Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,872 --> 00:01:21,872
Bonjour.
2
00:01:22,249 --> 00:01:25,376
Nous sommes le 1er juillet 2014.
3
00:01:25,586 --> 00:01:27,712
ll est 6h,
4
00:01:27,879 --> 00:01:30,464
en direct du premier a�roport
au monde qui...
5
00:01:30,632 --> 00:01:33,968
Ce produit, tr�s critiqu�
au cours des 7 derni�res ann�es,
6
00:01:34,094 --> 00:01:36,178
est toujours d'actualit�
7
00:01:36,346 --> 00:01:41,142
malgr� le rejet des �cologistes
et de certains pays d�velopp�s...
8
00:01:43,061 --> 00:01:47,315
Le CW7 est, pour beaucoup,
le rem�de au r�chauffement climatique.
9
00:01:47,608 --> 00:01:49,150
Nous en sommes les t�moins.
10
00:01:49,318 --> 00:01:53,237
Pour ces dirigeants, le r�chauffement
climatique est une r�alit�.
11
00:01:53,614 --> 00:01:57,742
Aujourd'hui,
79 pays vont propager du CW7
12
00:01:57,909 --> 00:02:00,661
dans les couches sup�rieures
de I'atmosph�re.
13
00:02:02,789 --> 00:02:07,209
ll va ramener la temp�rature mondiale
� un niveau id�al.
14
00:02:07,628 --> 00:02:09,920
D'ici demain, le r�chauffement...
15
00:02:11,423 --> 00:02:12,882
Selon des chercheurs,
16
00:02:13,050 --> 00:02:16,052
I'agent refroidissant CW7
17
00:02:16,178 --> 00:02:20,640
va permettre de r�duire efficacement
les temp�ratures.
18
00:02:20,807 --> 00:02:24,769
C'est une solution r�volutionnaire
au r�chauffement plan�taire.
19
00:02:46,208 --> 00:02:49,418
L E T R A N S P E R C E N E I G E
20
00:03:03,266 --> 00:03:06,894
L'utilisation du CW7
d�clencha une nouvelle �re glaciaire,
21
00:03:07,062 --> 00:03:09,188
an�antissant toute forme de vie.
22
00:03:26,540 --> 00:03:30,084
C'est � bord d'une arche m�canique
qu'embarqu�rent
23
00:03:30,210 --> 00:03:32,878
les derniers survivants
de I'humanit�.
24
00:03:47,728 --> 00:03:48,769
Compte-les.
25
00:03:55,402 --> 00:03:56,861
Tous en rang.
26
00:03:57,612 --> 00:03:59,613
Asseyez-vous.
Un...
27
00:04:00,323 --> 00:04:01,198
Deux...
28
00:04:01,783 --> 00:04:02,700
Trois...
29
00:04:06,329 --> 00:04:07,288
Continuez.
30
00:04:08,290 --> 00:04:09,331
Allez.
31
00:04:15,881 --> 00:04:16,672
Toi aussi.
32
00:04:17,966 --> 00:04:19,633
Curtis, baisse-toi.
33
00:04:21,887 --> 00:04:22,928
Assis.
34
00:04:24,181 --> 00:04:25,473
J'ai dit assis!
35
00:04:29,311 --> 00:04:31,103
- Tu d�lires?
- Je compte.
36
00:04:31,897 --> 00:04:34,231
Tu peux pas compter assis?
T'es dingue.
37
00:04:35,192 --> 00:04:36,901
Chut, Edgar, je r�fl�chis.
38
00:04:38,361 --> 00:04:41,238
Qui sait jouer du violon?
39
00:04:41,406 --> 00:04:42,698
Levez la main.
40
00:04:43,492 --> 00:04:44,533
Du violon!
41
00:04:44,701 --> 00:04:46,535
Debout et avancez.
42
00:04:47,037 --> 00:04:48,204
A la bouffe!
43
00:04:48,872 --> 00:04:50,956
Du violon.
C'est une blague?
44
00:04:51,124 --> 00:04:53,667
lls s'emmerdent pas, � I'avant.
45
00:04:54,294 --> 00:04:57,713
lls veulent une valse
en mangeant leur steak?
46
00:04:58,089 --> 00:04:59,673
On ne fera pas comme eux.
47
00:05:01,426 --> 00:05:02,968
Un steak, moi, �a m'irait.
48
00:05:08,058 --> 00:05:09,225
Excusez-moi.
49
00:05:09,893 --> 00:05:13,771
Ma femme et moi �tions violonistes
dans I'orchestre de Boston.
50
00:05:13,980 --> 00:05:15,314
J'�tais premier violon.
51
00:05:15,732 --> 00:05:17,024
Vous savez encore jouer?
52
00:05:17,192 --> 00:05:18,692
�a ne s'oublie pas.
53
00:05:18,902 --> 00:05:20,319
Montrez-moi vos mains.
54
00:05:23,615 --> 00:05:25,282
Toi, suis-moi.
55
00:05:25,450 --> 00:05:27,785
Tes mains feront tr�s bien I'affaire.
56
00:05:28,119 --> 00:05:29,119
Les deux?
57
00:05:29,996 --> 00:05:31,413
Oui, les deux mains.
58
00:05:32,374 --> 00:05:35,334
Ma femme Doris joue tr�s bien.
Mieux que moi, m�me.
59
00:05:35,502 --> 00:05:37,336
ll n'y a qu'une seule place.
60
00:05:38,421 --> 00:05:39,713
Alors je reste ici.
61
00:05:41,591 --> 00:05:42,967
Doris...
62
00:05:49,558 --> 00:05:50,391
Assieds-toi.
63
00:05:50,559 --> 00:05:52,184
- Mais ils...
- Assis!
64
00:05:53,520 --> 00:05:54,895
Les enfoir�s.
65
00:05:55,105 --> 00:05:56,397
C'est pas le moment.
66
00:05:56,606 --> 00:05:57,898
Quand alors?
67
00:05:58,608 --> 00:05:59,525
Bient�t.
68
00:06:00,902 --> 00:06:01,610
Doris.
69
00:06:02,237 --> 00:06:04,154
Je vais revenir. Tout ira bien.
70
00:06:06,700 --> 00:06:07,783
Je vais revenir.
71
00:06:24,509 --> 00:06:26,343
�a a quel go�t, un steak?
72
00:06:26,803 --> 00:06:28,470
J'arrive plus � me souvenir.
73
00:06:28,638 --> 00:06:30,806
C'est peut-�tre pas plus mal.
74
00:06:31,057 --> 00:06:33,809
Quand tu le fais cuire,
�a sent quoi?
75
00:06:33,977 --> 00:06:35,811
�a doit sentir bon, non?
76
00:06:36,146 --> 00:06:37,062
Curtis.
77
00:06:37,439 --> 00:06:39,189
- C'est �a?
- Non.
78
00:06:40,901 --> 00:06:42,651
Curtis, viens!
79
00:06:46,907 --> 00:06:47,573
Tim!
80
00:06:49,326 --> 00:06:50,534
�a va, gamin?
81
00:06:51,286 --> 00:06:52,411
Tope-I�.
82
00:06:55,290 --> 00:06:56,415
Ecoute,
83
00:06:56,875 --> 00:06:58,375
j'ai besoin de ta ration.
84
00:06:58,960 --> 00:07:01,378
Je te I'�change contre celle-ci.
85
00:07:04,674 --> 00:07:05,674
Non.
86
00:07:06,009 --> 00:07:09,053
Tu sais n�gocier, toi.
Tiens, prends �a.
87
00:07:09,262 --> 00:07:10,387
Doucement.
88
00:07:10,555 --> 00:07:11,931
Approche, Timmy.
89
00:07:13,183 --> 00:07:14,642
Viens voir.
90
00:07:16,770 --> 00:07:18,312
J'ai une id�e.
91
00:07:18,730 --> 00:07:21,690
Je t'�change �a et �a
92
00:07:22,108 --> 00:07:23,359
contre �a.
93
00:07:24,194 --> 00:07:25,361
- D'accord?
- Non.
94
00:07:26,821 --> 00:07:27,863
Rattrape-le.
95
00:07:30,450 --> 00:07:31,408
Timmy!
96
00:07:33,411 --> 00:07:37,122
Timothy, ta m�re va te coller
une sacr�e racl�e!
97
00:07:37,332 --> 00:07:38,582
ll est pass� o�?
98
00:07:39,542 --> 00:07:41,502
Viens, donne-moi �a.
99
00:07:42,253 --> 00:07:43,921
Salut, Jos�, �a va?
100
00:07:48,843 --> 00:07:49,969
Tu I'as laiss� monter?
101
00:07:50,136 --> 00:07:52,304
ll est mont� tout seul,
il est agile.
102
00:07:52,430 --> 00:07:54,974
- Il a 5 ans.
- On est agile � cet �ge.
103
00:07:56,226 --> 00:07:57,059
Descends.
104
00:08:00,438 --> 00:08:01,397
Approche.
105
00:08:01,982 --> 00:08:03,482
Tu veux quoi en �change?
106
00:08:03,692 --> 00:08:05,025
N'importe quoi?
107
00:08:05,652 --> 00:08:07,027
N'importe quoi!
108
00:08:07,779 --> 00:08:08,696
Le ballon.
109
00:08:09,072 --> 00:08:10,614
Le ballon? Non.
110
00:08:10,991 --> 00:08:13,492
Non, c'est pas possible, �a.
111
00:08:13,702 --> 00:08:16,453
Si, je veux le ballon pour une heure.
112
00:08:23,128 --> 00:08:23,836
D'accord.
113
00:08:26,131 --> 00:08:27,089
Curtis.
114
00:08:27,382 --> 00:08:28,590
C'est aujourd'hui?
115
00:08:28,925 --> 00:08:30,592
Non, Tanya.
116
00:08:30,760 --> 00:08:31,844
Bient�t.
117
00:08:53,241 --> 00:08:54,491
Papier rouge?
118
00:08:55,410 --> 00:08:58,037
Oui, c'est celui qu'on attendait.
119
00:08:58,663 --> 00:09:00,581
Notre indic nous a l�ch� un nom.
120
00:09:03,168 --> 00:09:05,627
N, A, M...
121
00:09:06,671 --> 00:09:08,839
Nam Koong Min Soo.
122
00:09:09,758 --> 00:09:12,676
Un expert en s�curit�.
ll est sous bonne garde.
123
00:09:13,053 --> 00:09:15,012
Tu rigoles?
ll est enferm�?
124
00:09:15,180 --> 00:09:15,888
Fiche le camp.
125
00:09:16,056 --> 00:09:17,306
�a va foirer.
126
00:09:17,515 --> 00:09:18,307
Edgar.
127
00:09:18,558 --> 00:09:23,145
Si ce type est vraiment un expert,
pourquoi il s'�vade pas?
128
00:09:23,313 --> 00:09:24,521
�a suffit!
129
00:09:24,689 --> 00:09:25,773
File!
130
00:09:29,527 --> 00:09:30,694
On s'en va, Tim.
131
00:09:30,945 --> 00:09:32,196
Viens, on s'en va.
132
00:09:35,950 --> 00:09:38,786
Edgar veut seulement t'aider.
133
00:09:39,454 --> 00:09:41,205
ll t'adore.
134
00:09:42,540 --> 00:09:46,126
ll a tort.
Je ne suis pas ce qu'il croit.
135
00:09:48,046 --> 00:09:49,880
Comme beaucoup d'entre nous.
136
00:09:50,590 --> 00:09:52,091
Bon, on est I�.
137
00:09:53,051 --> 00:09:55,803
Arri�re. Quarantaine. Prison.
138
00:09:56,012 --> 00:09:56,804
Porte.
139
00:09:57,222 --> 00:09:57,971
Porte.
140
00:09:58,223 --> 00:09:59,098
Porte.
141
00:09:59,557 --> 00:10:02,309
Elles restent ouvertes
pendant 4 secondes.
142
00:10:02,602 --> 00:10:05,312
On a 4 secondes
pour les franchir
143
00:10:05,522 --> 00:10:06,855
et faire sortir Nam.
144
00:10:07,023 --> 00:10:10,192
Et Nam nous aidera
pour la suite.
145
00:10:12,070 --> 00:10:14,822
Notre sort d�pend de ce type.
146
00:10:15,865 --> 00:10:16,824
Oui.
147
00:10:19,536 --> 00:10:23,080
On doit le convaincre
de nous conduire � I'avant du train.
148
00:10:25,583 --> 00:10:27,292
Les voitures de t�te?
149
00:10:28,419 --> 00:10:29,545
Oui.
150
00:10:32,841 --> 00:10:34,883
D'ici � I'avant du train.
