All language subtitles for Emily.in.Paris.S04E04.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,179 --> 00:00:55,305 Oh. 2 00:01:01,436 --> 00:01:02,771 Wait! 3 00:01:02,854 --> 00:01:05,482 Sorry. Just one second before you take off his pants. 4 00:01:05,565 --> 00:01:07,067 Oh, my God, Mindy, hi. Um... 5 00:01:07,150 --> 00:01:09,944 I thought you were supposed to be at Nicolas' tonight? 6 00:01:10,028 --> 00:01:11,446 Yeah, well... 7 00:01:12,155 --> 00:01:13,281 Are you... Are you okay? 8 00:01:13,364 --> 00:01:14,741 Yeah, no, I'm fine. 9 00:01:14,824 --> 00:01:16,618 I can cry in the stairwell. 10 00:01:16,701 --> 00:01:18,078 Wait, what's going on? 11 00:01:18,161 --> 00:01:21,414 Nico and I had a huge fight and... 12 00:01:22,916 --> 00:01:27,337 I'll let you guys talk. Um... I'm... I'm so sorry, Mindy. Uh... 13 00:01:28,088 --> 00:01:29,130 Thank you. 14 00:01:29,214 --> 00:01:30,381 - I'm sorry. - It's okay. 15 00:01:36,846 --> 00:01:39,182 So, what happened? 16 00:01:39,933 --> 00:01:42,852 After the article about his skeezy father, 17 00:01:42,936 --> 00:01:45,188 his family's been doing this damage control, 18 00:01:45,271 --> 00:01:47,440 and he wanted me to go to some charity event 19 00:01:47,524 --> 00:01:51,194 and be photographed with them, and I said, "Are you crazy?" 20 00:01:51,277 --> 00:01:52,779 I didn't want to be complicit, 21 00:01:52,862 --> 00:01:55,490 and he asked, "Do you think I'm complicit?" 22 00:01:55,573 --> 00:01:58,618 And I said, "Well, a picture with your father doesn't help." 23 00:01:59,202 --> 00:02:02,622 Yeah. Well... you're not wrong there. 24 00:02:02,705 --> 00:02:04,833 Right? Thank you. 25 00:02:04,916 --> 00:02:05,917 And... 26 00:02:07,127 --> 00:02:09,546 I'm so sorry about the cock block. 27 00:02:09,629 --> 00:02:12,507 I mean, are Camille and Sofia still at his place? 28 00:02:13,049 --> 00:02:14,049 Sure are. 29 00:02:14,884 --> 00:02:16,261 Are you okay with that? 30 00:02:17,262 --> 00:02:22,559 Yeah, it's, you know, it's a little crowded, but it's temporary. 31 00:02:23,601 --> 00:02:24,894 Wow. 32 00:02:24,978 --> 00:02:27,772 Bisexuals, baby mama drama. 33 00:02:27,856 --> 00:02:30,650 Being French looks good on you, Em. 34 00:02:31,985 --> 00:02:33,987 Really good. 35 00:02:45,081 --> 00:02:47,041 Mmm. 36 00:02:56,217 --> 00:02:58,595 - Bonjour. - Are three people living here? 37 00:02:58,678 --> 00:03:01,055 - Hmm? - That is not permitted on the lease. 38 00:03:01,139 --> 00:03:03,391 Je ne vois pas du tout de quoi vous parlez. 39 00:03:03,474 --> 00:03:05,143 Ah, désolée vous devez vous trom... 40 00:03:06,352 --> 00:03:08,646 I have seen this one coming and going. 41 00:03:08,730 --> 00:03:09,730 Bonjour. 42 00:03:10,231 --> 00:03:14,777 No, she's just a friend! She's visiting us from Greece. 43 00:03:14,861 --> 00:03:16,779 Good friend. Yeah? 44 00:03:18,364 --> 00:03:20,450 Do you want a slice of quiche? 45 00:03:20,533 --> 00:03:22,410 Gabriel made it. It's excellent. 46 00:03:22,493 --> 00:03:23,328 Mmm. 47 00:03:23,411 --> 00:03:25,330 I wish you an excellent day. 48 00:03:25,413 --> 00:03:26,413 Goodbye. 49 00:03:32,587 --> 00:03:34,005 Yeah, that's it. 50 00:03:34,088 --> 00:03:35,088 Goodbye. 51 00:03:40,220 --> 00:03:41,721 That's it then. It's finished. 52 00:03:41,804 --> 00:03:44,641 JVMA pulled their money for the club. 53 00:03:46,267 --> 00:03:49,729 Well, now we have to let everyone know that the opening is cancelled. 54 00:03:51,189 --> 00:03:52,190 I'm sorry, darling. 55 00:03:52,273 --> 00:03:53,273 Don't be. 56 00:03:55,068 --> 00:03:57,195 This whole deal was tainted from the start. 57 00:03:58,529 --> 00:04:00,531 But... why didn't you tell me about Louis? 58 00:04:01,074 --> 00:04:03,326 Because I wanted this club to happen. 59 00:04:03,409 --> 00:04:05,286 No, before that. 60 00:04:05,370 --> 00:04:06,370 I'm your husband. 61 00:04:08,289 --> 00:04:09,999 You can talk to me about anything. 62 00:04:11,000 --> 00:04:12,710 Laurent, I'm not a victim. 63 00:04:13,253 --> 00:04:14,796 I've worked hard to get where I am. 64 00:04:15,421 --> 00:04:17,966 I wanted to write my story, not be a part of his. 65 00:04:19,384 --> 00:04:20,384 I understand. 