All language subtitles for Father Dowling Mysteries S02E08 The Falling Angel Mystery

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,482 --> 00:02:30,314 So my mother's flying in from Denver 2 00:02:30,450 --> 00:02:32,078 for the christening, Father. 3 00:02:32,219 --> 00:02:34,154 Well, how nice. I'll get to meet her next Sunday. 4 00:02:34,287 --> 00:02:35,798 Yeah, all the guys from work will be here. 5 00:02:35,822 --> 00:02:37,300 We're having a party over at the house. 6 00:02:37,324 --> 00:02:38,189 You gonna come? 7 00:02:38,325 --> 00:02:39,349 Oh, and Sister Stephanie. 8 00:02:39,493 --> 00:02:40,552 We wouldn't miss it. 9 00:02:40,694 --> 00:02:44,790 And how is the object of all this attention, huh? 10 00:02:44,931 --> 00:02:48,231 Look at that. She's sleeping like an angel. 11 00:03:24,304 --> 00:03:25,795 Marie? 12 00:03:25,939 --> 00:03:27,840 Oh, Father Dowling. 13 00:03:27,974 --> 00:03:29,237 Time to fix lunch? 14 00:03:29,376 --> 00:03:32,210 Oh, no, no, no, no, you go right ahead with your prayer. 15 00:03:32,345 --> 00:03:34,712 Are you all right? 16 00:03:34,848 --> 00:03:37,841 You know me. I'm always all right. 17 00:04:18,992 --> 00:04:20,324 Hey. 18 00:04:20,460 --> 00:04:21,985 Amen! 19 00:04:22,129 --> 00:04:26,032 G-great sermon, Father. Just a great, great sermon. 20 00:04:26,166 --> 00:04:29,659 Yes, I can see how it kept you on the edge of your seat. 21 00:04:29,803 --> 00:04:31,931 Mass is over. I missed him! 22 00:04:32,072 --> 00:04:34,371 Missed who, Mr., uh...? 23 00:04:34,508 --> 00:04:37,637 Michael. No "Mister," just Michael. 24 00:04:37,778 --> 00:04:40,338 Now, I'll tell you who I'm looking for. 25 00:04:40,480 --> 00:04:42,346 I made a... I made a note here someplace. 26 00:04:42,482 --> 00:04:44,212 Ah, here it is. I found it. 27 00:04:44,351 --> 00:04:47,549 Um... Rick McMasters. There. Rick McMasters. 28 00:04:47,687 --> 00:04:50,122 Yes, Rick McMasters. 29 00:04:50,257 --> 00:04:52,522 Yeah, I flew in late last night just to see him. 30 00:04:52,659 --> 00:04:54,150 May I ask why? 31 00:04:54,294 --> 00:04:56,923 May you? There is no stopping you! 32 00:04:57,063 --> 00:04:58,783 Frank, you are nosey, but you can't help it. 33 00:04:58,899 --> 00:05:00,891 God made you that way. 34 00:05:01,034 --> 00:05:03,128 How do you know my name? Who are you? 35 00:05:03,270 --> 00:05:07,537 Well, y-you might say that I'm-I'm an investigator. 36 00:05:07,674 --> 00:05:09,973 I look into things, know what I mean? 37 00:05:10,110 --> 00:05:11,874 Not entirely, no. 38 00:05:13,313 --> 00:05:15,145 Whoa! 39 00:05:15,282 --> 00:05:18,480 I had forgotten just how much bones can ache. 40 00:05:18,618 --> 00:05:19,618 Whoa! 41 00:05:19,753 --> 00:05:21,278 So, where can I find Rick? 42 00:05:21,421 --> 00:05:23,720 Well, I don't think I can tell you that, uh, Michael? 43 00:05:23,857 --> 00:05:26,088 This is important. 44 00:05:26,226 --> 00:05:28,286 Oh, I'm sure it is, but you see, 45 00:05:28,428 --> 00:05:31,694 Rick is a member of my parish, and I'm afraid I don't know you. 46 00:05:31,832 --> 00:05:34,768 You see, you are stubborn and that isn't God's doing. 47 00:05:34,901 --> 00:05:37,632 You became that way all by yourself! 48 00:05:37,771 --> 00:05:39,296 So long, Frank. 49 00:05:41,241 --> 00:05:44,143 A day. What a trip. 50 00:05:45,846 --> 00:05:49,044 So I fell asleep. Big deal. 51 00:06:02,996 --> 00:06:05,295 Frank, I think you should go see Rick McMasters. 52 00:06:05,432 --> 00:06:07,094 I just saw him at mass. 53 00:06:07,234 --> 00:06:10,261 Oh. Well, I think you should go over and talk to him. 54 00:06:10,403 --> 00:06:11,769 I just have this feeling about it. 55 00:06:11,905 --> 00:06:13,203 Is something wrong? 56 00:06:13,340 --> 00:06:16,105 I don't know, I just had this very strong feeling 57 00:06:16,243 --> 00:06:17,483 that you should go talk to him. 58 00:06:17,577 --> 00:06:18,738 All right, I will. 59 00:06:18,879 --> 00:06:19,879 Okay. 60 00:06:20,013 --> 00:06:21,037 Where are you off to? 61 00:06:21,181 --> 00:06:23,650 Senior citizens' center, and I'm late. 62 00:06:23,783 --> 00:06:25,479 I'm sorry lunch isn't ready. 63 00:06:25,619 --> 00:06:28,987 I don't know what's wrong with me. I forgot to go to market. 64 00:06:29,122 --> 00:06:30,750 Oh, don't worry about lunch, Marie. 65 00:06:30,891 --> 00:06:31,950 Would you give me a lift? 66 00:06:32,092 --> 00:06:34,061 Oh, sure, I'll get my coat. 67 00:06:34,194 --> 00:06:36,493 Oh. 68 00:06:38,198 --> 00:06:40,690 Is something troubling you, Marie? 69 00:06:40,834 --> 00:06:42,860 Would you like to talk about it? 70 00:06:43,003 --> 00:06:44,869 Now, you've got a parish full of people 71 00:06:45,005 --> 00:06:46,716 telling you their troubles, isn't that enough? 72 00:06:46,740 --> 00:06:48,641 Well, you're more than a parishioner, Marie. 73 00:06:48,775 --> 00:06:51,142 You're a very good friend. 74 00:06:51,278 --> 00:06:53,110 How's your sister? 75 00:06:54,481 --> 00:06:57,645 Well... Mildred hasn't been feeling well, 76 00:06:57,784 --> 00:07:00,652 and she's going into the hospital for tests. 77 00:07:00,787 --> 00:07:01,787 How'd you know? 78 00:07:01,922 --> 00:07:04,915 Well, I paid the phone bill yesterday 79 00:07:05,058 --> 00:07:06,185 and I couldn't help notice 80 00:07:06,326 --> 00:07:08,022 there were quite a few calls to Cleveland. 81 00:07:09,195 --> 00:07:10,306 Oh, I'll pay for those calls. 82 00:07:10,330 --> 00:07:12,424 No, no, no, no, you'll do no such thing. 83 00:07:12,565 --> 00:07:14,295 Tomorrow morning, 84 00:07:14,434 --> 00:07:16,835 I'm going to offer my first mass for Mildred. 85 00:07:16,970 --> 00:07:20,304 Oh, thank you, Father Dowling. 86 00:07:20,440 --> 00:07:22,705 And don't you worry. 87 00:07:22,842 --> 00:07:24,811 God cares. 88 00:07:35,655 --> 00:07:37,954 I'm gonna walk back, Marie. 89 00:07:38,091 --> 00:07:39,389 Such a nice day, 90 00:07:39,526 --> 00:07:42,462 I'm gonna tell Steve that I'm getting my exercise. 91 00:07:43,930 --> 00:07:45,990 Bye, Marie. Thanks. 92 00:07:58,545 --> 00:08:00,065 - Where did you come from? - Breakfast. 93 00:08:00,146 --> 00:08:01,808 - You followed me. - You see a car? 94 00:08:01,948 --> 00:08:03,075 Well, how did you get here? 95 00:08:03,216 --> 00:08:05,651 Actually, I had a Plymouth once, red-black running board. 96 00:08:05,785 --> 00:08:07,117 I romanced Ellie Stone in that car 97 00:08:07,253 --> 00:08:09,253 and gave that woman the best ten days she ever had. 98 00:08:11,024 --> 00:08:12,890 Father Dowling. 