Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,275 --> 00:00:23,109
DYBET
2
00:01:07,198 --> 00:01:11,764
En film af
Baltasar Kormákur
3
00:01:30,622 --> 00:01:34,456
Vestmannaøerne, Island
1984
4
00:01:36,190 --> 00:01:40,407
Aktive vulkanske øer
i Nordatlanten
5
00:01:52,779 --> 00:01:55,925
Kom nu, gamle ven.
- I orden.
6
00:01:56,120 --> 00:02:00,456
Det må være noget, jeg spiste.
7
00:02:00,651 --> 00:02:03,371
Man er aldrig forsigtig nok med mad!
8
00:02:18,315 --> 00:02:20,497
Hej.
- Hej.
9
00:02:20,497 --> 00:02:24,686
Gulli. Kom her.
- om et øjeblik.
10
00:02:32,408 --> 00:02:35,172
Er du fra Nordisland?
- Hvad?
11
00:02:35,365 --> 00:02:39,275
Fra fastlandet, nordpå?
- Ja.
12
00:02:42,392 --> 00:02:46,192
Men jeg er på en måde herfra.
- På en måde?
13
00:02:49,803 --> 00:02:53,560
Hvorfor er du tilbage på øerne?
- Jeg fik et job på Breki.
14
00:02:58,443 --> 00:03:01,774
Så du er den nye kok?
Er du god?
15
00:03:03,857 --> 00:03:06,075
Egentlig ikke.
16
00:03:31,813 --> 00:03:33,953
Giv mig en drink, Gulli.
17
00:03:34,155 --> 00:03:38,065
Gå ad helvede til, dit skide røvhul!
Det er min kæreste!
18
00:03:39,953 --> 00:03:42,125
Forsvind, og hold dig væk!
19
00:03:42,127 --> 00:03:44,867
Hold så op, gutter.
- Lad ham være.
20
00:03:45,061 --> 00:03:47,431
Slip ham!
21
00:03:59,883 --> 00:04:02,221
Hvad helvede tænkte du på?
22
00:04:04,798 --> 00:04:08,020
Nogen måtte redde den nye kok.
23
00:04:11,480 --> 00:04:14,167
Du er en skide idiot!
24
00:04:14,360 --> 00:04:17,003
Mad er bare vigtigt for mig.
25
00:04:19,659 --> 00:04:21,770
Tror du, vi tager ud i dette vejr?
26
00:04:21,771 --> 00:04:25,179
Hvis vi kommer ud af havnen,
så går vi ud.
27
00:04:26,187 --> 00:04:29,912
Det er ikke så slemt.
- Stormen tager af.
28
00:04:30,104 --> 00:04:32,200
Du er ret speciel, far.
29
00:04:32,201 --> 00:04:35,257
Helt rundt på gulvet,
men klar, når det handler om vejret.
30
00:04:54,603 --> 00:04:57,061
Jeg skruer ned,
så den gamle kan sove.
31
00:04:57,253 --> 00:04:59,396
Nej!
32
00:05:00,056 --> 00:05:03,005
Han kan sove under et jordskælv.
33
00:05:10,040 --> 00:05:12,257
Hvad spiller du?
34
00:05:12,459 --> 00:05:14,615
Mozart!
35
00:05:18,373 --> 00:05:20,743
Hvor mange plader har du?
36
00:05:23,096 --> 00:05:27,432
Jeg erholdt op med at tælle.
Tja...
37
00:05:30,046 --> 00:05:33,454
Jeg har faktisk ikke tid til
at høre dem alle sammen.
38
00:05:43,870 --> 00:05:47,475
Vi må hellere få...
- Stille. Hør.
39
00:06:01,726 --> 00:06:08,214
DYBET
Inspireret af virkelige begivenheder
40
00:07:00,325 --> 00:07:02,782
Vejrmeldingen, kl. seks.
41
00:07:02,974 --> 00:07:06,000
Du var ikke så munter i aftes.
42
00:07:06,200 --> 00:07:10,766
Giv den stakkel masser af mad.
Vi skal være ude i flere dage.
43
00:07:33,349 --> 00:07:37,641
Stormen synes at være taget af.
- Ja.
44
00:07:37,841 --> 00:07:42,909
Jeg håber ikke, den skifter retning
og tager til igen, den djævel!
45
00:07:49,285 --> 00:07:54,232
TIL FAR FRA BATMAN BJARNI
OG SPIDERMAN GILLI
46
00:08:18,507 --> 00:08:21,074
Rod ikke i det.
Jeg har lagt det hele sammen.
47
00:08:21,272 --> 00:08:24,527
Har du pakket min blå sweater?
- Ja, den er der.
48
00:08:24,728 --> 00:08:27,830
Jeg kan ikke finde den.
- Den er der. Jeg pakkede den ned.
49
00:08:28,837 --> 00:08:30,987
I orden.
50
00:08:34,981 --> 00:08:38,891
Lad os komme afsted,
før drengene vågner.
51
00:08:39,089 --> 00:08:41,886
Glem ikke din sæk, min ven.
- Nej, mor.
52
00:08:42,085 --> 00:08:46,268
Vil du køre med mig og din far?
- Nej, jeg går.
53
00:08:46,462 --> 00:08:49,990
Godt. Pas godt på dig selv
og må Gud være med dig.
54
00:08:50,187 --> 00:08:52,210
Ja.
55
00:09:03,934 --> 00:09:06,090
Er det nok?
56
00:09:13,957 --> 00:09:16,174
Satans, det er koldt.
- Ja.
57
00:09:55,774 --> 00:10:00,143
Har du sovet godt?
- Ja.
58
00:10:01,381 --> 00:10:03,915
Og hvor sov du?
- Hold op!
