All language subtitles for FRE OriFRE OriFRE Ori

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,872 --> 00:01:21,872 Bonjour. 2 00:01:22,249 --> 00:01:25,376 Nous sommes le 1er juillet 2014. 3 00:01:25,586 --> 00:01:27,712 ll est 6h, 4 00:01:27,879 --> 00:01:30,464 en direct du premier a�roport au monde qui... 5 00:01:30,632 --> 00:01:33,968 Ce produit, tr�s critiqu� au cours des 7 derni�res ann�es, 6 00:01:34,094 --> 00:01:36,178 est toujours d'actualit� 7 00:01:36,346 --> 00:01:41,142 malgr� le rejet des �cologistes et de certains pays d�velopp�s... 8 00:01:43,061 --> 00:01:47,315 Le CW7 est, pour beaucoup, le rem�de au r�chauffement climatique. 9 00:01:47,608 --> 00:01:49,150 Nous en sommes les t�moins. 10 00:01:49,318 --> 00:01:53,237 Pour ces dirigeants, le r�chauffement climatique est une r�alit�. 11 00:01:53,614 --> 00:01:57,742 Aujourd'hui, 79 pays vont propager du CW7 12 00:01:57,909 --> 00:02:00,661 dans les couches sup�rieures de I'atmosph�re. 13 00:02:02,789 --> 00:02:07,209 ll va ramener la temp�rature mondiale � un niveau id�al. 14 00:02:07,628 --> 00:02:09,920 D'ici demain, le r�chauffement... 15 00:02:11,423 --> 00:02:12,882 Selon des chercheurs, 16 00:02:13,050 --> 00:02:16,052 I'agent refroidissant CW7 17 00:02:16,178 --> 00:02:20,640 va permettre de r�duire efficacement les temp�ratures. 18 00:02:20,807 --> 00:02:24,769 C'est une solution r�volutionnaire au r�chauffement plan�taire. 19 00:02:46,208 --> 00:02:49,418 L E T R A N S P E R C E N E I G E 20 00:03:03,266 --> 00:03:06,894 L'utilisation du CW7 d�clencha une nouvelle �re glaciaire, 21 00:03:07,062 --> 00:03:09,188 an�antissant toute forme de vie. 22 00:03:26,540 --> 00:03:30,084 C'est � bord d'une arche m�canique qu'embarqu�rent 23 00:03:30,210 --> 00:03:32,878 les derniers survivants de I'humanit�. 24 00:03:47,728 --> 00:03:48,769 Compte-les. 25 00:03:55,402 --> 00:03:56,861 Tous en rang. 26 00:03:57,612 --> 00:03:59,613 Asseyez-vous. Un... 27 00:04:00,323 --> 00:04:01,198 Deux... 28 00:04:01,783 --> 00:04:02,700 Trois... 29 00:04:06,329 --> 00:04:07,288 Continuez. 30 00:04:08,290 --> 00:04:09,331 Allez. 31 00:04:15,881 --> 00:04:16,672 Toi aussi. 32 00:04:17,966 --> 00:04:19,633 Curtis, baisse-toi. 33 00:04:21,887 --> 00:04:22,928 Assis. 34 00:04:24,181 --> 00:04:25,473 J'ai dit assis! 35 00:04:29,311 --> 00:04:31,103 - Tu d�lires? - Je compte. 36 00:04:31,897 --> 00:04:34,231 Tu peux pas compter assis? T'es dingue. 37 00:04:35,192 --> 00:04:36,901 Chut, Edgar, je r�fl�chis. 38 00:04:38,361 --> 00:04:41,238 Qui sait jouer du violon? 39 00:04:41,406 --> 00:04:42,698 Levez la main. 40 00:04:43,492 --> 00:04:44,533 Du violon! 41 00:04:44,701 --> 00:04:46,535 Debout et avancez. 42 00:04:47,037 --> 00:04:48,204 A la bouffe! 43 00:04:48,872 --> 00:04:50,956 Du violon. C'est une blague? 44 00:04:51,124 --> 00:04:53,667 lls s'emmerdent pas, � I'avant. 45 00:04:54,294 --> 00:04:57,713 lls veulent une valse en mangeant leur steak? 46 00:04:58,089 --> 00:04:59,673 On ne fera pas comme eux. 47 00:05:01,426 --> 00:05:02,968 Un steak, moi, �a m'irait. 48 00:05:08,058 --> 00:05:09,225 Excusez-moi. 49 00:05:09,893 --> 00:05:13,771 Ma femme et moi �tions violonistes dans I'orchestre de Boston. 50 00:05:13,980 --> 00:05:15,314 J'�tais premier violon. 51 00:05:15,732 --> 00:05:17,024 Vous savez encore jouer? 52 00:05:17,192 --> 00:05:18,692 �a ne s'oublie pas. 53 00:05:18,902 --> 00:05:20,319 Montrez-moi vos mains. 54 00:05:23,615 --> 00:05:25,282 Toi, suis-moi. 55 00:05:25,450 --> 00:05:27,785 Tes mains feront tr�s bien I'affaire. 56 00:05:28,119 --> 00:05:29,119 Les deux? 57 00:05:29,996 --> 00:05:31,413 Oui, les deux mains. 58 00:05:32,374 --> 00:05:35,334 Ma femme Doris joue tr�s bien. Mieux que moi, m�me. 59 00:05:35,502 --> 00:05:37,336 ll n'y a qu'une seule place. 60 00:05:38,421 --> 00:05:39,713 Alors je reste ici. 61 00:05:41,591 --> 00:05:42,967 Doris... 62 00:05:49,558 --> 00:05:50,391 Assieds-toi. 63 00:05:50,559 --> 00:05:52,184 - Mais ils... - Assis! 64 00:05:53,520 --> 00:05:54,895 Les enfoir�s. 65 00:05:55,105 --> 00:05:56,397 C'est pas le moment. 66 00:05:56,606 --> 00:05:57,898 Quand alors? 67 00:05:58,608 --> 00:05:59,525 Bient�t. 68 00:06:00,902 --> 00:06:01,610 Doris. 69 00:06:02,237 --> 00:06:04,154 Je vais revenir. Tout ira bien. 70 00:06:06,700 --> 00:06:07,783 Je vais revenir. 71 00:06:24,509 --> 00:06:26,343 �a a quel go�t, un steak? 72 00:06:26,803 --> 00:06:28,470 J'arrive plus � me souvenir. 73 00:06:28,638 --> 00:06:30,806 C'est peut-�tre pas plus mal. 74 00:06:31,057 --> 00:06:33,809 Quand tu le fais cuire, �a sent quoi? 75 00:06:33,977 --> 00:06:35,811 �a doit sentir bon, non? 76 00:06:36,146 --> 00:06:37,062 Curtis. 77 00:06:37,439 --> 00:06:39,189 - C'est �a? - Non. 78 00:06:40,901 --> 00:06:42,651 Curtis, viens! 79 00:06:46,907 --> 00:06:47,573 Tim! 80 00:06:49,326 --> 00:06:50,534 �a va, gamin? 81 00:06:51,286 --> 00:06:52,411 Tope-I�. 82 00:06:55,290 --> 00:06:56,415 Ecoute, 83 00:06:56,875 --> 00:06:58,375 j'ai besoin de ta ration. 84 00:06:58,960 --> 00:07:01,378 Je te I'�change contre celle-ci. 85 00:07:04,674 --> 00:07:05,674 Non. 86 00:07:06,009 --> 00:07:09,053 Tu sais n�gocier, toi. Tiens, prends �a. 87 00:07:09,262 --> 00:07:10,387 Doucement. 88 00:07:10,555 --> 00:07:11,931 Approche, Timmy. 89 00:07:13,183 --> 00:07:14,642 Viens voir. 90 00:07:16,770 --> 00:07:18,312 J'ai une id�e. 91 00:07:18,730 --> 00:07:21,690 Je t'�change �a et �a 92 00:07:22,108 --> 00:07:23,359 contre �a. 93 00:07:24,194 --> 00:07:25,361 - D'accord? - Non. 94 00:07:26,821 --> 00:07:27,863 Rattrape-le. 95 00:07:30,450 --> 00:07:31,408 Timmy! 96 00:07:33,411 --> 00:07:37,122 Timothy, ta m�re va te coller une sacr�e racl�e! 97 00:07:37,332 --> 00:07:38,582 ll est pass� o�? 98 00:07:39,542 --> 00:07:41,502 Viens, donne-moi �a. 99 00:07:42,253 --> 00:07:43,921 Salut, Jos�, �a va? 100 00:07:48,843 --> 00:07:49,969 Tu I'as laiss� monter? 101 00:07:50,136 --> 00:07:52,304 ll est mont� tout seul, il est agile. 102 00:07:52,430 --> 00:07:54,974 - Il a 5 ans. - On est agile � cet �ge. 103 00:07:56,226 --> 00:07:57,059 Descends. 104 00:08:00,438 --> 00:08:01,397 Approche. 105 00:08:01,982 --> 00:08:03,482 Tu veux quoi en �change? 106 00:08:03,692 --> 00:08:05,025 N'importe quoi? 107 00:08:05,652 --> 00:08:07,027 N'importe quoi! 108 00:08:07,779 --> 00:08:08,696 Le ballon. 109 00:08:09,072 --> 00:08:10,614 Le ballon? Non. 110 00:08:10,991 --> 00:08:13,492 Non, c'est pas possible, �a. 111 00:08:13,702 --> 00:08:16,453 Si, je veux le ballon pour une heure. 112 00:08:23,128 --> 00:08:23,836 D'accord. 113 00:08:26,131 --> 00:08:27,089 Curtis. 114 00:08:27,382 --> 00:08:28,590 C'est aujourd'hui? 115 00:08:28,925 --> 00:08:30,592 Non, Tanya. 116 00:08:30,760 --> 00:08:31,844 Bient�t. 117 00:08:53,241 --> 00:08:54,491 Papier rouge? 118 00:08:55,410 --> 00:08:58,037 Oui, c'est celui qu'on attendait. 119 00:08:58,663 --> 00:09:00,581 Notre indic nous a l�ch� un nom. 120 00:09:03,168 --> 00:09:05,627 N, A, M... 121 00:09:06,671 --> 00:09:08,839 Nam Koong Min Soo. 122 00:09:09,758 --> 00:09:12,676 Un expert en s�curit�. ll est sous bonne garde. 123 00:09:13,053 --> 00:09:15,012 Tu rigoles? ll est enferm�? 124 00:09:15,180 --> 00:09:15,888 Fiche le camp. 125 00:09:16,056 --> 00:09:17,306 �a va foirer. 126 00:09:17,515 --> 00:09:18,307 Edgar. 127 00:09:18,558 --> 00:09:23,145 Si ce type est vraiment un expert, pourquoi il s'�vade pas? 128 00:09:23,313 --> 00:09:24,521 �a suffit! 129 00:09:24,689 --> 00:09:25,773 File! 130 00:09:29,527 --> 00:09:30,694 On s'en va, Tim. 131 00:09:30,945 --> 00:09:32,196 Viens, on s'en va. 132 00:09:35,950 --> 00:09:38,786 Edgar veut seulement t'aider. 133 00:09:39,454 --> 00:09:41,205 ll t'adore. 134 00:09:42,540 --> 00:09:46,126 ll a tort. Je ne suis pas ce qu'il croit. 135 00:09:48,046 --> 00:09:49,880 Comme beaucoup d'entre nous. 136 00:09:50,590 --> 00:09:52,091 Bon, on est I�. 137 00:09:53,051 --> 00:09:55,803 Arri�re. Quarantaine. Prison. 138 00:09:56,012 --> 00:09:56,804 Porte. 139 00:09:57,222 --> 00:09:57,971 Porte. 140 00:09:58,223 --> 00:09:59,098 Porte. 141 00:09:59,557 --> 00:10:02,309 Elles restent ouvertes pendant 4 secondes. 142 00:10:02,602 --> 00:10:05,312 On a 4 secondes pour les franchir 143 00:10:05,522 --> 00:10:06,855 et faire sortir Nam. 144 00:10:07,023 --> 00:10:10,192 Et Nam nous aidera pour la suite. 145 00:10:12,070 --> 00:10:14,822 Notre sort d�pend de ce type. 146 00:10:15,865 --> 00:10:16,824 Oui. 147 00:10:19,536 --> 00:10:23,080 On doit le convaincre de nous conduire � I'avant du train. 148 00:10:25,583 --> 00:10:27,292 Les voitures de t�te? 149 00:10:28,419 --> 00:10:29,545 Oui. 150 00:10:32,841 --> 00:10:34,883 D'ici � I'avant du train. 151 00:10:35,051 --> 00:10:36,718 D'une seule traite. 