99 00:08:13,026 --> 00:08:15,860 Hi, Rick. I'm Michael. I came to warn you. 100 00:08:15,996 --> 00:08:17,862 Tony Lakka is out of prison. 101 00:08:17,998 --> 00:08:20,092 I don't wanna talk about Tony Lakka. 102 00:08:20,233 --> 00:08:21,098 Now, look here. You... 103 00:08:21,234 --> 00:08:22,429 Uh, excuse me, Father. 104 00:08:22,569 --> 00:08:24,003 Rick, this is very, very important. 105 00:08:24,137 --> 00:08:25,537 Look, forget it, all right? 106 00:08:25,672 --> 00:08:26,970 Tony Lakka is history. 107 00:08:27,107 --> 00:08:29,303 I don't know why you brought him here, Father, 108 00:08:29,442 --> 00:08:31,001 but I don't want to talk to him. 109 00:08:33,813 --> 00:08:35,475 He thinks you're with me. 110 00:08:35,615 --> 00:08:38,050 Well, why not? I'm a nice guy. 111 00:08:38,184 --> 00:08:41,484 Have a nice day, Mr... Michael. 112 00:08:45,792 --> 00:08:47,158 Rick won't listen to me. 113 00:08:47,293 --> 00:08:48,420 That's up to Rick. 114 00:08:48,561 --> 00:08:50,530 - But he'll listen to you. - You think so? 115 00:08:50,663 --> 00:08:52,359 Then why'd he slam a door in my face. 116 00:08:52,499 --> 00:08:54,331 You'll go back alone, you'll talk to him. 117 00:08:54,467 --> 00:08:55,935 Ha! What makes you think that? 118 00:08:56,069 --> 00:08:57,799 Because it's a matter of life and... 119 00:09:03,977 --> 00:09:06,003 You gonna stay in the street all day, Father? 120 00:09:06,146 --> 00:09:07,341 I almost got killed! 121 00:09:07,480 --> 00:09:10,109 You're here, you're breathing, don't worry about it. 122 00:09:10,250 --> 00:09:11,377 That car was speeding! 123 00:09:11,518 --> 00:09:13,329 The driver didn't even see me, and he stopped just like that. 124 00:09:13,353 --> 00:09:14,821 Happens. 125 00:09:15,989 --> 00:09:17,013 You need a ride home? 126 00:09:17,157 --> 00:09:19,251 Oh, I'll never get a cab around here. 127 00:09:22,662 --> 00:09:24,961 Who are you? What's this all about? 128 00:09:25,098 --> 00:09:28,432 Questions, questions. Always questions. 129 00:09:28,568 --> 00:09:30,179 Don't you ever just kick back, go with the flow? 130 00:09:30,203 --> 00:09:31,831 I can't believe this! 131 00:09:31,971 --> 00:09:33,906 You put it that way, I'll answer your questions. 132 00:09:34,040 --> 00:09:35,201 We'll go to church. 133 00:09:35,341 --> 00:09:37,276 - Why church? - You'll see. 134 00:09:40,280 --> 00:09:41,373 You feeling okay, Frank? 135 00:09:41,514 --> 00:09:42,948 Fine. Now, if you'll just... 136 00:09:43,083 --> 00:09:45,450 The altar. Those posies? 137 00:09:45,585 --> 00:09:46,780 We can do better than that. 138 00:09:49,155 --> 00:09:51,886 How-how did you do that? 139 00:10:07,040 --> 00:10:10,568 Now, to answer your question, Frank, 140 00:10:10,710 --> 00:10:12,736 I'm an angel. 141 00:10:14,981 --> 00:10:16,040 You're a what? 142 00:10:16,182 --> 00:10:17,844 I'm an angel. 143 00:10:17,984 --> 00:10:20,146 I am assigned to the record division. 144 00:10:20,286 --> 00:10:21,720 The computer made a mistake. 145 00:10:21,855 --> 00:10:25,383 All right, I made a mistake. 146 00:10:25,525 --> 00:10:29,826 Now, Frank, someone is being called before his time. 147 00:10:32,065 --> 00:10:36,696 Y-you don't expect me to believe that you're actually an angel? 148 00:10:36,836 --> 00:10:39,271 You don't expect me to go out and perform 149 00:10:39,405 --> 00:10:42,239 any big stunts, because there are limits to what I can do. 150 00:10:42,375 --> 00:10:45,072 All right, see if this works for you. 151 00:10:45,211 --> 00:10:47,180 Your twin brother, Blaine? 152 00:10:48,581 --> 00:10:50,743 Last week you prayed for the salvation of his soul. 153 00:10:50,884 --> 00:10:52,648 Good enough for you? 154 00:10:52,785 --> 00:10:54,014 Now, how would you know that? 155 00:10:54,154 --> 00:10:56,680 Because where I'm from, it's common knowledge. 156 00:10:57,724 --> 00:10:58,851 Now, look. 157 00:11:02,795 --> 00:11:05,321 Well, that's just a cocktail napkin with smudged writing. 158 00:11:05,465 --> 00:11:08,560 I came through a rainstorm and it got soaked. 159 00:11:08,701 --> 00:11:10,221 Now, I can only make out the two names, 160 00:11:10,303 --> 00:11:12,966 Rick McMasters and Tony Lakka. 161 00:11:13,106 --> 00:11:14,836 Well, what about them? 162 00:11:14,974 --> 00:11:17,500 You have got to keep Rick McMaster away 163 00:11:17,644 --> 00:11:19,579 from the hood, Tony Lakka. 164 00:11:20,513 --> 00:11:22,914 You mean, Rick could get himself killed? 165 00:11:24,484 --> 00:11:25,884 Frank? 166 00:11:31,824 --> 00:11:33,190 W-what is goin' on? 167 00:11:33,326 --> 00:11:34,692 Did I hear organ music? 168 00:11:34,827 --> 00:11:37,888 Oh, well, I-I-I-I can't explain right now, Steve, 169 00:11:38,031 --> 00:11:40,000 but you were right, and, uh, 170 00:11:40,133 --> 00:11:42,728 I think we should go see Rick McMasters. 171 00:11:44,137 --> 00:11:46,265 He said he was a what? 172 00:11:46,406 --> 00:11:48,966 I know it sounds crazy, but that's what he said. 173 00:11:49,108 --> 00:11:51,236 Well, yeah, did you smell his breath? 174 00:11:51,377 --> 00:11:54,006 Look, Steve, I don't know whether he's an angel or not, 175 00:11:54,147 --> 00:11:55,979 but I've got to follow through on this. 176 00:11:56,115 --> 00:11:58,607 Frank, I think you've been workin' too hard. 177 00:12:03,890 --> 00:12:06,018 I urge you not to get involved with Tony Lakka. 178 00:12:06,159 --> 00:12:07,650 Why would I do that? 179 00:12:07,794 --> 00:12:11,026 Rick, I know that years ago your father worked for Tony Lakka, 180 00:12:11,164 --> 00:12:12,841 and when Lakka and his associates were arrested, 181 00:12:12,865 --> 00:12:15,460 your father already was a very sick man, 182 00:12:15,602 --> 00:12:17,594 but Lakka never implicated your father. 183 00:12:17,737 --> 00:12:19,968 Yeah, Lakka kept his mouth shut 184 00:12:20,106 --> 00:12:22,234 and Dad ended up dying at home instead of in prison. 185 00:12:22,375 --> 00:12:23,707 So what? 186 00:12:23,843 --> 00:12:27,211 Well, that's a very big favor Lakka did for your family. 187 00:12:27,347 --> 00:12:28,975 So Tony's a sweetheart. 188 00:12:29,115 --> 00:12:30,344 So what? 189 00:12:30,483 --> 00:12:32,213 I haven't heard from him. 190 00:12:32,352 --> 00:12:35,447 Well, according to my sources you will. 191 00:12:35,588 --> 00:12:37,489 Hey, you mean that bum you brought over here? 192 00:12:37,624 --> 00:12:39,490 Well, he's not a bum, he's a... 193 00:12:40,693 --> 00:12:43,253 Well, I-I'd rather not say. 194 00:12:43,396 --> 00:12:44,516 I'd rather he didn't either. 