59
00:10:04,107 --> 00:10:06,871
I min seng.
- Åh?
60
00:10:43,582 --> 00:10:46,684
Har du det godt?
- Jeg har haft det værre!
61
00:10:49,534 --> 00:10:52,331
Vil du tage resten med?
62
00:11:03,473 --> 00:11:06,467
Og?
- Hvad mener du?
63
00:11:06,661 --> 00:11:09,348
Nå?
- Hold op.
64
00:11:13,112 --> 00:11:16,258
Var hun ikke på diskoteket i går?
- Jo.
65
00:11:16,453 --> 00:11:20,483
Og?
- Ikke noget.
66
00:11:50,014 --> 00:11:54,842
Er han helt kvæstet?
- Nej, han har bare tømmermænd.
67
00:11:58,654 --> 00:12:00,842
Far.
- Hvad?
68
00:12:00,843 --> 00:12:04,274
Start motoren, før vi fryser ihjel.
69
00:12:06,257 --> 00:12:08,398
For helvede.
70
00:12:13,784 --> 00:12:16,154
Satan i helvede.
71
00:12:25,918 --> 00:12:29,796
Jeg kan huske den fyr, Raggi.
- Ja.
72
00:12:29,989 --> 00:12:33,210
Sissas bror, ikke sandt?
Hun var jo din...
73
00:12:33,406 --> 00:12:36,355
De flyttede til fastlandet
efter det store udbrud.
74
00:12:36,555 --> 00:12:39,319
Han rodede sig ud i noget.
75
00:12:41,931 --> 00:12:44,651
Tror du, han holder længere
end den forrige kok?
76
00:12:44,849 --> 00:12:48,257
Hvorfor holdt han op?
- Han var søsyg i to år.
77
00:12:48,459 --> 00:12:50,567
Hold da op! To år?
78
00:13:59,230 --> 00:14:02,299
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
79
00:14:02,494 --> 00:14:07,060
Kan du svømme?
- Selvfølgelig. Eller jeg er ikke sikker.
80
00:14:07,256 --> 00:14:11,166
Lærer man ikke at svømme
på fastlandet?
81
00:14:21,195 --> 00:14:23,488
Godmorgen, kammerat...
82
00:14:29,144 --> 00:14:32,060
Jeg havde næsten glemt,
hvor smukt der er her.
83
00:14:32,254 --> 00:14:36,438
Hvor længe er det, siden du rejste?
- Jeg har ikke været her siden udbruddet.
84
00:14:36,632 --> 00:14:40,389
Bare som en gæst. Men jeg husker
tydeligt natten under evakueringen.
85
00:14:40,587 --> 00:14:43,766
Den røde strøm af lava
og den brændende hede.
86
00:14:46,693 --> 00:14:48,895
Er der kaffe?
87
00:14:55,371 --> 00:14:57,382
Raggi!
88
00:14:57,483 --> 00:15:00,203
Lad gutterne vise dig,
hvordan man laver kaffe -
89
00:15:00,401 --> 00:15:03,165
- hvis du vil have,
det her skal fungere.
90
00:15:03,358 --> 00:15:05,652
Okay.
91
00:16:40,433 --> 00:16:44,770
For satan.
- Vi hænger sgu fast!
92
00:16:46,270 --> 00:16:49,798
Skal jeg løsne på wiren?
- Bare lidt.
93
00:16:49,995 --> 00:16:53,294
Lad os se, om den løsner.
94
00:17:02,129 --> 00:17:04,467
Det virkede.
- Godt.
95
00:17:24,440 --> 00:17:26,471
Sikke noget lort.
96
00:17:26,667 --> 00:17:29,583
Der er ikke noget her.
Jeg sagde det jo.
97
00:17:29,777 --> 00:17:32,617
Ikke noget som er værd at fange.
98
00:17:32,811 --> 00:17:36,765
Hej, Jon bad mig spørge jer,
hvordan man laver kaffen.
99
00:17:36,958 --> 00:17:40,683
Han vil have den sort som blæk.
Brug en halv pakke.
100
00:17:40,875 --> 00:17:44,174
En halv pakke? Han må have brændt
nogle sikringer i hovedet.
101
00:17:44,369 --> 00:17:47,471
Er der mere brød?
102
00:17:47,672 --> 00:17:50,282
Jeg kan lave noget mere.
103
00:17:50,475 --> 00:17:52,595
Hej, knægt.
104
00:17:52,595 --> 00:17:55,741
Ræk det bare over.
Det er hurtigere på den måde.
105
00:17:57,925 --> 00:18:01,988
Har vi noget at se på?
- Det ved jeg ikke.
106
00:18:02,187 --> 00:18:05,409
Det var din tur til at leje videoer.
- Der er ikke mere at se på BETA.
107
00:18:05,605 --> 00:18:08,826
Det er på tide, vi skifter til VHS.
- BETA har bedre kvalitet.
108
00:18:09,022 --> 00:18:12,627
Hvad helvede betyder det,
hvis der ikke er noget at se på?
109
00:18:15,013 --> 00:18:17,700
Så du 'Dødens Gab' færdig?
110
00:18:17,893 --> 00:18:21,573
Jeg sad og spiste, da den sluttede.
Og de...
111
00:18:21,771 --> 00:18:24,381
Røb ikke slutningen.
112
00:18:26,494 --> 00:18:30,099
Kalder Vestmannaøemes radio.
Her er Breki.
113
00:18:30,296 --> 00:18:33,289
Vestmannaøemes radio.
Hvad er din position?
114
00:18:33,483 --> 00:18:37,360
Jeg nærmer mig Leddin.
- Bekræftet.
115
00:18:39,934 --> 00:18:43,735
Rapportér igen om tolv timer.
- Selvfølgelig. Over and out.
