All language subtitles for Dybet.da.(Blueray)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,275 --> 00:00:23,109 DYBET 2 00:01:07,198 --> 00:01:11,764 En film af Baltasar Kormákur 3 00:01:30,622 --> 00:01:34,456 Vestmannaøerne, Island 1984 4 00:01:36,190 --> 00:01:40,407 Aktive vulkanske øer i Nordatlanten 5 00:01:52,779 --> 00:01:55,925 Kom nu, gamle ven. - I orden. 6 00:01:56,120 --> 00:02:00,456 Det må være noget, jeg spiste. 7 00:02:00,651 --> 00:02:03,371 Man er aldrig forsigtig nok med mad! 8 00:02:18,315 --> 00:02:20,497 Hej. - Hej. 9 00:02:20,497 --> 00:02:24,686 Gulli. Kom her. - om et øjeblik. 10 00:02:32,408 --> 00:02:35,172 Er du fra Nordisland? - Hvad? 11 00:02:35,365 --> 00:02:39,275 Fra fastlandet, nordpå? - Ja. 12 00:02:42,392 --> 00:02:46,192 Men jeg er på en måde herfra. - På en måde? 13 00:02:49,803 --> 00:02:53,560 Hvorfor er du tilbage på øerne? - Jeg fik et job på Breki. 14 00:02:58,443 --> 00:03:01,774 Så du er den nye kok? Er du god? 15 00:03:03,857 --> 00:03:06,075 Egentlig ikke. 16 00:03:31,813 --> 00:03:33,953 Giv mig en drink, Gulli. 17 00:03:34,155 --> 00:03:38,065 Gå ad helvede til, dit skide røvhul! Det er min kæreste! 18 00:03:39,953 --> 00:03:42,125 Forsvind, og hold dig væk! 19 00:03:42,127 --> 00:03:44,867 Hold så op, gutter. - Lad ham være. 20 00:03:45,061 --> 00:03:47,431 Slip ham! 21 00:03:59,883 --> 00:04:02,221 Hvad helvede tænkte du på? 22 00:04:04,798 --> 00:04:08,020 Nogen måtte redde den nye kok. 23 00:04:11,480 --> 00:04:14,167 Du er en skide idiot! 24 00:04:14,360 --> 00:04:17,003 Mad er bare vigtigt for mig. 25 00:04:19,659 --> 00:04:21,770 Tror du, vi tager ud i dette vejr? 26 00:04:21,771 --> 00:04:25,179 Hvis vi kommer ud af havnen, så går vi ud. 27 00:04:26,187 --> 00:04:29,912 Det er ikke så slemt. - Stormen tager af. 28 00:04:30,104 --> 00:04:32,200 Du er ret speciel, far. 29 00:04:32,201 --> 00:04:35,257 Helt rundt på gulvet, men klar, når det handler om vejret. 30 00:04:54,603 --> 00:04:57,061 Jeg skruer ned, så den gamle kan sove. 31 00:04:57,253 --> 00:04:59,396 Nej! 32 00:05:00,056 --> 00:05:03,005 Han kan sove under et jordskælv. 33 00:05:10,040 --> 00:05:12,257 Hvad spiller du? 34 00:05:12,459 --> 00:05:14,615 Mozart! 35 00:05:18,373 --> 00:05:20,743 Hvor mange plader har du? 36 00:05:23,096 --> 00:05:27,432 Jeg erholdt op med at tælle. Tja... 37 00:05:30,046 --> 00:05:33,454 Jeg har faktisk ikke tid til at høre dem alle sammen. 38 00:05:43,870 --> 00:05:47,475 Vi må hellere få... - Stille. Hør. 39 00:06:01,726 --> 00:06:08,214 DYBET Inspireret af virkelige begivenheder 40 00:07:00,325 --> 00:07:02,782 Vejrmeldingen, kl. seks. 41 00:07:02,974 --> 00:07:06,000 Du var ikke så munter i aftes. 42 00:07:06,200 --> 00:07:10,766 Giv den stakkel masser af mad. Vi skal være ude i flere dage. 43 00:07:33,349 --> 00:07:37,641 Stormen synes at være taget af. - Ja. 44 00:07:37,841 --> 00:07:42,909 Jeg håber ikke, den skifter retning og tager til igen, den djævel! 45 00:07:49,285 --> 00:07:54,232 TIL FAR FRA BATMAN BJARNI OG SPIDERMAN GILLI 46 00:08:18,507 --> 00:08:21,074 Rod ikke i det. Jeg har lagt det hele sammen. 47 00:08:21,272 --> 00:08:24,527 Har du pakket min blå sweater? - Ja, den er der. 48 00:08:24,728 --> 00:08:27,830 Jeg kan ikke finde den. - Den er der. Jeg pakkede den ned. 49 00:08:28,837 --> 00:08:30,987 I orden. 50 00:08:34,981 --> 00:08:38,891 Lad os komme afsted, før drengene vågner. 51 00:08:39,089 --> 00:08:41,886 Glem ikke din sæk, min ven. - Nej, mor. 52 00:08:42,085 --> 00:08:46,268 Vil du køre med mig og din far? - Nej, jeg går. 53 00:08:46,462 --> 00:08:49,990 Godt. Pas godt på dig selv og må Gud være med dig. 54 00:08:50,187 --> 00:08:52,210 Ja. 55 00:09:03,934 --> 00:09:06,090 Er det nok? 56 00:09:13,957 --> 00:09:16,174 Satans, det er koldt. - Ja. 57 00:09:55,774 --> 00:10:00,143 Har du sovet godt? - Ja. 58 00:10:01,381 --> 00:10:03,915 Og hvor sov du? - Hold op! 59 00:10:04,107 --> 00:10:06,871 I min seng. - Åh? 60 00:10:43,582 --> 00:10:46,684 Har du det godt? - Jeg har haft det værre! 61 00:10:49,534 --> 00:10:52,331 Vil du tage resten med? 62 00:11:03,473 --> 00:11:06,467 Og? - Hvad mener du? 63 00:11:06,661 --> 00:11:09,348 Nå? - Hold op. 64 00:11:13,112 --> 00:11:16,258 Var hun ikke på diskoteket i går? - Jo. 65 00:11:16,453 --> 00:11:20,483 Og? - Ikke noget. 66 00:11:50,014 --> 00:11:54,842 Er han helt kvæstet? - Nej, han har bare tømmermænd. 