195 00:12:54,073 --> 00:12:56,065 Excuse me. 196 00:12:59,712 --> 00:13:01,578 How are you? 197 00:13:01,714 --> 00:13:03,148 Mr. Lakka... 198 00:13:04,984 --> 00:13:06,850 I know one of those guys, Frank. 199 00:13:06,986 --> 00:13:09,387 He's bad news. 200 00:13:10,390 --> 00:13:13,053 Let's go over to the warehouse. 201 00:13:16,462 --> 00:13:19,830 I, uh, I got to go pick up Sarah and Emily. 202 00:13:19,966 --> 00:13:22,128 Rick, we really must talk about this. 203 00:13:22,268 --> 00:13:24,464 Well, I'll call you, Father, before the christening. 204 00:14:08,014 --> 00:14:10,745 Looking good, Rick, marriage agrees with you, 205 00:14:10,883 --> 00:14:11,748 and you're a daddy. 206 00:14:11,884 --> 00:14:13,250 Baby girl, isn't it? 207 00:14:13,386 --> 00:14:15,719 Yeah, her name's Emily. 208 00:14:15,855 --> 00:14:18,324 Emily... that's nice. 209 00:14:18,458 --> 00:14:20,256 Your father would have been proud. 210 00:14:20,393 --> 00:14:22,259 Your mother got the money I sent her? 211 00:14:22,395 --> 00:14:24,039 Oh, yeah, and, you know, we really appreciate that. 212 00:14:24,063 --> 00:14:25,326 Oh, my pleasure. 213 00:14:25,465 --> 00:14:27,195 Made me feel good to know your father died 214 00:14:27,333 --> 00:14:30,895 at home in whatever comfort I could provide. 215 00:14:31,904 --> 00:14:34,237 What do you want, Mr. Lakka? 216 00:14:35,842 --> 00:14:37,708 I own this place. 217 00:14:37,844 --> 00:14:39,870 Used to serve the best pizza in town. 218 00:14:40,012 --> 00:14:42,447 Go away for five years, everything changes. 219 00:14:42,582 --> 00:14:43,709 But not you, huh, Rick? 220 00:14:46,252 --> 00:14:48,187 I haven't changed either, Rick. 221 00:14:48,321 --> 00:14:50,847 Looking to get back in the business, 222 00:14:50,990 --> 00:14:52,515 but I need your help. 223 00:14:52,658 --> 00:14:54,149 What can I do? 224 00:14:54,293 --> 00:14:56,091 Remember the time you came to me 225 00:14:56,229 --> 00:14:58,130 and asked me to keep your father out of jail? 226 00:14:58,264 --> 00:14:59,698 Yeah, I remember. 227 00:14:59,832 --> 00:15:00,832 Now, there was a man 228 00:15:00,967 --> 00:15:04,301 who understood loyalty and obligation. 229 00:15:04,437 --> 00:15:05,928 He knew that a man pays his debts 230 00:15:06,072 --> 00:15:07,802 and the debts of his family. 231 00:15:07,940 --> 00:15:09,033 Isn't that right, Rick? 232 00:15:09,175 --> 00:15:12,441 Are you saying I owe you, Mr. Lakka? 233 00:15:29,328 --> 00:15:30,796 He's with Tony Lakka. 234 00:15:30,930 --> 00:15:32,796 I don't like this, Steve. 235 00:15:37,437 --> 00:15:40,066 They just struck a deal. 236 00:15:47,480 --> 00:15:51,383 God is the giver of all life, human and divine. 237 00:15:51,517 --> 00:15:53,611 May he bless the father of this child. 238 00:15:53,753 --> 00:15:55,483 He and his wife will be the first teachers 239 00:15:55,621 --> 00:15:59,285 of their child in the ways of faith. 240 00:15:59,425 --> 00:16:01,690 May they be also the best of teachers, 241 00:16:01,828 --> 00:16:05,230 bearing witness to the faith by what they say 242 00:16:05,364 --> 00:16:06,730 and they do. 243 00:16:06,866 --> 00:16:08,732 In Christ Jesus, our Lord. 244 00:16:08,868 --> 00:16:10,837 Amen. 245 00:16:10,970 --> 00:16:14,463 By God's gift, through water and the Holy Spirit, 246 00:16:14,607 --> 00:16:17,076 we are reborn to everlasting life. 247 00:16:17,210 --> 00:16:18,701 In his goodness 248 00:16:18,845 --> 00:16:21,212 may he continue to pour out his blessings 249 00:16:21,347 --> 00:16:23,646 upon these sons and daughters of his. 250 00:16:27,220 --> 00:16:29,086 Yeah, mm-hmm. 251 00:16:29,222 --> 00:16:30,222 Sure, yeah, yeah, yeah. 252 00:16:30,356 --> 00:16:31,956 A little louder... I can hardly hear you. 253 00:16:31,991 --> 00:16:33,186 Mm-hmm. 254 00:16:33,326 --> 00:16:34,692 Yeah, louder, uh-huh. 255 00:16:34,827 --> 00:16:36,557 Yeah, yeah, I'm back, mm-hmm. 256 00:16:36,696 --> 00:16:37,994 Yeah. 257 00:16:38,130 --> 00:16:41,965 So, so what about it, Ellie, do we go stepping tonight or not? 258 00:16:42,101 --> 00:16:45,299 Mm-hmm, okay, I'll talk to you later. 259 00:16:45,438 --> 00:16:46,997 Yeah, sure, I'll stay out of trouble. 260 00:16:47,139 --> 00:16:49,199 Bye. 261 00:16:49,342 --> 00:16:51,277 Excuse me. 262 00:16:52,411 --> 00:16:53,777 Can you believe this? 263 00:16:53,913 --> 00:16:55,779 I call up four foxy ladies 264 00:16:55,915 --> 00:16:57,475 who used to be absolutely crazy about me 265 00:16:57,617 --> 00:16:58,710 and what do I get? 266 00:16:58,851 --> 00:17:02,344 I get an earful of kids and grandkids and bunions 267 00:17:02,488 --> 00:17:05,424 and rheumatism, falling this and collapsing that. 268 00:17:05,558 --> 00:17:08,255 I tell you, Stevie, it is getting disheartening. 269 00:17:08,394 --> 00:17:10,954 I'm, I'm sorry, do I know you? 270 00:17:11,097 --> 00:17:13,726 I'm Michael, Father Dowling's friend. 271 00:17:13,866 --> 00:17:15,801 Oh, yeah. 272 00:17:15,935 --> 00:17:18,837 Frank says you're connected. 273 00:17:18,971 --> 00:17:20,269 I mean, you, you know some things 274 00:17:20,406 --> 00:17:22,375 that most people don't know. 275 00:17:22,508 --> 00:17:23,840 Yeah. 276 00:17:23,976 --> 00:17:26,502 I know some things about you, Steve. 277 00:17:26,646 --> 00:17:27,773 Like what? 278 00:17:27,914 --> 00:17:30,008 Well, like the time you got Old Man Casey drunk 279 00:17:30,149 --> 00:17:32,675 and you took your friends for a joyride on his truck 280 00:17:32,818 --> 00:17:35,378 while he slept it off in the back. 281 00:17:35,521 --> 00:17:37,786 Uh, how do, how do you know about that? 282 00:17:37,924 --> 00:17:40,519 And the time you stole the statue of St. Teresa 283 00:17:40,660 --> 00:17:42,424 from Sister Martha's classroom? 284 00:17:42,562 --> 00:17:45,498 Actually St. Teresa was flattered. 285 00:17:48,000 --> 00:17:52,267 Now, Steve, that baby that you delivered... 286 00:17:52,405 --> 00:17:53,885 The mother was your best friend Karen. 287 00:17:53,973 --> 00:17:58,502 She was 14 and so very, very frightened. 