All language subtitles for For Better for Worse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,754 --> 00:00:19,976 [dramatic music playing] 2 00:00:23,980 --> 00:00:26,678 [Robert] God, help me! Can you believe this? 3 00:00:28,158 --> 00:00:30,987 We date for three months, you know, I've left shirts 4 00:00:31,031 --> 00:00:32,684 in the cleaners for longer than that. 5 00:00:33,033 --> 00:00:35,078 You know what, it's like you're on the freeway, right? 6 00:00:35,339 --> 00:00:37,950 And you're daydreaming and your mind wanders for a moment. 7 00:00:37,994 --> 00:00:40,170 Then all of a sudden, zap, you missed the exit. 8 00:00:40,910 --> 00:00:43,217 Blindsided. There's no rest stop, 9 00:00:43,260 --> 00:00:45,219 there's no U-turn, you're just... 10 00:00:45,741 --> 00:00:47,395 just on your way to God-knows-where. 11 00:00:47,786 --> 00:00:49,745 You know, what are the chances that two people 12 00:00:49,788 --> 00:00:51,181 who are casually dating, 13 00:00:52,139 --> 00:00:55,272 losing both of their apartments within days. 14 00:00:56,186 --> 00:00:57,840 Astronomical, right? 15 00:00:58,710 --> 00:01:02,497 I mean, was that fate or just sort of cosmic burp? 16 00:01:02,540 --> 00:01:04,673 You know, one day, the biggest problem I've got 17 00:01:04,716 --> 00:01:07,154 is whether I should order Chinese or Italian for dinner. 18 00:01:07,197 --> 00:01:09,765 The next thing I know, I'm living with this 19 00:01:09,808 --> 00:01:12,637 practical stranger who's getting hysterical 20 00:01:12,681 --> 00:01:14,900 because I leave a tube of paint in the bathroom. 21 00:01:14,944 --> 00:01:16,424 Okay, you're brushing your teeth. 22 00:01:16,467 --> 00:01:18,295 Come on. Who checks the labels? 23 00:01:18,339 --> 00:01:20,558 And two days later, I'm still flossing 24 00:01:20,602 --> 00:01:22,691 cadmium red out of my molars. 25 00:01:23,170 --> 00:01:24,171 She thinks this is funny. 26 00:01:24,562 --> 00:01:26,129 It's going to be a triptych. 27 00:01:26,912 --> 00:01:30,351 Three businessmen in suits with red teeth. 28 00:01:31,613 --> 00:01:33,963 I've tried to explain this, turns out, he doesn't even know 29 00:01:34,006 --> 00:01:36,357 -what a triptych is. -I keep asking myself, 30 00:01:36,400 --> 00:01:38,272 "How did I end up with a painter? 31 00:01:38,315 --> 00:01:40,187 What am I doing with a lawyer? 32 00:01:40,970 --> 00:01:42,145 I gotta admit, 33 00:01:42,711 --> 00:01:44,060 it does have its moments. 34 00:01:44,539 --> 00:01:45,627 Between you and I, 35 00:01:47,019 --> 00:01:50,980 -the sex. -The sex is great. 36 00:01:51,502 --> 00:01:53,069 It's like vacation last summer. 37 00:01:54,244 --> 00:01:56,551 You know, I wanted to relax. You know, go to the ocean, 38 00:01:56,594 --> 00:01:59,815 sit on the beach. She wants to go hiking. 39 00:02:00,424 --> 00:02:02,948 So, what's his solution? We flip a coin. 40 00:02:03,340 --> 00:02:05,212 So now, we're climbing the Alps. 41 00:02:05,255 --> 00:02:07,475 I've got six days of freeze-dried fruit 42 00:02:07,518 --> 00:02:10,217 strapped to my back. I got blisters on my blisters. 43 00:02:10,608 --> 00:02:13,959 He's bitching and moaning the whole way up. 44 00:02:14,438 --> 00:02:16,962 He's freezing, he's tired. 45 00:02:17,006 --> 00:02:19,182 Then we break the timberline. 46 00:02:19,574 --> 00:02:22,707 And we're all alone, nobody around. 47 00:02:22,968 --> 00:02:26,189 And this view, it just goes on forever. 48 00:02:26,233 --> 00:02:30,324 And we both stop cold. 49 00:02:32,282 --> 00:02:34,371 And we're standing there like that. 50 00:02:34,632 --> 00:02:36,765 And it's incredible, the view. 51 00:02:37,069 --> 00:02:39,289 The mountains, it's amazing. 52 00:02:39,985 --> 00:02:41,770 And I turn and I look at her. 53 00:02:43,119 --> 00:02:44,816 She drops her pack on the ground. 54 00:02:44,860 --> 00:02:48,211 -I drop my pack. -And we stare at each other. 55 00:02:48,559 --> 00:02:50,648 The next thing I know, we're tearing our clothes off. 56 00:02:50,692 --> 00:02:53,608 And then right there, branches crackling, 57 00:02:53,651 --> 00:02:56,088 bugs running for cover, it was... 58 00:02:56,132 --> 00:02:57,742 It was incredible. 59 00:02:58,047 --> 00:03:01,355 I don't know what overcame me, I was just-- I was... 60 00:03:02,094 --> 00:03:05,185 you know, maybe it was the oxygen deprivation, I was... 61 00:03:05,228 --> 00:03:07,665 I don't know, maybe some kind of hormonal imbalance. 62 00:03:07,709 --> 00:03:10,886 And that's when I said it, "Will you marry me?" 63 00:03:11,495 --> 00:03:13,454 That's when I said, "Yes." 64 00:03:14,063 --> 00:03:17,197 [birds chirping] 65 00:03:17,588 --> 00:03:24,160 [church bell ringing] 66 00:03:28,033 --> 00:03:29,339 [tires screeching] 67 00:03:29,731 --> 00:03:31,123 [whimsical music plays] 68 00:03:32,081 --> 00:03:33,996 [tires screeching] 69 00:03:36,520 --> 00:03:38,914 [tires screeching] 70 00:03:38,957 --> 00:03:44,224 [whimsical music continues] 71 00:03:44,441 --> 00:03:46,530 [tires screeching] 72 00:03:56,758 --> 00:03:58,238 [tires screeching] 73 00:04:12,948 --> 00:04:14,993 Is Marangello with one L or two? 74 00:04:15,733 --> 00:04:18,736 -Two. -[Francoise] Who is he? 75 00:04:18,780 --> 00:04:21,870 My father's cousin. He owns a laundry. 76 00:04:23,350 --> 00:04:26,222 -What does he really do? -He owns a laundry. 77 00:04:30,835 --> 00:04:32,010 He does. 78 00:04:32,402 --> 00:04:34,230 He owns a Laundromat in Pigalle. 79 00:04:35,710 --> 00:04:36,972 He's a little old man 80 00:04:37,015 --> 00:04:38,974 who grows tomatoes on the weekends. 81 00:04:39,714 --> 00:04:41,281 Godfather and guest. 82 00:04:41,324 --> 00:04:42,630 [both laughing] 83 00:04:42,804 --> 00:04:45,981 If the couple themselves make the announcement, 84 00:04:46,024 --> 00:04:47,983 the husbands full coat of arms 85 00:04:48,026 --> 00:04:50,290 may be embossed on the invitation. 86 00:04:50,899 --> 00:04:52,161 Your turn to do the dishes. 87 00:04:54,032 --> 00:04:57,079 Have you ever seen my family's coat of arms, Francoise? 88 00:04:57,862 --> 00:05:01,692 A sponge and a scrub brush crossed over a dirty plate. 89 00:05:02,693 --> 00:05:04,434 Well, that's it for today 90 00:05:04,869 --> 00:05:05,783 How many? 91 00:05:07,002 --> 00:05:08,699 The chapel holds 600. 92 00:05:09,221 --> 00:05:11,180 When my grandmother got married, there were 500. 93 00:05:11,223 --> 00:05:12,834 How many at our wedding? 94 00:05:12,877 --> 00:05:14,923 -Three hundred. Give or take. -[Robert] Three hundred? 95 00:05:15,184 --> 00:05:16,272 You're kidding. 96 00:05:18,187 --> 00:05:19,362 You're not kidding. 97 00:05:20,798 --> 00:05:21,930 Will you please tell him not everybody's gonna show? 98 00:05:22,713 --> 00:05:25,586 -Three hundred? -Not everybody's gonna show. 99 00:05:25,629 --> 00:05:28,719 Catherine, who are these people? 100 00:05:29,329 --> 00:05:32,941 Three hundred people? I gave you a list of 30 names. 101 00:05:32,984 --> 00:05:34,682 [Catherine] Well, my mother added a few. 102 00:05:34,725 --> 00:05:38,163 -Oh, right. Your mother. -Guys! 103 00:05:38,207 --> 00:05:40,209 [Catherine] I don't know what you're so angry about. 104 00:05:40,252 --> 00:05:42,037 My family's paying for it. 105 00:05:45,345 --> 00:05:48,870 I wanted a relatively intimate affair, not a circus. 106 00:05:49,436 --> 00:05:50,959 So, why did she stop at 300? 107 00:05:51,742 --> 00:05:53,222 I mean, they own their own church 108 00:05:53,265 --> 00:05:54,789 and it holds 600. 109 00:05:54,832 --> 00:05:56,399 Oh, come on. Let's get on with this. 110 00:05:56,443 --> 00:05:59,402 We should be able to round this off in no time. 111 00:06:00,229 --> 00:06:01,970 Oh, because, look, we're definitely missing 112 00:06:02,013 --> 00:06:04,929 some key personnel. Michael Jackson, 113 00:06:05,713 --> 00:06:10,195 Maradona, Jackie Onassis, not here. 114 00:06:10,544 --> 00:06:12,807 I want Michael Jackson to sing "Ave Maria." 115 00:06:12,850 --> 00:06:16,332 No, better yet, we invite the pope. 116 00:06:16,376 --> 00:06:18,726 We get the pope and he and Michael sing it together. 117 00:06:19,988 --> 00:06:21,337 This is not helpful. 118 00:06:21,381 --> 00:06:23,905 [Francoise] Is it His Excellency, the Pope 119 00:06:23,948 --> 00:06:25,994 or Your Excellency? 120 00:06:26,037 --> 00:06:27,822 I think it's His Holiness. 121 00:06:28,649 --> 00:06:30,912 -His Holiness. -What are you doing? 122 00:06:30,955 --> 00:06:32,914 Don't waste envelopes. They're 13 francs apiece. 123 00:06:32,957 --> 00:06:34,263 [Robert] Well, let her Catherine. 124 00:06:34,306 --> 00:06:35,699 We're talking about some very unique 125 00:06:35,743 --> 00:06:37,397 gift possibilities here. 126 00:06:38,180 --> 00:06:41,488 Original Michelangelo, holy relics. 127 00:06:41,879 --> 00:06:43,881 Potential honorary sainthood. 128 00:06:45,535 --> 00:06:48,582 Vatican City, Rome. 129 00:06:49,147 --> 00:06:50,845 You're not really gonna send that, are you? 130 00:06:50,888 --> 00:06:53,413 -[Francoise] Of course, I am. -And tell her Francoise. 131 00:06:53,456 --> 00:06:55,110 Not everybody's gonna show. 132 00:06:55,632 --> 00:06:57,852 Not everybody's gonna show. 133 00:07:00,463 --> 00:07:05,425 [whimsical music playing] 134 00:07:16,348 --> 00:07:17,785 [Robert moaning] 135 00:07:18,829 --> 00:07:20,396 [Catherine laughs] 136 00:07:21,353 --> 00:07:23,051 Are you sure we're doing the right thing? 137 00:07:24,444 --> 00:07:26,446 [pants] Sure we are. 138 00:07:27,098 --> 00:07:28,143 Okay. 139 00:07:28,186 --> 00:07:32,539 [whimsical music playing] 140 00:07:43,071 --> 00:07:46,422 [church bell ringing] 141 00:07:50,121 --> 00:07:51,601 [man] Oh, I've seen you've redecorated 142 00:07:51,645 --> 00:07:53,995 your office again, Cardinal Koenig. 143 00:07:54,735 --> 00:07:57,477 And a very nice job you've done of it, I must say. 144 00:07:58,086 --> 00:08:00,828 Seems strangely familiar somehow. 145 00:08:01,959 --> 00:08:05,615 Well, actually, it's modeled after the papal offices in Rome. 146 00:08:06,094 --> 00:08:10,446 Of course. You must be wondering why I'm here. 147 00:08:11,273 --> 00:08:14,189 I always have time for the papal emissary. 148 00:08:14,494 --> 00:08:16,496 A lovely thing to say. 149 00:08:17,584 --> 00:08:19,324 Well, it's like this. 150 00:08:19,629 --> 00:08:22,937 His Holiness has decided to come to France. 151 00:08:22,980 --> 00:08:24,765 It's been so long. 152 00:08:25,069 --> 00:08:26,723 We've tried to be patient. 153 00:08:27,419 --> 00:08:29,160 How long do I have to get ready? 154 00:08:29,204 --> 00:08:32,207 -He'd like to come next month. -Next month? 155 00:08:33,121 --> 00:08:37,081 But that's-- I'd better get right on it. 156 00:08:37,125 --> 00:08:38,909 That's the spirit. 157 00:08:39,301 --> 00:08:40,563 [vacuum cleaner whirring] 158 00:08:40,607 --> 00:08:43,784 [phone ringing] 159 00:08:44,611 --> 00:08:46,308 [vacuum cleaner stops] 160 00:08:46,351 --> 00:08:49,006 Answer the phone, please. Please. 161 00:08:49,050 --> 00:08:52,488 [phone ringing] 162 00:08:52,532 --> 00:08:54,272 -Hello? -[Archdiocese] Good day! 163 00:08:54,316 --> 00:08:56,274 Is this Touchet and Associates? 164 00:08:57,145 --> 00:08:58,494 Yes. 165 00:08:58,538 --> 00:09:00,888 [Archdiocese] This is the Archdiocese of Paris. 166 00:09:00,931 --> 00:09:04,326 I have Cardinal Koenig on the line for Mr. Bernard Touchet. 167 00:09:06,197 --> 00:09:07,895 Okay. Wait. 168 00:09:10,201 --> 00:09:11,289 Touchet here. 169 00:09:11,333 --> 00:09:12,682 [Koenig] Cardinal Koenig speaking, 170 00:09:12,726 --> 00:09:14,423 I need to arrange an urgent meeting. 171 00:09:14,771 --> 00:09:17,948 Oh, yes. Will you give me a moment? 172 00:09:18,601 --> 00:09:20,081 I have to check my schedule. 173 00:09:22,997 --> 00:09:26,174 [Koenig] Hello? Hello? Mr. Touchet? 174 00:09:27,915 --> 00:09:29,612 Well, uh, it's short notice, Cardinal, 175 00:09:29,656 --> 00:09:32,659 but I think I can shuffle a few things. 176 00:09:33,529 --> 00:09:36,924 [indistinct chatter] 177 00:09:41,537 --> 00:09:43,495 [receptionist] Thank you. Yes, I'll cover you. 178 00:09:43,539 --> 00:09:44,975 [man] Hi! Faldo? 179 00:09:45,715 --> 00:09:48,805 Faldo? Uh, Faldo? Oh, yes, downstairs. 180 00:09:51,155 --> 00:09:52,722 -Faldo? -[Robert] Yes. 181 00:09:52,766 --> 00:09:55,029 [phone ringing] 182 00:09:55,551 --> 00:09:56,552 Thank you. 183 00:09:57,814 --> 00:10:00,425 Hey, Robert. Hey, look, how are you doing? 184 00:10:02,514 --> 00:10:04,386 Gilbert, if you're gonna do paper litigation-- 185 00:10:04,429 --> 00:10:05,779 no, no, let me rephrase that. 186 00:10:05,822 --> 00:10:08,564 If you're gonna get stuck in paper litigation, 187 00:10:08,912 --> 00:10:10,871 the most important part of your job 188 00:10:11,480 --> 00:10:13,787 is becoming one with your document. 189 00:10:13,830 --> 00:10:16,354 -Yeah? -Understand paper. 