116
00:18:55,333 --> 00:18:57,975
Nu snakker vi.
Hvad er der til middag?
117
00:18:58,174 --> 00:19:01,047
Svin.
- Svinekoteletten går jeg ud fra.
118
00:19:01,246 --> 00:19:06,243
Mere som svinespyd. Sursøde.
- Bare lav koteletter i rasp.
119
00:19:09,886 --> 00:19:11,957
Satans, hvor hun ruller.
120
00:19:12,000 --> 00:19:15,000
Det er understrømmen
fra stormen i går.
121
00:19:15,000 --> 00:19:17,096
Alt klart?
122
00:19:17,182 --> 00:19:19,869
I kan gå til køjs, gutter.
I får et par timer.
123
00:19:20,062 --> 00:19:23,590
Jeg hørte en god vits i aftes.
- Ja?
124
00:20:50,878 --> 00:20:54,516
Det er langt over sengetid.
- Men, mor, det er weekend.
125
00:20:54,718 --> 00:20:57,132
Weekenden er slut.
I skal i skole i morgen.
126
00:20:57,329 --> 00:21:00,814
Mor. Læs godnathistorien.
127
00:21:01,016 --> 00:21:03,550
Hvor langt var far kommet?
128
00:21:05,317 --> 00:21:09,347
Jeg ved, hvad du har derunder.
Vær nu søde, mine elskede.
129
00:21:09,541 --> 00:21:12,534
Her er den rigtige side.
130
00:21:17,144 --> 00:21:20,060
Den aften gik han hen
til landsbyens kirke.
131
00:21:20,254 --> 00:21:23,935
Han bar en stor taske på ryggen,
en pakke under armen -
132
00:21:24,133 --> 00:21:26,972
- og holdt en lommelygte i hånden.
133
00:21:31,006 --> 00:21:36,031
Temperatur: -2 °C.
I havet: 5 °C.
134
00:21:37,957 --> 00:21:40,012
Havde I ikke tænkt jer at vække mig?
135
00:21:40,107 --> 00:21:42,445
Slap af.
Vi trækker bare trawlet ind.
136
00:22:00,805 --> 00:22:03,492
Gulli? Hvor finder jeg olietøjet?
137
00:22:03,685 --> 00:22:07,245
Olietøjet?
Se eller oppe på dækket.
138
00:22:13,169 --> 00:22:15,704
For helvede!
139
00:22:22,001 --> 00:22:25,377
Skal jeg kappe linen?
- Garnet er helt nyt.
140
00:22:25,573 --> 00:22:28,292
Jeg prøverat filtre det ud.
141
00:22:32,600 --> 00:22:36,357
Tror I ikke, vi må slå spillet fra,
før vi tipper over?
142
00:22:36,555 --> 00:22:38,968
Det sidder fast.
143
00:22:47,576 --> 00:22:49,837
Slå spillet fra!
144
00:22:55,601 --> 00:22:57,633
Spillet er fra!
145
00:22:57,829 --> 00:23:01,204
Raggi! Skynd dig op på dækket.
Vi synker!
146
00:23:02,091 --> 00:23:04,276
Gutter!
147
00:23:13,765 --> 00:23:15,784
Raggi!
148
00:23:16,222 --> 00:23:18,301
Raggi!
149
00:23:27,819 --> 00:23:29,850
Spillet!
150
00:23:33,272 --> 00:23:35,331
Gulli!
151
00:23:45,137 --> 00:23:47,672
Gulli!
152
00:23:47,864 --> 00:23:51,469
Gulli!
- Er alle ude?
153
00:23:52,779 --> 00:23:55,422
Hvor er far?
- Gulli!
154
00:23:55,621 --> 00:23:57,761
Hannes, kom nu!
- Far!
155
00:23:57,963 --> 00:24:00,727
Kom væk fra båden!
- Far!
156
00:24:45,809 --> 00:24:48,759
Hannes!
157
00:24:50,187 --> 00:24:53,409
Jon!
- Hannes, lad være!
158
00:24:53,605 --> 00:24:55,607
Far!
159
00:24:57,368 --> 00:25:00,437
Hannes, tal til mig.
- Jon!
160
00:25:02,667 --> 00:25:04,673
Hvad er der sket?
161
00:25:04,772 --> 00:25:08,731
Hvor blev han af?
- Han tog tilbage efter sin far. Hannes!
162
00:25:21,368 --> 00:25:24,087
Mon jeg kan ikke sove.
163
00:25:30,506 --> 00:25:32,535
Kom her, skal.
164
00:25:32,535 --> 00:25:35,102
Lad os bede.
165
00:25:35,200 --> 00:25:39,779
Vær over mig og rundt om mig
med din evige velsignelse.
166
00:25:40,875 --> 00:25:45,397
Guds engle,
jeg beder jer våge over min seng.
167
00:25:45,590 --> 00:25:49,497
Gud velsigne mor og far
og alle de folk, jeg elsker.
168
00:25:49,499 --> 00:25:51,569
Amen.
169
00:25:51,570 --> 00:25:54,200
Led os ikke i fristelse,
men fri os fra det onde -
170
00:25:54,200 --> 00:25:57,651
- thi dit er riget,
magten og æren -
171
00:25:57,848 --> 00:26:00,567
- i evighed.
Amen.
172
00:26:13,515 --> 00:26:16,923
Palli!
- Jeg er så kold.
173
00:26:19,659 --> 00:26:21,800
Jeg kan ikke...
174
00:26:29,873 --> 00:26:32,790
Jon. Tag dem herpå.
175
00:26:49,304 --> 00:26:54,787
Jon...
Fik du sendt Mayday?
176
00:26:54,987 --> 00:26:57,597
Nej, men det var på tide
at rapportere nu.