152 00:10:38,763 --> 00:10:41,223 ll faut prendre le contr�le de la Machine 153 00:10:41,432 --> 00:10:43,225 pour contr�ler le monde. 154 00:10:44,018 --> 00:10:46,687 Les insurrections n'ont jamais atteint la Machine. 155 00:10:47,105 --> 00:10:48,689 Et donc? 156 00:10:50,483 --> 00:10:51,692 On contr�le la Machine. 157 00:10:53,444 --> 00:10:54,319 Et ensuite? 158 00:10:57,615 --> 00:10:58,448 On le tue. 159 00:10:59,325 --> 00:11:00,409 Wilford? 160 00:11:06,624 --> 00:11:08,333 Tu devrais �tre � sa place. 161 00:11:10,044 --> 00:11:13,422 Je ne suis plus que I'ombre de moi-m�me. 162 00:11:15,842 --> 00:11:18,218 Pour moi, c'est fini depuis longtemps. 163 00:11:19,929 --> 00:11:21,597 ll a quel �ge, Gilliam? 164 00:11:22,348 --> 00:11:23,891 Tais-toi, Edgar. 165 00:11:24,434 --> 00:11:28,437 Je souhaite pas que �a arrive, c'est pas ce que je dis. 166 00:11:30,398 --> 00:11:32,900 Mais il va bien mourir un jour. 167 00:11:35,403 --> 00:11:38,071 Ce sera � toi de prendre la rel�ve. 168 00:11:39,782 --> 00:11:41,491 Tu seras notre guide. 169 00:11:43,036 --> 00:11:44,661 Je ne suis pas un meneur. 170 00:11:47,457 --> 00:11:48,582 Je sais pas. 171 00:11:50,168 --> 00:11:52,377 Tu t'en sortirais tr�s bien. 172 00:12:03,806 --> 00:12:04,890 Edgar. 173 00:12:06,976 --> 00:12:09,269 Tes souvenirs remontent � quand? 174 00:12:10,605 --> 00:12:12,189 Je sais pas, �a d�pend. 175 00:12:12,565 --> 00:12:15,192 Ta m�re, tu t'en souviens? 176 00:12:20,198 --> 00:12:22,032 Je revois son visage 177 00:12:23,493 --> 00:12:25,160 de temps en temps. 178 00:12:27,789 --> 00:12:29,289 Mais c'est flou. 179 00:12:32,585 --> 00:12:33,794 Ne bougez pas! 180 00:12:34,254 --> 00:12:36,713 - Restez o� vous �tes. - Me regarde pas. 181 00:12:38,174 --> 00:12:39,800 Restez couch�s! 182 00:12:43,513 --> 00:12:46,515 Visite m�dicale. Les enfants, seulement. 183 00:12:46,724 --> 00:12:48,058 C'est une inspection. 184 00:12:48,726 --> 00:12:49,726 Tout va bien. 185 00:12:51,229 --> 00:12:52,271 Tous les enfants. 186 00:12:52,563 --> 00:12:54,898 - Tous? - Oui, avancez. 187 00:12:56,025 --> 00:12:58,110 Reculez. Reculez, madame. 188 00:12:59,028 --> 00:13:01,113 Et lui, I�? Allez, un de plus. 189 00:13:01,656 --> 00:13:03,573 Allez, viens. 190 00:13:04,033 --> 00:13:06,118 Tout va bien chez lui. 191 00:13:06,286 --> 00:13:09,579 C'est une visite m�dicale. Reculez, reculez. 192 00:14:07,138 --> 00:14:08,305 Toi, va voir. 193 00:14:09,557 --> 00:14:10,766 Cours, Timmy! 194 00:14:29,494 --> 00:14:30,410 C'est son b�b�. 195 00:14:33,831 --> 00:14:34,539 Andy! 196 00:14:36,250 --> 00:14:37,834 Rends-moi mon fils. 197 00:14:38,878 --> 00:14:40,796 Rends-moi mon fils, salope! 198 00:14:42,215 --> 00:14:43,131 Andy! 199 00:14:46,803 --> 00:14:48,845 ll a lanc� une chaussure? 200 00:15:25,800 --> 00:15:27,801 A cette altitude, �a ne prendra 201 00:15:28,219 --> 00:15:29,344 que 7 minutes. 202 00:16:13,598 --> 00:16:16,099 Vous disposez de 7 minutes. 203 00:16:19,937 --> 00:16:22,689 Je suis tr�s d��ue. 204 00:16:27,695 --> 00:16:30,989 Pas la peine, on n'a que 7 minutes. 205 00:16:39,499 --> 00:16:40,749 Chers passagers... 206 00:16:41,751 --> 00:16:44,461 Ceci n'est pas une chaussure. 207 00:16:45,129 --> 00:16:47,547 Ceci est le chaos. 208 00:16:48,716 --> 00:16:51,676 Le chaos en pointure 44. 209 00:16:52,136 --> 00:16:53,803 Ceci... Regardez bien. 210 00:16:54,472 --> 00:16:55,847 Ceci est la mort. 211 00:16:56,599 --> 00:17:00,352 Dans le train qui nous sert de foyer, une seule chose 212 00:17:00,520 --> 00:17:03,647 prot�ge nos c�urs chauds de ce froid glacial. 213 00:17:04,190 --> 00:17:05,607 Les v�tements? 214 00:17:05,775 --> 00:17:07,609 Non, I'ordre. 215 00:17:08,194 --> 00:17:10,111 L'ordre est la barri�re 216 00:17:10,321 --> 00:17:12,572 qui repousse une glaciation mortelle. 217 00:17:12,907 --> 00:17:15,659 Nous devons tous, dans ce train, 218 00:17:15,826 --> 00:17:18,411 rester au poste qui nous a �t� d�volu. 219 00:17:18,788 --> 00:17:21,206 Nous devons tous occuper 220 00:17:21,415 --> 00:17:25,377 la place qui nous �tait pr�destin�e. 221 00:17:31,968 --> 00:17:34,094 Vous porteriez une chaussure sur la t�te? 222 00:17:34,470 --> 00:17:36,263 Non, bien �videmment. 223 00:17:36,472 --> 00:17:38,098 Elle n'a rien � faire I�. 224 00:17:38,266 --> 00:17:40,058 Elle sera mieux � votre pied. 225 00:17:41,394 --> 00:17:43,311 Un chapeau se porte sur la t�te. 226 00:17:43,938 --> 00:17:46,481 Je suis le chapeau. Vous �tes les chaussures. 227 00:17:46,649 --> 00:17:49,568 Je suis la t�te. Vous �tes les pieds. 228 00:17:49,735 --> 00:17:51,861 N'est-ce pas? C'est ainsi. 229 00:17:52,738 --> 00:17:56,074 L'ordre initial a �t� d�fini par nos billets. 230 00:17:56,534 --> 00:17:59,911 Premi�re, seconde, et les resquilleurs comme vous. 231 00:18:00,496 --> 00:18:04,749 L'ordre �ternel est garanti par la Machine Sacr�e. 232 00:18:04,959 --> 00:18:07,669 Chaque chose �mane de la Machine Sacr�e. 233 00:18:07,837 --> 00:18:09,588 Chaque chose � sa place. 234 00:18:09,755 --> 00:18:11,965 Chaque passager dans son compartiment. 235 00:18:12,091 --> 00:18:14,718 L'eau qui coule, la chaleur qui r�chauffe, 236 00:18:14,885 --> 00:18:17,596 tout est expression de la Machine Sacr�e 237 00:18:17,763 --> 00:18:20,974 dans le respect de la place 238 00:18:21,225 --> 00:18:24,060 qui lui �tait pr�destin�e. 239 00:18:24,687 --> 00:18:26,062 C'est ainsi. 240 00:18:27,273 --> 00:18:30,025 Comme cela a toujours �t�, 241 00:18:30,151 --> 00:18:32,736 ma place est � I'avant. 242 00:18:34,322 --> 00:18:36,990 La v�tre est � I'arri�re. 243 00:18:38,492 --> 00:18:41,911 Quand le pied se prend pour la t�te, 244 00:18:42,705 --> 00:18:44,581 cela devient un sacril�ge. 245 00:18:45,291 --> 00:18:46,916 Sachez o� est votre place. 246 00:18:47,418 --> 00:18:49,002 Restez � votre place. 247 00:18:50,004 --> 00:18:51,463 Soyez une chaussure. 248 00:18:58,179 --> 00:19:00,972 ll reste 42 secondes. 249 00:19:01,098 --> 00:19:04,434 Pourquoi ne pas �couter quelques mots de M. Wilford, 250 00:19:04,644 --> 00:19:07,604 I'ineffable gardien de la Machine Sacr�e? 251 00:19:09,607 --> 00:19:11,358 M. Wilford? 252 00:19:12,735 --> 00:19:13,818 Vous �tes I�? 253 00:19:16,989 --> 00:19:18,281 Vous �tes I�? 254 00:19:21,869 --> 00:19:23,411 �a ne marche pas. 255 00:19:25,873 --> 00:19:27,916 M. Wilford est tr�s occup�. 256 00:19:28,626 --> 00:19:29,793 C'est ainsi. 257 00:19:48,521 --> 00:19:49,979 On tente rien? 258 00:19:50,147 --> 00:19:52,565 - Pas maintenant. - Je vais pas rester I�... 259 00:20:27,184 --> 00:20:28,268 Laisse-moi. 260 00:20:34,650 --> 00:20:37,193 Restez o� vous �tes. Baissez-vous! 261 00:20:37,319 --> 00:20:40,196 Baissez cette arme, elle est inutile. 262 00:20:41,240 --> 00:20:43,700 �a fait une �ternit�, M. Gilliam. 263 00:20:44,034 --> 00:20:45,201 Quel plaisir! 264 00:20:48,998 --> 00:20:50,290 Vous avez bonne mine. 265 00:20:51,834 --> 00:20:53,209 ll va bien. 266 00:21:03,512 --> 00:21:07,265 Conseiller Mason, transmettez ceci � M. Wilford. 267 00:21:07,433 --> 00:21:08,683 Je vous �coute. 268 00:21:08,893 --> 00:21:11,811 Dites-lui que je dois lui parler. 269 00:21:13,481 --> 00:21:15,106 Adressez-vous � moi. 270 00:21:15,566 --> 00:21:18,359 M. Wilford n'a rien � faire ici. 271 00:21:19,111 --> 00:21:20,236 Pas ici. 272 00:21:21,155 --> 00:21:22,238 A I'avant. 273 00:21:41,217 --> 00:21:43,051 Ton fils sera un h�ros, promis. 274 00:21:43,344 --> 00:21:44,886 Ou ta fille, peu importe. 275 00:21:45,387 --> 00:21:46,679 C'est bon, j'ai. 276 00:21:48,891 --> 00:21:51,601 J'ai bien not� votre contribution. 277 00:21:55,105 --> 00:21:57,023 Navr� d'interrompre tes pri�res. 278 00:21:57,399 --> 00:21:59,275 �a va pas, non? Je suis d�sol�. 279 00:22:00,277 --> 00:22:02,946 Je te rends ton bouddha, merci. 280 00:22:07,159 --> 00:22:08,618 Pousse-toi! 281 00:22:10,788 --> 00:22:12,205 Arr�te de faire le con. 282 00:22:40,359 --> 00:22:41,985 J'ai mieux que �a. 283 00:22:42,361 --> 00:22:44,696 Du fort, du frais, du pur. 284 00:22:45,447 --> 00:22:46,948 T'en veux? 285 00:22:48,409 --> 00:22:51,369 Combien de rations contre dix blocs de Kronol? 286 00:23:00,546 --> 00:23:01,963 lls sont pas charg�s. 287 00:23:02,673 --> 00:23:04,299 Tu n'en sais rien. 288 00:23:05,259 --> 00:23:09,178 Mason a dit "Baissez cette arme, elle est inutile. " 289 00:23:09,847 --> 00:23:11,139 Elle voulait dire 290 00:23:11,682 --> 00:23:14,058 qu'il ne devait pas me tirer dessus. 291 00:23:14,310 --> 00:23:14,976 Non. 292 00:23:16,186 --> 00:23:18,813 Non, leurs armes ne servent vraiment � rien. 293 00:23:19,481 --> 00:23:22,442 Elles sont vides depuis la derni�re r�volte. 294 00:23:25,279 --> 00:23:26,821 lls ont plus de balles. 