice to meet
you.
870
00:48:52,190 --> 00:48:54,235
[Robert] It's over here, you'll
love it.
871
00:48:54,279 --> 00:48:58,283
[romantic music playing]
872
00:49:43,110 --> 00:49:45,286
[woman] Hello, police
headquarters.
873
00:49:47,114 --> 00:49:49,247
[in distorted voice] I've got
some information for you.
874
00:49:50,770 --> 00:49:51,901
Death threats?
875
00:49:53,251 --> 00:49:55,166
-[sighs] Are you sure? -It's
probably nothing
876
00:49:55,209 --> 00:49:56,515
but you never know.
877
00:49:56,558 --> 00:49:58,734
The guy said he'd blow your
heads off.
878
00:49:58,778 --> 00:50:01,520
Can't you find out who it is and
make them stop?
879
00:50:01,563 --> 00:50:03,957
Unfortunately, the press already
knows about it.
880
00:50:04,001 --> 00:50:07,352
By tomorrow morning we'd have
dozens of calls like that one.
881
00:50:07,656 --> 00:50:10,964
-So, what do you suggest we do?
-We'd keep you together,
882
00:50:11,008 --> 00:50:12,835
so as to best ensure your
protection.
883
00:50:14,141 --> 00:50:16,230
They'll move without telling us.
884
00:50:17,449 --> 00:50:19,929
We'll be with you around the
clock.
885
00:50:19,973 --> 00:50:22,758
[indistinct chatter on police
radio]
886
00:50:22,802 --> 00:50:27,546
[sirens blaring]
887
00:50:28,286 --> 00:50:29,417
Hmm.
888
00:50:32,725 --> 00:50:34,509
What do you know about this?
889
00:50:34,857 --> 00:50:36,381
Uh, nothing.
890
00:50:36,816 --> 00:50:38,513
-I-- I swear. -I mean, you've
handled
891
00:50:38,557 --> 00:50:40,515
this kind of situation before,
haven't you?
892
00:50:40,950 --> 00:50:42,996
Well, it happens sometimes.
893
00:50:43,910 --> 00:50:46,086
A sicko thinks he can become
famous
894
00:50:46,130 --> 00:50:48,045
by killing someone who's already
famous.
895
00:50:48,828 --> 00:50:50,612
I'm really sorry it's come to
this.
896
00:50:51,048 --> 00:50:52,701
What if it's a joke?
897
00:50:53,180 --> 00:50:54,399
[Bernard] What if it's not?
898
00:50:54,442 --> 00:50:56,140
You can't take that chance.
899
00:50:56,183 --> 00:50:58,098
I can't let you take that
chance.
900
00:50:58,403 --> 00:50:59,926
This is pretty convenient for
you.
901
00:50:59,969 --> 00:51:02,276
Yeah, you got us right here
under your thumb.
902
00:51:03,016 --> 00:51:04,365
How can you say that to me?
903
00:51:04,409 --> 00:51:05,801
I'm just thinking of your
safety,
904
00:51:06,367 --> 00:51:08,717
as one human being to another?
905
00:51:11,938 --> 00:51:13,070
[groans angrily]
906
00:51:16,160 --> 00:51:18,292
-[reporter] Oh, there he is.
-[Bernard] Blood suckers.
907
00:51:25,082 --> 00:51:27,084
It's the same patrol car.
908
00:51:28,563 --> 00:51:29,999
Jesus, Catherine!
909
00:51:30,522 --> 00:51:33,307
-Stay away from the window.
-[gasps]
910
00:51:35,788 --> 00:51:39,661
Oh, save it for your next
fiancée.
911
00:51:40,271 --> 00:51:42,490
I was just trying to express
some concern.
912
00:51:42,925 --> 00:51:44,753
I guess you had to be there.
913
00:51:56,287 --> 00:51:59,725
[telephone ringing]
914
00:52:02,858 --> 00:52:04,033
Faldo.
915
00:52:04,077 --> 00:52:05,644
[Nathalie] Are you getting
married or not?
916
00:52:05,687 --> 00:52:07,211
I mean this is insane.
917
00:52:07,515 --> 00:52:08,908
Who the hell is this?
918
00:52:08,951 --> 00:52:10,866
Don't take that tone with me
young man.
919
00:52:10,910 --> 00:52:12,520
This Catherine's mother.
920
00:52:12,564 --> 00:52:14,305
Ms. Vernet, I'm sorry.
921
00:52:14,348 --> 00:52:16,263
[Nathalie] What's wrong with you
young people?
922
00:52:16,307 --> 00:52:18,222
I mean the perfect wedding, it's
wonderful,
923
00:52:18,265 --> 00:52:21,094
maybe overdoing it, but what's
wrong with Catherine?
924
00:52:21,138 --> 00:52:22,835
What is wrong with Catherine?
925
00:52:22,878 --> 00:52:24,793
I don't know. I've been trying
to call all day!
926
00:52:24,837 --> 00:52:27,144
-She doesn't answer the phone.
-Well...
927
00:52:27,883 --> 00:52:29,407
She-- She has a lot on her mind,
928
00:52:29,450 --> 00:52:30,843
you know, this whole thing and
all.
929
00:52:30,886 --> 00:52:33,193
I know. I know. But you finally
decided.
930
00:52:33,237 --> 00:52:35,239
It's on, isn't it?
931
00:52:36,892 --> 00:52:37,980
Robert?
932
00:52:38,024 --> 00:52:39,504
Robert?
933
00:52:40,069 --> 00:52:43,551
-Robert, answer me, Robert. -Uh,
Ms. Vernet,
934
00:52:44,073 --> 00:52:45,597
I'm in the middle of a meeting.
935
00:52:45,640 --> 00:52:47,164
Can I call you back?
936
00:52:48,513 --> 00:52:49,644
[sighs angrily]
937
00:52:51,255 --> 00:52:53,909
But, I tell you, I'm his father.
938
00:52:53,953 --> 00:52:56,216
That may be sir, but he's not
here.
939
00:52:56,260 --> 00:52:57,913
[Joseph] Well, I'll wait for
him.
940
00:52:58,392 --> 00:53:00,220
Or I'll talk with his
girlfriend.
941
00:53:00,481 --> 00:53:02,788
-You can't do that either. -Oh,
what is this?
942
00:53:02,831 --> 00:53:04,398
What's this circus?
943
00:53:04,442 --> 00:53:05,747
We're his family.
944
00:53:05,791 --> 00:53:07,140
We have the right to know
945
00:53:07,184 --> 00:53:09,142
if he's getting married or not,
don't we?
946
00:53:09,577 --> 00:53:11,579
[bodyguard] I'm afraid, I'm
gonna have to ask you
947
00:53:11,623 --> 00:53:13,146
-to leave. -What?
948
00:53:13,190 --> 00:53:15,366
But we're talking about my son!
949
00:53:16,889 --> 00:53:19,326
I'm not leaving until I see him.
950
00:53:26,507 --> 00:53:27,943
I'll be back.
951
00:53:29,249 --> 00:53:33,297
[birds chirping]
952
00:53:42,262 --> 00:53:46,135
-You look the way I feel.
-[groans] You're late.
953
00:53:46,527 --> 00:53:48,660
I couldn't find the right park
bench.
954
00:53:49,487 --> 00:53:50,923
Where's your bodyguard?
955
00:53:51,445 --> 00:53:53,621
Over there, next to yours.
956
00:53:54,579 --> 00:53:57,277
-So, why all the secrecy? -I
don't know.
957
00:53:57,321 --> 00:53:58,670
Paranoid, I guess.
958
00:53:59,061 --> 00:54:01,412
I feel like the entire free
world is about to go
959
00:54:01,455 --> 00:54:03,109
sniffing through our dirty
laundry.
