Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,047 --> 00:01:23,040
2
00:01:53,046 --> 00:01:56,039
3
00:02:24,211 --> 00:02:27,204
4
00:02:32,019 --> 00:02:33,885
Father Dowling's
overdrawn again?
5
00:02:34,021 --> 00:02:35,819
Hmm, by several hundred dollars.
6
00:02:35,956 --> 00:02:39,757
I'd call him, but this
is so awkward, Sister.
7
00:02:39,893 --> 00:02:41,137
Well, don't call
and don't worry.
8
00:02:41,161 --> 00:02:43,392
I'll straighten out
St. Michael's books
9
00:02:43,530 --> 00:02:45,241
and I'll bring 'em back
first thing tomorrow.
10
00:02:45,265 --> 00:02:46,609
I appreciate that,
Sister Stephanie.
11
00:02:46,633 --> 00:02:47,726
Thank you.
12
00:02:47,868 --> 00:02:49,679
No problem, I'll see you
tomorrow, Mr. Pearson.
13
00:02:49,703 --> 00:02:51,467
- All right.
- Oh, holy...!
14
00:02:51,605 --> 00:02:53,904
I'm so sorry, are you okay?
15
00:02:54,041 --> 00:02:55,065
I'm all right, I'm okay.
16
00:02:55,208 --> 00:02:56,208
Oh, dear.
17
00:02:56,309 --> 00:02:57,675
- A-Are you all right?
- I'm fine.
18
00:02:57,811 --> 00:02:59,088
Actually what I
am is embarrassed.
19
00:02:59,112 --> 00:03:00,112
Could you help me up?
20
00:03:00,247 --> 00:03:02,807
Oh, of course, here.
21
00:03:04,451 --> 00:03:05,316
You shouldn't be embarrassed.
22
00:03:05,452 --> 00:03:06,317
I ran into you.
23
00:03:06,453 --> 00:03:07,785
Actually I kind of enjoyed it.
24
00:03:07,921 --> 00:03:10,254
It's not every day I get to
have a woman fall all over me.
25
00:03:11,992 --> 00:03:13,592
Oh, I'm sorry, I should
introduce myself.
26
00:03:13,727 --> 00:03:14,786
Uh, you're
27
00:03:14,928 --> 00:03:19,366
Sister Stephanie from
St. Michael's parish.
28
00:03:19,499 --> 00:03:20,831
I'm psychic.
29
00:03:20,967 --> 00:03:22,679
No, actually I couldn't
help but overhear.
30
00:03:22,703 --> 00:03:23,568
I'm Nick Moran.
31
00:03:23,704 --> 00:03:26,139
Hi, hi.
32
00:03:26,273 --> 00:03:28,139
Hmm.
33
00:03:28,275 --> 00:03:30,710
You don't feel like a nun.
34
00:03:30,844 --> 00:03:33,473
Well, what I am is a klutz.
35
00:03:33,613 --> 00:03:34,979
Um, listen, can I help you?
36
00:03:35,115 --> 00:03:36,926
- Can I, can I drive you home?
- No, I have a friend coming
37
00:03:36,950 --> 00:03:38,961
- to pick me up in a couple of minutes.
- All right, I'm...
38
00:03:38,985 --> 00:03:40,476
I am so sorry.
39
00:03:40,620 --> 00:03:42,145
Don't worry about
it, no harm done.
40
00:03:42,289 --> 00:03:43,723
- Okay.
- Hope to see you again,
41
00:03:43,857 --> 00:03:45,735
but next time wear a bell
so I can hear you coming.
42
00:03:45,759 --> 00:03:48,923
Okay, I'll have bells on.
43
00:03:49,062 --> 00:03:51,293
It was nice bumping
into you, Mr. Moran.
44
00:03:51,431 --> 00:03:53,423
- Bye.
- Nick.
45
00:03:53,567 --> 00:03:56,264
Take care of
yourself, Stephanie.
46
00:04:50,657 --> 00:04:54,219
47
00:05:24,157 --> 00:05:27,150
48
00:05:54,521 --> 00:05:57,514
49
00:06:25,252 --> 00:06:28,222
50
00:06:42,068 --> 00:06:43,536
It's all there and it balances.
51
00:06:43,670 --> 00:06:46,902
Sister Stephanie, what would
Father Dowling do without you?
52
00:06:47,040 --> 00:06:49,976
Well, he takes pretty good
care of me, too, Mr. Pearson.
53
00:06:50,110 --> 00:06:51,110
Thanks, bye.
54
00:06:51,244 --> 00:06:53,270
Good-bye, Sister.
55
00:07:03,690 --> 00:07:06,683
Ding, ding, ding,
ding, ding, ding.
56
00:07:06,826 --> 00:07:08,294
Stephanie?
57
00:07:08,428 --> 00:07:09,760
- With bells on.
- Yeah.
58
00:07:09,896 --> 00:07:11,159
How are you?
59
00:07:11,298 --> 00:07:13,426
Good... lost but good.
60
00:07:13,566 --> 00:07:15,159
Well, what can I do to help?
61
00:07:15,302 --> 00:07:17,533
I can never find the
safe deposit vault.
62
00:07:17,671 --> 00:07:19,515
Maybe you could point
me in the right direction.
63
00:07:19,539 --> 00:07:20,404
I'll do better than that.
64
00:07:20,540 --> 00:07:22,168
I'll take you there myself.
65
00:07:22,309 --> 00:07:23,333
Excellent.
66
00:07:23,476 --> 00:07:25,741
My friends call me Steve.
67
00:07:29,649 --> 00:07:31,515
Good-bye, Mr. Allen,
have a nice weekend.
68
00:07:31,651 --> 00:07:33,313
Bye.
69
00:07:33,453 --> 00:07:34,512
Hi.
70
00:07:34,654 --> 00:07:36,520
Sister Stephanie,
it's so nice to see you.
71
00:07:36,656 --> 00:07:37,521
Thanks.
72
00:07:37,657 --> 00:07:39,182
Good morning, Mr. Moran.
73
00:07:39,326 --> 00:07:40,521
What brings you here, Sister?
74
00:07:40,660 --> 00:07:43,391
She was kind enough to
lead me in the right direction.
75
00:07:43,530 --> 00:07:45,328
After I've been a
customer a little longer
76
00:07:45,465 --> 00:07:46,465
I'll know my way around.
77
00:07:46,599 --> 00:07:48,192
Any of us will be
happy to help you,
78
00:07:48,335 --> 00:07:49,530
Mr. Moran.
79
00:07:49,669 --> 00:07:50,762
Why don't you step in?
80
00:07:50,904 --> 00:07:52,315
Oh, you're going to
hate me, Miss Higgins,
81
00:07:52,339 --> 00:07:55,002
but I've lost my key.
82
00:07:55,141 --> 00:07:57,940
No problem, Mr. Moran, we'll be
happy to issue you another key.
83
00:07:58,078 --> 00:07:59,078
I'll get the forms.
84
00:07:59,212 --> 00:08:01,204
Thanks.
85
00:08:02,182 --> 00:08:04,048
Tell me the truth, Stephanie.
86
00:08:04,184 --> 00:08:05,184
She made a face, right?
87
00:08:06,319 --> 00:08:07,343
Yeah.
88
00:08:08,555 --> 00:08:09,716
What happened?
89
00:08:09,856 --> 00:08:12,382
Um, power failure...
The lights are out.
90
00:08:12,525 --> 00:08:13,720
Stay put.
91
00:08:16,830 --> 00:08:19,299
Now Nick's got two minutes.
92
00:08:51,498 --> 00:08:53,490
Okay, turn it back on.
93
00:08:56,436 --> 00:08:59,565
There you are.
94
00:08:59,706 --> 00:09:01,572
The lights are back on.
95
00:09:01,708 --> 00:09:04,177
Light or dark, it's
all the same to me.