66 00:04:22,220 --> 00:04:24,722 And I'm proud of you for taking a stand. 67 00:04:30,853 --> 00:04:33,898 Anyway, I feel like I've been away from St. Tropez for too long. 68 00:04:46,452 --> 00:04:48,705 {\an8}Ooh! There's my she-ro! 69 00:04:48,788 --> 00:04:50,957 {\an8}Who will not be silenced. 70 00:04:51,582 --> 00:04:55,295 {\an8}Well, JVMA's investment was contingent on me being quiet, 71 00:04:55,378 --> 00:04:57,672 {\an8}so Laurent G à Paris is dead. 72 00:04:57,755 --> 00:04:58,755 {\an8}What? 73 00:04:59,424 --> 00:05:02,260 {\an8}But we're opening this weekend, and people are flying in. 74 00:05:02,343 --> 00:05:05,138 {\an8}We have over 500 RSVPs. 75 00:05:05,221 --> 00:05:08,516 {\an8}Tell them "no." No location, no party. 76 00:05:08,599 --> 00:05:10,643 {\an8}We cannot give up that easily, okay? 77 00:05:10,727 --> 00:05:12,687 {\an8}There must be another venue that... 78 00:05:12,770 --> 00:05:14,188 {\an8}Drop it, Emily. 79 00:05:27,493 --> 00:05:28,703 {\an8}Allô, Maman. 80 00:05:29,203 --> 00:05:31,581 {\an8}Can you meet me for lunch today? 81 00:05:52,226 --> 00:05:54,062 This is bad. 82 00:05:54,145 --> 00:05:57,023 Several meetings this week have already been cancelled. 83 00:05:57,106 --> 00:05:58,106 Seriously? 84 00:05:58,608 --> 00:06:00,401 Agence Grateau is too controversial. 85 00:06:00,985 --> 00:06:04,822 Clients want to see themselves in the press, not their marketing firm. 86 00:06:04,906 --> 00:06:07,909 Well, we still have one client today. 87 00:06:07,992 --> 00:06:10,495 Huh? They must not be French. 88 00:06:15,124 --> 00:06:17,460 {\an8}And, as you know, Augustinus Bader, 89 00:06:17,543 --> 00:06:19,045 {\an8}the legendary skincare line, 90 00:06:19,128 --> 00:06:23,674 is an open secret among celebrities from Victoria Beckham to Margot Robbie. 91 00:06:24,258 --> 00:06:27,011 But now, we're planning to revolutionize beauty 92 00:06:27,095 --> 00:06:31,891 with a new shampoo specifically formulated for women of a certain age. 93 00:06:31,974 --> 00:06:35,061 Oh, wonderful. What can we do for you? 94 00:06:35,144 --> 00:06:38,815 What we are looking for is an agency to give us a new twist and a... 95 00:06:38,898 --> 00:06:40,108 Old hair. 96 00:06:40,691 --> 00:06:42,193 No, not "old," "mature"? 97 00:06:43,236 --> 00:06:45,696 I reviewed the brief and had a thought. 98 00:06:46,781 --> 00:06:47,907 Cyndi Lauper. 99 00:06:47,990 --> 00:06:50,326 - Mmm. - Let your true colors shine through. 100 00:06:50,409 --> 00:06:51,452 Ah, yeah. 101 00:06:51,536 --> 00:06:52,662 Everyone loves that song. 102 00:06:52,745 --> 00:06:54,705 Let me stop you right there. 103 00:06:54,789 --> 00:06:58,334 Love Cyndi, but what we are looking for is something deeper 104 00:06:58,417 --> 00:07:00,253 that speaks to our clientele. 105 00:07:00,336 --> 00:07:03,798 They're sophisticated, accomplished, confident... 106 00:07:03,881 --> 00:07:04,881 And rich. 107 00:07:06,592 --> 00:07:09,303 Okay, just give us a couple of days 108 00:07:09,387 --> 00:07:11,764 and we'll come back to you with some ideas. 109 00:07:12,807 --> 00:07:13,891 Can't wait. 110 00:07:17,895 --> 00:07:18,896 Oh. 111 00:07:19,397 --> 00:07:21,274 Bonjour, madame. Can I help you? 112 00:07:21,357 --> 00:07:23,443 Well, you can start by speaking French. 113 00:07:23,985 --> 00:07:25,653 I'm here to see my daughter. 114 00:07:26,863 --> 00:07:30,700 Ah! Bonjour, Héloise! How are you? 115 00:07:30,783 --> 00:07:33,161 You know who this is? This is Sylvie's mother. 116 00:07:33,244 --> 00:07:34,537 La Reine de la Nuit. 117 00:07:35,746 --> 00:07:37,582 The Queen of the Night? 118 00:07:37,665 --> 00:07:38,666 Yeah. 119 00:07:38,749 --> 00:07:42,253 She had one of the most famous nightclubs in all of Paris. 120 00:07:42,795 --> 00:07:43,796 Maman! 121 00:07:45,631 --> 00:07:47,550 What are you doing here? 122 00:07:47,633 --> 00:07:49,218 You're supposed to meet me at the café. 123 00:07:49,302 --> 00:07:51,971 You were late. I'm not a person who waits in the street. 124 00:07:53,181 --> 00:07:55,475 - Okay. - Allez. 