295 00:23:27,656 --> 00:23:28,990 Si tu te trompes, 296 00:23:29,450 --> 00:23:32,243 tout sera fini avant d'avoir commenc�. 297 00:23:32,870 --> 00:23:34,746 ll faut �tre patients. 298 00:23:35,873 --> 00:23:38,041 Attendre le prochain papier rouge. 299 00:23:53,599 --> 00:23:55,475 Ensemble. A gauche. 300 00:23:55,935 --> 00:23:57,018 A droite. 301 00:23:57,728 --> 00:23:59,979 Pas encore. Relevez. A gauche. 302 00:24:19,917 --> 00:24:20,959 Andrew! 303 00:24:21,961 --> 00:24:23,211 Debout! 304 00:24:23,671 --> 00:24:25,046 Assez tra�nass�. 305 00:24:25,255 --> 00:24:28,424 A trop r�ver du soleil, on en oublie les arbres. 306 00:24:30,594 --> 00:24:32,971 C'est ton fils, je crois. 307 00:24:35,349 --> 00:24:37,892 Je regrette, c'est pas terrible. 308 00:24:38,060 --> 00:24:41,145 J'ai fait mieux. C'est un peu trop sombre. 309 00:24:41,647 --> 00:24:45,692 Regarde au fond de ses yeux, tu y verras de I'espoir. 310 00:24:45,859 --> 00:24:48,444 Et mon fils? Tu as un dessin de Timmy? 311 00:24:48,612 --> 00:24:50,071 Oui, Tanya. 312 00:24:50,280 --> 00:24:53,491 Doucement, va doucement. Tu vas te faire mal. 313 00:24:53,742 --> 00:24:56,369 Tiens, le voil�, ton Timmy. 314 00:25:01,291 --> 00:25:02,417 Regarde-le. 315 00:25:04,920 --> 00:25:06,379 Son petit sourire. 316 00:25:16,682 --> 00:25:18,224 Curtis, je viens avec toi. 317 00:25:18,475 --> 00:25:19,892 Non, Tanya, je regrette. 318 00:25:20,227 --> 00:25:22,061 Tu regretteras si tu refuses. 319 00:25:22,813 --> 00:25:25,815 Cette salope aurait jamais d� me prendre mon fils. 320 00:25:25,983 --> 00:25:27,233 Serrez plus fort. 321 00:25:28,068 --> 00:25:31,821 Je suis plus forte que ces petits soldats. 322 00:25:35,034 --> 00:25:36,117 Je t'en prie. 323 00:25:39,580 --> 00:25:41,080 Qu'est-ce qui se passe? 324 00:25:41,373 --> 00:25:43,041 Changement de programme. 325 00:25:43,208 --> 00:25:45,376 Maintenant ou jamais! lls arrivent. 326 00:25:45,502 --> 00:25:47,628 Pas de panique. Suivez le plan. 327 00:25:49,256 --> 00:25:51,591 Planquez tout, planquez les armes! 328 00:25:56,930 --> 00:25:57,972 Compte-les. 329 00:26:00,517 --> 00:26:01,601 Alignez-vous. 330 00:26:06,857 --> 00:26:09,192 Asseyez-vous. Un... 331 00:26:10,527 --> 00:26:11,360 Deux... 332 00:26:13,530 --> 00:26:14,781 On fait quoi? 333 00:26:17,951 --> 00:26:20,036 J'en ai marre de vos rations! 334 00:26:20,204 --> 00:26:21,537 Oui, y en a marre! 335 00:26:21,705 --> 00:26:23,831 - J'ai faim. - Je veux du poulet. 336 00:26:24,208 --> 00:26:26,000 On en veut plus! 337 00:26:26,502 --> 00:26:28,127 Du poulet! 338 00:26:28,629 --> 00:26:29,587 Du poulet! 339 00:26:32,257 --> 00:26:33,841 Silence! 340 00:26:34,885 --> 00:26:36,135 Assis! 341 00:26:37,554 --> 00:26:39,639 Vous voulez que je le bute? 342 00:26:39,807 --> 00:26:41,140 Calmez-vous! 343 00:26:42,184 --> 00:26:43,893 On y va toujours? 344 00:26:46,814 --> 00:26:48,064 Allez, on y va! 345 00:26:48,315 --> 00:26:49,524 C'est parti! 346 00:26:55,531 --> 00:26:56,572 Les armes! 347 00:26:56,698 --> 00:26:58,157 On peut les �craser. 348 00:26:58,450 --> 00:27:00,201 On est plus nombreux. 349 00:27:05,791 --> 00:27:07,125 C'est maintenant. 350 00:27:07,876 --> 00:27:09,168 Curtis, bouge. 351 00:27:09,795 --> 00:27:11,796 Le temps presse, il faut foncer. 352 00:27:23,934 --> 00:27:25,184 lls n'ont pas de balles! 353 00:27:26,228 --> 00:27:27,603 lls n'ont pas de balles! 354 00:27:56,258 --> 00:27:57,425 Fermez la porte! 355 00:27:57,759 --> 00:27:58,843 Fermez-la! 356 00:28:46,683 --> 00:28:48,726 Je vais bien, Grey. Fonce. 357 00:29:14,503 --> 00:29:15,503 Merde. 358 00:29:15,671 --> 00:29:18,005 Nam Koong Min Soo. Accro au Kronol. 359 00:29:18,173 --> 00:29:19,340 Je comprends mieux. 360 00:29:19,758 --> 00:29:20,633 D�p�che, Edgar. 361 00:29:20,884 --> 00:29:22,051 D�p�che? 362 00:29:23,053 --> 00:29:25,346 D�sol� de vous faire attendre. 363 00:29:26,556 --> 00:29:28,266 Je bosse, je vous signale. 364 00:29:31,353 --> 00:29:32,061 Ouvre. 365 00:29:32,437 --> 00:29:33,396 Et voil�. 366 00:29:49,746 --> 00:29:51,038 Eh, le junkie. 367 00:29:53,709 --> 00:29:56,752 C'est �a, du Kronol? �a fait un carton � I'avant. 368 00:29:56,962 --> 00:29:59,171 Doucement, c'est un hallucinog�ne. 369 00:29:59,339 --> 00:30:01,424 C'est un d�chet industriel. 370 00:30:02,467 --> 00:30:03,968 Tr�s inflammable. 371 00:30:24,156 --> 00:30:27,158 Tu es Nam Koong Min Soo, expert en s�curit�? 372 00:30:31,246 --> 00:30:34,749 Le type qui a con�u les syst�mes de s�curit� du train? 373 00:30:35,751 --> 00:30:37,752 ll est perch�, regarde ses yeux. 374 00:30:37,961 --> 00:30:40,046 Cette merde lui a grill� le cerveau. 375 00:30:40,213 --> 00:30:41,339 C'est toi, Nam? 376 00:31:01,401 --> 00:31:03,277 Nam, tu m'�coutes? 377 00:31:08,158 --> 00:31:09,408 Oui, je t'�coute... 378 00:31:10,118 --> 00:31:11,118 putain. 379 00:31:13,372 --> 00:31:17,249 C'est pas "Nehm", c'est "Nam". Namgoung Minsoo, merde. 380 00:31:17,834 --> 00:31:21,462 Nom de famille Namgoung, pr�nom Minsoo, trouduc. 381 00:31:21,922 --> 00:31:23,798 Terme inconnu. 382 00:31:24,299 --> 00:31:26,884 Essayez avec le vocabulaire appropri�. 383 00:31:28,762 --> 00:31:29,845 On a besoin de toi. 384 00:31:30,097 --> 00:31:31,430 Pour quoi faire? 385 00:31:32,682 --> 00:31:34,350 On va � I'avant du train 386 00:31:34,643 --> 00:31:36,852 et tu dois nous ouvrir les portes. 387 00:31:39,147 --> 00:31:40,439 Et si je refuse? 388 00:31:41,775 --> 00:31:44,360 C'est du pur. Sans additif. 389 00:31:44,903 --> 00:31:46,362 Tu ouvres une porte. 390 00:31:46,530 --> 00:31:48,280 Tu as un morceau de Kronol. 391 00:32:03,505 --> 00:32:04,588 Mince... 392 00:32:05,006 --> 00:32:06,465 Des Marlboro Light? 393 00:32:08,635 --> 00:32:10,052 J'y crois pas. 394 00:32:10,262 --> 00:32:13,514 Les cigarettes ont disparu il y a plus de dix ans. 395 00:32:23,483 --> 00:32:25,693 Tu voudrais une taffe, ducon? 396 00:32:26,736 --> 00:32:30,239 C'est trop bon pour une merde comme toi. 397 00:32:32,742 --> 00:32:34,368 Je vais faire simple. 398 00:32:34,578 --> 00:32:36,454 Tu nous aides, tu as ta came. 399 00:32:36,621 --> 00:32:39,165 Sinon, on te remet I� o� on t'a trouv�. 400 00:32:39,416 --> 00:32:41,041 Tu en dis quoi, ducon? 401 00:32:49,009 --> 00:32:49,925 Chan. 402 00:32:50,802 --> 00:32:53,012 Chan, va-t'en, file! 403 00:33:16,828 --> 00:33:17,912 �a suffit. 404 00:33:19,789 --> 00:33:22,249 Je vais te remettre dans ton tiroir. 405 00:33:41,061 --> 00:33:42,311 R�veille-toi! 406 00:33:51,196 --> 00:33:55,032 Ma fille, Yona. Pour avancer, on a besoin d'elle. 407 00:33:56,785 --> 00:33:58,327 Tu nous suis? 408 00:33:59,538 --> 00:34:03,999 Pour chaque porte, je veux deux blocs de Kronol. 409 00:34:07,254 --> 00:34:08,921 Elle est accro aussi? 410 00:34:34,114 --> 00:34:35,239 Y a personne. 411 00:34:38,034 --> 00:34:39,076 Kronol? 412 00:35:00,473 --> 00:35:03,642 Regardez tous ces lits. O� sont les gens? 413 00:35:03,810 --> 00:35:05,644 lls sont partis en catastrophe. 414 00:35:07,480 --> 00:35:08,731 Sans finir de manger. 415 00:35:14,863 --> 00:35:16,655 C'est pas une fen�tre, si? 416 00:35:34,633 --> 00:35:35,799 C'est encore gel�. 417 00:35:47,604 --> 00:35:48,562 Mort. 418 00:35:51,232 --> 00:35:52,691 La mort partout. 419 00:36:07,749 --> 00:36:10,125 On avance. On n'est pas I� pour �a. 420 00:36:10,251 --> 00:36:11,877 Entendu? Allez! 421 00:36:12,045 --> 00:36:13,379 Nehm... Nam! 422 00:36:18,802 --> 00:36:19,760 Kronol! 423 00:36:20,345 --> 00:36:22,262 Tu savais que c'�tait vide? 424 00:36:23,765 --> 00:36:24,682 ll court. 425 00:36:35,735 --> 00:36:36,527 Paul? 426 00:36:38,196 --> 00:36:39,154 Paul! 427 00:36:39,864 --> 00:36:41,156 Que fait-il? 428 00:36:41,491 --> 00:36:42,700 ll a chang�... 429 00:36:42,867 --> 00:36:43,701 Une seconde. 430 00:36:43,868 --> 00:36:47,121 Sans pi�ces d�tach�es, je dois tout faire � la main ici. 431 00:36:47,580 --> 00:36:48,997 Je le reconnais pas. 432 00:36:49,165 --> 00:36:49,957 Non. 433 00:36:50,417 --> 00:36:52,126 Paul? C'est Curtis! 434 00:36:52,252 --> 00:36:55,003 �a ne marche plus. Je dois le faire... 435 00:36:57,132 --> 00:36:58,132 Manuellement. 436 00:37:00,385 --> 00:37:02,010 Alors �a sort d'ici? 437 00:37:02,637 --> 00:37:03,846 C'est encore chaud. 438 00:37:05,181 --> 00:37:06,432 Regarde-moi �a. 439 00:37:06,933 --> 00:37:08,392 Beau boulot. 440 00:37:08,560 --> 00:37:11,353 Oui, la voil�, votre bouffe, vos rations. 441 00:37:11,521 --> 00:37:14,523 lls t'ont pris pour �a, pour fabriquer cette merde? 442 00:37:15,817 --> 00:37:16,734 Paul? 443 00:37:18,737 --> 00:37:20,529 Tu es rest� tout seul ici? 444 00:37:21,281 --> 00:37:22,406 Tout seul. 445 00:37:23,366 --> 00:37:24,908 Dans la zone! 446 00:37:28,371 --> 00:37:30,539 On va � I'avant, suis-nous. 447 00:37:30,957 --> 00:37:32,458 A I'avant? Excellent! 