960
00:54:03,152 --> 00:54:04,545
[scoffs]
961
00:54:04,589 --> 00:54:07,069
It's like the nuclear version of
a shotgun wedding.
962
00:54:07,374 --> 00:54:08,810
You're not kidding.
963
00:54:10,943 --> 00:54:13,511
Boulanger is pressuring me to
take this deal.
964
00:54:13,902 --> 00:54:15,861
-The Madrid thing? -The year's
posting,
965
00:54:15,904 --> 00:54:17,558
it's a straightforward buy-out.
966
00:54:19,038 --> 00:54:21,301
Chenier still wants to hang
paintings,
967
00:54:21,345 --> 00:54:23,651
main floor, real show,
968
00:54:23,695 --> 00:54:26,306
[sighs] Two days before the
wedding.
969
00:54:26,350 --> 00:54:29,178
Oh, wow, this guy Touchet really
plays hardball.
970
00:54:29,788 --> 00:54:32,530
Well, he wants my paintings
because they're good.
971
00:54:32,573 --> 00:54:35,794
Yeah, but a little publicity
wouldn't hurt, right?
972
00:54:37,143 --> 00:54:40,277
What are you supposed to do when
they throw it in your lap?
973
00:54:41,016 --> 00:54:43,323
It's not quite the way you
wanted it.
974
00:54:43,367 --> 00:54:45,673
Resisting seems foolish.
975
00:54:46,587 --> 00:54:48,763
-What are you saying? -They're
shoving the steel
976
00:54:48,807 --> 00:54:50,983
down our throats whether we like
it or not, right?
977
00:54:51,026 --> 00:54:53,812
-Yes, but we, you know--
-[Robert] If we back out now,
978
00:54:53,855 --> 00:54:55,727
all hell is gonna break loose.
979
00:54:55,770 --> 00:54:57,294
I'm gonna break my mother's
heart,
980
00:54:57,903 --> 00:54:59,818
the press is gonna kill us.
981
00:55:00,558 --> 00:55:02,037
And there's only one way out.
982
00:55:03,082 --> 00:55:04,779
We have to make a deal.
983
00:55:07,521 --> 00:55:08,566
So, talk.
984
00:55:08,914 --> 00:55:10,394
Total and equal split.
985
00:55:10,437 --> 00:55:11,917
We don't have that long to go.
986
00:55:11,960 --> 00:55:14,354
We give them what they want
until after the wedding.
987
00:55:14,398 --> 00:55:17,226
At home we alternate nights on
the couch.
988
00:55:17,618 --> 00:55:19,838
Everybody does their own dishes.
989
00:55:20,491 --> 00:55:23,494
Silence, except for matters of
actual physical importance.
990
00:55:24,146 --> 00:55:25,322
We tell nobody.
991
00:55:26,366 --> 00:55:28,499
-Francoise. -Philippe.
992
00:55:28,542 --> 00:55:30,457
-My mother. -Deal-breaker.
993
00:55:30,849 --> 00:55:32,938
No parents, they can't handle
it.
994
00:55:32,981 --> 00:55:35,332
Secrecy until after the
ceremony.
995
00:55:35,375 --> 00:55:37,116
Madrid for one year,
996
00:55:37,769 --> 00:55:40,685
then a nice, quiet, uncontested
divorce.
997
00:55:41,860 --> 00:55:44,079
What about seeing other people?
998
00:55:44,471 --> 00:55:45,603
Wow.
999
00:55:46,430 --> 00:55:47,953
You're incredible.
1000
00:55:48,823 --> 00:55:51,652
Oh, I wouldn't wanna cramp your
style.
1001
00:55:51,696 --> 00:55:54,002
Best behavior until Madrid.
1002
00:55:55,874 --> 00:55:57,005
Come on.
1003
00:56:01,706 --> 00:56:04,317
You'll do it? Really?
1004
00:56:05,797 --> 00:56:08,408
[sighs] What a wise decision.
1005
00:56:08,930 --> 00:56:11,237
You won't regret it. I promise
you.
1006
00:56:11,280 --> 00:56:13,892
Okay, okay. Don't push it. We're
not married yet.
1007
00:56:13,935 --> 00:56:15,546
Right, right. [chuckles]
1008
00:56:15,589 --> 00:56:18,418
[Catherine] There's two weeks
before this whole thing happens
1009
00:56:18,462 --> 00:56:19,941
or doesn't happen.
1010
00:56:19,985 --> 00:56:21,987
[Bernard] And a wonderful,
fun-filled two weeks
1011
00:56:22,030 --> 00:56:23,292
it's going to be...
1012
00:56:23,815 --> 00:56:27,906
Oh, I made some copies of-- just
in case...
1013
00:56:32,998 --> 00:56:34,521
Let's see.
1014
00:56:36,088 --> 00:56:38,438
Photo sessions, interviews, all
culminating
1015
00:56:38,482 --> 00:56:41,049
with the opening of your show at
the gallery, Catherine.
1016
00:56:41,093 --> 00:56:42,747
And a little wedding rehearsal
1017
00:56:42,790 --> 00:56:44,270
the night before the actual
event.
1018
00:56:44,313 --> 00:56:46,054
There's a hell of a lot of stuff
here.
1019
00:56:46,098 --> 00:56:47,795
Uh-hmm. Busy, busy.
1020
00:56:48,143 --> 00:56:50,407
This afternoon, you'll meet
Cardinal Koenig.
1021
00:56:50,798 --> 00:56:54,541
Catherine, avoid wearing
anything too exotic.
1022
00:56:54,846 --> 00:56:57,283
And whatever happens, keep on
smiling.
1023
00:56:57,675 --> 00:56:59,764
Don't interrupt the cardinal.
1024
00:56:59,807 --> 00:57:02,941
Who knows, one day he might get
to be Pope.
1025
00:57:03,507 --> 00:57:04,856
[clears throat] Tomorrow
morning,
1026
00:57:04,899 --> 00:57:06,640
we've got the first talk show of
the week.
1027
00:57:06,684 --> 00:57:08,250
Uh, the morning show on Channel
2.
1028
00:57:08,294 --> 00:57:10,296
You get picked up at 6:15 sharp.
1029
00:57:10,339 --> 00:57:12,385
-Chauffeur, of course. -Well, I
hate to remind you
1030
00:57:12,429 --> 00:57:14,169
but I have to be at work at
9:00.
1031
00:57:14,518 --> 00:57:16,911
Oh, not to worry Mr. Boulanger
will understand,
1032
00:57:16,955 --> 00:57:18,304
don't you think?
1033
00:57:19,740 --> 00:57:22,264
Makeup is at 6:45 sharp.
1034
00:57:22,308 --> 00:57:23,657
I never wear makeup.
1035
00:57:25,442 --> 00:57:27,531
Oh. Oh, look.
1036
00:57:29,489 --> 00:57:32,231
You've made your decision and it
was a wise choice.
1037
00:57:33,058 --> 00:57:35,452
Now, we've entered my domain.
1038
00:57:35,800 --> 00:57:37,366
The business I know.
1039
00:57:37,410 --> 00:57:38,803
Trust me.
1040
00:57:38,846 --> 00:57:42,067
-[cameras clicking] -[Koenig]
It's been many years
1041
00:57:42,589 --> 00:57:44,896
since I've had a chance to give
instruction
1042
00:57:44,939 --> 00:57:47,507
to a couple, embarking on
marriage.
1043
00:57:48,769 --> 00:57:51,990
It brought back many memories of
my days
1044
00:57:52,033 --> 00:57:53,905
as a parish priest.
1045
00:57:54,558 --> 00:57:58,649
And these two lovely young
people
1046
00:57:58,692 --> 00:58:02,522
have restored my faith in the
challenges.
