Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,482 --> 00:02:30,314
So my mother's
flying in from Denver
2
00:02:30,450 --> 00:02:32,078
for the christening, Father.
3
00:02:32,219 --> 00:02:34,154
Well, how nice. I'll get
to meet her next Sunday.
4
00:02:34,287 --> 00:02:35,798
Yeah, all the guys
from work will be here.
5
00:02:35,822 --> 00:02:37,300
We're having a party
over at the house.
6
00:02:37,324 --> 00:02:38,189
You gonna come?
7
00:02:38,325 --> 00:02:39,349
Oh, and Sister Stephanie.
8
00:02:39,493 --> 00:02:40,552
We wouldn't miss it.
9
00:02:40,694 --> 00:02:44,790
And how is the object
of all this attention, huh?
10
00:02:44,931 --> 00:02:48,231
Look at that. She's
sleeping like an angel.
11
00:03:24,304 --> 00:03:25,795
Marie?
12
00:03:25,939 --> 00:03:27,840
Oh, Father Dowling.
13
00:03:27,974 --> 00:03:29,237
Time to fix lunch?
14
00:03:29,376 --> 00:03:32,210
Oh, no, no, no, no, you go
right ahead with your prayer.
15
00:03:32,345 --> 00:03:34,712
Are you all right?
16
00:03:34,848 --> 00:03:37,841
You know me.
I'm always all right.
17
00:04:18,992 --> 00:04:20,324
Hey.
18
00:04:20,460 --> 00:04:21,985
Amen!
19
00:04:22,129 --> 00:04:26,032
G-great sermon, Father.
Just a great, great sermon.
20
00:04:26,166 --> 00:04:29,659
Yes, I can see how it kept
you on the edge of your seat.
21
00:04:29,803 --> 00:04:31,931
Mass is over. I missed him!
22
00:04:32,072 --> 00:04:34,371
Missed who, Mr., uh...?
23
00:04:34,508 --> 00:04:37,637
Michael. No
"Mister," just Michael.
24
00:04:37,778 --> 00:04:40,338
Now, I'll tell you
who I'm looking for.
25
00:04:40,480 --> 00:04:42,346
I made a... I made a
note here someplace.
26
00:04:42,482 --> 00:04:44,212
Ah, here it is. I found it.
27
00:04:44,351 --> 00:04:47,549
Um... Rick McMasters.
There. Rick McMasters.
28
00:04:47,687 --> 00:04:50,122
Yes, Rick McMasters.
29
00:04:50,257 --> 00:04:52,522
Yeah, I flew in late last
night just to see him.
30
00:04:52,659 --> 00:04:54,150
May I ask why?
31
00:04:54,294 --> 00:04:56,923
May you? There
is no stopping you!
32
00:04:57,063 --> 00:04:58,783
Frank, you are nosey,
but you can't help it.
33
00:04:58,899 --> 00:05:00,891
God made you that way.
34
00:05:01,034 --> 00:05:03,128
How do you know my
name? Who are you?
35
00:05:03,270 --> 00:05:07,537
Well, y-you might say
that I'm-I'm an investigator.
36
00:05:07,674 --> 00:05:09,973
I look into things,
know what I mean?
37
00:05:10,110 --> 00:05:11,874
Not entirely, no.
38
00:05:13,313 --> 00:05:15,145
Whoa!
39
00:05:15,282 --> 00:05:18,480
I had forgotten just how
much bones can ache.
40
00:05:18,618 --> 00:05:19,618
Whoa!
41
00:05:19,753 --> 00:05:21,278
So, where can I find Rick?
42
00:05:21,421 --> 00:05:23,720
Well, I don't think I can
tell you that, uh, Michael?
43
00:05:23,857 --> 00:05:26,088
This is important.
44
00:05:26,226 --> 00:05:28,286
Oh, I'm sure it is, but you see,
45
00:05:28,428 --> 00:05:31,694
Rick is a member of my parish,
and I'm afraid I don't know you.
46
00:05:31,832 --> 00:05:34,768
You see, you are stubborn
and that isn't God's doing.
47
00:05:34,901 --> 00:05:37,632
You became that
way all by yourself!
48
00:05:37,771 --> 00:05:39,296
So long, Frank.
49
00:05:41,241 --> 00:05:44,143
A day. What a trip.
50
00:05:45,846 --> 00:05:49,044
So I fell asleep. Big deal.
51
00:06:02,996 --> 00:06:05,295
Frank, I think you should
go see Rick McMasters.
52
00:06:05,432 --> 00:06:07,094
I just saw him at mass.
53
00:06:07,234 --> 00:06:10,261
Oh. Well, I think you should
go over and talk to him.
54
00:06:10,403 --> 00:06:11,769
I just have this
feeling about it.
55
00:06:11,905 --> 00:06:13,203
Is something wrong?
56
00:06:13,340 --> 00:06:16,105
I don't know, I just had
this very strong feeling
57
00:06:16,243 --> 00:06:17,483
that you should go talk to him.
58
00:06:17,577 --> 00:06:18,738
All right, I will.
59
00:06:18,879 --> 00:06:19,879
Okay.
60
00:06:20,013 --> 00:06:21,037
Where are you off to?
61
00:06:21,181 --> 00:06:23,650
Senior citizens'
center, and I'm late.
62
00:06:23,783 --> 00:06:25,479
I'm sorry lunch isn't ready.
63
00:06:25,619 --> 00:06:28,987
I don't know what's wrong
with me. I forgot to go to market.
64
00:06:29,122 --> 00:06:30,750
Oh, don't worry
about lunch, Marie.
65
00:06:30,891 --> 00:06:31,950
Would you give me a lift?
66
00:06:32,092 --> 00:06:34,061
Oh, sure, I'll get my coat.
67
00:06:34,194 --> 00:06:36,493
Oh.
68
00:06:38,198 --> 00:06:40,690
Is something
troubling you, Marie?
69
00:06:40,834 --> 00:06:42,860
Would you like to talk about it?
70
00:06:43,003 --> 00:06:44,869
Now, you've got a
parish full of people
71
00:06:45,005 --> 00:06:46,716
telling you their troubles,
isn't that enough?
72
00:06:46,740 --> 00:06:48,641
Well, you're more than
a parishioner, Marie.
73
00:06:48,775 --> 00:06:51,142
You're a very good friend.
74
00:06:51,278 --> 00:06:53,110
How's your sister?
75
00:06:54,481 --> 00:06:57,645
Well... Mildred hasn't
been feeling well,
76
00:06:57,784 --> 00:07:00,652
and she's going into
the hospital for tests.
77
00:07:00,787 --> 00:07:01,787
How'd you know?
78
00:07:01,922 --> 00:07:04,915
Well, I paid the
phone bill yesterday
79
00:07:05,058 --> 00:07:06,185
and I couldn't help notice
80
00:07:06,326 --> 00:07:08,022
there were quite a
few calls to Cleveland.
81
00:07:09,195 --> 00:07:10,306
Oh, I'll pay for those calls.
82
00:07:10,330 --> 00:07:12,424
No, no, no, no, you'll
do no such thing.
83
00:07:12,565 --> 00:07:14,295
Tomorrow morning,
84
00:07:14,434 --> 00:07:16,835
I'm going to offer my
first mass for Mildred.
85
00:07:16,970 --> 00:07:20,304
Oh, thank you, Father Dowling.
86
00:07:20,440 --> 00:07:22,705
And don't you worry.
87
00:07:22,842 --> 00:07:24,811
God cares.
88
00:07:35,655 --> 00:07:37,954
I'm gonna walk back, Marie.
89
00:07:38,091 --> 00:07:39,389
Such a nice day,
90
00:07:39,526 --> 00:07:42,462
I'm gonna tell Steve that
I'm getting my exercise.
91
00:07:43,930 --> 00:07:45,990
Bye, Marie. Thanks.
92
00:07:58,545 --> 00:08:00,065
- Where did you come from?
- Breakfast.
93
00:08:00,146 --> 00:08:01,808
- You followed me.
- You see a car?
94
00:08:01,948 --> 00:08:03,075
Well, how did you get here?
95
00:08:03,216 --> 00:08:05,651
Actually, I had a Plymouth
once, red-black running board.
96
00:08:05,785 --> 00:08:07,117
I romanced Ellie
Stone in that car
97
00:08:07,253 --> 00:08:09,253
and gave that woman the
best ten days she ever had.