448 00:37:32,625 --> 00:37:36,170 Mais sans moi. Ma place est ici, d'accord? 449 00:37:36,296 --> 00:37:38,881 Ici? A faire �a? Pourquoi? 450 00:38:01,571 --> 00:38:03,030 Garde �a pour toi. 451 00:38:09,537 --> 00:38:10,537 Oh putain... 452 00:38:11,414 --> 00:38:13,415 On bouffe �a depuis le d�but? 453 00:38:13,666 --> 00:38:15,501 Moi aussi, tu sais? 454 00:38:16,044 --> 00:38:17,419 Tous les jours. 455 00:38:20,673 --> 00:38:22,049 O� tu as eu �a? 456 00:38:23,885 --> 00:38:25,511 C'est toi qui les �cris? 457 00:38:26,471 --> 00:38:27,971 C'est pas moi, je... 458 00:38:28,723 --> 00:38:30,808 D'o� �a sort? Qui te I'a donn�? 459 00:38:31,142 --> 00:38:33,644 Quelqu'un les laisse pour moi. 460 00:38:34,020 --> 00:38:36,897 Je les colle dans les rations et je fais passer. 461 00:38:37,649 --> 00:38:38,649 C'est tout. 462 00:38:38,817 --> 00:38:39,733 EAU 463 00:38:42,529 --> 00:38:44,321 La citerne? 464 00:38:44,489 --> 00:38:46,698 C'est � quelques voitures. 465 00:38:46,866 --> 00:38:50,661 C'est I� que I'eau est purifi�e et recycl�e. 466 00:38:50,870 --> 00:38:53,497 C'est un endroit vital du train. 467 00:38:55,333 --> 00:38:57,251 Assez pour avoir I'avantage? 468 00:38:57,585 --> 00:39:00,045 On n'aura m�me pas � aller plus loin. 469 00:39:00,588 --> 00:39:02,506 Si on contr�le I'eau, 470 00:39:03,049 --> 00:39:05,133 on contr�le les n�gociations. 471 00:39:11,724 --> 00:39:15,686 Dis-moi, tu veux un verre pour aller plus vite? 472 00:39:19,524 --> 00:39:22,693 Mais grouille-toi, putain! On attend, nous. 473 00:39:23,903 --> 00:39:25,070 C'est ma faute? 474 00:39:25,405 --> 00:39:26,321 Oui, c'est �a. 475 00:39:26,489 --> 00:39:29,533 M�me apr�s avoir sniff� cette merde, 476 00:39:29,701 --> 00:39:32,411 tu te souviens qu'on est press�s? 477 00:39:34,873 --> 00:39:37,624 Bien s�r, je fais �a que pour le Kronol. 478 00:39:37,792 --> 00:39:40,627 �a recommence. Kronol par-ci, Kronol par-I�. 479 00:39:40,795 --> 00:39:43,755 Nom de Dieu, bosse un peu! 480 00:39:44,048 --> 00:39:46,300 C'est toi qui m'en donnes. 481 00:39:46,384 --> 00:39:49,094 T'es con ou quoi? C'est toi qui r�clames. 482 00:39:57,103 --> 00:39:58,186 Yona? 483 00:39:58,396 --> 00:39:59,688 C'est �a, hein? 484 00:40:01,608 --> 00:40:02,774 Tu as quel �ge? 485 00:40:05,570 --> 00:40:06,862 17 ans. 486 00:40:07,488 --> 00:40:09,907 17 ans. Tu es n�e dans le train? 487 00:40:12,035 --> 00:40:12,951 Et toi? 488 00:40:15,288 --> 00:40:17,122 17 ans sur terre. 489 00:40:18,333 --> 00:40:20,250 17 ans en voiture de queue. 490 00:40:20,877 --> 00:40:21,835 La terre? 491 00:40:22,879 --> 00:40:24,338 C'�tait comment? 492 00:40:24,964 --> 00:40:26,214 J'ai oubli�. 493 00:40:26,841 --> 00:40:27,674 Pourquoi? 494 00:40:29,344 --> 00:40:32,220 J'ai oubli� tout ce qui a pr�c�d� Gilliam. 495 00:40:36,935 --> 00:40:37,893 Yona. 496 00:40:39,646 --> 00:40:40,854 Tu es m�dium? 497 00:40:41,564 --> 00:40:44,191 M�dium? Qu'est-ce que �a veut dire? 498 00:40:44,484 --> 00:40:48,111 Tu as I'air de savoir ce qu'il y a derri�re chaque porte. 499 00:40:48,655 --> 00:40:50,280 Tu sens des choses? 500 00:41:06,673 --> 00:41:08,006 Ne I'ouvre pas. 501 00:41:08,758 --> 00:41:09,883 Quoi? 502 00:41:11,052 --> 00:41:12,010 N'ouvre pas! 503 00:42:52,653 --> 00:42:53,820 Fais attention. 504 00:42:57,033 --> 00:42:57,991 Toi aussi. 505 00:43:25,937 --> 00:43:27,062 Equipe 2, avancez. 506 00:43:27,355 --> 00:43:28,146 Droit devant! 507 00:45:30,937 --> 00:45:33,480 On approche du pont Yekaterina! 508 00:45:38,527 --> 00:45:40,278 On arrive au pont, les gars. 509 00:45:40,655 --> 00:45:41,655 Neuf, 510 00:45:41,822 --> 00:45:43,406 huit, sept... 511 00:45:46,869 --> 00:45:48,828 trois, deux, un... 512 00:45:52,500 --> 00:45:54,084 Bonne ann�e! 513 00:45:54,835 --> 00:45:56,211 Bonne ann�e! 514 00:45:56,963 --> 00:45:59,589 J'aime pas vieillir, putain... 515 00:46:07,473 --> 00:46:08,682 Baissez-vous! 516 00:46:09,642 --> 00:46:10,642 Cramponnez-vous. 517 00:46:19,360 --> 00:46:20,485 Impact! 518 00:46:26,450 --> 00:46:27,534 Pas encore. 519 00:46:27,868 --> 00:46:29,077 Un deuxi�me. 520 00:46:30,246 --> 00:46:31,246 Restez baiss�s. 521 00:46:47,263 --> 00:46:49,306 Nam, qu'est-ce que tu fous? 522 00:46:49,765 --> 00:46:51,349 ll est compl�tement d�chir�. 523 00:46:58,357 --> 00:46:59,524 On approche. 524 00:47:31,390 --> 00:47:32,807 La voie est libre. 525 00:47:54,830 --> 00:47:56,539 Un, deux. Un, deux. 526 00:47:58,292 --> 00:48:02,587 Bon et heureux pont Yekaterina, bande d'ingrats! 527 00:48:04,173 --> 00:48:05,340 Vous tous, 528 00:48:05,800 --> 00:48:08,510 sans la bienveillance de M. Wilford, 529 00:48:08,677 --> 00:48:12,597 vous auriez gel� sur place il y a 18 ans. 530 00:48:14,266 --> 00:48:15,683 Vous tous, 531 00:48:16,143 --> 00:48:20,313 vous �tes bien contents de vous nourrir � son sein 532 00:48:20,481 --> 00:48:22,565 et d'avoir g�te et couvert. 533 00:48:23,818 --> 00:48:24,776 Et voil� que, 534 00:48:25,403 --> 00:48:29,489 au seuil de notre sainte citerne, 535 00:48:29,657 --> 00:48:31,116 rien que �a, 536 00:48:31,742 --> 00:48:33,952 vous le remerciez de sa gentillesse 537 00:48:34,328 --> 00:48:36,329 en agissant comme des voyous! 538 00:48:39,875 --> 00:48:41,418 Vermine. 539 00:48:46,132 --> 00:48:49,008 Exactement 74% d'entre vous vont mourir. 540 00:48:55,433 --> 00:49:00,061 Mon ami, vous faites preuve d'un optimisme ridicule et d�plac�. 541 00:49:00,896 --> 00:49:02,522 Voil� qui promet. 542 00:49:12,074 --> 00:49:13,658 Quoi? Il a dit quoi? 543 00:49:13,909 --> 00:49:15,368 Vous �tes bais�s. 544 00:49:17,913 --> 00:49:19,497 Vous, les queutards. 545 00:49:23,043 --> 00:49:25,086 ll y a un tunnel juste apr�s. 546 00:49:25,296 --> 00:49:26,379 Un tunnel? 547 00:49:26,922 --> 00:49:27,922 Et long, en plus. 548 00:49:28,090 --> 00:49:29,632 T'attends quoi? On se tire. 549 00:49:33,762 --> 00:49:35,054 Reculez tous! 550 00:50:48,712 --> 00:50:50,171 Chan, file! 551 00:50:55,594 --> 00:50:56,553 Chan! 552 00:50:56,887 --> 00:50:58,179 ll nous faut du feu! 553 00:50:58,389 --> 00:51:00,390 Chan, am�ne le feu. 554 00:51:00,558 --> 00:51:03,768 Qu'ils envoient de la lumi�re, � I'arri�re! 555 00:51:03,936 --> 00:51:05,728 Chan a les allumettes. 556 00:51:35,092 --> 00:51:37,885 On va vous �craser, enfoir�s! 557 00:51:40,055 --> 00:51:41,514 Officier Fuyu! 558 00:51:41,682 --> 00:51:45,893 Que faites-vous? Regardez de I'autre c�t�! 559 00:51:59,241 --> 00:52:01,159 Posez-moi. L�chez mes jambes. 560 00:52:15,549 --> 00:52:16,883 SE RENDRE! 561 00:52:17,051 --> 00:52:17,967 MOURIR! 562 00:52:18,302 --> 00:52:19,344 Rendez-vous! 563 00:52:20,179 --> 00:52:21,137 Rendez-vous! 564 00:52:23,098 --> 00:52:26,100 Rendez-vous! ll va me tuer sinon. 565 00:52:29,897 --> 00:52:30,855 Et merde. 566 00:52:57,508 --> 00:52:58,716 Curtis! 567 00:53:49,518 --> 00:53:50,727 Arr�tez! 568 00:53:51,937 --> 00:53:54,439 Arr�tez tous! 569 00:53:55,274 --> 00:53:56,399 L�chez vos armes! 570 00:54:01,113 --> 00:54:01,946 Arr�tez! 571 00:54:02,489 --> 00:54:03,823 Arr�tez tous! 572 00:54:10,164 --> 00:54:13,249 Faites ce qu'il dit, enfin! 573 00:54:16,170 --> 00:54:17,587 L�chez vos armes! 574 00:55:18,190 --> 00:55:19,482 Ne regarde pas. 575 00:56:00,315 --> 00:56:01,816 Les survivants. 576 00:56:03,443 --> 00:56:05,194 Lavez-vous. 577 00:56:08,323 --> 00:56:10,241 La citerne. 578 00:56:13,328 --> 00:56:15,079 Lavez ce sang. 579 00:56:43,442 --> 00:56:44,942 O� sont-ils? 580 00:56:46,862 --> 00:56:48,404 Je n'en sais rien, je... 581 00:56:53,744 --> 00:56:55,453 O� sont-ils, salope? 582 00:56:55,621 --> 00:56:58,289 Je sais pas, j'y suis pour rien. 583 00:56:58,916 --> 00:56:59,916 Pour rien. 584 00:57:00,876 --> 00:57:04,420 Parle ou je te coupe le bras au ras de I'�paule. 585 00:57:04,588 --> 00:57:06,672 Wilford le sait. 586 00:57:09,217 --> 00:57:10,760 ll aime les enfants. 587 00:57:11,511 --> 00:57:12,386 C'est vrai. 588 00:57:12,554 --> 00:57:16,349 La fille en jaune les lui ram�ne. 589 00:57:16,683 --> 00:57:18,225 C'est lui, votre ennemi! 590 00:57:19,311 --> 00:57:21,187 Wilford aime les enfants? 591 00:57:22,147 --> 00:57:24,690 Tout ce qu'il aime, c'est la Machine! 592 00:57:25,192 --> 00:57:26,609 La Machine est sacr�e. 593 00:57:26,902 --> 00:57:29,236 Wilford est divin. 594 00:57:29,655 --> 00:57:32,114 Wilford est mis�ricordieux. 595 00:57:34,993 --> 00:57:36,327 Appelez-le. 596 00:57:37,663 --> 00:57:39,372 Qu'il vienne vous sauver. 597 00:57:39,498 --> 00:57:40,706 Oui. 598 00:57:41,792 --> 00:57:44,251 Wilford le mis�ricordieux. 599 00:57:44,419 --> 00:57:45,419 Appelez-le. 600 00:57:46,421 --> 00:57:49,840 ll ne viendra pas. ll n'abandonnera jamais la Machine. 601 00:57:50,300 --> 00:57:53,803 M�me si on vous ouvre en deux, vous croyez? 