1047
00:58:02,566 --> 00:58:06,657
[reporters chatter indistinctly]
1048
00:58:11,488 --> 00:58:13,490
The Countess de Montmorency,
1049
00:58:13,533 --> 00:58:15,013
she hasn't called in years,
1050
00:58:15,056 --> 00:58:17,581
and here she's groveling for an
invitation.
1051
00:58:17,624 --> 00:58:19,670
-Isn't it wonderful? -One date's
on,
1052
00:58:19,713 --> 00:58:21,193
the next date's off.
1053
00:58:21,236 --> 00:58:23,412
I'm just going to consider
yesterday
1054
00:58:23,456 --> 00:58:25,545
as a classic example of what
happens
1055
00:58:25,589 --> 00:58:28,461
when families fail to
communicate.
1056
00:58:29,157 --> 00:58:32,334
-Communicate. -Communicate?
1057
00:58:33,771 --> 00:58:35,599
Communicate.
1058
00:58:35,642 --> 00:58:37,905
[phone ringing]
1059
00:58:37,949 --> 00:58:39,385
Oh.
1060
00:58:42,301 --> 00:58:44,564
[Joseph] It's more than an
honor, Madam Vernet.
1061
00:58:44,608 --> 00:58:47,436
It's like a blessing from God
himself.
1062
00:58:49,613 --> 00:58:51,789
And the girl is an angel.
1063
00:59:01,102 --> 00:59:02,582
[sighs]
1064
00:59:02,626 --> 00:59:04,541
[mumbling]
1065
00:59:11,286 --> 00:59:15,682
[mumbling]
1066
00:59:17,641 --> 00:59:19,381
Shit. Oh.
1067
00:59:24,735 --> 00:59:26,563
[clears throat]
1068
00:59:32,220 --> 00:59:33,482
[coin clinks in vending machine]
1069
00:59:34,658 --> 00:59:37,051
-[groans] -Can I talk to you for
a minute?
1070
00:59:37,095 --> 00:59:38,575
Matter of life and death.
1071
00:59:39,053 --> 00:59:40,359
Life and death?
1072
00:59:40,881 --> 00:59:42,927
Don't be afraid. I'm Jerry
Norman.
1073
00:59:42,970 --> 00:59:44,929
-How the hell are you Robert?
-Fine, thanks.
1074
00:59:44,972 --> 00:59:46,583
-I gotta be back. -Hey. Wait a
minute,
1075
00:59:46,626 --> 00:59:48,759
wait a minute. I just paid a lot
of money
1076
00:59:48,802 --> 00:59:50,543
-to get this guy's uniform.
-Huh?
1077
00:59:51,065 --> 00:59:52,893
There are only a few days left.
1078
00:59:52,937 --> 00:59:55,853
Has anybody talked to you again
about merchandising?
1079
00:59:55,896 --> 00:59:57,158
About what?
1080
00:59:57,202 --> 00:59:58,725
All right. No matter what they
offered you,
1081
00:59:58,769 --> 01:00:01,902
no matter what the offer is,
Jerry Norman can top that offer.
1082
01:00:01,946 --> 01:00:04,078
Listen, I know we just met,
Robert,
1083
01:00:04,122 --> 01:00:06,472
but do you have any idea about
the amount of money
1084
01:00:06,515 --> 01:00:08,082
-involved in an event like this?
-Hmm.
1085
01:00:08,126 --> 01:00:10,041
-Posters, dolls, buttons--
-Dolls?
1086
01:00:10,084 --> 01:00:11,520
Those are just the gimmies.
1087
01:00:11,564 --> 01:00:13,131
Listen to me. Listen to me.
1088
01:00:13,174 --> 01:00:15,699
Please, Robert, for the sake of
your unborn grandchildren.
1089
01:00:15,742 --> 01:00:18,179
The key here is rapid
deployment.
1090
01:00:18,223 --> 01:00:20,486
Get it on the shelf. Boom! Get
it on the shelf. Boom!
1091
01:00:20,529 --> 01:00:21,487
Get it on the shelf.
1092
01:00:21,530 --> 01:00:22,923
So, you're telling me
1093
01:00:22,967 --> 01:00:24,751
there's a pretty good shot at
cashing in on this,
1094
01:00:24,795 --> 01:00:26,492
-is that it? -Good.
1095
01:00:26,710 --> 01:00:28,842
Man, this is like having a key
to the bank
1096
01:00:28,886 --> 01:00:30,104
on Sunday afternoon.
1097
01:00:30,148 --> 01:00:31,671
I don't know who's running your
operation,
1098
01:00:31,715 --> 01:00:32,933
but this guy is damn good.
1099
01:00:32,977 --> 01:00:35,675
-This is gigantic. -You know,
1100
01:00:35,719 --> 01:00:36,937
-we could do a garter. -Yeah.
1101
01:00:36,981 --> 01:00:38,809
Yeah, champagne glasses.
1102
01:00:38,852 --> 01:00:42,464
You know, maybe... [whispers]
...maybe even a video.
1103
01:00:43,683 --> 01:00:46,730
An instructional wedding video.
1104
01:00:46,773 --> 01:00:48,383
-You are a genius. -Oh.
1105
01:00:48,427 --> 01:00:50,734
-Yeah. -Jerry.
1106
01:00:50,777 --> 01:00:53,258
-Can I call you Jerry?
-Absolutely. Absolutely.
1107
01:00:53,301 --> 01:00:54,694
-All right. All right. Jerry?
-Yeah?
1108
01:00:54,738 --> 01:00:56,696
Now if I see so much as one
cocktail napkin
1109
01:00:56,740 --> 01:00:59,656
with my name, likeness,
suggestion of the same,
1110
01:00:59,699 --> 01:01:02,441
I'm gonna have you in court
faster than you can blurt out
1111
01:01:02,484 --> 01:01:04,573
-rapid deployment. -All right.
Hey.
1112
01:01:04,617 --> 01:01:06,793
You want to negotiate? All
right, we'll negotiate.
1113
01:01:06,837 --> 01:01:09,709
The important thing here is the
life of the project.
1114
01:01:09,753 --> 01:01:12,799
Jerry, I got a couple of
watchdogs out there.
1115
01:01:12,843 --> 01:01:14,366
I say the word, they're gonna
throw you
1116
01:01:14,409 --> 01:01:15,672
in a slammer in two seconds.
1117
01:01:17,804 --> 01:01:21,025
-I can get samples. -[Robert]
Jerry!
1118
01:01:21,068 --> 01:01:22,417
Look at yourself.
1119
01:01:30,904 --> 01:01:32,384
[Catherine clears throat]
1120
01:01:38,303 --> 01:01:42,437
[utensils clattering]
1121
01:01:48,617 --> 01:01:53,492
[plastic wrap popping]
1122
01:01:53,797 --> 01:01:58,366
[clattering]
1123
01:01:59,803 --> 01:02:01,326
[thudding]
1124
01:02:06,592 --> 01:02:09,334
[thudding]
1125
01:02:10,204 --> 01:02:12,598
[clattering]
1126
01:02:15,209 --> 01:02:21,433
[clattering, clanking]
1127
01:02:45,587 --> 01:02:48,460
Listen to this, darling.
[laughs]
1128
01:02:48,503 --> 01:02:52,899
A kind of society woman who has
tight-lipped energy,
1129
01:02:52,943 --> 01:02:56,511
a nearly obsessive sense of
tradition
1130
01:02:56,555 --> 01:03:00,559
make her the perfect... field
marshal
1131
01:03:00,820 --> 01:03:03,214
for this kind of historical
media event.
1132
01:03:04,171 --> 01:03:06,565
Oh, they're saying you're a good
administrator.
1133
01:03:06,608 --> 01:03:07,566
[chuckles]
1134
01:03:07,609 --> 01:03:10,090
They are saying I'm crazy.