177
00:26:57,790 --> 00:27:00,630
De må snart begynde at lede efter os.
178
00:27:00,824 --> 00:27:05,160
Palli!
Kom nu, Palli!
179
00:27:07,582 --> 00:27:12,257
Jeg prøverat gøre redningsbåden fri.
- Vær ikke dum. Den er rustet fast.
180
00:27:12,459 --> 00:27:15,834
Vi må gøre noget.
Vi kan ikke bare dø.
181
00:27:47,633 --> 00:27:49,668
Tag min hånd.
182
00:27:55,237 --> 00:27:57,295
Så kold...
183
00:28:01,381 --> 00:28:03,751
Tag støvlen.
184
00:28:03,953 --> 00:28:08,675
Vi må begynde at svømme.
185
00:28:10,136 --> 00:28:13,936
Svømme? Ikke tale om.
Jeg er så kold.
186
00:28:14,129 --> 00:28:17,275
Hvor langt tror du, der er til land?
187
00:28:17,470 --> 00:28:21,687
Jeg tror,
Leddin er cirka tre sømil fra land.
188
00:28:22,731 --> 00:28:25,418
Jeg kan ikke...
- Vi er nødt til at svømme.
189
00:28:25,611 --> 00:28:31,018
Svømme? Det er håbløst. Jeg kan ikke...
- Palli, vi er nødt til at prøve!
190
00:28:31,217 --> 00:28:34,778
Måske finder nogen os.
Der må være andre både herude.
191
00:28:34,981 --> 00:28:38,618
Jeg kan ikke.
- Vi er nødt til at svømme.
192
00:28:38,821 --> 00:28:40,929
Hver mand må klare sig selv.
193
00:28:41,125 --> 00:28:43,921
Ellers har vi ikke en chance. Okay?
194
00:28:44,811 --> 00:28:50,370
Jeg kan ikke...
- Palli, vi kan gøre det.
195
00:28:50,571 --> 00:28:52,659
Palli, kom nu!
196
00:28:52,760 --> 00:28:55,370
Vi kan gøre det sammen.
197
00:28:56,677 --> 00:28:59,319
Jeg forlader dig ikke.
198
00:28:59,518 --> 00:29:01,524
Kom nu.
199
00:29:03,473 --> 00:29:05,523
Palli!
200
00:29:23,134 --> 00:29:25,931
Vi kan klare det!
201
00:29:27,627 --> 00:29:29,777
Se! Der er en båd!
202
00:29:29,778 --> 00:29:33,186
Hallo! Hjælp!
203
00:29:33,387 --> 00:29:37,494
Mand overbord!
Hjælp!
204
00:29:37,688 --> 00:29:41,675
Hjælp! Herovre!
205
00:29:41,873 --> 00:29:43,982
Hjælp! Herovre!
206
00:29:44,177 --> 00:29:46,515
Mand overbord!
207
00:29:46,712 --> 00:29:49,661
Hjælp!
208
00:29:49,861 --> 00:29:51,987
Palli!
209
00:29:58,539 --> 00:30:01,518
De må være på vej hjem med fangsten.
210
00:30:01,918 --> 00:30:05,249
Nu ved vi da,
i hvilken retning vi skal svømme.
211
00:30:05,451 --> 00:30:07,577
Ikke sandt, Palli?
212
00:30:08,523 --> 00:30:10,634
Hvis du klarer dig...
- Hvad?
213
00:30:10,635 --> 00:30:12,896
Hvis du overlever...
214
00:30:14,014 --> 00:30:16,163
Palli...
215
00:31:32,350 --> 00:31:34,485
Jon!
216
00:31:37,803 --> 00:31:40,413
Hvor er du?
217
00:31:40,606 --> 00:31:42,976
Jon!
218
00:31:43,179 --> 00:31:45,279
Jon!
219
00:31:46,712 --> 00:31:49,399
Jon!
220
00:31:51,013 --> 00:31:54,847
Jon, hvor er du?
221
00:32:10,021 --> 00:32:11,950
Jon!
222
00:33:11,106 --> 00:33:17,049
Temperatur: -3 °C.
I havet: 5 °C.
223
00:33:40,414 --> 00:33:42,593
Måge!
224
00:33:44,485 --> 00:33:46,898
Bed dem komme og hente mig.
225
00:33:48,133 --> 00:33:50,239
Hvis du gør det...
226
00:33:50,240 --> 00:33:53,841
Hvis du gør det, lover jeg
aldrig at dræbe fugle mere.
227
00:34:48,229 --> 00:34:50,311
Fugl!
228
00:34:52,222 --> 00:34:54,680
Vil du høre en vits?
229
00:34:56,485 --> 00:34:59,401
Der var tre mænd på et fly...
230
00:35:03,358 --> 00:35:08,580
Det er ved at styrte.
Det er en brite, en hollænder -
231
00:35:08,773 --> 00:35:11,383
- og en islænding.
232
00:35:16,107 --> 00:35:18,565
Der er kun tre...
233
00:35:20,753 --> 00:35:24,554
Jeg mener,
der er kun to faldskærme og...
234
00:35:38,417 --> 00:35:41,060
Beklager, fugl.
235
00:35:41,259 --> 00:35:44,208
Jeg kan ikke huske resten.
236
00:35:56,811 --> 00:35:58,893
Fugl!
237
00:36:01,880 --> 00:36:03,988
Hvor er du?
238
00:36:04,184 --> 00:36:06,215
Lad være...
239
00:36:08,024 --> 00:36:10,165
Lad være med at forlade mig.
240
00:36:41,086 --> 00:36:43,088
Grib mig, Palli.
241
00:36:45,349 --> 00:36:47,375
Slip den fri.