96
00:09:04,310 --> 00:09:05,938
Oh, just what we need.
97
00:09:06,079 --> 00:09:08,139
A power failure on Friday.
98
00:09:08,281 --> 00:09:09,146
You two okay?
99
00:09:09,282 --> 00:09:10,682
- Yeah.
- Good.
100
00:09:10,817 --> 00:09:13,343
We have to run a systems
check, Sister Stephanie.
101
00:09:13,486 --> 00:09:16,081
I'm sorry, but would
you mind coming back?
102
00:09:16,222 --> 00:09:18,088
Nick?
103
00:09:18,224 --> 00:09:19,351
This bank's exciting,
104
00:09:19,492 --> 00:09:21,604
what with women falling all
over me and sirens blaring.
105
00:09:21,628 --> 00:09:22,891
I can't wait to come back.
106
00:09:23,029 --> 00:09:24,190
Okay, bye.
107
00:09:24,330 --> 00:09:26,231
Bye.
108
00:09:45,652 --> 00:09:47,644
- Hey.
- There's a man waiting to see you.
109
00:09:47,787 --> 00:09:48,982
He seems real upset.
110
00:09:49,122 --> 00:09:50,988
His name's Bowles.
111
00:09:51,124 --> 00:09:52,334
- Ian Bowles?
- Yeah, that's the one.
112
00:09:52,358 --> 00:09:53,223
He's in the study.
113
00:09:53,359 --> 00:09:55,351
Come on, Steve.
114
00:09:56,896 --> 00:10:01,266
Mr. Bowles, I'm Father Dowling
and this is Sister Stephanie.
115
00:10:01,401 --> 00:10:02,460
Hello.
116
00:10:02,602 --> 00:10:03,979
We met at the bishop's
lunch last week.
117
00:10:04,003 --> 00:10:05,003
Oh, yes.
118
00:10:05,038 --> 00:10:06,904
Please excuse this
unannounced visit,
119
00:10:07,040 --> 00:10:08,668
but I have a serious problem.
120
00:10:08,808 --> 00:10:10,367
How can I help you?
121
00:10:10,510 --> 00:10:13,947
There was a theft from my
safe deposit box this morning.
122
00:10:14,080 --> 00:10:16,015
Miss Higgins told me
the only two customers
123
00:10:16,149 --> 00:10:18,277
at the safe deposit area
were Sister Stephanie
124
00:10:18,418 --> 00:10:20,114
and a blind man.
125
00:10:20,253 --> 00:10:23,018
Well, what makes you think
the theft took place today?
126
00:10:23,156 --> 00:10:25,022
Yesterday I put the
item that was lost
127
00:10:25,158 --> 00:10:28,356
in my safe deposit
box at closing time.
128
00:10:28,495 --> 00:10:30,555
Last night I put
the key in the desk.
129
00:10:30,697 --> 00:10:32,393
This morning the
key was missing,
130
00:10:32,532 --> 00:10:33,898
now the item is missing.
131
00:10:34,033 --> 00:10:37,128
Steve, do you know who this
man is or where we can find him?
132
00:10:37,270 --> 00:10:38,630
No, all I know...
His name is Nick.
133
00:10:38,738 --> 00:10:40,036
I don't know where he lives.
134
00:10:40,173 --> 00:10:42,574
Call me if you
remember anything.
135
00:10:42,709 --> 00:10:45,235
The item that was lost is of
the utmost importance to me
136
00:10:45,378 --> 00:10:47,074
and I want it back.
137
00:10:47,213 --> 00:10:49,205
Thank you.
138
00:10:54,954 --> 00:10:56,889
Frank, um, this guy Nick...
139
00:10:57,023 --> 00:10:58,514
You know, when I
was helping him up
140
00:10:58,658 --> 00:11:00,786
I saw him keep from
hitting his head on the table.
141
00:11:00,927 --> 00:11:02,293
He kind of ducked.
142
00:11:02,428 --> 00:11:04,329
Maybe Mr. Bowles is right.
143
00:11:04,464 --> 00:11:07,832
Well, I got to go make a
statement to the police.
144
00:11:15,675 --> 00:11:17,940
I just saw Ian Bowles
getting into a limousine.
145
00:11:18,077 --> 00:11:19,841
He was here at St. Michael's?
146
00:11:19,979 --> 00:11:21,208
Briefly.
147
00:11:21,347 --> 00:11:22,645
What did he want?
148
00:11:22,782 --> 00:11:24,080
What is he giving you?
149
00:11:24,217 --> 00:11:26,049
He's not giving us anything.
150
00:11:26,186 --> 00:11:28,155
Come on, Frank, Ian
Bowles, mega-millionaire
151
00:11:28,288 --> 00:11:29,586
known for his philanthropy.
152
00:11:29,722 --> 00:11:32,162
Last year when the bishop made
him Diocese Layman of the Year,
153
00:11:32,292 --> 00:11:35,854
St. Patrick's got a new bus
and St. Tim's got a new wing.
154
00:11:35,995 --> 00:11:37,224
So, what is it?
155
00:11:37,363 --> 00:11:40,299
We could use a
new vacuum cleaner.
156
00:11:40,433 --> 00:11:42,595
Mr. Bowles was here
for personal reasons.
157
00:11:42,735 --> 00:11:45,603
He's a personal friend?
158
00:11:45,738 --> 00:11:48,799
Frank, I'm impressed.
159
00:11:48,942 --> 00:11:50,274
Wait a minute, I've got an idea.
160
00:11:50,410 --> 00:11:52,572
The bishop's birthday
celebration is coming up;
161
00:11:52,712 --> 00:11:54,078
I'm in charge
of the festivities.
162
00:11:54,214 --> 00:11:58,652
We'll turn his birthday
party into, into a fund-raiser
163
00:11:58,785 --> 00:12:01,687
for the homeless and you'll
ask Mr. Bowles to be chairman.
164
00:12:01,821 --> 00:12:03,722
People will donate like crazy.
165
00:12:03,856 --> 00:12:05,188
I'll ask him no such thing.
166
00:12:05,325 --> 00:12:06,884
He's got a lot on his mind.
167
00:12:07,026 --> 00:12:08,892
Oh, please, Frank, you must.
168
00:12:09,028 --> 00:12:10,257
It's charity.
169
00:12:10,396 --> 00:12:11,557
The bishop would love it.
170
00:12:11,698 --> 00:12:12,978
Are you coming, Frank?
171
00:12:13,032 --> 00:12:14,125
Oh, yes.
172
00:12:14,267 --> 00:12:16,361
Excuse us.
173
00:12:16,502 --> 00:12:18,198
A new
174
00:12:18,338 --> 00:12:19,567
car?
175
00:12:19,706 --> 00:12:20,730
A new rectory?
176
00:12:20,873 --> 00:12:22,000
With a self-cleaning oven?
177
00:12:36,422 --> 00:12:37,754
Father. Sister Stephanie.
178
00:12:37,890 --> 00:12:39,051
Clancy.
179
00:12:39,192 --> 00:12:40,956
Church business, I hope.
180
00:12:41,094 --> 00:12:42,118
Well, not really.
181
00:12:42,262 --> 00:12:44,026
We came to ask
you about the theft
182
00:12:44,163 --> 00:12:46,359
from the safe deposit
box at First National Bank.
183
00:12:46,499 --> 00:12:48,627
What theft?
184
00:12:59,078 --> 00:13:01,912
Father Dowling. Sister.
185
00:13:02,048 --> 00:13:04,381
Uh, Mr. Bowles,
186
00:13:04,517 --> 00:13:07,976
why didn't you report
your theft to the police?
187
00:13:10,123 --> 00:13:12,285
Please, uh, be seated.
188
00:13:17,397 --> 00:13:18,990
I don't know what to say.