98
00:08:11,024 --> 00:08:12,890
Father Dowling.
99
00:08:13,026 --> 00:08:15,860
Hi, Rick. I'm Michael.
I came to warn you.
100
00:08:15,996 --> 00:08:17,862
Tony Lakka is out of prison.
101
00:08:17,998 --> 00:08:20,092
I don't wanna talk
about Tony Lakka.
102
00:08:20,233 --> 00:08:21,098
Now, look here. You...
103
00:08:21,234 --> 00:08:22,429
Uh, excuse me, Father.
104
00:08:22,569 --> 00:08:24,003
Rick, this is very,
very important.
105
00:08:24,137 --> 00:08:25,537
Look, forget it, all right?
106
00:08:25,672 --> 00:08:26,970
Tony Lakka is history.
107
00:08:27,107 --> 00:08:29,303
I don't know why you
brought him here, Father,
108
00:08:29,442 --> 00:08:31,001
but I don't want to talk to him.
109
00:08:33,813 --> 00:08:35,475
He thinks you're with me.
110
00:08:35,615 --> 00:08:38,050
Well, why not? I'm a nice guy.
111
00:08:38,184 --> 00:08:41,484
Have a nice day, Mr... Michael.
112
00:08:45,792 --> 00:08:47,158
Rick won't listen to me.
113
00:08:47,293 --> 00:08:48,420
That's up to Rick.
114
00:08:48,561 --> 00:08:50,530
- But he'll listen to you.
- You think so?
115
00:08:50,663 --> 00:08:52,359
Then why'd he slam
a door in my face.
116
00:08:52,499 --> 00:08:54,331
You'll go back alone,
you'll talk to him.
117
00:08:54,467 --> 00:08:55,935
Ha! What makes you think that?
118
00:08:56,069 --> 00:08:57,799
Because it's a
matter of life and...
119
00:09:03,977 --> 00:09:06,003
You gonna stay in the
street all day, Father?
120
00:09:06,146 --> 00:09:07,341
I almost got killed!
121
00:09:07,480 --> 00:09:10,109
You're here, you're
breathing, don't worry about it.
122
00:09:10,250 --> 00:09:11,377
That car was speeding!
123
00:09:11,518 --> 00:09:13,329
The driver didn't even see
me, and he stopped just like that.
124
00:09:13,353 --> 00:09:14,821
Happens.
125
00:09:15,989 --> 00:09:17,013
You need a ride home?
126
00:09:17,157 --> 00:09:19,251
Oh, I'll never get
a cab around here.
127
00:09:22,662 --> 00:09:24,961
Who are you?
What's this all about?
128
00:09:25,098 --> 00:09:28,432
Questions, questions.
Always questions.
129
00:09:28,568 --> 00:09:30,179
Don't you ever just kick
back, go with the flow?
130
00:09:30,203 --> 00:09:31,831
I can't believe this!
131
00:09:31,971 --> 00:09:33,906
You put it that way, I'll
answer your questions.
132
00:09:34,040 --> 00:09:35,201
We'll go to church.
133
00:09:35,341 --> 00:09:37,276
- Why church?
- You'll see.
134
00:09:40,280 --> 00:09:41,373
You feeling okay, Frank?
135
00:09:41,514 --> 00:09:42,948
Fine. Now, if you'll just...
136
00:09:43,083 --> 00:09:45,450
The altar. Those posies?
137
00:09:45,585 --> 00:09:46,780
We can do better than that.
138
00:09:49,155 --> 00:09:51,886
How-how did you do that?
139
00:10:07,040 --> 00:10:10,568
Now, to answer
your question, Frank,
140
00:10:10,710 --> 00:10:12,736
I'm an angel.
141
00:10:14,981 --> 00:10:16,040
You're a what?
142
00:10:16,182 --> 00:10:17,844
I'm an angel.
143
00:10:17,984 --> 00:10:20,146
I am assigned to
the record division.
144
00:10:20,286 --> 00:10:21,720
The computer made a mistake.
145
00:10:21,855 --> 00:10:25,383
All right, I made a mistake.
146
00:10:25,525 --> 00:10:29,826
Now, Frank, someone is
being called before his time.
147
00:10:32,065 --> 00:10:36,696
Y-you don't expect me to believe
that you're actually an angel?
148
00:10:36,836 --> 00:10:39,271
You don't expect me
to go out and perform
149
00:10:39,405 --> 00:10:42,239
any big stunts, because
there are limits to what I can do.
150
00:10:42,375 --> 00:10:45,072
All right, see if
this works for you.
151
00:10:45,211 --> 00:10:47,180
Your twin brother, Blaine?
152
00:10:48,581 --> 00:10:50,743
Last week you prayed
for the salvation of his soul.
153
00:10:50,884 --> 00:10:52,648
Good enough for you?
154
00:10:52,785 --> 00:10:54,014
Now, how would you know that?
155
00:10:54,154 --> 00:10:56,680
Because where I'm from,
it's common knowledge.
156
00:10:57,724 --> 00:10:58,851
Now, look.
157
00:11:02,795 --> 00:11:05,321
Well, that's just a cocktail
napkin with smudged writing.
158
00:11:05,465 --> 00:11:08,560
I came through a
rainstorm and it got soaked.
159
00:11:08,701 --> 00:11:10,221
Now, I can only make
out the two names,
160
00:11:10,303 --> 00:11:12,966
Rick McMasters and Tony Lakka.
161
00:11:13,106 --> 00:11:14,836
Well, what about them?
162
00:11:14,974 --> 00:11:17,500
You have got to keep
Rick McMaster away
163
00:11:17,644 --> 00:11:19,579
from the hood, Tony Lakka.
164
00:11:20,513 --> 00:11:22,914
You mean, Rick could
get himself killed?
165
00:11:24,484 --> 00:11:25,884
Frank?
166
00:11:31,824 --> 00:11:33,190
W-what is goin' on?
167
00:11:33,326 --> 00:11:34,692
Did I hear organ music?
168
00:11:34,827 --> 00:11:37,888
Oh, well, I-I-I-I can't
explain right now, Steve,
169
00:11:38,031 --> 00:11:40,000
but you were right, and, uh,
170
00:11:40,133 --> 00:11:42,728
I think we should go
see Rick McMasters.
171
00:11:44,137 --> 00:11:46,265
He said he was a what?
172
00:11:46,406 --> 00:11:48,966
I know it sounds crazy,
but that's what he said.
173
00:11:49,108 --> 00:11:51,236
Well, yeah, did you
smell his breath?
174
00:11:51,377 --> 00:11:54,006
Look, Steve, I don't know
whether he's an angel or not,
175
00:11:54,147 --> 00:11:55,979
but I've got to follow
through on this.
176
00:11:56,115 --> 00:11:58,607
Frank, I think you've
been workin' too hard.
177
00:12:03,890 --> 00:12:06,018
I urge you not to get
involved with Tony Lakka.
178
00:12:06,159 --> 00:12:07,650
Why would I do that?
179
00:12:07,794 --> 00:12:11,026
Rick, I know that years ago
your father worked for Tony Lakka,
180
00:12:11,164 --> 00:12:12,841
and when Lakka and his
associates were arrested,
181
00:12:12,865 --> 00:12:15,460
your father already
was a very sick man,
182
00:12:15,602 --> 00:12:17,594
but Lakka never
implicated your father.
183
00:12:17,737 --> 00:12:19,968
Yeah, Lakka kept his mouth shut
184
00:12:20,106 --> 00:12:22,234
and Dad ended up dying
at home instead of in prison.
185
00:12:22,375 --> 00:12:23,707
So what?
186
00:12:23,843 --> 00:12:27,211
Well, that's a very big favor
Lakka did for your family.
187
00:12:27,347 --> 00:12:28,975
So Tony's a sweetheart.
188
00:12:29,115 --> 00:12:30,344
So what?
189
00:12:30,483 --> 00:12:32,213
I haven't heard from him.
190
00:12:32,352 --> 00:12:35,447
Well, according to
my sources you will.
191
00:12:35,588 --> 00:12:37,489
Hey, you mean that bum
you brought over here?
192
00:12:37,624 --> 00:12:39,490
Well, he's not a bum, he's a...
193
00:12:40,693 --> 00:12:43,253
Well, I-I'd rather not say.
194
00:12:43,396 --> 00:12:44,516
I'd rather he didn't either.