288 00:17:58,644 --> 00:18:03,105 You remember you took the baby and Karen to the sisters 289 00:18:03,249 --> 00:18:05,650 and you always wondered what had happened to her? 290 00:18:05,785 --> 00:18:09,244 Well, the baby is fine, 291 00:18:09,388 --> 00:18:12,119 Karen's happy and married, and she prays 292 00:18:12,258 --> 00:18:14,727 for you every day. 293 00:18:17,997 --> 00:18:22,833 I promised Karen I would never tell anybody about that 294 00:18:22,969 --> 00:18:25,234 and I never did. 295 00:18:34,547 --> 00:18:36,413 You really are, aren't you? 296 00:18:36,549 --> 00:18:38,984 You are. 297 00:18:42,521 --> 00:18:43,853 I just took a pie out of the oven. 298 00:18:43,990 --> 00:18:45,151 Thought you might like some. 299 00:18:46,459 --> 00:18:48,792 Oh, dear lady, how thoughtful. 300 00:18:48,928 --> 00:18:51,591 I don't know why I took a notion to bake. 301 00:18:51,731 --> 00:18:54,030 I haven't made a rhubarb pie in years. 302 00:18:54,166 --> 00:18:56,931 Rhubarb... my favorite. 303 00:18:57,069 --> 00:18:59,334 How delightful. 304 00:19:01,607 --> 00:19:03,473 Coming, Steve? 305 00:19:03,609 --> 00:19:05,601 Yeah. 306 00:19:06,912 --> 00:19:08,790 You put your thumb on the bottom on the ace. 307 00:19:08,814 --> 00:19:10,180 That way, when you cut the deck, 308 00:19:10,316 --> 00:19:12,080 - it's on the top. - Hey, great. 309 00:19:14,120 --> 00:19:15,986 Hi, Frank. Talk to Rick? 310 00:19:16,122 --> 00:19:18,751 Yeah, after the christening, but I didn't get anywhere. 311 00:19:18,891 --> 00:19:21,918 On top of that I misplaced my missal. 312 00:19:23,896 --> 00:19:25,762 Here it is; you dropped it on the floor. 313 00:19:25,898 --> 00:19:29,335 Oh, well, thank you. 314 00:19:29,468 --> 00:19:31,369 Michael... 315 00:19:31,504 --> 00:19:33,015 would you take another look at your notes 316 00:19:33,039 --> 00:19:34,871 that you made on that cocktail napkin? 317 00:19:35,007 --> 00:19:37,272 Maybe there's something more you can tell me. 318 00:19:37,410 --> 00:19:40,107 Sure. 319 00:19:40,246 --> 00:19:41,578 Here, it... 320 00:19:41,714 --> 00:19:43,512 Down here... I had it here somewhere. 321 00:19:45,084 --> 00:19:47,280 Okay. 322 00:19:47,420 --> 00:19:48,420 Oh. 323 00:19:49,789 --> 00:19:51,485 Maybe it's over here. 324 00:19:51,624 --> 00:19:53,092 Not there. 325 00:19:53,225 --> 00:19:55,820 Okay, I'm not quite there yet. 326 00:19:55,961 --> 00:19:58,021 Got it here someplace. 327 00:19:59,732 --> 00:20:00,961 Maybe it's over here. 328 00:20:01,100 --> 00:20:03,069 I got it. 329 00:20:03,202 --> 00:20:04,067 Uh-huh. 330 00:20:04,203 --> 00:20:07,833 Ah, ah, here it is. 331 00:20:07,973 --> 00:20:10,875 Not much, though, just a, just a bunch of numbers. 332 00:20:11,010 --> 00:20:12,137 What about 'em? 333 00:20:12,278 --> 00:20:13,507 Beats me. 334 00:20:13,646 --> 00:20:15,911 Well, you wrote 'em. 335 00:20:16,048 --> 00:20:18,574 Okay, I confess. 336 00:20:18,718 --> 00:20:20,653 On my way in, what with the rain and all, 337 00:20:20,786 --> 00:20:21,866 I stopped off in Cleveland, 338 00:20:21,921 --> 00:20:25,119 had a few beers just to ward off the chill. 339 00:20:25,257 --> 00:20:29,388 I, I can't exactly remember what these numbers mean. 340 00:20:29,528 --> 00:20:30,393 You know what? 341 00:20:30,529 --> 00:20:33,397 I think I'm gonna go see Sarah. 342 00:20:33,532 --> 00:20:34,591 Bye, Michael. 343 00:20:34,734 --> 00:20:35,963 Bye. 344 00:20:36,102 --> 00:20:37,900 Good luck. 345 00:20:38,037 --> 00:20:40,233 Yeah. 346 00:20:40,372 --> 00:20:41,772 Steve is very special. 347 00:20:41,907 --> 00:20:43,752 Gets a lot of attention up there. 348 00:20:45,010 --> 00:20:47,878 Now, Frank, let me give you some advice. 349 00:20:48,013 --> 00:20:49,538 You've done all you could do. 350 00:20:49,682 --> 00:20:51,446 From here on in you stay out of it. 351 00:20:51,584 --> 00:20:55,351 Personally... I'm going to the track. 352 00:20:55,488 --> 00:20:57,423 Now, wait a minute, you can't do that. 353 00:20:57,556 --> 00:21:01,652 Frank, your friend Rick has made his deal with the devil... 354 00:21:01,794 --> 00:21:03,353 Or Tony Lakka... same thing. 355 00:21:03,496 --> 00:21:05,089 He's made the wrong turn in the road, 356 00:21:05,231 --> 00:21:07,632 which takes it out of my jurisdiction. 357 00:21:07,767 --> 00:21:08,826 Nothing I can do. 358 00:21:08,968 --> 00:21:11,369 So what if Rick has struck a deal with Lakka? 359 00:21:11,504 --> 00:21:12,369 Nothing's happened yet. 360 00:21:12,505 --> 00:21:14,235 Maybe we can still stop them. 361 00:21:14,373 --> 00:21:16,672 It's too late, Frank, leave it alone, 362 00:21:16,809 --> 00:21:18,320 and that's my last word on the subject. 363 00:21:18,344 --> 00:21:19,642 Father Dowling? 364 00:21:19,779 --> 00:21:21,456 There's an article in here about the bishop. 365 00:21:21,480 --> 00:21:25,076 I am not even mentioned once, and it was my idea. 366 00:21:25,217 --> 00:21:29,052 I am sorry, I didn't realize you had company. 367 00:21:29,188 --> 00:21:30,188 Hi, Phil. 368 00:21:30,222 --> 00:21:31,087 Have we met? 369 00:21:31,223 --> 00:21:33,215 No, but I'm sure we will. 370 00:21:37,663 --> 00:21:39,529 Who, who is he? 371 00:21:39,665 --> 00:21:41,896 Oh, he's just passing through. 372 00:21:43,035 --> 00:21:44,435 What's going on here, Frank? 373 00:21:44,570 --> 00:21:46,300 Is he with the church? 374 00:21:46,438 --> 00:21:50,273 Yes, yes, in fact he's quite high up. 375 00:21:50,409 --> 00:21:52,503 I knew it, there's something about him. 376 00:21:52,645 --> 00:21:54,079 Traveling incognito? 377 00:21:54,213 --> 00:21:55,306 You might say that, yes. 378 00:21:55,447 --> 00:21:56,779 Say no more, Frank. 379 00:21:56,916 --> 00:21:58,908 Hmm. 380 00:22:01,854 --> 00:22:04,323 This pie looks wonderful, Marie. 381 00:22:04,456 --> 00:22:08,689 It is... but it's for company. 382 00:22:19,905 --> 00:22:21,897 - Watch it. - Yeah. 383 00:22:25,010 --> 00:22:27,275 Excuse me, Sister. 384 00:22:30,816 --> 00:22:32,944 - Do you want us to take it inside? - This way. 385 00:22:33,085 --> 00:22:35,554 - This, too, huh? - Yes, uh, that one together. 386 00:22:35,688 --> 00:22:37,054 - Right, yes, ma'am. - Yes. 387 00:22:37,189 --> 00:22:40,421 - Hi. - Steve, hi. Ah. 388 00:22:40,559 --> 00:22:42,559 You're three hours early for the christening party. 389 00:22:42,628 --> 00:22:44,392 Oh, well, I just stopped by to say hello. 390 00:22:44,530 --> 00:22:46,294 - Oh. - What is all this stuff? 391 00:22:46,432 --> 00:22:47,432 This isn't all of it. 392 00:22:47,566 --> 00:22:49,091 You have to come inside. 393 00:22:49,235 --> 00:22:52,228 Look, isn't it wonderful? 