190 00:10:17,181 --> 00:10:19,357 Where's that damn paper? Yeah. 191 00:10:20,141 --> 00:10:22,012 -Become paper. -Yeah? 192 00:10:22,056 --> 00:10:23,057 I lost it. 193 00:10:23,579 --> 00:10:24,624 [groans] 194 00:10:26,016 --> 00:10:28,671 [Gilbert] Hey, Robert, I think you need a break. 195 00:10:28,715 --> 00:10:30,281 -I can't do that. -Why is that? 196 00:10:30,325 --> 00:10:32,675 -I'm 1,600 pages behind. -So? 197 00:10:32,719 --> 00:10:35,635 So, they're trying to drown me, Gilbert. 198 00:10:35,678 --> 00:10:37,158 Nobody's trying to drown you. 199 00:10:37,549 --> 00:10:40,248 -Hello Gilbert. -[Gilbert] Hi. 200 00:10:43,860 --> 00:10:45,557 [Helene] See you tonight, Robert. 201 00:10:45,601 --> 00:10:46,689 Yes. 202 00:10:48,517 --> 00:10:51,128 Hey, Robert. What exactly does she mean by, 203 00:10:51,172 --> 00:10:53,087 "See you tonight, Robert" kind of thing? 204 00:10:53,740 --> 00:10:55,872 I mean-- I mean, just look at this girl. 205 00:10:56,133 --> 00:10:57,221 I mean, Robert, I mean, 206 00:10:57,265 --> 00:10:58,614 the woman is really finding 207 00:10:58,658 --> 00:11:00,485 the erotic possibilities of corporate wardrobe. 208 00:11:00,529 --> 00:11:03,184 She and I have been assigned to this new project. 209 00:11:03,227 --> 00:11:05,577 Hey, you mean just you and Helene? 210 00:11:05,621 --> 00:11:07,449 -Yes. -You mean, just you and Helene 211 00:11:08,015 --> 00:11:10,408 and all this nice, soft paper? 212 00:11:10,974 --> 00:11:13,542 -Yes. -I mean, Jesus, Robert. 213 00:11:13,847 --> 00:11:16,110 What a way to kiss your bachelorhood goodbye. 214 00:11:16,153 --> 00:11:17,764 Gilbert, do me a favor, all right? 215 00:11:17,807 --> 00:11:20,462 Just don't say anything about this to Catherine. 216 00:11:20,505 --> 00:11:21,550 All right, I won't. 217 00:11:22,246 --> 00:11:23,552 [Robert] She wouldn't understand. 218 00:11:23,595 --> 00:11:24,945 I don't understand either so... 219 00:11:25,989 --> 00:11:28,644 You've got it! Out. 220 00:11:28,949 --> 00:11:29,950 God! 221 00:11:30,602 --> 00:11:33,214 [Gilbert] Okay! Okay! Thank you. 222 00:11:34,824 --> 00:11:37,697 Okay. It'll be all right. Let's see. 223 00:11:38,001 --> 00:11:41,309 [cars passing] 224 00:11:43,746 --> 00:11:46,444 This is impossible! It's catastrophic! 225 00:11:46,488 --> 00:11:49,360 Five million francs-worth of canvas, 226 00:11:49,404 --> 00:11:52,189 wandering endlessly around the continent... 227 00:11:52,581 --> 00:11:54,539 They're tracing the shipment, Mr. Chenier, 228 00:11:54,844 --> 00:11:56,977 it's just a matter of time. 229 00:11:57,020 --> 00:12:01,459 Don't you realize? This is a Liebertz painting. 230 00:12:01,503 --> 00:12:03,766 Oh, no. You don't mind. 231 00:12:03,810 --> 00:12:06,029 You've got other things to think about. 232 00:12:06,073 --> 00:12:08,684 You've got plenty to think about. 233 00:12:08,728 --> 00:12:11,426 In a few months' time, you're going to be asking me 234 00:12:11,469 --> 00:12:12,993 for maternity leave. 235 00:12:13,471 --> 00:12:16,344 -I told them it was important. -Important? 236 00:12:16,387 --> 00:12:19,086 [laughs] Don't you realize? 237 00:12:19,129 --> 00:12:22,959 The only thing that keeps me away from total madness 238 00:12:23,003 --> 00:12:24,874 is that Liebertz doesn't know. 239 00:12:29,313 --> 00:12:30,314 No. 240 00:12:31,620 --> 00:12:32,534 Say it's not so. 241 00:12:33,274 --> 00:12:35,406 I tried to stall him but-- 242 00:12:35,450 --> 00:12:36,886 -No. -[Catherine] ...he's on his way. 243 00:12:36,930 --> 00:12:38,801 Tell him-- tell him-- tell him I'm in hospital. 244 00:12:38,845 --> 00:12:40,803 Tell him the entire family were in a car crash. 245 00:12:40,847 --> 00:12:42,762 A huge tragedy. Oh, gosh. 246 00:12:42,805 --> 00:12:46,766 [indistinct rambling] 247 00:12:51,814 --> 00:12:53,468 [Catherine] We're all very concerned 248 00:12:53,511 --> 00:12:56,514 about the painting. Uh, it's a masterpiece and... 249 00:12:56,863 --> 00:12:59,082 So, Chenier left you to be my sacrificial offering? 250 00:12:59,604 --> 00:13:03,217 Of course, you want a painter, don't deny it. 251 00:13:05,349 --> 00:13:08,526 -You are good or not? -Oh, well, I... 252 00:13:09,658 --> 00:13:11,094 I used to think so. 253 00:13:12,008 --> 00:13:15,229 For years, I was convinced my work was crap. 254 00:13:17,100 --> 00:13:20,451 Today, only industrialists can afford my paintings. 255 00:13:20,800 --> 00:13:22,540 [laughs] 256 00:13:23,193 --> 00:13:26,153 Self-confidence is a sham. 257 00:13:26,196 --> 00:13:29,460 Work and doubt, you work and you doubt. 258 00:13:29,809 --> 00:13:31,593 Have dinner with me tonight. 259 00:13:33,638 --> 00:13:35,553 No, I can't. I'm engaged. 260 00:13:35,945 --> 00:13:37,033 Break it. 261 00:13:38,034 --> 00:13:40,036 No, I'm getting married. I... 262 00:13:40,080 --> 00:13:43,692 [gasps] Bourgeois. 263 00:13:45,694 --> 00:13:49,480 Nonsense. A painter, a painter must be scandalous. 264 00:13:49,872 --> 00:13:52,614 Spontaneous passion, a painter is not a nurse. 265 00:13:53,223 --> 00:13:54,790 You are very beautiful. 266 00:13:56,009 --> 00:13:57,924 Most erotic woman. 267 00:13:58,489 --> 00:13:59,839 Thank you. 268 00:14:00,187 --> 00:14:04,321 Ah, perhaps I will come to your marriage. 269 00:14:04,365 --> 00:14:06,802 I will arrive unannounced, unexpected. 270 00:14:08,673 --> 00:14:10,806 Every ceremony should have the specter 271 00:14:10,850 --> 00:14:13,940 of spontaneity about it 272 00:14:14,549 --> 00:14:16,899 to remind you, you are alive. 273 00:14:18,509 --> 00:14:19,728 Perhaps as a married woman, 274 00:14:19,771 --> 00:14:21,643 you will be even more attractive to me. 275 00:14:21,686 --> 00:14:22,905 [gasps] 276 00:14:23,471 --> 00:14:26,822 [ominous music playing] 277 00:14:28,128 --> 00:14:31,131 The church usually takes a dim view of public relations. 278 00:14:31,522 --> 00:14:33,176 But in this case, 279 00:14:33,437 --> 00:14:35,700 the pope, the time frame. 280 00:14:35,744 --> 00:14:38,138 There are times when we all need a helping hand. 281 00:14:40,053 --> 00:14:41,663 So, what do you have in mind? 282 00:14:43,012 --> 00:14:44,753 There's a great deal of light and music 283 00:14:44,796 --> 00:14:47,321 that follows His Holiness when he travels. 284 00:14:48,844 --> 00:14:51,194 I wonder if a few of those floodlights 285 00:14:51,238 --> 00:14:55,198 couldn't possibly focus on our humble parish. 286 00:14:55,764 --> 00:14:58,419 And on those who are so dedicated to it. 287 00:14:59,594 --> 00:15:01,683 We don't have much time, Cardinal. 288 00:15:02,423 --> 00:15:06,209 I think it's best to underline a single story, if you will. 289 00:15:07,123 --> 00:15:10,866 And if I may say so, you are the story. 290 00:15:11,258 --> 00:15:14,435 We need to see your diocese through you. 291 00:15:15,044 --> 00:15:19,440 Through your dedication, your piety, your future. 292 00:15:20,615 --> 00:15:24,401 Yes. Yes, I think that might work very well. 293 00:15:25,837 --> 00:15:28,536 Of course, I'd want your personal attention on this. 294 00:15:30,190 --> 00:15:32,235 Well, normally, I had work 295 00:15:32,279 --> 00:15:34,846 in a strictly supervisory capacity 296 00:15:34,890 --> 00:15:36,239 but I think you're right. 297 00:15:36,892 --> 00:15:39,939 These may be too delicate to turn over to my staff. 298 00:15:40,287 --> 00:15:42,680 I'd require access to your files, 299 00:15:43,290 --> 00:15:46,075 schedules, correspondence, et cetera. 300 00:15:46,119 --> 00:15:47,990 -By all means. -And of course, 301 00:15:48,034 --> 00:15:49,426 a small retainer. 302 00:15:51,820 --> 00:15:53,430 [car drives past] 303 00:15:54,823 --> 00:15:56,520 [sighs] So you'll be shuffling papers 304 00:15:56,564 --> 00:15:58,087 until one o'clock in the morning? 305 00:15:59,262 --> 00:16:01,525 Listen, I left some cannellonis in the fridge. 306 00:16:01,569 --> 00:16:02,787 Oh, great. 307 00:16:03,571 --> 00:16:05,007 [Robert] It's on the bottom shelf. 308 00:16:05,486 --> 00:16:06,617 You see it? 309 00:16:07,923 --> 00:16:08,968 You know, it's not fair. They get to go home 310 00:16:09,011 --> 00:16:10,752 and they leave you there all alone. 311 00:16:10,795 --> 00:16:13,494 [Robert] Yeah. Just me and all this paper. 312 00:16:13,973 --> 00:16:16,149 Now, set the oven on 300. 313 00:16:18,629 --> 00:16:20,544 Let him heat up really slow. 314 00:16:21,154 --> 00:16:23,983 Really, really slow. 315 00:16:25,071 --> 00:16:26,028 Okay. 316 00:16:27,508 --> 00:16:29,075 [Robert] When the cheese on the top starts to bubble, 317 00:16:29,553 --> 00:16:32,817 it's ready and you just pull it out 318 00:16:32,861 --> 00:16:35,385 and it's gonna taste so good. 319 00:16:35,429 --> 00:16:36,473 [chuckles] 320 00:16:37,561 --> 00:16:38,649 [whispers] Just a minute. 321 00:16:39,824 --> 00:16:41,304 -Okay? -[Catherine] Okay. 322 00:16:41,348 --> 00:16:44,046 All right. I love you. Bye. 323 00:16:47,484 --> 00:16:49,921 -Ready to go for it? -Ex-- 324 00:16:50,661 --> 00:16:52,315 [Helene] The Tanizaki brief. 325 00:16:53,186 --> 00:16:54,404 The brief! 326 00:16:55,753 --> 00:16:58,974 [water dripping] 327 00:17:14,511 --> 00:17:15,773 What would I do? 328 00:17:16,122 --> 00:17:18,211 Cross collateralize the Belgian accounts. 329 00:17:18,646 --> 00:17:20,256 Tell the Germans that our liability 330 00:17:20,300 --> 00:17:23,216 on the cost overruns are subject to approval by their tax people. 331 00:17:24,826 --> 00:17:26,132 They take one look at the numbers 332 00:17:26,175 --> 00:17:27,872 and beg us to take the project. 333 00:17:28,264 --> 00:17:29,526 [chuckles] 334 00:17:31,006 --> 00:17:33,313 What are they doing sticking you down here? 335 00:17:33,356 --> 00:17:36,403 You should be in court. I'm serious, Robert. 336 00:17:36,446 --> 00:17:39,145 You gotta do something about it. Let them know you're here. 337 00:17:41,060 --> 00:17:43,497 Why don't we go have a drink and talk about it? 338 00:17:48,806 --> 00:17:50,982 Oh. Um... 339 00:17:51,026 --> 00:17:55,770 -I-- look, believe me, it's... -I know. You're getting married. 340 00:17:55,813 --> 00:17:57,467 I don't wanna complicate your life. 341 00:17:57,511 --> 00:17:59,165 But you're going to anyway. 342 00:18:05,823 --> 00:18:09,392 My home phone. Never up, never in. 343 00:18:09,784 --> 00:18:14,267 [dramatic music playing] 344 00:18:57,136 --> 00:19:01,140 [Liebertz] Scandal, passion, art. 345 00:19:04,926 --> 00:19:07,102 [indistinct chatter] 346 00:19:07,146 --> 00:19:09,887 [Robert] So, eight o'clock sharp, tomorrow night. 347 00:19:10,801 --> 00:19:12,934 -Okay? -Your sister, is she cute? 348 00:19:12,977 --> 00:19:14,805 Oh, come on. She's 12 years old. 349 00:19:15,066 --> 00:19:17,025 I'm looking for a little support. 350 00:19:17,068 --> 00:19:19,114 -Mom. -[woman] Yeah. 351 00:19:19,593 --> 00:19:22,204 Pop, get the new suit? 352 00:19:22,248 --> 00:19:23,988 [scoffs] New suit. 353 00:19:24,032 --> 00:19:26,121 Why do I need a new suit to go to dinner? 354 00:19:26,165 --> 00:19:27,514 [Robert] Dad, please. 355 00:19:27,557 --> 00:19:30,430 My old suit's been good enough for 15 years. 356 00:19:30,473 --> 00:19:33,563 Now, all of a sudden, I gotta buy a new suit. Why? 357 00:19:34,042 --> 00:19:36,175 I'm a fishmonger and proud of it. 358 00:19:36,871 --> 00:19:38,525 If it's not good enough for these people, 359 00:19:38,568 --> 00:19:40,744 then, uh, too bad. 360 00:19:45,358 --> 00:19:46,881 -He got a suit. -Oh, yes. 361 00:19:46,924 --> 00:19:49,144 It's very nice. Don't worry. 362 00:19:49,188 --> 00:19:50,580 [owls hooting] 363 00:19:59,067 --> 00:20:02,505 So, we're all clear? Eight o'clock tomorrow night? 364 00:20:02,984 --> 00:20:05,116 I do hope we are not making a mistake 365 00:20:05,160 --> 00:20:08,119 -with this, dear. -What is it now, Mother? 366 00:20:08,163 --> 00:20:09,817 [Nathalie] I simply mean that, well, 367 00:20:09,860 --> 00:20:13,560 Au Clair is only one of the most exclusive restaurants in Paris. 368 00:20:14,691 --> 00:20:18,217 I would simply hate for Robert's family to feel, uh... 369 00:20:18,652 --> 00:20:19,957 Uncomfortable... 370 00:20:21,263 --> 00:20:22,830 Don't you agree, dear? 371 00:20:22,873 --> 00:20:24,484 Don't you think we might be better off 372 00:20:24,527 --> 00:20:27,226 with something more low key? 373 00:20:27,574 --> 00:20:29,445 They'll be fine, really. 374 00:20:29,489 --> 00:20:33,275 [church bell ringing] 375 00:20:36,626 --> 00:20:39,803 [mumbles] 376 00:20:47,724 --> 00:20:49,639 [indistinct chatter] 377 00:20:59,258 --> 00:21:00,998 Goddamn it! 378 00:21:05,655 --> 00:21:07,744 I've got it. [chuckles] 379 00:21:08,658 --> 00:21:10,921 I've got it. [chuckles] 380 00:21:11,182 --> 00:21:13,228 Yoo-hoo! Got it! 381 00:21:14,838 --> 00:21:16,623 Keep up the good work, boys. 382 00:21:37,208 --> 00:21:42,257 [ominous music playing] 383 00:22:37,268 --> 00:22:40,097 [laughter] 384 00:22:40,881 --> 00:22:43,013 [Nathalie] What I mean was that I was surprised 385 00:22:43,057 --> 00:22:44,537 you'd have the oysters. 