195
00:12:54,073 --> 00:12:56,065
Excuse me.
196
00:12:59,712 --> 00:13:01,578
How are you?
197
00:13:01,714 --> 00:13:03,148
Mr. Lakka...
198
00:13:04,984 --> 00:13:06,850
I know one of those guys, Frank.
199
00:13:06,986 --> 00:13:09,387
He's bad news.
200
00:13:10,390 --> 00:13:13,053
Let's go over to the warehouse.
201
00:13:16,462 --> 00:13:19,830
I, uh, I got to go pick
up Sarah and Emily.
202
00:13:19,966 --> 00:13:22,128
Rick, we really
must talk about this.
203
00:13:22,268 --> 00:13:24,464
Well, I'll call you, Father,
before the christening.
204
00:14:08,014 --> 00:14:10,745
Looking good, Rick,
marriage agrees with you,
205
00:14:10,883 --> 00:14:11,748
and you're a daddy.
206
00:14:11,884 --> 00:14:13,250
Baby girl, isn't it?
207
00:14:13,386 --> 00:14:15,719
Yeah, her name's Emily.
208
00:14:15,855 --> 00:14:18,324
Emily... that's nice.
209
00:14:18,458 --> 00:14:20,256
Your father would
have been proud.
210
00:14:20,393 --> 00:14:22,259
Your mother got
the money I sent her?
211
00:14:22,395 --> 00:14:24,039
Oh, yeah, and, you know,
we really appreciate that.
212
00:14:24,063 --> 00:14:25,326
Oh, my pleasure.
213
00:14:25,465 --> 00:14:27,195
Made me feel good to
know your father died
214
00:14:27,333 --> 00:14:30,895
at home in whatever
comfort I could provide.
215
00:14:31,904 --> 00:14:34,237
What do you want, Mr. Lakka?
216
00:14:35,842 --> 00:14:37,708
I own this place.
217
00:14:37,844 --> 00:14:39,870
Used to serve the
best pizza in town.
218
00:14:40,012 --> 00:14:42,447
Go away for five years,
everything changes.
219
00:14:42,582 --> 00:14:43,709
But not you, huh, Rick?
220
00:14:46,252 --> 00:14:48,187
I haven't changed either, Rick.
221
00:14:48,321 --> 00:14:50,847
Looking to get
back in the business,
222
00:14:50,990 --> 00:14:52,515
but I need your help.
223
00:14:52,658 --> 00:14:54,149
What can I do?
224
00:14:54,293 --> 00:14:56,091
Remember the time you came to me
225
00:14:56,229 --> 00:14:58,130
and asked me to keep
your father out of jail?
226
00:14:58,264 --> 00:14:59,698
Yeah, I remember.
227
00:14:59,832 --> 00:15:00,832
Now, there was a man
228
00:15:00,967 --> 00:15:04,301
who understood
loyalty and obligation.
229
00:15:04,437 --> 00:15:05,928
He knew that a
man pays his debts
230
00:15:06,072 --> 00:15:07,802
and the debts of his family.
231
00:15:07,940 --> 00:15:09,033
Isn't that right, Rick?
232
00:15:09,175 --> 00:15:12,441
Are you saying I
owe you, Mr. Lakka?
233
00:15:29,328 --> 00:15:30,796
He's with Tony Lakka.
234
00:15:30,930 --> 00:15:32,796
I don't like this, Steve.
235
00:15:37,437 --> 00:15:40,066
They just struck a deal.
236
00:15:47,480 --> 00:15:51,383
God is the giver of all
life, human and divine.
237
00:15:51,517 --> 00:15:53,611
May he bless the
father of this child.
238
00:15:53,753 --> 00:15:55,483
He and his wife will
be the first teachers
239
00:15:55,621 --> 00:15:59,285
of their child in
the ways of faith.
240
00:15:59,425 --> 00:16:01,690
May they be also
the best of teachers,
241
00:16:01,828 --> 00:16:05,230
bearing witness to the
faith by what they say
242
00:16:05,364 --> 00:16:06,730
and they do.
243
00:16:06,866 --> 00:16:08,732
In Christ Jesus, our Lord.
244
00:16:08,868 --> 00:16:10,837
Amen.
245
00:16:10,970 --> 00:16:14,463
By God's gift, through
water and the Holy Spirit,
246
00:16:14,607 --> 00:16:17,076
we are reborn
to everlasting life.
247
00:16:17,210 --> 00:16:18,701
In his goodness
248
00:16:18,845 --> 00:16:21,212
may he continue to
pour out his blessings
249
00:16:21,347 --> 00:16:23,646
upon these sons
and daughters of his.
250
00:16:27,220 --> 00:16:29,086
Yeah, mm-hmm.
251
00:16:29,222 --> 00:16:30,222
Sure, yeah, yeah, yeah.
252
00:16:30,356 --> 00:16:31,956
A little louder... I
can hardly hear you.
253
00:16:31,991 --> 00:16:33,186
Mm-hmm.
254
00:16:33,326 --> 00:16:34,692
Yeah, louder, uh-huh.
255
00:16:34,827 --> 00:16:36,557
Yeah, yeah, I'm back, mm-hmm.
256
00:16:36,696 --> 00:16:37,994
Yeah.
257
00:16:38,130 --> 00:16:41,965
So, so what about it, Ellie, do
we go stepping tonight or not?
258
00:16:42,101 --> 00:16:45,299
Mm-hmm, okay,
I'll talk to you later.
259
00:16:45,438 --> 00:16:46,997
Yeah, sure, I'll
stay out of trouble.
260
00:16:47,139 --> 00:16:49,199
Bye.
261
00:16:49,342 --> 00:16:51,277
Excuse me.
262
00:16:52,411 --> 00:16:53,777
Can you believe this?
263
00:16:53,913 --> 00:16:55,779
I call up four foxy ladies
264
00:16:55,915 --> 00:16:57,475
who used to be
absolutely crazy about me
265
00:16:57,617 --> 00:16:58,710
and what do I get?
266
00:16:58,851 --> 00:17:02,344
I get an earful of kids
and grandkids and bunions
267
00:17:02,488 --> 00:17:05,424
and rheumatism, falling
this and collapsing that.
268
00:17:05,558 --> 00:17:08,255
I tell you, Stevie, it is
getting disheartening.
269
00:17:08,394 --> 00:17:10,954
I'm, I'm sorry, do I know you?
270
00:17:11,097 --> 00:17:13,726
I'm Michael, Father
Dowling's friend.
271
00:17:13,866 --> 00:17:15,801
Oh, yeah.
272
00:17:15,935 --> 00:17:18,837
Frank says you're connected.
273
00:17:18,971 --> 00:17:20,269
I mean, you, you
know some things
274
00:17:20,406 --> 00:17:22,375
that most people don't know.
275
00:17:22,508 --> 00:17:23,840
Yeah.
276
00:17:23,976 --> 00:17:26,502
I know some things
about you, Steve.
277
00:17:26,646 --> 00:17:27,773
Like what?
278
00:17:27,914 --> 00:17:30,008
Well, like the time you
got Old Man Casey drunk
279
00:17:30,149 --> 00:17:32,675
and you took your friends
for a joyride on his truck
280
00:17:32,818 --> 00:17:35,378
while he slept
it off in the back.
281
00:17:35,521 --> 00:17:37,786
Uh, how do, how do
you know about that?
282
00:17:37,924 --> 00:17:40,519
And the time you stole
the statue of St. Teresa
283
00:17:40,660 --> 00:17:42,424
from Sister Martha's classroom?
284
00:17:42,562 --> 00:17:45,498
Actually St. Teresa
was flattered.
285
00:17:48,000 --> 00:17:52,267
Now, Steve, that baby
that you delivered...
286
00:17:52,405 --> 00:17:53,885
The mother was
your best friend Karen.
287
00:17:53,973 --> 00:17:58,502
She was 14 and so
very, very frightened.
288
00:17:58,644 --> 00:18:03,105
You remember you took the
baby and Karen to the sisters
289
00:18:03,249 --> 00:18:05,650
and you always wondered
what had happened to her?
290
00:18:05,785 --> 00:18:09,244
Well, the baby is fine,
291
00:18:09,388 --> 00:18:12,119
Karen's happy and
married, and she prays
292
00:18:12,258 --> 00:18:14,727
for you every day.