151
00:10:35,051 --> 00:10:36,718
D'une seule traite.
152
00:10:38,763 --> 00:10:41,223
ll faut prendre le contr�le
de la Machine
153
00:10:41,432 --> 00:10:43,225
pour contr�ler le monde.
154
00:10:44,018 --> 00:10:46,687
Les insurrections
n'ont jamais atteint la Machine.
155
00:10:47,105 --> 00:10:48,689
Et donc?
156
00:10:50,483 --> 00:10:51,692
On contr�le la Machine.
157
00:10:53,444 --> 00:10:54,319
Et ensuite?
158
00:10:57,615 --> 00:10:58,448
On le tue.
159
00:10:59,325 --> 00:11:00,409
Wilford?
160
00:11:06,624 --> 00:11:08,333
Tu devrais �tre � sa place.
161
00:11:10,044 --> 00:11:13,422
Je ne suis plus
que I'ombre de moi-m�me.
162
00:11:15,842 --> 00:11:18,218
Pour moi,
c'est fini depuis longtemps.
163
00:11:19,929 --> 00:11:21,597
ll a quel �ge, Gilliam?
164
00:11:22,348 --> 00:11:23,891
Tais-toi, Edgar.
165
00:11:24,434 --> 00:11:28,437
Je souhaite pas que �a arrive,
c'est pas ce que je dis.
166
00:11:30,398 --> 00:11:32,900
Mais il va bien mourir un jour.
167
00:11:35,403 --> 00:11:38,071
Ce sera � toi
de prendre la rel�ve.
168
00:11:39,782 --> 00:11:41,491
Tu seras notre guide.
169
00:11:43,036 --> 00:11:44,661
Je ne suis pas un meneur.
170
00:11:47,457 --> 00:11:48,582
Je sais pas.
171
00:11:50,168 --> 00:11:52,377
Tu t'en sortirais tr�s bien.
172
00:12:03,806 --> 00:12:04,890
Edgar.
173
00:12:06,976 --> 00:12:09,269
Tes souvenirs remontent � quand?
174
00:12:10,605 --> 00:12:12,189
Je sais pas, �a d�pend.
175
00:12:12,565 --> 00:12:15,192
Ta m�re, tu t'en souviens?
176
00:12:20,198 --> 00:12:22,032
Je revois son visage
177
00:12:23,493 --> 00:12:25,160
de temps en temps.
178
00:12:27,789 --> 00:12:29,289
Mais c'est flou.
179
00:12:32,585 --> 00:12:33,794
Ne bougez pas!
180
00:12:34,254 --> 00:12:36,713
- Restez o� vous �tes.
- Me regarde pas.
181
00:12:38,174 --> 00:12:39,800
Restez couch�s!
182
00:12:43,513 --> 00:12:46,515
Visite m�dicale.
Les enfants, seulement.
183
00:12:46,724 --> 00:12:48,058
C'est une inspection.
184
00:12:48,726 --> 00:12:49,726
Tout va bien.
185
00:12:51,229 --> 00:12:52,271
Tous les enfants.
186
00:12:52,563 --> 00:12:54,898
- Tous?
- Oui, avancez.
187
00:12:56,025 --> 00:12:58,110
Reculez.
Reculez, madame.
188
00:12:59,028 --> 00:13:01,113
Et lui, I�?
Allez, un de plus.
189
00:13:01,656 --> 00:13:03,573
Allez, viens.
190
00:13:04,033 --> 00:13:06,118
Tout va bien chez lui.
191
00:13:06,286 --> 00:13:09,579
C'est une visite m�dicale.
Reculez, reculez.
192
00:14:07,138 --> 00:14:08,305
Toi, va voir.
193
00:14:09,557 --> 00:14:10,766
Cours, Timmy!
194
00:14:29,494 --> 00:14:30,410
C'est son b�b�.
195
00:14:33,831 --> 00:14:34,539
Andy!
196
00:14:36,250 --> 00:14:37,834
Rends-moi mon fils.
197
00:14:38,878 --> 00:14:40,796
Rends-moi mon fils, salope!
198
00:14:42,215 --> 00:14:43,131
Andy!
199
00:14:46,803 --> 00:14:48,845
ll a lanc� une chaussure?
200
00:15:25,800 --> 00:15:27,801
A cette altitude, �a ne prendra
201
00:15:28,219 --> 00:15:29,344
que 7 minutes.
202
00:16:13,598 --> 00:16:16,099
Vous disposez de 7 minutes.
203
00:16:19,937 --> 00:16:22,689
Je suis tr�s d��ue.
204
00:16:27,695 --> 00:16:30,989
Pas la peine,
on n'a que 7 minutes.
205
00:16:39,499 --> 00:16:40,749
Chers passagers...
206
00:16:41,751 --> 00:16:44,461
Ceci n'est pas une chaussure.
207
00:16:45,129 --> 00:16:47,547
Ceci est le chaos.
208
00:16:48,716 --> 00:16:51,676
Le chaos en pointure 44.
209
00:16:52,136 --> 00:16:53,803
Ceci... Regardez bien.
210
00:16:54,472 --> 00:16:55,847
Ceci est la mort.
211
00:16:56,599 --> 00:17:00,352
Dans le train qui nous sert de foyer,
une seule chose
212
00:17:00,520 --> 00:17:03,647
prot�ge nos c�urs chauds
de ce froid glacial.
213
00:17:04,190 --> 00:17:05,607
Les v�tements?
214
00:17:05,775 --> 00:17:07,609
Non, I'ordre.
215
00:17:08,194 --> 00:17:10,111
L'ordre est la barri�re
216
00:17:10,321 --> 00:17:12,572
qui repousse une glaciation mortelle.
217
00:17:12,907 --> 00:17:15,659
Nous devons tous, dans ce train,
218
00:17:15,826 --> 00:17:18,411
rester au poste
qui nous a �t� d�volu.
219
00:17:18,788 --> 00:17:21,206
Nous devons tous occuper
220
00:17:21,415 --> 00:17:25,377
la place qui nous �tait pr�destin�e.
221
00:17:31,968 --> 00:17:34,094
Vous porteriez une chaussure
sur la t�te?
222
00:17:34,470 --> 00:17:36,263
Non, bien �videmment.
223
00:17:36,472 --> 00:17:38,098
Elle n'a rien � faire I�.
224
00:17:38,266 --> 00:17:40,058
Elle sera mieux � votre pied.
225
00:17:41,394 --> 00:17:43,311
Un chapeau se porte sur la t�te.
226
00:17:43,938 --> 00:17:46,481
Je suis le chapeau.
Vous �tes les chaussures.
227
00:17:46,649 --> 00:17:49,568
Je suis la t�te.
Vous �tes les pieds.
228
00:17:49,735 --> 00:17:51,861
N'est-ce pas? C'est ainsi.
229
00:17:52,738 --> 00:17:56,074
L'ordre initial
a �t� d�fini par nos billets.
230
00:17:56,534 --> 00:17:59,911
Premi�re, seconde,
et les resquilleurs comme vous.
231
00:18:00,496 --> 00:18:04,749
L'ordre �ternel est garanti
par la Machine Sacr�e.
232
00:18:04,959 --> 00:18:07,669
Chaque chose �mane
de la Machine Sacr�e.
233
00:18:07,837 --> 00:18:09,588
Chaque chose � sa place.
234
00:18:09,755 --> 00:18:11,965
Chaque passager
dans son compartiment.
235
00:18:12,091 --> 00:18:14,718
L'eau qui coule,
la chaleur qui r�chauffe,
236
00:18:14,885 --> 00:18:17,596
tout est expression de la Machine Sacr�e
237
00:18:17,763 --> 00:18:20,974
dans le respect de la place
238
00:18:21,225 --> 00:18:24,060
qui lui �tait pr�destin�e.
239
00:18:24,687 --> 00:18:26,062
C'est ainsi.
240
00:18:27,273 --> 00:18:30,025
Comme cela a toujours �t�,
241
00:18:30,151 --> 00:18:32,736
ma place est � I'avant.
242
00:18:34,322 --> 00:18:36,990
La v�tre est � I'arri�re.
243
00:18:38,492 --> 00:18:41,911
Quand le pied
se prend pour la t�te,
244
00:18:42,705 --> 00:18:44,581
cela devient un sacril�ge.
245
00:18:45,291 --> 00:18:46,916
Sachez o� est votre place.
246
00:18:47,418 --> 00:18:49,002
Restez � votre place.
247
00:18:50,004 --> 00:18:51,463
Soyez une chaussure.
248
00:18:58,179 --> 00:19:00,972
ll reste 42 secondes.
249
00:19:01,098 --> 00:19:04,434
Pourquoi ne pas �couter
quelques mots de M. Wilford,
250
00:19:04,644 --> 00:19:07,604
I'ineffable gardien
de la Machine Sacr�e?
251
00:19:09,607 --> 00:19:11,358
M. Wilford?
252
00:19:12,735 --> 00:19:13,818
Vous �tes I�?
253
00:19:16,989 --> 00:19:18,281
Vous �tes I�?
254
00:19:21,869 --> 00:19:23,411
�a ne marche pas.
255
00:19:25,873 --> 00:19:27,916
M. Wilford est tr�s occup�.
256
00:19:28,626 --> 00:19:29,793
C'est ainsi.
257
00:19:48,521 --> 00:19:49,979
On tente rien?
258
00:19:50,147 --> 00:19:52,565
- Pas maintenant.
- Je vais pas rester I�...
259
00:20:27,184 --> 00:20:28,268
Laisse-moi.
260
00:20:34,650 --> 00:20:37,193
Restez o� vous �tes.
Baissez-vous!
261
00:20:37,319 --> 00:20:40,196
Baissez cette arme, elle est inutile.
262
00:20:41,240 --> 00:20:43,700
�a fait une �ternit�, M. Gilliam.
263
00:20:44,034 --> 00:20:45,201
Quel plaisir!
264
00:20:48,998 --> 00:20:50,290
Vous avez bonne mine.
265
00:20:51,834 --> 00:20:53,209
ll va bien.
266
00:21:03,512 --> 00:21:07,265
Conseiller Mason,
transmettez ceci � M. Wilford.
267
00:21:07,433 --> 00:21:08,683
Je vous �coute.
268
00:21:08,893 --> 00:21:11,811
Dites-lui que je dois lui parler.
269
00:21:13,481 --> 00:21:15,106
Adressez-vous � moi.
270
00:21:15,566 --> 00:21:18,359
M. Wilford n'a rien � faire ici.
271
00:21:19,111 --> 00:21:20,236
Pas ici.
272
00:21:21,155 --> 00:21:22,238
A I'avant.
273
00:21:41,217 --> 00:21:43,051
Ton fils sera un h�ros, promis.
274
00:21:43,344 --> 00:21:44,886
Ou ta fille, peu importe.
275
00:21:45,387 --> 00:21:46,679
C'est bon, j'ai.
276
00:21:48,891 --> 00:21:51,601
J'ai bien not� votre contribution.
277
00:21:55,105 --> 00:21:57,023
Navr� d'interrompre tes pri�res.
278
00:21:57,399 --> 00:21:59,275
�a va pas, non?
Je suis d�sol�.
279
00:22:00,277 --> 00:22:02,946
Je te rends ton bouddha, merci.
280
00:22:07,159 --> 00:22:08,618
Pousse-toi!
281
00:22:10,788 --> 00:22:12,205
Arr�te de faire le con.
282
00:22:40,359 --> 00:22:41,985
J'ai mieux que �a.
283
00:22:42,361 --> 00:22:44,696
Du fort, du frais, du pur.
284
00:22:45,447 --> 00:22:46,948
T'en veux?
285
00:22:48,409 --> 00:22:51,369
Combien de rations
contre dix blocs de Kronol?
286
00:23:00,546 --> 00:23:01,963
lls sont pas charg�s.
287
00:23:02,673 --> 00:23:04,299
Tu n'en sais rien.
288
00:23:05,259 --> 00:23:09,178
Mason a dit
"Baissez cette arme, elle est inutile. "
289
00:23:09,847 --> 00:23:11,139
Elle voulait dire
290
00:23:11,682 --> 00:23:14,058
qu'il ne devait pas me tirer dessus.
291
00:23:14,310 --> 00:23:14,976
Non.
292
00:23:16,186 --> 00:23:18,813
Non, leurs armes
ne servent vraiment � rien.
293
00:23:19,481 --> 00:23:22,442
Elles sont vides
depuis la derni�re r�volte.
294
00:23:25,279 --> 00:23:26,821
lls ont plus de balles.