125 00:07:55,558 --> 00:07:56,558 Oui. 126 00:08:00,396 --> 00:08:01,898 That's Sylvie's mom? 127 00:08:01,981 --> 00:08:04,108 She was everything in the '70s. 128 00:08:04,192 --> 00:08:05,776 Rumor has it that she had an affair 129 00:08:05,860 --> 00:08:08,404 with Mick Jagger and Rod Stewart at the same time. 130 00:08:09,572 --> 00:08:12,200 At the same time, or at the same time? 131 00:08:12,909 --> 00:08:13,909 Oui. 132 00:08:18,247 --> 00:08:19,499 Okay. 133 00:08:25,671 --> 00:08:27,507 You had to know this would happen. 134 00:08:28,508 --> 00:08:30,968 You never should have spoken to that reporter. 135 00:08:31,052 --> 00:08:32,929 You should have come to me. 136 00:08:33,012 --> 00:08:36,557 I'm sure you would have been a great support. 137 00:08:36,641 --> 00:08:39,060 Well, what can I do if I'm only ever wrong? 138 00:08:39,685 --> 00:08:41,729 No, Maman, this isn't about you. 139 00:08:41,812 --> 00:08:43,397 Or me. It's about Laurent. 140 00:08:44,232 --> 00:08:45,483 What now? 141 00:08:46,317 --> 00:08:49,070 I'm trying to salvage Laurent's club opening. 142 00:08:49,153 --> 00:08:52,406 And you have a space that's been unoccupied for 20 years. 143 00:08:53,157 --> 00:08:55,743 So I have to save your husband a second time? 144 00:08:55,826 --> 00:08:57,161 You never "saved" Laurent. 145 00:08:57,870 --> 00:08:59,163 I gave him money... 146 00:09:00,373 --> 00:09:01,832 to open his club in St. Tropez. 147 00:09:01,916 --> 00:09:04,460 And it was the best investment you ever made. 148 00:09:05,878 --> 00:09:07,421 If he doesn't launch his club, 149 00:09:08,256 --> 00:09:09,799 he'll have no reason to stay in Paris. 150 00:09:11,884 --> 00:09:14,011 Maman, can we use the venue or not? 151 00:09:14,720 --> 00:09:15,846 Of course, darling. 152 00:09:15,930 --> 00:09:18,766 What kind of a mother would I be if I wasn't there for my daughter? 153 00:09:18,849 --> 00:09:20,685 - Hmm? - Thank you, Maman. 154 00:09:22,478 --> 00:09:23,478 Of course... 155 00:09:25,273 --> 00:09:26,607 ...I have a few conditions. 156 00:09:36,784 --> 00:09:40,454 Welcome and prepare yourself to witness 157 00:09:40,538 --> 00:09:43,749 Gregory Dupree for Pierre Cadault. 158 00:09:43,833 --> 00:09:47,253 Couture as you have never seen it before. 159 00:09:47,336 --> 00:09:48,336 Great. 160 00:09:50,047 --> 00:09:51,090 This better be good. 161 00:10:31,422 --> 00:10:32,798 What are those? 162 00:10:34,008 --> 00:10:37,303 Those... are dicks, Nick. 163 00:10:38,054 --> 00:10:44,518 Gregory is reimagining formal wear with a vision of, uh, what's underneath? 164 00:10:44,602 --> 00:10:45,645 Are you crazy? 165 00:10:46,812 --> 00:10:49,815 Do you have any idea what kind of scrutiny my father is under right now? 166 00:10:49,899 --> 00:10:51,484 He was my inspiration. 167 00:10:51,567 --> 00:10:53,986 Men can't keep their dicks in their pants. 168 00:10:54,070 --> 00:10:55,988 Why should we pretend otherwise? 169 00:10:56,072 --> 00:10:59,033 We are not doing penis pants. 170 00:10:59,950 --> 00:11:01,744 You haven't even seen the women's collection. 171 00:11:01,827 --> 00:11:02,827 And I never will! 172 00:11:03,704 --> 00:11:04,580 Shut it down. 173 00:11:05,581 --> 00:11:07,583 All of it! 174 00:11:13,673 --> 00:11:14,882 Prick... 175 00:11:17,259 --> 00:11:20,930 Julien, when you get back into the office, my father would like to have a word. 176 00:11:21,013 --> 00:11:23,057 If it's about the penis pants, that was not my idea. 177 00:11:23,140 --> 00:11:24,475 - I swear. - No. 178 00:11:24,558 --> 00:11:25,976 It's about your former boss. 179 00:11:40,533 --> 00:11:41,367 Emily. 180 00:11:41,450 --> 00:11:43,202 It was so great meeting your mom. 181 00:11:43,285 --> 00:11:44,995 I spent all lunch googling her. 182 00:11:45,079 --> 00:11:47,164 Is it true that she really almost broke up ABBA? 183 00:11:48,165 --> 00:11:49,925 - Was she the dancing queen? - Okay. 184 00:11:49,959 --> 00:11:52,753 Clear your schedule and your browsing history. 185 00:11:52,837 --> 00:11:55,506 - I need you tonight. Laurent G is back on. - Oh, great. 186 00:11:55,589 --> 00:12:00,386 Um, I actually have something tonight... that I will now be late for. 187 00:12:00,469 --> 00:12:01,470 - Yep. - Yep. 188 00:12:10,104 --> 00:12:11,605 Et voilà. 189 00:12:12,314 --> 00:12:13,314 What do you think? 