602 00:57:57,849 --> 00:58:01,560 La citerne est � nous. Si on coupe I'eau, il viendra. 603 00:58:01,979 --> 00:58:03,604 Couper I'eau? 604 00:58:05,107 --> 00:58:07,900 Vous condamnez les v�tres. 605 00:58:08,777 --> 00:58:10,653 L'eau vient de I'avant. 606 00:58:11,196 --> 00:58:15,658 L'avant du train fend la neige et la transforme en eau. 607 00:58:15,826 --> 00:58:18,160 Comme la trompe d'un �l�phant. 608 00:58:18,578 --> 00:58:20,329 L'eau va dans la bouche. 609 00:58:20,455 --> 00:58:22,456 Pas dans le cul, Curtis! 610 00:58:24,292 --> 00:58:28,170 Oui, Wilford vous conna�t bien, Curtis Everett. 611 00:58:28,505 --> 00:58:30,006 ll vous a � I'�il. 612 00:58:31,174 --> 00:58:33,009 Vous ne ferez pas de mal � vos amis. 613 00:58:35,345 --> 00:58:38,472 Dommage pour votre cher... Comment d�j�? 614 00:58:38,640 --> 00:58:39,807 Edgar? 615 00:58:39,975 --> 00:58:40,683 Fermez-la. 616 00:58:40,851 --> 00:58:42,810 Curtis, je peux vous aider. 617 00:58:42,978 --> 00:58:44,895 Vous pouvez crever, oui. 618 00:58:45,063 --> 00:58:47,273 Je peux vous aider, je le jure. 619 00:58:47,482 --> 00:58:48,816 Ecoutez-moi. 620 00:58:49,192 --> 00:58:51,819 Wilford ne viendra jamais ici. 621 00:58:51,987 --> 00:58:53,654 C'est � vous d'allerjusqu'� lui. 622 00:58:53,822 --> 00:58:55,489 Je peux vous y conduire. 623 00:58:55,657 --> 00:58:58,826 Je connais le train, vous serez en s�curit�. 624 00:58:58,994 --> 00:59:00,911 Pourquoi je vous croirais? 625 00:59:03,498 --> 00:59:05,124 Je tiens � la vie. 626 00:59:06,877 --> 00:59:09,253 Au point de trahir Wilford? 627 00:59:10,630 --> 00:59:12,465 Si je vous conduis � I'avant, 628 00:59:13,759 --> 00:59:15,009 vous devrez le tuer. 629 00:59:15,635 --> 00:59:17,011 Une fois pr�s de lui, 630 00:59:17,471 --> 00:59:20,598 tuez-le et laissez-moi vivre. 631 00:59:27,981 --> 00:59:29,065 Curtis? 632 00:59:37,532 --> 00:59:40,201 Tu veux toujours continuer? 633 00:59:41,286 --> 00:59:42,495 Bien s�r. 634 00:59:43,163 --> 00:59:44,663 On n'est qu'� mi-chemin. 635 00:59:47,375 --> 00:59:50,211 Personne n'est jamais all� aussi loin. 636 00:59:52,714 --> 00:59:55,341 M�me McGregor il y a quatre ans. 637 00:59:56,843 --> 01:00:00,805 Peu importe les wagons tant qu'on n'atteint pas la t�te. 638 01:00:01,389 --> 01:00:05,518 lls nous attaqueront encore tant qu'on ne les aura pas liquid�s. 639 01:00:06,394 --> 01:00:08,813 ll y a d�j� eu tant de morts. 640 01:00:10,899 --> 01:00:12,566 Tant de vies perdues. 641 01:00:14,027 --> 01:00:15,027 Je sais. 642 01:00:15,195 --> 01:00:17,071 Tu as vu nos hommes? 643 01:00:17,697 --> 01:00:19,156 lls sont �puis�s. 644 01:00:20,325 --> 01:00:22,827 Je leur ai dit de se laver 645 01:00:24,037 --> 01:00:26,247 pour �valuer les d�g�ts. 646 01:00:48,061 --> 01:00:49,311 Je peux avancer seul. 647 01:00:58,321 --> 01:01:00,906 Je d�tiens Mason, j'irai plus vite. 648 01:01:01,700 --> 01:01:04,368 Reste ici avec les bless�s et les prisonniers. 649 01:01:05,370 --> 01:01:07,454 Ensuite, tu prendras la t�te. 650 01:01:09,457 --> 01:01:11,083 Allons, Curtis. 651 01:01:11,668 --> 01:01:13,252 Pourquoi fais-tu cela? 652 01:01:15,630 --> 01:01:20,176 Tu sais tr�s bien que tu es d�j� notre guide. 653 01:01:21,845 --> 01:01:23,804 Tu dois I'accepter. 654 01:01:30,228 --> 01:01:32,521 Mais j'ai encore mes deux bras. 655 01:01:55,462 --> 01:01:57,213 �a ne se voit presque plus. 656 01:02:03,386 --> 01:02:05,512 C'est mieux d'avoir ses deux bras. 657 01:02:06,348 --> 01:02:09,099 On ne fait pas grand-chose avec un seul. 658 01:02:09,935 --> 01:02:12,061 Surtout avec une femme. 659 01:02:12,229 --> 01:02:14,647 C'est mieux d'en avoir deux, non? 660 01:02:24,282 --> 01:02:26,700 Une fois sur la passerelle, 661 01:02:27,619 --> 01:02:29,745 tu verras une porte avec un W. 662 01:02:32,582 --> 01:02:34,250 Wilford est derri�re. 663 01:02:37,003 --> 01:02:38,963 Ne le laisse pas parler. 664 01:02:41,675 --> 01:02:43,217 Coupe-lui la langue. 665 01:02:46,304 --> 01:02:48,681 Allez, tous ensemble, on se serre. 666 01:02:53,603 --> 01:02:55,187 Parfait! 667 01:02:55,397 --> 01:02:56,939 Tr�s joli chapeau. 668 01:02:59,442 --> 01:03:00,526 Grey... 669 01:03:03,321 --> 01:03:05,322 Tu dois aller avec Curtis. 670 01:03:14,291 --> 01:03:16,125 ll manquait quelqu'un. 671 01:03:27,262 --> 01:03:28,345 Kronol. 672 01:03:55,790 --> 01:03:58,459 Ne faites pas attention � moi. Au travail! 673 01:03:59,210 --> 01:04:01,211 Conseiller, tout va bien? 674 01:04:01,379 --> 01:04:02,212 Oui, �a va. 675 01:04:02,380 --> 01:04:03,505 Ne mangez pas �a. 676 01:04:03,673 --> 01:04:06,175 lls sont gentils. lls ne mordent pas. 677 01:04:06,343 --> 01:04:08,552 Sauf les tomates, bien s�r. 678 01:04:13,224 --> 01:04:14,558 �a se mange? 679 01:04:14,726 --> 01:04:18,145 Un enfant du train ne peut pas conna�tre �a. 680 01:04:18,313 --> 01:04:20,189 J'ai grandi en marchant dessus. 681 01:04:20,732 --> 01:04:23,192 C'est ce qu'on trouve sous la neige. 682 01:04:23,401 --> 01:04:24,401 De la terre. 683 01:04:25,153 --> 01:04:26,570 C'est quoi, �a? 684 01:04:27,322 --> 01:04:28,447 �a bouge. 685 01:04:28,823 --> 01:04:30,407 Sous la terre. 686 01:04:31,534 --> 01:04:32,993 Qu'est-ce que c'est? 687 01:04:59,562 --> 01:05:01,772 Une petite envie de sushis? 688 01:05:02,065 --> 01:05:04,483 Grave. Envoie! 689 01:05:04,818 --> 01:05:05,818 D'accord? 690 01:05:10,365 --> 01:05:11,907 Vous avez de la chance. 691 01:05:12,909 --> 01:05:15,285 On n'en sert que deux fois par an. 692 01:05:15,453 --> 01:05:17,538 En janvier et en juillet. 693 01:05:17,956 --> 01:05:20,082 Y a pas assez de poissons? 694 01:05:20,250 --> 01:05:22,459 Ce n'est pas une question de quantit�. 695 01:05:23,294 --> 01:05:24,378 Mais d'�quilibre. 696 01:05:24,629 --> 01:05:28,715 Cet aquarium est un �cosyst�me complet. 697 01:05:30,051 --> 01:05:32,553 Le nombre d'�l�ments 698 01:05:32,720 --> 01:05:35,931 doit �tre contr�l� avec soin et pr�cision 699 01:05:36,141 --> 01:05:39,643 afin de garantir un �quilibre durable. 700 01:06:23,438 --> 01:06:24,771 �a, c'est pour vous. 701 01:06:25,607 --> 01:06:27,232 Vous savez ce que c'est? 702 01:06:35,408 --> 01:06:36,408 Croquez. 703 01:07:00,308 --> 01:07:02,893 Curtis, mon ami, pourquoi ne pas �ter ceci 704 01:07:03,019 --> 01:07:05,562 avant d'entrer dans la prochaine voiture? 705 01:07:05,730 --> 01:07:08,190 Je ne suis pas votre ami. Pourquoi donc? 706 01:07:08,858 --> 01:07:10,567 Pour le bien des enfants? 707 01:07:11,069 --> 01:07:12,152 Leur �ducation? 708 01:07:15,490 --> 01:07:16,740 Silence! 709 01:07:16,908 --> 01:07:18,825 Bonjour, les enfants. 710 01:07:18,993 --> 01:07:22,579 Je vous am�ne des invit�s venus de la queue du train. 711 01:07:22,747 --> 01:07:25,916 Que dit-on aux invit�s venus de la queue du train? 712 01:07:26,042 --> 01:07:29,753 Bonjour les invit�s de la queue du train! 713 01:07:29,921 --> 01:07:30,837 Timmy! 714 01:07:33,174 --> 01:07:34,007 Andy! 715 01:07:39,889 --> 01:07:41,181 Ce petit gar�on... 716 01:07:41,849 --> 01:07:42,975 ll s'appelle Timmy. 717 01:07:43,101 --> 01:07:44,309 C'est mon fils. 718 01:07:44,644 --> 01:07:46,144 Regardez bien son visage. 719 01:07:46,312 --> 01:07:47,020 Je les ai vus. 720 01:07:47,272 --> 01:07:48,522 - Quand? - O�? 721 01:07:49,023 --> 01:07:51,191 Pass�s par ici. Partis par I�. 722 01:07:52,277 --> 01:07:53,860 C'est tout, mon gar�on? 723 01:07:54,404 --> 01:07:55,237 Oui. 724 01:07:58,032 --> 01:08:01,326 - Ils pleuraient? - Non, mais on aurait dit. 725 01:08:02,662 --> 01:08:04,705 ll para�t qu'en queue de train, 726 01:08:04,872 --> 01:08:07,916 les gens dorment dans leur propre merde. 727 01:08:08,209 --> 01:08:10,836 Non, ils sont tr�s gentils. 728 01:08:11,004 --> 01:08:13,755 lls sont bons et g�n�reux. 729 01:08:13,881 --> 01:08:15,090 C'est ainsi. 730 01:08:15,258 --> 01:08:18,844 Conseiller Mason, nous allions regarder un film. 731 01:08:19,012 --> 01:08:20,012 Parfait. 732 01:08:22,056 --> 01:08:23,515 LA VIE DE WILFORD 733 01:08:23,683 --> 01:08:25,058 Wilford! 734 01:08:26,978 --> 01:08:30,647 D�s son plus jeune �ge, M. Wilford aimait les locomotives. 735 01:08:30,815 --> 01:08:34,568 Quand je serai grand, je vivrai dans un train pour toujours. 736 01:08:34,777 --> 01:08:36,153 Pour toujours! 737 01:08:36,529 --> 01:08:37,779 Son r�ve se r�alisa 738 01:08:37,947 --> 01:08:41,366 quand il fonda sa soci�t� de transports, 739 01:08:41,576 --> 01:08:43,619 les Industries Wilford. 740 01:08:43,911 --> 01:08:46,038 Mais son ambition �tait de construire 741 01:08:46,164 --> 01:08:48,081 une ligne de croisi�re de luxe 742 01:08:48,416 --> 01:08:52,127 qui relierait entre eux tous les chemins de fer du monde. 