386 00:22:44,798 --> 00:22:46,277 Because, well, [chuckles] 387 00:22:46,321 --> 00:22:48,367 you must see a great deal of them, don't you? 388 00:22:48,410 --> 00:22:51,326 Mother, don't you think that... 389 00:22:51,370 --> 00:22:54,198 We had a gardener once. We've since let him go. 390 00:22:54,242 --> 00:22:56,418 But we asked him one spring if he might put in 391 00:22:56,462 --> 00:22:58,812 some lavender around the back gardens. 392 00:22:59,378 --> 00:23:01,510 Well, the man went completely over the top. 393 00:23:01,554 --> 00:23:04,252 By the end of the season, I thought I'd go mad 394 00:23:04,295 --> 00:23:06,123 if I saw another stalk of purple. 395 00:23:06,167 --> 00:23:08,561 [laughter] 396 00:23:12,695 --> 00:23:13,609 A wedding? 397 00:23:14,697 --> 00:23:15,394 [Bernard] Completely unsolicited. 398 00:23:16,264 --> 00:23:17,526 It was in your mail pouch. 399 00:23:17,570 --> 00:23:19,615 A return from Rome, unopened. 400 00:23:20,703 --> 00:23:22,009 A wedding. 401 00:23:23,097 --> 00:23:25,360 Not just a wedding, a union. 402 00:23:25,621 --> 00:23:27,884 A confirmation of the fundamental purpose 403 00:23:27,928 --> 00:23:29,451 of our church. 404 00:23:29,495 --> 00:23:32,889 A symbolic ritual that captures the essential 405 00:23:32,933 --> 00:23:36,415 universal moment in the lives of the faithful. 406 00:23:37,590 --> 00:23:38,895 A wedding. 407 00:23:39,592 --> 00:23:42,986 I was going to go into business with my brother. 408 00:23:43,030 --> 00:23:46,686 But he wanted to set up a place in the 16th arrondissement. 409 00:23:47,208 --> 00:23:50,037 I told him I'd sweep the streets 410 00:23:50,080 --> 00:23:51,908 rather than sell good fish, 411 00:23:51,952 --> 00:23:55,085 to a bunch of women carrying Pekingese dogs 412 00:23:55,521 --> 00:23:59,133 with diamond collars. [laughs] 413 00:24:00,830 --> 00:24:04,268 You have a Pekingese, don't you dear? 414 00:24:04,312 --> 00:24:05,269 Hmm. 415 00:24:06,096 --> 00:24:07,228 [Nathalie sighs] 416 00:24:08,534 --> 00:24:10,231 What happens every time you're with the pope? 417 00:24:11,014 --> 00:24:14,453 He's standing up there, talking, and you're listening. 418 00:24:15,889 --> 00:24:18,369 He has a chance to reverse the positions. 419 00:24:18,761 --> 00:24:23,157 You perform the service as His Holiness looks on. 420 00:24:24,506 --> 00:24:27,074 Give the pope the world, 421 00:24:27,944 --> 00:24:31,208 a chance to see you as the dynamic presence you are. 422 00:24:32,427 --> 00:24:35,038 [Nathalie] It's really-- please, its unnecessary. 423 00:24:35,082 --> 00:24:37,519 I'm sure the waiter can, please, Mr. Faldo. 424 00:24:37,563 --> 00:24:38,694 Nonsense. 425 00:24:38,738 --> 00:24:40,740 The man was going about it backwards. 426 00:24:41,044 --> 00:24:44,004 By these prices, you should at least have the right 427 00:24:44,047 --> 00:24:46,746 -not to choke to death. -Mr. Faldo, 428 00:24:47,224 --> 00:24:48,835 this just isn't done. 429 00:24:49,226 --> 00:24:51,141 Do you mean they live together? 430 00:24:51,881 --> 00:24:53,796 Oh, Cardinal, please. 431 00:24:54,144 --> 00:24:55,450 That's the beauty of it. 432 00:24:56,799 --> 00:25:00,194 Two professional modern Catholic kids 433 00:25:00,542 --> 00:25:01,935 stepping out of sin. 434 00:25:02,718 --> 00:25:06,113 Two young people so desperate for confirmation, 435 00:25:06,156 --> 00:25:08,681 they had to invite the pope to their wedding. 436 00:25:09,725 --> 00:25:12,511 Two good families from the polar ends 437 00:25:12,554 --> 00:25:15,383 of your constituency coming together 438 00:25:15,426 --> 00:25:17,428 under the grace of your mercy. 439 00:25:18,734 --> 00:25:22,782 -Yes, an act of joy and harmony. -[glass shatters] 440 00:25:22,825 --> 00:25:25,219 [Philippe] Oh, come on, Mr. Vernet, I'm paying this. 441 00:25:25,262 --> 00:25:29,745 [all bickering] 442 00:25:29,789 --> 00:25:31,399 [Robert] When I say your mother's rude, 443 00:25:31,442 --> 00:25:33,923 it's not just my opinion, it's an objective state of fact. 444 00:25:33,967 --> 00:25:35,969 Well, doesn't that make all the difference? 445 00:25:36,012 --> 00:25:37,884 I'm saying she was high-headed and condescending, 446 00:25:37,927 --> 00:25:39,668 you have to be blind not to see that. 447 00:25:39,712 --> 00:25:41,365 Well, I was busy staring at the chip 448 00:25:41,409 --> 00:25:43,063 on your father's shoulder, I missed it. 449 00:25:43,106 --> 00:25:44,455 He had the right to be defensive. 450 00:25:44,499 --> 00:25:46,109 -The word is paranoid. -The word is bitch. 451 00:25:46,153 --> 00:25:48,764 Oh! That's over the line. 452 00:25:48,808 --> 00:25:50,940 Well, don't hold your breath for an apology. 453 00:25:53,116 --> 00:25:54,553 [sighs] 454 00:25:56,467 --> 00:25:59,035 Have you ever been lost in the night, 455 00:25:59,079 --> 00:26:02,561 cold, hungry, all alone in the middle of the desert? 456 00:26:03,170 --> 00:26:04,345 I can't say I have. 457 00:26:05,041 --> 00:26:07,130 [Bernard] And suddenly, suddenly, someone 458 00:26:07,174 --> 00:26:08,958 gives you two sticks. 459 00:26:09,263 --> 00:26:10,873 You turn your back to the wind. 460 00:26:11,308 --> 00:26:14,747 You start rubbing them together as hard as you can. 461 00:26:15,399 --> 00:26:19,099 Friction, warmth, life, 462 00:26:19,578 --> 00:26:21,362 no wisp of smoke. 463 00:26:22,363 --> 00:26:25,235 You rub harder, you give it air, 464 00:26:25,279 --> 00:26:29,500 you keep at it and my God, you've got a flame. 465 00:26:29,718 --> 00:26:33,156 It's getting hot, hot enough to warm yourself. 466 00:26:33,679 --> 00:26:35,506 Hot enough to cook your food. 467 00:26:36,203 --> 00:26:37,944 Hot enough to burn your face off. 468 00:26:38,379 --> 00:26:40,120 Ah, you party pooper. 469 00:26:52,698 --> 00:26:54,700 [child laughing in distance] 470 00:27:01,489 --> 00:27:02,838 [Robert] What are you doing? 471 00:27:02,882 --> 00:27:04,057 I'm going to work. 472 00:27:04,927 --> 00:27:06,494 It's Sunday. 473 00:27:06,537 --> 00:27:08,148 I got an opening Tuesday. 474 00:27:09,279 --> 00:27:10,454 That's my coat. 475 00:27:11,151 --> 00:27:12,805 It's cold, I'm taking it. 476 00:27:13,632 --> 00:27:14,807 [keys jingling] 477 00:27:39,962 --> 00:27:43,139 [woman] You've reached 49563210, 478 00:27:43,183 --> 00:27:45,707 Helene Martin can't come to the phone right now 479 00:27:45,751 --> 00:27:47,230 but if you leave a message, 480 00:27:47,274 --> 00:27:49,450 she'll do what she can to make it up to you. 481 00:27:49,493 --> 00:27:50,669 Ciao. 482 00:27:53,759 --> 00:27:56,457 [phone ringing] 483 00:27:56,500 --> 00:27:59,765 [humming] 484 00:28:07,468 --> 00:28:09,209 [Catherine] How long have you been sleeping 485 00:28:09,252 --> 00:28:11,733 -with Helene Martin? -What? Catherine... 486 00:28:11,777 --> 00:28:12,778 [call ends] 487 00:28:16,999 --> 00:28:18,000 [slams phone] 488 00:28:31,100 --> 00:28:32,623 Sunday delivery. 489 00:28:33,668 --> 00:28:35,061 This came for you. 490 00:28:37,977 --> 00:28:39,326 Oh, this is quite a collection. 491 00:28:40,066 --> 00:28:41,415 Somebody die? 492 00:28:42,068 --> 00:28:44,070 Mr. Chenier has an admirer. 493 00:28:44,461 --> 00:28:46,072 You are a liar. 494 00:28:48,161 --> 00:28:49,728 Who the hell is Liebertz? 495 00:28:50,076 --> 00:28:51,425 He's a painter. 496 00:28:52,948 --> 00:28:55,646 My God, he's famous, you've never heard of Liebertz? 497 00:28:56,691 --> 00:28:59,825 No. I've just become acquainted with his work. 498 00:29:00,521 --> 00:29:02,958 "Spontaneity, liberty, 499 00:29:03,654 --> 00:29:04,786 infidelity, 500 00:29:05,134 --> 00:29:07,354 my canvas awaits you, love Liebertz." 501 00:29:07,397 --> 00:29:08,921 I don't know. Call me old-fashioned, 502 00:29:08,964 --> 00:29:10,749 but I got a little problem with that. 503 00:29:10,792 --> 00:29:12,533 Don't drag this down to the same level 504 00:29:12,576 --> 00:29:13,882 -as you and Helene. -Oh, come on, 505 00:29:13,926 --> 00:29:15,797 what the hell is it with this Helene Martin? 506 00:29:16,189 --> 00:29:18,582 We're doing a project together, so what? 507 00:29:18,626 --> 00:29:20,193 Yeah, when did it start? 508 00:29:20,236 --> 00:29:21,542 I didn't-- nothing started. 509 00:29:21,585 --> 00:29:23,022 [Catherine] I knew we had problems 510 00:29:23,065 --> 00:29:24,980 but I never expected anything like this. 511 00:29:25,024 --> 00:29:27,809 Not yet. Seven, eight years down the line, maybe but now... 512 00:29:27,853 --> 00:29:30,072 What has this Liebertz been telling you? 513 00:29:30,116 --> 00:29:33,815 He doesn't tell me anything. He sends flowers. 514 00:29:34,250 --> 00:29:36,252 Okay. Our class is over. 515 00:29:37,340 --> 00:29:39,168 We're going home. Come on. 516 00:29:39,212 --> 00:29:40,953 You're telling me we're going home? 517 00:29:40,996 --> 00:29:43,390 If you think I'm gonna let you stick around here 518 00:29:43,433 --> 00:29:46,001 and compare brush strokes with some... some... 519 00:29:46,045 --> 00:29:48,699 some horny, Polish Picasso, you're out of your mind. 520 00:29:48,743 --> 00:29:51,877 You're not gonna let me do anything. 521 00:29:51,920 --> 00:29:53,574 -You wanna paint? -Yeah. 522 00:29:53,617 --> 00:29:55,054 Paint. 523 00:29:55,097 --> 00:29:57,447 God forbid, you should suffer for your art a little. 524 00:29:58,013 --> 00:30:00,102 You know, sometimes I think you'd just sooner have me 525 00:30:00,146 --> 00:30:04,106 in some house coat making babies and pasta. 526 00:30:06,326 --> 00:30:07,980 What the hell does that mean? 527 00:30:08,241 --> 00:30:11,200 It means I have no intention of ending up like your mother. 528 00:30:11,244 --> 00:30:13,246 Oh, no, no, no. 529 00:30:13,289 --> 00:30:15,465 You would prefer sleeping your way to the top 530 00:30:15,509 --> 00:30:17,772 -with the Parisian art scene. -[scoffs] 531 00:30:18,817 --> 00:30:21,428 Look at you, your suit, 532 00:30:21,471 --> 00:30:22,951 your degree, 533 00:30:22,995 --> 00:30:24,344 your cologne. 534 00:30:25,606 --> 00:30:27,608 At least with your father, you can smell it. 535 00:30:27,651 --> 00:30:28,870 Oh, enough! 536 00:30:32,134 --> 00:30:33,135 [sighs] 537 00:30:37,183 --> 00:30:39,794 One fact is coming through loud and clear. 538 00:30:40,273 --> 00:30:41,709 No way we're getting married. 539 00:30:41,752 --> 00:30:43,189 Oh, you can say that again. 540 00:30:43,232 --> 00:30:48,150 [dramatic music playing] 541 00:30:53,547 --> 00:30:54,765 Madeleine... 542 00:30:55,984 --> 00:30:58,247 Madeleine, I'm telling you this time the check 543 00:30:58,291 --> 00:31:01,816 really is in the mail. This time it won't bounce. 544 00:31:01,860 --> 00:31:03,339 I'm back on top. 545 00:31:03,383 --> 00:31:06,473 -Things are looking up and-- -[call cuts out] 546 00:31:08,779 --> 00:31:10,303 My wife. She's okay. 547 00:31:11,391 --> 00:31:14,089 So, what do you think, eh? 548 00:31:30,105 --> 00:31:31,106 Better? 549 00:31:32,499 --> 00:31:34,240 [laughs] 550 00:31:38,897 --> 00:31:40,028 [Francoise] This one. 551 00:31:43,771 --> 00:31:45,555 -Mm. [giggles] -[Francoise laughs] 552 00:31:45,991 --> 00:31:47,166 [slurring] Screw her. 553 00:31:48,428 --> 00:31:50,734 And her whole snooty family. 554 00:31:50,778 --> 00:31:52,301 [laughing] 555 00:31:53,389 --> 00:31:55,391 Yeah. Screw 'em. 556 00:32:02,094 --> 00:32:04,357 I knew she wouldn't let us down. 557 00:32:05,924 --> 00:32:06,968 [glasses clink] 558 00:32:07,316 --> 00:32:10,189 -I knew he'd wake up. -Hallelujah. 559 00:32:14,280 --> 00:32:17,544 -[doorbell ringing] -[knocking on door] 560 00:32:19,328 --> 00:32:20,373 [sighs] 561 00:32:26,031 --> 00:32:27,728 [whispers] It's, uh... me... 562 00:32:28,468 --> 00:32:30,774 I'm not here for small talk. 563 00:32:31,253 --> 00:32:32,951 I'm not here for big talk. 564 00:32:33,473 --> 00:32:35,562 I'm here because my things are here. 565 00:32:37,999 --> 00:32:39,958 -Do you know what time it is? -Yeah. 566 00:32:40,784 --> 00:32:42,090 So, can I come in? 567 00:32:43,091 --> 00:32:44,658 Are you drunk? 568 00:32:44,701 --> 00:32:46,834 Well, I have to be at work in four hours. 569 00:32:46,877 --> 00:32:48,401 I need my stuff. 570 00:32:51,882 --> 00:32:54,494 Oh. All right. Okay. 571 00:32:55,060 --> 00:32:56,235 One night. 572 00:32:56,278 --> 00:32:58,019 You sleep downstairs. 573 00:33:17,560 --> 00:33:18,909 [phone ringing] 574 00:33:28,484 --> 00:33:29,572 Hello? 575 00:33:30,138 --> 00:33:31,183 Yes. 576 00:33:31,226 --> 00:33:33,011 [panting] 577 00:33:34,447 --> 00:33:35,448 Hello? 578 00:33:37,537 --> 00:33:38,842 Yes, it is. 579 00:33:41,758 --> 00:33:42,890 Pope. 580 00:33:44,152 --> 00:33:45,632 It's not a joke. 581 00:33:45,675 --> 00:33:47,329 The Pope wants to come to the wedding. 582 00:33:47,373 --> 00:33:48,939 -There is no wedding. -Yeah, I know it. 583 00:33:48,983 --> 00:33:50,245 And you know it. But, apparently, 584 00:33:50,289 --> 00:33:52,291 -the Pope's not psychic. -[Catherine] Oh. 585 00:33:52,334 --> 00:33:53,770 So, then you told him what happened? 