1135
01:03:12,397 --> 01:03:16,488
[man] The sort of old-world,
rough-and-tumble shopkeeper,
1136
01:03:16,531 --> 01:03:19,099
who confronts modern lifestyles
1137
01:03:19,143 --> 01:03:22,668
as if they were as temporary and
useless
1138
01:03:22,711 --> 01:03:27,107
as the newspaper uses to wrap a
piece of fish.
1139
01:03:27,542 --> 01:03:29,109
They're saying you're
traditional.
1140
01:03:29,153 --> 01:03:31,808
Ah, they're saying I'm a moron.
1141
01:03:33,461 --> 01:03:36,203
-[telephone ringing] -[Touchet]
Yes?
1142
01:03:36,247 --> 01:03:37,901
[woman] Cardinal Koenig on line
one.
1143
01:03:37,944 --> 01:03:39,554
Hmm, put him through.
1144
01:03:40,338 --> 01:03:41,992
Your Eminence, how are you?
1145
01:03:42,035 --> 01:03:44,733
Why have you cancelled half of
today's events?
1146
01:03:44,777 --> 01:03:47,475
Because if I push them any
harder they'll explode.
1147
01:03:47,954 --> 01:03:50,261
Watch your step, Touchet.
1148
01:03:50,304 --> 01:03:52,263
There's only a few days left.
1149
01:03:52,829 --> 01:03:55,135
Yes, sir. I'll do that sir.
1150
01:03:55,832 --> 01:03:56,963
Thank you.
1151
01:04:01,011 --> 01:04:04,536
-Oh, boy, I don't like you.
-[phone rings]
1152
01:04:22,423 --> 01:04:24,077
I heard it too.
1153
01:04:24,121 --> 01:04:26,253
It's outside the door.
1154
01:04:38,918 --> 01:04:40,441
[laughs]
1155
01:04:42,313 --> 01:04:44,184
I read this thing today.
1156
01:04:46,317 --> 01:04:49,320
They say that the second
marriages
1157
01:04:49,363 --> 01:04:52,497
have a 40% better success rate
than the first.
1158
01:04:53,454 --> 01:04:55,717
I guess you learn from your
mistakes.
1159
01:04:58,633 --> 01:05:00,157
[chuckles]
1160
01:05:01,114 --> 01:05:04,988
You'll probably marry some
neo-post-quasi-expressionist.
1161
01:05:06,641 --> 01:05:08,600
You'll have a studio in the
city.
1162
01:05:09,993 --> 01:05:11,777
Chalet in the South of France,
1163
01:05:12,038 --> 01:05:14,301
where the two of you can strip
naked
1164
01:05:14,606 --> 01:05:17,217
and make love all day in the
sun.
1165
01:05:17,826 --> 01:05:19,567
Sounds great.
1166
01:05:23,441 --> 01:05:24,964
[Catherine] You'll probably
marry some
1167
01:05:25,008 --> 01:05:27,445
nice, Japanese geisha girl.
1168
01:05:28,011 --> 01:05:31,536
She'll cook and clean and give
you a massage.
1169
01:05:32,667 --> 01:05:34,800
Make love, make babies...
1170
01:05:35,540 --> 01:05:38,935
and vacuum all at once.
1171
01:05:39,370 --> 01:05:40,762
Woah.
1172
01:05:41,067 --> 01:05:42,721
[floor creaks]
1173
01:05:47,900 --> 01:05:49,728
[dog whimpers]
1174
01:05:51,643 --> 01:05:52,949
Good night.
1175
01:05:53,601 --> 01:05:54,776
[Catherine] Good night.
1176
01:06:06,353 --> 01:06:10,357
[peaceful music playing]
1177
01:06:16,320 --> 01:06:17,451
[sighs]
1178
01:07:35,007 --> 01:07:36,530
Oh, Jesus...
1179
01:07:37,662 --> 01:07:38,750
[car horn honks]
1180
01:07:40,317 --> 01:07:41,535
Heels or flats?
1181
01:07:41,579 --> 01:07:43,363
-Heels. -Really? It's not too
much?
1182
01:07:43,407 --> 01:07:44,712
Definitely. No.
1183
01:07:44,756 --> 01:07:47,237
[Bernard] Hey, you folks. Hurry
up.
1184
01:07:47,280 --> 01:07:48,847
Yeah. All your panics will be
solved
1185
01:07:48,890 --> 01:07:50,066
by the time we get there.
1186
01:07:50,109 --> 01:07:51,415
The car is waiting.
1187
01:07:51,458 --> 01:07:53,025
Tell him to drive around the
block.
1188
01:07:53,069 --> 01:07:54,983
Can't you see the lady's trying
to get ready?
1189
01:08:00,206 --> 01:08:02,165
But this dress, it's...
1190
01:08:02,208 --> 01:08:04,471
-You think it's okay? -Oh, I
love that dress.
1191
01:08:04,515 --> 01:08:05,864
You look great.
1192
01:08:11,957 --> 01:08:13,959
[Catherine] I'm just not sure
about the shoes.
1193
01:08:14,481 --> 01:08:16,092
What about the purple heels?
1194
01:08:16,918 --> 01:08:19,269
-[Catherine] The purple heels?
-Uh-hmm.
1195
01:08:19,312 --> 01:08:21,097
[Catherine] I don't know where
they are.
1196
01:08:21,140 --> 01:08:23,229
They're downstairs, remember?
1197
01:08:23,273 --> 01:08:24,535
[Catherine] Right.
1198
01:08:24,970 --> 01:08:26,363
Hang on. I'll get them.
1199
01:08:40,203 --> 01:08:41,247
[sighs]
1200
01:08:45,599 --> 01:08:48,298
-[indistinct chatter] -[sprays]
1201
01:08:50,082 --> 01:08:52,911
[reporter] Okay. Now...
1202
01:08:53,520 --> 01:08:55,870
what our viewers really wanna
know is...
1203
01:08:56,958 --> 01:08:58,960
where did you and Robert meet?
1204
01:08:59,831 --> 01:09:02,094
[Robert] Oh. [chuckles]
1205
01:09:02,138 --> 01:09:03,313
You're serious?
1206
01:09:03,356 --> 01:09:04,618
Yeah, well, okay, uh...
1207
01:09:05,358 --> 01:09:07,273
It was a dark, wintry night.
1208
01:09:07,317 --> 01:09:08,361
-Uh-hmm. -Uh-hmm.
1209
01:09:08,753 --> 01:09:10,233
-Yeah, it's about a year ago.
-Yeah.
1210
01:09:10,276 --> 01:09:12,670
And-- well, I was at this big,
pretentious party
1211
01:09:12,713 --> 01:09:14,672
with all these egomaniacal
painters,
1212
01:09:14,715 --> 01:09:16,630
uh, and musicians.
1213
01:09:16,674 --> 01:09:18,415
And I don't know, I wasn't
having...
1214
01:09:18,458 --> 01:09:19,720
Congratulations, Bernard.
1215
01:09:19,764 --> 01:09:21,113
Done it again.
1216
01:09:21,157 --> 01:09:22,723
[Catherine] So, I had gone,
1217
01:09:22,767 --> 01:09:24,203
you know, left the party and
look--
1218
01:09:24,247 --> 01:09:27,467
was looking for a taxi, and lo
and behold, so was he.
1219
01:09:27,511 --> 01:09:29,730
Right. We couldn't find one
because it was one of those,
1220
01:09:29,774 --> 01:09:31,428
you know, horrible occasions...
1221
01:09:31,471 --> 01:09:33,430
[indistinct chatter]
1222
01:09:35,258 --> 01:09:36,737
[man] Hello.
1223
01:09:36,781 --> 01:09:38,957
[indistinct chatter]
1224
01:09:46,573 --> 01:09:48,662
[man] As long as we get some
food...