242
00:37:17,912 --> 00:37:20,325
Gulli!
243
00:37:22,021 --> 00:37:28,724
Dette er en meddelelse til
beboerne på Vestmannaøerne.
244
00:37:29,125 --> 00:37:31,692
Homeland Security vil have
at alle samler sig -
245
00:37:31,889 --> 00:37:36,640
- på havnen og forbereder sig
på transport til fastlandet.
246
00:37:40,222 --> 00:37:42,407
Hvad sker der, far?
247
00:37:55,736 --> 00:37:57,997
Kan du beskrive situationen?
248
00:37:58,193 --> 00:38:02,071
Vi har kontaktet politiet
og blev rådet til at holde os i ro.
249
00:38:02,264 --> 00:38:04,318
Men vi har lige hørt
meddelelsen i radioen, -
250
00:38:04,322 --> 00:38:08,021
- så vi vil væk. Vi har fire børn.
251
00:38:09,022 --> 00:38:11,709
Vi tager ned til havnen.
Vi har intet valg.
252
00:38:11,900 --> 00:38:14,000
Vi beder bare Gud passe på os.
253
00:38:14,100 --> 00:38:17,625
Hvordan er vejret på øerne?
- Rigtig godt.
254
00:38:17,816 --> 00:38:21,846
Men nu dundrer det på taget.
- Jeg forstår.
255
00:38:22,040 --> 00:38:26,223
Det begyndte netop, mens vi talte.
- Jeg forstår. Blæser det?
256
00:38:26,417 --> 00:38:29,367
Det har været helt roligt,
så vidt jeg ved.
257
00:38:29,566 --> 00:38:33,476
Meget usædvanligt
og helt modsat vejrmeldingen.
258
00:39:46,443 --> 00:39:51,773
Forlad os vor skyld,
som vi forlader vore skyldnere.
259
00:39:52,779 --> 00:39:56,689
Led os ikke i fristelse,
men fri os fra det onde.
260
00:39:56,888 --> 00:40:00,339
Thi dit er riget, magten og æren...
261
00:40:08,907 --> 00:40:11,200
Hjælp!
262
00:40:11,403 --> 00:40:13,552
Hjælp!
263
00:40:14,398 --> 00:40:18,582
Herovre!
Mand overbord!
264
00:40:20,043 --> 00:40:22,151
Hjælp!
265
00:40:23,269 --> 00:40:25,377
Hjælp!
266
00:40:25,573 --> 00:40:27,833
Hjælp mig!
267
00:40:30,795 --> 00:40:34,629
Hjælp!
Herovre!
268
00:40:40,856 --> 00:40:42,858
Hjælp!
269
00:40:47,115 --> 00:40:49,197
Hjælp!
270
00:40:50,341 --> 00:40:55,824
For helvede!
Hvad tænker I på?
271
00:40:56,024 --> 00:40:59,017
Vend båden og kom tilbage.
272
00:41:34,232 --> 00:41:37,454
Har du en kæreste, fugl?
273
00:41:38,763 --> 00:41:41,603
En kæreste?
274
00:41:42,872 --> 00:41:47,131
Du kan sige det til mig.
Jeg kan holde på en hemmelighed.
275
00:41:47,326 --> 00:41:49,499
Det lover jeg.
276
00:42:15,512 --> 00:42:19,848
Jeg vil ikke dø. Ikke i dag.
277
00:42:24,459 --> 00:42:26,570
Hvis bare...
278
00:42:29,067 --> 00:42:32,475
Hvis bare
han vil give mig én dag til.
279
00:42:32,677 --> 00:42:34,729
En dag.
280
00:42:34,730 --> 00:42:37,379
Bare én dag.
Det er alt, jeg beder om.
281
00:42:37,477 --> 00:42:40,164
Jeg ville stå tidligt op.
282
00:42:44,005 --> 00:42:46,024
Bare én dag til.
283
00:42:46,025 --> 00:42:48,598
Hvilken dag, det ville blive!
284
00:42:48,689 --> 00:42:52,567
Jeg ville drikke min mælk af glasset
for at glæde mor.
285
00:42:53,643 --> 00:42:56,898
Jeg var aldrig den perfekte søn, -
286
00:42:57,099 --> 00:43:01,817
- men alligevel
fik hun en mand ud af mig.
287
00:43:08,312 --> 00:43:10,497
Så ville jeg gå i banken -
288
00:43:10,693 --> 00:43:14,560
- og ordne sidste afbetaling
på min motorcykel.
289
00:43:18,757 --> 00:43:21,291
Jeg ville kun køre på den
denne ene dag.
290
00:43:24,517 --> 00:43:27,510
Det er ikke så farligt.
291
00:43:27,704 --> 00:43:31,341
Jeg vil bare ikke have,
at nogen skal overtage min gæld.
292
00:43:35,307 --> 00:43:40,212
Jeg ville trøste Halla og fortælle,
at Palli ikke led.
293
00:43:45,291 --> 00:43:47,432
At han bare faldt i søvn.
294
00:43:49,016 --> 00:43:53,852
Og jeg ved det, for jeg holdt ham,
da han gik bort.
295
00:44:02,110 --> 00:44:05,989
Så ville jeg hente den gamle hund
og få mor til at passe den.
296
00:44:11,787 --> 00:44:15,315
Derefter...
ville jeg gå hen og besøge en speciel...
297
00:44:35,864 --> 00:44:38,234
Så kan du tage mig.
298
00:44:38,437 --> 00:44:41,004
Så kan du tage mig, hører du?
299
00:44:44,581 --> 00:44:47,344
Når jeg har sagt,
hvad jeg har at sige -
300
00:44:47,537 --> 00:44:49,569
- og gjort det, jeg må gøre.