190 00:12:14,108 --> 00:12:15,568 I think it looks like a place 191 00:12:15,651 --> 00:12:18,028 that was hot in the '70s. 192 00:12:18,112 --> 00:12:19,738 It's not about the place. 193 00:12:19,822 --> 00:12:24,076 It's about the people. We will resurrect the glory days of disco. 194 00:12:30,916 --> 00:12:32,585 It's very chic. 195 00:12:34,086 --> 00:12:35,838 But Laurent G is a beach club. 196 00:12:37,298 --> 00:12:40,217 Yeah, but maybe this can be one too. 197 00:12:40,301 --> 00:12:43,721 Do you remember that Chanel fashion show from the Spring/Summer collection 198 00:12:43,804 --> 00:12:44,805 a few years ago? 199 00:12:44,889 --> 00:12:46,891 They transformed the Grand Palais 200 00:12:46,974 --> 00:12:48,434 into Chanel by the sea. 201 00:12:49,518 --> 00:12:50,518 Yeah, very cool. 202 00:12:51,770 --> 00:12:54,607 We've got sand and cabanas from the old location. 203 00:12:54,690 --> 00:12:59,612 We could project the ocean on this wall, and a boardwalk would lead us to the bar. 204 00:12:59,695 --> 00:13:03,115 And maybe we can get a wave machine to complete the entire illusion. 205 00:13:03,199 --> 00:13:06,243 It'll be exactly what we had outdoors, only in here. 206 00:13:07,495 --> 00:13:09,246 Can this club handle water? 207 00:13:09,330 --> 00:13:10,706 Oh, please. 208 00:13:10,789 --> 00:13:15,169 Carla Bruni practically drowned in a foam party here in the '80s. 209 00:13:25,262 --> 00:13:26,138 - Hi. - Hi. 210 00:13:26,222 --> 00:13:27,848 Oh. I'm so sorry I'm late. 211 00:13:27,932 --> 00:13:29,642 Oh, no worries. Join us. 212 00:13:29,725 --> 00:13:30,726 Oh. 213 00:13:31,810 --> 00:13:33,354 - Hi, guys. - Hi. 214 00:13:33,437 --> 00:13:35,439 Didn't know you were joining us too. 215 00:13:35,523 --> 00:13:36,815 Gabriel invited us. 216 00:13:38,567 --> 00:13:41,820 Okay. I need as many opinions as possible. 217 00:13:41,904 --> 00:13:44,198 I think we need this pastry chef for a Michelin star. 218 00:13:45,324 --> 00:13:46,825 Well, let's get tasting. 219 00:13:47,618 --> 00:13:48,953 Black truffle ice cream 220 00:13:49,036 --> 00:13:52,331 paired with a highly concentrated espelette chili chocolate gateau. 221 00:13:52,414 --> 00:13:53,249 Okay. 222 00:13:53,332 --> 00:13:54,333 Mmm! 223 00:14:00,589 --> 00:14:02,174 - Oh. - Yeah? 224 00:14:02,258 --> 00:14:03,676 Wow. 225 00:14:03,759 --> 00:14:05,553 Mm-hmm. 226 00:14:05,636 --> 00:14:07,721 Then we have a French classic, 227 00:14:07,805 --> 00:14:10,099 Mont Blanc with a chocolate mousse bomb in the center. 228 00:14:12,017 --> 00:14:14,019 - Mmm! - Dig in. 229 00:14:18,983 --> 00:14:19,817 Incredible. 230 00:14:21,360 --> 00:14:22,695 - Mmm! - Yeah? 231 00:14:24,280 --> 00:14:27,241 Camille, what do you think? I thought Mont Blanc was your favorite dessert? 232 00:14:27,324 --> 00:14:28,742 No, it's fine. 233 00:14:29,326 --> 00:14:30,326 We've had better. 234 00:14:30,369 --> 00:14:31,954 That place in Megève, remember? 235 00:14:32,037 --> 00:14:34,832 Yes, I remember your dad wouldn't stop pouring vin chaud... 236 00:14:35,833 --> 00:14:37,376 ...and that we were very drunk. 237 00:14:37,459 --> 00:14:39,587 - You wouldn't stop drinking it! - Yes, it's true. 238 00:14:42,756 --> 00:14:44,633 English, please? 239 00:14:44,717 --> 00:14:47,303 Oh! Sorry, we're just reminiscing. 240 00:14:48,679 --> 00:14:51,056 About what? We all want to be amused. 241 00:14:51,140 --> 00:14:52,892 Okay. 242 00:14:52,975 --> 00:14:56,020 Enough of the past. We'll stay in the present. In English. 243 00:14:58,188 --> 00:15:01,150 Isn't this great? I love the four of us together. 244 00:15:01,233 --> 00:15:03,819 Mm-hmm. It's a real ménage à quatre. 245 00:15:04,403 --> 00:15:06,488 We've zoomed right past trois. 246 00:15:06,572 --> 00:15:08,252 Uh... 247 00:15:09,033 --> 00:15:11,702 Would you help me with another dessert in the kitchen? 248 00:15:12,286 --> 00:15:13,286 Yeah. 249 00:15:13,329 --> 00:15:14,788 - Sorry. - Yeah. 250 00:15:21,921 --> 00:15:23,839 I'm so sorry I didn't tell you they were coming. 251 00:15:23,923 --> 00:15:26,300 I know we haven't gotten much alone time lately. 252 00:15:27,885 --> 00:15:30,596 Yeah, no, I know. I get it. 253 00:15:30,679 --> 00:15:32,056 What can you do, right? 