67 00:11:58,654 --> 00:12:00,842 Far. - Hvad? 68 00:12:00,843 --> 00:12:04,274 Start motoren, før vi fryser ihjel. 69 00:12:06,257 --> 00:12:08,398 For helvede. 70 00:12:13,784 --> 00:12:16,154 Satan i helvede. 71 00:12:25,918 --> 00:12:29,796 Jeg kan huske den fyr, Raggi. - Ja. 72 00:12:29,989 --> 00:12:33,210 Sissas bror, ikke sandt? Hun var jo din... 73 00:12:33,406 --> 00:12:36,355 De flyttede til fastlandet efter det store udbrud. 74 00:12:36,555 --> 00:12:39,319 Han rodede sig ud i noget. 75 00:12:41,931 --> 00:12:44,651 Tror du, han holder længere end den forrige kok? 76 00:12:44,849 --> 00:12:48,257 Hvorfor holdt han op? - Han var søsyg i to år. 77 00:12:48,459 --> 00:12:50,567 Hold da op! To år? 78 00:13:59,230 --> 00:14:02,299 SIKKERHEDSINSTRUKTIONER 79 00:14:02,494 --> 00:14:07,060 Kan du svømme? - Selvfølgelig. Eller jeg er ikke sikker. 80 00:14:07,256 --> 00:14:11,166 Lærer man ikke at svømme på fastlandet? 81 00:14:21,195 --> 00:14:23,488 Godmorgen, kammerat... 82 00:14:29,144 --> 00:14:32,060 Jeg havde næsten glemt, hvor smukt der er her. 83 00:14:32,254 --> 00:14:36,438 Hvor længe er det, siden du rejste? - Jeg har ikke været her siden udbruddet. 84 00:14:36,632 --> 00:14:40,389 Bare som en gæst. Men jeg husker tydeligt natten under evakueringen. 85 00:14:40,587 --> 00:14:43,766 Den røde strøm af lava og den brændende hede. 86 00:14:46,693 --> 00:14:48,895 Er der kaffe? 87 00:14:55,371 --> 00:14:57,382 Raggi! 88 00:14:57,483 --> 00:15:00,203 Lad gutterne vise dig, hvordan man laver kaffe - 89 00:15:00,401 --> 00:15:03,165 - hvis du vil have, det her skal fungere. 90 00:15:03,358 --> 00:15:05,652 Okay. 91 00:16:40,433 --> 00:16:44,770 For satan. - Vi hænger sgu fast! 92 00:16:46,270 --> 00:16:49,798 Skal jeg løsne på wiren? - Bare lidt. 93 00:16:49,995 --> 00:16:53,294 Lad os se, om den løsner. 94 00:17:02,129 --> 00:17:04,467 Det virkede. - Godt. 95 00:17:24,440 --> 00:17:26,471 Sikke noget lort. 96 00:17:26,667 --> 00:17:29,583 Der er ikke noget her. Jeg sagde det jo. 97 00:17:29,777 --> 00:17:32,617 Ikke noget som er værd at fange. 98 00:17:32,811 --> 00:17:36,765 Hej, Jon bad mig spørge jer, hvordan man laver kaffen. 99 00:17:36,958 --> 00:17:40,683 Han vil have den sort som blæk. Brug en halv pakke. 100 00:17:40,875 --> 00:17:44,174 En halv pakke? Han må have brændt nogle sikringer i hovedet. 101 00:17:44,369 --> 00:17:47,471 Er der mere brød? 102 00:17:47,672 --> 00:17:50,282 Jeg kan lave noget mere. 103 00:17:50,475 --> 00:17:52,595 Hej, knægt. 104 00:17:52,595 --> 00:17:55,741 Ræk det bare over. Det er hurtigere på den måde. 105 00:17:57,925 --> 00:18:01,988 Har vi noget at se på? - Det ved jeg ikke. 106 00:18:02,187 --> 00:18:05,409 Det var din tur til at leje videoer. - Der er ikke mere at se på BETA. 107 00:18:05,605 --> 00:18:08,826 Det er på tide, vi skifter til VHS. - BETA har bedre kvalitet. 108 00:18:09,022 --> 00:18:12,627 Hvad helvede betyder det, hvis der ikke er noget at se på? 109 00:18:15,013 --> 00:18:17,700 Så du 'Dødens Gab' færdig? 110 00:18:17,893 --> 00:18:21,573 Jeg sad og spiste, da den sluttede. Og de... 111 00:18:21,771 --> 00:18:24,381 Røb ikke slutningen. 112 00:18:26,494 --> 00:18:30,099 Kalder Vestmannaøemes radio. Her er Breki. 113 00:18:30,296 --> 00:18:33,289 Vestmannaøemes radio. Hvad er din position? 114 00:18:33,483 --> 00:18:37,360 Jeg nærmer mig Leddin. - Bekræftet. 115 00:18:39,934 --> 00:18:43,735 Rapportér igen om tolv timer. - Selvfølgelig. Over and out. 116 00:18:55,333 --> 00:18:57,975 Nu snakker vi. Hvad er der til middag? 117 00:18:58,174 --> 00:19:01,047 Svin. - Svinekoteletten går jeg ud fra. 118 00:19:01,246 --> 00:19:06,243 Mere som svinespyd. Sursøde. - Bare lav koteletter i rasp. 119 00:19:09,886 --> 00:19:11,957 Satans, hvor hun ruller. 120 00:19:12,000 --> 00:19:15,000 Det er understrømmen fra stormen i går. 121 00:19:15,000 --> 00:19:17,096 Alt klart? 122 00:19:17,182 --> 00:19:19,869 I kan gå til køjs, gutter. I får et par timer. 123 00:19:20,062 --> 00:19:23,590 Jeg hørte en god vits i aftes. - Ja? 124 00:20:50,878 --> 00:20:54,516 Det er langt over sengetid. - Men, mor, det er weekend. 125 00:20:54,718 --> 00:20:57,132 Weekenden er slut. I skal i skole i morgen. 126 00:20:57,329 --> 00:21:00,814 Mor. Læs godnathistorien. 127 00:21:01,016 --> 00:21:03,550 Hvor langt var far kommet? 128 00:21:05,317 --> 00:21:09,347 Jeg ved, hvad du har derunder. Vær nu søde, mine elskede. 