301
00:45:01,592 --> 00:45:04,618
Jeg er på rette vej!
302
00:45:05,777 --> 00:45:08,268
Min ø!
303
00:45:14,264 --> 00:45:18,174
Temperatur: - 2,2 °C.
I havet: 2,7 °C.
304
00:53:04,856 --> 00:53:07,728
Jeg svømmede...
305
00:53:07,928 --> 00:53:10,139
Far! Der er en fuld mand ved døren!
306
00:53:10,140 --> 00:53:12,804
Hvad helvede laver du her
på denne tid?
307
00:53:12,997 --> 00:53:15,003
Jeg svømmede...
308
00:53:16,837 --> 00:53:20,561
Breki gik ned ved Leddin.
309
00:53:20,753 --> 00:53:22,971
Vi har varslet Kystvagten.
310
00:53:23,173 --> 00:53:27,203
Er du sikker på,
at båden gik ned ved Leddin?
311
00:53:27,397 --> 00:53:31,001
Gulli!
Var I helt bestemt ved Leddin?
312
00:53:31,198 --> 00:53:33,254
Jeg kan ikke mærke pulsen.
313
00:53:33,349 --> 00:53:35,404
Hans hjerte slår normalt.
- Tog du hans temperatur?
314
00:53:35,499 --> 00:53:39,104
Ja.
Men termometeret går ikke under 34 °C.
315
00:53:39,301 --> 00:53:41,409
Er han under 34?
316
00:54:43,429 --> 00:54:45,488
Hallo.
317
00:55:19,717 --> 00:55:22,207
Er de fundet?
318
00:55:25,208 --> 00:55:27,895
De bliver ikke fundet.
319
00:55:31,352 --> 00:55:35,994
Ikke efter sådan en ulykke, søn.
320
00:55:41,067 --> 00:55:46,025
Døde sømænd har det bedst
i en våd grav.
321
00:55:52,280 --> 00:55:56,080
Han kan på ingen måde
have svømmet hele vejen.
322
00:55:56,273 --> 00:55:58,764
Han må have rodet det sammen
oppe i hovedet.
323
00:55:58,961 --> 00:56:01,911
Vi spilder tiden her.
324
00:56:14,245 --> 00:56:16,964
Er du sikker på,
at båden ikke bare strandede?
325
00:56:17,163 --> 00:56:19,212
Jeg er sikker.
326
00:56:19,736 --> 00:56:23,613
Har I fundet noget?
- Nej.
327
00:56:24,651 --> 00:56:28,179
Vi sad fast ved Leddin,
og spillet trak båden ned.
328
00:56:29,259 --> 00:56:31,338
Og jeg svømmede.
329
00:56:34,789 --> 00:56:39,584
Hvor længe var du i havet?
- Nogle timer. Seks, måske.
330
00:56:39,781 --> 00:56:43,538
Lige før båden sank,
var der et program i tv om vals.
331
00:56:43,736 --> 00:56:47,454
Om vals? I tv?
- Jeg så faktisk det program.
332
00:56:49,957 --> 00:56:52,796
Det blev sendt
cirka halv ti i går aftes.
333
00:56:52,990 --> 00:56:56,136
Og du kom til det hus ved syvtiden.
334
00:56:56,331 --> 00:56:59,203
Seks timer!
335
00:56:59,403 --> 00:57:02,931
I havet.
I Nordatlanten!
336
00:57:03,128 --> 00:57:06,121
Ja, jeg må have gået
i mere end to timer.
337
00:57:08,734 --> 00:57:13,180
Det er bare helt utroligt,
hvordan du klarede det.
338
00:57:28,241 --> 00:57:30,732
Er det ikke båden?
339
00:57:31,889 --> 00:57:35,996
Det var som bare...
Det kan ikke være den.
340
00:57:55,313 --> 00:57:58,951
Jeg kan ikke tro,
at fyren svømmede hele vejen.
341
00:58:01,112 --> 00:58:05,478
Du må have troet, at alt var forbi.
Hvordan føltes det?
342
00:58:07,640 --> 00:58:11,594
Tja...
Jeg var egentlig ikke bange for at dø.
343
00:58:11,787 --> 00:58:15,424
Nej?
- Jeg var forsonet med det.
344
00:58:16,971 --> 00:58:20,456
Men jeg frygtede
den faktiske drukning.
345
00:58:20,657 --> 00:58:22,959
Jeg havde slugt saltvand,
det var meget ubehageligt.
346
00:58:22,960 --> 00:58:25,447
Jeg havde næsten
hostet lungerne op -
347
00:58:25,534 --> 00:58:28,069
- og begyndte at bekymre mig om,
at jeg kunne drukne.
348
00:58:28,261 --> 00:58:31,636
Men jeg var egentlig ikke
bange for at dø.
349
00:58:31,832 --> 00:58:36,474
Jeg talte med mågerne.
- Gjorde du?
350
00:58:36,670 --> 00:58:40,231
Ja. De svævede over mit hoved -
351
00:58:40,433 --> 00:58:44,497
- og jeg talte med dem
og bad dem undersøge -
352
00:58:44,696 --> 00:58:46,989
- om de måske kunne...
353
00:58:48,574 --> 00:58:52,179
Jeg tror ikke, jeg har været flink
ved dem gennem årene.
354
00:58:52,376 --> 00:58:57,153
Men på en måde har jeg altid
sat pris på dem.
355
00:58:57,752 --> 00:59:02,526
De er fiskerens venner.
De ser uskyldige ud.
356
00:59:03,320 --> 00:59:05,331
Måske ret dumme.
357
00:59:05,432 --> 00:59:08,840
Du ved, når man ser på dem...
358
00:59:11,499 --> 00:59:14,798
Man tænker så mærkelige tanker.