394 00:22:52,371 --> 00:22:55,170 All of this from Rick's Uncle Tony. 395 00:22:55,307 --> 00:22:56,741 Oh. 396 00:22:56,876 --> 00:22:57,935 Yeah, it's wonderful. 397 00:22:58,077 --> 00:23:02,481 Um, Sarah, do you know who this Uncle Tony is? 398 00:23:02,615 --> 00:23:03,480 Not really. 399 00:23:03,616 --> 00:23:04,616 Why do you ask? 400 00:23:04,717 --> 00:23:06,811 Well, let's just say 401 00:23:06,952 --> 00:23:08,511 that Uncle Tony doesn't give gifts 402 00:23:08,654 --> 00:23:10,987 without getting something back. 403 00:23:12,291 --> 00:23:14,157 Is something wrong, Steve? 404 00:23:14,293 --> 00:23:16,353 There's nothing wrong, honey. 405 00:23:17,663 --> 00:23:21,031 You know, this is a blessed day for my family, Sister. 406 00:23:21,166 --> 00:23:24,534 I'm glad you could share in our happiness. 407 00:23:26,572 --> 00:23:30,304 You're right, this is a special day. 408 00:23:31,343 --> 00:23:33,141 I'll see you guys later, okay? 409 00:23:33,279 --> 00:23:34,303 Kiss Emily for me. 410 00:23:34,446 --> 00:23:35,971 Oh, I will. 411 00:23:36,115 --> 00:23:38,675 Bye. 412 00:23:58,370 --> 00:24:00,236 Burt's waiting for you, boss. 413 00:24:00,372 --> 00:24:02,364 Let's go. 414 00:24:14,987 --> 00:24:16,853 Hey. 415 00:24:16,989 --> 00:24:19,049 Oh, you must be here for the audition. 416 00:24:19,191 --> 00:24:22,389 Yeah. Mm-hmm. 417 00:24:32,738 --> 00:24:34,604 It's all yours, honey. 418 00:24:34,740 --> 00:24:36,709 Thanks. 419 00:24:51,623 --> 00:24:55,116 I got a warehouse on 12th just south of Wabash. 420 00:24:55,260 --> 00:24:57,100 - You know the place? - I know the place. 421 00:24:57,162 --> 00:24:59,063 That's where the Gurriera Brothers got it. 422 00:24:59,198 --> 00:25:01,258 I need the delivery made tonight. 423 00:25:01,400 --> 00:25:02,629 You realize this is not 424 00:25:02,768 --> 00:25:05,033 the easiest item to put your hands on? 425 00:25:05,170 --> 00:25:07,002 Deal goes off tomorrow. 426 00:25:07,139 --> 00:25:08,198 Now, don't disappoint me. 427 00:25:08,340 --> 00:25:10,707 You can count on me, Tony. It'll be there. 428 00:25:10,843 --> 00:25:13,745 Half now, half on delivery. 429 00:25:13,879 --> 00:25:15,871 You got it. 430 00:25:19,084 --> 00:25:21,110 Well... that's it. 431 00:25:21,253 --> 00:25:23,813 Got to go. Sayonara. 432 00:25:29,928 --> 00:25:31,419 Hey! 433 00:25:31,563 --> 00:25:33,555 Not so fast. 434 00:25:43,842 --> 00:25:45,572 Hi, Frank. 435 00:25:45,711 --> 00:25:47,339 Hi. 436 00:25:47,479 --> 00:25:49,175 Oh, I keep losing my missal. 437 00:25:49,314 --> 00:25:51,943 Well, why don't you tie it around your neck, like mittens? 438 00:25:52,084 --> 00:25:53,382 Ha, ha. Where have you been? 439 00:25:53,519 --> 00:25:56,489 Well, there I was, slicing and dicing, 440 00:25:56,622 --> 00:25:58,133 the onions and the bean sprouts were flying 441 00:25:58,157 --> 00:25:59,467 - all over the place... - What are you talking about? 442 00:25:59,491 --> 00:26:01,136 Well, I went back to that Japanese restaurant 443 00:26:01,160 --> 00:26:03,026 - and did a little snooping around. - Steve. 444 00:26:03,162 --> 00:26:04,255 And I got caught 445 00:26:04,396 --> 00:26:06,116 - trying to get into Lakka's office. - What? 446 00:26:06,231 --> 00:26:07,511 Well, it turned out okay, though, 447 00:26:07,633 --> 00:26:10,045 because they thought that I was there to audition for the chef. 448 00:26:10,069 --> 00:26:11,429 That's the slicing and dicing part. 449 00:26:11,537 --> 00:26:14,063 And the lucky part is that I auditioned at Lakka's table, 450 00:26:14,206 --> 00:26:16,232 so I overheard him tell some guy named Burt 451 00:26:16,375 --> 00:26:18,344 to make a delivery tonight at a warehouse 452 00:26:18,477 --> 00:26:20,469 that Tony owns over on 12th and Wabash. 453 00:26:20,612 --> 00:26:22,706 - Delivery of what? - He didn't say. 454 00:26:22,848 --> 00:26:24,680 But it's got something to do with Rick? 455 00:26:24,817 --> 00:26:26,683 Sure looks that way, Frank. 456 00:26:26,819 --> 00:26:29,414 Uh, well, thank God you got out of there all right. 457 00:26:29,555 --> 00:26:30,853 Well, it wasn't easy, you know. 458 00:26:30,989 --> 00:26:32,981 As I was leaving, this big goon comes up, 459 00:26:33,125 --> 00:26:35,185 and he grabs me, and he spins me around. 460 00:26:35,327 --> 00:26:36,351 What happened? 461 00:26:36,495 --> 00:26:37,588 I start Wednesday. 462 00:26:37,729 --> 00:26:39,425 Raw squid, Frank. All you can eat. 463 00:26:39,565 --> 00:26:40,794 Ew! 464 00:26:53,412 --> 00:26:55,972 God is in his heaven, Marie. What could be wrong? 465 00:26:56,115 --> 00:26:58,550 I didn't see you come in. 466 00:26:58,684 --> 00:27:01,620 Please, please, dear lady, finish your tea. 467 00:27:01,753 --> 00:27:03,449 I don't know what's wrong with me. 468 00:27:03,589 --> 00:27:05,057 I-I never get tired. 469 00:27:05,190 --> 00:27:07,557 You're worried about Mildred and her medical tests. 470 00:27:07,693 --> 00:27:08,854 Father Dowling told you. 471 00:27:08,994 --> 00:27:11,122 Not exactly. 472 00:27:11,263 --> 00:27:12,731 But you are worried, aren't you? 473 00:27:12,865 --> 00:27:14,527 I'm worried sick. 474 00:27:14,666 --> 00:27:17,500 Now, I-I pray for Mildred, I'm lighting candles. 475 00:27:17,636 --> 00:27:19,571 I'm even saying a novena, but... 476 00:27:19,705 --> 00:27:22,334 But you don't know if God will answer your prayers. 477 00:27:22,474 --> 00:27:24,714 Oh, Mother taught us that God answers everyone's prayers. 478 00:27:24,843 --> 00:27:26,903 It's just that sometimes the answer is no. 479 00:27:27,045 --> 00:27:29,014 But God never said no to my mother. 480 00:27:29,148 --> 00:27:31,708 Gee, I remember when Mildred was sick... 481 00:27:31,850 --> 00:27:33,216 She had pneumonia... 482 00:27:33,352 --> 00:27:35,548 And my mother, God bless her, sat up all night 483 00:27:35,687 --> 00:27:37,047 by Mildred's bed saying her rosary, 484 00:27:37,089 --> 00:27:40,582 and in the morning, that fever was broken. 485 00:27:40,726 --> 00:27:44,163 But you-you see, my mother was a very good woman. 486 00:27:44,296 --> 00:27:47,232 She was sweet and devout. 487 00:27:47,366 --> 00:27:50,700 And I'm not as sweet as I should be. 488 00:27:50,836 --> 00:27:54,238 And I'm not as devout as I could be. 489 00:27:56,275 --> 00:27:58,801 I don't pray all that much. 490 00:27:58,944 --> 00:28:02,039 Mildred is gonna be fine. 491 00:28:02,181 --> 00:28:04,912 She is? 492 00:28:05,050 --> 00:28:07,781 Yeah. You see, you're a very good person, 493 00:28:07,920 --> 00:28:09,889 Marie, and if you fix me some lunch, 494 00:28:10,022 --> 00:28:12,014 you're gonna be an even better person. 