189
00:13:19,132 --> 00:13:21,192
This, uh, missing item...
190
00:13:21,334 --> 00:13:24,463
Is it something that
might embarrass you?
191
00:13:25,505 --> 00:13:27,371
Very astute, Father.
192
00:13:27,507 --> 00:13:29,533
It's a journal.
193
00:13:32,045 --> 00:13:33,911
Actually, it's a diary
194
00:13:34,047 --> 00:13:39,611
of various romantic liaisons
I've had with several ladies.
195
00:13:39,752 --> 00:13:42,654
Several of these
ladies are married,
196
00:13:42,789 --> 00:13:46,419
they're all wealthy
and socially prominent,
197
00:13:46,559 --> 00:13:48,460
and I must protect
their reputations.
198
00:13:48,594 --> 00:13:50,722
And you've got your
own to look after, too.
199
00:13:50,863 --> 00:13:52,024
I don't deny that.
200
00:13:52,165 --> 00:13:53,394
I like to think
201
00:13:53,533 --> 00:13:55,411
that I've given something
back to this community,
202
00:13:55,435 --> 00:13:58,564
so you can understand
why I can't go to the police.
203
00:13:58,705 --> 00:13:59,968
Don't you realize
204
00:14:00,106 --> 00:14:02,541
that whoever has that diary
is going to blackmail you?
205
00:14:02,675 --> 00:14:04,303
Yeah, you got a
really big problem.
206
00:14:04,444 --> 00:14:06,379
I know.
207
00:14:06,512 --> 00:14:08,174
And I'm certain
that you understand
208
00:14:08,314 --> 00:14:10,840
that what I've told you is in
the strictest of confidence.
209
00:14:10,983 --> 00:14:12,884
You can't reveal this to anyone.
210
00:14:13,019 --> 00:14:14,647
Mr. Bowles, you're
tying our hands.
211
00:14:14,787 --> 00:14:15,846
So be it.
212
00:14:15,988 --> 00:14:17,786
This is a matter
of ethics, Father.
213
00:14:17,924 --> 00:14:21,725
I have your word, and Sister's,
that this will go no further?
214
00:14:29,602 --> 00:14:30,900
You leave us no choice.
215
00:14:31,037 --> 00:14:32,630
Hmm.
216
00:14:35,007 --> 00:14:37,772
Do you suppose that Mr. Bowles
has already been contacted
217
00:14:37,910 --> 00:14:39,401
by whoever stole his book?
218
00:14:39,545 --> 00:14:41,810
Well, if he has, he's
not gonna tell us.
219
00:14:41,948 --> 00:14:43,712
Oh. Who would imagine
220
00:14:43,850 --> 00:14:47,480
that Ian Bowles could live
such a lurid secret life, huh?
221
00:14:47,620 --> 00:14:48,849
Not the bishop,
222
00:14:48,988 --> 00:14:51,219
or he wouldn't have made
him Layman of the Year.
223
00:14:51,357 --> 00:14:53,121
Yeah, at least he's trying
224
00:14:53,259 --> 00:14:55,387
to protect the women he's, uh...
225
00:14:55,528 --> 00:14:56,528
befriended?
226
00:14:56,662 --> 00:14:57,721
I just can't imagine
227
00:14:57,864 --> 00:14:59,664
that Nick had anything
to do with this, Frank.
228
00:14:59,766 --> 00:15:01,701
- I sure hope you're right.
- There's only
229
00:15:01,834 --> 00:15:03,063
one way to find out.
230
00:15:03,202 --> 00:15:05,501
We got to find Nick.
231
00:15:08,040 --> 00:15:10,202
So, if you could give me
Nick Moran's home address,
232
00:15:10,343 --> 00:15:12,744
I really want to take those
forms over to him myself.
233
00:15:12,879 --> 00:15:14,313
He's not a member
of your parish?
234
00:15:14,447 --> 00:15:16,313
Well, I don't even
know if he's Catholic.
235
00:15:16,449 --> 00:15:18,008
We just ran into each other.
236
00:15:18,151 --> 00:15:20,143
That's nice that you
wanted to help him.
237
00:15:20,286 --> 00:15:22,346
If only there were more
people like you, Sister.
238
00:15:22,488 --> 00:15:24,320
I'll have it for
you in a second.
239
00:15:24,457 --> 00:15:27,222
Thanks.
240
00:15:37,703 --> 00:15:39,296
Oh, stop frowning, Frank.
241
00:15:39,439 --> 00:15:40,498
We knocked.
242
00:15:40,640 --> 00:15:42,108
We always knock.
243
00:15:42,241 --> 00:15:44,801
If we're gonna look around
the room, let's do it fast.
244
00:15:44,944 --> 00:15:46,207
It's a mob hotel.
245
00:15:46,345 --> 00:15:47,711
Yeah, I know.
246
00:15:47,847 --> 00:15:51,045
The guy at the desk didn't
even bother to hide his gun.
247
00:15:51,184 --> 00:15:54,586
The lobby looks like
a hooker convention.
248
00:15:54,720 --> 00:15:56,712
I'm gonna check the bathroom.
249
00:16:00,693 --> 00:16:03,754
Closet's empty.
No clothes, nothing.
250
00:16:05,898 --> 00:16:07,662
Toothbrush and a razor.
251
00:16:07,800 --> 00:16:09,268
Well, your friend travels light.
252
00:16:10,803 --> 00:16:13,773
The desk clerk tell me
you're looking for Nick Moran.
253
00:16:13,906 --> 00:16:15,238
That's right.
254
00:16:15,374 --> 00:16:18,071
He don't live here anymore,
so you got nobody to visit.
255
00:16:18,211 --> 00:16:20,112
Oh, well...
256
00:16:20,246 --> 00:16:22,374
in that case, we'll be leaving.
257
00:16:22,515 --> 00:16:24,746
Right... right behind you.
258
00:16:31,657 --> 00:16:35,389
Mr. Farina, Nick had
a couple of visitors.
259
00:16:37,697 --> 00:16:39,723
I doubt that Nick
Moran is blind.
260
00:16:39,866 --> 00:16:41,164
What do you mean, Frank?
261
00:16:41,300 --> 00:16:44,134
A blind man would not
have a room on the third floor.
262
00:16:44,270 --> 00:16:47,035
He'd want to be on the
ground floor in case of fire.
263
00:16:47,173 --> 00:16:49,233
And in his room, there
was an open magazine
264
00:16:49,375 --> 00:16:50,900
on the table next to his bed.
265
00:16:51,043 --> 00:16:52,807
Frank, why would Nick
pretend to be blind?
266
00:16:52,945 --> 00:16:55,414
Well, what better way to
learn the layout of a bank
267
00:16:55,548 --> 00:16:57,608
that you were planning
to rob in the dark?
268
00:16:57,750 --> 00:16:58,870
He probably rented that room
269
00:16:58,951 --> 00:17:01,113
so he'd have an address
to give to the bank.
270
00:17:01,254 --> 00:17:03,553
Listen, I know it doesn't
look good for Nick,
271
00:17:03,689 --> 00:17:05,487
but I just... I just
have this feeling
272
00:17:05,625 --> 00:17:07,526
that he's not such a bad guy.
273
00:17:07,660 --> 00:17:09,993
So far, the evidence says he is.
274
00:17:10,129 --> 00:17:12,155
Hi, Phil.
275
00:17:12,298 --> 00:17:13,891
- There you are.
- Oh, Father Prestwick.
276
00:17:14,033 --> 00:17:16,502
I was so lost in thought,
I didn't hear you come in.
277
00:17:16,636 --> 00:17:18,537
- Hmm.
- Have you spoken to Mr. Ian Bowles?
278
00:17:18,671 --> 00:17:20,731
Not about the
bishop's birthday, no.
279
00:17:20,873 --> 00:17:22,000
Priorities, Frank.