586 00:33:53,814 --> 00:33:55,772 I was half asleep, I didn't get a chance to. 587 00:33:56,382 --> 00:33:58,123 -Didn't tell him. -They woke me up. 588 00:33:58,166 --> 00:33:59,559 I didn't know what hit me. 589 00:33:59,994 --> 00:34:02,170 It's not like I've had a lot of practice saying it. 590 00:34:02,518 --> 00:34:03,606 You tell him. 591 00:34:04,868 --> 00:34:05,652 Who the hell expects a call from the Vatican 592 00:34:05,695 --> 00:34:07,088 at 6:45 in the morning? 593 00:34:07,132 --> 00:34:08,785 You would've done the same thing. 594 00:34:14,139 --> 00:34:16,924 [church bell ringing] 595 00:34:16,967 --> 00:34:18,230 Shit. 596 00:34:19,100 --> 00:34:20,797 I don't know what you're sitting on, Bernard 597 00:34:20,841 --> 00:34:22,321 but the word is that it's big. 598 00:34:22,625 --> 00:34:23,974 If you say so. 599 00:34:24,627 --> 00:34:27,500 Someone, uh, even mentioned Pope. 600 00:34:27,543 --> 00:34:28,718 How about it? 601 00:34:29,545 --> 00:34:31,939 Well, I can't keep it from a fan. 602 00:34:32,287 --> 00:34:33,549 The Pope is involved. 603 00:34:33,593 --> 00:34:35,160 The Bishop of Rome himself. 604 00:34:35,464 --> 00:34:36,857 Jesus. 605 00:34:36,900 --> 00:34:38,163 Oh, God. 606 00:34:38,206 --> 00:34:40,078 Hey. I mean, what are we talking here? 607 00:34:40,121 --> 00:34:41,862 I mean, you know, is he coming for surgery, 608 00:34:41,905 --> 00:34:43,951 to bless the fleet. Come on, give me a hint. 609 00:34:43,994 --> 00:34:45,257 Oh. 610 00:34:45,300 --> 00:34:47,694 I like you, Patrick, and that's why I'm going 611 00:34:47,737 --> 00:34:50,088 to give you a scoop. 612 00:34:51,567 --> 00:34:54,092 January 29th. 613 00:34:54,135 --> 00:34:55,789 January 29th. 614 00:34:58,313 --> 00:34:59,619 And? Come on. 615 00:35:00,098 --> 00:35:01,969 And that's all I can give you right now. 616 00:35:02,274 --> 00:35:05,494 But as soon as I know more, I'll call you. 617 00:35:06,582 --> 00:35:08,497 -29th. -29th. Come on. 618 00:35:12,936 --> 00:35:17,289 No, no, no. I told you, I don't have a name. 619 00:35:17,811 --> 00:35:20,466 Look, I spoke to him at 6:45 this morning! 620 00:35:22,032 --> 00:35:23,860 Uh, press secretary, an assistant press-- 621 00:35:23,904 --> 00:35:25,471 I don't know, some PR guy. 622 00:35:26,298 --> 00:35:27,603 Oh, come on. 623 00:35:28,343 --> 00:35:30,563 How many Vaticans would you suppose are there? 624 00:35:32,521 --> 00:35:33,566 That many? 625 00:35:33,609 --> 00:35:35,176 [indistinct chatter] 626 00:35:35,220 --> 00:35:36,395 No, I can't. Hang on. 627 00:35:36,438 --> 00:35:38,353 I can't-- don't put me on hold. 628 00:35:40,050 --> 00:35:42,966 Hey, Robert, old pal. The Pope? 629 00:35:43,619 --> 00:35:44,968 Way to go! 630 00:35:48,537 --> 00:35:53,934 [dramatic music playing] 631 00:36:08,078 --> 00:36:09,297 [door unlocks] 632 00:36:10,124 --> 00:36:12,082 Bernard Touchet. You must be Robert. 633 00:36:12,126 --> 00:36:13,562 Yes. 634 00:36:13,606 --> 00:36:15,260 Oh, you can't imagine what thrill it is to meet you. 635 00:36:15,303 --> 00:36:17,218 And where is the bride-to-be? 636 00:36:17,262 --> 00:36:18,350 Oh. 637 00:36:19,655 --> 00:36:21,222 Here she is. 638 00:36:21,266 --> 00:36:22,397 Catherine. 639 00:36:23,398 --> 00:36:24,791 [sighs] 640 00:36:34,104 --> 00:36:36,846 Oh, that's quite a development. 641 00:36:37,804 --> 00:36:40,633 -We're very sorry. -We're more than sorry. 642 00:36:43,940 --> 00:36:46,073 We don't know each other very well and that's too bad 643 00:36:46,116 --> 00:36:49,729 because you can't understand what's at stake here. 644 00:36:50,599 --> 00:36:52,514 You can't do that to me. 645 00:36:53,036 --> 00:36:54,821 I mean, to the Pope. 646 00:36:56,953 --> 00:36:59,652 It might seem strange to you, but a lot of work 647 00:36:59,695 --> 00:37:02,698 has already been done on this, on your wedding. 648 00:37:03,090 --> 00:37:04,265 Oh. 649 00:37:04,309 --> 00:37:07,094 -We had no idea. -We sent the invitation 650 00:37:07,137 --> 00:37:09,052 -as a joke. -A joke, huh? 651 00:37:11,533 --> 00:37:12,665 So, that's it. 652 00:37:13,666 --> 00:37:15,407 What do you mean, "that's it"? 653 00:37:16,756 --> 00:37:18,366 It can't be. 654 00:37:18,975 --> 00:37:21,630 I-- I want... 655 00:37:22,196 --> 00:37:23,458 I want 24 hours. 656 00:37:24,633 --> 00:37:26,200 Yes. 657 00:37:26,244 --> 00:37:30,378 You owe me that as a courtesy about-- for damage control. 658 00:37:30,639 --> 00:37:33,033 Twenty-four hours to try and save face. 659 00:37:33,555 --> 00:37:35,209 You mean, don't tell anybody? 660 00:37:35,253 --> 00:37:36,515 [Bernard] That's right. 661 00:37:36,558 --> 00:37:37,820 Not a soul. 662 00:37:44,653 --> 00:37:46,264 Think about it for a minute. 663 00:37:47,526 --> 00:37:50,050 [breathes heavily] 664 00:38:03,063 --> 00:38:06,022 Sorry about this. You kids caught me off guard. 665 00:38:06,501 --> 00:38:08,242 Now let's go over this again. 666 00:38:08,503 --> 00:38:10,810 -Over what? -Over what's going to happen. 667 00:38:11,811 --> 00:38:13,682 If tomorrow evening you're still sure 668 00:38:13,726 --> 00:38:14,857 this is a mistake, 669 00:38:16,163 --> 00:38:18,644 we'll march downstairs and we face the music. 670 00:38:19,209 --> 00:38:20,863 The church won't like it. 671 00:38:21,560 --> 00:38:23,953 They might excommunicate you or something, 672 00:38:24,519 --> 00:38:25,694 but nothing major. 673 00:38:27,217 --> 00:38:31,178 And of course, of course, there's the second option. 674 00:38:31,961 --> 00:38:34,660 Uh, yes? A second option? 675 00:38:35,051 --> 00:38:36,531 Oh, no, no, forget it. 676 00:38:36,575 --> 00:38:37,793 What is it? 677 00:38:39,273 --> 00:38:43,625 Well, I mean, you could agree, despite the situation, 678 00:38:44,104 --> 00:38:45,584 to go through with the wedding. 679 00:38:47,107 --> 00:38:48,108 What? 680 00:38:48,456 --> 00:38:49,936 Well, that way, you wouldn't lose 681 00:38:49,979 --> 00:38:52,373 whatever advantages you might have gotten from it. 682 00:38:53,026 --> 00:38:54,897 You'd have to go through the motions. 683 00:38:56,334 --> 00:38:57,726 You're saying fake the wedding. 684 00:38:57,770 --> 00:38:59,815 I'm sure there'd be advantages for everyone 685 00:38:59,859 --> 00:39:02,470 but like I said, it's a wild idea. 686 00:39:02,514 --> 00:39:06,387 Advantages. You keep saying "advantages". 687 00:39:06,431 --> 00:39:08,041 Look, what are you talking about? 688 00:39:09,390 --> 00:39:10,957 Twenty-four hours will give us the chance 689 00:39:11,000 --> 00:39:12,524 to explore all that. 690 00:39:13,916 --> 00:39:15,178 -Hmm? -Hmm. 691 00:39:16,136 --> 00:39:17,224 We're agreed? 692 00:39:18,486 --> 00:39:19,444 We'll take one day to scrape out the picnic 693 00:39:19,487 --> 00:39:20,793 before the ants come out? 694 00:39:22,882 --> 00:39:24,362 -Okay. -Great. 695 00:39:25,363 --> 00:39:26,407 Thank you. 696 00:39:27,016 --> 00:39:29,976 What the hell do you mean, "cold feet"? 697 00:39:30,672 --> 00:39:33,762 Well, I-- I sense some friction. 698 00:39:34,023 --> 00:39:37,157 Well, grease the damn thing down and get on with it. 699 00:39:37,549 --> 00:39:39,725 Everybody gets skittish before they tie the knot. 700 00:39:40,029 --> 00:39:41,553 I'm just trying to cover the flanks, 701 00:39:41,596 --> 00:39:43,903 you know, worst case scenario. 702 00:39:43,946 --> 00:39:45,295 [Koenig] Out of the question. 703 00:39:45,644 --> 00:39:49,125 I've had calls from every diocese in the country. 704 00:39:49,169 --> 00:39:52,520 Congratulations from every cardinal in Europe. 705 00:39:55,697 --> 00:39:58,091 The Pope likes the idea. 706 00:39:58,700 --> 00:40:02,182 -Yes, sir, I understand. -I don't think you do. 707 00:40:02,704 --> 00:40:04,837 You got me into this, Touchet. 708 00:40:05,403 --> 00:40:06,839 You're responsible. 709 00:40:06,882 --> 00:40:08,449 If this blows up in my face, 710 00:40:08,493 --> 00:40:10,059 I won't be the only one to suffer, 711 00:40:10,103 --> 00:40:11,583 I'll make sure of that. 712 00:40:13,889 --> 00:40:16,326 You tell this young couple of yours, 713 00:40:16,370 --> 00:40:18,154 and you do it discreetly, 714 00:40:19,242 --> 00:40:21,114 that if need be... 715 00:40:23,203 --> 00:40:27,076 tell them I might be able to arrange a quiet annulment 716 00:40:27,120 --> 00:40:29,862 -this time next year. -Good. 717 00:40:30,340 --> 00:40:31,429 [groans] 718 00:40:33,126 --> 00:40:35,476 My God, don't tell me we can't throw 719 00:40:35,520 --> 00:40:36,956 a little wedding if we want. 720 00:40:40,438 --> 00:40:43,441 -[man] Hello. -Mr. Boulanger. 721 00:40:43,702 --> 00:40:45,834 Sir. What, am I late? 722 00:40:45,878 --> 00:40:47,836 No, I'm early. 723 00:40:48,271 --> 00:40:49,751 Let's go. 724 00:40:53,799 --> 00:40:57,280 I spoke with Cardinal Koenig this morning, 725 00:40:57,324 --> 00:40:59,674 he seemed concerned that there was some confusion 726 00:40:59,718 --> 00:41:01,284 about your character. 727 00:41:01,328 --> 00:41:03,635 I assured him that this was not the case. 728 00:41:03,678 --> 00:41:06,159 Can we speak plainly, sir? 729 00:41:06,202 --> 00:41:08,466 I don't think that will be necessary. 730 00:41:09,249 --> 00:41:12,165 I reviewed your work here at the firm. 731 00:41:12,208 --> 00:41:14,297 The consensus is that you're unhappy 732 00:41:14,341 --> 00:41:16,212 in paper litigation. 733 00:41:16,256 --> 00:41:18,911 You don't have to tell me, it's a shit job. 734 00:41:19,259 --> 00:41:22,088 The firm has an opening in the Madrid office. 735 00:41:22,131 --> 00:41:23,916 Exciting work, 736 00:41:24,394 --> 00:41:26,396 very little paper. 737 00:41:27,136 --> 00:41:30,357 We felt that you and your wife 738 00:41:30,792 --> 00:41:33,752 might be interested in spending some time abroad. 739 00:41:34,535 --> 00:41:36,102 Starting when, sir? 740 00:41:36,450 --> 00:41:38,408 As soon as possible. 741 00:41:38,713 --> 00:41:40,715 After the wedding, of course. 742 00:41:41,150 --> 00:41:44,458 -What an excellent idea. -[sighs] 743 00:41:45,372 --> 00:41:48,897 A one woman show. Just my own stuff. 744 00:41:50,116 --> 00:41:51,770 Two days before the wedding. 745 00:41:52,031 --> 00:41:53,728 The chance of a lifetime, Catherine. 746 00:41:53,989 --> 00:41:56,688 -Would it seem a little... -Opportunistic? 747 00:41:56,949 --> 00:41:58,298 Of course it will be. 748 00:41:58,603 --> 00:42:02,084 Listen to me, your work's brilliant. 749 00:42:02,128 --> 00:42:04,086 This'll be a chance for other people to see it. 750 00:42:04,696 --> 00:42:07,307 -It's very tempting. -Don't let a few scruples 751 00:42:07,350 --> 00:42:08,569 get in your way. 752 00:42:09,265 --> 00:42:11,311 Newsprint, image, 753 00:42:11,703 --> 00:42:14,532 these are all as essential and part 754 00:42:14,575 --> 00:42:18,840 of a painter's palette as paint itself. 755 00:42:31,766 --> 00:42:33,333 [reporter] Hey there he is. 756 00:42:33,376 --> 00:42:37,380 [reporters speaking French] 757 00:42:39,861 --> 00:42:41,210 [Robert] No comment. 758 00:42:41,254 --> 00:42:44,997 [reporters speaking French] 759 00:42:45,040 --> 00:42:46,520 [Robert] Just get-- move it. 760 00:42:46,564 --> 00:42:49,001 Oh, for Christ sakes, no comment! 761 00:42:49,044 --> 00:42:51,569 [indistinct chatter] 762 00:42:52,439 --> 00:42:55,268 -So, when do they leave? -Oh, they'll come and go. 763 00:42:55,311 --> 00:42:57,487 That will strike some little nerve out there. 764 00:42:57,531 --> 00:43:00,186 They're not going to leave, are they? 765 00:43:00,578 --> 00:43:03,363 Well the more you hide, the more they'll want. 766 00:43:03,406 --> 00:43:06,322 But now that you've decided to go for the second option, 767 00:43:06,366 --> 00:43:08,281 -we've got to do what's right. -Right. 768 00:43:08,324 --> 00:43:09,761 How do we get rid of them? 769 00:43:09,804 --> 00:43:12,938 All my clients asked me that, the answer is simple. 770 00:43:12,981 --> 00:43:15,288 Tell them what they want to hear. 771 00:43:15,331 --> 00:43:17,986 -Clients? -We're not your clients. 772 00:43:18,030 --> 00:43:21,207 Oh, look, 48 hours ago, you were a romantic couple 773 00:43:21,250 --> 00:43:23,992 on the cusp of one of life's more thrilling adventures. 774 00:43:24,036 --> 00:43:26,386 -You wanna bet? -A love like that 775 00:43:26,429 --> 00:43:28,431 doesn't just disappear overnight. 776 00:43:28,475 --> 00:43:30,129 I'm just saying play along with it. 777 00:43:30,172 --> 00:43:32,261 Set back the clock a little. 778 00:43:32,653 --> 00:43:34,612 We were not in love, we were crazy. 779 00:43:34,655 --> 00:43:37,049 And I never wanted to get married in the first place. 780 00:43:37,092 --> 00:43:39,747 Oh! So, why did you get down on your knees and ask me? 781 00:43:39,791 --> 00:43:42,620 -It was something I ate. -Hold it, hold it please. 782 00:43:42,663 --> 00:43:45,623 Please. Your boss is offering you Madrid. 783 00:43:45,666 --> 00:43:47,537 And you're going to get your own show. 784 00:43:47,581 --> 00:43:49,714 I don't know if it's worth it to stay one minute 785 00:43:49,757 --> 00:43:51,541 -under the same roof-- -The same for me, 786 00:43:51,585 --> 00:43:53,587 sweetheart, I can walk out right now. 787 00:43:53,631 --> 00:43:55,067 -Bye! -Goodbye. See ya! 788 00:43:55,110 --> 00:43:57,635 Wait. Did I tell you about the annulment? 