359
00:59:14,993 --> 00:59:18,823
Spekulerer på,
om man står i gæld til nogen.
360
00:59:19,217 --> 00:59:21,511
Måske følte de ikke,
det var rigtigt at bede om pengene, -
361
00:59:21,713 --> 00:59:24,969
- for du ville ikke være der.
Du ville være død!
362
00:59:25,169 --> 00:59:27,856
Alle den slags ting.
363
00:59:29,816 --> 00:59:31,771
Utroligt.
364
00:59:44,523 --> 00:59:46,587
Godmorgen, Gulli.
365
00:59:57,733 --> 01:00:00,759
Jeg regner med,
at du er klar til at tage hjem?
366
01:00:02,187 --> 01:00:04,243
Ja.
367
01:00:11,365 --> 01:00:14,816
Er de fundet?
368
01:00:15,896 --> 01:00:18,157
Tænk ikke på det.
369
01:00:22,654 --> 01:00:25,603
Det står ikke i din magt.
370
01:02:21,233 --> 01:02:24,335
Lad os bede på den måde,
Jesus har lært os.
371
01:02:25,457 --> 01:02:28,144
Fadervor,
du som er i himlen, -
372
01:02:28,337 --> 01:02:31,713
- helliget vorde dit navn,
komme dit rige.
373
01:02:31,909 --> 01:02:35,360
Ske din vilje
som i himlen således også på jorden.
374
01:02:35,557 --> 01:02:40,624
Giv os i dag vort daglige brød,
og forlad os vor skyld, -
375
01:02:40,817 --> 01:02:45,034
- som også vi
forlader vore skyldnere.
376
01:02:45,233 --> 01:02:49,526
Led os ikke i fristelse,
men fri os fra det onde.
377
01:03:33,502 --> 01:03:37,303
At overleve så længe i koldt vand
er helt enestående.
378
01:03:37,496 --> 01:03:40,412
Det eneste kendte tilfælde
er fra anden verdenskrig, -
379
01:03:40,606 --> 01:03:43,293
- og det er baseret på rygter.
380
01:03:47,864 --> 01:03:50,551
Nogle siger, at det er et mirakel.
381
01:03:50,744 --> 01:03:56,041
Men jeg tror, der må være
en videnskabelig forklaring.
382
01:03:57,157 --> 01:04:01,757
Du må forstå, hvor vigtigt dette er
for de islandske fiskere.
383
01:04:02,456 --> 01:04:04,869
Og ikke kun for islændinge
for den sags skyld.
384
01:04:05,067 --> 01:04:10,900
Det er helt nødvendigt, du følger mig
til Reykjavik til videre undersøgelser.
385
01:04:11,096 --> 01:04:13,968
Hvordan undersøger man et mirakel?
386
01:04:50,379 --> 01:04:52,458
Hvordan er pulsen?
387
01:04:52,553 --> 01:04:56,330
Den er fin, men lidt hurtig.
388
01:04:58,443 --> 01:05:03,041
Sig mig...
Du må være lidt af en sportsmand.
389
01:05:03,243 --> 01:05:06,083
Egentlig ikke.
390
01:05:06,277 --> 01:05:10,231
Jeg var ganske god til skak,
da jeg var lille.
391
01:05:10,424 --> 01:05:13,188
Jeg tænkte mere fysisk...
392
01:05:13,381 --> 01:05:17,640
om du er i god form?
- Ser det sådan ud?
393
01:05:19,755 --> 01:05:24,015
Hvad med svømning?
Du må være en god svømmer.
394
01:05:24,209 --> 01:05:28,623
Vi havde svømning i skolen,
men jeg deltog sjældent.
395
01:05:28,817 --> 01:05:30,843
Hvorfor?
396
01:05:32,619 --> 01:05:36,683
De drillede mig, fordi jeg var tyk,
så jeg holdt op.
397
01:05:36,881 --> 01:05:39,721
Er vi færdige?
Jeg tror ikke, jeg orker mere.
398
01:05:39,915 --> 01:05:43,672
Selvfølgelig.
Jeg skal bare måle din fedtprocent.
399
01:06:07,102 --> 01:06:09,320
Hej.
400
01:06:20,504 --> 01:06:22,721
Har du et pas?
401
01:06:25,918 --> 01:06:31,631
LONDON
MARINEHOSPITAL
402
01:06:57,445 --> 01:06:59,979
Her er de frivillige,
der har meldt sig til undersøgelsen.
403
01:07:00,171 --> 01:07:04,201
Royal Navy SBS.
Special Boat Forces.
404
01:07:04,395 --> 01:07:07,956
Rør, mine herrer.
Er tanken klar?
405
01:07:08,158 --> 01:07:10,190
Ja.
- Temperaturen?
406
01:07:12,267 --> 01:07:14,528
41 grader Fahrenheit.
407
01:07:14,725 --> 01:07:17,794
5 grader Celsius,
som det var i havet dengang.
408
01:07:17,989 --> 01:07:20,282
I orden, mine herrer.
Alle i tanken.
409
01:07:29,470 --> 01:07:32,234
Det er koldt.
410
01:08:03,377 --> 01:08:05,868
Kom så marinere!
411
01:08:26,494 --> 01:08:29,258
Så Satans koldt.
412
01:09:03,896 --> 01:09:07,806
Få ham op afvandet. Op, op, op.
413
01:09:10,001 --> 01:09:12,080
Dygtig mand.
414
01:09:13,419 --> 01:09:17,908
Vi undersøgte fedtprocenterne.
Enzymerne er virkelig utrolige.
415
01:09:18,104 --> 01:09:21,250
Jeg mener...
han har jo et fedtlag som en sæl.
416
01:09:21,445 --> 01:09:26,240
Enzymerne brænder meget
mere energi end normale fedtceller.