295
00:23:27,656 --> 00:23:28,990
Si tu te trompes,
296
00:23:29,450 --> 00:23:32,243
tout sera fini
avant d'avoir commenc�.
297
00:23:32,870 --> 00:23:34,746
ll faut �tre patients.
298
00:23:35,873 --> 00:23:38,041
Attendre le prochain papier rouge.
299
00:23:53,599 --> 00:23:55,475
Ensemble.
A gauche.
300
00:23:55,935 --> 00:23:57,018
A droite.
301
00:23:57,728 --> 00:23:59,979
Pas encore. Relevez.
A gauche.
302
00:24:19,917 --> 00:24:20,959
Andrew!
303
00:24:21,961 --> 00:24:23,211
Debout!
304
00:24:23,671 --> 00:24:25,046
Assez tra�nass�.
305
00:24:25,255 --> 00:24:28,424
A trop r�ver du soleil,
on en oublie les arbres.
306
00:24:30,594 --> 00:24:32,971
C'est ton fils, je crois.
307
00:24:35,349 --> 00:24:37,892
Je regrette, c'est pas terrible.
308
00:24:38,060 --> 00:24:41,145
J'ai fait mieux.
C'est un peu trop sombre.
309
00:24:41,647 --> 00:24:45,692
Regarde au fond de ses yeux,
tu y verras de I'espoir.
310
00:24:45,859 --> 00:24:48,444
Et mon fils?
Tu as un dessin de Timmy?
311
00:24:48,612 --> 00:24:50,071
Oui, Tanya.
312
00:24:50,280 --> 00:24:53,491
Doucement, va doucement.
Tu vas te faire mal.
313
00:24:53,742 --> 00:24:56,369
Tiens, le voil�, ton Timmy.
314
00:25:01,291 --> 00:25:02,417
Regarde-le.
315
00:25:04,920 --> 00:25:06,379
Son petit sourire.
316
00:25:16,682 --> 00:25:18,224
Curtis, je viens avec toi.
317
00:25:18,475 --> 00:25:19,892
Non, Tanya, je regrette.
318
00:25:20,227 --> 00:25:22,061
Tu regretteras si tu refuses.
319
00:25:22,813 --> 00:25:25,815
Cette salope aurait jamais d�
me prendre mon fils.
320
00:25:25,983 --> 00:25:27,233
Serrez plus fort.
321
00:25:28,068 --> 00:25:31,821
Je suis plus forte
que ces petits soldats.
322
00:25:35,034 --> 00:25:36,117
Je t'en prie.
323
00:25:39,580 --> 00:25:41,080
Qu'est-ce qui se passe?
324
00:25:41,373 --> 00:25:43,041
Changement de programme.
325
00:25:43,208 --> 00:25:45,376
Maintenant ou jamais!
lls arrivent.
326
00:25:45,502 --> 00:25:47,628
Pas de panique.
Suivez le plan.
327
00:25:49,256 --> 00:25:51,591
Planquez tout,
planquez les armes!
328
00:25:56,930 --> 00:25:57,972
Compte-les.
329
00:26:00,517 --> 00:26:01,601
Alignez-vous.
330
00:26:06,857 --> 00:26:09,192
Asseyez-vous.
Un...
331
00:26:10,527 --> 00:26:11,360
Deux...
332
00:26:13,530 --> 00:26:14,781
On fait quoi?
333
00:26:17,951 --> 00:26:20,036
J'en ai marre de vos rations!
334
00:26:20,204 --> 00:26:21,537
Oui, y en a marre!
335
00:26:21,705 --> 00:26:23,831
- J'ai faim.
- Je veux du poulet.
336
00:26:24,208 --> 00:26:26,000
On en veut plus!
337
00:26:26,502 --> 00:26:28,127
Du poulet!
338
00:26:28,629 --> 00:26:29,587
Du poulet!
339
00:26:32,257 --> 00:26:33,841
Silence!
340
00:26:34,885 --> 00:26:36,135
Assis!
341
00:26:37,554 --> 00:26:39,639
Vous voulez que je le bute?
342
00:26:39,807 --> 00:26:41,140
Calmez-vous!
343
00:26:42,184 --> 00:26:43,893
On y va toujours?
344
00:26:46,814 --> 00:26:48,064
Allez, on y va!
345
00:26:48,315 --> 00:26:49,524
C'est parti!
346
00:26:55,531 --> 00:26:56,572
Les armes!
347
00:26:56,698 --> 00:26:58,157
On peut les �craser.
348
00:26:58,450 --> 00:27:00,201
On est plus nombreux.
349
00:27:05,791 --> 00:27:07,125
C'est maintenant.
350
00:27:07,876 --> 00:27:09,168
Curtis, bouge.
351
00:27:09,795 --> 00:27:11,796
Le temps presse,
il faut foncer.
352
00:27:23,934 --> 00:27:25,184
lls n'ont pas de balles!
353
00:27:26,228 --> 00:27:27,603
lls n'ont pas de balles!
354
00:27:56,258 --> 00:27:57,425
Fermez la porte!
355
00:27:57,759 --> 00:27:58,843
Fermez-la!
356
00:28:46,683 --> 00:28:48,726
Je vais bien, Grey.
Fonce.
357
00:29:14,503 --> 00:29:15,503
Merde.
358
00:29:15,671 --> 00:29:18,005
Nam Koong Min Soo.
Accro au Kronol.
359
00:29:18,173 --> 00:29:19,340
Je comprends mieux.
360
00:29:19,758 --> 00:29:20,633
D�p�che, Edgar.
361
00:29:20,884 --> 00:29:22,051
D�p�che?
362
00:29:23,053 --> 00:29:25,346
D�sol� de vous faire attendre.
363
00:29:26,556 --> 00:29:28,266
Je bosse, je vous signale.
364
00:29:31,353 --> 00:29:32,061
Ouvre.
365
00:29:32,437 --> 00:29:33,396
Et voil�.
366
00:29:49,746 --> 00:29:51,038
Eh, le junkie.
367
00:29:53,709 --> 00:29:56,752
C'est �a, du Kronol?
�a fait un carton � I'avant.
368
00:29:56,962 --> 00:29:59,171
Doucement,
c'est un hallucinog�ne.
369
00:29:59,339 --> 00:30:01,424
C'est un d�chet industriel.
370
00:30:02,467 --> 00:30:03,968
Tr�s inflammable.
371
00:30:24,156 --> 00:30:27,158
Tu es Nam Koong Min Soo,
expert en s�curit�?
372
00:30:31,246 --> 00:30:34,749
Le type qui a con�u
les syst�mes de s�curit� du train?
373
00:30:35,751 --> 00:30:37,752
ll est perch�,
regarde ses yeux.
374
00:30:37,961 --> 00:30:40,046
Cette merde lui a grill� le cerveau.
375
00:30:40,213 --> 00:30:41,339
C'est toi, Nam?
376
00:31:01,401 --> 00:31:03,277
Nam, tu m'�coutes?
377
00:31:08,158 --> 00:31:09,408
Oui, je t'�coute...
378
00:31:10,118 --> 00:31:11,118
putain.
379
00:31:13,372 --> 00:31:17,249
C'est pas "Nehm", c'est "Nam".
Namgoung Minsoo, merde.
380
00:31:17,834 --> 00:31:21,462
Nom de famille Namgoung,
pr�nom Minsoo, trouduc.
381
00:31:21,922 --> 00:31:23,798
Terme inconnu.
382
00:31:24,299 --> 00:31:26,884
Essayez avec le vocabulaire appropri�.
383
00:31:28,762 --> 00:31:29,845
On a besoin de toi.
384
00:31:30,097 --> 00:31:31,430
Pour quoi faire?
385
00:31:32,682 --> 00:31:34,350
On va � I'avant du train
386
00:31:34,643 --> 00:31:36,852
et tu dois nous ouvrir les portes.
387
00:31:39,147 --> 00:31:40,439
Et si je refuse?
388
00:31:41,775 --> 00:31:44,360
C'est du pur. Sans additif.
389
00:31:44,903 --> 00:31:46,362
Tu ouvres une porte.
390
00:31:46,530 --> 00:31:48,280
Tu as un morceau de Kronol.
391
00:32:03,505 --> 00:32:04,588
Mince...
392
00:32:05,006 --> 00:32:06,465
Des Marlboro Light?
393
00:32:08,635 --> 00:32:10,052
J'y crois pas.
394
00:32:10,262 --> 00:32:13,514
Les cigarettes ont disparu
il y a plus de dix ans.
395
00:32:23,483 --> 00:32:25,693
Tu voudrais une taffe, ducon?
396
00:32:26,736 --> 00:32:30,239
C'est trop bon
pour une merde comme toi.
397
00:32:32,742 --> 00:32:34,368
Je vais faire simple.
398
00:32:34,578 --> 00:32:36,454
Tu nous aides, tu as ta came.
399
00:32:36,621 --> 00:32:39,165
Sinon, on te remet I� o� on t'a trouv�.
400
00:32:39,416 --> 00:32:41,041
Tu en dis quoi, ducon?
401
00:32:49,009 --> 00:32:49,925
Chan.
402
00:32:50,802 --> 00:32:53,012
Chan, va-t'en, file!
403
00:33:16,828 --> 00:33:17,912
�a suffit.
404
00:33:19,789 --> 00:33:22,249
Je vais te remettre dans ton tiroir.
405
00:33:41,061 --> 00:33:42,311
R�veille-toi!
406
00:33:51,196 --> 00:33:55,032
Ma fille, Yona.
Pour avancer, on a besoin d'elle.
407
00:33:56,785 --> 00:33:58,327
Tu nous suis?
408
00:33:59,538 --> 00:34:03,999
Pour chaque porte,
je veux deux blocs de Kronol.
409
00:34:07,254 --> 00:34:08,921
Elle est accro aussi?
410
00:34:34,114 --> 00:34:35,239
Y a personne.
411
00:34:38,034 --> 00:34:39,076
Kronol?
412
00:35:00,473 --> 00:35:03,642
Regardez tous ces lits.
O� sont les gens?
413
00:35:03,810 --> 00:35:05,644
lls sont partis en catastrophe.
414
00:35:07,480 --> 00:35:08,731
Sans finir de manger.
415
00:35:14,863 --> 00:35:16,655
C'est pas une fen�tre, si?
416
00:35:34,633 --> 00:35:35,799
C'est encore gel�.
417
00:35:47,604 --> 00:35:48,562
Mort.
418
00:35:51,232 --> 00:35:52,691
La mort partout.
419
00:36:07,749 --> 00:36:10,125
On avance.
On n'est pas I� pour �a.
420
00:36:10,251 --> 00:36:11,877
Entendu? Allez!
421
00:36:12,045 --> 00:36:13,379
Nehm... Nam!
422
00:36:18,802 --> 00:36:19,760
Kronol!
423
00:36:20,345 --> 00:36:22,262
Tu savais que c'�tait vide?
424
00:36:23,765 --> 00:36:24,682
ll court.
425
00:36:35,735 --> 00:36:36,527
Paul?
426
00:36:38,196 --> 00:36:39,154
Paul!
427
00:36:39,864 --> 00:36:41,156
Que fait-il?
428
00:36:41,491 --> 00:36:42,700
ll a chang�...
429
00:36:42,867 --> 00:36:43,701
Une seconde.
430
00:36:43,868 --> 00:36:47,121
Sans pi�ces d�tach�es,
je dois tout faire � la main ici.
431
00:36:47,580 --> 00:36:48,997
Je le reconnais pas.
432
00:36:49,165 --> 00:36:49,957
Non.
433
00:36:50,417 --> 00:36:52,126
Paul? C'est Curtis!
434
00:36:52,252 --> 00:36:55,003
�a ne marche plus.
Je dois le faire...
435
00:36:57,132 --> 00:36:58,132
Manuellement.
436
00:37:00,385 --> 00:37:02,010
Alors �a sort d'ici?
437
00:37:02,637 --> 00:37:03,846
C'est encore chaud.
438
00:37:05,181 --> 00:37:06,432
Regarde-moi �a.
439
00:37:06,933 --> 00:37:08,392
Beau boulot.
440
00:37:08,560 --> 00:37:11,353
Oui, la voil�, votre bouffe,
vos rations.
441
00:37:11,521 --> 00:37:14,523
lls t'ont pris pour �a,
pour fabriquer cette merde?
442
00:37:15,817 --> 00:37:16,734
Paul?
443
00:37:18,737 --> 00:37:20,529
Tu es rest� tout seul ici?
444
00:37:21,281 --> 00:37:22,406
Tout seul.
445
00:37:23,366 --> 00:37:24,908
Dans la zone!