1225
01:09:48,706 --> 01:09:50,795
[indistinct chatter]
1226
01:09:52,362 --> 01:09:53,537
What do you think?
1227
01:09:54,233 --> 01:09:57,715
I think now the real work
begins,
1228
01:09:58,542 --> 01:10:00,761
which gives these pictures a
history.
1229
01:10:01,153 --> 01:10:02,589
It should make an image for
herself,
1230
01:10:02,633 --> 01:10:06,202
something dramatic, powerful,
then maybe...
1231
01:10:06,898 --> 01:10:10,075
maybe she'd make a real success
for herself.
1232
01:10:11,946 --> 01:10:12,947
For me?
1233
01:10:13,470 --> 01:10:14,558
It is terror.
1234
01:10:15,298 --> 01:10:16,864
Chenier for instance.
1235
01:10:16,908 --> 01:10:18,779
He loses my painting, he tells
everyone
1236
01:10:18,823 --> 01:10:20,259
that I'm going to kill him.
1237
01:10:20,303 --> 01:10:22,914
He tells the world, he screams
and cries
1238
01:10:22,957 --> 01:10:25,177
about how terrified he has
become of me.
1239
01:10:25,221 --> 01:10:27,832
My persona becomes more
shrouded.
1240
01:10:28,267 --> 01:10:31,575
My paintings become almost too
frightening to look upon.
1241
01:10:32,315 --> 01:10:35,274
Fear runs my prices high.
1242
01:10:35,840 --> 01:10:37,450
It is a business.
1243
01:10:41,367 --> 01:10:42,586
[champagne bottle pops]
1244
01:10:42,629 --> 01:10:45,023
[indistinct chatter]
1245
01:10:48,331 --> 01:10:49,375
Scotch.
1246
01:10:49,419 --> 01:10:50,768
You know, make it a double.
1247
01:10:50,811 --> 01:10:52,335
[Szabor laughs]
1248
01:10:52,378 --> 01:10:54,598
[indistinct chatter]
1249
01:11:16,576 --> 01:11:17,708
Hmm. Face.
1250
01:11:19,231 --> 01:11:20,667
-Looks like you. -Why don't you
go
1251
01:11:20,711 --> 01:11:22,147
suck on a camera?
1252
01:11:24,105 --> 01:11:25,803
Maybe you should switch to
water.
1253
01:11:26,804 --> 01:11:29,328
Maybe you should try running
yourself a conscience.
1254
01:11:29,372 --> 01:11:31,504
[indistinct chatter]
1255
01:11:44,343 --> 01:11:45,518
[exhales deeply]
1256
01:11:53,396 --> 01:11:54,745
[Robert] Having a good time?
1257
01:11:54,788 --> 01:11:57,269
-[man] I think-- I don't--
-[Robert] Oh, saint.
1258
01:11:57,313 --> 01:11:59,140
[indistinct chatter]
1259
01:12:00,141 --> 01:12:01,752
Well, here you are.
1260
01:12:02,100 --> 01:12:03,101
Hi.
1261
01:12:04,842 --> 01:12:06,670
Robert, uh, my fiancé.
1262
01:12:06,974 --> 01:12:08,759
This is Szabor Liebertz.
1263
01:12:09,803 --> 01:12:12,719
You are a very lucky young man.
1264
01:12:13,416 --> 01:12:15,853
Such a beautiful and talented
woman.
1265
01:12:15,896 --> 01:12:17,289
Surely, you are blessed.
1266
01:12:17,637 --> 01:12:21,162
And surely, you are the asshole
who sends the flowers.
1267
01:12:21,206 --> 01:12:22,120
Robert!
1268
01:12:23,295 --> 01:12:25,123
Jealousy is one of the most
powerful
1269
01:12:25,166 --> 01:12:27,734
and most destructive of all
emotions.
1270
01:12:27,995 --> 01:12:30,520
-[Szabor screams] -Oh, shit. I
knew it!
1271
01:12:30,563 --> 01:12:31,738
[crowd exclaiming]
1272
01:12:31,782 --> 01:12:33,697
Ooh. Is that spontaneous enough
for you?
1273
01:12:33,740 --> 01:12:35,394
[laughing]
1274
01:12:35,438 --> 01:12:36,613
[Catherine] Are you okay?
1275
01:12:36,656 --> 01:12:37,831
[Szabor] Of course. [laughing]
1276
01:12:37,875 --> 01:12:39,267
Oh, my God. I'm so sorry.
1277
01:12:39,790 --> 01:12:40,834
[Bernard] Goddamn it.
1278
01:12:40,878 --> 01:12:42,662
I can't leave you for a minute.
1279
01:12:42,706 --> 01:12:44,098
Jesus Christ.
1280
01:12:44,664 --> 01:12:46,274
Get him, get him, quick.
1281
01:12:46,318 --> 01:12:47,363
No.
1282
01:12:47,406 --> 01:12:48,668
Hey, stop that.
1283
01:12:48,712 --> 01:12:50,409
Give me-- give me that camera.
1284
01:12:50,453 --> 01:12:52,063
I'm gonna break your neck.
1285
01:12:53,281 --> 01:12:54,282
Get out.
1286
01:12:55,719 --> 01:12:57,547
[Szabor] This is a perfect--
[laughing excitedly]
1287
01:12:57,808 --> 01:12:59,331
Come. We are leaving here.
1288
01:12:59,375 --> 01:13:00,419
No, no, I...
1289
01:13:00,463 --> 01:13:01,681
Yes, yes, we are leaving.
1290
01:13:01,725 --> 01:13:03,466
-[Robert] Catherine!
-[Catherine] Robert!
1291
01:13:03,509 --> 01:13:05,337
[indistinct chatter]
1292
01:13:05,381 --> 01:13:06,773
[Szabor] Goodbye!
1293
01:13:09,210 --> 01:13:10,734
Taxi! Taxi!
1294
01:13:11,996 --> 01:13:14,781
What a beautiful night. [laughs]
1295
01:13:14,825 --> 01:13:17,131
[indistinct chatter]
1296
01:13:35,585 --> 01:13:37,064
Helene...
1297
01:13:37,325 --> 01:13:39,458
you knew I was getting married
before.
1298
01:13:40,198 --> 01:13:42,548
-It didn't seem to matter then.
-[Helene chuckles]
1299
01:13:42,592 --> 01:13:45,377
Sure, Robert, but the Pope is
involved now.
1300
01:13:45,421 --> 01:13:48,119
And you should be ashamed of
yourself.
1301
01:13:48,162 --> 01:13:49,163
Bye.
1302
01:13:53,951 --> 01:13:55,822
[sighs]
1303
01:13:57,955 --> 01:13:59,783
[birds chirping]
1304
01:14:00,044 --> 01:14:01,698
[Szabor] This is Elena.
1305
01:14:03,221 --> 01:14:04,962
And Gretchen.
1306
01:14:07,921 --> 01:14:09,401
And Anita.
1307
01:14:09,880 --> 01:14:11,708
[birds chirping]
1308
01:14:14,406 --> 01:14:16,190
[Szabor] And Margaret.
1309
01:14:16,234 --> 01:14:18,366
One big, happy family.
1310
01:14:20,760 --> 01:14:22,283
And the children?
1311
01:14:22,327 --> 01:14:23,546
[Szabor groans]
1312
01:14:23,589 --> 01:14:25,373
Elena brought several with her.
1313
01:14:26,418 --> 01:14:29,769
The rest are holy children.
1314
01:14:32,816 --> 01:14:35,732
[dramatic music playing]
1315
01:15:12,682 --> 01:15:13,770
[horn honks]
1316
01:15:17,904 --> 01:15:19,819
[birds chirping]
1317
01:15:32,223 --> 01:15:34,617
If he's not here already, we're
sucked. Sucked.