789 00:43:57,939 --> 00:43:59,767 The cardinal's willing to give you 790 00:43:59,811 --> 00:44:03,336 a nice, quiet, little annulment after a year or so. 791 00:44:03,379 --> 00:44:06,382 As long as you promise to keep it under wraps, hmm? 792 00:44:06,426 --> 00:44:08,123 [Robert] You know what, mister? 793 00:44:08,167 --> 00:44:09,995 I think I can speak for Catherine and myself 794 00:44:10,038 --> 00:44:11,649 when I say we're tired of this shit. 795 00:44:11,692 --> 00:44:13,694 Don't you get it. Before there can be an annulment 796 00:44:13,738 --> 00:44:15,130 -there has to be a wedding. -Yeah, 797 00:44:15,174 --> 00:44:16,697 and there isn't gonna be a wedding. 798 00:44:17,263 --> 00:44:20,788 Okay, you don't disagree on everything. 799 00:44:20,832 --> 00:44:23,878 You hate me, that's common ground isn't it. 800 00:44:24,444 --> 00:44:26,620 Doesn't that mean something? 801 00:44:26,664 --> 00:44:28,970 -Hey, come on, we've gotta joke! -[door slams] 802 00:44:29,014 --> 00:44:31,669 -[Catherine] Don't call us. -[Robert] We'll call you. 803 00:44:34,019 --> 00:44:36,412 -Oh, God. -Oh, wow. 804 00:44:37,718 --> 00:44:40,721 [laughter] 805 00:44:43,593 --> 00:44:45,421 -[cat hisses] -Damn it. 806 00:44:45,465 --> 00:44:47,032 [cat meows] 807 00:44:47,075 --> 00:44:49,469 [Bernard] You've got it under control. 808 00:44:49,512 --> 00:44:51,906 You're making it back out there. 809 00:44:51,950 --> 00:44:53,865 You're giving it one more shot. 810 00:44:54,430 --> 00:44:56,781 It ought to be worth something right? 811 00:44:56,824 --> 00:44:58,260 So, what happens, 812 00:44:58,652 --> 00:45:01,524 when you finally reach the crest on the hill, 813 00:45:02,308 --> 00:45:05,659 exhausted, dirty, at the end of your rope? 814 00:45:06,486 --> 00:45:08,575 There's some guy standing there 815 00:45:08,618 --> 00:45:10,098 with a baseball bat. 816 00:45:10,708 --> 00:45:12,710 And he whacks you one good one 817 00:45:12,753 --> 00:45:16,017 and you're... [window thuds] ...back down the hill again. 818 00:45:18,106 --> 00:45:22,241 [phone ringing] 819 00:45:24,460 --> 00:45:25,897 Yes, Touchet. 820 00:45:25,940 --> 00:45:27,420 [Koenig] Cardinal Koenig speaking. 821 00:45:27,463 --> 00:45:28,334 Yes, Your Eminence. 822 00:45:29,639 --> 00:45:31,554 I trust the friction has been taken care of. 823 00:45:31,598 --> 00:45:32,860 [Touchet] Friction? 824 00:45:33,469 --> 00:45:36,516 Oh. Yeah, yeah. All under control. 825 00:45:36,559 --> 00:45:39,214 Yes, they just need a little talking to, that's all. 826 00:45:39,258 --> 00:45:40,346 Fine. 827 00:45:40,389 --> 00:45:41,608 You know, if this works out, 828 00:45:41,651 --> 00:45:43,566 I might have a permanent position for you. 829 00:45:44,045 --> 00:45:46,961 I very much look forward to that, Cardinal. 830 00:45:47,701 --> 00:45:48,963 Thank you. 831 00:45:49,834 --> 00:45:50,835 [replaces phone] 832 00:45:51,400 --> 00:45:53,402 Thank you very much. 833 00:45:58,886 --> 00:46:00,801 [whispering] Okay, Bernard, okay. 834 00:46:00,845 --> 00:46:03,761 [breathes deeply] Okay, focus. Think. 835 00:46:04,979 --> 00:46:07,068 What's in your bag of tricks? 836 00:46:09,679 --> 00:46:11,072 Yeah. 837 00:46:11,116 --> 00:46:12,465 [distant siren blares] 838 00:46:12,770 --> 00:46:14,510 Yeah, why not. 839 00:46:15,903 --> 00:46:19,080 The old true and tested methods. 840 00:46:19,124 --> 00:46:21,343 -[drawer opens] -Yeah. 841 00:46:24,259 --> 00:46:28,786 [in distorted voice] I now pronounce you man and wife. 842 00:46:55,856 --> 00:46:59,991 [dramatic music playing] 843 00:47:16,181 --> 00:47:17,660 Taxi! 844 00:47:18,139 --> 00:47:19,706 Taxi. 845 00:47:21,839 --> 00:47:23,928 Taxi! 846 00:47:25,712 --> 00:47:26,669 Hey! 847 00:47:29,368 --> 00:47:30,717 [Robert] Hold on. 848 00:47:31,022 --> 00:47:34,373 'Cause, uh... this cab, you want it? 849 00:47:35,330 --> 00:47:37,593 Yeah, uh... [chuckles] 850 00:47:37,942 --> 00:47:39,160 Y-- Yo. 851 00:47:39,813 --> 00:47:41,989 Well, no, you know, I don't. 852 00:47:42,685 --> 00:47:45,210 -You take it. -No, no, no, no. No. 853 00:47:45,253 --> 00:47:47,125 No. It's cold, please. Please take it. 854 00:47:47,168 --> 00:47:49,997 Yeah, but you're cold too. So... 855 00:47:56,786 --> 00:47:59,441 You know, why don't we share it? 856 00:48:00,790 --> 00:48:02,836 Hey, come on! 857 00:48:03,445 --> 00:48:06,057 [Catherine] I can't believe he did that. Are you okay? 858 00:48:06,100 --> 00:48:07,580 My God. 859 00:48:10,496 --> 00:48:13,064 -What are you doing? -I'm gonna get his number. 860 00:48:13,107 --> 00:48:14,935 I should call the police, I should sue. 861 00:48:14,979 --> 00:48:16,284 Don't tell me you're a lawyer. 862 00:48:16,328 --> 00:48:18,286 God, no, I hate lawyers. 863 00:48:18,330 --> 00:48:21,159 [romantic music playing] 864 00:48:21,202 --> 00:48:23,639 [inaudible] 865 00:48:35,956 --> 00:48:37,610 You know, there's a cafe over the way, 866 00:48:37,653 --> 00:48:39,003 want to join me? 867 00:48:42,832 --> 00:48:44,922 -Okay. -Okay. 868 00:48:46,010 --> 00:48:47,925 -I'm Robert -Catherine. 869 00:48:49,839 --> 00:48:52,146 -Nice to meet you. -Nice to meet you. 870 00:48:52,190 --> 00:48:54,235 [Robert] It's over here, you'll love it. 871 00:48:54,279 --> 00:48:58,283 [romantic music playing] 872 00:49:43,110 --> 00:49:45,286 [woman] Hello, police headquarters. 873 00:49:47,114 --> 00:49:49,247 [in distorted voice] I've got some information for you. 874 00:49:50,770 --> 00:49:51,901 Death threats? 875 00:49:53,251 --> 00:49:55,166 -[sighs] Are you sure? -It's probably nothing 876 00:49:55,209 --> 00:49:56,515 but you never know. 877 00:49:56,558 --> 00:49:58,734 The guy said he'd blow your heads off. 878 00:49:58,778 --> 00:50:01,520 Can't you find out who it is and make them stop? 879 00:50:01,563 --> 00:50:03,957 Unfortunately, the press already knows about it. 880 00:50:04,001 --> 00:50:07,352 By tomorrow morning we'd have dozens of calls like that one. 881 00:50:07,656 --> 00:50:10,964 -So, what do you suggest we do? -We'd keep you together, 882 00:50:11,008 --> 00:50:12,835 so as to best ensure your protection. 883 00:50:14,141 --> 00:50:16,230 They'll move without telling us. 884 00:50:17,449 --> 00:50:19,929 We'll be with you around the clock. 885 00:50:19,973 --> 00:50:22,758 [indistinct chatter on police radio] 886 00:50:22,802 --> 00:50:27,546 [sirens blaring] 887 00:50:28,286 --> 00:50:29,417 Hmm. 888 00:50:32,725 --> 00:50:34,509 What do you know about this? 889 00:50:34,857 --> 00:50:36,381 Uh, nothing. 890 00:50:36,816 --> 00:50:38,513 -I-- I swear. -I mean, you've handled 891 00:50:38,557 --> 00:50:40,515 this kind of situation before, haven't you? 892 00:50:40,950 --> 00:50:42,996 Well, it happens sometimes. 893 00:50:43,910 --> 00:50:46,086 A sicko thinks he can become famous 894 00:50:46,130 --> 00:50:48,045 by killing someone who's already famous. 895 00:50:48,828 --> 00:50:50,612 I'm really sorry it's come to this. 896 00:50:51,048 --> 00:50:52,701 What if it's a joke? 897 00:50:53,180 --> 00:50:54,399 [Bernard] What if it's not? 898 00:50:54,442 --> 00:50:56,140 You can't take that chance. 899 00:50:56,183 --> 00:50:58,098 I can't let you take that chance. 900 00:50:58,403 --> 00:50:59,926 This is pretty convenient for you. 901 00:50:59,969 --> 00:51:02,276 Yeah, you got us right here under your thumb. 902 00:51:03,016 --> 00:51:04,365 How can you say that to me? 903 00:51:04,409 --> 00:51:05,801 I'm just thinking of your safety, 904 00:51:06,367 --> 00:51:08,717 as one human being to another? 905 00:51:11,938 --> 00:51:13,070 [groans angrily] 906 00:51:16,160 --> 00:51:18,292 -[reporter] Oh, there he is. -[Bernard] Blood suckers. 907 00:51:25,082 --> 00:51:27,084 It's the same patrol car. 908 00:51:28,563 --> 00:51:29,999 Jesus, Catherine! 909 00:51:30,522 --> 00:51:33,307 -Stay away from the window. -[gasps] 910 00:51:35,788 --> 00:51:39,661 Oh, save it for your next fiancée. 911 00:51:40,271 --> 00:51:42,490 I was just trying to express some concern. 912 00:51:42,925 --> 00:51:44,753 I guess you had to be there. 913 00:51:56,287 --> 00:51:59,725 [telephone ringing] 914 00:52:02,858 --> 00:52:04,033 Faldo. 915 00:52:04,077 --> 00:52:05,644 [Nathalie] Are you getting married or not? 916 00:52:05,687 --> 00:52:07,211 I mean this is insane. 917 00:52:07,515 --> 00:52:08,908 Who the hell is this? 918 00:52:08,951 --> 00:52:10,866 Don't take that tone with me young man. 919 00:52:10,910 --> 00:52:12,520 This Catherine's mother. 920 00:52:12,564 --> 00:52:14,305 Ms. Vernet, I'm sorry. 921 00:52:14,348 --> 00:52:16,263 [Nathalie] What's wrong with you young people? 922 00:52:16,307 --> 00:52:18,222 I mean the perfect wedding, it's wonderful, 923 00:52:18,265 --> 00:52:21,094 maybe overdoing it, but what's wrong with Catherine? 924 00:52:21,138 --> 00:52:22,835 What is wrong with Catherine? 925 00:52:22,878 --> 00:52:24,793 I don't know. I've been trying to call all day! 926 00:52:24,837 --> 00:52:27,144 -She doesn't answer the phone. -Well... 927 00:52:27,883 --> 00:52:29,407 She-- She has a lot on her mind, 928 00:52:29,450 --> 00:52:30,843 you know, this whole thing and all. 929 00:52:30,886 --> 00:52:33,193 I know. I know. But you finally decided. 930 00:52:33,237 --> 00:52:35,239 It's on, isn't it? 931 00:52:36,892 --> 00:52:37,980 Robert? 932 00:52:38,024 --> 00:52:39,504 Robert? 933 00:52:40,069 --> 00:52:43,551 -Robert, answer me, Robert. -Uh, Ms. Vernet, 934 00:52:44,073 --> 00:52:45,597 I'm in the middle of a meeting. 935 00:52:45,640 --> 00:52:47,164 Can I call you back? 936 00:52:48,513 --> 00:52:49,644 [sighs angrily] 937 00:52:51,255 --> 00:52:53,909 But, I tell you, I'm his father. 938 00:52:53,953 --> 00:52:56,216 That may be sir, but he's not here. 939 00:52:56,260 --> 00:52:57,913 [Joseph] Well, I'll wait for him. 940 00:52:58,392 --> 00:53:00,220 Or I'll talk with his girlfriend. 941 00:53:00,481 --> 00:53:02,788 -You can't do that either. -Oh, what is this? 942 00:53:02,831 --> 00:53:04,398 What's this circus? 943 00:53:04,442 --> 00:53:05,747 We're his family. 944 00:53:05,791 --> 00:53:07,140 We have the right to know 945 00:53:07,184 --> 00:53:09,142 if he's getting married or not, don't we? 946 00:53:09,577 --> 00:53:11,579 [bodyguard] I'm afraid, I'm gonna have to ask you 947 00:53:11,623 --> 00:53:13,146 -to leave. -What? 948 00:53:13,190 --> 00:53:15,366 But we're talking about my son! 949 00:53:16,889 --> 00:53:19,326 I'm not leaving until I see him. 950 00:53:26,507 --> 00:53:27,943 I'll be back. 951 00:53:29,249 --> 00:53:33,297 [birds chirping] 952 00:53:42,262 --> 00:53:46,135 -You look the way I feel. -[groans] You're late. 953 00:53:46,527 --> 00:53:48,660 I couldn't find the right park bench. 954 00:53:49,487 --> 00:53:50,923 Where's your bodyguard? 955 00:53:51,445 --> 00:53:53,621 Over there, next to yours. 956 00:53:54,579 --> 00:53:57,277 -So, why all the secrecy? -I don't know. 957 00:53:57,321 --> 00:53:58,670 Paranoid, I guess. 958 00:53:59,061 --> 00:54:01,412 I feel like the entire free world is about to go 959 00:54:01,455 --> 00:54:03,109 sniffing through our dirty laundry. 960 00:54:03,152 --> 00:54:04,545 [scoffs] 961 00:54:04,589 --> 00:54:07,069 It's like the nuclear version of a shotgun wedding. 962 00:54:07,374 --> 00:54:08,810 You're not kidding. 963 00:54:10,943 --> 00:54:13,511 Boulanger is pressuring me to take this deal. 964 00:54:13,902 --> 00:54:15,861 -The Madrid thing? -The year's posting, 965 00:54:15,904 --> 00:54:17,558 it's a straightforward buy-out. 966 00:54:19,038 --> 00:54:21,301 Chenier still wants to hang paintings, 967 00:54:21,345 --> 00:54:23,651 main floor, real show, 968 00:54:23,695 --> 00:54:26,306 [sighs] Two days before the wedding. 969 00:54:26,350 --> 00:54:29,178 Oh, wow, this guy Touchet really plays hardball. 970 00:54:29,788 --> 00:54:32,530 Well, he wants my paintings because they're good. 971 00:54:32,573 --> 00:54:35,794 Yeah, but a little publicity wouldn't hurt, right? 972 00:54:37,143 --> 00:54:40,277 What are you supposed to do when they throw it in your lap? 973 00:54:41,016 --> 00:54:43,323 It's not quite the way you wanted it. 974 00:54:43,367 --> 00:54:45,673 Resisting seems foolish. 975 00:54:46,587 --> 00:54:48,763 -What are you saying? -They're shoving the steel 976 00:54:48,807 --> 00:54:50,983 down our throats whether we like it or not, right? 977 00:54:51,026 --> 00:54:53,812 -Yes, but we, you know-- -[Robert] If we back out now, 978 00:54:53,855 --> 00:54:55,727 all hell is gonna break loose. 979 00:54:55,770 --> 00:54:57,294 I'm gonna break my mother's heart, 980 00:54:57,903 --> 00:54:59,818 the press is gonna kill us. 981 00:55:00,558 --> 00:55:02,037 And there's only one way out. 982 00:55:03,082 --> 00:55:04,779 We have to make a deal. 983 00:55:07,521 --> 00:55:08,566 So, talk. 984 00:55:08,914 --> 00:55:10,394 Total and equal split. 