293
00:18:17,997 --> 00:18:22,833
I promised Karen I would
never tell anybody about that
294
00:18:22,969 --> 00:18:25,234
and I never did.
295
00:18:34,547 --> 00:18:36,413
You really are, aren't you?
296
00:18:36,549 --> 00:18:38,984
You are.
297
00:18:42,521 --> 00:18:43,853
I just took a pie
out of the oven.
298
00:18:43,990 --> 00:18:45,151
Thought you might like some.
299
00:18:46,459 --> 00:18:48,792
Oh, dear lady, how thoughtful.
300
00:18:48,928 --> 00:18:51,591
I don't know why I
took a notion to bake.
301
00:18:51,731 --> 00:18:54,030
I haven't made a
rhubarb pie in years.
302
00:18:54,166 --> 00:18:56,931
Rhubarb... my favorite.
303
00:18:57,069 --> 00:18:59,334
How delightful.
304
00:19:01,607 --> 00:19:03,473
Coming, Steve?
305
00:19:03,609 --> 00:19:05,601
Yeah.
306
00:19:06,912 --> 00:19:08,790
You put your thumb on
the bottom on the ace.
307
00:19:08,814 --> 00:19:10,180
That way, when you cut the deck,
308
00:19:10,316 --> 00:19:12,080
- it's on the top.
- Hey, great.
309
00:19:14,120 --> 00:19:15,986
Hi, Frank. Talk to Rick?
310
00:19:16,122 --> 00:19:18,751
Yeah, after the christening,
but I didn't get anywhere.
311
00:19:18,891 --> 00:19:21,918
On top of that I
misplaced my missal.
312
00:19:23,896 --> 00:19:25,762
Here it is; you
dropped it on the floor.
313
00:19:25,898 --> 00:19:29,335
Oh, well, thank you.
314
00:19:29,468 --> 00:19:31,369
Michael...
315
00:19:31,504 --> 00:19:33,015
would you take another
look at your notes
316
00:19:33,039 --> 00:19:34,871
that you made on
that cocktail napkin?
317
00:19:35,007 --> 00:19:37,272
Maybe there's something
more you can tell me.
318
00:19:37,410 --> 00:19:40,107
Sure.
319
00:19:40,246 --> 00:19:41,578
Here, it...
320
00:19:41,714 --> 00:19:43,512
Down here... I had
it here somewhere.
321
00:19:45,084 --> 00:19:47,280
Okay.
322
00:19:47,420 --> 00:19:48,420
Oh.
323
00:19:49,789 --> 00:19:51,485
Maybe it's over here.
324
00:19:51,624 --> 00:19:53,092
Not there.
325
00:19:53,225 --> 00:19:55,820
Okay, I'm not quite there yet.
326
00:19:55,961 --> 00:19:58,021
Got it here someplace.
327
00:19:59,732 --> 00:20:00,961
Maybe it's over here.
328
00:20:01,100 --> 00:20:03,069
I got it.
329
00:20:03,202 --> 00:20:04,067
Uh-huh.
330
00:20:04,203 --> 00:20:07,833
Ah, ah, here it is.
331
00:20:07,973 --> 00:20:10,875
Not much, though, just a,
just a bunch of numbers.
332
00:20:11,010 --> 00:20:12,137
What about 'em?
333
00:20:12,278 --> 00:20:13,507
Beats me.
334
00:20:13,646 --> 00:20:15,911
Well, you wrote 'em.
335
00:20:16,048 --> 00:20:18,574
Okay, I confess.
336
00:20:18,718 --> 00:20:20,653
On my way in, what
with the rain and all,
337
00:20:20,786 --> 00:20:21,866
I stopped off in Cleveland,
338
00:20:21,921 --> 00:20:25,119
had a few beers just
to ward off the chill.
339
00:20:25,257 --> 00:20:29,388
I, I can't exactly remember
what these numbers mean.
340
00:20:29,528 --> 00:20:30,393
You know what?
341
00:20:30,529 --> 00:20:33,397
I think I'm gonna go see Sarah.
342
00:20:33,532 --> 00:20:34,591
Bye, Michael.
343
00:20:34,734 --> 00:20:35,963
Bye.
344
00:20:36,102 --> 00:20:37,900
Good luck.
345
00:20:38,037 --> 00:20:40,233
Yeah.
346
00:20:40,372 --> 00:20:41,772
Steve is very special.
347
00:20:41,907 --> 00:20:43,752
Gets a lot of
attention up there.
348
00:20:45,010 --> 00:20:47,878
Now, Frank, let me
give you some advice.
349
00:20:48,013 --> 00:20:49,538
You've done all you could do.
350
00:20:49,682 --> 00:20:51,446
From here on in
you stay out of it.
351
00:20:51,584 --> 00:20:55,351
Personally... I'm
going to the track.
352
00:20:55,488 --> 00:20:57,423
Now, wait a minute,
you can't do that.
353
00:20:57,556 --> 00:21:01,652
Frank, your friend Rick has
made his deal with the devil...
354
00:21:01,794 --> 00:21:03,353
Or Tony Lakka... same thing.
355
00:21:03,496 --> 00:21:05,089
He's made the
wrong turn in the road,
356
00:21:05,231 --> 00:21:07,632
which takes it out
of my jurisdiction.
357
00:21:07,767 --> 00:21:08,826
Nothing I can do.
358
00:21:08,968 --> 00:21:11,369
So what if Rick has
struck a deal with Lakka?
359
00:21:11,504 --> 00:21:12,369
Nothing's happened yet.
360
00:21:12,505 --> 00:21:14,235
Maybe we can still stop them.
361
00:21:14,373 --> 00:21:16,672
It's too late, Frank,
leave it alone,
362
00:21:16,809 --> 00:21:18,320
and that's my last
word on the subject.
363
00:21:18,344 --> 00:21:19,642
Father Dowling?
364
00:21:19,779 --> 00:21:21,456
There's an article in
here about the bishop.
365
00:21:21,480 --> 00:21:25,076
I am not even mentioned
once, and it was my idea.
366
00:21:25,217 --> 00:21:29,052
I am sorry, I didn't
realize you had company.
367
00:21:29,188 --> 00:21:30,188
Hi, Phil.
368
00:21:30,222 --> 00:21:31,087
Have we met?
369
00:21:31,223 --> 00:21:33,215
No, but I'm sure we will.
370
00:21:37,663 --> 00:21:39,529
Who, who is he?
371
00:21:39,665 --> 00:21:41,896
Oh, he's just passing through.
372
00:21:43,035 --> 00:21:44,435
What's going on here, Frank?
373
00:21:44,570 --> 00:21:46,300
Is he with the church?
374
00:21:46,438 --> 00:21:50,273
Yes, yes, in fact
he's quite high up.
375
00:21:50,409 --> 00:21:52,503
I knew it, there's
something about him.
376
00:21:52,645 --> 00:21:54,079
Traveling incognito?
377
00:21:54,213 --> 00:21:55,306
You might say that, yes.
378
00:21:55,447 --> 00:21:56,779
Say no more, Frank.
379
00:21:56,916 --> 00:21:58,908
Hmm.
380
00:22:01,854 --> 00:22:04,323
This pie looks wonderful, Marie.
381
00:22:04,456 --> 00:22:08,689
It is... but it's for company.
382
00:22:19,905 --> 00:22:21,897
- Watch it.
- Yeah.
383
00:22:25,010 --> 00:22:27,275
Excuse me, Sister.
384
00:22:30,816 --> 00:22:32,944
- Do you want us to take it inside?
- This way.
385
00:22:33,085 --> 00:22:35,554
- This, too, huh?
- Yes, uh, that one together.
386
00:22:35,688 --> 00:22:37,054
- Right, yes, ma'am.
- Yes.
387
00:22:37,189 --> 00:22:40,421
- Hi.
- Steve, hi. Ah.
388
00:22:40,559 --> 00:22:42,559
You're three hours early
for the christening party.
389
00:22:42,628 --> 00:22:44,392
Oh, well, I just
stopped by to say hello.
390
00:22:44,530 --> 00:22:46,294
- Oh.
- What is all this stuff?
391
00:22:46,432 --> 00:22:47,432
This isn't all of it.
392
00:22:47,566 --> 00:22:49,091
You have to come inside.
393
00:22:49,235 --> 00:22:52,228
Look, isn't it wonderful?
394
00:22:52,371 --> 00:22:55,170
All of this from
Rick's Uncle Tony.