446
00:37:28,371 --> 00:37:30,539
On va � I'avant, suis-nous.
447
00:37:30,957 --> 00:37:32,458
A I'avant? Excellent!
448
00:37:32,625 --> 00:37:36,170
Mais sans moi.
Ma place est ici, d'accord?
449
00:37:36,296 --> 00:37:38,881
Ici? A faire �a?
Pourquoi?
450
00:38:01,571 --> 00:38:03,030
Garde �a pour toi.
451
00:38:09,537 --> 00:38:10,537
Oh putain...
452
00:38:11,414 --> 00:38:13,415
On bouffe �a depuis le d�but?
453
00:38:13,666 --> 00:38:15,501
Moi aussi, tu sais?
454
00:38:16,044 --> 00:38:17,419
Tous les jours.
455
00:38:20,673 --> 00:38:22,049
O� tu as eu �a?
456
00:38:23,885 --> 00:38:25,511
C'est toi qui les �cris?
457
00:38:26,471 --> 00:38:27,971
C'est pas moi, je...
458
00:38:28,723 --> 00:38:30,808
D'o� �a sort?
Qui te I'a donn�?
459
00:38:31,142 --> 00:38:33,644
Quelqu'un les laisse pour moi.
460
00:38:34,020 --> 00:38:36,897
Je les colle dans les rations
et je fais passer.
461
00:38:37,649 --> 00:38:38,649
C'est tout.
462
00:38:38,817 --> 00:38:39,733
EAU
463
00:38:42,529 --> 00:38:44,321
La citerne?
464
00:38:44,489 --> 00:38:46,698
C'est � quelques voitures.
465
00:38:46,866 --> 00:38:50,661
C'est I� que I'eau est purifi�e
et recycl�e.
466
00:38:50,870 --> 00:38:53,497
C'est un endroit vital du train.
467
00:38:55,333 --> 00:38:57,251
Assez pour avoir I'avantage?
468
00:38:57,585 --> 00:39:00,045
On n'aura m�me pas
� aller plus loin.
469
00:39:00,588 --> 00:39:02,506
Si on contr�le I'eau,
470
00:39:03,049 --> 00:39:05,133
on contr�le les n�gociations.
471
00:39:11,724 --> 00:39:15,686
Dis-moi, tu veux un verre
pour aller plus vite?
472
00:39:19,524 --> 00:39:22,693
Mais grouille-toi, putain!
On attend, nous.
473
00:39:23,903 --> 00:39:25,070
C'est ma faute?
474
00:39:25,405 --> 00:39:26,321
Oui, c'est �a.
475
00:39:26,489 --> 00:39:29,533
M�me apr�s avoir sniff�
cette merde,
476
00:39:29,701 --> 00:39:32,411
tu te souviens qu'on est press�s?
477
00:39:34,873 --> 00:39:37,624
Bien s�r, je fais �a
que pour le Kronol.
478
00:39:37,792 --> 00:39:40,627
�a recommence.
Kronol par-ci, Kronol par-I�.
479
00:39:40,795 --> 00:39:43,755
Nom de Dieu, bosse un peu!
480
00:39:44,048 --> 00:39:46,300
C'est toi qui m'en donnes.
481
00:39:46,384 --> 00:39:49,094
T'es con ou quoi?
C'est toi qui r�clames.
482
00:39:57,103 --> 00:39:58,186
Yona?
483
00:39:58,396 --> 00:39:59,688
C'est �a, hein?
484
00:40:01,608 --> 00:40:02,774
Tu as quel �ge?
485
00:40:05,570 --> 00:40:06,862
17 ans.
486
00:40:07,488 --> 00:40:09,907
17 ans.
Tu es n�e dans le train?
487
00:40:12,035 --> 00:40:12,951
Et toi?
488
00:40:15,288 --> 00:40:17,122
17 ans sur terre.
489
00:40:18,333 --> 00:40:20,250
17 ans en voiture de queue.
490
00:40:20,877 --> 00:40:21,835
La terre?
491
00:40:22,879 --> 00:40:24,338
C'�tait comment?
492
00:40:24,964 --> 00:40:26,214
J'ai oubli�.
493
00:40:26,841 --> 00:40:27,674
Pourquoi?
494
00:40:29,344 --> 00:40:32,220
J'ai oubli�
tout ce qui a pr�c�d� Gilliam.
495
00:40:36,935 --> 00:40:37,893
Yona.
496
00:40:39,646 --> 00:40:40,854
Tu es m�dium?
497
00:40:41,564 --> 00:40:44,191
M�dium?
Qu'est-ce que �a veut dire?
498
00:40:44,484 --> 00:40:48,111
Tu as I'air de savoir
ce qu'il y a derri�re chaque porte.
499
00:40:48,655 --> 00:40:50,280
Tu sens des choses?
500
00:41:06,673 --> 00:41:08,006
Ne I'ouvre pas.
501
00:41:08,758 --> 00:41:09,883
Quoi?
502
00:41:11,052 --> 00:41:12,010
N'ouvre pas!
503
00:42:52,653 --> 00:42:53,820
Fais attention.
504
00:42:57,033 --> 00:42:57,991
Toi aussi.
505
00:43:25,937 --> 00:43:27,062
Equipe 2, avancez.
506
00:43:27,355 --> 00:43:28,146
Droit devant!
507
00:45:30,937 --> 00:45:33,480
On approche du pont Yekaterina!
508
00:45:38,527 --> 00:45:40,278
On arrive au pont, les gars.
509
00:45:40,655 --> 00:45:41,655
Neuf,
510
00:45:41,822 --> 00:45:43,406
huit, sept...
511
00:45:46,869 --> 00:45:48,828
trois, deux, un...
512
00:45:52,500 --> 00:45:54,084
Bonne ann�e!
513
00:45:54,835 --> 00:45:56,211
Bonne ann�e!
514
00:45:56,963 --> 00:45:59,589
J'aime pas vieillir, putain...
515
00:46:07,473 --> 00:46:08,682
Baissez-vous!
516
00:46:09,642 --> 00:46:10,642
Cramponnez-vous.
517
00:46:19,360 --> 00:46:20,485
Impact!
518
00:46:26,450 --> 00:46:27,534
Pas encore.
519
00:46:27,868 --> 00:46:29,077
Un deuxi�me.
520
00:46:30,246 --> 00:46:31,246
Restez baiss�s.
521
00:46:47,263 --> 00:46:49,306
Nam, qu'est-ce que tu fous?
522
00:46:49,765 --> 00:46:51,349
ll est compl�tement d�chir�.
523
00:46:58,357 --> 00:46:59,524
On approche.
524
00:47:31,390 --> 00:47:32,807
La voie est libre.
525
00:47:54,830 --> 00:47:56,539
Un, deux. Un, deux.
526
00:47:58,292 --> 00:48:02,587
Bon et heureux pont Yekaterina,
bande d'ingrats!
527
00:48:04,173 --> 00:48:05,340
Vous tous,
528
00:48:05,800 --> 00:48:08,510
sans la bienveillance de M. Wilford,
529
00:48:08,677 --> 00:48:12,597
vous auriez gel� sur place
il y a 18 ans.
530
00:48:14,266 --> 00:48:15,683
Vous tous,
531
00:48:16,143 --> 00:48:20,313
vous �tes bien contents
de vous nourrir � son sein
532
00:48:20,481 --> 00:48:22,565
et d'avoir g�te et couvert.
533
00:48:23,818 --> 00:48:24,776
Et voil� que,
534
00:48:25,403 --> 00:48:29,489
au seuil de notre sainte citerne,
535
00:48:29,657 --> 00:48:31,116
rien que �a,
536
00:48:31,742 --> 00:48:33,952
vous le remerciez de sa gentillesse
537
00:48:34,328 --> 00:48:36,329
en agissant comme des voyous!
538
00:48:39,875 --> 00:48:41,418
Vermine.
539
00:48:46,132 --> 00:48:49,008
Exactement 74% d'entre vous
vont mourir.
540
00:48:55,433 --> 00:49:00,061
Mon ami, vous faites preuve
d'un optimisme ridicule et d�plac�.
541
00:49:00,896 --> 00:49:02,522
Voil� qui promet.
542
00:49:12,074 --> 00:49:13,658
Quoi? Il a dit quoi?
543
00:49:13,909 --> 00:49:15,368
Vous �tes bais�s.
544
00:49:17,913 --> 00:49:19,497
Vous, les queutards.
545
00:49:23,043 --> 00:49:25,086
ll y a un tunnel juste apr�s.
546
00:49:25,296 --> 00:49:26,379
Un tunnel?
547
00:49:26,922 --> 00:49:27,922
Et long, en plus.
548
00:49:28,090 --> 00:49:29,632
T'attends quoi?
On se tire.
549
00:49:33,762 --> 00:49:35,054
Reculez tous!
550
00:50:48,712 --> 00:50:50,171
Chan, file!
551
00:50:55,594 --> 00:50:56,553
Chan!
552
00:50:56,887 --> 00:50:58,179
ll nous faut du feu!
553
00:50:58,389 --> 00:51:00,390
Chan, am�ne le feu.
554
00:51:00,558 --> 00:51:03,768
Qu'ils envoient de la lumi�re,
� I'arri�re!
555
00:51:03,936 --> 00:51:05,728
Chan a les allumettes.
556
00:51:35,092 --> 00:51:37,885
On va vous �craser, enfoir�s!
557
00:51:40,055 --> 00:51:41,514
Officier Fuyu!
558
00:51:41,682 --> 00:51:45,893
Que faites-vous?
Regardez de I'autre c�t�!
559
00:51:59,241 --> 00:52:01,159
Posez-moi.
L�chez mes jambes.
560
00:52:15,549 --> 00:52:16,883
SE RENDRE!
561
00:52:17,051 --> 00:52:17,967
MOURIR!
562
00:52:18,302 --> 00:52:19,344
Rendez-vous!
563
00:52:20,179 --> 00:52:21,137
Rendez-vous!
564
00:52:23,098 --> 00:52:26,100
Rendez-vous!
ll va me tuer sinon.
565
00:52:29,897 --> 00:52:30,855
Et merde.
566
00:52:57,508 --> 00:52:58,716
Curtis!
567
00:53:49,518 --> 00:53:50,727
Arr�tez!
568
00:53:51,937 --> 00:53:54,439
Arr�tez tous!
569
00:53:55,274 --> 00:53:56,399
L�chez vos armes!
570
00:54:01,113 --> 00:54:01,946
Arr�tez!
571
00:54:02,489 --> 00:54:03,823
Arr�tez tous!
572
00:54:10,164 --> 00:54:13,249
Faites ce qu'il dit, enfin!
573
00:54:16,170 --> 00:54:17,587
L�chez vos armes!
574
00:55:18,190 --> 00:55:19,482
Ne regarde pas.
575
00:56:00,315 --> 00:56:01,816
Les survivants.
576
00:56:03,443 --> 00:56:05,194
Lavez-vous.
577
00:56:08,323 --> 00:56:10,241
La citerne.
578
00:56:13,328 --> 00:56:15,079
Lavez ce sang.
579
00:56:43,442 --> 00:56:44,942
O� sont-ils?
580
00:56:46,862 --> 00:56:48,404
Je n'en sais rien, je...
581
00:56:53,744 --> 00:56:55,453
O� sont-ils, salope?
582
00:56:55,621 --> 00:56:58,289
Je sais pas, j'y suis pour rien.
583
00:56:58,916 --> 00:56:59,916
Pour rien.
584
00:57:00,876 --> 00:57:04,420
Parle ou je te coupe le bras
au ras de I'�paule.
585
00:57:04,588 --> 00:57:06,672
Wilford le sait.
586
00:57:09,217 --> 00:57:10,760
ll aime les enfants.
587
00:57:11,511 --> 00:57:12,386
C'est vrai.
588
00:57:12,554 --> 00:57:16,349
La fille en jaune les lui ram�ne.
589
00:57:16,683 --> 00:57:18,225
C'est lui, votre ennemi!
590
00:57:19,311 --> 00:57:21,187
Wilford aime les enfants?
591
00:57:22,147 --> 00:57:24,690
Tout ce qu'il aime, c'est la Machine!
592
00:57:25,192 --> 00:57:26,609
La Machine est sacr�e.
593
00:57:26,902 --> 00:57:29,236
Wilford est divin.
594
00:57:29,655 --> 00:57:32,114
Wilford est mis�ricordieux.
595
00:57:34,993 --> 00:57:36,327
Appelez-le.
596
00:57:37,663 --> 00:57:39,372
Qu'il vienne vous sauver.
597
00:57:39,498 --> 00:57:40,706
Oui.