495 00:28:18,497 --> 00:28:21,331 Marie, have you seen Michael? 496 00:28:21,466 --> 00:28:23,264 Didn't you pass him on the way in? 497 00:28:23,402 --> 00:28:24,870 He was in here? 498 00:28:25,003 --> 00:28:27,404 He was here just a second ago. 499 00:28:27,539 --> 00:28:29,132 How could he disappear so quickly? 500 00:28:29,274 --> 00:28:31,004 Well, he's had a lot of practice. 501 00:28:31,143 --> 00:28:32,771 Uh, look if he shows up again, 502 00:28:32,911 --> 00:28:35,403 will you tell him we'd like to see him, please? 503 00:28:35,547 --> 00:28:37,539 Bye. 504 00:28:39,117 --> 00:28:41,348 So, what do we do now? 505 00:28:41,486 --> 00:28:43,921 I'm not sure. 506 00:28:44,056 --> 00:28:46,048 Maybe visit a certain warehouse? 507 00:28:56,702 --> 00:28:58,694 Over there. 508 00:29:05,344 --> 00:29:06,607 Where's that truck? 509 00:29:06,745 --> 00:29:08,771 It's late. 510 00:30:09,841 --> 00:30:11,833 Get the other door there. 511 00:30:22,020 --> 00:30:24,854 Good. There. 512 00:30:28,527 --> 00:30:29,722 Here you go, Burt. 513 00:30:29,861 --> 00:30:31,090 Right. 514 00:30:31,229 --> 00:30:32,527 You guys call Danny here 515 00:30:32,664 --> 00:30:33,941 when you're through with the paint job. 516 00:30:33,965 --> 00:30:35,125 He'll, uh, take a look at it. 517 00:30:35,233 --> 00:30:37,134 And, uh, let's do nice work here, huh? 518 00:30:37,269 --> 00:30:39,261 Okay, Mr. Lakka. 519 00:30:46,178 --> 00:30:47,476 How's that, sir? 520 00:30:47,612 --> 00:30:49,205 Looking good. 521 00:30:49,348 --> 00:30:52,079 Burt, talk to you. 522 00:31:14,673 --> 00:31:16,335 There can't be any mistakes tomorrow. 523 00:31:16,475 --> 00:31:18,467 I'm gonna be there. 524 00:31:52,477 --> 00:31:53,740 Come on, Father. 525 00:31:53,879 --> 00:31:55,074 Where are you taking me? 526 00:31:55,213 --> 00:31:56,374 Church. 527 00:32:17,202 --> 00:32:19,433 Let's go inside. 528 00:32:41,293 --> 00:32:43,285 Frank? 529 00:32:48,099 --> 00:32:49,362 Shh. 530 00:32:49,501 --> 00:32:51,402 Bless me, Father. 531 00:32:51,536 --> 00:32:53,164 You're gonna hear my confession. 532 00:32:53,305 --> 00:32:55,536 Go ahead, Mr. Lakka. 533 00:32:55,674 --> 00:32:57,643 Tomorrow morning, 534 00:32:57,776 --> 00:33:00,075 a Morgan Security armored car is scheduled 535 00:33:00,212 --> 00:33:01,942 to pick up a shipment of diamonds. 536 00:33:02,080 --> 00:33:03,446 It'll never get there. 537 00:33:03,582 --> 00:33:06,518 Rick told me the route they're taking, 538 00:33:06,651 --> 00:33:09,485 and, uh, we have a fake armored car waiting. 539 00:33:09,621 --> 00:33:12,648 We hijack their armored car, ours picks up the diamonds, 540 00:33:12,791 --> 00:33:16,353 and Tony Lakka's back in business. 541 00:33:16,495 --> 00:33:18,896 You have no intention of resisting temptation? 542 00:33:19,030 --> 00:33:22,000 Nope. 543 00:33:24,035 --> 00:33:26,129 Without that, or remorse, 544 00:33:26,271 --> 00:33:28,365 I cannot give you absolution. 545 00:33:28,507 --> 00:33:31,705 You can't talk about it, either. 546 00:33:31,843 --> 00:33:33,505 To anyone. 547 00:33:33,645 --> 00:33:36,046 See you around. 548 00:33:41,019 --> 00:33:43,011 Let's go. 549 00:33:45,023 --> 00:33:47,151 Oh, Frank... are you okay? 550 00:33:47,292 --> 00:33:48,316 Yeah. 551 00:33:48,460 --> 00:33:50,122 Well, what happened? 552 00:33:50,262 --> 00:33:52,322 I can't tell you about it, Steve. 553 00:33:54,566 --> 00:33:57,126 Yeah, I understand that, but what is the problem? 554 00:33:57,269 --> 00:33:59,738 I never used to have trouble finding a floating game. 555 00:33:59,871 --> 00:34:01,601 Got to go. Bye. 556 00:34:01,740 --> 00:34:03,106 Perhaps I can help. 557 00:34:03,241 --> 00:34:04,470 You can? 558 00:34:04,609 --> 00:34:05,804 Forgive me for overhearing, 559 00:34:05,944 --> 00:34:07,555 but if you're interested in floating games, 560 00:34:07,579 --> 00:34:09,844 I can arrange for you to use the diocesan pool. 561 00:34:09,981 --> 00:34:11,813 It opens at 9:00 in the morning. 562 00:34:11,950 --> 00:34:14,351 Appreciate that, Phil, but some other time. 563 00:34:14,486 --> 00:34:15,545 Uh... 564 00:34:15,687 --> 00:34:16,780 Excuse me. 565 00:34:16,922 --> 00:34:18,982 Excuse me. 566 00:34:19,124 --> 00:34:21,286 - I-I... I don't mean to pry... - Mm-hmm. 567 00:34:21,426 --> 00:34:24,055 But I'm aware that you have some standing in the church... 568 00:34:24,195 --> 00:34:25,857 - Mm-hmm. - And I was wondering... 569 00:34:25,997 --> 00:34:28,398 You want to know what certain people think of you? 570 00:34:28,533 --> 00:34:30,001 Well, who wouldn't? 571 00:34:30,135 --> 00:34:31,831 I mean, one is always curious 572 00:34:31,970 --> 00:34:34,496 about the opinion of one's superiors, isn't one? 573 00:34:34,639 --> 00:34:36,107 All I can say is, 574 00:34:36,241 --> 00:34:38,574 those in high places have an eye on you. 575 00:34:38,710 --> 00:34:39,973 Really? 576 00:34:40,111 --> 00:34:41,511 Yes. 577 00:34:41,646 --> 00:34:43,774 If I may be so bold, 578 00:34:43,915 --> 00:34:48,910 how do they see my chances for advancement? 579 00:34:49,054 --> 00:34:50,386 Relax, Father. 580 00:34:50,522 --> 00:34:52,491 You're going to live a very long life. 581 00:34:52,624 --> 00:34:54,456 You're gonna spend it all in the church 582 00:34:54,593 --> 00:34:56,528 doing some interesting work. 583 00:34:59,030 --> 00:35:00,555 I'll always go wherever I'm called. 584 00:35:00,699 --> 00:35:02,133 That's the spirit. 585 00:35:02,267 --> 00:35:05,635 Now, I have a temporary problem. 586 00:35:05,770 --> 00:35:09,764 Could I put the touch on you for $50? 587 00:35:09,908 --> 00:35:11,274 My pleasure. 588 00:35:16,681 --> 00:35:17,808 Wish me luck. 589 00:35:17,949 --> 00:35:19,178 Luck. 590 00:35:27,192 --> 00:35:29,991 Father Prestwick, have you seen Michael? 591 00:35:30,128 --> 00:35:31,357 He was just here. 592 00:35:31,496 --> 00:35:33,431 You didn't see him when you came in? 593 00:35:33,565 --> 00:35:35,932 Did he say where he was going? 594 00:35:36,067 --> 00:35:38,662 No. Why? Is there a problem? 595 00:35:38,803 --> 00:35:40,669 Yes, there is. 596 00:35:40,805 --> 00:35:42,797 We need a miracle. 597 00:35:55,053 --> 00:35:57,522 Frank, I know you're stymied. 