129 00:21:09,541 --> 00:21:12,534 Her er den rigtige side. 130 00:21:17,144 --> 00:21:20,060 Den aften gik han hen til landsbyens kirke. 131 00:21:20,254 --> 00:21:23,935 Han bar en stor taske på ryggen, en pakke under armen - 132 00:21:24,133 --> 00:21:26,972 - og holdt en lommelygte i hånden. 133 00:21:31,006 --> 00:21:36,031 Temperatur: -2 °C. I havet: 5 °C. 134 00:21:37,957 --> 00:21:40,012 Havde I ikke tænkt jer at vække mig? 135 00:21:40,107 --> 00:21:42,445 Slap af. Vi trækker bare trawlet ind. 136 00:22:00,805 --> 00:22:03,492 Gulli? Hvor finder jeg olietøjet? 137 00:22:03,685 --> 00:22:07,245 Olietøjet? Se eller oppe på dækket. 138 00:22:13,169 --> 00:22:15,704 For helvede! 139 00:22:22,001 --> 00:22:25,377 Skal jeg kappe linen? - Garnet er helt nyt. 140 00:22:25,573 --> 00:22:28,292 Jeg prøverat filtre det ud. 141 00:22:32,600 --> 00:22:36,357 Tror I ikke, vi må slå spillet fra, før vi tipper over? 142 00:22:36,555 --> 00:22:38,968 Det sidder fast. 143 00:22:47,576 --> 00:22:49,837 Slå spillet fra! 144 00:22:55,601 --> 00:22:57,633 Spillet er fra! 145 00:22:57,829 --> 00:23:01,204 Raggi! Skynd dig op på dækket. Vi synker! 146 00:23:02,091 --> 00:23:04,276 Gutter! 147 00:23:13,765 --> 00:23:15,784 Raggi! 148 00:23:16,222 --> 00:23:18,301 Raggi! 149 00:23:27,819 --> 00:23:29,850 Spillet! 150 00:23:33,272 --> 00:23:35,331 Gulli! 151 00:23:45,137 --> 00:23:47,672 Gulli! 152 00:23:47,864 --> 00:23:51,469 Gulli! - Er alle ude? 153 00:23:52,779 --> 00:23:55,422 Hvor er far? - Gulli! 154 00:23:55,621 --> 00:23:57,761 Hannes, kom nu! - Far! 155 00:23:57,963 --> 00:24:00,727 Kom væk fra båden! - Far! 156 00:24:45,809 --> 00:24:48,759 Hannes! 157 00:24:50,187 --> 00:24:53,409 Jon! - Hannes, lad være! 158 00:24:53,605 --> 00:24:55,607 Far! 159 00:24:57,368 --> 00:25:00,437 Hannes, tal til mig. - Jon! 160 00:25:02,667 --> 00:25:04,673 Hvad er der sket? 161 00:25:04,772 --> 00:25:08,731 Hvor blev han af? - Han tog tilbage efter sin far. Hannes! 162 00:25:21,368 --> 00:25:24,087 Mon jeg kan ikke sove. 163 00:25:30,506 --> 00:25:32,535 Kom her, skal. 164 00:25:32,535 --> 00:25:35,102 Lad os bede. 165 00:25:35,200 --> 00:25:39,779 Vær over mig og rundt om mig med din evige velsignelse. 166 00:25:40,875 --> 00:25:45,397 Guds engle, jeg beder jer våge over min seng. 167 00:25:45,590 --> 00:25:49,497 Gud velsigne mor og far og alle de folk, jeg elsker. 168 00:25:49,499 --> 00:25:51,569 Amen. 169 00:25:51,570 --> 00:25:54,200 Led os ikke i fristelse, men fri os fra det onde - 170 00:25:54,200 --> 00:25:57,651 - thi dit er riget, magten og æren - 171 00:25:57,848 --> 00:26:00,567 - i evighed. Amen. 172 00:26:13,515 --> 00:26:16,923 Palli! - Jeg er så kold. 173 00:26:19,659 --> 00:26:21,800 Jeg kan ikke... 174 00:26:29,873 --> 00:26:32,790 Jon. Tag dem herpå. 175 00:26:49,304 --> 00:26:54,787 Jon... Fik du sendt Mayday? 176 00:26:54,987 --> 00:26:57,597 Nej, men det var på tide at rapportere nu. 177 00:26:57,790 --> 00:27:00,630 De må snart begynde at lede efter os. 178 00:27:00,824 --> 00:27:05,160 Palli! Kom nu, Palli! 179 00:27:07,582 --> 00:27:12,257 Jeg prøverat gøre redningsbåden fri. - Vær ikke dum. Den er rustet fast. 180 00:27:12,459 --> 00:27:15,834 Vi må gøre noget. Vi kan ikke bare dø. 181 00:27:47,633 --> 00:27:49,668 Tag min hånd. 182 00:27:55,237 --> 00:27:57,295 Så kold... 183 00:28:01,381 --> 00:28:03,751 Tag støvlen. 184 00:28:03,953 --> 00:28:08,675 Vi må begynde at svømme. 185 00:28:10,136 --> 00:28:13,936 Svømme? Ikke tale om. Jeg er så kold. 186 00:28:14,129 --> 00:28:17,275 Hvor langt tror du, der er til land? 187 00:28:17,470 --> 00:28:21,687 Jeg tror, Leddin er cirka tre sømil fra land. 188 00:28:22,731 --> 00:28:25,418 Jeg kan ikke... - Vi er nødt til at svømme. 189 00:28:25,611 --> 00:28:31,018 Svømme? Det er håbløst. Jeg kan ikke... - Palli, vi er nødt til at prøve! 190 00:28:31,217 --> 00:28:34,778 Måske finder nogen os. Der må være andre både herude. 191 00:28:34,981 --> 00:28:38,618 Jeg kan ikke. - Vi er nødt til at svømme. 192 00:28:38,821 --> 00:28:40,929 Hver mand må klare sig selv. 193 00:28:41,125 --> 00:28:43,921 Ellers har vi ikke en chance. Okay? 194 00:28:44,811 --> 00:28:50,370 Jeg kan ikke... - Palli, vi kan gøre det. 195 00:28:50,571 --> 00:28:52,659 Palli, kom nu! 196 00:28:52,760 --> 00:28:55,370 Vi kan gøre det sammen. 