280
00:17:22,141 --> 00:17:23,619
We want the bishop
blowing out candles
281
00:17:23,643 --> 00:17:24,804
with a smile on his face.
282
00:17:24,944 --> 00:17:26,276
What's this?
283
00:17:26,412 --> 00:17:27,856
I've been searching my mind
284
00:17:27,880 --> 00:17:29,791
for a theme for the
bishop's birthday fund-raiser.
285
00:17:29,815 --> 00:17:32,284
Something punchy that
would entice Ian Bowles.
286
00:17:32,418 --> 00:17:33,477
I've got it.
287
00:17:33,619 --> 00:17:35,349
"From Wall Street
to your street.
288
00:17:35,488 --> 00:17:37,116
We're bullish on charity."
289
00:17:37,256 --> 00:17:39,020
Certainly has punch.
290
00:17:39,158 --> 00:17:41,059
Sister Stephanie,
what do you think?
291
00:17:41,193 --> 00:17:43,162
Um, I think it's time
292
00:17:43,296 --> 00:17:45,356
to get the oil
changed in the car.
293
00:17:45,498 --> 00:17:46,522
While you're at it,
294
00:17:46,666 --> 00:17:48,157
have Mr. Moneybags
donate a lemon pie.
295
00:17:48,301 --> 00:17:50,167
Father Prestwick
just ate the last piece.
296
00:17:51,571 --> 00:17:53,563
Wonderful sense of humor.
297
00:18:46,125 --> 00:18:48,253
All set, Sister.
298
00:18:48,394 --> 00:18:50,090
How much do I owe you, Mike?
299
00:18:50,229 --> 00:18:51,857
A rosary will do it.
300
00:18:51,998 --> 00:18:53,933
Hey, thanks.
301
00:18:54,066 --> 00:18:56,092
Bye.
302
00:19:08,080 --> 00:19:09,844
Hey, Nick!
303
00:19:17,356 --> 00:19:19,655
I've been thinking about you.
304
00:19:19,792 --> 00:19:21,954
Me, too.
305
00:19:22,094 --> 00:19:24,689
You know, there was
a robbery at the bank.
306
00:19:24,830 --> 00:19:26,799
Safe deposit box, when
the power went out.
307
00:19:26,932 --> 00:19:28,195
No kidding.
308
00:19:28,334 --> 00:19:30,701
Yeah.
309
00:19:30,836 --> 00:19:34,898
Well, I didn't hear or s...
sense anything odd, did you?
310
00:19:35,041 --> 00:19:37,943
Pretty hard to hear anything
with those sirens blaring.
311
00:19:38,077 --> 00:19:39,943
You know, Nick, um,
312
00:19:40,079 --> 00:19:42,981
when the lights went
out, I reached for your arm,
313
00:19:43,115 --> 00:19:44,743
but you weren't there.
314
00:19:44,884 --> 00:19:45,977
Where were you?
315
00:19:46,118 --> 00:19:47,848
Doing what I was taught to do.
316
00:19:47,987 --> 00:19:49,319
You see, I learned
317
00:19:49,455 --> 00:19:51,549
that when there's
a problem in public,
318
00:19:51,691 --> 00:19:53,284
you head for the nearest wall.
319
00:19:53,426 --> 00:19:56,191
That way, you don't get
trampled by all you seeing types
320
00:19:56,328 --> 00:19:58,297
who tend to panic.
321
00:19:58,431 --> 00:20:01,401
Smart.
322
00:20:01,534 --> 00:20:04,368
I got kind of worried about
you, you know, and I asked
323
00:20:04,503 --> 00:20:06,472
the bank for your
address, and I, um...
324
00:20:06,605 --> 00:20:07,800
I went to your hotel.
325
00:20:07,940 --> 00:20:09,875
You didn't?
326
00:20:10,009 --> 00:20:11,204
Oh.
327
00:20:11,343 --> 00:20:12,902
I'm so embarrassed.
328
00:20:13,045 --> 00:20:13,319
Why?
329
00:20:13,343 --> 00:20:15,674
'Cause I didn't know
what kind of place it was
330
00:20:15,815 --> 00:20:17,784
until a friend came
to pick me up.
331
00:20:17,917 --> 00:20:22,355
He told me I was staying
with ladies of the night.
332
00:20:22,488 --> 00:20:24,923
Of the morning and
of the late afternoon.
333
00:20:25,057 --> 00:20:27,822
Yeah. So, you didn't know?
334
00:20:27,960 --> 00:20:29,724
I guess I should have been able
335
00:20:29,862 --> 00:20:31,160
to tell by the perfume, but...
336
00:20:35,167 --> 00:20:36,999
Stephanie, um...
337
00:20:37,136 --> 00:20:39,002
I-I can't see,
338
00:20:39,138 --> 00:20:41,573
but I know you're...
339
00:20:41,707 --> 00:20:44,643
beautiful.
340
00:20:45,678 --> 00:20:47,544
How do you know that?
341
00:20:47,680 --> 00:20:49,410
Instinct.
342
00:20:49,548 --> 00:20:50,982
I don't know how I know.
343
00:20:51,117 --> 00:20:53,109
I just know.
344
00:21:00,126 --> 00:21:02,618
Well, listen, I got to
get back to the rectory.
345
00:21:02,762 --> 00:21:04,321
Do you need a lift or anything?
346
00:21:04,463 --> 00:21:06,022
No, thanks. The
friend I'm staying with
347
00:21:06,165 --> 00:21:09,135
for a couple of days is
picking me up at the bus stop.
348
00:21:09,268 --> 00:21:12,102
Okay.
349
00:21:26,786 --> 00:21:28,880
You take care of
yourself, Stephanie.
350
00:21:29,021 --> 00:21:31,149
You too, Nick.
351
00:22:01,053 --> 00:22:03,045
352
00:22:39,225 --> 00:22:41,217
353
00:23:10,990 --> 00:23:12,982
354
00:23:19,398 --> 00:23:22,197
They get caught,
they get two years...
355
00:23:22,334 --> 00:23:24,326
then they're back out...
356
00:23:28,007 --> 00:23:29,873
She bought my story.
357
00:23:30,009 --> 00:23:31,978
You're sure?
358
00:23:32,111 --> 00:23:34,307
She's a nun. She'll
believe anything.
359
00:23:34,446 --> 00:23:36,574
You sure know how to pick 'em.
360
00:23:36,715 --> 00:23:38,149
Let's make the deal.
361
00:23:43,322 --> 00:23:46,850
Mr. Bowles, Sam Farina.
362
00:23:46,992 --> 00:23:49,359
I'm calling to invite
you to a party tomorrow.
363
00:23:49,495 --> 00:23:52,124
I'll send my limo for you.
364
00:23:52,264 --> 00:23:54,324
No, Mr. Bowles.
365
00:23:54,466 --> 00:23:56,196
You don't have a
prior commitment.
366
00:23:56,335 --> 00:23:58,497
You're gonna enjoy this party.
367
00:23:58,637 --> 00:24:00,833
We're gonna exchange gifts.
368
00:24:00,973 --> 00:24:02,839
You bring ten million dollars,
369
00:24:02,975 --> 00:24:05,945
and I'll return your
missing property.
370
00:24:06,078 --> 00:24:08,946
I thought you'd be interested.
371
00:24:09,081 --> 00:24:10,947
Prove that I have the item?
372
00:24:11,083 --> 00:24:13,075
Certainly.
373
00:24:15,287 --> 00:24:17,847
In my hand, I have a
red leather-bound volume.
374
00:24:17,990 --> 00:24:21,188
Few pages but
interesting reading.
375
00:24:21,327 --> 00:24:24,161
Inside are names and dates.
376
00:24:24,296 --> 00:24:27,130
Oh, look, that's enough?