743 01:08:52,462 --> 01:08:56,798 Une ligne circulaire qui s'�tend sur 438000 km 744 01:08:57,258 --> 01:08:59,426 et effectue un tour complet en un an, 745 01:08:59,761 --> 01:09:03,764 bravant les glaciers polaires comme les d�serts africains. 746 01:09:04,223 --> 01:09:06,683 Ce train merveilleux et autonome 747 01:09:06,851 --> 01:09:09,436 est le fruit d'un concept r�volutionnaire 748 01:09:09,646 --> 01:09:11,104 et d'une technologie de... 749 01:09:11,230 --> 01:09:13,231 Vous aurez du mal � le croire 750 01:09:13,399 --> 01:09:16,401 mais dans I'ancien monde, M. Wilford �tait critiqu�. 751 01:09:16,986 --> 01:09:18,987 On lui reprochait d'en faire trop 752 01:09:19,113 --> 01:09:22,074 et de sur�quiper ce train extraordinaire. 753 01:09:22,283 --> 01:09:25,243 Mais il savait une chose que tous ignoraient. 754 01:09:25,411 --> 01:09:26,286 Laquelle? 755 01:09:26,496 --> 01:09:30,791 Que tous ces cr�tins allaient finir en cubes de glace. 756 01:09:30,958 --> 01:09:32,417 En quelque sorte. 757 01:09:33,127 --> 01:09:36,463 M. Wilford savait que le CW7 allait glacer la plan�te. 758 01:09:36,673 --> 01:09:40,258 Qu'a donc invent� notre g�nial proph�te 759 01:09:40,426 --> 01:09:42,511 pour nous sauver de la d�b�cle? 760 01:09:42,720 --> 01:09:44,179 La Machine! 761 01:09:44,806 --> 01:09:47,182 Clac-clac-tchou-tchou! 762 01:09:47,350 --> 01:09:49,142 Jamais elle ne s'arr�tera! 763 01:09:53,564 --> 01:09:55,482 Mais si la Machine s'arr�te? 764 01:09:55,692 --> 01:09:57,401 On mourra tous de froid! 765 01:09:57,819 --> 01:10:00,070 Mais peut-elle s'arr�ter? 766 01:10:00,196 --> 01:10:01,154 Non! Non! 767 01:10:01,364 --> 01:10:03,115 Et pourquoi �a? 768 01:10:03,241 --> 01:10:05,242 La Machine est �ternelle! 769 01:10:05,576 --> 01:10:07,661 La Machine est �ternelle! 770 01:10:07,912 --> 01:10:09,871 Clac-clac-tchou-tchou! 771 01:10:10,206 --> 01:10:12,165 Gr�ce � qui? 772 01:10:12,500 --> 01:10:15,001 Wilford! 773 01:10:17,171 --> 01:10:18,880 Pour Wilford, hourra! 774 01:10:20,049 --> 01:10:22,843 J'adore cette chanson. Elle donne la p�che. 775 01:10:23,010 --> 01:10:25,554 C'est I'heure, les enfants. Approchez. 776 01:10:26,973 --> 01:10:28,098 Allons, doucement. 777 01:10:28,641 --> 01:10:31,143 Ne poussez pas. ll y a assez de place. 778 01:10:31,436 --> 01:10:33,520 De quoi approchons-nous? 779 01:10:33,730 --> 01:10:35,731 Des 7 statues de glace. 780 01:10:36,649 --> 01:10:40,110 Soyez attentifs, il y aura une interrogation �crite. 781 01:10:40,236 --> 01:10:43,113 ll y a 15 ans, 3 ans apr�s le d�part du train, 782 01:10:43,239 --> 01:10:45,991 7 passagers tent�rent de stopper 783 01:10:46,159 --> 01:10:49,077 le merveilleux train de M. Wilford et de sortir. 784 01:10:49,287 --> 01:10:51,204 Comment s'appelle cet �pisode? 785 01:10:51,330 --> 01:10:53,206 La R�volte des Sept. 786 01:10:53,332 --> 01:10:55,834 Tr�s bien. Tu n'�tais m�me pas n�e. 787 01:10:56,252 --> 01:10:58,044 Naturellement, ils �chou�rent. 788 01:10:58,212 --> 01:11:00,964 lls saut�rent du train en marche. 789 01:11:01,132 --> 01:11:02,424 �a y est, ils sont I�. 790 01:11:04,218 --> 01:11:07,053 Regarde, tu vois �a? 791 01:11:08,973 --> 01:11:09,931 Quoi? 792 01:11:10,475 --> 01:11:12,851 Les voil�. lls ne sont pas all�s loin. 793 01:11:18,316 --> 01:11:20,859 Tu vois cette femme, devant? 794 01:11:22,487 --> 01:11:25,363 Elle �tait femme de m�nage dans le wagon de t�te. 795 01:11:26,407 --> 01:11:28,408 Une Inuit. 796 01:11:29,118 --> 01:11:30,535 Une Esquimau, en fait. 797 01:11:31,287 --> 01:11:34,581 Elle savait tout sur la glace et la neige. 798 01:11:34,999 --> 01:11:37,250 Elle croyait survivre � I'ext�rieur. 799 01:11:37,460 --> 01:11:39,795 Si jamais on sort du train? 800 01:11:40,004 --> 01:11:42,589 On mourra tous de froid. 801 01:11:43,132 --> 01:11:45,050 Si la Machine s'arr�te? 802 01:11:45,218 --> 01:11:47,219 On mourra tous. 803 01:11:48,012 --> 01:11:49,387 Qui s'occupe 804 01:11:49,555 --> 01:11:51,014 de la Machine Sacr�e? 805 01:11:51,182 --> 01:11:52,891 M. Wilford. 806 01:11:54,727 --> 01:11:57,062 Les �ufs du nouvel an sont arriv�s! 807 01:11:58,523 --> 01:12:00,607 Touchez-les, ils sont encore chauds. 808 01:12:00,775 --> 01:12:02,984 lls sont bouillis dans de I'eau 809 01:12:03,152 --> 01:12:05,654 chauff�e par la Machine Sacr�e. 810 01:12:06,364 --> 01:12:08,156 Nous allons avoir le plaisir 811 01:12:08,282 --> 01:12:12,828 d'�couter le premier violon de I'orchestre symphonique de Boston, 812 01:12:13,037 --> 01:12:15,163 M. Gerald Mclnster. 813 01:12:19,836 --> 01:12:21,378 C'est vraiment lui? 814 01:12:21,546 --> 01:12:23,088 ll est m�connaissable. 815 01:12:23,881 --> 01:12:25,131 Bonne ann�e. 816 01:12:29,595 --> 01:12:31,012 Non, merci. 817 01:12:39,272 --> 01:12:40,397 Partons, Curtis. 818 01:12:48,072 --> 01:12:49,322 Bonne ann�e. 819 01:13:00,376 --> 01:13:02,168 Les poulets existent encore? 820 01:13:11,721 --> 01:13:12,596 SANG 821 01:13:15,141 --> 01:13:17,893 ll existe encore beaucoup de choses � bord. 822 01:13:18,102 --> 01:13:18,768 Comme quoi? 823 01:13:22,315 --> 01:13:23,231 Ceci. 824 01:13:41,125 --> 01:13:42,125 Andrew! 825 01:13:56,807 --> 01:13:58,141 J'y suis pour rien! 826 01:14:08,569 --> 01:14:09,527 Non... 827 01:14:34,387 --> 01:14:35,261 Curtis. 828 01:14:37,139 --> 01:14:38,682 Tu dois nous guider. 829 01:14:51,320 --> 01:14:53,446 Curtis, mon ami, nous nous comprenons. 830 01:14:53,906 --> 01:14:55,824 Je n'y suis pour rien. 831 01:15:14,510 --> 01:15:15,802 On avance. 832 01:15:27,815 --> 01:15:28,773 Ouvre! 833 01:15:28,941 --> 01:15:29,941 Vite! 834 01:16:21,077 --> 01:16:22,077 C'est Mason. 835 01:16:22,244 --> 01:16:23,661 V�rifie son pouls. 836 01:16:49,230 --> 01:16:50,939 Les consignes de s�curit�... 837 01:18:00,509 --> 01:18:02,177 �a craint... 838 01:18:19,737 --> 01:18:20,612 ll arrive. 839 01:18:35,127 --> 01:18:36,419 Tu as le passe? 840 01:18:40,674 --> 01:18:42,383 Attendez, ne tirez pas. 841 01:19:19,421 --> 01:19:21,589 Tu as tu� un passager de t�te... 842 01:19:24,969 --> 01:19:26,261 J'ai rien vu. 843 01:19:27,680 --> 01:19:29,973 O� allez-vous? Attendez! 844 01:19:30,683 --> 01:19:32,100 Vous pourriez me dire... 845 01:20:04,925 --> 01:20:06,134 Fils de pute! 846 01:21:35,140 --> 01:21:36,265 La porte! 847 01:22:42,332 --> 01:22:43,249 Tanya. 848 01:22:51,550 --> 01:22:52,550 Mon Timmy. 849 01:22:54,970 --> 01:22:55,928 Mon Timmy... 850 01:23:15,657 --> 01:23:16,949 On va le trouver. 851 01:23:17,326 --> 01:23:18,451 Je te promets. 852 01:23:21,038 --> 01:23:21,996 Je sais. 853 01:23:28,253 --> 01:23:29,253 Merci. 854 01:24:31,149 --> 01:24:32,441 Prends-en aussi. 855 01:24:42,202 --> 01:24:44,829 Reviens, encul�, t'as piqu� mon Kronol! 856 01:24:45,205 --> 01:24:46,455 C'est � moi! 857 01:24:48,458 --> 01:24:50,960 L�che �a! Je veux mon Kronol. 858 01:26:47,035 --> 01:26:48,160 Ouvre la porte. 859 01:26:52,332 --> 01:26:54,291 Kronol d'abord! 860 01:26:56,002 --> 01:26:57,712 Tu veux du Kronol? Tiens. 861 01:26:58,046 --> 01:26:58,796 Prends. 862 01:27:00,048 --> 01:27:02,133 Ouvre la porte! 863 01:27:06,763 --> 01:27:08,931 Tu p�tes les plombs, ou quoi? 864 01:27:36,084 --> 01:27:38,711 T'as un probl�me avec les portes? 865 01:27:42,799 --> 01:27:44,216 Tiens, fume une clope. 866 01:28:04,029 --> 01:28:06,113 C'est un grand honneur pour toi. 867 01:28:07,199 --> 01:28:10,409 C'est la derni�re cigarette de I'humanit�. 868 01:28:10,702 --> 01:28:12,369 La derni�re, hein, "queutard"? 869 01:28:16,625 --> 01:28:18,709 T'es all� dans la queue du train? 870 01:28:21,588 --> 01:28:23,255 Tu sais ce qui s'y passait 871 01:28:24,216 --> 01:28:26,175 quand on est mont�s � bord? 872 01:28:31,181 --> 01:28:32,765 C'�tait le chaos. 873 01:28:36,269 --> 01:28:37,728 On n'est pas morts gel�s 874 01:28:37,938 --> 01:28:40,314 mais on n'a pas eu le temps de dire merci. 875 01:28:41,024 --> 01:28:43,567 Les soldats de Wilford nous ont tout pris. 876 01:28:45,237 --> 01:28:47,404 Mille personnes dans une bo�te d'acier 877 01:28:47,572 --> 01:28:49,448 sans eau et sans vivres. 878 01:28:58,291 --> 01:29:00,709 On a d'abord mang� les plus faibles. 879 01:29:14,391 --> 01:29:16,600 Y a un truc chez moi qui me d�go�te. 880 01:29:20,689 --> 01:29:23,148 Je sais quel go�t �a a, un homme. 881 01:29:29,030 --> 01:29:31,240 Un b�b�, c'est encore meilleur. 882 01:29:45,338 --> 01:29:46,672 ll y avait une femme. 883 01:29:48,925 --> 01:29:51,051 Elle se cachait avec son b�b�. 884 01:29:53,889 --> 01:29:55,931 Des types I'ont coinc�e. 885 01:29:59,811 --> 01:30:02,187 lls I'ont tu�e et ils ont pris le b�b�. 886 01:30:05,942 --> 01:30:07,484 Et I�, un petit vieux... 887 01:30:09,446 --> 01:30:11,030 M�me pas un proche. 888 01:30:11,823 --> 01:30:13,157 Juste un vieux. 