395
00:22:55,307 --> 00:22:56,741
Oh.
396
00:22:56,876 --> 00:22:57,935
Yeah, it's wonderful.
397
00:22:58,077 --> 00:23:02,481
Um, Sarah, do you know
who this Uncle Tony is?
398
00:23:02,615 --> 00:23:03,480
Not really.
399
00:23:03,616 --> 00:23:04,616
Why do you ask?
400
00:23:04,717 --> 00:23:06,811
Well, let's just say
401
00:23:06,952 --> 00:23:08,511
that Uncle Tony
doesn't give gifts
402
00:23:08,654 --> 00:23:10,987
without getting something back.
403
00:23:12,291 --> 00:23:14,157
Is something wrong, Steve?
404
00:23:14,293 --> 00:23:16,353
There's nothing wrong, honey.
405
00:23:17,663 --> 00:23:21,031
You know, this is a blessed
day for my family, Sister.
406
00:23:21,166 --> 00:23:24,534
I'm glad you could
share in our happiness.
407
00:23:26,572 --> 00:23:30,304
You're right, this
is a special day.
408
00:23:31,343 --> 00:23:33,141
I'll see you guys later, okay?
409
00:23:33,279 --> 00:23:34,303
Kiss Emily for me.
410
00:23:34,446 --> 00:23:35,971
Oh, I will.
411
00:23:36,115 --> 00:23:38,675
Bye.
412
00:23:58,370 --> 00:24:00,236
Burt's waiting for you, boss.
413
00:24:00,372 --> 00:24:02,364
Let's go.
414
00:24:14,987 --> 00:24:16,853
Hey.
415
00:24:16,989 --> 00:24:19,049
Oh, you must be
here for the audition.
416
00:24:19,191 --> 00:24:22,389
Yeah. Mm-hmm.
417
00:24:32,738 --> 00:24:34,604
It's all yours, honey.
418
00:24:34,740 --> 00:24:36,709
Thanks.
419
00:24:51,623 --> 00:24:55,116
I got a warehouse on
12th just south of Wabash.
420
00:24:55,260 --> 00:24:57,100
- You know the place?
- I know the place.
421
00:24:57,162 --> 00:24:59,063
That's where the
Gurriera Brothers got it.
422
00:24:59,198 --> 00:25:01,258
I need the delivery
made tonight.
423
00:25:01,400 --> 00:25:02,629
You realize this is not
424
00:25:02,768 --> 00:25:05,033
the easiest item to
put your hands on?
425
00:25:05,170 --> 00:25:07,002
Deal goes off tomorrow.
426
00:25:07,139 --> 00:25:08,198
Now, don't disappoint me.
427
00:25:08,340 --> 00:25:10,707
You can count on
me, Tony. It'll be there.
428
00:25:10,843 --> 00:25:13,745
Half now, half on delivery.
429
00:25:13,879 --> 00:25:15,871
You got it.
430
00:25:19,084 --> 00:25:21,110
Well... that's it.
431
00:25:21,253 --> 00:25:23,813
Got to go. Sayonara.
432
00:25:29,928 --> 00:25:31,419
Hey!
433
00:25:31,563 --> 00:25:33,555
Not so fast.
434
00:25:43,842 --> 00:25:45,572
Hi, Frank.
435
00:25:45,711 --> 00:25:47,339
Hi.
436
00:25:47,479 --> 00:25:49,175
Oh, I keep losing my missal.
437
00:25:49,314 --> 00:25:51,943
Well, why don't you tie it
around your neck, like mittens?
438
00:25:52,084 --> 00:25:53,382
Ha, ha. Where have you been?
439
00:25:53,519 --> 00:25:56,489
Well, there I was,
slicing and dicing,
440
00:25:56,622 --> 00:25:58,133
the onions and the
bean sprouts were flying
441
00:25:58,157 --> 00:25:59,467
- all over the place...
- What are you talking about?
442
00:25:59,491 --> 00:26:01,136
Well, I went back to
that Japanese restaurant
443
00:26:01,160 --> 00:26:03,026
- and did a little snooping around.
- Steve.
444
00:26:03,162 --> 00:26:04,255
And I got caught
445
00:26:04,396 --> 00:26:06,116
- trying to get into Lakka's office.
- What?
446
00:26:06,231 --> 00:26:07,511
Well, it turned
out okay, though,
447
00:26:07,633 --> 00:26:10,045
because they thought that I
was there to audition for the chef.
448
00:26:10,069 --> 00:26:11,429
That's the slicing
and dicing part.
449
00:26:11,537 --> 00:26:14,063
And the lucky part is that I
auditioned at Lakka's table,
450
00:26:14,206 --> 00:26:16,232
so I overheard him tell
some guy named Burt
451
00:26:16,375 --> 00:26:18,344
to make a delivery
tonight at a warehouse
452
00:26:18,477 --> 00:26:20,469
that Tony owns over
on 12th and Wabash.
453
00:26:20,612 --> 00:26:22,706
- Delivery of what?
- He didn't say.
454
00:26:22,848 --> 00:26:24,680
But it's got something
to do with Rick?
455
00:26:24,817 --> 00:26:26,683
Sure looks that way, Frank.
456
00:26:26,819 --> 00:26:29,414
Uh, well, thank God you
got out of there all right.
457
00:26:29,555 --> 00:26:30,853
Well, it wasn't easy, you know.
458
00:26:30,989 --> 00:26:32,981
As I was leaving, this
big goon comes up,
459
00:26:33,125 --> 00:26:35,185
and he grabs me, and
he spins me around.
460
00:26:35,327 --> 00:26:36,351
What happened?
461
00:26:36,495 --> 00:26:37,588
I start Wednesday.
462
00:26:37,729 --> 00:26:39,425
Raw squid, Frank.
All you can eat.
463
00:26:39,565 --> 00:26:40,794
Ew!
464
00:26:53,412 --> 00:26:55,972
God is in his heaven,
Marie. What could be wrong?
465
00:26:56,115 --> 00:26:58,550
I didn't see you come in.
466
00:26:58,684 --> 00:27:01,620
Please, please, dear
lady, finish your tea.
467
00:27:01,753 --> 00:27:03,449
I don't know what's
wrong with me.
468
00:27:03,589 --> 00:27:05,057
I-I never get tired.
469
00:27:05,190 --> 00:27:07,557
You're worried about
Mildred and her medical tests.
470
00:27:07,693 --> 00:27:08,854
Father Dowling told you.
471
00:27:08,994 --> 00:27:11,122
Not exactly.
472
00:27:11,263 --> 00:27:12,731
But you are worried, aren't you?
473
00:27:12,865 --> 00:27:14,527
I'm worried sick.
474
00:27:14,666 --> 00:27:17,500
Now, I-I pray for Mildred,
I'm lighting candles.
475
00:27:17,636 --> 00:27:19,571
I'm even saying a novena, but...
476
00:27:19,705 --> 00:27:22,334
But you don't know if God
will answer your prayers.
477
00:27:22,474 --> 00:27:24,714
Oh, Mother taught us that God
answers everyone's prayers.
478
00:27:24,843 --> 00:27:26,903
It's just that sometimes
the answer is no.
479
00:27:27,045 --> 00:27:29,014
But God never said
no to my mother.
480
00:27:29,148 --> 00:27:31,708
Gee, I remember
when Mildred was sick...
481
00:27:31,850 --> 00:27:33,216
She had pneumonia...
482
00:27:33,352 --> 00:27:35,548
And my mother, God
bless her, sat up all night
483
00:27:35,687 --> 00:27:37,047
by Mildred's bed
saying her rosary,
484
00:27:37,089 --> 00:27:40,582
and in the morning,
that fever was broken.
485
00:27:40,726 --> 00:27:44,163
But you-you see, my mother
was a very good woman.
486
00:27:44,296 --> 00:27:47,232
She was sweet and devout.
487
00:27:47,366 --> 00:27:50,700
And I'm not as
sweet as I should be.
488
00:27:50,836 --> 00:27:54,238
And I'm not as
devout as I could be.
489
00:27:56,275 --> 00:27:58,801
I don't pray all that much.
490
00:27:58,944 --> 00:28:02,039
Mildred is gonna be fine.
491
00:28:02,181 --> 00:28:04,912
She is?