254 00:15:32,723 --> 00:15:34,433 Mindy's at mine, they're at yours. 255 00:15:35,017 --> 00:15:38,270 I just... I wish we had a place for a ménage à deux. 256 00:15:38,354 --> 00:15:40,606 I know. I just cannot wait another night to be with you. 257 00:15:41,440 --> 00:15:43,359 Maybe we should get a room somewhere. 258 00:15:43,442 --> 00:15:45,903 Hmm, don't worry. I have a plan. 259 00:15:47,029 --> 00:15:48,656 I'll be at your door in an hour. 260 00:15:50,449 --> 00:15:51,867 Mmm. 261 00:16:00,167 --> 00:16:01,460 Sorry, she's asleep. 262 00:16:02,878 --> 00:16:05,339 Mindy. Sorry, I'll go get my bag. 263 00:16:05,422 --> 00:16:07,007 You won't be needing that tonight. 264 00:16:11,011 --> 00:16:12,513 - Oh! - Mmm! 265 00:16:12,596 --> 00:16:14,556 Have fun, you two. 266 00:16:16,016 --> 00:16:17,851 - Hmm. - Oh. 267 00:16:18,811 --> 00:16:19,895 We're not going down. 268 00:16:21,939 --> 00:16:22,939 We're going up. 269 00:16:24,650 --> 00:16:25,651 Oh. 270 00:16:37,621 --> 00:16:38,914 Oh! 271 00:16:38,998 --> 00:16:40,708 You did all of this? 272 00:16:42,167 --> 00:16:43,168 It's amazing. 273 00:16:46,005 --> 00:16:47,923 You're quite the romantic. 274 00:16:50,092 --> 00:16:51,885 I just want to be with you. 275 00:16:51,969 --> 00:16:53,595 Anywhere and everywhere. 276 00:16:55,139 --> 00:16:57,558 And I promise this situation is temporary. 277 00:16:57,641 --> 00:17:00,185 Well, if you keep getting creative, 278 00:17:00,269 --> 00:17:03,313 I might be able to put up with it for a little while longer. 279 00:17:04,857 --> 00:17:06,984 Oh, you have no idea how creative I can be. 280 00:17:21,915 --> 00:17:23,500 You did not! 281 00:17:24,084 --> 00:17:25,836 I had a little sexploit. 282 00:17:25,919 --> 00:17:29,131 Emily Jane Cooper, you are not sex on the roof girl, 283 00:17:29,214 --> 00:17:31,341 you're sex on the bed, with the lights off... 284 00:17:31,425 --> 00:17:32,718 - Well... - ...and a towel down. 285 00:17:32,801 --> 00:17:35,137 - Maybe I'm more than one thing, you know? - Mmm? 286 00:17:35,220 --> 00:17:37,556 Maybe I'm a little more complex than that. 287 00:17:37,639 --> 00:17:40,934 Oh! How complex. Wanna talk about it in the shower? 288 00:17:41,018 --> 00:17:42,537 Want me to call your bluff? 289 00:17:42,561 --> 00:17:46,023 Emily, who are you right now? 290 00:17:46,648 --> 00:17:48,442 Someone who's living the question 291 00:17:48,525 --> 00:17:50,986 instead of always trying to find the right answer. 292 00:17:51,070 --> 00:17:53,280 Oh, did you see that on a billboard from the roof? 293 00:17:53,363 --> 00:17:54,363 Ha-ha. 294 00:17:54,907 --> 00:17:57,659 Everything doesn't always have to be so black and white. 295 00:17:57,743 --> 00:18:01,747 Mmm, sounds like you got on some pretty rose-colored glasses. 296 00:18:04,917 --> 00:18:06,376 Or gray. 297 00:18:10,089 --> 00:18:12,091 We meet our ideal customer. 298 00:18:12,591 --> 00:18:16,428 She's lived with the same dyed brown hair her entire adult life. 299 00:18:16,512 --> 00:18:19,640 But, with Augustinus Bader shining through, 300 00:18:19,723 --> 00:18:22,142 she can decide to be her authentic self. 301 00:18:23,310 --> 00:18:24,937 EMBRACE THE GRAY AREA 302 00:18:25,020 --> 00:18:27,940 This campaign is not about age, it's about attitude. 303 00:18:28,649 --> 00:18:32,653 What makes people sexy is their openness to new experiences, 304 00:18:33,237 --> 00:18:34,988 new types of relationships. 305 00:18:35,072 --> 00:18:38,867 Our pitch is about embracing the gray area. 306 00:18:38,951 --> 00:18:40,786 Interesting, the gray area. 307 00:18:41,537 --> 00:18:43,622 So, how do we show that? 308 00:18:44,206 --> 00:18:47,417 Yes, Emily. What does this ad look like? 309 00:18:48,127 --> 00:18:50,420 Well, picture our ideal client with a man. 310 00:18:51,296 --> 00:18:55,008 You may think it's her husband, but it's not. 311 00:18:55,092 --> 00:18:56,092 Who is it? 312 00:18:56,135 --> 00:18:59,096 Well, it's... It's not about him, it's about her. 313 00:18:59,179 --> 00:19:02,558 She's done dying her hair, and now she's just dying to live. 314 00:19:03,058 --> 00:19:06,645 She takes that mystery man up to the rooftop of her apartment, 315 00:19:06,728 --> 00:19:10,190 and it's very unlike her, I might add, 316 00:19:10,274 --> 00:19:13,569 and just, you know, makes love to him right there. 