598 00:35:57,656 --> 00:35:59,090 You're right about that. 599 00:35:59,224 --> 00:36:01,557 Well, I think I figured out what your problem is. 600 00:36:01,693 --> 00:36:03,594 Tony Lakka takes you into the confessional, 601 00:36:03,728 --> 00:36:04,821 tells you the whole story, 602 00:36:04,963 --> 00:36:06,659 and now you can't act on what he told you. 603 00:36:06,798 --> 00:36:08,318 Now I know that you can't say anything, 604 00:36:08,433 --> 00:36:10,561 but I'm just... I'm just talking out loud here, okay? 605 00:36:10,702 --> 00:36:11,726 - Okay. - Okay. 606 00:36:11,870 --> 00:36:13,310 So there's certain things that I know 607 00:36:13,438 --> 00:36:14,558 and nothing's gonna stop me. 608 00:36:14,606 --> 00:36:16,404 - That's true. - So, listen to this. 609 00:36:16,541 --> 00:36:19,136 I've been putting it together all night, and I think I got it. 610 00:36:19,277 --> 00:36:20,745 I go to the Japanese restaurant, 611 00:36:20,879 --> 00:36:23,610 I hear Tony Lakka saying he's getting an item delivered. 612 00:36:23,748 --> 00:36:25,182 Then we go to the warehouse, 613 00:36:25,316 --> 00:36:27,308 and this huge moving van shows up. 614 00:36:27,452 --> 00:36:29,182 So, I figure that the item inside 615 00:36:29,320 --> 00:36:31,551 has got to be a really big one, right? 616 00:36:31,690 --> 00:36:33,056 Now, I don't go into the warehouse, 617 00:36:33,191 --> 00:36:35,422 so I don't see what's happening but it's my guess... 618 00:36:35,560 --> 00:36:37,071 And I'm thinking like you here, Frank... 619 00:36:37,095 --> 00:36:40,088 That there is an armored car inside that moving van. 620 00:36:40,231 --> 00:36:42,097 What makes you say that? 621 00:36:42,233 --> 00:36:45,635 Because Rick McMasters works for an armored car company, 622 00:36:45,770 --> 00:36:48,934 and why else would Lakka need him for the deal? 623 00:36:49,074 --> 00:36:52,067 So, Tony Lakka takes delivery on an armored car. 624 00:36:52,210 --> 00:36:54,736 The next question I ask myself is why? 625 00:36:54,879 --> 00:36:57,041 Hmm, and what do you answer yourself? 626 00:36:57,182 --> 00:36:59,515 Well, I figure that these guys 627 00:36:59,651 --> 00:37:01,552 are up to no good with this armored car. 628 00:37:01,686 --> 00:37:03,450 Some kind of a heist or something. 629 00:37:03,588 --> 00:37:05,648 Am I right, or am I right? 630 00:37:05,790 --> 00:37:08,453 Well, that's certainly a possibility, I guess. 631 00:37:08,593 --> 00:37:10,221 Well, the only thing that we don't know 632 00:37:10,361 --> 00:37:12,489 is what they're gonna rob, where and when, 633 00:37:12,630 --> 00:37:13,825 just that it's soon. 634 00:37:13,965 --> 00:37:14,989 Yeah, that's true. 635 00:37:15,133 --> 00:37:16,761 But Michael has this napkin. 636 00:37:16,901 --> 00:37:18,061 It's got these numbers on it. 637 00:37:18,169 --> 00:37:20,229 It could be the time and the place or both. 638 00:37:20,371 --> 00:37:23,000 But Michael is gone. 639 00:37:23,141 --> 00:37:24,837 Oh, yeah. 640 00:37:24,976 --> 00:37:27,070 He could be anywhere. 641 00:37:27,212 --> 00:37:29,681 Oh, he probably went for a swim. 642 00:37:29,814 --> 00:37:31,646 A what? 643 00:37:31,783 --> 00:37:33,615 Yeah, the diocesan pool. 644 00:37:33,752 --> 00:37:35,277 Why would he do that? 645 00:37:35,420 --> 00:37:37,514 He said he was looking for a floating game. 646 00:37:38,923 --> 00:37:40,482 I think I know where to start looking. 647 00:37:40,625 --> 00:37:42,753 I've got to go have another talk with Rick. 648 00:37:42,894 --> 00:37:45,159 Or you might try the YMCA. 649 00:38:08,820 --> 00:38:10,186 Here we go. 650 00:38:10,321 --> 00:38:11,321 Eight! 651 00:38:11,456 --> 00:38:13,118 Eight. 652 00:38:19,798 --> 00:38:21,027 We got to talk. 653 00:38:21,166 --> 00:38:22,532 Okay. 654 00:38:22,667 --> 00:38:24,329 Listen, roll the dice for me. 655 00:38:24,469 --> 00:38:26,335 I want them back when I come back. 656 00:38:29,774 --> 00:38:31,054 You having a good time, Michael? 657 00:38:31,109 --> 00:38:34,739 I am having the time of my life. 658 00:38:34,879 --> 00:38:36,472 Oh, come on, don't look at me like that. 659 00:38:36,614 --> 00:38:38,947 I only have 24 hours before I'm due back 660 00:38:39,083 --> 00:38:41,575 and I would like to make the most of it. 661 00:38:41,719 --> 00:38:43,017 I'm going to take my winnings 662 00:38:43,154 --> 00:38:45,453 and go out and have myself a whale of a time. 663 00:38:45,590 --> 00:38:47,650 Hey. 664 00:38:47,792 --> 00:38:50,073 You know, I went to a lot of bars tonight looking for you. 665 00:38:50,161 --> 00:38:51,459 You know what I found out? 666 00:38:51,596 --> 00:38:54,065 It seems that a lot of people in the old neighborhood 667 00:38:54,199 --> 00:38:56,293 remember a guy that fits your description, 668 00:38:56,434 --> 00:38:59,097 a guy named Michael Moore. 669 00:38:59,237 --> 00:39:00,466 Ooh. 670 00:39:00,605 --> 00:39:03,632 Michael Moore was a con man and a thief, 671 00:39:03,775 --> 00:39:07,075 boozed pretty good, had an eye for the ladies. 672 00:39:07,212 --> 00:39:09,875 Sounds like a pretty good man to me. 673 00:39:10,014 --> 00:39:13,348 Yeah, well, they also told me about a fire 674 00:39:13,484 --> 00:39:15,419 in an apartment house. 675 00:39:15,553 --> 00:39:18,421 A lot of old people. 676 00:39:18,556 --> 00:39:20,991 They said that this Michael Moore kept going back 677 00:39:21,125 --> 00:39:25,085 into the house and bringing people out. 678 00:39:25,230 --> 00:39:26,823 And he went back in 679 00:39:26,965 --> 00:39:29,332 until he got every last one of them out. 680 00:39:29,467 --> 00:39:32,062 And then he went back in one more time, 681 00:39:32,203 --> 00:39:34,104 just to make sure, 682 00:39:34,239 --> 00:39:36,708 and the roof collapsed. 683 00:39:36,841 --> 00:39:40,676 He died in that fire. 684 00:39:40,812 --> 00:39:43,475 Michael Moore was a hero. 685 00:39:43,615 --> 00:39:46,983 He couldn't walk away from saving a life. 686 00:39:47,118 --> 00:39:48,552 Hey, Michael, it's your roll. 687 00:39:52,357 --> 00:39:53,689 You in this now? 688 00:39:53,825 --> 00:39:55,102 - Give me the dice. - Bring me luck. 689 00:39:55,126 --> 00:39:56,458 Now you all... all the money. 690 00:39:56,594 --> 00:39:58,324 Put it all... put it all down there. 691 00:39:58,463 --> 00:39:59,692 Come on. 692 00:40:01,733 --> 00:40:02,928 Snake eyes. 693 00:40:04,469 --> 00:40:06,199 How do you like that? 694 00:40:06,337 --> 00:40:09,933 A nun brings me bad luck. 695 00:40:21,586 --> 00:40:23,316 Got to get to work, Father. 