377
00:24:27,266 --> 00:24:28,131
Good.
378
00:24:28,267 --> 00:24:30,099
I'll see you tomorrow.
379
00:24:30,235 --> 00:24:33,433
Your driver's name is Harry.
380
00:24:35,441 --> 00:24:39,173
The great Ian Bowles...
We stopped him cold.
381
00:24:57,029 --> 00:24:58,725
Lock up in here,
Nick, all right?
382
00:24:58,864 --> 00:24:59,864
Okay, Sam.
383
00:25:18,283 --> 00:25:19,403
Looking for someone, Sister?
384
00:25:19,485 --> 00:25:21,010
Oh, no, no.
385
00:25:21,153 --> 00:25:22,621
Actually, my car
broke down outside.
386
00:25:22,755 --> 00:25:24,986
You're in trouble.
387
00:25:35,267 --> 00:25:37,736
Who gives you the right
to break into my house?!
388
00:25:37,870 --> 00:25:38,929
I know everything.
389
00:25:39,071 --> 00:25:40,471
I know you've got
Ian Bowles' book.
390
00:25:40,606 --> 00:25:41,916
I know you're
gonna blackmail him.
391
00:25:41,940 --> 00:25:43,568
You know a lot,
don't you, Sister?
392
00:25:43,709 --> 00:25:45,453
- Yeah, I do.
- Too damn much for your own good!
393
00:25:45,477 --> 00:25:46,654
You're not gonna
get away with this.
394
00:25:46,678 --> 00:25:47,771
You're gonna go to jail.
395
00:25:47,913 --> 00:25:48,778
Like hell I am!
396
00:25:48,914 --> 00:25:51,406
Sam!
397
00:25:51,550 --> 00:25:52,574
She's a nun.
398
00:25:52,718 --> 00:25:53,718
No, she's trouble, Nick.
399
00:25:53,819 --> 00:25:55,063
The kind of trouble
that puts you away
400
00:25:55,087 --> 00:25:55,952
for the rest of your life.
401
00:25:56,088 --> 00:25:57,288
- Do you want that, Nick?
- No!
402
00:25:57,322 --> 00:25:58,654
But we don't have to do it...
403
00:25:58,791 --> 00:26:00,350
like this.
404
00:26:00,492 --> 00:26:01,790
What's the matter
with you, Nick?
405
00:26:01,927 --> 00:26:03,793
You always take care
of my trouble for me.
406
00:26:03,929 --> 00:26:05,830
All you've ever asked
me is who and where.
407
00:26:05,964 --> 00:26:06,829
Well, this time's different.
408
00:26:06,965 --> 00:26:08,058
Why, 'cause she's a nun?
409
00:26:08,200 --> 00:26:10,101
Because it doesn't
make any sense to kill her.
410
00:26:10,235 --> 00:26:11,828
What's she gonna prove?
411
00:26:11,970 --> 00:26:13,996
She can't even prove
she was in this house.
412
00:26:14,139 --> 00:26:15,004
She'll talk, Nick.
413
00:26:15,140 --> 00:26:16,233
So what if she does?
414
00:26:16,375 --> 00:26:17,434
Who's gonna believe her?
415
00:26:17,576 --> 00:26:19,101
Bowles isn't gonna
back up her story.
416
00:26:19,244 --> 00:26:21,213
People are gonna think
she's just some flaky nun
417
00:26:21,346 --> 00:26:23,212
who's read too many
detective novels.
418
00:26:23,348 --> 00:26:24,348
No, she's trouble.
419
00:26:24,383 --> 00:26:25,851
She'll talk, people will listen.
420
00:26:25,984 --> 00:26:27,475
You take care of
her; that's an order.
421
00:26:32,224 --> 00:26:34,750
You got to get out of here
before they come back.
422
00:26:34,893 --> 00:26:35,758
- Nick, I...
- Now!
423
00:26:35,894 --> 00:26:37,522
Listen to me!
424
00:26:37,663 --> 00:26:39,154
Thank you.
425
00:26:48,507 --> 00:26:50,499
You sure scared
the hell out of her.
426
00:26:52,544 --> 00:26:54,172
Nicely done.
427
00:26:54,313 --> 00:26:56,305
The rest is up to you.
428
00:26:59,685 --> 00:27:02,655
The worst part is that
I trusted him, Frank.
429
00:27:02,788 --> 00:27:04,780
I even admired him.
430
00:27:07,292 --> 00:27:09,022
I had a friend that
was fooled once
431
00:27:09,161 --> 00:27:12,131
by a married
sailor in Cleveland.
432
00:27:12,264 --> 00:27:14,256
But there was a war on.
433
00:27:19,738 --> 00:27:21,104
I know you're
upset about this...
434
00:27:21,240 --> 00:27:22,902
He made a fool out of me.
435
00:27:23,041 --> 00:27:24,168
We should call the police.
436
00:27:24,309 --> 00:27:25,174
We can't.
437
00:27:25,310 --> 00:27:26,437
Frank, I told you,
438
00:27:26,578 --> 00:27:28,590
Ian Bowles is being held
up for ten million dollars.
439
00:27:28,614 --> 00:27:29,877
I know.
440
00:27:30,015 --> 00:27:33,008
But despite that, we gave
Mr. Bowles our word of honor.
441
00:27:33,152 --> 00:27:35,018
And until he releases
us from that bond,
442
00:27:35,154 --> 00:27:37,385
we can't talk to anyone,
including the police.
443
00:27:39,424 --> 00:27:41,359
Maybe you can't, but I can.
444
00:27:41,493 --> 00:27:44,520
Steve, are you that
upset about Nick Moran?
445
00:27:44,663 --> 00:27:45,722
What do you mean?
446
00:27:45,864 --> 00:27:48,390
I've never known you
to go back on your word.
447
00:27:51,537 --> 00:27:53,529
Ah, Frank.
448
00:27:57,543 --> 00:27:59,910
Well, we can't let Ian
Bowles just get ripped off
449
00:28:00,045 --> 00:28:01,445
by Sam Farina; it's not right.
450
00:28:01,580 --> 00:28:05,210
Steve, the only thing we can
do is go and see Mr. Bowles,
451
00:28:05,350 --> 00:28:06,682
try and reason with him
452
00:28:06,818 --> 00:28:09,014
and maybe talk him
into going to the police.
453
00:28:09,154 --> 00:28:12,921
Excuse me for not
knocking, but I'm so excited.
454
00:28:13,058 --> 00:28:16,324
Here is a nomination for a papal
knighthood for Mr. Ian Bowles,
455
00:28:16,461 --> 00:28:18,054
signed by the bishop himself.
456
00:28:18,197 --> 00:28:19,825
Think that'll do it, Frank?
457
00:28:19,965 --> 00:28:22,833
Well, let's not be so
hasty, Father Prestwick.
458
00:28:22,968 --> 00:28:25,699
You know, a papal knighthood,
459
00:28:25,837 --> 00:28:27,863
that's a, that's a
very serious honor,
460
00:28:28,006 --> 00:28:29,804
and Mr. Bowles is a...
461
00:28:29,942 --> 00:28:32,138
Well, he has so many awards.
462
00:28:32,277 --> 00:28:34,803
Frank, you're a babe in the
woods when it comes to politics.
463
00:28:34,947 --> 00:28:37,781
The idea is that we give
Mr. Bowles his nomination
464
00:28:37,916 --> 00:28:39,942
at the bishop's
birthday celebration.
465
00:28:40,085 --> 00:28:42,714
Understand what that means?
466
00:28:42,854 --> 00:28:44,948
Better than you do.
467
00:29:15,787 --> 00:29:18,655
Stephanie?
468
00:29:18,790 --> 00:29:20,019
What are you doing here?
469
00:29:20,158 --> 00:29:21,490
- We have to talk.
- No, we don't.