492
00:28:05,050 --> 00:28:07,781
Yeah. You see, you're
a very good person,
493
00:28:07,920 --> 00:28:09,889
Marie, and if you
fix me some lunch,
494
00:28:10,022 --> 00:28:12,014
you're gonna be an
even better person.
495
00:28:18,497 --> 00:28:21,331
Marie, have you seen Michael?
496
00:28:21,466 --> 00:28:23,264
Didn't you pass
him on the way in?
497
00:28:23,402 --> 00:28:24,870
He was in here?
498
00:28:25,003 --> 00:28:27,404
He was here just a second ago.
499
00:28:27,539 --> 00:28:29,132
How could he
disappear so quickly?
500
00:28:29,274 --> 00:28:31,004
Well, he's had
a lot of practice.
501
00:28:31,143 --> 00:28:32,771
Uh, look if he shows up again,
502
00:28:32,911 --> 00:28:35,403
will you tell him we'd
like to see him, please?
503
00:28:35,547 --> 00:28:37,539
Bye.
504
00:28:39,117 --> 00:28:41,348
So, what do we do now?
505
00:28:41,486 --> 00:28:43,921
I'm not sure.
506
00:28:44,056 --> 00:28:46,048
Maybe visit a certain warehouse?
507
00:28:56,702 --> 00:28:58,694
Over there.
508
00:29:05,344 --> 00:29:06,607
Where's that truck?
509
00:29:06,745 --> 00:29:08,771
It's late.
510
00:30:09,841 --> 00:30:11,833
Get the other door there.
511
00:30:22,020 --> 00:30:24,854
Good. There.
512
00:30:28,527 --> 00:30:29,722
Here you go, Burt.
513
00:30:29,861 --> 00:30:31,090
Right.
514
00:30:31,229 --> 00:30:32,527
You guys call Danny here
515
00:30:32,664 --> 00:30:33,941
when you're through
with the paint job.
516
00:30:33,965 --> 00:30:35,125
He'll, uh, take a look at it.
517
00:30:35,233 --> 00:30:37,134
And, uh, let's do
nice work here, huh?
518
00:30:37,269 --> 00:30:39,261
Okay, Mr. Lakka.
519
00:30:46,178 --> 00:30:47,476
How's that, sir?
520
00:30:47,612 --> 00:30:49,205
Looking good.
521
00:30:49,348 --> 00:30:52,079
Burt, talk to you.
522
00:31:14,673 --> 00:31:16,335
There can't be any
mistakes tomorrow.
523
00:31:16,475 --> 00:31:18,467
I'm gonna be there.
524
00:31:52,477 --> 00:31:53,740
Come on, Father.
525
00:31:53,879 --> 00:31:55,074
Where are you taking me?
526
00:31:55,213 --> 00:31:56,374
Church.
527
00:32:17,202 --> 00:32:19,433
Let's go inside.
528
00:32:41,293 --> 00:32:43,285
Frank?
529
00:32:48,099 --> 00:32:49,362
Shh.
530
00:32:49,501 --> 00:32:51,402
Bless me, Father.
531
00:32:51,536 --> 00:32:53,164
You're gonna hear my confession.
532
00:32:53,305 --> 00:32:55,536
Go ahead, Mr. Lakka.
533
00:32:55,674 --> 00:32:57,643
Tomorrow morning,
534
00:32:57,776 --> 00:33:00,075
a Morgan Security
armored car is scheduled
535
00:33:00,212 --> 00:33:01,942
to pick up a
shipment of diamonds.
536
00:33:02,080 --> 00:33:03,446
It'll never get there.
537
00:33:03,582 --> 00:33:06,518
Rick told me the
route they're taking,
538
00:33:06,651 --> 00:33:09,485
and, uh, we have a
fake armored car waiting.
539
00:33:09,621 --> 00:33:12,648
We hijack their armored car,
ours picks up the diamonds,
540
00:33:12,791 --> 00:33:16,353
and Tony Lakka's
back in business.
541
00:33:16,495 --> 00:33:18,896
You have no intention
of resisting temptation?
542
00:33:19,030 --> 00:33:22,000
Nope.
543
00:33:24,035 --> 00:33:26,129
Without that, or remorse,
544
00:33:26,271 --> 00:33:28,365
I cannot give you absolution.
545
00:33:28,507 --> 00:33:31,705
You can't talk about it, either.
546
00:33:31,843 --> 00:33:33,505
To anyone.
547
00:33:33,645 --> 00:33:36,046
See you around.
548
00:33:41,019 --> 00:33:43,011
Let's go.
549
00:33:45,023 --> 00:33:47,151
Oh, Frank... are you okay?
550
00:33:47,292 --> 00:33:48,316
Yeah.
551
00:33:48,460 --> 00:33:50,122
Well, what happened?
552
00:33:50,262 --> 00:33:52,322
I can't tell you
about it, Steve.
553
00:33:54,566 --> 00:33:57,126
Yeah, I understand that,
but what is the problem?
554
00:33:57,269 --> 00:33:59,738
I never used to have trouble
finding a floating game.
555
00:33:59,871 --> 00:34:01,601
Got to go. Bye.
556
00:34:01,740 --> 00:34:03,106
Perhaps I can help.
557
00:34:03,241 --> 00:34:04,470
You can?
558
00:34:04,609 --> 00:34:05,804
Forgive me for overhearing,
559
00:34:05,944 --> 00:34:07,555
but if you're interested
in floating games,
560
00:34:07,579 --> 00:34:09,844
I can arrange for you
to use the diocesan pool.
561
00:34:09,981 --> 00:34:11,813
It opens at 9:00 in the morning.
562
00:34:11,950 --> 00:34:14,351
Appreciate that, Phil,
but some other time.
563
00:34:14,486 --> 00:34:15,545
Uh...
564
00:34:15,687 --> 00:34:16,780
Excuse me.
565
00:34:16,922 --> 00:34:18,982
Excuse me.
566
00:34:19,124 --> 00:34:21,286
- I-I... I don't mean to pry...
- Mm-hmm.
567
00:34:21,426 --> 00:34:24,055
But I'm aware that you have
some standing in the church...
568
00:34:24,195 --> 00:34:25,857
- Mm-hmm.
- And I was wondering...
569
00:34:25,997 --> 00:34:28,398
You want to know what
certain people think of you?
570
00:34:28,533 --> 00:34:30,001
Well, who wouldn't?
571
00:34:30,135 --> 00:34:31,831
I mean, one is always curious
572
00:34:31,970 --> 00:34:34,496
about the opinion of
one's superiors, isn't one?
573
00:34:34,639 --> 00:34:36,107
All I can say is,
574
00:34:36,241 --> 00:34:38,574
those in high places
have an eye on you.
575
00:34:38,710 --> 00:34:39,973
Really?
576
00:34:40,111 --> 00:34:41,511
Yes.
577
00:34:41,646 --> 00:34:43,774
If I may be so bold,
578
00:34:43,915 --> 00:34:48,910
how do they see my
chances for advancement?
579
00:34:49,054 --> 00:34:50,386
Relax, Father.
580
00:34:50,522 --> 00:34:52,491
You're going to
live a very long life.
581
00:34:52,624 --> 00:34:54,456
You're gonna spend
it all in the church
582
00:34:54,593 --> 00:34:56,528
doing some interesting work.
583
00:34:59,030 --> 00:35:00,555
I'll always go
wherever I'm called.
584
00:35:00,699 --> 00:35:02,133
That's the spirit.
585
00:35:02,267 --> 00:35:05,635
Now, I have a temporary problem.
586
00:35:05,770 --> 00:35:09,764
Could I put the
touch on you for $50?
587
00:35:09,908 --> 00:35:11,274
My pleasure.
588
00:35:16,681 --> 00:35:17,808
Wish me luck.
589
00:35:17,949 --> 00:35:19,178
Luck.
590
00:35:27,192 --> 00:35:29,991
Father Prestwick,
have you seen Michael?
591
00:35:30,128 --> 00:35:31,357
He was just here.
592
00:35:31,496 --> 00:35:33,431
You didn't see him
when you came in?
593
00:35:33,565 --> 00:35:35,932
Did he say where he was going?
594
00:35:36,067 --> 00:35:38,662
No. Why? Is there a problem?
595
00:35:38,803 --> 00:35:40,669
Yes, there is.
596
00:35:40,805 --> 00:35:42,797
We need a miracle.
597
00:35:55,053 --> 00:35:57,522
Frank, I know you're stymied.