1318
01:15:34,660 --> 01:15:36,488
-All up in smoke. -I'm sorry.
1319
01:15:36,532 --> 01:15:38,403
I'm sorry? Do you have any...
1320
01:15:40,361 --> 01:15:41,624
Oh, my God.
1321
01:15:42,015 --> 01:15:43,060
[sighs angrily]
1322
01:15:43,495 --> 01:15:44,496
Oh.
1323
01:15:47,630 --> 01:15:49,936
[Robert] Just couldn't break our
deal faster, could you?
1324
01:15:49,980 --> 01:15:51,590
[Catherine] What are you talking
about?
1325
01:15:51,634 --> 01:15:53,940
[Bernard] Do you have any idea
how close you came to blowing
1326
01:15:53,984 --> 01:15:55,420
everything we worked, do you?
1327
01:15:55,463 --> 01:15:57,030
[Robert] Best behavior 'til
Madrid.
1328
01:15:57,509 --> 01:15:59,424
And maybe that wasn't specific
enough for you.
1329
01:15:59,467 --> 01:16:01,644
-All I did was walk out.
-[Bernard] That's enough.
1330
01:16:01,687 --> 01:16:03,123
[Robert] What did he do, take
you
1331
01:16:03,167 --> 01:16:05,386
-to see his work in progress? -I
had to get out.
1332
01:16:05,430 --> 01:16:07,345
Or did you just tear a quickie
in the cab?
1333
01:16:07,388 --> 01:16:09,216
-[Bernard] Oh, please. -You are
such an asshole.
1334
01:16:09,260 --> 01:16:11,915
Helene Martin says, "Hello".
1335
01:16:13,656 --> 01:16:15,832
-You didn't. -The legal term
1336
01:16:15,875 --> 01:16:18,399
-is infidelity. -Oh, you pig!
1337
01:16:18,443 --> 01:16:20,663
-Breach of contract, baby. -Oh,
you bastard!
1338
01:16:20,706 --> 01:16:22,708
-[Bernard] Stop! -[Koenig] Mr.
Touchet!
1339
01:16:23,491 --> 01:16:24,971
A word, Mr. Touchet.
1340
01:16:30,890 --> 01:16:32,631
-[Robert] All right. -[Bernard]
Okay, folks.
1341
01:16:32,675 --> 01:16:33,893
Your choice.
1342
01:16:34,198 --> 01:16:35,591
In 24 hours,
1343
01:16:35,634 --> 01:16:37,680
you can either be sitting in
first-class
1344
01:16:37,723 --> 01:16:39,507
on Flight 214 to Madrid
1345
01:16:39,551 --> 01:16:41,335
or here, on cheap seats
1346
01:16:41,379 --> 01:16:44,295
watching your personal lives
trashed by every newspaper
1347
01:16:44,338 --> 01:16:45,862
-in the country. -[Robert sighs]
1348
01:16:45,905 --> 01:16:46,993
[Bernard] It's up to you.
1349
01:16:50,475 --> 01:16:52,390
Well, come on, Touchet.
1350
01:16:52,433 --> 01:16:54,827
[indistinct chatter]
1351
01:17:04,402 --> 01:17:07,057
I'd say the little friction you
mentioned
1352
01:17:07,100 --> 01:17:09,668
is about to turn into
hand-to-hand combat.
1353
01:17:09,712 --> 01:17:11,191
Stage fright. Just stage fright.
1354
01:17:11,235 --> 01:17:12,845
Enough bullshit, Touchet.
1355
01:17:13,193 --> 01:17:14,934
I had my suspicions about you,
1356
01:17:15,500 --> 01:17:17,415
so, I have done some checking.
1357
01:17:17,894 --> 01:17:20,287
God knows I should have done it
before.
1358
01:17:20,331 --> 01:17:24,683
You're a fraud, and you got me
to stick my neck way out.
1359
01:17:24,727 --> 01:17:27,120
I also heard about last night's
fiasco
1360
01:17:27,164 --> 01:17:29,427
or did you think you could keep
that from me?
1361
01:17:29,470 --> 01:17:31,734
They haven't slept a wink.
1362
01:17:31,777 --> 01:17:34,084
They look like something the cat
dragged in.
1363
01:17:34,127 --> 01:17:38,436
Listen to me, you... con artist.
1364
01:17:38,479 --> 01:17:40,133
This is my last warning.
1365
01:17:40,177 --> 01:17:42,527
If this thing gets out of
control,
1366
01:17:42,570 --> 01:17:45,051
you'd better get down on your
knees and pray,
1367
01:17:45,095 --> 01:17:47,445
because I'll make sure your
stubby little fingers
1368
01:17:47,488 --> 01:17:50,187
never type another press release
again. Understood?
1369
01:17:51,188 --> 01:17:54,191
[birds chirping]
1370
01:18:01,807 --> 01:18:03,896
[priest] The directory was
repaired
1371
01:18:03,940 --> 01:18:06,246
in 1649.
1372
01:18:07,030 --> 01:18:10,381
And then following our great
fire,
1373
01:18:10,729 --> 01:18:14,080
which I believe I've already
told you about,
1374
01:18:14,124 --> 01:18:16,430
they came from all over Europe,
the--
1375
01:18:16,474 --> 01:18:18,041
Call this clean?
1376
01:18:19,172 --> 01:18:21,653
Hmm? It isn't clean!
1377
01:18:22,741 --> 01:18:24,569
The sound system.
1378
01:18:24,612 --> 01:18:27,572
Who's running the sound system?
1379
01:18:32,011 --> 01:18:33,621
Oh, yes, the sound system.
1380
01:18:33,665 --> 01:18:34,927
The sound system, uh...
1381
01:18:37,582 --> 01:18:39,323
[birds chirping]
1382
01:18:50,638 --> 01:18:51,683
[dog barking]
1383
01:18:51,727 --> 01:18:52,945
[Nathalie] Welcome.
1384
01:18:52,989 --> 01:18:54,686
-Welcome to Chateau Vernet.
-[woman] Hello.
1385
01:18:54,730 --> 01:18:55,992
[man] How are you?
1386
01:18:56,470 --> 01:18:58,603
-Hello. -Oh, please, do come in.
1387
01:18:58,646 --> 01:19:00,039
It's a pleasure to have you
here.
1388
01:19:00,083 --> 01:19:01,258
Did you have a nice journey?
1389
01:19:01,301 --> 01:19:02,389
Yes. Thank you, Mr. Vernet.
1390
01:19:03,869 --> 01:19:06,480
[Koenig] Let's get this right
for tomorrow.
1391
01:19:06,916 --> 01:19:08,831
Just move a little closer
together.
1392
01:19:08,874 --> 01:19:09,875
Hmm?
1393
01:19:15,838 --> 01:19:17,448
Repeat after me.
1394
01:19:17,753 --> 01:19:19,667
I, Robert Faldo...
1395
01:19:20,973 --> 01:19:23,193
I, Robert Faldo...
1396
01:19:24,716 --> 01:19:27,458
[Koenig] Take you, Catherine
Vernet...
1397
01:19:32,202 --> 01:19:33,725
[sighs angrily]
1398
01:19:35,205 --> 01:19:37,337
In sickness and in health,
1399
01:19:37,381 --> 01:19:39,600
till death do us part.
1400
01:19:40,340 --> 01:19:42,734
[shouts] Till death do us part!
1401
01:19:42,778 --> 01:19:44,692
[Catherine] Oh, sorry.
1402
01:19:44,736 --> 01:19:46,607
Uh, what was the question?
1403
01:19:47,565 --> 01:19:48,914
Lovely job.
1404
01:19:51,874 --> 01:19:53,658
[door slams]
1405
01:19:56,966 --> 01:19:58,489
Would you go through with it?
1406
01:19:58,837 --> 01:20:01,274
If it was me, sure.