317 00:19:13,652 --> 00:19:15,070 Why the roof? 318 00:19:16,238 --> 00:19:19,491 Maybe there's people in her apartment, you know? 319 00:19:19,575 --> 00:19:21,660 Or maybe she's in a throuple. 320 00:19:22,369 --> 00:19:24,746 Or a polyamorous quad, you know? 321 00:19:24,830 --> 00:19:28,417 But they just... they just wanted a moment alone together. 322 00:19:29,293 --> 00:19:31,920 I like this woman with the gray hair. 323 00:19:33,881 --> 00:19:35,549 Luc. Go on, Emily. 324 00:19:36,133 --> 00:19:38,427 Look, all of this is to say 325 00:19:38,510 --> 00:19:41,930 that, with Augustinus Bader, going gray isn't giving up. 326 00:19:42,723 --> 00:19:44,057 It's glowing up. 327 00:19:44,683 --> 00:19:47,978 She's... she's older, she's bolder, 328 00:19:48,061 --> 00:19:51,440 she's... she's living in the zone between intimacy and exhibitionism. 329 00:19:52,858 --> 00:19:55,485 She's living in the gray area. 330 00:19:55,569 --> 00:19:59,573 I think you've nailed our customer. 331 00:19:59,656 --> 00:20:03,410 I think everyone will want to nail your customers 332 00:20:03,493 --> 00:20:04,953 after they see this campaign. 333 00:20:10,125 --> 00:20:11,710 Nice job in there. 334 00:20:11,793 --> 00:20:13,378 I'm a little surprised though. 335 00:20:13,462 --> 00:20:14,504 Why? 336 00:20:14,588 --> 00:20:17,591 Americans can't tolerate ambiguity. 337 00:20:18,675 --> 00:20:20,594 The simple girl that walked in here from Chicago 338 00:20:20,677 --> 00:20:22,679 could have never conceived that pitch. 339 00:20:24,264 --> 00:20:26,099 I'm gonna take that as a compliment. 340 00:20:27,142 --> 00:20:29,895 I've been living in the gray area all my life. 341 00:20:29,978 --> 00:20:33,732 But honestly, I didn't picture you embracing it. 342 00:20:35,817 --> 00:20:36,817 I'm trying. 343 00:20:38,362 --> 00:20:40,322 I'm really trying. 344 00:20:40,405 --> 00:20:45,369 Do you realize how much sand they're pouring into that club basement? 345 00:20:45,452 --> 00:20:48,288 There are four dump trucks blocking Rue de Rivoli. 346 00:20:48,372 --> 00:20:51,124 This club is either gonna be a smashing success 347 00:20:51,208 --> 00:20:53,126 or the end of my marriage. Or both. 348 00:20:55,879 --> 00:20:58,048 Or maybe just a giant litter box. 349 00:21:10,644 --> 00:21:11,895 Okay. Merci. 350 00:21:14,273 --> 00:21:16,525 - Oh! - Oh! Excuse-moi. 351 00:21:23,615 --> 00:21:24,615 Julien. 352 00:21:25,826 --> 00:21:27,619 This looks magnificent. 353 00:21:28,161 --> 00:21:29,161 Thank you. 354 00:21:29,663 --> 00:21:31,498 Emily told me I could find you here. 355 00:21:32,708 --> 00:21:34,960 Louis de Leon is trying to retaliate for the article. 356 00:21:35,043 --> 00:21:37,629 I know. That's why we have to build a beach in a club. 357 00:21:37,713 --> 00:21:39,006 It's worse than that. 358 00:21:39,756 --> 00:21:41,383 He asked for dirt on you. 359 00:21:44,594 --> 00:21:47,014 And what did you tell him? 360 00:21:49,224 --> 00:21:50,224 "I quit." 361 00:21:52,269 --> 00:21:54,730 So you have time? 362 00:21:54,813 --> 00:21:55,981 What do you need? 363 00:21:59,735 --> 00:22:02,362 How are you with a shovel? 364 00:22:03,322 --> 00:22:06,742 We have one night to give Paris a party they won't forget. 365 00:22:12,622 --> 00:22:16,585 Nicolas... Come on, babe. Let's work this out. 366 00:22:16,668 --> 00:22:18,920 Why don't you come tonight to Laurent's club opening? 367 00:22:19,004 --> 00:22:21,256 You know I can't be seen there. 368 00:22:21,340 --> 00:22:24,593 And you can't be performing in a club associated with Sylvie. 369 00:22:24,676 --> 00:22:26,803 It makes it look like we're choosing sides. 370 00:22:27,429 --> 00:22:29,806 I think right now it's better to be Switzerland. 371 00:22:29,890 --> 00:22:34,352 I am not asking you to choose a side, I'm asking you to choose me. 372 00:22:45,572 --> 00:22:46,573 Oh. 373 00:22:47,157 --> 00:22:47,991 Hey, you two. 374 00:22:48,075 --> 00:22:49,951 - Hey. - How was your day? 375 00:22:50,035 --> 00:22:52,454 Long. We've been apartment hunting. 