470
00:29:21,627 --> 00:29:22,870
Stephanie, I got
you into this...
471
00:29:22,894 --> 00:29:24,487
You call me Steve
or you call me Sister!
472
00:29:24,630 --> 00:29:26,428
Steve's a guy's
name; you're no guy.
473
00:29:28,467 --> 00:29:30,902
And the Sister part
doesn't feel right to me.
474
00:29:31,036 --> 00:29:33,164
You gonna talk to
me about feelings?
475
00:29:33,305 --> 00:29:34,568
After what you put me through?
476
00:29:34,706 --> 00:29:35,969
Look, I know how it seems,
477
00:29:36,108 --> 00:29:39,840
but... I really care about
what happens to you.
478
00:29:39,978 --> 00:29:42,573
And this Ian Bowles situation is
more dangerous than you know.
479
00:29:42,714 --> 00:29:44,559
So now you're saying that
you're worried about me?
480
00:29:44,583 --> 00:29:46,017
Yeah, that's what I'm saying.
481
00:29:46,151 --> 00:29:48,677
Yeah, well, I'm sorry if I
don't fall for it this time, Nick.
482
00:29:50,722 --> 00:29:54,352
Look at me. Look at me.
483
00:29:56,695 --> 00:29:59,426
I'm telling the truth this
time, and you know it.
484
00:29:59,564 --> 00:30:02,693
Who are you?
485
00:30:02,834 --> 00:30:04,700
What are you about?
486
00:30:04,836 --> 00:30:08,068
Who I am isn't important, and
you already know what I'm about!
487
00:30:08,206 --> 00:30:12,075
You grew up on the
South Side, right?
488
00:30:12,210 --> 00:30:14,130
And your parents were
probably nightmares, right?
489
00:30:14,212 --> 00:30:15,578
Talking to me like a kid!
490
00:30:15,714 --> 00:30:17,080
Look, I was a bad kid.
491
00:30:17,215 --> 00:30:19,775
I hung out with guys that
stopped caring about themselves
492
00:30:19,918 --> 00:30:21,853
and stopped-stopped
caring about other people.
493
00:30:21,987 --> 00:30:24,616
They just, they walked
around empty, you know.
494
00:30:24,756 --> 00:30:28,318
Those are bad guys, Nick.
495
00:30:28,460 --> 00:30:30,452
I look at you, and...
496
00:30:33,699 --> 00:30:36,498
you're one of the good guys.
497
00:30:36,635 --> 00:30:40,163
Is it your job to find
the good in everybody?
498
00:30:40,305 --> 00:30:43,036
Nun rule number one?
499
00:30:44,076 --> 00:30:46,568
Well, you made a
mistake about me.
500
00:30:46,712 --> 00:30:49,272
I'm exactly what you see.
501
00:30:49,414 --> 00:30:50,609
And I'm good at it.
502
00:30:50,749 --> 00:30:52,741
Have it your way, Nick.
503
00:30:55,420 --> 00:30:58,413
I'm sorry I disappoint you.
504
00:31:06,365 --> 00:31:10,063
I saw you light that candle.
505
00:31:10,202 --> 00:31:12,194
Who's that for?
506
00:31:17,075 --> 00:31:19,067
A liar.
507
00:31:41,900 --> 00:31:43,766
Did you get that
nun off our backs?
508
00:31:43,902 --> 00:31:45,097
I hope so.
509
00:31:45,237 --> 00:31:47,399
You better do more than
hope; you better make sure.
510
00:31:48,807 --> 00:31:50,799
You want her?
511
00:31:55,547 --> 00:31:57,413
Thanks, no.
512
00:31:57,549 --> 00:31:59,074
Good night, Sam.
513
00:32:09,194 --> 00:32:10,685
Hmm?
514
00:32:12,731 --> 00:32:15,633
Mr. Bowles, we know about
your deal with Sam Farina.
515
00:32:15,767 --> 00:32:16,767
Who told you?
516
00:32:16,868 --> 00:32:18,393
That's not important.
517
00:32:18,537 --> 00:32:20,548
What is important is that
you go to the police right now.
518
00:32:20,572 --> 00:32:21,870
Not on your life, Sister.
519
00:32:22,007 --> 00:32:24,476
Sam Farina's a dangerous man.
520
00:32:24,609 --> 00:32:26,100
The guy plays hardball.
521
00:32:26,244 --> 00:32:27,439
And I don't?
522
00:32:27,579 --> 00:32:29,741
Let me tell you
something, Sister.
523
00:32:29,881 --> 00:32:32,441
Men like Sam
Farina, they're pikers.
524
00:32:32,584 --> 00:32:34,018
Real sharks are on Wall Street.
525
00:32:34,152 --> 00:32:36,815
I mean, they strip you down
to the bone in ten seconds
526
00:32:36,955 --> 00:32:38,787
and they don't stop moving.
527
00:32:38,924 --> 00:32:40,586
I've dealt with
sharks all my life,
528
00:32:40,725 --> 00:32:42,557
and I have always
come out on top.
529
00:32:42,694 --> 00:32:45,254
I'm not afraid of a
cheap hood like Farina.
530
00:32:45,397 --> 00:32:48,094
Is that why you're paying him
ten million dollars for a diary?
531
00:32:48,233 --> 00:32:49,963
You even know how much.
532
00:32:50,101 --> 00:32:51,330
I'm impressed.
533
00:32:51,470 --> 00:32:53,302
I've written checks
for 60 million;
534
00:32:53,438 --> 00:32:55,498
I can hand over
ten without blinking.
535
00:32:55,640 --> 00:32:57,040
Yeah, but you don't understand.
536
00:32:57,175 --> 00:32:58,609
Sam Farina is a killer.
537
00:32:58,743 --> 00:33:00,663
I'm not interested in
continuing this discussion.
538
00:33:00,745 --> 00:33:02,304
Now, if you'll excuse me.
539
00:33:02,447 --> 00:33:03,574
You can't do this.
540
00:33:03,715 --> 00:33:05,547
I am doing it, Father Dowling.
541
00:33:05,684 --> 00:33:06,811
I'll go to the police.
542
00:33:06,952 --> 00:33:08,648
And I'll deny everything.
543
00:33:08,787 --> 00:33:11,814
Father, I know how
to get what I want.
544
00:33:11,957 --> 00:33:13,619
Now, if you'll excuse me.
545
00:33:15,627 --> 00:33:17,619
Good luck, Mr. Bowles.
546
00:33:19,698 --> 00:33:22,793
Frank, he just doesn't realize
what he's getting himself into.
547
00:33:22,934 --> 00:33:23,993
Oh, yes he does.
548
00:33:24,135 --> 00:33:25,296
He's wearing a gun.
549
00:33:25,437 --> 00:33:26,437
What?
550
00:33:26,505 --> 00:33:27,996
I felt it when he
started to leave.
551
00:33:28,139 --> 00:33:29,139
Well, what if he tries
552
00:33:29,274 --> 00:33:30,818
some crazy cowboy
maneuver or something?
553
00:33:30,842 --> 00:33:33,277
Well, then he's gonna
get himself killed.
554
00:33:33,411 --> 00:33:34,811
Steve, we got to do something.
555
00:33:34,946 --> 00:33:37,381
Yeah, we got to get that book.
556
00:33:37,516 --> 00:33:39,508
Yeah.
557
00:33:44,055 --> 00:33:46,422
It sounds like some ritzy party
558
00:33:46,558 --> 00:33:47,856
Sam Farina's throwing.
559
00:33:47,993 --> 00:33:50,588
With a ten million dollar
payoff, you can afford it.
560
00:33:50,729 --> 00:33:53,824
Are you sure you know
where Mr. Bowles' book is?
561
00:33:53,965 --> 00:33:55,558
Yes, I know exactly.
562
00:33:55,700 --> 00:33:57,794
I saw where they put
it in the den, Frank.