1407
01:20:01,666 --> 01:20:03,102
It's a good deal.
1408
01:20:04,408 --> 01:20:06,453
The only problem is...
1409
01:20:06,758 --> 01:20:08,542
they're still in love.
1410
01:20:09,108 --> 01:20:10,544
They just don't know it?
1411
01:20:11,894 --> 01:20:13,983
I can't tell you why the lights
go on
1412
01:20:14,026 --> 01:20:15,506
when you hit the switch.
1413
01:20:17,813 --> 01:20:19,466
But you and me...
1414
01:20:20,250 --> 01:20:22,165
we'll eat this up.
1415
01:20:22,208 --> 01:20:24,602
[romantic music playing]
1416
01:20:26,604 --> 01:20:28,214
Feel like a nightcap?
1417
01:20:52,630 --> 01:20:53,631
Magic.
1418
01:20:54,197 --> 01:20:55,372
Beautiful.
1419
01:20:56,199 --> 01:20:57,678
Gorgeous.
1420
01:20:59,811 --> 01:21:02,379
My lovely, lovely little girl.
1421
01:21:02,422 --> 01:21:03,728
[chuckles]
1422
01:21:05,599 --> 01:21:08,298
[birds chirping]
1423
01:21:08,341 --> 01:21:10,343
[hums]
1424
01:21:11,823 --> 01:21:13,216
[door opens]
1425
01:21:14,304 --> 01:21:16,262
[Robert] Where the hell have you
been?
1426
01:21:16,306 --> 01:21:18,569
Disappear to sweet God knows
where.
1427
01:21:19,178 --> 01:21:21,224
The wedding's at 2:00, you show
up at 1:00.
1428
01:21:21,267 --> 01:21:22,921
Arm, arm, arm, arm.
1429
01:21:22,965 --> 01:21:25,881
You want-- you want to get
really nervous?
1430
01:21:27,621 --> 01:21:28,709
He just got here.
1431
01:21:28,753 --> 01:21:30,624
He? Who's he?
1432
01:21:32,539 --> 01:21:33,801
Pope, you dope.
1433
01:21:33,845 --> 01:21:36,326
-[church bell ringing] -[cheers
and applause]
1434
01:21:39,807 --> 01:21:41,984
[reporter] His Holiness, the
Pope, is actually
1435
01:21:42,027 --> 01:21:43,202
walking towards us.
1436
01:21:43,246 --> 01:21:44,987
The crowd here cannot remove
their eyes
1437
01:21:45,030 --> 01:21:47,728
and I'm sure we're all touched
by their simple faith.
1438
01:21:47,990 --> 01:21:49,948
A lot of these people have
probably been looking
1439
01:21:49,992 --> 01:21:52,733
forward to an occasion like this
for all their lifetime
1440
01:21:52,777 --> 01:21:54,822
and look how they've turned out
here
1441
01:21:54,866 --> 01:21:57,042
in their finest Sunday clothes,
and His Holiness
1442
01:21:57,086 --> 01:21:58,435
is walking through the crowd.
1443
01:21:58,478 --> 01:21:59,958
Some of these people are
actually
1444
01:22:00,002 --> 01:22:01,351
within touching distance of him.
1445
01:22:01,394 --> 01:22:02,743
He's shaking their hands,
1446
01:22:02,787 --> 01:22:04,615
the children, kissing his
hands...
1447
01:22:04,658 --> 01:22:07,052
[cheers and applause]
1448
01:22:07,096 --> 01:22:08,749
[helicopter whirring]
1449
01:22:20,022 --> 01:22:22,372
[cameras clicking]
1450
01:22:22,415 --> 01:22:24,852
[cheers and applause]
1451
01:22:34,253 --> 01:22:35,820
What do you mean, "clear the
room"?
1452
01:22:35,863 --> 01:22:38,214
We're ready to bring them over
to the church.
1453
01:22:38,257 --> 01:22:41,652
Oh, yes. There's a problem with
the civil papers.
1454
01:22:41,695 --> 01:22:44,394
The woman arranging that seems
to have disappeared.
1455
01:22:44,655 --> 01:22:47,223
I need them alone for two
minutes.
1456
01:22:48,050 --> 01:22:49,138
Fine.
1457
01:22:49,181 --> 01:22:51,009
-But make it fast. -Oh, yeah.
1458
01:22:51,053 --> 01:22:53,794
[suspenseful music playing]
1459
01:23:07,460 --> 01:23:09,549
[Nathalie] But it's my daughter.
1460
01:23:09,593 --> 01:23:11,682
[man] Please, you can't go.
1461
01:23:11,725 --> 01:23:13,292
[Nathalie] But it's just not
done.
1462
01:23:13,336 --> 01:23:15,512
The groom is never supposed to
see the bride in her dress
1463
01:23:15,555 --> 01:23:17,122
before the wedding.
1464
01:23:21,605 --> 01:23:24,695
[Bernard] I was married to the
same woman for 15 years.
1465
01:23:25,435 --> 01:23:26,305
I loved her.
1466
01:23:27,002 --> 01:23:28,481
I loved her and I hated her.
1467
01:23:29,613 --> 01:23:31,354
And we fought and wrestled until
the day
1468
01:23:31,397 --> 01:23:34,096
she finally got fed up and
walked out.
1469
01:23:34,139 --> 01:23:36,837
-That was just two years ago.
-So, what's the point?
1470
01:23:37,360 --> 01:23:39,231
My biggest regret is,
1471
01:23:39,492 --> 01:23:41,059
that I let her do it.
1472
01:23:41,581 --> 01:23:44,062
We're here, all right?
1473
01:23:44,106 --> 01:23:45,194
We're going through with it.
1474
01:23:45,498 --> 01:23:48,066
No. No, no, no, no, you can't.
1475
01:23:48,458 --> 01:23:51,200
Out that back door, there's a
stone wall.
1476
01:23:52,418 --> 01:23:55,682
There's a gate and this gate
leads to a service road.
1477
01:23:56,031 --> 01:23:58,555
-I grew up in this house-- -What
are you saying?
1478
01:23:59,730 --> 01:24:01,645
There's a red Renault.
1479
01:24:01,688 --> 01:24:03,081
In the glove compartment
1480
01:24:03,125 --> 01:24:04,952
are your wallets, passports,
1481
01:24:05,301 --> 01:24:06,737
and 50,000 Francs.
1482
01:24:06,780 --> 01:24:08,434
Get in that car
1483
01:24:08,478 --> 01:24:11,350
and drive as fast and as far as
you can.
1484
01:24:11,698 --> 01:24:13,396
[knocking on door]
1485
01:24:13,439 --> 01:24:14,614
One minute.
1486
01:24:15,876 --> 01:24:17,878
If you go through with this,
1487
01:24:17,922 --> 01:24:20,055
you'll be bitter and compromised
1488
01:24:20,446 --> 01:24:22,579
and ruined before the year is
over.
1489
01:24:22,840 --> 01:24:24,624
You two belong together.
1490
01:24:24,668 --> 01:24:26,148
Save yourselves.
1491
01:24:27,018 --> 01:24:28,454
Run out on the wedding.
1492
01:24:29,020 --> 01:24:30,717
Get away from all of this
1493
01:24:31,109 --> 01:24:33,111
and see if you can't salvage
what it was
1494
01:24:33,155 --> 01:24:35,244
that brought you together in the
first place.
1495
01:24:38,203 --> 01:24:40,162
I apologize for what I've done
to you.
1496
01:24:40,814 --> 01:24:42,207
It's an ugly business.
1497
01:24:42,947 --> 01:24:45,210
And it does little things to
your heart sometimes.
1498
01:24:46,864 --> 01:24:49,258
I can even give you an ulcer.