376 00:22:52,537 --> 00:22:54,289 Oh! How did it go? 377 00:22:55,582 --> 00:22:58,418 Well, we... we saw some prospects, 378 00:22:58,502 --> 00:23:02,839 but, unfortunately, Camille had problems with all of them. 379 00:23:02,923 --> 00:23:05,175 You didn't like them all either. 380 00:23:05,258 --> 00:23:07,219 No, I like the one with the artist studio. 381 00:23:07,302 --> 00:23:10,347 Yeah, you would, but it's 45 minutes out of the city. 382 00:23:10,430 --> 00:23:12,933 I'm not living in Paris to not live in Paris. 383 00:23:13,016 --> 00:23:15,811 Okay, well, there are nice apartments in Athens. 384 00:23:15,894 --> 00:23:16,937 Oh, I bet. 385 00:23:17,562 --> 00:23:19,106 I could never leave Paris. 386 00:23:19,856 --> 00:23:20,857 My life is here. 387 00:23:21,900 --> 00:23:22,984 I'll see you later. 388 00:23:27,322 --> 00:23:29,991 Well, I guess we'll just keep looking. 389 00:23:53,181 --> 00:23:55,016 It is late, what is the problem? 390 00:23:55,100 --> 00:23:57,394 Three people! In this apartment! 391 00:23:58,019 --> 00:24:00,856 - What? What are you saying? - Okay, um... 392 00:24:01,648 --> 00:24:04,609 Gabriel's apartment has a ménage à trois. 393 00:24:04,693 --> 00:24:07,696 Okay, it's too many people. Too many people. 394 00:24:07,779 --> 00:24:08,780 C'est trop! 395 00:24:10,198 --> 00:24:14,995 Three people! I knew it! Thank you! I will deal with this. 396 00:24:46,193 --> 00:24:47,027 Emily. 397 00:24:47,110 --> 00:24:50,697 It's been a long time since Paris has seen anything quite like this. 398 00:24:50,780 --> 00:24:51,865 I know what you mean. 399 00:24:51,948 --> 00:24:54,618 Those ladies over there think the beach is topless... 400 00:24:54,701 --> 00:24:57,454 - Don't point, Emily. - Well, they're pointing at me. 401 00:24:57,537 --> 00:24:59,122 I just hope Laurent's happy. 402 00:24:59,206 --> 00:25:00,916 Well, looks like your mother is. 403 00:25:03,210 --> 00:25:07,214 Oh, that's not a good sign. They rarely are at the same time. 404 00:25:07,756 --> 00:25:10,884 Sylvie! You have to see who's just arrived. 405 00:25:20,435 --> 00:25:23,939 The penis party is here! 406 00:25:30,320 --> 00:25:32,697 Okay, place yourselves. Photographers! 407 00:25:36,743 --> 00:25:38,787 What is that? 408 00:25:38,870 --> 00:25:41,248 That is Pierre Cadault by Gregory Dupree. 409 00:25:44,209 --> 00:25:46,002 JVMA tried to cancel the line, 410 00:25:46,086 --> 00:25:49,506 but now these pictures are going to be in every tabloid in Paris. 411 00:25:52,092 --> 00:25:54,594 Louis is going to be so furious. 412 00:25:55,971 --> 00:25:56,971 You're welcome. 413 00:26:12,821 --> 00:26:15,115 ♪ Don't go breaking my heart ♪ 414 00:26:16,283 --> 00:26:18,868 ♪ I couldn't if I tried ♪ 415 00:26:20,412 --> 00:26:23,873 ♪ Oh, honey, if I get restless ♪ 416 00:26:23,957 --> 00:26:26,126 ♪ Baby, you're not the kind ♪ 417 00:26:28,086 --> 00:26:29,921 Such a hot couple. 418 00:26:31,006 --> 00:26:33,717 I hope she really doesn't break his heart. 419 00:26:34,342 --> 00:26:37,637 No, no, no, it's just an act, they're not actually together. 420 00:26:38,722 --> 00:26:42,100 ♪ Oh, honey, when you knock on my door ♪ 421 00:26:42,183 --> 00:26:45,061 ♪ Ooh, I gave you my key ♪ 422 00:26:45,895 --> 00:26:49,858 You can't fake that kind of chemistry on stage. 423 00:26:52,193 --> 00:26:55,989 ♪ Right from the start I gave you my heart ♪ 424 00:26:56,072 --> 00:27:01,619 ♪ Oh-ho, I gave you my heart ♪ 425 00:27:01,703 --> 00:27:05,248 Now this feels like Laurent G. 426 00:27:05,332 --> 00:27:07,292 That gives you a real reason to be in Paris now. 427 00:27:07,375 --> 00:27:09,627 I don't need this reason to stay. 428 00:27:14,841 --> 00:27:16,801 I'm glad to see you two so happy. 429 00:27:16,885 --> 00:27:20,221 We're happy to see you. The Queen of the Night, in her place. 430 00:27:20,305 --> 00:27:21,514 You're inseparable. 431 00:27:21,598 --> 00:27:25,352 The Queen of the Night retired 25 years ago. 432 00:27:25,435 --> 00:27:28,938 Today, this is Laurent G à Paris. 433 00:27:29,522 --> 00:27:30,607 If you want it to be. 434 00:27:31,775 --> 00:27:33,193 That's very generous of you. 435 00:27:35,820 --> 00:27:37,572 We'll discuss my terms later. 