563
00:33:57,936 --> 00:34:00,531
Now, this would be a lot easier
if Nick hadn't locked that door.
564
00:34:00,672 --> 00:34:02,800
Yeah, well, when I
get inside, I'll unlock it.
565
00:34:02,941 --> 00:34:06,070
You go in, get the book, and I
want you out of there by 5:00.
566
00:34:06,211 --> 00:34:07,338
- Okay.
- How do I look?
567
00:34:07,479 --> 00:34:08,479
Is this too tight?
568
00:34:08,513 --> 00:34:09,640
No, you look great.
569
00:34:09,781 --> 00:34:11,306
Borrowed it from Father McGuire.
570
00:34:11,449 --> 00:34:12,815
You sure I look all right?
571
00:34:12,951 --> 00:34:14,442
Yeah, I'm-I'm positive.
572
00:34:14,586 --> 00:34:15,586
How are you getting in?
573
00:34:15,720 --> 00:34:17,265
Well, I arranged it
with the bandleader;
574
00:34:17,289 --> 00:34:18,723
he's an old friend of mine.
575
00:34:18,857 --> 00:34:20,257
You got a lot of friends, Frank.
576
00:34:20,392 --> 00:34:22,384
Mm, God has been good to me.
577
00:34:36,775 --> 00:34:38,073
Who are you?
578
00:34:38,209 --> 00:34:39,575
He's our vocalist.
579
00:34:39,711 --> 00:34:40,872
I am?
580
00:34:41,012 --> 00:34:43,311
Well, are you or aren't you?
581
00:34:43,448 --> 00:34:46,111
Yes, yes, I-I'm the vocalist.
582
00:34:49,955 --> 00:34:51,947
You can sing, can't you?
583
00:34:52,090 --> 00:34:55,254
We're gonna find out, aren't we?
584
00:34:55,393 --> 00:34:59,990
♪ And then there suddenly
appeared before me ♪
585
00:35:00,131 --> 00:35:04,193
♪ The only one my
arms will ever hold ♪
586
00:35:04,336 --> 00:35:08,899
♪ I heard someone
whisper, "Please adore me" ♪
587
00:35:09,040 --> 00:35:13,205
♪ And when I looked, the
moon had turned to gold ♪
588
00:35:13,345 --> 00:35:16,247
♪ Blue moon ♪
589
00:35:16,381 --> 00:35:20,250
♪ Now I'm no longer alone ♪
590
00:35:20,385 --> 00:35:23,981
♪ Without a dream in my heart ♪
591
00:35:24,122 --> 00:35:29,561
♪ Without a love of my own. ♪
592
00:35:34,132 --> 00:35:35,498
May I take a break?
593
00:35:35,634 --> 00:35:37,068
Take your time.
594
00:35:37,202 --> 00:35:38,568
Mm-hmm.
595
00:35:38,703 --> 00:35:39,703
Ma'am? Sir?
596
00:35:39,804 --> 00:35:40,804
Oh, no.
597
00:35:40,872 --> 00:35:42,864
- No, no.
- Thank you.
598
00:36:22,080 --> 00:36:25,346
Uh, I've been asked to
read a few announcements.
599
00:36:31,322 --> 00:36:35,157
Uh, everybody here would like
to welcome back Philly Scalia,
600
00:36:35,293 --> 00:36:37,819
who just returned from...
601
00:36:37,962 --> 00:36:39,988
an extended stay in Joliet.
602
00:36:45,103 --> 00:36:48,301
Welcome home, Philly.
603
00:37:16,768 --> 00:37:19,761
604
00:37:39,724 --> 00:37:43,456
The, uh, Friday night poker
game at Jake Sloan's house
605
00:37:43,595 --> 00:37:47,498
has been cancelled on account
of Jake's sudden disappearance.
606
00:37:48,900 --> 00:37:51,597
Poker next Friday at Tommy's.
607
00:37:51,736 --> 00:37:54,968
Leo Summers is selling his car.
608
00:37:55,106 --> 00:37:57,132
It's in perfect condition
609
00:37:57,275 --> 00:38:00,404
except for three
holes in the hood.
610
00:38:04,783 --> 00:38:06,183
It's upstairs, Solly.
611
00:38:06,251 --> 00:38:07,480
I'll go get it.
612
00:38:49,227 --> 00:38:50,786
Hey, where you going?
613
00:38:50,929 --> 00:38:53,296
I'm just taking a break.
614
00:38:53,431 --> 00:38:55,423
Take your time.
615
00:39:01,673 --> 00:39:03,107
The ten million.
616
00:39:03,241 --> 00:39:04,718
You want to count it?
617
00:39:04,742 --> 00:39:06,404
No need, Mr. Bowles.
618
00:39:06,544 --> 00:39:07,705
My property?
619
00:39:07,846 --> 00:39:08,973
Certainly.
620
00:39:09,113 --> 00:39:10,673
Then we can enjoy
the rest of the party.
621
00:39:10,815 --> 00:39:12,784
You can enjoy the
party, Mr. Farina.
622
00:39:12,917 --> 00:39:14,715
I don't socialize
with your kind.
623
00:39:14,853 --> 00:39:17,379
Whatever you wish, Mr. Bowles.
624
00:39:18,923 --> 00:39:20,585
Harry, you move the book?
625
00:39:20,725 --> 00:39:22,057
- No.
- Nick?
626
00:39:22,193 --> 00:39:23,058
No.
627
00:39:23,194 --> 00:39:26,323
We've got a small problem here.
628
00:39:26,464 --> 00:39:27,557
What are you saying?
629
00:39:27,699 --> 00:39:29,065
The book's gone.
630
00:39:29,200 --> 00:39:30,600
What the hell is this?
631
00:39:30,735 --> 00:39:32,465
It's got to be here;
give us a few minutes.
632
00:39:32,604 --> 00:39:35,438
Find it and call me.
633
00:39:38,142 --> 00:39:39,838
What the hell's going on?
634
00:39:39,978 --> 00:39:42,243
A few minutes ago I was
standing out on the balcony,
635
00:39:42,380 --> 00:39:43,575
thought I saw that nun
636
00:39:43,715 --> 00:39:45,149
climbing over the wall.
637
00:39:45,283 --> 00:39:46,827
- Why didn't you stop her?
- What could I do?
638
00:39:46,851 --> 00:39:47,851
She was already gone.
639
00:39:47,919 --> 00:39:49,080
This is it; I had enough.
640
00:39:49,220 --> 00:39:51,348
Go get that book and
get rid of that nun now!
641
00:39:51,489 --> 00:39:53,924
I hear you.
642
00:39:57,428 --> 00:39:58,691
We need to talk.
643
00:40:02,133 --> 00:40:04,159
I tried calling
Mr. Bowles at home.
644
00:40:04,302 --> 00:40:05,964
He doesn't answer.
645
00:40:06,104 --> 00:40:07,834
We better keep trying.
646
00:40:07,972 --> 00:40:09,304
Yeah.
647
00:40:09,440 --> 00:40:11,432
Let's see,
648
00:40:11,576 --> 00:40:14,341
Nah, nah, nah,
nah, no you don't.
649
00:40:14,479 --> 00:40:15,811
Not till I get through it.
650
00:40:15,947 --> 00:40:17,813
There might be
some explicit details.
651
00:40:17,949 --> 00:40:19,781
About these women
that trust Mr. Bowles?
652
00:40:19,918 --> 00:40:21,284
Yeah.
653
00:40:21,419 --> 00:40:23,786
Well, I'll be.
654
00:40:23,922 --> 00:40:25,948
What?
655
00:40:26,090 --> 00:40:28,116
Steve, take a look at this.
656
00:40:29,861 --> 00:40:31,727
Well, there are
names in here, all right.