598
00:57:41,792 --> 00:57:44,251
Wilford le mis�ricordieux.
599
00:57:44,419 --> 00:57:45,419
Appelez-le.
600
00:57:46,421 --> 00:57:49,840
ll ne viendra pas.
ll n'abandonnera jamais la Machine.
601
00:57:50,300 --> 00:57:53,803
M�me si on vous ouvre en deux,
vous croyez?
602
00:57:57,849 --> 00:58:01,560
La citerne est � nous.
Si on coupe I'eau, il viendra.
603
00:58:01,979 --> 00:58:03,604
Couper I'eau?
604
00:58:05,107 --> 00:58:07,900
Vous condamnez les v�tres.
605
00:58:08,777 --> 00:58:10,653
L'eau vient de I'avant.
606
00:58:11,196 --> 00:58:15,658
L'avant du train fend la neige
et la transforme en eau.
607
00:58:15,826 --> 00:58:18,160
Comme la trompe d'un �l�phant.
608
00:58:18,578 --> 00:58:20,329
L'eau va dans la bouche.
609
00:58:20,455 --> 00:58:22,456
Pas dans le cul, Curtis!
610
00:58:24,292 --> 00:58:28,170
Oui, Wilford vous conna�t bien,
Curtis Everett.
611
00:58:28,505 --> 00:58:30,006
ll vous a � I'�il.
612
00:58:31,174 --> 00:58:33,009
Vous ne ferez pas de mal
� vos amis.
613
00:58:35,345 --> 00:58:38,472
Dommage pour votre cher...
Comment d�j�?
614
00:58:38,640 --> 00:58:39,807
Edgar?
615
00:58:39,975 --> 00:58:40,683
Fermez-la.
616
00:58:40,851 --> 00:58:42,810
Curtis, je peux vous aider.
617
00:58:42,978 --> 00:58:44,895
Vous pouvez crever, oui.
618
00:58:45,063 --> 00:58:47,273
Je peux vous aider, je le jure.
619
00:58:47,482 --> 00:58:48,816
Ecoutez-moi.
620
00:58:49,192 --> 00:58:51,819
Wilford ne viendra jamais ici.
621
00:58:51,987 --> 00:58:53,654
C'est � vous d'allerjusqu'� lui.
622
00:58:53,822 --> 00:58:55,489
Je peux vous y conduire.
623
00:58:55,657 --> 00:58:58,826
Je connais le train,
vous serez en s�curit�.
624
00:58:58,994 --> 00:59:00,911
Pourquoi je vous croirais?
625
00:59:03,498 --> 00:59:05,124
Je tiens � la vie.
626
00:59:06,877 --> 00:59:09,253
Au point de trahir Wilford?
627
00:59:10,630 --> 00:59:12,465
Si je vous conduis � I'avant,
628
00:59:13,759 --> 00:59:15,009
vous devrez le tuer.
629
00:59:15,635 --> 00:59:17,011
Une fois pr�s de lui,
630
00:59:17,471 --> 00:59:20,598
tuez-le et laissez-moi vivre.
631
00:59:27,981 --> 00:59:29,065
Curtis?
632
00:59:37,532 --> 00:59:40,201
Tu veux toujours continuer?
633
00:59:41,286 --> 00:59:42,495
Bien s�r.
634
00:59:43,163 --> 00:59:44,663
On n'est qu'� mi-chemin.
635
00:59:47,375 --> 00:59:50,211
Personne n'est jamais all�
aussi loin.
636
00:59:52,714 --> 00:59:55,341
M�me McGregor il y a quatre ans.
637
00:59:56,843 --> 01:00:00,805
Peu importe les wagons
tant qu'on n'atteint pas la t�te.
638
01:00:01,389 --> 01:00:05,518
lls nous attaqueront encore
tant qu'on ne les aura pas liquid�s.
639
01:00:06,394 --> 01:00:08,813
ll y a d�j� eu tant de morts.
640
01:00:10,899 --> 01:00:12,566
Tant de vies perdues.
641
01:00:14,027 --> 01:00:15,027
Je sais.
642
01:00:15,195 --> 01:00:17,071
Tu as vu nos hommes?
643
01:00:17,697 --> 01:00:19,156
lls sont �puis�s.
644
01:00:20,325 --> 01:00:22,827
Je leur ai dit de se laver
645
01:00:24,037 --> 01:00:26,247
pour �valuer les d�g�ts.
646
01:00:48,061 --> 01:00:49,311
Je peux avancer seul.
647
01:00:58,321 --> 01:01:00,906
Je d�tiens Mason, j'irai plus vite.
648
01:01:01,700 --> 01:01:04,368
Reste ici avec les bless�s
et les prisonniers.
649
01:01:05,370 --> 01:01:07,454
Ensuite, tu prendras la t�te.
650
01:01:09,457 --> 01:01:11,083
Allons, Curtis.
651
01:01:11,668 --> 01:01:13,252
Pourquoi fais-tu cela?
652
01:01:15,630 --> 01:01:20,176
Tu sais tr�s bien
que tu es d�j� notre guide.
653
01:01:21,845 --> 01:01:23,804
Tu dois I'accepter.
654
01:01:30,228 --> 01:01:32,521
Mais j'ai encore mes deux bras.
655
01:01:55,462 --> 01:01:57,213
�a ne se voit presque plus.
656
01:02:03,386 --> 01:02:05,512
C'est mieux d'avoir ses deux bras.
657
01:02:06,348 --> 01:02:09,099
On ne fait pas grand-chose
avec un seul.
658
01:02:09,935 --> 01:02:12,061
Surtout avec une femme.
659
01:02:12,229 --> 01:02:14,647
C'est mieux d'en avoir deux, non?
660
01:02:24,282 --> 01:02:26,700
Une fois sur la passerelle,
661
01:02:27,619 --> 01:02:29,745
tu verras une porte avec un W.
662
01:02:32,582 --> 01:02:34,250
Wilford est derri�re.
663
01:02:37,003 --> 01:02:38,963
Ne le laisse pas parler.
664
01:02:41,675 --> 01:02:43,217
Coupe-lui la langue.
665
01:02:46,304 --> 01:02:48,681
Allez, tous ensemble, on se serre.
666
01:02:53,603 --> 01:02:55,187
Parfait!
667
01:02:55,397 --> 01:02:56,939
Tr�s joli chapeau.
668
01:02:59,442 --> 01:03:00,526
Grey...
669
01:03:03,321 --> 01:03:05,322
Tu dois aller avec Curtis.
670
01:03:14,291 --> 01:03:16,125
ll manquait quelqu'un.
671
01:03:27,262 --> 01:03:28,345
Kronol.
672
01:03:55,790 --> 01:03:58,459
Ne faites pas attention � moi.
Au travail!
673
01:03:59,210 --> 01:04:01,211
Conseiller, tout va bien?
674
01:04:01,379 --> 01:04:02,212
Oui, �a va.
675
01:04:02,380 --> 01:04:03,505
Ne mangez pas �a.
676
01:04:03,673 --> 01:04:06,175
lls sont gentils.
lls ne mordent pas.
677
01:04:06,343 --> 01:04:08,552
Sauf les tomates, bien s�r.
678
01:04:13,224 --> 01:04:14,558
�a se mange?
679
01:04:14,726 --> 01:04:18,145
Un enfant du train
ne peut pas conna�tre �a.
680
01:04:18,313 --> 01:04:20,189
J'ai grandi en marchant dessus.
681
01:04:20,732 --> 01:04:23,192
C'est ce qu'on trouve
sous la neige.
682
01:04:23,401 --> 01:04:24,401
De la terre.
683
01:04:25,153 --> 01:04:26,570
C'est quoi, �a?
684
01:04:27,322 --> 01:04:28,447
�a bouge.
685
01:04:28,823 --> 01:04:30,407
Sous la terre.
686
01:04:31,534 --> 01:04:32,993
Qu'est-ce que c'est?
687
01:04:59,562 --> 01:05:01,772
Une petite envie de sushis?
688
01:05:02,065 --> 01:05:04,483
Grave. Envoie!
689
01:05:04,818 --> 01:05:05,818
D'accord?
690
01:05:10,365 --> 01:05:11,907
Vous avez de la chance.
691
01:05:12,909 --> 01:05:15,285
On n'en sert que deux fois par an.
692
01:05:15,453 --> 01:05:17,538
En janvier et en juillet.
693
01:05:17,956 --> 01:05:20,082
Y a pas assez de poissons?
694
01:05:20,250 --> 01:05:22,459
Ce n'est pas
une question de quantit�.
695
01:05:23,294 --> 01:05:24,378
Mais d'�quilibre.
696
01:05:24,629 --> 01:05:28,715
Cet aquarium
est un �cosyst�me complet.
697
01:05:30,051 --> 01:05:32,553
Le nombre d'�l�ments
698
01:05:32,720 --> 01:05:35,931
doit �tre contr�l�
avec soin et pr�cision
699
01:05:36,141 --> 01:05:39,643
afin de garantir un �quilibre durable.
700
01:06:23,438 --> 01:06:24,771
�a, c'est pour vous.
701
01:06:25,607 --> 01:06:27,232
Vous savez ce que c'est?
702
01:06:35,408 --> 01:06:36,408
Croquez.
703
01:07:00,308 --> 01:07:02,893
Curtis, mon ami,
pourquoi ne pas �ter ceci
704
01:07:03,019 --> 01:07:05,562
avant d'entrer
dans la prochaine voiture?
705
01:07:05,730 --> 01:07:08,190
Je ne suis pas votre ami.
Pourquoi donc?
706
01:07:08,858 --> 01:07:10,567
Pour le bien des enfants?
707
01:07:11,069 --> 01:07:12,152
Leur �ducation?
708
01:07:15,490 --> 01:07:16,740
Silence!
709
01:07:16,908 --> 01:07:18,825
Bonjour, les enfants.
710
01:07:18,993 --> 01:07:22,579
Je vous am�ne des invit�s
venus de la queue du train.
711
01:07:22,747 --> 01:07:25,916
Que dit-on aux invit�s
venus de la queue du train?
712
01:07:26,042 --> 01:07:29,753
Bonjour les invit�s
de la queue du train!
713
01:07:29,921 --> 01:07:30,837
Timmy!
714
01:07:33,174 --> 01:07:34,007
Andy!
715
01:07:39,889 --> 01:07:41,181
Ce petit gar�on...
716
01:07:41,849 --> 01:07:42,975
ll s'appelle Timmy.
717
01:07:43,101 --> 01:07:44,309
C'est mon fils.
718
01:07:44,644 --> 01:07:46,144
Regardez bien son visage.
719
01:07:46,312 --> 01:07:47,020
Je les ai vus.
720
01:07:47,272 --> 01:07:48,522
- Quand?
- O�?
721
01:07:49,023 --> 01:07:51,191
Pass�s par ici.
Partis par I�.
722
01:07:52,277 --> 01:07:53,860
C'est tout, mon gar�on?
723
01:07:54,404 --> 01:07:55,237
Oui.
724
01:07:58,032 --> 01:08:01,326
- Ils pleuraient?
- Non, mais on aurait dit.
725
01:08:02,662 --> 01:08:04,705
ll para�t qu'en queue de train,
726
01:08:04,872 --> 01:08:07,916
les gens dorment
dans leur propre merde.
727
01:08:08,209 --> 01:08:10,836
Non, ils sont tr�s gentils.
728
01:08:11,004 --> 01:08:13,755
lls sont bons et g�n�reux.
729
01:08:13,881 --> 01:08:15,090
C'est ainsi.
730
01:08:15,258 --> 01:08:18,844
Conseiller Mason,
nous allions regarder un film.
731
01:08:19,012 --> 01:08:20,012
Parfait.
732
01:08:22,056 --> 01:08:23,515
LA VIE DE WILFORD
733
01:08:23,683 --> 01:08:25,058
Wilford!
734
01:08:26,978 --> 01:08:30,647
D�s son plus jeune �ge,
M. Wilford aimait les locomotives.
735
01:08:30,815 --> 01:08:34,568
Quand je serai grand,
je vivrai dans un train pour toujours.
736
01:08:34,777 --> 01:08:36,153
Pour toujours!
737
01:08:36,529 --> 01:08:37,779
Son r�ve se r�alisa
738
01:08:37,947 --> 01:08:41,366
quand il fonda
sa soci�t� de transports,
739
01:08:41,576 --> 01:08:43,619
les Industries Wilford.
740
01:08:43,911 --> 01:08:46,038
Mais son ambition �tait de construire
741
01:08:46,164 --> 01:08:48,081
une ligne de croisi�re de luxe
742
01:08:48,416 --> 01:08:52,127
qui relierait entre eux
tous les chemins de fer du monde.