598
00:35:57,656 --> 00:35:59,090
You're right about that.
599
00:35:59,224 --> 00:36:01,557
Well, I think I figured
out what your problem is.
600
00:36:01,693 --> 00:36:03,594
Tony Lakka takes you
into the confessional,
601
00:36:03,728 --> 00:36:04,821
tells you the whole story,
602
00:36:04,963 --> 00:36:06,659
and now you can't
act on what he told you.
603
00:36:06,798 --> 00:36:08,318
Now I know that you
can't say anything,
604
00:36:08,433 --> 00:36:10,561
but I'm just... I'm just
talking out loud here, okay?
605
00:36:10,702 --> 00:36:11,726
- Okay.
- Okay.
606
00:36:11,870 --> 00:36:13,310
So there's certain
things that I know
607
00:36:13,438 --> 00:36:14,558
and nothing's gonna stop me.
608
00:36:14,606 --> 00:36:16,404
- That's true.
- So, listen to this.
609
00:36:16,541 --> 00:36:19,136
I've been putting it together
all night, and I think I got it.
610
00:36:19,277 --> 00:36:20,745
I go to the Japanese restaurant,
611
00:36:20,879 --> 00:36:23,610
I hear Tony Lakka saying
he's getting an item delivered.
612
00:36:23,748 --> 00:36:25,182
Then we go to the warehouse,
613
00:36:25,316 --> 00:36:27,308
and this huge
moving van shows up.
614
00:36:27,452 --> 00:36:29,182
So, I figure that
the item inside
615
00:36:29,320 --> 00:36:31,551
has got to be a
really big one, right?
616
00:36:31,690 --> 00:36:33,056
Now, I don't go
into the warehouse,
617
00:36:33,191 --> 00:36:35,422
so I don't see what's
happening but it's my guess...
618
00:36:35,560 --> 00:36:37,071
And I'm thinking
like you here, Frank...
619
00:36:37,095 --> 00:36:40,088
That there is an armored
car inside that moving van.
620
00:36:40,231 --> 00:36:42,097
What makes you say that?
621
00:36:42,233 --> 00:36:45,635
Because Rick McMasters works
for an armored car company,
622
00:36:45,770 --> 00:36:48,934
and why else would Lakka
need him for the deal?
623
00:36:49,074 --> 00:36:52,067
So, Tony Lakka takes
delivery on an armored car.
624
00:36:52,210 --> 00:36:54,736
The next question I
ask myself is why?
625
00:36:54,879 --> 00:36:57,041
Hmm, and what do
you answer yourself?
626
00:36:57,182 --> 00:36:59,515
Well, I figure that these guys
627
00:36:59,651 --> 00:37:01,552
are up to no good
with this armored car.
628
00:37:01,686 --> 00:37:03,450
Some kind of a
heist or something.
629
00:37:03,588 --> 00:37:05,648
Am I right, or am I right?
630
00:37:05,790 --> 00:37:08,453
Well, that's certainly
a possibility, I guess.
631
00:37:08,593 --> 00:37:10,221
Well, the only thing
that we don't know
632
00:37:10,361 --> 00:37:12,489
is what they're gonna
rob, where and when,
633
00:37:12,630 --> 00:37:13,825
just that it's soon.
634
00:37:13,965 --> 00:37:14,989
Yeah, that's true.
635
00:37:15,133 --> 00:37:16,761
But Michael has this napkin.
636
00:37:16,901 --> 00:37:18,061
It's got these numbers on it.
637
00:37:18,169 --> 00:37:20,229
It could be the time
and the place or both.
638
00:37:20,371 --> 00:37:23,000
But Michael is gone.
639
00:37:23,141 --> 00:37:24,837
Oh, yeah.
640
00:37:24,976 --> 00:37:27,070
He could be anywhere.
641
00:37:27,212 --> 00:37:29,681
Oh, he probably went for a swim.
642
00:37:29,814 --> 00:37:31,646
A what?
643
00:37:31,783 --> 00:37:33,615
Yeah, the diocesan pool.
644
00:37:33,752 --> 00:37:35,277
Why would he do that?
645
00:37:35,420 --> 00:37:37,514
He said he was looking
for a floating game.
646
00:37:38,923 --> 00:37:40,482
I think I know where
to start looking.
647
00:37:40,625 --> 00:37:42,753
I've got to go have
another talk with Rick.
648
00:37:42,894 --> 00:37:45,159
Or you might try the YMCA.
649
00:38:08,820 --> 00:38:10,186
Here we go.
650
00:38:10,321 --> 00:38:11,321
Eight!
651
00:38:11,456 --> 00:38:13,118
Eight.
652
00:38:19,798 --> 00:38:21,027
We got to talk.
653
00:38:21,166 --> 00:38:22,532
Okay.
654
00:38:22,667 --> 00:38:24,329
Listen, roll the dice for me.
655
00:38:24,469 --> 00:38:26,335
I want them back
when I come back.
656
00:38:29,774 --> 00:38:31,054
You having a good time, Michael?
657
00:38:31,109 --> 00:38:34,739
I am having the time of my life.
658
00:38:34,879 --> 00:38:36,472
Oh, come on, don't
look at me like that.
659
00:38:36,614 --> 00:38:38,947
I only have 24 hours
before I'm due back
660
00:38:39,083 --> 00:38:41,575
and I would like to
make the most of it.
661
00:38:41,719 --> 00:38:43,017
I'm going to take my winnings
662
00:38:43,154 --> 00:38:45,453
and go out and have
myself a whale of a time.
663
00:38:45,590 --> 00:38:47,650
Hey.
664
00:38:47,792 --> 00:38:50,073
You know, I went to a lot of
bars tonight looking for you.
665
00:38:50,161 --> 00:38:51,459
You know what I found out?
666
00:38:51,596 --> 00:38:54,065
It seems that a lot of people
in the old neighborhood
667
00:38:54,199 --> 00:38:56,293
remember a guy that
fits your description,
668
00:38:56,434 --> 00:38:59,097
a guy named Michael Moore.
669
00:38:59,237 --> 00:39:00,466
Ooh.
670
00:39:00,605 --> 00:39:03,632
Michael Moore was
a con man and a thief,
671
00:39:03,775 --> 00:39:07,075
boozed pretty good,
had an eye for the ladies.
672
00:39:07,212 --> 00:39:09,875
Sounds like a pretty
good man to me.
673
00:39:10,014 --> 00:39:13,348
Yeah, well, they also
told me about a fire
674
00:39:13,484 --> 00:39:15,419
in an apartment house.
675
00:39:15,553 --> 00:39:18,421
A lot of old people.
676
00:39:18,556 --> 00:39:20,991
They said that this Michael
Moore kept going back
677
00:39:21,125 --> 00:39:25,085
into the house and
bringing people out.
678
00:39:25,230 --> 00:39:26,823
And he went back in
679
00:39:26,965 --> 00:39:29,332
until he got every
last one of them out.
680
00:39:29,467 --> 00:39:32,062
And then he went
back in one more time,
681
00:39:32,203 --> 00:39:34,104
just to make sure,
682
00:39:34,239 --> 00:39:36,708
and the roof collapsed.
683
00:39:36,841 --> 00:39:40,676
He died in that fire.
684
00:39:40,812 --> 00:39:43,475
Michael Moore was a hero.
685
00:39:43,615 --> 00:39:46,983
He couldn't walk
away from saving a life.
686
00:39:47,118 --> 00:39:48,552
Hey, Michael, it's your roll.
687
00:39:52,357 --> 00:39:53,689
You in this now?
688
00:39:53,825 --> 00:39:55,102
- Give me the dice.
- Bring me luck.
689
00:39:55,126 --> 00:39:56,458
Now you all... all the money.
690
00:39:56,594 --> 00:39:58,324
Put it all... put
it all down there.
691
00:39:58,463 --> 00:39:59,692
Come on.
692
00:40:01,733 --> 00:40:02,928
Snake eyes.
693
00:40:04,469 --> 00:40:06,199
How do you like that?
694
00:40:06,337 --> 00:40:09,933
A nun brings me bad luck.
695
00:40:21,586 --> 00:40:23,316
Got to get to work, Father.
696
00:40:23,454 --> 00:40:24,454
You're in trouble, Rick.
697
00:40:24,589 --> 00:40:26,319
I know you made a
deal with Tony Lakka,
698
00:40:26,457 --> 00:40:29,256
and I know it's
gonna happen today.