889 01:30:13,658 --> 01:30:15,451 ll s'est avanc� et il a dit 890 01:30:17,203 --> 01:30:18,662 "Donnez-moi le couteau. " 891 01:30:20,290 --> 01:30:22,833 lls ont tous cru qu'il allait tuer le b�b�. 892 01:30:24,169 --> 01:30:25,628 Mais il a pris le couteau 893 01:30:28,757 --> 01:30:30,424 et il s'est tranch� le bras 894 01:30:33,345 --> 01:30:35,012 en disant "Mangez �a. " 895 01:30:35,597 --> 01:30:37,348 "Si vous avez faim, 896 01:30:39,017 --> 01:30:42,144 "mangez �a mais laissez ce b�b�. " 897 01:30:47,275 --> 01:30:49,401 J'avais jamais vu �a. 898 01:30:53,907 --> 01:30:55,991 Les autres ont rang� leurs couteaux. 899 01:31:00,705 --> 01:31:03,040 Tu as devin� qui �tait le vieux. 900 01:31:08,088 --> 01:31:09,880 Le b�b�, c'�tait Edgar. 901 01:31:15,053 --> 01:31:16,929 Et moi, je tenais le couteau. 902 01:31:24,980 --> 01:31:26,647 J'ai tu� la m�re d'Edgar. 903 01:31:39,494 --> 01:31:42,287 Un par un, les gens de la queue du train 904 01:31:42,455 --> 01:31:46,750 ont commenc� � se couper un bras ou une jambe pour survivre. 905 01:31:48,712 --> 01:31:50,129 Un miracle. 906 01:31:57,220 --> 01:31:58,637 J'ai voulu, moi aussi. 907 01:31:59,305 --> 01:32:00,472 J'ai essay�. 908 01:32:13,695 --> 01:32:14,653 Un mois apr�s, 909 01:32:14,821 --> 01:32:17,656 les hommes de Wilford nous ont donn� des rations. 910 01:32:17,907 --> 01:32:20,034 Depuis, on bouffe que �a. 911 01:32:24,873 --> 01:32:27,082 18 ans que je hais Wilford. 912 01:32:32,922 --> 01:32:35,466 18 ans que j'attends ce moment. 913 01:32:41,765 --> 01:32:43,265 On y est. 914 01:32:59,574 --> 01:33:00,824 Ouvre la porte. 915 01:33:04,245 --> 01:33:05,204 Je t'en prie. 916 01:33:07,457 --> 01:33:09,833 Elle est belle ton histoire, Curtis. 917 01:33:12,170 --> 01:33:14,088 Mais je veux pas ouvrir la porte. 918 01:33:16,549 --> 01:33:18,592 Tu sais ce que je veux? 919 01:33:20,887 --> 01:33:22,763 Je veux ouvrir une porte. 920 01:33:26,309 --> 01:33:27,976 Mais pas celle-ci. 921 01:33:29,562 --> 01:33:31,021 Celle-I�. 922 01:33:37,153 --> 01:33:39,238 Celle qui donne sur I'ext�rieur. 923 01:33:40,323 --> 01:33:43,575 Elle est condamn�e depuis 18 ans. 924 01:33:43,743 --> 01:33:46,703 Tout le monde croit que c'est un mur. 925 01:33:47,831 --> 01:33:50,290 Mais c'est une putain de porte. 926 01:33:51,876 --> 01:33:55,379 Ouvrons-la et tirons-nous d'ici. 927 01:33:56,256 --> 01:33:59,675 Pour mourir de froid? Tu es malade. 928 01:34:02,720 --> 01:34:04,805 On en sait rien. 929 01:34:06,432 --> 01:34:08,600 Peut-�tre qu'on peut survivre. 930 01:34:10,895 --> 01:34:13,438 Tu te souviens du pont Yekaterina? 931 01:34:14,107 --> 01:34:17,025 Quand on s'est fait massacrer � coups de hache. 932 01:34:17,694 --> 01:34:21,488 A chaque nouvel an, je v�rifie quelque chose. 933 01:34:22,031 --> 01:34:23,991 On voit I'�pave d'un avion 934 01:34:24,159 --> 01:34:26,118 sous la neige. 935 01:34:28,496 --> 01:34:30,289 ll y a dix ans, 936 01:34:30,498 --> 01:34:34,793 la queue d�passait � peine. 937 01:34:35,211 --> 01:34:39,673 Mais maintenant je peux voir la carlingue et les ailes. 938 01:34:42,010 --> 01:34:45,470 ll y a de moins en moins de neige et de glace. 939 01:34:47,390 --> 01:34:48,724 �a fond. 940 01:34:50,101 --> 01:34:53,645 La neige devient plus fragile, 941 01:34:54,105 --> 01:34:56,231 il suffit d'un rien pour que tout s'effondre. 942 01:34:58,401 --> 01:34:59,902 R�cemment, 943 01:35:01,654 --> 01:35:03,614 tu sais ce que j'ai vu? 944 01:35:06,409 --> 01:35:08,243 Dehors, il y avait... 945 01:35:14,584 --> 01:35:16,001 Laisse tomber. 946 01:35:16,753 --> 01:35:18,170 C'est pas la peine de raconter �a. 947 01:35:18,338 --> 01:35:20,422 Vas-y mollo sur le Kronol. 948 01:35:20,673 --> 01:35:23,133 Ou tes neurones vont cramer. 949 01:35:24,010 --> 01:35:25,969 Tu ne crois pas si bien dire. 950 01:35:26,846 --> 01:35:28,931 Le Kronol est d'abord... 951 01:35:31,476 --> 01:35:34,102 un produit chimique tr�s inflammable. 952 01:35:34,562 --> 01:35:35,938 Une �tincelle et boum! 953 01:35:38,900 --> 01:35:41,610 En gros, c'est une putain de bombe. 954 01:35:47,408 --> 01:35:50,410 Je le stocke pas seulement pour me d�foncer, 955 01:35:51,162 --> 01:35:53,622 mais pour faire sauter cette porte. 956 01:35:54,165 --> 01:35:55,332 Les allumettes, vite. 957 01:35:55,667 --> 01:35:57,167 Qu'est-ce que tu fais? 958 01:35:57,794 --> 01:35:58,669 Donne! 959 01:35:59,170 --> 01:36:00,420 Retire �a. 960 01:36:01,673 --> 01:36:02,506 Du feu! 961 01:36:17,272 --> 01:36:18,480 Curtis Everett. 962 01:36:19,732 --> 01:36:24,111 Je vous transmets au nom de M. Wilford une invitation � d�ner. 963 01:36:26,823 --> 01:36:27,906 Apr�s vous. 964 01:36:55,935 --> 01:36:57,894 Curtis? C'est toi? 965 01:37:00,898 --> 01:37:02,357 Curtis, mon gar�on. 966 01:37:02,775 --> 01:37:03,775 Approche. 967 01:37:07,447 --> 01:37:09,323 Laisse-moi te regarder. 968 01:37:09,782 --> 01:37:10,824 Tu as faim? 969 01:37:11,784 --> 01:37:14,661 Quel exploit d'�tre arriv� jusqu'ici! 970 01:37:16,497 --> 01:37:18,248 Asseyez-vous. 971 01:37:18,833 --> 01:37:22,794 Tu es le premier � avoir parcouru tout le train. 972 01:37:23,504 --> 01:37:24,796 D'un bout � I'autre. 973 01:37:25,173 --> 01:37:26,506 Tu le savais? 974 01:37:27,091 --> 01:37:28,175 Bravo. 975 01:37:30,762 --> 01:37:34,556 Aucun d'entre vous n'est jamais arriv� jusqu'� la Machine. 976 01:37:35,350 --> 01:37:37,351 Je ne suis jamais all� � I'arri�re. 977 01:37:37,602 --> 01:37:40,145 Pourquoi? C'est trop sale pour vous? 978 01:37:40,813 --> 01:37:43,023 Vous ne vous m�lez pas � la vermine. 979 01:37:43,691 --> 01:37:46,860 Tu crois que ma position n'a que des avantages? 980 01:37:47,070 --> 01:37:48,403 C'est bruyant. 981 01:37:49,364 --> 01:37:50,697 Je suis seul. 982 01:37:53,242 --> 01:37:54,076 Exact. 983 01:37:55,203 --> 01:37:56,286 Des steaks. 984 01:37:56,788 --> 01:37:58,163 Beaucoup de place. 985 01:37:58,706 --> 01:38:00,499 Cette pute en guise de valet. 986 01:38:01,584 --> 01:38:04,211 Curtis, tout le monde a son rang � tenir 987 01:38:04,504 --> 01:38:06,797 et tout le monde le tient, sauf toi. 988 01:38:08,091 --> 01:38:11,343 C'est ce qu'on dit quand on est � la meilleure place. 989 01:38:13,179 --> 01:38:15,931 Tout le monde voudrait la v�tre. 990 01:38:16,265 --> 01:38:17,808 M�me toi? 991 01:38:18,101 --> 01:38:18,850 Je vous emmerde. 992 01:38:20,144 --> 01:38:21,645 Curtis, mon gar�on. 993 01:38:21,813 --> 01:38:25,899 Le fait est que nous sommes coinc�s � bord de ce fichu train. 994 01:38:26,109 --> 01:38:28,777 Nous sommes prisonniers d'un bout de m�tal. 995 01:38:28,903 --> 01:38:29,861 A point? 996 01:38:30,863 --> 01:38:33,281 Ce train est un �cosyst�me complet 997 01:38:33,449 --> 01:38:35,784 dont il faut respecter I'�quilibre. 998 01:38:36,619 --> 01:38:40,288 L'air, I'eau, les vivres, la population. 999 01:38:40,456 --> 01:38:42,124 Tout doit �tre r�gul�. 1000 01:38:42,875 --> 01:38:45,085 Pour cela, il a fallu parfois 1001 01:38:45,253 --> 01:38:48,296 avoir recours � des solutions plus radicales. 1002 01:38:48,464 --> 01:38:52,300 Quand il convient de r�duire le nombre d'individus 1003 01:38:52,969 --> 01:38:54,219 de fa�on drastique. 1004 01:38:57,515 --> 01:39:00,559 Si nous devions compter sur la s�lection naturelle, 1005 01:39:01,185 --> 01:39:05,480 nous cr�verions de faim, entass�s les uns sur les autres. 1006 01:39:07,442 --> 01:39:09,151 La meilleure solution, 1007 01:39:10,194 --> 01:39:13,655 c'est encore que certains s'entretuent. 1008 01:39:14,198 --> 01:39:17,617 Parfois, il faut savoir faire bouger les choses, dirons-nous. 1009 01:39:18,035 --> 01:39:21,413 La R�volte des Sept, le Soul�vement McGregor, 1010 01:39:22,165 --> 01:39:24,458 la Grande R�volution Curtis. 1011 01:39:25,001 --> 01:39:29,171 Une superproduction avec une intrigue impr�visible. 1012 01:39:29,547 --> 01:39:32,799 Qui pouvait pr�voir le coup des torches dans le tunnel? 1013 01:39:34,385 --> 01:39:35,510 Un �clair de g�nie. 1014 01:39:36,554 --> 01:39:38,388 Gilliam et moi n'avons rien vu venir. 1015 01:39:38,806 --> 01:39:39,598 Quoi? 1016 01:39:42,810 --> 01:39:45,729 Ne me dis pas que tu ne savais pas. Gilliam et moi. 1017 01:39:46,230 --> 01:39:47,439 Le plan. 1018 01:39:49,233 --> 01:39:50,108 Gilliam? 1019 01:39:50,943 --> 01:39:51,860 Gilliam. 1020 01:39:52,612 --> 01:39:54,863 La t�te et la queue vont de pair. 1021 01:39:55,907 --> 01:39:58,783 ll �tait plus qu'un associ�. 1022 01:39:59,660 --> 01:40:00,785 ll �tait un ami. 1023 01:40:00,953 --> 01:40:01,953 Mon cul. 1024 01:40:02,246 --> 01:40:03,330 J'y crois pas. 1025 01:40:05,458 --> 01:40:09,503 L'insurrection devait prendre fin � hauteur du tunnel. 1026 01:40:09,670 --> 01:40:11,588 Avec pour les survivants... 1027 01:40:13,716 --> 01:40:16,218 - Davantage de place. - Menteur! 