657
00:40:31,863 --> 00:40:33,798
There are numbers too.
658
00:40:33,932 --> 00:40:36,424
And dates.
659
00:40:36,567 --> 00:40:38,832
Frank, this is a ledger.
660
00:40:38,970 --> 00:40:40,563
All these people
661
00:40:40,705 --> 00:40:41,832
paid Bowles a lot of money.
662
00:40:41,973 --> 00:40:43,464
I wonder why?
663
00:40:43,608 --> 00:40:44,769
I'll tell you why.
664
00:40:44,909 --> 00:40:46,469
You see these letters
next to the names?
665
00:40:46,611 --> 00:40:48,136
Those are stock market symbols.
666
00:40:48,279 --> 00:40:50,544
I think our friend,
Mr. Bowles, is an inside trader.
667
00:40:50,682 --> 00:40:52,514
You mean that people
pay him for information
668
00:40:52,650 --> 00:40:54,312
on what's going
on in his company?
669
00:40:54,452 --> 00:40:55,613
That's right.
670
00:40:55,753 --> 00:40:58,814
And insider trading is very
lucrative and very illegal.
671
00:40:58,957 --> 00:41:00,220
And first thing in the morning,
672
00:41:00,358 --> 00:41:03,385
I think we ought to get
this to Sergeant Clancy.
673
00:41:05,396 --> 00:41:06,955
Steve, you look tired.
674
00:41:07,098 --> 00:41:08,809
Why don't you go home
and get some sleep, huh?
675
00:41:08,833 --> 00:41:11,928
Okay, um I'm gonna
stop by the church first.
676
00:41:12,070 --> 00:41:13,333
Good night, Frank.
677
00:41:13,471 --> 00:41:15,463
Good night.
678
00:41:15,606 --> 00:41:17,598
You know what, you
made my day today.
679
00:41:17,742 --> 00:41:19,040
How's that?
680
00:41:19,177 --> 00:41:21,442
You sang my favorite song.
681
00:41:25,383 --> 00:41:30,412
♪ Blue Moon,
da-da-da-dee-dee-dee-da-dum... ♪
682
00:41:39,497 --> 00:41:41,217
Stephanie, for God's
sake, give me the book.
683
00:41:41,299 --> 00:41:42,299
I can't.
684
00:41:42,433 --> 00:41:43,731
I know everything, Nick.
685
00:41:43,868 --> 00:41:46,337
I know it's all about some
deal that you helped pull off.
686
00:41:46,471 --> 00:41:47,837
A very big deal.
687
00:41:47,972 --> 00:41:49,907
I don't know how much
longer I can protect you.
688
00:41:50,041 --> 00:41:52,374
Mr. Bowles lied; you lied.
689
00:41:53,378 --> 00:41:55,574
I'm losing my instincts, Nick.
690
00:41:55,713 --> 00:41:57,579
Who would have thought
that Steve Oskowski
691
00:41:57,715 --> 00:41:58,842
would let herself get conned
692
00:41:58,983 --> 00:42:00,576
twice in one week.
693
00:42:00,718 --> 00:42:01,583
Stephanie.
694
00:42:01,719 --> 00:42:03,347
Sister Stephanie, okay?
695
00:42:03,488 --> 00:42:04,581
Just leave me alone.
696
00:42:04,722 --> 00:42:05,849
Give me the book.
697
00:42:09,494 --> 00:42:11,122
Hiya, Nick.
698
00:42:11,262 --> 00:42:13,390
Harry what are you doing here?
699
00:42:13,531 --> 00:42:14,760
Sam sent me.
700
00:42:14,899 --> 00:42:16,527
Where's the book?
701
00:42:16,667 --> 00:42:18,397
It's in the rectory.
702
00:42:18,536 --> 00:42:19,731
Let's go get it.
703
00:42:19,871 --> 00:42:21,305
Yeah.
704
00:42:21,439 --> 00:42:22,634
Yeah, we'll do that,
705
00:42:22,774 --> 00:42:25,869
but first you got some business.
706
00:42:28,946 --> 00:42:29,970
What's the matter, Nick?
707
00:42:30,114 --> 00:42:31,707
Need some help?
708
00:42:31,849 --> 00:42:34,785
Since when do I need help?
709
00:42:34,919 --> 00:42:37,582
It's my job.
710
00:42:39,323 --> 00:42:41,189
I'll do it.
711
00:42:49,000 --> 00:42:51,231
Oh, my God, Nick.
712
00:42:51,369 --> 00:42:52,803
I'm all right.
713
00:42:52,937 --> 00:42:54,997
Just help me up.
714
00:42:57,041 --> 00:42:58,185
- I've got to go.
- You can't.
715
00:42:58,209 --> 00:42:59,353
- You're bleeding.
- I'll make it.
716
00:42:59,377 --> 00:43:01,437
Well, what are you gonna do?
717
00:43:01,579 --> 00:43:03,810
Steal.
718
00:43:35,613 --> 00:43:38,082
Clancy, all the information
you need is right here.
719
00:43:38,216 --> 00:43:39,616
Thank you, Father Dowling.
720
00:43:39,750 --> 00:43:42,652
We're getting warrants for
both Sam Farina and Ian Bowles.
721
00:43:42,787 --> 00:43:45,154
They might just
end up cellmates.
722
00:43:45,289 --> 00:43:47,281
- Good night.
- Night.
723
00:43:50,761 --> 00:43:52,389
Are you okay?
724
00:44:20,424 --> 00:44:23,360
He'll take care
of himself, Steve.
725
00:44:23,494 --> 00:44:24,553
I know.
726
00:44:24,695 --> 00:44:27,290
I just hope he's all right.
727
00:44:29,367 --> 00:44:30,367
Time to go.
728
00:44:30,501 --> 00:44:31,525
You okay?
729
00:44:31,669 --> 00:44:34,195
Yeah, I'm okay.
730
00:44:34,338 --> 00:44:36,898
Thank you, Frank.
731
00:44:39,377 --> 00:44:41,278
I'll see you tomorrow.
732
00:44:48,953 --> 00:44:50,148
Where's Steve?
733
00:44:50,288 --> 00:44:51,483
Gone home to bed.
734
00:44:51,622 --> 00:44:52,681
Well, that's a good idea.
735
00:44:52,823 --> 00:44:54,121
It's been quite a night.
736
00:44:54,258 --> 00:44:57,126
Father Dowling, how
could you do this to me?
737
00:44:57,261 --> 00:44:59,321
What is it I've done
now, Father Prestwick?
738
00:44:59,463 --> 00:45:01,796
You didn't tell me Ian
Bowles is a criminal.
739
00:45:01,933 --> 00:45:03,094
I didn't know.
740
00:45:03,234 --> 00:45:04,394
But I'd already announced him
741
00:45:04,468 --> 00:45:05,959
as the bishop's fundraiser.
742
00:45:06,103 --> 00:45:08,038
Frank, His Excellency
was listening to the news.
743
00:45:08,172 --> 00:45:09,265
He heard.
744
00:45:09,407 --> 00:45:10,500
He called me.
745
00:45:10,641 --> 00:45:11,665
He's livid.
746
00:45:11,809 --> 00:45:12,902
How livid?
747
00:45:13,044 --> 00:45:14,307
He said there's no reason why
748
00:45:14,445 --> 00:45:16,525
the homeless should suffer
as a result of my mistake.
749
00:45:16,647 --> 00:45:19,776
So he suggested that I
should go door to door
750
00:45:19,917 --> 00:45:22,148
and collect for the
homeless myself.
751
00:45:22,286 --> 00:45:23,618
For how long?
752
00:45:23,754 --> 00:45:26,349
He mentioned the word "forever."
753
00:45:26,490 --> 00:45:29,460
Frank, what am I gonna do?
754
00:45:29,594 --> 00:45:31,324
Get started.
51952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.