1499
01:24:53,871 --> 01:24:55,873
[indistinct chatter]
1500
01:24:57,962 --> 01:25:00,660
[suspenseful music playing]
1501
01:25:02,445 --> 01:25:03,489
Okay, over here.
1502
01:25:03,968 --> 01:25:05,143
[door opens]
1503
01:25:09,495 --> 01:25:11,018
[Catherine] Oh, my God.
1504
01:25:11,715 --> 01:25:14,152
[suspenseful music playing]
1505
01:25:16,807 --> 01:25:17,938
[screams]
1506
01:25:25,511 --> 01:25:27,034
[Robert] Jesus!
1507
01:25:28,253 --> 01:25:29,385
Hurry!
1508
01:25:32,431 --> 01:25:34,346
[car engine starts]
1509
01:25:34,390 --> 01:25:35,478
[sighs]
1510
01:25:36,653 --> 01:25:37,654
Okay.
1511
01:25:50,536 --> 01:25:52,625
Well, where are they?
1512
01:25:53,452 --> 01:25:55,933
They should be here any moment.
1513
01:25:58,588 --> 01:26:00,546
They'd better, hmm?
1514
01:26:02,244 --> 01:26:03,288
[Catherine] Oh!
1515
01:26:03,332 --> 01:26:05,203
[both laughing]
1516
01:26:05,247 --> 01:26:06,552
[Catherine] Be careful.
1517
01:26:06,596 --> 01:26:09,033
[suspenseful music playing]
1518
01:26:12,254 --> 01:26:14,430
[Catherine] Stop! You're gonna
kill him!
1519
01:26:15,257 --> 01:26:17,215
[Catherine] No! Stop it!
1520
01:26:17,259 --> 01:26:19,217
[both scream]
1521
01:26:26,616 --> 01:26:29,184
[organ plays wedding march]
1522
01:26:30,663 --> 01:26:33,536
Where in God's name are they?
1523
01:26:34,189 --> 01:26:36,103
This is appalling.
1524
01:26:36,321 --> 01:26:37,888
An outrage.
1525
01:26:37,931 --> 01:26:39,368
Sabotage.
1526
01:26:40,586 --> 01:26:43,502
This is your fault. You've done
this.
1527
01:26:43,546 --> 01:26:46,113
-Cardinal Koenig, please!
-[grunts]
1528
01:26:48,594 --> 01:26:50,248
[birds chirping]
1529
01:26:50,292 --> 01:26:51,380
[tires screeching]
1530
01:26:51,423 --> 01:26:52,772
[Catherine] Oh, look out!
1531
01:26:52,816 --> 01:26:54,513
-[Robert] Oh, wow! -[Catherine]
Look out!
1532
01:26:54,557 --> 01:26:55,906
[dogs barking]
1533
01:26:58,038 --> 01:26:59,779
I can't believe we're doing it.
1534
01:26:59,823 --> 01:27:01,216
-Oh. -[sighs]
1535
01:27:01,259 --> 01:27:03,392
I can't believe we blew off the
pope.
1536
01:27:03,957 --> 01:27:05,655
[laughs]
1537
01:27:07,961 --> 01:27:08,962
[grunts]
1538
01:27:11,617 --> 01:27:13,793
[birds chirping]
1539
01:27:13,837 --> 01:27:16,231
[indistinct chatter]
1540
01:27:21,801 --> 01:27:23,890
So, where do you want me to drop
you off?
1541
01:27:24,413 --> 01:27:27,242
I, uh, I don't know.
1542
01:27:28,330 --> 01:27:29,766
Where are you going?
1543
01:27:29,809 --> 01:27:32,421
Well, I'm not going to Helene's.
1544
01:27:33,117 --> 01:27:35,250
-Oh, yeah? -Yeah.
1545
01:27:35,293 --> 01:27:36,381
Nothing happened.
1546
01:27:37,164 --> 01:27:38,165
Nothing?
1547
01:27:38,601 --> 01:27:40,559
Nothing happened.
1548
01:27:40,603 --> 01:27:42,909
Well then why did you tell me
you slept with her?
1549
01:27:42,953 --> 01:27:45,825
Well, uh, you ran off with
Liebertz.
1550
01:27:45,869 --> 01:27:47,087
Oh, Liebertz?
1551
01:27:47,349 --> 01:27:48,350
Yeah.
1552
01:27:49,481 --> 01:27:51,570
Liebertz isn't uh...
1553
01:27:51,875 --> 01:27:52,919
What?
1554
01:27:52,963 --> 01:27:53,964
He isn't you.
1555
01:27:59,361 --> 01:28:00,318
[sighs]
1556
01:28:02,625 --> 01:28:03,669
[chuckles]
1557
01:28:03,713 --> 01:28:05,018
Nothing happened.
1558
01:28:07,107 --> 01:28:10,894
I want an investigation.
1559
01:28:10,937 --> 01:28:12,591
A full inquiry.
1560
01:28:12,983 --> 01:28:14,767
I get to--
1561
01:28:14,811 --> 01:28:16,291
[thuds]
1562
01:28:16,334 --> 01:28:17,335
Dear.
1563
01:28:17,379 --> 01:28:18,728
Good God, leave it be.
1564
01:28:19,511 --> 01:28:21,296
I'm telling you, it's a plot.
1565
01:28:21,774 --> 01:28:23,820
It's another Roman plot
1566
01:28:23,863 --> 01:28:26,997
to keep me from my rightful
place in the Vatican.
1567
01:28:28,128 --> 01:28:29,260
[gasps]
1568
01:28:33,264 --> 01:28:34,874
Your Holiness.
1569
01:28:44,797 --> 01:28:47,017
There's a cafe up the way.
1570
01:28:47,060 --> 01:28:48,323
[laughs]
1571
01:28:48,845 --> 01:28:50,020
Oh, yeah?
1572
01:28:50,063 --> 01:28:51,282
Yeah.
1573
01:28:52,239 --> 01:28:53,719
You wanna come?
1574
01:28:54,633 --> 01:28:55,765
Okay.
1575
01:28:55,808 --> 01:28:59,638
[dramatic music playing]
1576
01:28:59,682 --> 01:29:01,858
[tires screech]
1577
01:29:06,123 --> 01:29:07,211
I love you.
1578
01:29:08,343 --> 01:29:09,822
I love you, too.
1579
01:29:14,218 --> 01:29:15,611
Marry me.
1580
01:29:18,222 --> 01:29:20,006
Repeat after me.
1581
01:29:20,833 --> 01:29:23,619
I, Robert Faldo.
1582
01:29:23,967 --> 01:29:26,056
I, Robert Faldo.
1583
01:29:26,883 --> 01:29:30,147
Take you, Catherine Vernet.
1584
01:29:31,714 --> 01:29:35,108
Take you, Catherine Vernet.
1585
01:29:35,152 --> 01:29:37,894
[romantic music playing]
1586
01:29:41,941 --> 01:29:45,945
[Bernard] Madeleine, Madeleine.
The check cleared, didn't it?
1587
01:29:45,989 --> 01:29:48,818
What I'm suggesting now is an
intimate dinner
1588
01:29:48,861 --> 01:29:52,865
with who knows, uh, a little
proposition.
1589
01:29:53,866 --> 01:29:58,480
Well, actually, it's more like a
proposal.
1590
01:29:59,655 --> 01:30:03,572
I now pronounce you husband and
wife.
1591
01:30:04,964 --> 01:30:06,966
You may kiss the bride.
1592
01:30:07,837 --> 01:30:10,927
[romantic music playing]
1593
01:30:15,758 --> 01:30:18,456
[crowd cheering]
1594
01:30:19,457 --> 01:30:21,416
[bell ringing]
1595
01:30:26,421 --> 01:30:28,161
[applauding]
1596
01:30:28,205 --> 01:30:30,555
[romantic music playing]
112882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.