743
01:08:52,462 --> 01:08:56,798
Une ligne circulaire qui s'�tend
sur 438000 km
744
01:08:57,258 --> 01:08:59,426
et effectue un tour complet
en un an,
745
01:08:59,761 --> 01:09:03,764
bravant les glaciers polaires
comme les d�serts africains.
746
01:09:04,223 --> 01:09:06,683
Ce train merveilleux et autonome
747
01:09:06,851 --> 01:09:09,436
est le fruit
d'un concept r�volutionnaire
748
01:09:09,646 --> 01:09:11,104
et d'une technologie de...
749
01:09:11,230 --> 01:09:13,231
Vous aurez du mal � le croire
750
01:09:13,399 --> 01:09:16,401
mais dans I'ancien monde,
M. Wilford �tait critiqu�.
751
01:09:16,986 --> 01:09:18,987
On lui reprochait d'en faire trop
752
01:09:19,113 --> 01:09:22,074
et de sur�quiper
ce train extraordinaire.
753
01:09:22,283 --> 01:09:25,243
Mais il savait une chose
que tous ignoraient.
754
01:09:25,411 --> 01:09:26,286
Laquelle?
755
01:09:26,496 --> 01:09:30,791
Que tous ces cr�tins
allaient finir en cubes de glace.
756
01:09:30,958 --> 01:09:32,417
En quelque sorte.
757
01:09:33,127 --> 01:09:36,463
M. Wilford savait que le CW7
allait glacer la plan�te.
758
01:09:36,673 --> 01:09:40,258
Qu'a donc invent� notre g�nial proph�te
759
01:09:40,426 --> 01:09:42,511
pour nous sauver de la d�b�cle?
760
01:09:42,720 --> 01:09:44,179
La Machine!
761
01:09:44,806 --> 01:09:47,182
Clac-clac-tchou-tchou!
762
01:09:47,350 --> 01:09:49,142
Jamais elle ne s'arr�tera!
763
01:09:53,564 --> 01:09:55,482
Mais si la Machine s'arr�te?
764
01:09:55,692 --> 01:09:57,401
On mourra tous de froid!
765
01:09:57,819 --> 01:10:00,070
Mais peut-elle s'arr�ter?
766
01:10:00,196 --> 01:10:01,154
Non! Non!
767
01:10:01,364 --> 01:10:03,115
Et pourquoi �a?
768
01:10:03,241 --> 01:10:05,242
La Machine est �ternelle!
769
01:10:05,576 --> 01:10:07,661
La Machine est �ternelle!
770
01:10:07,912 --> 01:10:09,871
Clac-clac-tchou-tchou!
771
01:10:10,206 --> 01:10:12,165
Gr�ce � qui?
772
01:10:12,500 --> 01:10:15,001
Wilford!
773
01:10:17,171 --> 01:10:18,880
Pour Wilford, hourra!
774
01:10:20,049 --> 01:10:22,843
J'adore cette chanson.
Elle donne la p�che.
775
01:10:23,010 --> 01:10:25,554
C'est I'heure, les enfants.
Approchez.
776
01:10:26,973 --> 01:10:28,098
Allons, doucement.
777
01:10:28,641 --> 01:10:31,143
Ne poussez pas.
ll y a assez de place.
778
01:10:31,436 --> 01:10:33,520
De quoi approchons-nous?
779
01:10:33,730 --> 01:10:35,731
Des 7 statues de glace.
780
01:10:36,649 --> 01:10:40,110
Soyez attentifs,
il y aura une interrogation �crite.
781
01:10:40,236 --> 01:10:43,113
ll y a 15 ans,
3 ans apr�s le d�part du train,
782
01:10:43,239 --> 01:10:45,991
7 passagers tent�rent de stopper
783
01:10:46,159 --> 01:10:49,077
le merveilleux train de M. Wilford
et de sortir.
784
01:10:49,287 --> 01:10:51,204
Comment s'appelle cet �pisode?
785
01:10:51,330 --> 01:10:53,206
La R�volte des Sept.
786
01:10:53,332 --> 01:10:55,834
Tr�s bien.
Tu n'�tais m�me pas n�e.
787
01:10:56,252 --> 01:10:58,044
Naturellement, ils �chou�rent.
788
01:10:58,212 --> 01:11:00,964
lls saut�rent du train en marche.
789
01:11:01,132 --> 01:11:02,424
�a y est, ils sont I�.
790
01:11:04,218 --> 01:11:07,053
Regarde, tu vois �a?
791
01:11:08,973 --> 01:11:09,931
Quoi?
792
01:11:10,475 --> 01:11:12,851
Les voil�.
lls ne sont pas all�s loin.
793
01:11:18,316 --> 01:11:20,859
Tu vois cette femme, devant?
794
01:11:22,487 --> 01:11:25,363
Elle �tait femme de m�nage
dans le wagon de t�te.
795
01:11:26,407 --> 01:11:28,408
Une Inuit.
796
01:11:29,118 --> 01:11:30,535
Une Esquimau, en fait.
797
01:11:31,287 --> 01:11:34,581
Elle savait tout
sur la glace et la neige.
798
01:11:34,999 --> 01:11:37,250
Elle croyait survivre � I'ext�rieur.
799
01:11:37,460 --> 01:11:39,795
Si jamais on sort du train?
800
01:11:40,004 --> 01:11:42,589
On mourra tous de froid.
801
01:11:43,132 --> 01:11:45,050
Si la Machine s'arr�te?
802
01:11:45,218 --> 01:11:47,219
On mourra tous.
803
01:11:48,012 --> 01:11:49,387
Qui s'occupe
804
01:11:49,555 --> 01:11:51,014
de la Machine Sacr�e?
805
01:11:51,182 --> 01:11:52,891
M. Wilford.
806
01:11:54,727 --> 01:11:57,062
Les �ufs du nouvel an
sont arriv�s!
807
01:11:58,523 --> 01:12:00,607
Touchez-les,
ils sont encore chauds.
808
01:12:00,775 --> 01:12:02,984
lls sont bouillis dans de I'eau
809
01:12:03,152 --> 01:12:05,654
chauff�e par la Machine Sacr�e.
810
01:12:06,364 --> 01:12:08,156
Nous allons avoir le plaisir
811
01:12:08,282 --> 01:12:12,828
d'�couter le premier violon
de I'orchestre symphonique de Boston,
812
01:12:13,037 --> 01:12:15,163
M. Gerald Mclnster.
813
01:12:19,836 --> 01:12:21,378
C'est vraiment lui?
814
01:12:21,546 --> 01:12:23,088
ll est m�connaissable.
815
01:12:23,881 --> 01:12:25,131
Bonne ann�e.
816
01:12:29,595 --> 01:12:31,012
Non, merci.
817
01:12:39,272 --> 01:12:40,397
Partons, Curtis.
818
01:12:48,072 --> 01:12:49,322
Bonne ann�e.
819
01:13:00,376 --> 01:13:02,168
Les poulets existent encore?
820
01:13:11,721 --> 01:13:12,596
SANG
821
01:13:15,141 --> 01:13:17,893
ll existe encore
beaucoup de choses � bord.
822
01:13:18,102 --> 01:13:18,768
Comme quoi?
823
01:13:22,315 --> 01:13:23,231
Ceci.
824
01:13:41,125 --> 01:13:42,125
Andrew!
825
01:13:56,807 --> 01:13:58,141
J'y suis pour rien!
826
01:14:08,569 --> 01:14:09,527
Non...
827
01:14:34,387 --> 01:14:35,261
Curtis.
828
01:14:37,139 --> 01:14:38,682
Tu dois nous guider.
829
01:14:51,320 --> 01:14:53,446
Curtis, mon ami,
nous nous comprenons.
830
01:14:53,906 --> 01:14:55,824
Je n'y suis pour rien.
831
01:15:14,510 --> 01:15:15,802
On avance.
832
01:15:27,815 --> 01:15:28,773
Ouvre!
833
01:15:28,941 --> 01:15:29,941
Vite!
834
01:16:21,077 --> 01:16:22,077
C'est Mason.
835
01:16:22,244 --> 01:16:23,661
V�rifie son pouls.
836
01:16:49,230 --> 01:16:50,939
Les consignes de s�curit�...
837
01:18:00,509 --> 01:18:02,177
�a craint...
838
01:18:19,737 --> 01:18:20,612
ll arrive.
839
01:18:35,127 --> 01:18:36,419
Tu as le passe?
840
01:18:40,674 --> 01:18:42,383
Attendez, ne tirez pas.
841
01:19:19,421 --> 01:19:21,589
Tu as tu� un passager de t�te...
842
01:19:24,969 --> 01:19:26,261
J'ai rien vu.
843
01:19:27,680 --> 01:19:29,973
O� allez-vous? Attendez!
844
01:19:30,683 --> 01:19:32,100
Vous pourriez me dire...
845
01:20:04,925 --> 01:20:06,134
Fils de pute!
846
01:21:35,140 --> 01:21:36,265
La porte!
847
01:22:42,332 --> 01:22:43,249
Tanya.
848
01:22:51,550 --> 01:22:52,550
Mon Timmy.
849
01:22:54,970 --> 01:22:55,928
Mon Timmy...
850
01:23:15,657 --> 01:23:16,949
On va le trouver.
851
01:23:17,326 --> 01:23:18,451
Je te promets.
852
01:23:21,038 --> 01:23:21,996
Je sais.
853
01:23:28,253 --> 01:23:29,253
Merci.
854
01:24:31,149 --> 01:24:32,441
Prends-en aussi.
855
01:24:42,202 --> 01:24:44,829
Reviens, encul�,
t'as piqu� mon Kronol!
856
01:24:45,205 --> 01:24:46,455
C'est � moi!
857
01:24:48,458 --> 01:24:50,960
L�che �a!
Je veux mon Kronol.
858
01:26:47,035 --> 01:26:48,160
Ouvre la porte.
859
01:26:52,332 --> 01:26:54,291
Kronol d'abord!
860
01:26:56,002 --> 01:26:57,712
Tu veux du Kronol?
Tiens.
861
01:26:58,046 --> 01:26:58,796
Prends.
862
01:27:00,048 --> 01:27:02,133
Ouvre la porte!
863
01:27:06,763 --> 01:27:08,931
Tu p�tes les plombs, ou quoi?
864
01:27:36,084 --> 01:27:38,711
T'as un probl�me avec les portes?
865
01:27:42,799 --> 01:27:44,216
Tiens, fume une clope.
866
01:28:04,029 --> 01:28:06,113
C'est un grand honneur pour toi.
867
01:28:07,199 --> 01:28:10,409
C'est la derni�re cigarette
de I'humanit�.
868
01:28:10,702 --> 01:28:12,369
La derni�re, hein, "queutard"?
869
01:28:16,625 --> 01:28:18,709
T'es all� dans la queue du train?
870
01:28:21,588 --> 01:28:23,255
Tu sais ce qui s'y passait
871
01:28:24,216 --> 01:28:26,175
quand on est mont�s � bord?
872
01:28:31,181 --> 01:28:32,765
C'�tait le chaos.
873
01:28:36,269 --> 01:28:37,728
On n'est pas morts gel�s
874
01:28:37,938 --> 01:28:40,314
mais on n'a pas eu le temps
de dire merci.
875
01:28:41,024 --> 01:28:43,567
Les soldats de Wilford
nous ont tout pris.
876
01:28:45,237 --> 01:28:47,404
Mille personnes
dans une bo�te d'acier
877
01:28:47,572 --> 01:28:49,448
sans eau et sans vivres.
878
01:28:58,291 --> 01:29:00,709
On a d'abord mang� les plus faibles.
879
01:29:14,391 --> 01:29:16,600
Y a un truc chez moi qui me d�go�te.
880
01:29:20,689 --> 01:29:23,148
Je sais quel go�t �a a,
un homme.
881
01:29:29,030 --> 01:29:31,240
Un b�b�, c'est encore meilleur.
882
01:29:45,338 --> 01:29:46,672
ll y avait une femme.
883
01:29:48,925 --> 01:29:51,051
Elle se cachait avec son b�b�.
884
01:29:53,889 --> 01:29:55,931
Des types I'ont coinc�e.
885
01:29:59,811 --> 01:30:02,187
lls I'ont tu�e
et ils ont pris le b�b�.
886
01:30:05,942 --> 01:30:07,484
Et I�, un petit vieux...
887
01:30:09,446 --> 01:30:11,030
M�me pas un proche.
888
01:30:11,823 --> 01:30:13,157
Juste un vieux.