197 00:28:56,677 --> 00:28:59,319 Jeg forlader dig ikke. 198 00:28:59,518 --> 00:29:01,524 Kom nu. 199 00:29:03,473 --> 00:29:05,523 Palli! 200 00:29:23,134 --> 00:29:25,931 Vi kan klare det! 201 00:29:27,627 --> 00:29:29,777 Se! Der er en båd! 202 00:29:29,778 --> 00:29:33,186 Hallo! Hjælp! 203 00:29:33,387 --> 00:29:37,494 Mand overbord! Hjælp! 204 00:29:37,688 --> 00:29:41,675 Hjælp! Herovre! 205 00:29:41,873 --> 00:29:43,982 Hjælp! Herovre! 206 00:29:44,177 --> 00:29:46,515 Mand overbord! 207 00:29:46,712 --> 00:29:49,661 Hjælp! 208 00:29:49,861 --> 00:29:51,987 Palli! 209 00:29:58,539 --> 00:30:01,518 De må være på vej hjem med fangsten. 210 00:30:01,918 --> 00:30:05,249 Nu ved vi da, i hvilken retning vi skal svømme. 211 00:30:05,451 --> 00:30:07,577 Ikke sandt, Palli? 212 00:30:08,523 --> 00:30:10,634 Hvis du klarer dig... - Hvad? 213 00:30:10,635 --> 00:30:12,896 Hvis du overlever... 214 00:30:14,014 --> 00:30:16,163 Palli... 215 00:31:32,350 --> 00:31:34,485 Jon! 216 00:31:37,803 --> 00:31:40,413 Hvor er du? 217 00:31:40,606 --> 00:31:42,976 Jon! 218 00:31:43,179 --> 00:31:45,279 Jon! 219 00:31:46,712 --> 00:31:49,399 Jon! 220 00:31:51,013 --> 00:31:54,847 Jon, hvor er du? 221 00:32:10,021 --> 00:32:11,950 Jon! 222 00:33:11,106 --> 00:33:17,049 Temperatur: -3 °C. I havet: 5 °C. 223 00:33:40,414 --> 00:33:42,593 Måge! 224 00:33:44,485 --> 00:33:46,898 Bed dem komme og hente mig. 225 00:33:48,133 --> 00:33:50,239 Hvis du gør det... 226 00:33:50,240 --> 00:33:53,841 Hvis du gør det, lover jeg aldrig at dræbe fugle mere. 227 00:34:48,229 --> 00:34:50,311 Fugl! 228 00:34:52,222 --> 00:34:54,680 Vil du høre en vits? 229 00:34:56,485 --> 00:34:59,401 Der var tre mænd på et fly... 230 00:35:03,358 --> 00:35:08,580 Det er ved at styrte. Det er en brite, en hollænder - 231 00:35:08,773 --> 00:35:11,383 - og en islænding. 232 00:35:16,107 --> 00:35:18,565 Der er kun tre... 233 00:35:20,753 --> 00:35:24,554 Jeg mener, der er kun to faldskærme og... 234 00:35:38,417 --> 00:35:41,060 Beklager, fugl. 235 00:35:41,259 --> 00:35:44,208 Jeg kan ikke huske resten. 236 00:35:56,811 --> 00:35:58,893 Fugl! 237 00:36:01,880 --> 00:36:03,988 Hvor er du? 238 00:36:04,184 --> 00:36:06,215 Lad være... 239 00:36:08,024 --> 00:36:10,165 Lad være med at forlade mig. 240 00:36:41,086 --> 00:36:43,088 Grib mig, Palli. 241 00:36:45,349 --> 00:36:47,375 Slip den fri. 242 00:37:17,912 --> 00:37:20,325 Gulli! 243 00:37:22,021 --> 00:37:28,724 Dette er en meddelelse til beboerne på Vestmannaøerne. 244 00:37:29,125 --> 00:37:31,692 Homeland Security vil have at alle samler sig - 245 00:37:31,889 --> 00:37:36,640 - på havnen og forbereder sig på transport til fastlandet. 246 00:37:40,222 --> 00:37:42,407 Hvad sker der, far? 247 00:37:55,736 --> 00:37:57,997 Kan du beskrive situationen? 248 00:37:58,193 --> 00:38:02,071 Vi har kontaktet politiet og blev rådet til at holde os i ro. 249 00:38:02,264 --> 00:38:04,318 Men vi har lige hørt meddelelsen i radioen, - 250 00:38:04,322 --> 00:38:08,021 - så vi vil væk. Vi har fire børn. 251 00:38:09,022 --> 00:38:11,709 Vi tager ned til havnen. Vi har intet valg. 252 00:38:11,900 --> 00:38:14,000 Vi beder bare Gud passe på os. 253 00:38:14,100 --> 00:38:17,625 Hvordan er vejret på øerne? - Rigtig godt. 254 00:38:17,816 --> 00:38:21,846 Men nu dundrer det på taget. - Jeg forstår. 255 00:38:22,040 --> 00:38:26,223 Det begyndte netop, mens vi talte. - Jeg forstår. Blæser det? 256 00:38:26,417 --> 00:38:29,367 Det har været helt roligt, så vidt jeg ved. 257 00:38:29,566 --> 00:38:33,476 Meget usædvanligt og helt modsat vejrmeldingen. 258 00:39:46,443 --> 00:39:51,773 Forlad os vor skyld, som vi forlader vore skyldnere. 259 00:39:52,779 --> 00:39:56,689 Led os ikke i fristelse, men fri os fra det onde. 260 00:39:56,888 --> 00:40:00,339 Thi dit er riget, magten og æren... 261 00:40:08,907 --> 00:40:11,200 Hjælp! 262 00:40:11,403 --> 00:40:13,552 Hjælp! 263 00:40:14,398 --> 00:40:18,582 Herovre! Mand overbord! 264 00:40:20,043 --> 00:40:22,151 Hjælp! 265 00:40:23,269 --> 00:40:25,377 Hjælp! 266 00:40:25,573 --> 00:40:27,833 Hjælp mig! 267 00:40:30,795 --> 00:40:34,629 Hjælp! Herovre! 268 00:40:40,856 --> 00:40:42,858 Hjælp! 269 00:40:47,115 --> 00:40:49,197 Hjælp! 270 00:40:50,341 --> 00:40:55,824 For helvede! Hvad tænker I på? 271 00:40:56,024 --> 00:40:59,017 Vend båden og kom tilbage. 272 00:41:34,232 --> 00:41:37,454 Har du en kæreste, fugl? 273 00:41:38,763 --> 00:41:41,603 En kæreste? 