985 00:55:10,437 --> 00:55:11,917 We don't have that long to go. 986 00:55:11,960 --> 00:55:14,354 We give them what they want until after the wedding. 987 00:55:14,398 --> 00:55:17,226 At home we alternate nights on the couch. 988 00:55:17,618 --> 00:55:19,838 Everybody does their own dishes. 989 00:55:20,491 --> 00:55:23,494 Silence, except for matters of actual physical importance. 990 00:55:24,146 --> 00:55:25,322 We tell nobody. 991 00:55:26,366 --> 00:55:28,499 -Francoise. -Philippe. 992 00:55:28,542 --> 00:55:30,457 -My mother. -Deal-breaker. 993 00:55:30,849 --> 00:55:32,938 No parents, they can't handle it. 994 00:55:32,981 --> 00:55:35,332 Secrecy until after the ceremony. 995 00:55:35,375 --> 00:55:37,116 Madrid for one year, 996 00:55:37,769 --> 00:55:40,685 then a nice, quiet, uncontested divorce. 997 00:55:41,860 --> 00:55:44,079 What about seeing other people? 998 00:55:44,471 --> 00:55:45,603 Wow. 999 00:55:46,430 --> 00:55:47,953 You're incredible. 1000 00:55:48,823 --> 00:55:51,652 Oh, I wouldn't wanna cramp your style. 1001 00:55:51,696 --> 00:55:54,002 Best behavior until Madrid. 1002 00:55:55,874 --> 00:55:57,005 Come on. 1003 00:56:01,706 --> 00:56:04,317 You'll do it? Really? 1004 00:56:05,797 --> 00:56:08,408 [sighs] What a wise decision. 1005 00:56:08,930 --> 00:56:11,237 You won't regret it. I promise you. 1006 00:56:11,280 --> 00:56:13,892 Okay, okay. Don't push it. We're not married yet. 1007 00:56:13,935 --> 00:56:15,546 Right, right. [chuckles] 1008 00:56:15,589 --> 00:56:18,418 [Catherine] There's two weeks before this whole thing happens 1009 00:56:18,462 --> 00:56:19,941 or doesn't happen. 1010 00:56:19,985 --> 00:56:21,987 [Bernard] And a wonderful, fun-filled two weeks 1011 00:56:22,030 --> 00:56:23,292 it's going to be... 1012 00:56:23,815 --> 00:56:27,906 Oh, I made some copies of-- just in case... 1013 00:56:32,998 --> 00:56:34,521 Let's see. 1014 00:56:36,088 --> 00:56:38,438 Photo sessions, interviews, all culminating 1015 00:56:38,482 --> 00:56:41,049 with the opening of your show at the gallery, Catherine. 1016 00:56:41,093 --> 00:56:42,747 And a little wedding rehearsal 1017 00:56:42,790 --> 00:56:44,270 the night before the actual event. 1018 00:56:44,313 --> 00:56:46,054 There's a hell of a lot of stuff here. 1019 00:56:46,098 --> 00:56:47,795 Uh-hmm. Busy, busy. 1020 00:56:48,143 --> 00:56:50,407 This afternoon, you'll meet Cardinal Koenig. 1021 00:56:50,798 --> 00:56:54,541 Catherine, avoid wearing anything too exotic. 1022 00:56:54,846 --> 00:56:57,283 And whatever happens, keep on smiling. 1023 00:56:57,675 --> 00:56:59,764 Don't interrupt the cardinal. 1024 00:56:59,807 --> 00:57:02,941 Who knows, one day he might get to be Pope. 1025 00:57:03,507 --> 00:57:04,856 [clears throat] Tomorrow morning, 1026 00:57:04,899 --> 00:57:06,640 we've got the first talk show of the week. 1027 00:57:06,684 --> 00:57:08,250 Uh, the morning show on Channel 2. 1028 00:57:08,294 --> 00:57:10,296 You get picked up at 6:15 sharp. 1029 00:57:10,339 --> 00:57:12,385 -Chauffeur, of course. -Well, I hate to remind you 1030 00:57:12,429 --> 00:57:14,169 but I have to be at work at 9:00. 1031 00:57:14,518 --> 00:57:16,911 Oh, not to worry Mr. Boulanger will understand, 1032 00:57:16,955 --> 00:57:18,304 don't you think? 1033 00:57:19,740 --> 00:57:22,264 Makeup is at 6:45 sharp. 1034 00:57:22,308 --> 00:57:23,657 I never wear makeup. 1035 00:57:25,442 --> 00:57:27,531 Oh. Oh, look. 1036 00:57:29,489 --> 00:57:32,231 You've made your decision and it was a wise choice. 1037 00:57:33,058 --> 00:57:35,452 Now, we've entered my domain. 1038 00:57:35,800 --> 00:57:37,366 The business I know. 1039 00:57:37,410 --> 00:57:38,803 Trust me. 1040 00:57:38,846 --> 00:57:42,067 -[cameras clicking] -[Koenig] It's been many years 1041 00:57:42,589 --> 00:57:44,896 since I've had a chance to give instruction 1042 00:57:44,939 --> 00:57:47,507 to a couple, embarking on marriage. 1043 00:57:48,769 --> 00:57:51,990 It brought back many memories of my days 1044 00:57:52,033 --> 00:57:53,905 as a parish priest. 1045 00:57:54,558 --> 00:57:58,649 And these two lovely young people 1046 00:57:58,692 --> 00:58:02,522 have restored my faith in the challenges. 1047 00:58:02,566 --> 00:58:06,657 [reporters chatter indistinctly] 1048 00:58:11,488 --> 00:58:13,490 The Countess de Montmorency, 1049 00:58:13,533 --> 00:58:15,013 she hasn't called in years, 1050 00:58:15,056 --> 00:58:17,581 and here she's groveling for an invitation. 1051 00:58:17,624 --> 00:58:19,670 -Isn't it wonderful? -One date's on, 1052 00:58:19,713 --> 00:58:21,193 the next date's off. 1053 00:58:21,236 --> 00:58:23,412 I'm just going to consider yesterday 1054 00:58:23,456 --> 00:58:25,545 as a classic example of what happens 1055 00:58:25,589 --> 00:58:28,461 when families fail to communicate. 1056 00:58:29,157 --> 00:58:32,334 -Communicate. -Communicate? 1057 00:58:33,771 --> 00:58:35,599 Communicate. 1058 00:58:35,642 --> 00:58:37,905 [phone ringing] 1059 00:58:37,949 --> 00:58:39,385 Oh. 1060 00:58:42,301 --> 00:58:44,564 [Joseph] It's more than an honor, Madam Vernet. 1061 00:58:44,608 --> 00:58:47,436 It's like a blessing from God himself. 1062 00:58:49,613 --> 00:58:51,789 And the girl is an angel. 1063 00:59:01,102 --> 00:59:02,582 [sighs] 1064 00:59:02,626 --> 00:59:04,541 [mumbling] 1065 00:59:11,286 --> 00:59:15,682 [mumbling] 1066 00:59:17,641 --> 00:59:19,381 Shit. Oh. 1067 00:59:24,735 --> 00:59:26,563 [clears throat] 1068 00:59:32,220 --> 00:59:33,482 [coin clinks in vending machine] 1069 00:59:34,658 --> 00:59:37,051 -[groans] -Can I talk to you for a minute? 1070 00:59:37,095 --> 00:59:38,575 Matter of life and death. 1071 00:59:39,053 --> 00:59:40,359 Life and death? 1072 00:59:40,881 --> 00:59:42,927 Don't be afraid. I'm Jerry Norman. 1073 00:59:42,970 --> 00:59:44,929 -How the hell are you Robert? -Fine, thanks. 1074 00:59:44,972 --> 00:59:46,583 -I gotta be back. -Hey. Wait a minute, 1075 00:59:46,626 --> 00:59:48,759 wait a minute. I just paid a lot of money 1076 00:59:48,802 --> 00:59:50,543 -to get this guy's uniform. -Huh? 1077 00:59:51,065 --> 00:59:52,893 There are only a few days left. 1078 00:59:52,937 --> 00:59:55,853 Has anybody talked to you again about merchandising? 1079 00:59:55,896 --> 00:59:57,158 About what? 1080 00:59:57,202 --> 00:59:58,725 All right. No matter what they offered you, 1081 00:59:58,769 --> 01:00:01,902 no matter what the offer is, Jerry Norman can top that offer. 1082 01:00:01,946 --> 01:00:04,078 Listen, I know we just met, Robert, 1083 01:00:04,122 --> 01:00:06,472 but do you have any idea about the amount of money 1084 01:00:06,515 --> 01:00:08,082 -involved in an event like this? -Hmm. 1085 01:00:08,126 --> 01:00:10,041 -Posters, dolls, buttons-- -Dolls? 1086 01:00:10,084 --> 01:00:11,520 Those are just the gimmies. 1087 01:00:11,564 --> 01:00:13,131 Listen to me. Listen to me. 1088 01:00:13,174 --> 01:00:15,699 Please, Robert, for the sake of your unborn grandchildren. 1089 01:00:15,742 --> 01:00:18,179 The key here is rapid deployment. 1090 01:00:18,223 --> 01:00:20,486 Get it on the shelf. Boom! Get it on the shelf. Boom! 1091 01:00:20,529 --> 01:00:21,487 Get it on the shelf. 1092 01:00:21,530 --> 01:00:22,923 So, you're telling me 1093 01:00:22,967 --> 01:00:24,751 there's a pretty good shot at cashing in on this, 1094 01:00:24,795 --> 01:00:26,492 -is that it? -Good. 1095 01:00:26,710 --> 01:00:28,842 Man, this is like having a key to the bank 1096 01:00:28,886 --> 01:00:30,104 on Sunday afternoon. 1097 01:00:30,148 --> 01:00:31,671 I don't know who's running your operation, 1098 01:00:31,715 --> 01:00:32,933 but this guy is damn good. 1099 01:00:32,977 --> 01:00:35,675 -This is gigantic. -You know, 1100 01:00:35,719 --> 01:00:36,937 -we could do a garter. -Yeah. 1101 01:00:36,981 --> 01:00:38,809 Yeah, champagne glasses. 1102 01:00:38,852 --> 01:00:42,464 You know, maybe... [whispers] ...maybe even a video. 1103 01:00:43,683 --> 01:00:46,730 An instructional wedding video. 1104 01:00:46,773 --> 01:00:48,383 -You are a genius. -Oh. 1105 01:00:48,427 --> 01:00:50,734 -Yeah. -Jerry. 1106 01:00:50,777 --> 01:00:53,258 -Can I call you Jerry? -Absolutely. Absolutely. 1107 01:00:53,301 --> 01:00:54,694 -All right. All right. Jerry? -Yeah? 1108 01:00:54,738 --> 01:00:56,696 Now if I see so much as one cocktail napkin 1109 01:00:56,740 --> 01:00:59,656 with my name, likeness, suggestion of the same, 1110 01:00:59,699 --> 01:01:02,441 I'm gonna have you in court faster than you can blurt out 1111 01:01:02,484 --> 01:01:04,573 -rapid deployment. -All right. Hey. 1112 01:01:04,617 --> 01:01:06,793 You want to negotiate? All right, we'll negotiate. 1113 01:01:06,837 --> 01:01:09,709 The important thing here is the life of the project. 1114 01:01:09,753 --> 01:01:12,799 Jerry, I got a couple of watchdogs out there. 1115 01:01:12,843 --> 01:01:14,366 I say the word, they're gonna throw you 1116 01:01:14,409 --> 01:01:15,672 in a slammer in two seconds. 1117 01:01:17,804 --> 01:01:21,025 -I can get samples. -[Robert] Jerry! 1118 01:01:21,068 --> 01:01:22,417 Look at yourself. 1119 01:01:30,904 --> 01:01:32,384 [Catherine clears throat] 1120 01:01:38,303 --> 01:01:42,437 [utensils clattering] 1121 01:01:48,617 --> 01:01:53,492 [plastic wrap popping] 1122 01:01:53,797 --> 01:01:58,366 [clattering] 1123 01:01:59,803 --> 01:02:01,326 [thudding] 1124 01:02:06,592 --> 01:02:09,334 [thudding] 1125 01:02:10,204 --> 01:02:12,598 [clattering] 1126 01:02:15,209 --> 01:02:21,433 [clattering, clanking] 1127 01:02:45,587 --> 01:02:48,460 Listen to this, darling. [laughs] 1128 01:02:48,503 --> 01:02:52,899 A kind of society woman who has tight-lipped energy, 1129 01:02:52,943 --> 01:02:56,511 a nearly obsessive sense of tradition 1130 01:02:56,555 --> 01:03:00,559 make her the perfect... field marshal 1131 01:03:00,820 --> 01:03:03,214 for this kind of historical media event. 1132 01:03:04,171 --> 01:03:06,565 Oh, they're saying you're a good administrator. 1133 01:03:06,608 --> 01:03:07,566 [chuckles] 1134 01:03:07,609 --> 01:03:10,090 They are saying I'm crazy. 1135 01:03:12,397 --> 01:03:16,488 [man] The sort of old-world, rough-and-tumble shopkeeper, 1136 01:03:16,531 --> 01:03:19,099 who confronts modern lifestyles 1137 01:03:19,143 --> 01:03:22,668 as if they were as temporary and useless 1138 01:03:22,711 --> 01:03:27,107 as the newspaper uses to wrap a piece of fish. 1139 01:03:27,542 --> 01:03:29,109 They're saying you're traditional. 1140 01:03:29,153 --> 01:03:31,808 Ah, they're saying I'm a moron. 1141 01:03:33,461 --> 01:03:36,203 -[telephone ringing] -[Touchet] Yes? 1142 01:03:36,247 --> 01:03:37,901 [woman] Cardinal Koenig on line one. 1143 01:03:37,944 --> 01:03:39,554 Hmm, put him through. 1144 01:03:40,338 --> 01:03:41,992 Your Eminence, how are you? 1145 01:03:42,035 --> 01:03:44,733 Why have you cancelled half of today's events? 1146 01:03:44,777 --> 01:03:47,475 Because if I push them any harder they'll explode. 1147 01:03:47,954 --> 01:03:50,261 Watch your step, Touchet. 1148 01:03:50,304 --> 01:03:52,263 There's only a few days left. 1149 01:03:52,829 --> 01:03:55,135 Yes, sir. I'll do that sir. 1150 01:03:55,832 --> 01:03:56,963 Thank you. 1151 01:04:01,011 --> 01:04:04,536 -Oh, boy, I don't like you. -[phone rings] 1152 01:04:22,423 --> 01:04:24,077 I heard it too. 1153 01:04:24,121 --> 01:04:26,253 It's outside the door. 1154 01:04:38,918 --> 01:04:40,441 [laughs] 1155 01:04:42,313 --> 01:04:44,184 I read this thing today. 1156 01:04:46,317 --> 01:04:49,320 They say that the second marriages 1157 01:04:49,363 --> 01:04:52,497 have a 40% better success rate than the first. 1158 01:04:53,454 --> 01:04:55,717 I guess you learn from your mistakes. 1159 01:04:58,633 --> 01:05:00,157 [chuckles] 1160 01:05:01,114 --> 01:05:04,988 You'll probably marry some neo-post-quasi-expressionist. 1161 01:05:06,641 --> 01:05:08,600 You'll have a studio in the city. 1162 01:05:09,993 --> 01:05:11,777 Chalet in the South of France, 1163 01:05:12,038 --> 01:05:14,301 where the two of you can strip naked 1164 01:05:14,606 --> 01:05:17,217 and make love all day in the sun. 1165 01:05:17,826 --> 01:05:19,567 Sounds great. 1166 01:05:23,441 --> 01:05:24,964 [Catherine] You'll probably marry some 1167 01:05:25,008 --> 01:05:27,445 nice, Japanese geisha girl. 1168 01:05:28,011 --> 01:05:31,536 She'll cook and clean and give you a massage. 1169 01:05:32,667 --> 01:05:34,800 Make love, make babies... 1170 01:05:35,540 --> 01:05:38,935 and vacuum all at once. 1171 01:05:39,370 --> 01:05:40,762 Woah. 1172 01:05:41,067 --> 01:05:42,721 [floor creaks] 1173 01:05:47,900 --> 01:05:49,728 [dog whimpers] 1174 01:05:51,643 --> 01:05:52,949 Good night. 1175 01:05:53,601 --> 01:05:54,776 [Catherine] Good night. 1176 01:06:06,353 --> 01:06:10,357 [peaceful music playing] 1177 01:06:16,320 --> 01:06:17,451 [sighs] 1178 01:07:35,007 --> 01:07:36,530 Oh, Jesus... 