889
01:30:13,658 --> 01:30:15,451
ll s'est avanc� et il a dit
890
01:30:17,203 --> 01:30:18,662
"Donnez-moi le couteau. "
891
01:30:20,290 --> 01:30:22,833
lls ont tous cru
qu'il allait tuer le b�b�.
892
01:30:24,169 --> 01:30:25,628
Mais il a pris le couteau
893
01:30:28,757 --> 01:30:30,424
et il s'est tranch� le bras
894
01:30:33,345 --> 01:30:35,012
en disant "Mangez �a. "
895
01:30:35,597 --> 01:30:37,348
"Si vous avez faim,
896
01:30:39,017 --> 01:30:42,144
"mangez �a
mais laissez ce b�b�. "
897
01:30:47,275 --> 01:30:49,401
J'avais jamais vu �a.
898
01:30:53,907 --> 01:30:55,991
Les autres ont rang� leurs couteaux.
899
01:31:00,705 --> 01:31:03,040
Tu as devin� qui �tait le vieux.
900
01:31:08,088 --> 01:31:09,880
Le b�b�, c'�tait Edgar.
901
01:31:15,053 --> 01:31:16,929
Et moi, je tenais le couteau.
902
01:31:24,980 --> 01:31:26,647
J'ai tu� la m�re d'Edgar.
903
01:31:39,494 --> 01:31:42,287
Un par un,
les gens de la queue du train
904
01:31:42,455 --> 01:31:46,750
ont commenc� � se couper
un bras ou une jambe pour survivre.
905
01:31:48,712 --> 01:31:50,129
Un miracle.
906
01:31:57,220 --> 01:31:58,637
J'ai voulu, moi aussi.
907
01:31:59,305 --> 01:32:00,472
J'ai essay�.
908
01:32:13,695 --> 01:32:14,653
Un mois apr�s,
909
01:32:14,821 --> 01:32:17,656
les hommes de Wilford
nous ont donn� des rations.
910
01:32:17,907 --> 01:32:20,034
Depuis, on bouffe que �a.
911
01:32:24,873 --> 01:32:27,082
18 ans que je hais Wilford.
912
01:32:32,922 --> 01:32:35,466
18 ans que j'attends ce moment.
913
01:32:41,765 --> 01:32:43,265
On y est.
914
01:32:59,574 --> 01:33:00,824
Ouvre la porte.
915
01:33:04,245 --> 01:33:05,204
Je t'en prie.
916
01:33:07,457 --> 01:33:09,833
Elle est belle ton histoire, Curtis.
917
01:33:12,170 --> 01:33:14,088
Mais je veux pas ouvrir la porte.
918
01:33:16,549 --> 01:33:18,592
Tu sais ce que je veux?
919
01:33:20,887 --> 01:33:22,763
Je veux ouvrir une porte.
920
01:33:26,309 --> 01:33:27,976
Mais pas celle-ci.
921
01:33:29,562 --> 01:33:31,021
Celle-I�.
922
01:33:37,153 --> 01:33:39,238
Celle qui donne sur I'ext�rieur.
923
01:33:40,323 --> 01:33:43,575
Elle est condamn�e depuis 18 ans.
924
01:33:43,743 --> 01:33:46,703
Tout le monde croit
que c'est un mur.
925
01:33:47,831 --> 01:33:50,290
Mais c'est une putain de porte.
926
01:33:51,876 --> 01:33:55,379
Ouvrons-la et tirons-nous d'ici.
927
01:33:56,256 --> 01:33:59,675
Pour mourir de froid?
Tu es malade.
928
01:34:02,720 --> 01:34:04,805
On en sait rien.
929
01:34:06,432 --> 01:34:08,600
Peut-�tre qu'on peut survivre.
930
01:34:10,895 --> 01:34:13,438
Tu te souviens
du pont Yekaterina?
931
01:34:14,107 --> 01:34:17,025
Quand on s'est fait massacrer
� coups de hache.
932
01:34:17,694 --> 01:34:21,488
A chaque nouvel an,
je v�rifie quelque chose.
933
01:34:22,031 --> 01:34:23,991
On voit I'�pave d'un avion
934
01:34:24,159 --> 01:34:26,118
sous la neige.
935
01:34:28,496 --> 01:34:30,289
ll y a dix ans,
936
01:34:30,498 --> 01:34:34,793
la queue d�passait � peine.
937
01:34:35,211 --> 01:34:39,673
Mais maintenant
je peux voir la carlingue et les ailes.
938
01:34:42,010 --> 01:34:45,470
ll y a de moins en moins
de neige et de glace.
939
01:34:47,390 --> 01:34:48,724
�a fond.
940
01:34:50,101 --> 01:34:53,645
La neige devient plus fragile,
941
01:34:54,105 --> 01:34:56,231
il suffit d'un rien
pour que tout s'effondre.
942
01:34:58,401 --> 01:34:59,902
R�cemment,
943
01:35:01,654 --> 01:35:03,614
tu sais ce que j'ai vu?
944
01:35:06,409 --> 01:35:08,243
Dehors, il y avait...
945
01:35:14,584 --> 01:35:16,001
Laisse tomber.
946
01:35:16,753 --> 01:35:18,170
C'est pas la peine de raconter �a.
947
01:35:18,338 --> 01:35:20,422
Vas-y mollo sur le Kronol.
948
01:35:20,673 --> 01:35:23,133
Ou tes neurones vont cramer.
949
01:35:24,010 --> 01:35:25,969
Tu ne crois pas si bien dire.
950
01:35:26,846 --> 01:35:28,931
Le Kronol est d'abord...
951
01:35:31,476 --> 01:35:34,102
un produit chimique tr�s inflammable.
952
01:35:34,562 --> 01:35:35,938
Une �tincelle et boum!
953
01:35:38,900 --> 01:35:41,610
En gros, c'est une putain de bombe.
954
01:35:47,408 --> 01:35:50,410
Je le stocke pas
seulement pour me d�foncer,
955
01:35:51,162 --> 01:35:53,622
mais pour faire sauter cette porte.
956
01:35:54,165 --> 01:35:55,332
Les allumettes, vite.
957
01:35:55,667 --> 01:35:57,167
Qu'est-ce que tu fais?
958
01:35:57,794 --> 01:35:58,669
Donne!
959
01:35:59,170 --> 01:36:00,420
Retire �a.
960
01:36:01,673 --> 01:36:02,506
Du feu!
961
01:36:17,272 --> 01:36:18,480
Curtis Everett.
962
01:36:19,732 --> 01:36:24,111
Je vous transmets au nom de M. Wilford
une invitation � d�ner.
963
01:36:26,823 --> 01:36:27,906
Apr�s vous.
964
01:36:55,935 --> 01:36:57,894
Curtis? C'est toi?
965
01:37:00,898 --> 01:37:02,357
Curtis, mon gar�on.
966
01:37:02,775 --> 01:37:03,775
Approche.
967
01:37:07,447 --> 01:37:09,323
Laisse-moi te regarder.
968
01:37:09,782 --> 01:37:10,824
Tu as faim?
969
01:37:11,784 --> 01:37:14,661
Quel exploit
d'�tre arriv� jusqu'ici!
970
01:37:16,497 --> 01:37:18,248
Asseyez-vous.
971
01:37:18,833 --> 01:37:22,794
Tu es le premier
� avoir parcouru tout le train.
972
01:37:23,504 --> 01:37:24,796
D'un bout � I'autre.
973
01:37:25,173 --> 01:37:26,506
Tu le savais?
974
01:37:27,091 --> 01:37:28,175
Bravo.
975
01:37:30,762 --> 01:37:34,556
Aucun d'entre vous
n'est jamais arriv� jusqu'� la Machine.
976
01:37:35,350 --> 01:37:37,351
Je ne suis jamais all� � I'arri�re.
977
01:37:37,602 --> 01:37:40,145
Pourquoi?
C'est trop sale pour vous?
978
01:37:40,813 --> 01:37:43,023
Vous ne vous m�lez pas � la vermine.
979
01:37:43,691 --> 01:37:46,860
Tu crois que ma position
n'a que des avantages?
980
01:37:47,070 --> 01:37:48,403
C'est bruyant.
981
01:37:49,364 --> 01:37:50,697
Je suis seul.
982
01:37:53,242 --> 01:37:54,076
Exact.
983
01:37:55,203 --> 01:37:56,286
Des steaks.
984
01:37:56,788 --> 01:37:58,163
Beaucoup de place.
985
01:37:58,706 --> 01:38:00,499
Cette pute en guise de valet.
986
01:38:01,584 --> 01:38:04,211
Curtis, tout le monde a son rang � tenir
987
01:38:04,504 --> 01:38:06,797
et tout le monde le tient, sauf toi.
988
01:38:08,091 --> 01:38:11,343
C'est ce qu'on dit
quand on est � la meilleure place.
989
01:38:13,179 --> 01:38:15,931
Tout le monde voudrait la v�tre.
990
01:38:16,265 --> 01:38:17,808
M�me toi?
991
01:38:18,101 --> 01:38:18,850
Je vous emmerde.
992
01:38:20,144 --> 01:38:21,645
Curtis, mon gar�on.
993
01:38:21,813 --> 01:38:25,899
Le fait est que nous sommes coinc�s
� bord de ce fichu train.
994
01:38:26,109 --> 01:38:28,777
Nous sommes prisonniers
d'un bout de m�tal.
995
01:38:28,903 --> 01:38:29,861
A point?
996
01:38:30,863 --> 01:38:33,281
Ce train est un �cosyst�me complet
997
01:38:33,449 --> 01:38:35,784
dont il faut respecter I'�quilibre.
998
01:38:36,619 --> 01:38:40,288
L'air, I'eau, les vivres, la population.
999
01:38:40,456 --> 01:38:42,124
Tout doit �tre r�gul�.
1000
01:38:42,875 --> 01:38:45,085
Pour cela, il a fallu parfois
1001
01:38:45,253 --> 01:38:48,296
avoir recours
� des solutions plus radicales.
1002
01:38:48,464 --> 01:38:52,300
Quand il convient de r�duire
le nombre d'individus
1003
01:38:52,969 --> 01:38:54,219
de fa�on drastique.
1004
01:38:57,515 --> 01:39:00,559
Si nous devions compter
sur la s�lection naturelle,
1005
01:39:01,185 --> 01:39:05,480
nous cr�verions de faim,
entass�s les uns sur les autres.
1006
01:39:07,442 --> 01:39:09,151
La meilleure solution,
1007
01:39:10,194 --> 01:39:13,655
c'est encore que certains s'entretuent.
1008
01:39:14,198 --> 01:39:17,617
Parfois, il faut savoir
faire bouger les choses, dirons-nous.
1009
01:39:18,035 --> 01:39:21,413
La R�volte des Sept,
le Soul�vement McGregor,
1010
01:39:22,165 --> 01:39:24,458
la Grande R�volution Curtis.
1011
01:39:25,001 --> 01:39:29,171
Une superproduction
avec une intrigue impr�visible.
1012
01:39:29,547 --> 01:39:32,799
Qui pouvait pr�voir le coup des torches
dans le tunnel?
1013
01:39:34,385 --> 01:39:35,510
Un �clair de g�nie.
1014
01:39:36,554 --> 01:39:38,388
Gilliam et moi
n'avons rien vu venir.
1015
01:39:38,806 --> 01:39:39,598
Quoi?
1016
01:39:42,810 --> 01:39:45,729
Ne me dis pas que tu ne savais pas.
Gilliam et moi.
1017
01:39:46,230 --> 01:39:47,439
Le plan.
1018
01:39:49,233 --> 01:39:50,108
Gilliam?
1019
01:39:50,943 --> 01:39:51,860
Gilliam.
1020
01:39:52,612 --> 01:39:54,863
La t�te et la queue vont de pair.
1021
01:39:55,907 --> 01:39:58,783
ll �tait plus qu'un associ�.
1022
01:39:59,660 --> 01:40:00,785
ll �tait un ami.
1023
01:40:00,953 --> 01:40:01,953
Mon cul.
1024
01:40:02,246 --> 01:40:03,330
J'y crois pas.
1025
01:40:05,458 --> 01:40:09,503
L'insurrection devait prendre fin
� hauteur du tunnel.
1026
01:40:09,670 --> 01:40:11,588
Avec pour les survivants...
1027
01:40:13,716 --> 01:40:16,218
- Davantage de place.
- Menteur!
1028
01:40:16,594 --> 01:40:18,011
Gilliam n'aurait pas fait �a.
1029
01:40:18,846 --> 01:40:20,680
Tout s'est bien termin�.
1030
01:40:20,932 --> 01:40:25,101
Ta contre-attaque a rendu la chose
bien plus passionnante.