274 00:41:42,872 --> 00:41:47,131 Du kan sige det til mig. Jeg kan holde på en hemmelighed. 275 00:41:47,326 --> 00:41:49,499 Det lover jeg. 276 00:42:15,512 --> 00:42:19,848 Jeg vil ikke dø. Ikke i dag. 277 00:42:24,459 --> 00:42:26,570 Hvis bare... 278 00:42:29,067 --> 00:42:32,475 Hvis bare han vil give mig én dag til. 279 00:42:32,677 --> 00:42:34,729 En dag. 280 00:42:34,730 --> 00:42:37,379 Bare én dag. Det er alt, jeg beder om. 281 00:42:37,477 --> 00:42:40,164 Jeg ville stå tidligt op. 282 00:42:44,005 --> 00:42:46,024 Bare én dag til. 283 00:42:46,025 --> 00:42:48,598 Hvilken dag, det ville blive! 284 00:42:48,689 --> 00:42:52,567 Jeg ville drikke min mælk af glasset for at glæde mor. 285 00:42:53,643 --> 00:42:56,898 Jeg var aldrig den perfekte søn, - 286 00:42:57,099 --> 00:43:01,817 - men alligevel fik hun en mand ud af mig. 287 00:43:08,312 --> 00:43:10,497 Så ville jeg gå i banken - 288 00:43:10,693 --> 00:43:14,560 - og ordne sidste afbetaling på min motorcykel. 289 00:43:18,757 --> 00:43:21,291 Jeg ville kun køre på den denne ene dag. 290 00:43:24,517 --> 00:43:27,510 Det er ikke så farligt. 291 00:43:27,704 --> 00:43:31,341 Jeg vil bare ikke have, at nogen skal overtage min gæld. 292 00:43:35,307 --> 00:43:40,212 Jeg ville trøste Halla og fortælle, at Palli ikke led. 293 00:43:45,291 --> 00:43:47,432 At han bare faldt i søvn. 294 00:43:49,016 --> 00:43:53,852 Og jeg ved det, for jeg holdt ham, da han gik bort. 295 00:44:02,110 --> 00:44:05,989 Så ville jeg hente den gamle hund og få mor til at passe den. 296 00:44:11,787 --> 00:44:15,315 Derefter... ville jeg gå hen og besøge en speciel... 297 00:44:35,864 --> 00:44:38,234 Så kan du tage mig. 298 00:44:38,437 --> 00:44:41,004 Så kan du tage mig, hører du? 299 00:44:44,581 --> 00:44:47,344 Når jeg har sagt, hvad jeg har at sige - 300 00:44:47,537 --> 00:44:49,569 - og gjort det, jeg må gøre. 301 00:45:01,592 --> 00:45:04,618 Jeg er på rette vej! 302 00:45:05,777 --> 00:45:08,268 Min ø! 303 00:45:14,264 --> 00:45:18,174 Temperatur: - 2,2 °C. I havet: 2,7 °C. 304 00:53:04,856 --> 00:53:07,728 Jeg svømmede... 305 00:53:07,928 --> 00:53:10,139 Far! Der er en fuld mand ved døren! 306 00:53:10,140 --> 00:53:12,804 Hvad helvede laver du her på denne tid? 307 00:53:12,997 --> 00:53:15,003 Jeg svømmede... 308 00:53:16,837 --> 00:53:20,561 Breki gik ned ved Leddin. 309 00:53:20,753 --> 00:53:22,971 Vi har varslet Kystvagten. 310 00:53:23,173 --> 00:53:27,203 Er du sikker på, at båden gik ned ved Leddin? 311 00:53:27,397 --> 00:53:31,001 Gulli! Var I helt bestemt ved Leddin? 312 00:53:31,198 --> 00:53:33,254 Jeg kan ikke mærke pulsen. 313 00:53:33,349 --> 00:53:35,404 Hans hjerte slår normalt. - Tog du hans temperatur? 314 00:53:35,499 --> 00:53:39,104 Ja. Men termometeret går ikke under 34 °C. 315 00:53:39,301 --> 00:53:41,409 Er han under 34? 316 00:54:43,429 --> 00:54:45,488 Hallo. 317 00:55:19,717 --> 00:55:22,207 Er de fundet? 318 00:55:25,208 --> 00:55:27,895 De bliver ikke fundet. 319 00:55:31,352 --> 00:55:35,994 Ikke efter sådan en ulykke, søn. 320 00:55:41,067 --> 00:55:46,025 Døde sømænd har det bedst i en våd grav. 321 00:55:52,280 --> 00:55:56,080 Han kan på ingen måde have svømmet hele vejen. 322 00:55:56,273 --> 00:55:58,764 Han må have rodet det sammen oppe i hovedet. 323 00:55:58,961 --> 00:56:01,911 Vi spilder tiden her. 324 00:56:14,245 --> 00:56:16,964 Er du sikker på, at båden ikke bare strandede? 325 00:56:17,163 --> 00:56:19,212 Jeg er sikker. 326 00:56:19,736 --> 00:56:23,613 Har I fundet noget? - Nej. 327 00:56:24,651 --> 00:56:28,179 Vi sad fast ved Leddin, og spillet trak båden ned. 328 00:56:29,259 --> 00:56:31,338 Og jeg svømmede. 329 00:56:34,789 --> 00:56:39,584 Hvor længe var du i havet? - Nogle timer. Seks, måske. 330 00:56:39,781 --> 00:56:43,538 Lige før båden sank, var der et program i tv om vals. 331 00:56:43,736 --> 00:56:47,454 Om vals? I tv? - Jeg så faktisk det program. 332 00:56:49,957 --> 00:56:52,796 Det blev sendt cirka halv ti i går aftes. 333 00:56:52,990 --> 00:56:56,136 Og du kom til det hus ved syvtiden. 334 00:56:56,331 --> 00:56:59,203 Seks timer! 335 00:56:59,403 --> 00:57:02,931 I havet. I Nordatlanten! 336 00:57:03,128 --> 00:57:06,121 Ja, jeg må have gået i mere end to timer. 337 00:57:08,734 --> 00:57:13,180 Det er bare helt utroligt, hvordan du klarede det. 338 00:57:28,241 --> 00:57:30,732 Er det ikke båden? 