1028 01:40:16,594 --> 01:40:18,011 Gilliam n'aurait pas fait �a. 1029 01:40:18,846 --> 01:40:20,680 Tout s'est bien termin�. 1030 01:40:20,932 --> 01:40:25,101 Ta contre-attaque a rendu la chose bien plus passionnante. 1031 01:40:25,353 --> 01:40:29,648 Mais il y a eu � I'avant plus de pertes que pr�vu. 1032 01:40:30,233 --> 01:40:32,943 Gilliam en a pay� le prix. 1033 01:40:35,988 --> 01:40:37,614 Quelle ironie! 1034 01:40:37,990 --> 01:40:42,619 La fronti�re entre la vie et la mort est bien mince... 1035 01:40:43,329 --> 01:40:45,956 ll reste une chose � faire. 1036 01:40:48,960 --> 01:40:50,377 Les comptes. 1037 01:41:01,681 --> 01:41:03,848 Wilford, c'est moi. 1038 01:41:04,559 --> 01:41:05,809 Je suis chez Gilliam. 1039 01:41:06,519 --> 01:41:07,477 Attendez. 1040 01:41:08,062 --> 01:41:10,021 Le chiffre n'a pas chang�? 1041 01:41:10,523 --> 01:41:12,774 Toujours 74%. 1042 01:41:13,651 --> 01:41:14,651 Poursuivez. 1043 01:41:15,611 --> 01:41:16,403 Attendez. 1044 01:41:16,737 --> 01:41:20,240 Epargnez-en 18, pour f�ter notre anniversaire. 1045 01:41:21,033 --> 01:41:23,243 Excellente id�e. 1046 01:41:32,003 --> 01:41:32,877 Tes amis. 1047 01:41:34,463 --> 01:41:37,090 Merde, Claude! Faites attention � la Machine! 1048 01:41:39,135 --> 01:41:41,303 Elle devient capricieuse ces temps-ci. 1049 01:41:43,222 --> 01:41:45,223 Soyez bien �lev�, restez assis. 1050 01:41:47,268 --> 01:41:48,351 On se d�tend. 1051 01:41:52,064 --> 01:41:53,273 On se calme. 1052 01:41:56,110 --> 01:41:58,862 Gilliam disait que tu �tais malin 1053 01:41:59,363 --> 01:42:01,197 mais tellement stress�. 1054 01:42:02,575 --> 01:42:04,701 Tu as bais� r�cemment? 1055 01:42:06,579 --> 01:42:10,165 Comme disait Gilliam, avec une femme, deux bras c'est mieux. 1056 01:42:18,716 --> 01:42:20,091 ll me manquera. 1057 01:42:22,094 --> 01:42:24,387 Nos conversations nocturnes aussi. 1058 01:42:26,140 --> 01:42:28,350 ll pouvait tenir des heures. 1059 01:42:28,976 --> 01:42:30,935 Avec un seul bras. 1060 01:42:32,647 --> 01:42:34,189 Quelle t�te tu fais! 1061 01:42:36,025 --> 01:42:37,150 Qu'y a-t-il? 1062 01:42:38,277 --> 01:42:40,320 On dirait un d�traqu�. 1063 01:42:40,780 --> 01:42:42,947 ll y en a bien assez dans ce train. 1064 01:43:12,228 --> 01:43:13,144 Du sang! 1065 01:43:16,482 --> 01:43:17,524 �a va? 1066 01:43:20,361 --> 01:43:21,528 Qu'est-ce que tu as? 1067 01:43:24,532 --> 01:43:25,573 Baisse-toi. 1068 01:43:41,882 --> 01:43:42,507 Yona. 1069 01:43:43,175 --> 01:43:45,301 On doit ouvrir cette porte. 1070 01:43:47,221 --> 01:43:49,639 Tu vois ces c�bles? 1071 01:43:50,349 --> 01:43:51,266 ll y en a beaucoup. 1072 01:43:53,060 --> 01:43:54,018 Cr�ve! 1073 01:43:54,645 --> 01:43:55,854 Enfoir�! 1074 01:43:56,564 --> 01:44:00,233 ll est plus facile de survivre dans ce train 1075 01:44:00,401 --> 01:44:02,944 si on n'a pas toute sa t�te. 1076 01:44:04,780 --> 01:44:07,115 Gilliam I'avait bien compris. 1077 01:44:07,241 --> 01:44:11,661 ll faut maintenir un �quilibre entre I'angoisse et la peur, 1078 01:44:11,912 --> 01:44:13,204 le chaos et I'horreur 1079 01:44:13,372 --> 01:44:15,498 pour que la vie continue. 1080 01:44:16,041 --> 01:44:18,084 Si on ne I'a pas, 1081 01:44:19,295 --> 01:44:20,670 on I'invente. 1082 01:44:21,380 --> 01:44:24,132 En ce sens, ta Grande R�volution, Curtis, 1083 01:44:24,258 --> 01:44:26,217 est un vrai chef-d'�uvre. 1084 01:44:26,677 --> 01:44:27,552 Yona. 1085 01:44:28,262 --> 01:44:29,679 Le rouge, dans le 8. 1086 01:44:29,889 --> 01:44:31,222 Non, le 7. 1087 01:44:37,229 --> 01:44:38,688 Viens avec moi, Curtis. 1088 01:44:39,607 --> 01:44:41,441 J'ai une chose � te montrer. 1089 01:44:42,026 --> 01:44:43,276 Tu I'as m�rit�. 1090 01:44:46,614 --> 01:44:47,530 Viens. 1091 01:44:56,999 --> 01:44:58,666 Elle va se r�veiller. 1092 01:45:27,279 --> 01:45:28,738 C'est agr�able, hein? 1093 01:45:29,406 --> 01:45:30,490 C'est calme. 1094 01:45:31,534 --> 01:45:33,409 Tu es au c�ur de la Machine. 1095 01:45:34,870 --> 01:45:37,789 J'ai consacr� ma vie � ce projet. 1096 01:45:39,250 --> 01:45:40,959 Le moteur perp�tuel. 1097 01:45:43,462 --> 01:45:45,630 C'est I'�ternit� incarn�e. 1098 01:45:49,176 --> 01:45:51,803 As-tu d�j� pu �tre seul dans ce train? 1099 01:45:53,180 --> 01:45:55,557 La derni�re fois, c'�tait quand? 1100 01:45:57,017 --> 01:45:59,269 Tu ne t'en souviens pas? 1101 01:46:01,063 --> 01:46:02,647 Profites-en. 1102 01:46:03,107 --> 01:46:04,607 Prends ton temps. 1103 01:47:04,710 --> 01:47:06,044 Je viens de I'�crire. 1104 01:47:07,630 --> 01:47:09,297 C'est pour toi, Curtis. 1105 01:47:10,424 --> 01:47:11,215 Tiens. 1106 01:47:24,813 --> 01:47:26,022 Je suis vieux. 1107 01:47:27,358 --> 01:47:29,651 Je veux que tu prennes ma place. 1108 01:47:31,028 --> 01:47:32,779 Tu I'as toujours souhait�. 1109 01:47:37,034 --> 01:47:38,743 Gilliam le souhaitait aussi. 1110 01:47:41,497 --> 01:47:43,414 Tu dois veiller sur la Machine. 1111 01:47:44,375 --> 01:47:45,792 La faire tourner rond. 1112 01:47:52,007 --> 01:47:53,299 Regarde, Curtis. 1113 01:47:54,635 --> 01:47:56,344 Au-del� de cette porte, 1114 01:47:58,055 --> 01:48:02,809 il y a les wagons, tels qu'ils ont toujours �t�. 1115 01:48:02,977 --> 01:48:05,061 Ce qui nous donne quoi? 1116 01:48:06,981 --> 01:48:08,022 Le train. 1117 01:48:10,776 --> 01:48:13,611 ll y a le nombre id�al d'�tres humains, 1118 01:48:13,779 --> 01:48:15,154 I� o� ils doivent �tre. 1119 01:48:15,364 --> 01:48:17,323 Ce qui nous donne quoi? 1120 01:48:17,908 --> 01:48:19,033 L'humanit�. 1121 01:48:19,702 --> 01:48:21,536 Le train est le monde. 1122 01:48:22,705 --> 01:48:24,205 Nous sommes I'humanit�. 1123 01:48:26,542 --> 01:48:31,129 C'est � toi que revient la t�che de mener I'humanit�. 1124 01:48:31,755 --> 01:48:34,924 Sans toi, Curtis, I'humanit� cessera d'exister. 1125 01:48:36,385 --> 01:48:39,178 Tu as vu ce que font les hommes priv�s de chef. 1126 01:48:39,930 --> 01:48:41,931 lls se d�vorent entre eux. 1127 01:49:04,538 --> 01:49:06,289 Yona, le Kronol! 1128 01:49:10,502 --> 01:49:11,502 Yona, arr�te! 1129 01:49:11,837 --> 01:49:12,712 Non. 1130 01:49:15,007 --> 01:49:16,007 Plus de balles? 1131 01:49:23,515 --> 01:49:25,516 Mets le Kronol sur la porte. 1132 01:49:26,769 --> 01:49:27,894 Regarde-les. 1133 01:49:29,646 --> 01:49:31,272 Regarde ce qu'ils sont. 1134 01:49:32,524 --> 01:49:33,608 Tu le sais. 1135 01:49:34,151 --> 01:49:35,526 Tu les as vus faire. 1136 01:49:36,695 --> 01:49:38,029 Tu as �t� comme eux. 1137 01:49:41,450 --> 01:49:43,659 Ridicules. Path�tiques, m�me. 1138 01:49:44,703 --> 01:49:47,121 Tu peux les sauver d'eux-m�mes. 1139 01:49:48,582 --> 01:49:51,501 C'est pour cela que Gilliam t'a sauv�. 1140 01:49:57,466 --> 01:49:58,549 Curtis. 1141 01:49:59,676 --> 01:50:01,344 C'est ta destin�e. 1142 01:50:06,683 --> 01:50:07,517 C'est fait! 1143 01:50:07,726 --> 01:50:09,685 Curtis a les allumettes. 1144 01:50:14,233 --> 01:50:14,941 Curtis! 1145 01:50:15,776 --> 01:50:16,818 L'allumette! 1146 01:50:50,435 --> 01:50:53,437 ll faut �tre tout petit pour se faufiler I�-dedans. 1147 01:50:55,315 --> 01:50:56,899 Un enfant de moins de 5 ans. 1148 01:50:57,943 --> 01:51:02,321 La Machine est �ternelle mais pas ses composants. 1149 01:51:02,489 --> 01:51:06,617 Cette pi�ce a rendu I'�me r�cemment. 1150 01:51:07,077 --> 01:51:08,995 ll fallait la remplacer. 1151 01:51:10,247 --> 01:51:14,333 Heureusement, la queue du train produit des gosses � la cha�ne 1152 01:51:15,711 --> 01:51:17,336 pour assurer la maintenance. 1153 01:51:21,258 --> 01:51:22,800 Esp�ce de salaud! 1154 01:51:46,450 --> 01:51:47,366 Yona... 1155 01:51:50,162 --> 01:51:51,370 Prends. 1156 01:52:09,514 --> 01:52:10,681 ll en reste qu'une. 1157 01:52:22,027 --> 01:52:25,446 Arr�t critique du moteur. 1158 01:52:27,908 --> 01:52:30,284 Respectez la distance de s�curit�. 1159 01:52:44,341 --> 01:52:46,217 Andy? C'est toi? 1160 01:52:48,303 --> 01:52:49,053 Andy! 1161 01:52:50,222 --> 01:52:51,806 Tu te souviens de moi? 1162 01:52:52,224 --> 01:52:54,517 Andy, arr�te, �coute-moi. 1163 01:52:54,810 --> 01:52:56,894 Ne va pas I�-bas. Ecoute-moi. 1164 01:52:58,522 --> 01:52:59,313 Andy! 1165 01:53:00,732 --> 01:53:02,692 Reviens! Reviens ici! 1166 01:53:05,487 --> 01:53:06,988 Andy, �coute-moi! 1167 01:53:07,823 --> 01:53:09,115 Sors de I�! 1168 01:53:14,288 --> 01:53:16,539 Merde, Andy! Ob�is! 1169 01:53:17,124 --> 01:53:18,124 Curtis... 1170 01:53:19,167 --> 01:53:20,584 Tu en fais trop. 1171 01:53:22,629 --> 01:53:25,756 Chacun occupe la place qui lui �tait pr�destin�e. 1172 01:55:01,520 --> 01:55:02,311 Parfait. 1173 01:57:14,819 --> 01:57:15,778 Papa! 1174 01:57:16,154 --> 01:57:17,238 Papa! 1175 01:57:27,499 --> 01:57:28,415 Curtis. 1176 01:57:40,095 --> 01:57:41,178 Ne bouge pas. 77496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.