1031
01:40:25,353 --> 01:40:29,648
Mais il y a eu � I'avant
plus de pertes que pr�vu.
1032
01:40:30,233 --> 01:40:32,943
Gilliam en a pay� le prix.
1033
01:40:35,988 --> 01:40:37,614
Quelle ironie!
1034
01:40:37,990 --> 01:40:42,619
La fronti�re entre la vie et la mort
est bien mince...
1035
01:40:43,329 --> 01:40:45,956
ll reste une chose � faire.
1036
01:40:48,960 --> 01:40:50,377
Les comptes.
1037
01:41:01,681 --> 01:41:03,848
Wilford, c'est moi.
1038
01:41:04,559 --> 01:41:05,809
Je suis chez Gilliam.
1039
01:41:06,519 --> 01:41:07,477
Attendez.
1040
01:41:08,062 --> 01:41:10,021
Le chiffre n'a pas chang�?
1041
01:41:10,523 --> 01:41:12,774
Toujours 74%.
1042
01:41:13,651 --> 01:41:14,651
Poursuivez.
1043
01:41:15,611 --> 01:41:16,403
Attendez.
1044
01:41:16,737 --> 01:41:20,240
Epargnez-en 18,
pour f�ter notre anniversaire.
1045
01:41:21,033 --> 01:41:23,243
Excellente id�e.
1046
01:41:32,003 --> 01:41:32,877
Tes amis.
1047
01:41:34,463 --> 01:41:37,090
Merde, Claude!
Faites attention � la Machine!
1048
01:41:39,135 --> 01:41:41,303
Elle devient capricieuse ces temps-ci.
1049
01:41:43,222 --> 01:41:45,223
Soyez bien �lev�, restez assis.
1050
01:41:47,268 --> 01:41:48,351
On se d�tend.
1051
01:41:52,064 --> 01:41:53,273
On se calme.
1052
01:41:56,110 --> 01:41:58,862
Gilliam disait que tu �tais malin
1053
01:41:59,363 --> 01:42:01,197
mais tellement stress�.
1054
01:42:02,575 --> 01:42:04,701
Tu as bais� r�cemment?
1055
01:42:06,579 --> 01:42:10,165
Comme disait Gilliam,
avec une femme, deux bras c'est mieux.
1056
01:42:18,716 --> 01:42:20,091
ll me manquera.
1057
01:42:22,094 --> 01:42:24,387
Nos conversations nocturnes aussi.
1058
01:42:26,140 --> 01:42:28,350
ll pouvait tenir des heures.
1059
01:42:28,976 --> 01:42:30,935
Avec un seul bras.
1060
01:42:32,647 --> 01:42:34,189
Quelle t�te tu fais!
1061
01:42:36,025 --> 01:42:37,150
Qu'y a-t-il?
1062
01:42:38,277 --> 01:42:40,320
On dirait un d�traqu�.
1063
01:42:40,780 --> 01:42:42,947
ll y en a bien assez dans ce train.
1064
01:43:12,228 --> 01:43:13,144
Du sang!
1065
01:43:16,482 --> 01:43:17,524
�a va?
1066
01:43:20,361 --> 01:43:21,528
Qu'est-ce que tu as?
1067
01:43:24,532 --> 01:43:25,573
Baisse-toi.
1068
01:43:41,882 --> 01:43:42,507
Yona.
1069
01:43:43,175 --> 01:43:45,301
On doit ouvrir cette porte.
1070
01:43:47,221 --> 01:43:49,639
Tu vois ces c�bles?
1071
01:43:50,349 --> 01:43:51,266
ll y en a beaucoup.
1072
01:43:53,060 --> 01:43:54,018
Cr�ve!
1073
01:43:54,645 --> 01:43:55,854
Enfoir�!
1074
01:43:56,564 --> 01:44:00,233
ll est plus facile
de survivre dans ce train
1075
01:44:00,401 --> 01:44:02,944
si on n'a pas toute sa t�te.
1076
01:44:04,780 --> 01:44:07,115
Gilliam I'avait bien compris.
1077
01:44:07,241 --> 01:44:11,661
ll faut maintenir un �quilibre
entre I'angoisse et la peur,
1078
01:44:11,912 --> 01:44:13,204
le chaos et I'horreur
1079
01:44:13,372 --> 01:44:15,498
pour que la vie continue.
1080
01:44:16,041 --> 01:44:18,084
Si on ne I'a pas,
1081
01:44:19,295 --> 01:44:20,670
on I'invente.
1082
01:44:21,380 --> 01:44:24,132
En ce sens,
ta Grande R�volution, Curtis,
1083
01:44:24,258 --> 01:44:26,217
est un vrai chef-d'�uvre.
1084
01:44:26,677 --> 01:44:27,552
Yona.
1085
01:44:28,262 --> 01:44:29,679
Le rouge, dans le 8.
1086
01:44:29,889 --> 01:44:31,222
Non, le 7.
1087
01:44:37,229 --> 01:44:38,688
Viens avec moi, Curtis.
1088
01:44:39,607 --> 01:44:41,441
J'ai une chose � te montrer.
1089
01:44:42,026 --> 01:44:43,276
Tu I'as m�rit�.
1090
01:44:46,614 --> 01:44:47,530
Viens.
1091
01:44:56,999 --> 01:44:58,666
Elle va se r�veiller.
1092
01:45:27,279 --> 01:45:28,738
C'est agr�able, hein?
1093
01:45:29,406 --> 01:45:30,490
C'est calme.
1094
01:45:31,534 --> 01:45:33,409
Tu es au c�ur de la Machine.
1095
01:45:34,870 --> 01:45:37,789
J'ai consacr� ma vie � ce projet.
1096
01:45:39,250 --> 01:45:40,959
Le moteur perp�tuel.
1097
01:45:43,462 --> 01:45:45,630
C'est I'�ternit� incarn�e.
1098
01:45:49,176 --> 01:45:51,803
As-tu d�j� pu �tre seul
dans ce train?
1099
01:45:53,180 --> 01:45:55,557
La derni�re fois, c'�tait quand?
1100
01:45:57,017 --> 01:45:59,269
Tu ne t'en souviens pas?
1101
01:46:01,063 --> 01:46:02,647
Profites-en.
1102
01:46:03,107 --> 01:46:04,607
Prends ton temps.
1103
01:47:04,710 --> 01:47:06,044
Je viens de I'�crire.
1104
01:47:07,630 --> 01:47:09,297
C'est pour toi, Curtis.
1105
01:47:10,424 --> 01:47:11,215
Tiens.
1106
01:47:24,813 --> 01:47:26,022
Je suis vieux.
1107
01:47:27,358 --> 01:47:29,651
Je veux que tu prennes ma place.
1108
01:47:31,028 --> 01:47:32,779
Tu I'as toujours souhait�.
1109
01:47:37,034 --> 01:47:38,743
Gilliam le souhaitait aussi.
1110
01:47:41,497 --> 01:47:43,414
Tu dois veiller sur la Machine.
1111
01:47:44,375 --> 01:47:45,792
La faire tourner rond.
1112
01:47:52,007 --> 01:47:53,299
Regarde, Curtis.
1113
01:47:54,635 --> 01:47:56,344
Au-del� de cette porte,
1114
01:47:58,055 --> 01:48:02,809
il y a les wagons,
tels qu'ils ont toujours �t�.
1115
01:48:02,977 --> 01:48:05,061
Ce qui nous donne quoi?
1116
01:48:06,981 --> 01:48:08,022
Le train.
1117
01:48:10,776 --> 01:48:13,611
ll y a le nombre id�al
d'�tres humains,
1118
01:48:13,779 --> 01:48:15,154
I� o� ils doivent �tre.
1119
01:48:15,364 --> 01:48:17,323
Ce qui nous donne quoi?
1120
01:48:17,908 --> 01:48:19,033
L'humanit�.
1121
01:48:19,702 --> 01:48:21,536
Le train est le monde.
1122
01:48:22,705 --> 01:48:24,205
Nous sommes I'humanit�.
1123
01:48:26,542 --> 01:48:31,129
C'est � toi que revient la t�che
de mener I'humanit�.
1124
01:48:31,755 --> 01:48:34,924
Sans toi, Curtis,
I'humanit� cessera d'exister.
1125
01:48:36,385 --> 01:48:39,178
Tu as vu ce que font les hommes
priv�s de chef.
1126
01:48:39,930 --> 01:48:41,931
lls se d�vorent entre eux.
1127
01:49:04,538 --> 01:49:06,289
Yona, le Kronol!
1128
01:49:10,502 --> 01:49:11,502
Yona, arr�te!
1129
01:49:11,837 --> 01:49:12,712
Non.
1130
01:49:15,007 --> 01:49:16,007
Plus de balles?
1131
01:49:23,515 --> 01:49:25,516
Mets le Kronol sur la porte.
1132
01:49:26,769 --> 01:49:27,894
Regarde-les.
1133
01:49:29,646 --> 01:49:31,272
Regarde ce qu'ils sont.
1134
01:49:32,524 --> 01:49:33,608
Tu le sais.
1135
01:49:34,151 --> 01:49:35,526
Tu les as vus faire.
1136
01:49:36,695 --> 01:49:38,029
Tu as �t� comme eux.
1137
01:49:41,450 --> 01:49:43,659
Ridicules.
Path�tiques, m�me.
1138
01:49:44,703 --> 01:49:47,121
Tu peux les sauver d'eux-m�mes.
1139
01:49:48,582 --> 01:49:51,501
C'est pour cela que Gilliam t'a sauv�.
1140
01:49:57,466 --> 01:49:58,549
Curtis.
1141
01:49:59,676 --> 01:50:01,344
C'est ta destin�e.
1142
01:50:06,683 --> 01:50:07,517
C'est fait!
1143
01:50:07,726 --> 01:50:09,685
Curtis a les allumettes.
1144
01:50:14,233 --> 01:50:14,941
Curtis!
1145
01:50:15,776 --> 01:50:16,818
L'allumette!
1146
01:50:50,435 --> 01:50:53,437
ll faut �tre tout petit
pour se faufiler I�-dedans.
1147
01:50:55,315 --> 01:50:56,899
Un enfant de moins de 5 ans.
1148
01:50:57,943 --> 01:51:02,321
La Machine est �ternelle
mais pas ses composants.
1149
01:51:02,489 --> 01:51:06,617
Cette pi�ce a rendu I'�me r�cemment.
1150
01:51:07,077 --> 01:51:08,995
ll fallait la remplacer.
1151
01:51:10,247 --> 01:51:14,333
Heureusement, la queue du train
produit des gosses � la cha�ne
1152
01:51:15,711 --> 01:51:17,336
pour assurer la maintenance.
1153
01:51:21,258 --> 01:51:22,800
Esp�ce de salaud!
1154
01:51:46,450 --> 01:51:47,366
Yona...
1155
01:51:50,162 --> 01:51:51,370
Prends.
1156
01:52:09,514 --> 01:52:10,681
ll en reste qu'une.
1157
01:52:22,027 --> 01:52:25,446
Arr�t critique du moteur.
1158
01:52:27,908 --> 01:52:30,284
Respectez la distance de s�curit�.
1159
01:52:44,341 --> 01:52:46,217
Andy? C'est toi?
1160
01:52:48,303 --> 01:52:49,053
Andy!
1161
01:52:50,222 --> 01:52:51,806
Tu te souviens de moi?
1162
01:52:52,224 --> 01:52:54,517
Andy, arr�te, �coute-moi.
1163
01:52:54,810 --> 01:52:56,894
Ne va pas I�-bas.
Ecoute-moi.
1164
01:52:58,522 --> 01:52:59,313
Andy!
1165
01:53:00,732 --> 01:53:02,692
Reviens! Reviens ici!
1166
01:53:05,487 --> 01:53:06,988
Andy, �coute-moi!
1167
01:53:07,823 --> 01:53:09,115
Sors de I�!
1168
01:53:14,288 --> 01:53:16,539
Merde, Andy! Ob�is!
1169
01:53:17,124 --> 01:53:18,124
Curtis...
1170
01:53:19,167 --> 01:53:20,584
Tu en fais trop.
1171
01:53:22,629 --> 01:53:25,756
Chacun occupe la place
qui lui �tait pr�destin�e.
1172
01:55:01,520 --> 01:55:02,311
Parfait.
1173
01:57:14,819 --> 01:57:15,778
Papa!
1174
01:57:16,154 --> 01:57:17,238
Papa!
1175
01:57:27,499 --> 01:57:28,415
Curtis.
1176
01:57:40,095 --> 01:57:41,178
Ne bouge pas.
77496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.