339 00:57:31,889 --> 00:57:35,996 Det var som bare... Det kan ikke være den. 340 00:57:55,313 --> 00:57:58,951 Jeg kan ikke tro, at fyren svømmede hele vejen. 341 00:58:01,112 --> 00:58:05,478 Du må have troet, at alt var forbi. Hvordan føltes det? 342 00:58:07,640 --> 00:58:11,594 Tja... Jeg var egentlig ikke bange for at dø. 343 00:58:11,787 --> 00:58:15,424 Nej? - Jeg var forsonet med det. 344 00:58:16,971 --> 00:58:20,456 Men jeg frygtede den faktiske drukning. 345 00:58:20,657 --> 00:58:22,959 Jeg havde slugt saltvand, det var meget ubehageligt. 346 00:58:22,960 --> 00:58:25,447 Jeg havde næsten hostet lungerne op - 347 00:58:25,534 --> 00:58:28,069 - og begyndte at bekymre mig om, at jeg kunne drukne. 348 00:58:28,261 --> 00:58:31,636 Men jeg var egentlig ikke bange for at dø. 349 00:58:31,832 --> 00:58:36,474 Jeg talte med mågerne. - Gjorde du? 350 00:58:36,670 --> 00:58:40,231 Ja. De svævede over mit hoved - 351 00:58:40,433 --> 00:58:44,497 - og jeg talte med dem og bad dem undersøge - 352 00:58:44,696 --> 00:58:46,989 - om de måske kunne... 353 00:58:48,574 --> 00:58:52,179 Jeg tror ikke, jeg har været flink ved dem gennem årene. 354 00:58:52,376 --> 00:58:57,153 Men på en måde har jeg altid sat pris på dem. 355 00:58:57,752 --> 00:59:02,526 De er fiskerens venner. De ser uskyldige ud. 356 00:59:03,320 --> 00:59:05,331 Måske ret dumme. 357 00:59:05,432 --> 00:59:08,840 Du ved, når man ser på dem... 358 00:59:11,499 --> 00:59:14,798 Man tænker så mærkelige tanker. 359 00:59:14,993 --> 00:59:18,823 Spekulerer på, om man står i gæld til nogen. 360 00:59:19,217 --> 00:59:21,511 Måske følte de ikke, det var rigtigt at bede om pengene, - 361 00:59:21,713 --> 00:59:24,969 - for du ville ikke være der. Du ville være død! 362 00:59:25,169 --> 00:59:27,856 Alle den slags ting. 363 00:59:29,816 --> 00:59:31,771 Utroligt. 364 00:59:44,523 --> 00:59:46,587 Godmorgen, Gulli. 365 00:59:57,733 --> 01:00:00,759 Jeg regner med, at du er klar til at tage hjem? 366 01:00:02,187 --> 01:00:04,243 Ja. 367 01:00:11,365 --> 01:00:14,816 Er de fundet? 368 01:00:15,896 --> 01:00:18,157 Tænk ikke på det. 369 01:00:22,654 --> 01:00:25,603 Det står ikke i din magt. 370 01:02:21,233 --> 01:02:24,335 Lad os bede på den måde, Jesus har lært os. 371 01:02:25,457 --> 01:02:28,144 Fadervor, du som er i himlen, - 372 01:02:28,337 --> 01:02:31,713 - helliget vorde dit navn, komme dit rige. 373 01:02:31,909 --> 01:02:35,360 Ske din vilje som i himlen således også på jorden. 374 01:02:35,557 --> 01:02:40,624 Giv os i dag vort daglige brød, og forlad os vor skyld, - 375 01:02:40,817 --> 01:02:45,034 - som også vi forlader vore skyldnere. 376 01:02:45,233 --> 01:02:49,526 Led os ikke i fristelse, men fri os fra det onde. 377 01:03:33,502 --> 01:03:37,303 At overleve så længe i koldt vand er helt enestående. 378 01:03:37,496 --> 01:03:40,412 Det eneste kendte tilfælde er fra anden verdenskrig, - 379 01:03:40,606 --> 01:03:43,293 - og det er baseret på rygter. 380 01:03:47,864 --> 01:03:50,551 Nogle siger, at det er et mirakel. 381 01:03:50,744 --> 01:03:56,041 Men jeg tror, der må være en videnskabelig forklaring. 382 01:03:57,157 --> 01:04:01,757 Du må forstå, hvor vigtigt dette er for de islandske fiskere. 383 01:04:02,456 --> 01:04:04,869 Og ikke kun for islændinge for den sags skyld. 384 01:04:05,067 --> 01:04:10,900 Det er helt nødvendigt, du følger mig til Reykjavik til videre undersøgelser. 385 01:04:11,096 --> 01:04:13,968 Hvordan undersøger man et mirakel? 386 01:04:50,379 --> 01:04:52,458 Hvordan er pulsen? 387 01:04:52,553 --> 01:04:56,330 Den er fin, men lidt hurtig. 388 01:04:58,443 --> 01:05:03,041 Sig mig... Du må være lidt af en sportsmand. 389 01:05:03,243 --> 01:05:06,083 Egentlig ikke. 390 01:05:06,277 --> 01:05:10,231 Jeg var ganske god til skak, da jeg var lille. 391 01:05:10,424 --> 01:05:13,188 Jeg tænkte mere fysisk... 392 01:05:13,381 --> 01:05:17,640 om du er i god form? - Ser det sådan ud? 393 01:05:19,755 --> 01:05:24,015 Hvad med svømning? Du må være en god svømmer. 394 01:05:24,209 --> 01:05:28,623 Vi havde svømning i skolen, men jeg deltog sjældent. 395 01:05:28,817 --> 01:05:30,843 Hvorfor? 396 01:05:32,619 --> 01:05:36,683 De drillede mig, fordi jeg var tyk, så jeg holdt op. 397 01:05:36,881 --> 01:05:39,721 Er vi færdige? Jeg tror ikke, jeg orker mere. 398 01:05:39,915 --> 01:05:43,672 Selvfølgelig. Jeg skal bare måle din fedtprocent. 