696 00:40:23,454 --> 00:40:24,454 You're in trouble, Rick. 697 00:40:24,589 --> 00:40:26,319 I know you made a deal with Tony Lakka, 698 00:40:26,457 --> 00:40:29,256 and I know it's gonna happen today. 699 00:40:29,394 --> 00:40:30,885 Are you going to the police? 700 00:40:31,029 --> 00:40:33,191 Ordinarily I would; I'd have to. 701 00:40:33,331 --> 00:40:36,199 But in this case I can't, and I can't explain to you why. 702 00:40:36,334 --> 00:40:37,534 But you've got to do it, Rick. 703 00:40:37,669 --> 00:40:38,869 You've got to go to the police 704 00:40:38,937 --> 00:40:40,014 and tell them everything you know. 705 00:40:40,038 --> 00:40:41,973 - I can't. - You must. 706 00:40:42,106 --> 00:40:43,199 For Sarah and for Emily. 707 00:40:43,341 --> 00:40:45,469 The police can help you, and I can help you. 708 00:40:45,610 --> 00:40:47,442 You know, you think so, Father; you're wrong. 709 00:40:47,578 --> 00:40:50,571 You can't just cross a man like Tony Lakka and get away with it. 710 00:40:50,715 --> 00:40:51,876 If they don't get me, 711 00:40:52,016 --> 00:40:54,315 they get Sarah and they get Emily. 712 00:40:54,452 --> 00:40:56,284 Rick, wait a minute, listen to me, please. 713 00:40:56,421 --> 00:40:58,356 You've still got a choice. 714 00:40:58,489 --> 00:41:00,549 You're wrong, Father. 715 00:41:00,692 --> 00:41:02,354 My choices were over the day 716 00:41:02,493 --> 00:41:05,691 my family took favors from Tony Lakka. 717 00:41:20,044 --> 00:41:21,910 Did you find him? 718 00:41:22,046 --> 00:41:23,947 Oh, yeah. 719 00:41:26,050 --> 00:41:28,315 What can I say? 720 00:41:28,453 --> 00:41:30,115 It's been a long night. 721 00:41:37,929 --> 00:41:39,727 Drink this. 722 00:41:39,864 --> 00:41:41,856 Thank you. 723 00:41:43,968 --> 00:41:45,960 Mmm, this is powerful stuff. 724 00:41:46,104 --> 00:41:48,300 Can I have another touch of that rhubarb pie, please? 725 00:41:50,742 --> 00:41:55,407 This place where you, uh, work, 726 00:41:55,546 --> 00:41:56,826 do they go by international time? 727 00:41:56,881 --> 00:41:57,881 What? 728 00:41:58,016 --> 00:41:59,279 Military time? 729 00:41:59,417 --> 00:42:00,817 Yeah, that's right. 730 00:42:00,952 --> 00:42:04,320 Well, then this 13:15 could be 1:15 in the afternoon. 731 00:42:04,455 --> 00:42:06,048 Yeah, 1:15. 732 00:42:06,190 --> 00:42:08,022 Frank, that's ten minutes from now. 733 00:42:09,327 --> 00:42:10,795 But where, Michael? 734 00:42:10,928 --> 00:42:13,727 Uh, corner of 31st and Crawford. 735 00:42:13,865 --> 00:42:14,958 Ha, I remembered. 736 00:42:15,099 --> 00:42:16,658 Marie, call Clancy 737 00:42:16,801 --> 00:42:18,793 and tell her we're on the way. 738 00:42:23,307 --> 00:42:25,299 Where's Michael? 739 00:42:43,928 --> 00:42:44,952 It's almost 1:15. 740 00:42:45,096 --> 00:42:46,257 Where are they? 741 00:42:49,567 --> 00:42:50,847 - Over there, Frank, look. - Hmm? 742 00:43:04,248 --> 00:43:06,012 What are they doing here? 743 00:43:06,150 --> 00:43:08,483 It's all over, Tony. 744 00:43:25,503 --> 00:43:27,062 You broke your vows. 745 00:43:27,205 --> 00:43:28,205 No, I didn't. 746 00:43:41,986 --> 00:43:43,181 Frank. 747 00:43:43,321 --> 00:43:45,654 Put the gun down now. 748 00:43:45,790 --> 00:43:49,420 Call an ambulance! 749 00:43:49,560 --> 00:43:51,051 Frank? 750 00:43:51,195 --> 00:43:54,962 Don't die on me, Frank. 751 00:44:00,071 --> 00:44:01,539 He's not breathing, Michael. 752 00:44:01,672 --> 00:44:03,664 Now, let me take a look, Sister. 753 00:44:13,417 --> 00:44:16,353 This was in his pocket all along, 754 00:44:16,487 --> 00:44:18,649 and it stopped this bullet. 755 00:44:31,469 --> 00:44:32,493 Frank? 756 00:44:32,637 --> 00:44:33,637 Oh. 757 00:44:36,474 --> 00:44:38,966 Must have knocked the wind out of me. 758 00:44:39,110 --> 00:44:41,079 You all right? 759 00:44:41,212 --> 00:44:42,305 Yeah. 760 00:44:42,446 --> 00:44:43,607 I suppose so. 761 00:44:47,718 --> 00:44:48,947 Michael's here, Frank. 762 00:44:49,086 --> 00:44:51,749 Hmm? 763 00:44:54,825 --> 00:44:56,817 Michael? 764 00:45:01,265 --> 00:45:03,461 It's okay. 765 00:45:03,601 --> 00:45:05,593 Okay. 766 00:45:21,919 --> 00:45:23,615 When Michael told me that somebody was 767 00:45:23,754 --> 00:45:25,518 about to be taken prematurely, 768 00:45:25,656 --> 00:45:27,989 I-I just thought it was Rick. 769 00:45:28,125 --> 00:45:30,720 So did I. 770 00:45:30,861 --> 00:45:33,262 All the time, it was me. 771 00:45:33,397 --> 00:45:37,232 You know, Steve, I've seen miracles of faith, 772 00:45:37,368 --> 00:45:39,894 love, courage, 773 00:45:40,037 --> 00:45:43,496 the grace of God working through his people, 774 00:45:43,641 --> 00:45:46,076 but I never saw anything like this. 775 00:45:46,210 --> 00:45:49,408 I don't understand. 776 00:45:49,547 --> 00:45:52,016 Neither do I, Frank. 777 00:45:52,149 --> 00:45:54,448 Do you think he'll be back? 778 00:45:54,585 --> 00:45:56,315 I don't know. 779 00:45:56,454 --> 00:45:58,184 I hope so. 780 00:45:58,322 --> 00:46:01,417 I'd like to tell him how grateful I am. 781 00:46:01,559 --> 00:46:04,552 But somehow, I think he knows. 782 00:46:10,234 --> 00:46:12,135 Good-bye. 783 00:46:12,270 --> 00:46:13,761 Oh. 784 00:46:17,842 --> 00:46:20,004 I just got off the phone with my sister, Mildred. 785 00:46:20,144 --> 00:46:21,942 Her tests came back; she's fine. 786 00:46:22,079 --> 00:46:23,411 Oh, that's so great, Marie. 787 00:46:23,547 --> 00:46:24,742 You must be relieved. 788 00:46:24,882 --> 00:46:26,145 Oh, I'll say. 789 00:46:26,284 --> 00:46:27,377 Where's Michael? 790 00:46:27,518 --> 00:46:29,248 I think I'll make him another rhubarb pie. 791 00:46:29,387 --> 00:46:31,322 Well, uh, Michael's gone. 792 00:46:31,455 --> 00:46:33,151 I don't know when he'll be back. 793 00:46:33,291 --> 00:46:34,486 Oh. 794 00:46:34,625 --> 00:46:37,288 Think I'll make a pie anyway. 795 00:46:37,428 --> 00:46:38,428 Michael's gone. 796 00:46:38,562 --> 00:46:40,463 Oh. 797 00:46:40,598 --> 00:46:42,430 Michael's concluded his business? 798 00:46:42,566 --> 00:46:43,795 That's right. 799 00:46:43,934 --> 00:46:45,946 I had some wonderful ideas I wanted to share with him. 800 00:46:45,970 --> 00:46:49,372 Notions about fund-raising, financial restructuring. 801 00:46:49,507 --> 00:46:52,500 And there's the matter of the $50 he owes me. 802 00:46:54,378 --> 00:46:56,279 It's a $50 bill. 803 00:46:56,414 --> 00:46:57,939 Where did this come from? 55936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.