1179 01:07:37,662 --> 01:07:38,750 [car horn honks] 1180 01:07:40,317 --> 01:07:41,535 Heels or flats? 1181 01:07:41,579 --> 01:07:43,363 -Heels. -Really? It's not too much? 1182 01:07:43,407 --> 01:07:44,712 Definitely. No. 1183 01:07:44,756 --> 01:07:47,237 [Bernard] Hey, you folks. Hurry up. 1184 01:07:47,280 --> 01:07:48,847 Yeah. All your panics will be solved 1185 01:07:48,890 --> 01:07:50,066 by the time we get there. 1186 01:07:50,109 --> 01:07:51,415 The car is waiting. 1187 01:07:51,458 --> 01:07:53,025 Tell him to drive around the block. 1188 01:07:53,069 --> 01:07:54,983 Can't you see the lady's trying to get ready? 1189 01:08:00,206 --> 01:08:02,165 But this dress, it's... 1190 01:08:02,208 --> 01:08:04,471 -You think it's okay? -Oh, I love that dress. 1191 01:08:04,515 --> 01:08:05,864 You look great. 1192 01:08:11,957 --> 01:08:13,959 [Catherine] I'm just not sure about the shoes. 1193 01:08:14,481 --> 01:08:16,092 What about the purple heels? 1194 01:08:16,918 --> 01:08:19,269 -[Catherine] The purple heels? -Uh-hmm. 1195 01:08:19,312 --> 01:08:21,097 [Catherine] I don't know where they are. 1196 01:08:21,140 --> 01:08:23,229 They're downstairs, remember? 1197 01:08:23,273 --> 01:08:24,535 [Catherine] Right. 1198 01:08:24,970 --> 01:08:26,363 Hang on. I'll get them. 1199 01:08:40,203 --> 01:08:41,247 [sighs] 1200 01:08:45,599 --> 01:08:48,298 -[indistinct chatter] -[sprays] 1201 01:08:50,082 --> 01:08:52,911 [reporter] Okay. Now... 1202 01:08:53,520 --> 01:08:55,870 what our viewers really wanna know is... 1203 01:08:56,958 --> 01:08:58,960 where did you and Robert meet? 1204 01:08:59,831 --> 01:09:02,094 [Robert] Oh. [chuckles] 1205 01:09:02,138 --> 01:09:03,313 You're serious? 1206 01:09:03,356 --> 01:09:04,618 Yeah, well, okay, uh... 1207 01:09:05,358 --> 01:09:07,273 It was a dark, wintry night. 1208 01:09:07,317 --> 01:09:08,361 -Uh-hmm. -Uh-hmm. 1209 01:09:08,753 --> 01:09:10,233 -Yeah, it's about a year ago. -Yeah. 1210 01:09:10,276 --> 01:09:12,670 And-- well, I was at this big, pretentious party 1211 01:09:12,713 --> 01:09:14,672 with all these egomaniacal painters, 1212 01:09:14,715 --> 01:09:16,630 uh, and musicians. 1213 01:09:16,674 --> 01:09:18,415 And I don't know, I wasn't having... 1214 01:09:18,458 --> 01:09:19,720 Congratulations, Bernard. 1215 01:09:19,764 --> 01:09:21,113 Done it again. 1216 01:09:21,157 --> 01:09:22,723 [Catherine] So, I had gone, 1217 01:09:22,767 --> 01:09:24,203 you know, left the party and look-- 1218 01:09:24,247 --> 01:09:27,467 was looking for a taxi, and lo and behold, so was he. 1219 01:09:27,511 --> 01:09:29,730 Right. We couldn't find one because it was one of those, 1220 01:09:29,774 --> 01:09:31,428 you know, horrible occasions... 1221 01:09:31,471 --> 01:09:33,430 [indistinct chatter] 1222 01:09:35,258 --> 01:09:36,737 [man] Hello. 1223 01:09:36,781 --> 01:09:38,957 [indistinct chatter] 1224 01:09:46,573 --> 01:09:48,662 [man] As long as we get some food... 1225 01:09:48,706 --> 01:09:50,795 [indistinct chatter] 1226 01:09:52,362 --> 01:09:53,537 What do you think? 1227 01:09:54,233 --> 01:09:57,715 I think now the real work begins, 1228 01:09:58,542 --> 01:10:00,761 which gives these pictures a history. 1229 01:10:01,153 --> 01:10:02,589 It should make an image for herself, 1230 01:10:02,633 --> 01:10:06,202 something dramatic, powerful, then maybe... 1231 01:10:06,898 --> 01:10:10,075 maybe she'd make a real success for herself. 1232 01:10:11,946 --> 01:10:12,947 For me? 1233 01:10:13,470 --> 01:10:14,558 It is terror. 1234 01:10:15,298 --> 01:10:16,864 Chenier for instance. 1235 01:10:16,908 --> 01:10:18,779 He loses my painting, he tells everyone 1236 01:10:18,823 --> 01:10:20,259 that I'm going to kill him. 1237 01:10:20,303 --> 01:10:22,914 He tells the world, he screams and cries 1238 01:10:22,957 --> 01:10:25,177 about how terrified he has become of me. 1239 01:10:25,221 --> 01:10:27,832 My persona becomes more shrouded. 1240 01:10:28,267 --> 01:10:31,575 My paintings become almost too frightening to look upon. 1241 01:10:32,315 --> 01:10:35,274 Fear runs my prices high. 1242 01:10:35,840 --> 01:10:37,450 It is a business. 1243 01:10:41,367 --> 01:10:42,586 [champagne bottle pops] 1244 01:10:42,629 --> 01:10:45,023 [indistinct chatter] 1245 01:10:48,331 --> 01:10:49,375 Scotch. 1246 01:10:49,419 --> 01:10:50,768 You know, make it a double. 1247 01:10:50,811 --> 01:10:52,335 [Szabor laughs] 1248 01:10:52,378 --> 01:10:54,598 [indistinct chatter] 1249 01:11:16,576 --> 01:11:17,708 Hmm. Face. 1250 01:11:19,231 --> 01:11:20,667 -Looks like you. -Why don't you go 1251 01:11:20,711 --> 01:11:22,147 suck on a camera? 1252 01:11:24,105 --> 01:11:25,803 Maybe you should switch to water. 1253 01:11:26,804 --> 01:11:29,328 Maybe you should try running yourself a conscience. 1254 01:11:29,372 --> 01:11:31,504 [indistinct chatter] 1255 01:11:44,343 --> 01:11:45,518 [exhales deeply] 1256 01:11:53,396 --> 01:11:54,745 [Robert] Having a good time? 1257 01:11:54,788 --> 01:11:57,269 -[man] I think-- I don't-- -[Robert] Oh, saint. 1258 01:11:57,313 --> 01:11:59,140 [indistinct chatter] 1259 01:12:00,141 --> 01:12:01,752 Well, here you are. 1260 01:12:02,100 --> 01:12:03,101 Hi. 1261 01:12:04,842 --> 01:12:06,670 Robert, uh, my fiancé. 1262 01:12:06,974 --> 01:12:08,759 This is Szabor Liebertz. 1263 01:12:09,803 --> 01:12:12,719 You are a very lucky young man. 1264 01:12:13,416 --> 01:12:15,853 Such a beautiful and talented woman. 1265 01:12:15,896 --> 01:12:17,289 Surely, you are blessed. 1266 01:12:17,637 --> 01:12:21,162 And surely, you are the asshole who sends the flowers. 1267 01:12:21,206 --> 01:12:22,120 Robert! 1268 01:12:23,295 --> 01:12:25,123 Jealousy is one of the most powerful 1269 01:12:25,166 --> 01:12:27,734 and most destructive of all emotions. 1270 01:12:27,995 --> 01:12:30,520 -[Szabor screams] -Oh, shit. I knew it! 1271 01:12:30,563 --> 01:12:31,738 [crowd exclaiming] 1272 01:12:31,782 --> 01:12:33,697 Ooh. Is that spontaneous enough for you? 1273 01:12:33,740 --> 01:12:35,394 [laughing] 1274 01:12:35,438 --> 01:12:36,613 [Catherine] Are you okay? 1275 01:12:36,656 --> 01:12:37,831 [Szabor] Of course. [laughing] 1276 01:12:37,875 --> 01:12:39,267 Oh, my God. I'm so sorry. 1277 01:12:39,790 --> 01:12:40,834 [Bernard] Goddamn it. 1278 01:12:40,878 --> 01:12:42,662 I can't leave you for a minute. 1279 01:12:42,706 --> 01:12:44,098 Jesus Christ. 1280 01:12:44,664 --> 01:12:46,274 Get him, get him, quick. 1281 01:12:46,318 --> 01:12:47,363 No. 1282 01:12:47,406 --> 01:12:48,668 Hey, stop that. 1283 01:12:48,712 --> 01:12:50,409 Give me-- give me that camera. 1284 01:12:50,453 --> 01:12:52,063 I'm gonna break your neck. 1285 01:12:53,281 --> 01:12:54,282 Get out. 1286 01:12:55,719 --> 01:12:57,547 [Szabor] This is a perfect-- [laughing excitedly] 1287 01:12:57,808 --> 01:12:59,331 Come. We are leaving here. 1288 01:12:59,375 --> 01:13:00,419 No, no, I... 1289 01:13:00,463 --> 01:13:01,681 Yes, yes, we are leaving. 1290 01:13:01,725 --> 01:13:03,466 -[Robert] Catherine! -[Catherine] Robert! 1291 01:13:03,509 --> 01:13:05,337 [indistinct chatter] 1292 01:13:05,381 --> 01:13:06,773 [Szabor] Goodbye! 1293 01:13:09,210 --> 01:13:10,734 Taxi! Taxi! 1294 01:13:11,996 --> 01:13:14,781 What a beautiful night. [laughs] 1295 01:13:14,825 --> 01:13:17,131 [indistinct chatter] 1296 01:13:35,585 --> 01:13:37,064 Helene... 1297 01:13:37,325 --> 01:13:39,458 you knew I was getting married before. 1298 01:13:40,198 --> 01:13:42,548 -It didn't seem to matter then. -[Helene chuckles] 1299 01:13:42,592 --> 01:13:45,377 Sure, Robert, but the Pope is involved now. 1300 01:13:45,421 --> 01:13:48,119 And you should be ashamed of yourself. 1301 01:13:48,162 --> 01:13:49,163 Bye. 1302 01:13:53,951 --> 01:13:55,822 [sighs] 1303 01:13:57,955 --> 01:13:59,783 [birds chirping] 1304 01:14:00,044 --> 01:14:01,698 [Szabor] This is Elena. 1305 01:14:03,221 --> 01:14:04,962 And Gretchen. 1306 01:14:07,921 --> 01:14:09,401 And Anita. 1307 01:14:09,880 --> 01:14:11,708 [birds chirping] 1308 01:14:14,406 --> 01:14:16,190 [Szabor] And Margaret. 1309 01:14:16,234 --> 01:14:18,366 One big, happy family. 1310 01:14:20,760 --> 01:14:22,283 And the children? 1311 01:14:22,327 --> 01:14:23,546 [Szabor groans] 1312 01:14:23,589 --> 01:14:25,373 Elena brought several with her. 1313 01:14:26,418 --> 01:14:29,769 The rest are holy children. 1314 01:14:32,816 --> 01:14:35,732 [dramatic music playing] 1315 01:15:12,682 --> 01:15:13,770 [horn honks] 1316 01:15:17,904 --> 01:15:19,819 [birds chirping] 1317 01:15:32,223 --> 01:15:34,617 If he's not here already, we're sucked. Sucked. 1318 01:15:34,660 --> 01:15:36,488 -All up in smoke. -I'm sorry. 1319 01:15:36,532 --> 01:15:38,403 I'm sorry? Do you have any... 1320 01:15:40,361 --> 01:15:41,624 Oh, my God. 1321 01:15:42,015 --> 01:15:43,060 [sighs angrily] 1322 01:15:43,495 --> 01:15:44,496 Oh. 1323 01:15:47,630 --> 01:15:49,936 [Robert] Just couldn't break our deal faster, could you? 1324 01:15:49,980 --> 01:15:51,590 [Catherine] What are you talking about? 1325 01:15:51,634 --> 01:15:53,940 [Bernard] Do you have any idea how close you came to blowing 1326 01:15:53,984 --> 01:15:55,420 everything we worked, do you? 1327 01:15:55,463 --> 01:15:57,030 [Robert] Best behavior 'til Madrid. 1328 01:15:57,509 --> 01:15:59,424 And maybe that wasn't specific enough for you. 1329 01:15:59,467 --> 01:16:01,644 -All I did was walk out. -[Bernard] That's enough. 1330 01:16:01,687 --> 01:16:03,123 [Robert] What did he do, take you 1331 01:16:03,167 --> 01:16:05,386 -to see his work in progress? -I had to get out. 1332 01:16:05,430 --> 01:16:07,345 Or did you just tear a quickie in the cab? 1333 01:16:07,388 --> 01:16:09,216 -[Bernard] Oh, please. -You are such an asshole. 1334 01:16:09,260 --> 01:16:11,915 Helene Martin says, "Hello". 1335 01:16:13,656 --> 01:16:15,832 -You didn't. -The legal term 1336 01:16:15,875 --> 01:16:18,399 -is infidelity. -Oh, you pig! 1337 01:16:18,443 --> 01:16:20,663 -Breach of contract, baby. -Oh, you bastard! 1338 01:16:20,706 --> 01:16:22,708 -[Bernard] Stop! -[Koenig] Mr. Touchet! 1339 01:16:23,491 --> 01:16:24,971 A word, Mr. Touchet. 1340 01:16:30,890 --> 01:16:32,631 -[Robert] All right. -[Bernard] Okay, folks. 1341 01:16:32,675 --> 01:16:33,893 Your choice. 1342 01:16:34,198 --> 01:16:35,591 In 24 hours, 1343 01:16:35,634 --> 01:16:37,680 you can either be sitting in first-class 1344 01:16:37,723 --> 01:16:39,507 on Flight 214 to Madrid 1345 01:16:39,551 --> 01:16:41,335 or here, on cheap seats 1346 01:16:41,379 --> 01:16:44,295 watching your personal lives trashed by every newspaper 1347 01:16:44,338 --> 01:16:45,862 -in the country. -[Robert sighs] 1348 01:16:45,905 --> 01:16:46,993 [Bernard] It's up to you. 1349 01:16:50,475 --> 01:16:52,390 Well, come on, Touchet. 1350 01:16:52,433 --> 01:16:54,827 [indistinct chatter] 1351 01:17:04,402 --> 01:17:07,057 I'd say the little friction you mentioned 1352 01:17:07,100 --> 01:17:09,668 is about to turn into hand-to-hand combat. 1353 01:17:09,712 --> 01:17:11,191 Stage fright. Just stage fright. 1354 01:17:11,235 --> 01:17:12,845 Enough bullshit, Touchet. 1355 01:17:13,193 --> 01:17:14,934 I had my suspicions about you, 1356 01:17:15,500 --> 01:17:17,415 so, I have done some checking. 1357 01:17:17,894 --> 01:17:20,287 God knows I should have done it before. 1358 01:17:20,331 --> 01:17:24,683 You're a fraud, and you got me to stick my neck way out. 1359 01:17:24,727 --> 01:17:27,120 I also heard about last night's fiasco 1360 01:17:27,164 --> 01:17:29,427 or did you think you could keep that from me? 1361 01:17:29,470 --> 01:17:31,734 They haven't slept a wink. 1362 01:17:31,777 --> 01:17:34,084 They look like something the cat dragged in. 1363 01:17:34,127 --> 01:17:38,436 Listen to me, you... con artist. 1364 01:17:38,479 --> 01:17:40,133 This is my last warning. 1365 01:17:40,177 --> 01:17:42,527 If this thing gets out of control, 1366 01:17:42,570 --> 01:17:45,051 you'd better get down on your knees and pray, 1367 01:17:45,095 --> 01:17:47,445 because I'll make sure your stubby little fingers 1368 01:17:47,488 --> 01:17:50,187 never type another press release again. Understood? 1369 01:17:51,188 --> 01:17:54,191 [birds chirping] 1370 01:18:01,807 --> 01:18:03,896 [priest] The directory was repaired 1371 01:18:03,940 --> 01:18:06,246 in 1649. 1372 01:18:07,030 --> 01:18:10,381 And then following our great fire, 1373 01:18:10,729 --> 01:18:14,080 which I believe I've already told you about, 1374 01:18:14,124 --> 01:18:16,430 they came from all over Europe, the-- 1375 01:18:16,474 --> 01:18:18,041 Call this clean? 1376 01:18:19,172 --> 01:18:21,653 Hmm? It isn't clean! 1377 01:18:22,741 --> 01:18:24,569 The sound system. 1378 01:18:24,612 --> 01:18:27,572 Who's running the sound system? 1379 01:18:32,011 --> 01:18:33,621 Oh, yes, the sound system. 1380 01:18:33,665 --> 01:18:34,927 The sound system, uh... 1381 01:18:37,582 --> 01:18:39,323 [birds chirping] 1382 01:18:50,638 --> 01:18:51,683 [dog barking] 1383 01:18:51,727 --> 01:18:52,945 [Nathalie] Welcome. 