436 00:27:37,655 --> 00:27:39,824 For now, just save me a cabana. 437 00:27:39,908 --> 00:27:41,284 And a cut of the door. 438 00:27:41,368 --> 00:27:42,702 We'll figure it out. 439 00:27:44,788 --> 00:27:45,955 - Chin. - Chin. 440 00:27:46,790 --> 00:27:50,502 ♪ Right from the start I gave you my heart ♪ 441 00:27:50,585 --> 00:27:56,674 ♪ Oh-ho, I gave you my heart ♪ 442 00:27:58,343 --> 00:28:00,887 ♪ Don't go breaking my heart ♪ 443 00:28:01,763 --> 00:28:04,224 ♪ I won't go breaking your heart ♪ 444 00:28:07,352 --> 00:28:14,234 - ♪ I won't go breaking your heart ♪ - ♪ Won't go breaking your heart ♪ 445 00:28:21,157 --> 00:28:22,867 - Great job. - Yeah, yeah, you too. 446 00:28:37,424 --> 00:28:38,424 Nico! 447 00:28:40,260 --> 00:28:42,262 I can't believe you're here. 448 00:28:42,345 --> 00:28:45,056 I wanted to see your performance, but I heard I just missed it. 449 00:28:45,640 --> 00:28:49,227 Oh, good. I... I mean, it wasn't our best, 450 00:28:49,310 --> 00:28:51,730 but what's important is that you came. 451 00:28:51,813 --> 00:28:53,773 Mindy, I heard what you've been saying. 452 00:28:54,357 --> 00:28:57,235 I told the board that as long as my dad was still CEO, 453 00:28:57,318 --> 00:28:58,820 I wouldn't be working for JVMA. 454 00:28:59,404 --> 00:29:01,865 Oh, no. So they fired you? 455 00:29:01,948 --> 00:29:05,201 No. They want my father to step down. 456 00:29:05,285 --> 00:29:07,871 Oh, my God. What does this mean? 457 00:29:07,954 --> 00:29:09,080 I don't know. 458 00:29:11,541 --> 00:29:12,917 I'm so proud of you. 459 00:29:21,885 --> 00:29:24,471 Well, forget about the roof, let's go to the beach. 460 00:29:24,554 --> 00:29:26,097 Maybe that cabana over there? 461 00:29:26,806 --> 00:29:28,057 Can I be honest with you? 462 00:29:31,060 --> 00:29:33,188 That roof sex was a one-time thing. 463 00:29:33,271 --> 00:29:34,271 Okay. 464 00:29:34,773 --> 00:29:37,233 There are too many people in this relationship. 465 00:29:37,817 --> 00:29:40,987 I... I thought I could live in the gray area, and be cool with it, 466 00:29:41,070 --> 00:29:44,365 and I pitched an entire campaign based on how exciting it can be, 467 00:29:44,449 --> 00:29:46,701 but the more I think about it... 468 00:29:46,785 --> 00:29:48,578 It's just not me. 469 00:29:50,121 --> 00:29:51,748 I need boundaries. 470 00:29:52,415 --> 00:29:58,004 And, um, and order, and a ceiling over my bed. 471 00:29:59,756 --> 00:30:03,676 So I told the gardienne there were three people living in your apartment. 472 00:30:04,511 --> 00:30:05,720 So did I. 473 00:30:06,471 --> 00:30:08,097 What? 474 00:30:08,181 --> 00:30:11,226 Emily, I don't want to lose you or my apartment over this. 475 00:30:15,688 --> 00:30:18,107 I'm gonna get us some drinks at the bar. 476 00:30:22,403 --> 00:30:23,488 Emily, hey. 477 00:30:23,571 --> 00:30:24,571 Hi! 478 00:30:25,031 --> 00:30:26,533 Oh. Sorry, I'm late. 479 00:30:26,616 --> 00:30:28,409 The gardienne cornered us. 480 00:30:28,493 --> 00:30:29,869 Apparently someone told her 481 00:30:29,953 --> 00:30:32,205 that there were three people in the apartment, 482 00:30:32,288 --> 00:30:34,165 now we've to move out by tomorrow. 483 00:30:35,583 --> 00:30:36,709 Who would do that? 484 00:30:36,793 --> 00:30:39,045 Whoever it was did us a favor, 485 00:30:39,128 --> 00:30:41,130 because she told us there is a vacant apartment 486 00:30:41,214 --> 00:30:42,715 right next door to Gabriel. 487 00:30:43,299 --> 00:30:46,719 Can you believe it? It was right under our nose the whole time. 488 00:30:48,346 --> 00:30:50,223 I'm gonna tell Gabriel the good news. 489 00:30:55,311 --> 00:30:56,145 Gabriel. 490 00:30:56,229 --> 00:30:57,397 - Camille. - Ça va? 491 00:30:58,439 --> 00:31:00,608 Ça va. Tu ne sais pas la nouvelle? 492 00:31:03,820 --> 00:31:06,573 So did you hear? We're going to be neighbors. 493 00:31:07,323 --> 00:31:10,743 I did. Yeah. Talk about serendipity. 494 00:31:12,745 --> 00:31:14,080 She's having his baby. 495 00:31:15,915 --> 00:31:19,002 Did you really think that she was going to move away from him? 36564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.