699
00:40:29,394 --> 00:40:30,885
Are you going to the police?
700
00:40:31,029 --> 00:40:33,191
Ordinarily I would; I'd have to.
701
00:40:33,331 --> 00:40:36,199
But in this case I can't, and
I can't explain to you why.
702
00:40:36,334 --> 00:40:37,534
But you've got to do it, Rick.
703
00:40:37,669 --> 00:40:38,869
You've got to go to the police
704
00:40:38,937 --> 00:40:40,014
and tell them
everything you know.
705
00:40:40,038 --> 00:40:41,973
- I can't.
- You must.
706
00:40:42,106 --> 00:40:43,199
For Sarah and for Emily.
707
00:40:43,341 --> 00:40:45,469
The police can help
you, and I can help you.
708
00:40:45,610 --> 00:40:47,442
You know, you think
so, Father; you're wrong.
709
00:40:47,578 --> 00:40:50,571
You can't just cross a man like
Tony Lakka and get away with it.
710
00:40:50,715 --> 00:40:51,876
If they don't get me,
711
00:40:52,016 --> 00:40:54,315
they get Sarah
and they get Emily.
712
00:40:54,452 --> 00:40:56,284
Rick, wait a minute,
listen to me, please.
713
00:40:56,421 --> 00:40:58,356
You've still got a choice.
714
00:40:58,489 --> 00:41:00,549
You're wrong, Father.
715
00:41:00,692 --> 00:41:02,354
My choices were over the day
716
00:41:02,493 --> 00:41:05,691
my family took favors
from Tony Lakka.
717
00:41:20,044 --> 00:41:21,910
Did you find him?
718
00:41:22,046 --> 00:41:23,947
Oh, yeah.
719
00:41:26,050 --> 00:41:28,315
What can I say?
720
00:41:28,453 --> 00:41:30,115
It's been a long night.
721
00:41:37,929 --> 00:41:39,727
Drink this.
722
00:41:39,864 --> 00:41:41,856
Thank you.
723
00:41:43,968 --> 00:41:45,960
Mmm, this is powerful stuff.
724
00:41:46,104 --> 00:41:48,300
Can I have another touch
of that rhubarb pie, please?
725
00:41:50,742 --> 00:41:55,407
This place where you, uh, work,
726
00:41:55,546 --> 00:41:56,826
do they go by
international time?
727
00:41:56,881 --> 00:41:57,881
What?
728
00:41:58,016 --> 00:41:59,279
Military time?
729
00:41:59,417 --> 00:42:00,817
Yeah, that's right.
730
00:42:00,952 --> 00:42:04,320
Well, then this 13:15 could
be 1:15 in the afternoon.
731
00:42:04,455 --> 00:42:06,048
Yeah, 1:15.
732
00:42:06,190 --> 00:42:08,022
Frank, that's ten
minutes from now.
733
00:42:09,327 --> 00:42:10,795
But where, Michael?
734
00:42:10,928 --> 00:42:13,727
Uh, corner of 31st and Crawford.
735
00:42:13,865 --> 00:42:14,958
Ha, I remembered.
736
00:42:15,099 --> 00:42:16,658
Marie, call Clancy
737
00:42:16,801 --> 00:42:18,793
and tell her we're on the way.
738
00:42:23,307 --> 00:42:25,299
Where's Michael?
739
00:42:43,928 --> 00:42:44,952
It's almost 1:15.
740
00:42:45,096 --> 00:42:46,257
Where are they?
741
00:42:49,567 --> 00:42:50,847
- Over there, Frank, look.
- Hmm?
742
00:43:04,248 --> 00:43:06,012
What are they doing here?
743
00:43:06,150 --> 00:43:08,483
It's all over, Tony.
744
00:43:25,503 --> 00:43:27,062
You broke your vows.
745
00:43:27,205 --> 00:43:28,205
No, I didn't.
746
00:43:41,986 --> 00:43:43,181
Frank.
747
00:43:43,321 --> 00:43:45,654
Put the gun down now.
748
00:43:45,790 --> 00:43:49,420
Call an ambulance!
749
00:43:49,560 --> 00:43:51,051
Frank?
750
00:43:51,195 --> 00:43:54,962
Don't die on me, Frank.
751
00:44:00,071 --> 00:44:01,539
He's not breathing, Michael.
752
00:44:01,672 --> 00:44:03,664
Now, let me take a look, Sister.
753
00:44:13,417 --> 00:44:16,353
This was in his
pocket all along,
754
00:44:16,487 --> 00:44:18,649
and it stopped this bullet.
755
00:44:31,469 --> 00:44:32,493
Frank?
756
00:44:32,637 --> 00:44:33,637
Oh.
757
00:44:36,474 --> 00:44:38,966
Must have knocked
the wind out of me.
758
00:44:39,110 --> 00:44:41,079
You all right?
759
00:44:41,212 --> 00:44:42,305
Yeah.
760
00:44:42,446 --> 00:44:43,607
I suppose so.
761
00:44:47,718 --> 00:44:48,947
Michael's here, Frank.
762
00:44:49,086 --> 00:44:51,749
Hmm?
763
00:44:54,825 --> 00:44:56,817
Michael?
764
00:45:01,265 --> 00:45:03,461
It's okay.
765
00:45:03,601 --> 00:45:05,593
Okay.
766
00:45:21,919 --> 00:45:23,615
When Michael told
me that somebody was
767
00:45:23,754 --> 00:45:25,518
about to be taken prematurely,
768
00:45:25,656 --> 00:45:27,989
I-I just thought it was Rick.
769
00:45:28,125 --> 00:45:30,720
So did I.
770
00:45:30,861 --> 00:45:33,262
All the time, it was me.
771
00:45:33,397 --> 00:45:37,232
You know, Steve, I've
seen miracles of faith,
772
00:45:37,368 --> 00:45:39,894
love, courage,
773
00:45:40,037 --> 00:45:43,496
the grace of God working
through his people,
774
00:45:43,641 --> 00:45:46,076
but I never saw
anything like this.
775
00:45:46,210 --> 00:45:49,408
I don't understand.
776
00:45:49,547 --> 00:45:52,016
Neither do I, Frank.
777
00:45:52,149 --> 00:45:54,448
Do you think he'll be back?
778
00:45:54,585 --> 00:45:56,315
I don't know.
779
00:45:56,454 --> 00:45:58,184
I hope so.
780
00:45:58,322 --> 00:46:01,417
I'd like to tell him
how grateful I am.
781
00:46:01,559 --> 00:46:04,552
But somehow, I think he knows.
782
00:46:10,234 --> 00:46:12,135
Good-bye.
783
00:46:12,270 --> 00:46:13,761
Oh.
784
00:46:17,842 --> 00:46:20,004
I just got off the phone
with my sister, Mildred.
785
00:46:20,144 --> 00:46:21,942
Her tests came back; she's fine.
786
00:46:22,079 --> 00:46:23,411
Oh, that's so great, Marie.
787
00:46:23,547 --> 00:46:24,742
You must be relieved.
788
00:46:24,882 --> 00:46:26,145
Oh, I'll say.
789
00:46:26,284 --> 00:46:27,377
Where's Michael?
790
00:46:27,518 --> 00:46:29,248
I think I'll make him
another rhubarb pie.
791
00:46:29,387 --> 00:46:31,322
Well, uh, Michael's gone.
792
00:46:31,455 --> 00:46:33,151
I don't know when he'll be back.
793
00:46:33,291 --> 00:46:34,486
Oh.
794
00:46:34,625 --> 00:46:37,288
Think I'll make a pie anyway.
795
00:46:37,428 --> 00:46:38,428
Michael's gone.
796
00:46:38,562 --> 00:46:40,463
Oh.
797
00:46:40,598 --> 00:46:42,430
Michael's concluded
his business?
798
00:46:42,566 --> 00:46:43,795
That's right.
799
00:46:43,934 --> 00:46:45,946
I had some wonderful ideas
I wanted to share with him.
800
00:46:45,970 --> 00:46:49,372
Notions about fund-raising,
financial restructuring.
801
00:46:49,507 --> 00:46:52,500
And there's the matter
of the $50 he owes me.
802
00:46:54,378 --> 00:46:56,279
It's a $50 bill.
803
00:46:56,414 --> 00:46:57,939
Where did this come from?
55936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.