399 01:06:07,102 --> 01:06:09,320 Hej. 400 01:06:20,504 --> 01:06:22,721 Har du et pas? 401 01:06:25,918 --> 01:06:31,631 LONDON MARINEHOSPITAL 402 01:06:57,445 --> 01:06:59,979 Her er de frivillige, der har meldt sig til undersøgelsen. 403 01:07:00,171 --> 01:07:04,201 Royal Navy SBS. Special Boat Forces. 404 01:07:04,395 --> 01:07:07,956 Rør, mine herrer. Er tanken klar? 405 01:07:08,158 --> 01:07:10,190 Ja. - Temperaturen? 406 01:07:12,267 --> 01:07:14,528 41 grader Fahrenheit. 407 01:07:14,725 --> 01:07:17,794 5 grader Celsius, som det var i havet dengang. 408 01:07:17,989 --> 01:07:20,282 I orden, mine herrer. Alle i tanken. 409 01:07:29,470 --> 01:07:32,234 Det er koldt. 410 01:08:03,377 --> 01:08:05,868 Kom så marinere! 411 01:08:26,494 --> 01:08:29,258 Så Satans koldt. 412 01:09:03,896 --> 01:09:07,806 Få ham op afvandet. Op, op, op. 413 01:09:10,001 --> 01:09:12,080 Dygtig mand. 414 01:09:13,419 --> 01:09:17,908 Vi undersøgte fedtprocenterne. Enzymerne er virkelig utrolige. 415 01:09:18,104 --> 01:09:21,250 Jeg mener... han har jo et fedtlag som en sæl. 416 01:09:21,445 --> 01:09:26,240 Enzymerne brænder meget mere energi end normale fedtceller. 417 01:09:26,437 --> 01:09:30,653 Og spækket beskytter kroppen meget bedre end i noget menneske. 418 01:09:30,853 --> 01:09:35,374 Meget af hvad han gjorde er stadig uden for min fatteevne. 419 01:09:35,576 --> 01:09:38,951 I de fleste tilfælde, efter ti til femten minutter i havet - 420 01:09:39,147 --> 01:09:42,981 - når kulden hjernen. Hypotermi giver mental forvirring. 421 01:09:43,179 --> 01:09:47,166 Men det mest chokerende for mig er, at gennem hans utrolige prøvelse - 422 01:09:47,365 --> 01:09:50,161 - var alle hans beslutninger helt perfekte. 423 01:09:51,589 --> 01:09:54,615 Så du siger, at det er et mirakel, at han stadig er i live? 424 01:09:54,814 --> 01:09:58,299 Jeg ville ikke sige det sådan, men på den anden side - 425 01:09:58,501 --> 01:10:02,760 - kan jeg ikke finde nogen logisk forklaring på hans overlevelse. 426 01:10:33,253 --> 01:10:35,438 Lad være med at gå derind. 427 01:10:38,360 --> 01:10:40,415 Gulli! 428 01:11:03,128 --> 01:11:05,618 Vi klarer det, far. 429 01:11:28,318 --> 01:11:30,344 FRISØR 430 01:11:31,697 --> 01:11:35,335 Skulle I ikke være i skole? - Nej. Der er ingen skole. 431 01:11:35,537 --> 01:11:39,601 Alle bøger gik tabt under udbruddet. - Det var satans. 432 01:11:46,366 --> 01:11:48,704 En dag vil jeg købe sådan en motorcykel. 433 01:11:48,901 --> 01:11:51,314 Hvor mange fisketure tror du, det vil tage? 434 01:11:51,512 --> 01:11:54,122 Tyve, måske. - Hvilken båd ville du være på? 435 01:11:54,315 --> 01:11:56,533 Det ved jeg ikke. - Du kan selv vælge. 436 01:11:56,734 --> 01:11:59,301 Er det rigtigt? - Far siger, de mangler folk. 437 01:11:59,499 --> 01:12:03,606 Mange har besluttet at blive på fastlandet. Tøsedrenge! 438 01:12:32,600 --> 01:12:37,166 Er du ikke den berømte svømmer fra Vestmannaøerne? 439 01:12:37,361 --> 01:12:40,048 Hav-Gulli. 440 01:12:40,241 --> 01:12:44,425 Kan du ikke fortælle os lidt om den spændende oplevelse? 441 01:12:44,619 --> 01:12:46,837 Jeg er bare på... - Mine damer og herrer. 442 01:12:47,038 --> 01:12:51,866 Her har vi en nationalhelt. En mand, som besejrede Atlanterhavet. 443 01:13:06,277 --> 01:13:10,034 Der er især to ting, som interesser en biofysiker. 444 01:13:10,232 --> 01:13:13,837 Først, at han klarede at bevare en termisk balance - 445 01:13:14,033 --> 01:13:16,983 - i fem til seks timer, mens han var i det kolde vand. 446 01:13:17,182 --> 01:13:22,633 Det er syv gange længere end nogen tidligere har holdt ud under forsøg. 447 01:13:24,133 --> 01:13:27,890 For det andet: ifølge prøver udført - 448 01:13:28,088 --> 01:13:32,195 - på Vestmannaøernes sygehus var hans termiske balance - 449 01:13:32,389 --> 01:13:36,069 - ved kernetemperaturen under 35 °C, - 450 01:13:36,267 --> 01:13:41,794 - hvilket strider imod al tidligere forskning... 451 01:14:15,013 --> 01:14:19,152 Jeg kan give dig noget at sove på, hvis du ønsker det. 452 01:14:19,352 --> 01:14:21,460 Nej tak. 453 01:14:26,494 --> 01:14:29,291 Alle på sygehuset taler om dig. 454 01:14:29,489 --> 01:14:33,050 Er det rigtigt? - Ja, du er blevet berømt. 455 01:14:33,253 --> 01:14:37,851 Som en nationalhelt. - Jeg? Hvorfor? 456 01:14:39,051 --> 01:14:41,891 Hvad mener du med hvorfor! Du må da vide det. 457 01:14:42,085 --> 01:14:44,619 Du har opnået noget ekstraordinært. 