1384 01:18:52,989 --> 01:18:54,686 -Welcome to Chateau Vernet. -[woman] Hello. 1385 01:18:54,730 --> 01:18:55,992 [man] How are you? 1386 01:18:56,470 --> 01:18:58,603 -Hello. -Oh, please, do come in. 1387 01:18:58,646 --> 01:19:00,039 It's a pleasure to have you here. 1388 01:19:00,083 --> 01:19:01,258 Did you have a nice journey? 1389 01:19:01,301 --> 01:19:02,389 Yes. Thank you, Mr. Vernet. 1390 01:19:03,869 --> 01:19:06,480 [Koenig] Let's get this right for tomorrow. 1391 01:19:06,916 --> 01:19:08,831 Just move a little closer together. 1392 01:19:08,874 --> 01:19:09,875 Hmm? 1393 01:19:15,838 --> 01:19:17,448 Repeat after me. 1394 01:19:17,753 --> 01:19:19,667 I, Robert Faldo... 1395 01:19:20,973 --> 01:19:23,193 I, Robert Faldo... 1396 01:19:24,716 --> 01:19:27,458 [Koenig] Take you, Catherine Vernet... 1397 01:19:32,202 --> 01:19:33,725 [sighs angrily] 1398 01:19:35,205 --> 01:19:37,337 In sickness and in health, 1399 01:19:37,381 --> 01:19:39,600 till death do us part. 1400 01:19:40,340 --> 01:19:42,734 [shouts] Till death do us part! 1401 01:19:42,778 --> 01:19:44,692 [Catherine] Oh, sorry. 1402 01:19:44,736 --> 01:19:46,607 Uh, what was the question? 1403 01:19:47,565 --> 01:19:48,914 Lovely job. 1404 01:19:51,874 --> 01:19:53,658 [door slams] 1405 01:19:56,966 --> 01:19:58,489 Would you go through with it? 1406 01:19:58,837 --> 01:20:01,274 If it was me, sure. 1407 01:20:01,666 --> 01:20:03,102 It's a good deal. 1408 01:20:04,408 --> 01:20:06,453 The only problem is... 1409 01:20:06,758 --> 01:20:08,542 they're still in love. 1410 01:20:09,108 --> 01:20:10,544 They just don't know it? 1411 01:20:11,894 --> 01:20:13,983 I can't tell you why the lights go on 1412 01:20:14,026 --> 01:20:15,506 when you hit the switch. 1413 01:20:17,813 --> 01:20:19,466 But you and me... 1414 01:20:20,250 --> 01:20:22,165 we'll eat this up. 1415 01:20:22,208 --> 01:20:24,602 [romantic music playing] 1416 01:20:26,604 --> 01:20:28,214 Feel like a nightcap? 1417 01:20:52,630 --> 01:20:53,631 Magic. 1418 01:20:54,197 --> 01:20:55,372 Beautiful. 1419 01:20:56,199 --> 01:20:57,678 Gorgeous. 1420 01:20:59,811 --> 01:21:02,379 My lovely, lovely little girl. 1421 01:21:02,422 --> 01:21:03,728 [chuckles] 1422 01:21:05,599 --> 01:21:08,298 [birds chirping] 1423 01:21:08,341 --> 01:21:10,343 [hums] 1424 01:21:11,823 --> 01:21:13,216 [door opens] 1425 01:21:14,304 --> 01:21:16,262 [Robert] Where the hell have you been? 1426 01:21:16,306 --> 01:21:18,569 Disappear to sweet God knows where. 1427 01:21:19,178 --> 01:21:21,224 The wedding's at 2:00, you show up at 1:00. 1428 01:21:21,267 --> 01:21:22,921 Arm, arm, arm, arm. 1429 01:21:22,965 --> 01:21:25,881 You want-- you want to get really nervous? 1430 01:21:27,621 --> 01:21:28,709 He just got here. 1431 01:21:28,753 --> 01:21:30,624 He? Who's he? 1432 01:21:32,539 --> 01:21:33,801 Pope, you dope. 1433 01:21:33,845 --> 01:21:36,326 -[church bell ringing] -[cheers and applause] 1434 01:21:39,807 --> 01:21:41,984 [reporter] His Holiness, the Pope, is actually 1435 01:21:42,027 --> 01:21:43,202 walking towards us. 1436 01:21:43,246 --> 01:21:44,987 The crowd here cannot remove their eyes 1437 01:21:45,030 --> 01:21:47,728 and I'm sure we're all touched by their simple faith. 1438 01:21:47,990 --> 01:21:49,948 A lot of these people have probably been looking 1439 01:21:49,992 --> 01:21:52,733 forward to an occasion like this for all their lifetime 1440 01:21:52,777 --> 01:21:54,822 and look how they've turned out here 1441 01:21:54,866 --> 01:21:57,042 in their finest Sunday clothes, and His Holiness 1442 01:21:57,086 --> 01:21:58,435 is walking through the crowd. 1443 01:21:58,478 --> 01:21:59,958 Some of these people are actually 1444 01:22:00,002 --> 01:22:01,351 within touching distance of him. 1445 01:22:01,394 --> 01:22:02,743 He's shaking their hands, 1446 01:22:02,787 --> 01:22:04,615 the children, kissing his hands... 1447 01:22:04,658 --> 01:22:07,052 [cheers and applause] 1448 01:22:07,096 --> 01:22:08,749 [helicopter whirring] 1449 01:22:20,022 --> 01:22:22,372 [cameras clicking] 1450 01:22:22,415 --> 01:22:24,852 [cheers and applause] 1451 01:22:34,253 --> 01:22:35,820 What do you mean, "clear the room"? 1452 01:22:35,863 --> 01:22:38,214 We're ready to bring them over to the church. 1453 01:22:38,257 --> 01:22:41,652 Oh, yes. There's a problem with the civil papers. 1454 01:22:41,695 --> 01:22:44,394 The woman arranging that seems to have disappeared. 1455 01:22:44,655 --> 01:22:47,223 I need them alone for two minutes. 1456 01:22:48,050 --> 01:22:49,138 Fine. 1457 01:22:49,181 --> 01:22:51,009 -But make it fast. -Oh, yeah. 1458 01:22:51,053 --> 01:22:53,794 [suspenseful music playing] 1459 01:23:07,460 --> 01:23:09,549 [Nathalie] But it's my daughter. 1460 01:23:09,593 --> 01:23:11,682 [man] Please, you can't go. 1461 01:23:11,725 --> 01:23:13,292 [Nathalie] But it's just not done. 1462 01:23:13,336 --> 01:23:15,512 The groom is never supposed to see the bride in her dress 1463 01:23:15,555 --> 01:23:17,122 before the wedding. 1464 01:23:21,605 --> 01:23:24,695 [Bernard] I was married to the same woman for 15 years. 1465 01:23:25,435 --> 01:23:26,305 I loved her. 1466 01:23:27,002 --> 01:23:28,481 I loved her and I hated her. 1467 01:23:29,613 --> 01:23:31,354 And we fought and wrestled until the day 1468 01:23:31,397 --> 01:23:34,096 she finally got fed up and walked out. 1469 01:23:34,139 --> 01:23:36,837 -That was just two years ago. -So, what's the point? 1470 01:23:37,360 --> 01:23:39,231 My biggest regret is, 1471 01:23:39,492 --> 01:23:41,059 that I let her do it. 1472 01:23:41,581 --> 01:23:44,062 We're here, all right? 1473 01:23:44,106 --> 01:23:45,194 We're going through with it. 1474 01:23:45,498 --> 01:23:48,066 No. No, no, no, no, you can't. 1475 01:23:48,458 --> 01:23:51,200 Out that back door, there's a stone wall. 1476 01:23:52,418 --> 01:23:55,682 There's a gate and this gate leads to a service road. 1477 01:23:56,031 --> 01:23:58,555 -I grew up in this house-- -What are you saying? 1478 01:23:59,730 --> 01:24:01,645 There's a red Renault. 1479 01:24:01,688 --> 01:24:03,081 In the glove compartment 1480 01:24:03,125 --> 01:24:04,952 are your wallets, passports, 1481 01:24:05,301 --> 01:24:06,737 and 50,000 Francs. 1482 01:24:06,780 --> 01:24:08,434 Get in that car 1483 01:24:08,478 --> 01:24:11,350 and drive as fast and as far as you can. 1484 01:24:11,698 --> 01:24:13,396 [knocking on door] 1485 01:24:13,439 --> 01:24:14,614 One minute. 1486 01:24:15,876 --> 01:24:17,878 If you go through with this, 1487 01:24:17,922 --> 01:24:20,055 you'll be bitter and compromised 1488 01:24:20,446 --> 01:24:22,579 and ruined before the year is over. 1489 01:24:22,840 --> 01:24:24,624 You two belong together. 1490 01:24:24,668 --> 01:24:26,148 Save yourselves. 1491 01:24:27,018 --> 01:24:28,454 Run out on the wedding. 1492 01:24:29,020 --> 01:24:30,717 Get away from all of this 1493 01:24:31,109 --> 01:24:33,111 and see if you can't salvage what it was 1494 01:24:33,155 --> 01:24:35,244 that brought you together in the first place. 1495 01:24:38,203 --> 01:24:40,162 I apologize for what I've done to you. 1496 01:24:40,814 --> 01:24:42,207 It's an ugly business. 1497 01:24:42,947 --> 01:24:45,210 And it does little things to your heart sometimes. 1498 01:24:46,864 --> 01:24:49,258 I can even give you an ulcer. 1499 01:24:53,871 --> 01:24:55,873 [indistinct chatter] 1500 01:24:57,962 --> 01:25:00,660 [suspenseful music playing] 1501 01:25:02,445 --> 01:25:03,489 Okay, over here. 1502 01:25:03,968 --> 01:25:05,143 [door opens] 1503 01:25:09,495 --> 01:25:11,018 [Catherine] Oh, my God. 1504 01:25:11,715 --> 01:25:14,152 [suspenseful music playing] 1505 01:25:16,807 --> 01:25:17,938 [screams] 1506 01:25:25,511 --> 01:25:27,034 [Robert] Jesus! 1507 01:25:28,253 --> 01:25:29,385 Hurry! 1508 01:25:32,431 --> 01:25:34,346 [car engine starts] 1509 01:25:34,390 --> 01:25:35,478 [sighs] 1510 01:25:36,653 --> 01:25:37,654 Okay. 1511 01:25:50,536 --> 01:25:52,625 Well, where are they? 1512 01:25:53,452 --> 01:25:55,933 They should be here any moment. 1513 01:25:58,588 --> 01:26:00,546 They'd better, hmm? 1514 01:26:02,244 --> 01:26:03,288 [Catherine] Oh! 1515 01:26:03,332 --> 01:26:05,203 [both laughing] 1516 01:26:05,247 --> 01:26:06,552 [Catherine] Be careful. 1517 01:26:06,596 --> 01:26:09,033 [suspenseful music playing] 1518 01:26:12,254 --> 01:26:14,430 [Catherine] Stop! You're gonna kill him! 1519 01:26:15,257 --> 01:26:17,215 [Catherine] No! Stop it! 1520 01:26:17,259 --> 01:26:19,217 [both scream] 1521 01:26:26,616 --> 01:26:29,184 [organ plays wedding march] 1522 01:26:30,663 --> 01:26:33,536 Where in God's name are they? 1523 01:26:34,189 --> 01:26:36,103 This is appalling. 1524 01:26:36,321 --> 01:26:37,888 An outrage. 1525 01:26:37,931 --> 01:26:39,368 Sabotage. 1526 01:26:40,586 --> 01:26:43,502 This is your fault. You've done this. 1527 01:26:43,546 --> 01:26:46,113 -Cardinal Koenig, please! -[grunts] 1528 01:26:48,594 --> 01:26:50,248 [birds chirping] 1529 01:26:50,292 --> 01:26:51,380 [tires screeching] 1530 01:26:51,423 --> 01:26:52,772 [Catherine] Oh, look out! 1531 01:26:52,816 --> 01:26:54,513 -[Robert] Oh, wow! -[Catherine] Look out! 1532 01:26:54,557 --> 01:26:55,906 [dogs barking] 1533 01:26:58,038 --> 01:26:59,779 I can't believe we're doing it. 1534 01:26:59,823 --> 01:27:01,216 -Oh. -[sighs] 1535 01:27:01,259 --> 01:27:03,392 I can't believe we blew off the pope. 1536 01:27:03,957 --> 01:27:05,655 [laughs] 1537 01:27:07,961 --> 01:27:08,962 [grunts] 1538 01:27:11,617 --> 01:27:13,793 [birds chirping] 1539 01:27:13,837 --> 01:27:16,231 [indistinct chatter] 1540 01:27:21,801 --> 01:27:23,890 So, where do you want me to drop you off? 1541 01:27:24,413 --> 01:27:27,242 I, uh, I don't know. 1542 01:27:28,330 --> 01:27:29,766 Where are you going? 1543 01:27:29,809 --> 01:27:32,421 Well, I'm not going to Helene's. 1544 01:27:33,117 --> 01:27:35,250 -Oh, yeah? -Yeah. 1545 01:27:35,293 --> 01:27:36,381 Nothing happened. 1546 01:27:37,164 --> 01:27:38,165 Nothing? 1547 01:27:38,601 --> 01:27:40,559 Nothing happened. 1548 01:27:40,603 --> 01:27:42,909 Well then why did you tell me you slept with her? 1549 01:27:42,953 --> 01:27:45,825 Well, uh, you ran off with Liebertz. 1550 01:27:45,869 --> 01:27:47,087 Oh, Liebertz? 1551 01:27:47,349 --> 01:27:48,350 Yeah. 1552 01:27:49,481 --> 01:27:51,570 Liebertz isn't uh... 1553 01:27:51,875 --> 01:27:52,919 What? 1554 01:27:52,963 --> 01:27:53,964 He isn't you. 1555 01:27:59,361 --> 01:28:00,318 [sighs] 1556 01:28:02,625 --> 01:28:03,669 [chuckles] 1557 01:28:03,713 --> 01:28:05,018 Nothing happened. 1558 01:28:07,107 --> 01:28:10,894 I want an investigation. 1559 01:28:10,937 --> 01:28:12,591 A full inquiry. 1560 01:28:12,983 --> 01:28:14,767 I get to-- 1561 01:28:14,811 --> 01:28:16,291 [thuds] 1562 01:28:16,334 --> 01:28:17,335 Dear. 1563 01:28:17,379 --> 01:28:18,728 Good God, leave it be. 1564 01:28:19,511 --> 01:28:21,296 I'm telling you, it's a plot. 1565 01:28:21,774 --> 01:28:23,820 It's another Roman plot 1566 01:28:23,863 --> 01:28:26,997 to keep me from my rightful place in the Vatican. 1567 01:28:28,128 --> 01:28:29,260 [gasps] 1568 01:28:33,264 --> 01:28:34,874 Your Holiness. 1569 01:28:44,797 --> 01:28:47,017 There's a cafe up the way. 1570 01:28:47,060 --> 01:28:48,323 [laughs] 1571 01:28:48,845 --> 01:28:50,020 Oh, yeah? 1572 01:28:50,063 --> 01:28:51,282 Yeah. 1573 01:28:52,239 --> 01:28:53,719 You wanna come? 1574 01:28:54,633 --> 01:28:55,765 Okay. 1575 01:28:55,808 --> 01:28:59,638 [dramatic music playing] 1576 01:28:59,682 --> 01:29:01,858 [tires screech] 1577 01:29:06,123 --> 01:29:07,211 I love you. 1578 01:29:08,343 --> 01:29:09,822 I love you, too. 1579 01:29:14,218 --> 01:29:15,611 Marry me. 1580 01:29:18,222 --> 01:29:20,006 Repeat after me. 1581 01:29:20,833 --> 01:29:23,619 I, Robert Faldo. 1582 01:29:23,967 --> 01:29:26,056 I, Robert Faldo. 1583 01:29:26,883 --> 01:29:30,147 Take you, Catherine Vernet. 1584 01:29:31,714 --> 01:29:35,108 Take you, Catherine Vernet. 1585 01:29:35,152 --> 01:29:37,894 [romantic music playing] 1586 01:29:41,941 --> 01:29:45,945 [Bernard] Madeleine, Madeleine. The check cleared, didn't it? 1587 01:29:45,989 --> 01:29:48,818 What I'm suggesting now is an intimate dinner 1588 01:29:48,861 --> 01:29:52,865 with who knows, uh, a little proposition. 1589 01:29:53,866 --> 01:29:58,480 Well, actually, it's more like a proposal. 1590 01:29:59,655 --> 01:30:03,572 I now pronounce you husband and wife. 1591 01:30:04,964 --> 01:30:06,966 You may kiss the bride. 1592 01:30:07,837 --> 01:30:10,927 [romantic music playing] 1593 01:30:15,758 --> 01:30:18,456 [crowd cheering] 1594 01:30:19,457 --> 01:30:21,416 [bell ringing] 1595 01:30:26,421 --> 01:30:28,161 [applauding] 1596 01:30:28,205 --> 01:30:30,555 [romantic music playing] 112882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.