458 01:14:44,811 --> 01:14:47,301 Det eneste, jeg gjorde, var at redde mit liv. 459 01:14:47,499 --> 01:14:52,217 Ville alle ikke have gjort det? 460 01:14:52,414 --> 01:14:54,904 De ved ikke rigtig, hvad de skal stille op med dig. 461 01:14:55,102 --> 01:14:58,783 For dem er du lidt af en gåde. - Javel. 462 01:15:01,246 --> 01:15:05,156 Du må være ivrig efter at komme hjem. 463 01:15:06,200 --> 01:15:08,259 Ja. 464 01:15:22,750 --> 01:15:24,782 Jeg vil bare sige dig tak for alt. 465 01:15:24,977 --> 01:15:27,315 Det har været en glæde at lære dig at kende. 466 01:15:27,512 --> 01:15:30,384 Forlader du os? - Ja, jeg tror, vi er færdige. 467 01:15:30,584 --> 01:15:33,839 Men vi er ikke nået en konklusion endnu. 468 01:15:35,269 --> 01:15:39,223 Det har jeg. Jeg tager hjem. 469 01:16:08,907 --> 01:16:11,015 Hej, Joe. 470 01:16:11,211 --> 01:16:13,472 Så du er tilbage. - Ja. 471 01:16:15,435 --> 01:16:18,122 Var du i England? - Ja. 472 01:16:18,315 --> 01:16:22,345 Kom der noget ud af det? - Nej, det synes jeg ikke. 473 01:16:22,539 --> 01:16:26,220 Er hunden inde? - Ja, jeg har givet hende mad. 474 01:17:31,966 --> 01:17:34,806 Hej, gamle tøs! 475 01:17:37,189 --> 01:17:39,247 Rolig nu. 476 01:17:40,030 --> 01:17:42,291 Tag det roligt. 477 01:19:30,661 --> 01:19:33,151 Han led ikke. 478 01:19:34,885 --> 01:19:37,419 Han faldt bare i søvn. 479 01:19:39,569 --> 01:19:42,256 Han faldt bare i søvn. 480 01:20:07,717 --> 01:20:12,162 Du har en masse flotte biler. - Den her er Bjarnis. Ikke, Bjarni? 481 01:20:14,936 --> 01:20:18,616 Hvad med den her? - Det er min. 482 01:20:18,814 --> 01:20:20,820 Hvem gav den til dig? 483 01:20:20,821 --> 01:20:23,876 Far gav mig den. Han gav os alle bilerne. 484 01:20:49,573 --> 01:20:52,292 Gør det ondt? 485 01:20:52,491 --> 01:20:54,550 Nej, du lille. Det er helt fint. 486 01:20:54,649 --> 01:20:59,274 Er du en sæl? - Eller måske en trold? 487 01:20:59,672 --> 01:21:02,741 Eller et søuhyre? - Et uhyre? 488 01:21:02,936 --> 01:21:06,813 Alle siger, det er umuligt at svømme så langt uden at dø. 489 01:21:08,081 --> 01:21:10,113 Nej, min ven. 490 01:21:10,309 --> 01:21:15,180 Jeg er ikke et uhyre. Heller ikke en trold. 491 01:21:15,377 --> 01:21:20,128 Jeg er bare en mand. En meget heldig mand. 492 01:21:22,942 --> 01:21:26,241 Far svømmede også. - Ja. 493 01:21:26,437 --> 01:21:28,971 Bare ikke hele vejen, som du. 494 01:21:30,661 --> 01:21:33,074 Akkurat. 495 01:21:33,272 --> 01:21:38,023 Han var for kold... Det var så koldt. 496 01:21:41,912 --> 01:21:44,861 Mor siger, han er hos Gud nu. 497 01:21:45,982 --> 01:21:49,008 Ja, og han våger over jer. 498 01:21:52,241 --> 01:21:54,579 Tak. 499 01:22:09,752 --> 01:22:12,395 Kom så. 500 01:22:53,950 --> 01:22:59,204 Hej, Gulli. Godt at have dig tilbage. 501 01:23:04,357 --> 01:23:06,727 God aften. Olietøjet er i kahytten, ikke? 502 01:24:01,841 --> 01:24:06,712 Denne film er tilegnet de islandske fiskere 503 01:24:12,133 --> 01:24:15,005 Jeg talte med mågerne. - Gjorde du? 504 01:24:15,205 --> 01:24:19,421 De svævede, og sandsynligvis var de nysgerrige. 505 01:24:19,621 --> 01:24:24,536 Hele natten? - De svævede over mit hoved hele tiden. 506 01:24:24,728 --> 01:24:29,294 Så jeg talte med dem. Jeg bad dem skaffe hjælp. 507 01:24:29,489 --> 01:24:32,056 Gjorde du? - Hvis de kunne. 508 01:24:43,083 --> 01:24:47,649 Hvad var det hårdeste øjeblik? 509 01:24:49,995 --> 01:24:55,054 Jeg tror, det var, da vi sad på kølen. 510 01:24:55,755 --> 01:24:58,048 Lige i begyndelsen? - Ja. 511 01:24:59,633 --> 01:25:02,703 Og da jeg forstod, at jeg var helt alene. 512 01:25:11,461 --> 01:25:13,646 Forsøg tyder på, at en nøgen gennemsnitlig mand - 513 01:25:13,841 --> 01:25:17,642 - ikke har mulighed for at redde sig grundet lav kropstemperatur - 514 01:25:17,835 --> 01:25:21,057 - efter at have været i havet eller i koldt vand - 515 01:25:21,253 --> 01:25:23,470 - i tyve til tredive minutter. 516 01:25:23,672 --> 01:25:27,200 Ikke overraskende bliver tykke mænd mindre kolde - 517 01:25:27,397 --> 01:25:30,116 - eller rettere sagt, de køles langsommere ned end tynde mænd. 518 01:25:44,907 --> 01:25:50,007 Selvfølgelig er jeg ikke andet end en dråbe i havet. 519 01:25:50,206 --> 01:25:54,695 Og ingen bryder sig egentlig om, at dette sker... 520 01:26:12,401 --> 01:26:15,733 Danske tekster: Uffe Sloth Andersen 38530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.