417
01:09:26,437 --> 01:09:30,653
Og spækket beskytter kroppen
meget bedre end i noget menneske.
418
01:09:30,853 --> 01:09:35,374
Meget af hvad han gjorde
er stadig uden for min fatteevne.
419
01:09:35,576 --> 01:09:38,951
I de fleste tilfælde,
efter ti til femten minutter i havet -
420
01:09:39,147 --> 01:09:42,981
- når kulden hjernen.
Hypotermi giver mental forvirring.
421
01:09:43,179 --> 01:09:47,166
Men det mest chokerende for mig er,
at gennem hans utrolige prøvelse -
422
01:09:47,365 --> 01:09:50,161
- var alle hans beslutninger
helt perfekte.
423
01:09:51,589 --> 01:09:54,615
Så du siger, at det er et mirakel,
at han stadig er i live?
424
01:09:54,814 --> 01:09:58,299
Jeg ville ikke sige det sådan,
men på den anden side -
425
01:09:58,501 --> 01:10:02,760
- kan jeg ikke finde nogen
logisk forklaring på hans overlevelse.
426
01:10:33,253 --> 01:10:35,438
Lad være med at gå derind.
427
01:10:38,360 --> 01:10:40,415
Gulli!
428
01:11:03,128 --> 01:11:05,618
Vi klarer det, far.
429
01:11:28,318 --> 01:11:30,344
FRISØR
430
01:11:31,697 --> 01:11:35,335
Skulle I ikke være i skole?
- Nej. Der er ingen skole.
431
01:11:35,537 --> 01:11:39,601
Alle bøger gik tabt under udbruddet.
- Det var satans.
432
01:11:46,366 --> 01:11:48,704
En dag vil jeg købe
sådan en motorcykel.
433
01:11:48,901 --> 01:11:51,314
Hvor mange fisketure tror du,
det vil tage?
434
01:11:51,512 --> 01:11:54,122
Tyve, måske.
- Hvilken båd ville du være på?
435
01:11:54,315 --> 01:11:56,533
Det ved jeg ikke.
- Du kan selv vælge.
436
01:11:56,734 --> 01:11:59,301
Er det rigtigt?
- Far siger, de mangler folk.
437
01:11:59,499 --> 01:12:03,606
Mange har besluttet at blive
på fastlandet. Tøsedrenge!
438
01:12:32,600 --> 01:12:37,166
Er du ikke den berømte svømmer
fra Vestmannaøerne?
439
01:12:37,361 --> 01:12:40,048
Hav-Gulli.
440
01:12:40,241 --> 01:12:44,425
Kan du ikke fortælle os lidt
om den spændende oplevelse?
441
01:12:44,619 --> 01:12:46,837
Jeg er bare på...
- Mine damer og herrer.
442
01:12:47,038 --> 01:12:51,866
Her har vi en nationalhelt.
En mand, som besejrede Atlanterhavet.
443
01:13:06,277 --> 01:13:10,034
Der er især to ting,
som interesser en biofysiker.
444
01:13:10,232 --> 01:13:13,837
Først, at han klarede
at bevare en termisk balance -
445
01:13:14,033 --> 01:13:16,983
- i fem til seks timer,
mens han var i det kolde vand.
446
01:13:17,182 --> 01:13:22,633
Det er syv gange længere end nogen
tidligere har holdt ud under forsøg.
447
01:13:24,133 --> 01:13:27,890
For det andet:
ifølge prøver udført -
448
01:13:28,088 --> 01:13:32,195
- på Vestmannaøernes sygehus
var hans termiske balance -
449
01:13:32,389 --> 01:13:36,069
- ved kernetemperaturen under 35 °C, -
450
01:13:36,267 --> 01:13:41,794
- hvilket strider imod
al tidligere forskning...
451
01:14:15,013 --> 01:14:19,152
Jeg kan give dig noget at sove på,
hvis du ønsker det.
452
01:14:19,352 --> 01:14:21,460
Nej tak.
453
01:14:26,494 --> 01:14:29,291
Alle på sygehuset taler om dig.
454
01:14:29,489 --> 01:14:33,050
Er det rigtigt?
- Ja, du er blevet berømt.
455
01:14:33,253 --> 01:14:37,851
Som en nationalhelt.
- Jeg? Hvorfor?
456
01:14:39,051 --> 01:14:41,891
Hvad mener du med hvorfor!
Du må da vide det.
457
01:14:42,085 --> 01:14:44,619
Du har opnået noget ekstraordinært.
458
01:14:44,811 --> 01:14:47,301
Det eneste, jeg gjorde,
var at redde mit liv.
459
01:14:47,499 --> 01:14:52,217
Ville alle ikke have gjort det?
460
01:14:52,414 --> 01:14:54,904
De ved ikke rigtig,
hvad de skal stille op med dig.
461
01:14:55,102 --> 01:14:58,783
For dem er du lidt af en gåde.
- Javel.
462
01:15:01,246 --> 01:15:05,156
Du må være ivrig efter at komme hjem.
463
01:15:06,200 --> 01:15:08,259
Ja.
464
01:15:22,750 --> 01:15:24,782
Jeg vil bare sige dig tak for alt.
465
01:15:24,977 --> 01:15:27,315
Det har været en glæde
at lære dig at kende.
466
01:15:27,512 --> 01:15:30,384
Forlader du os?
- Ja, jeg tror, vi er færdige.
467
01:15:30,584 --> 01:15:33,839
Men vi er ikke nået
en konklusion endnu.
468
01:15:35,269 --> 01:15:39,223
Det har jeg.
Jeg tager hjem.
469
01:16:08,907 --> 01:16:11,015
Hej, Joe.
470
01:16:11,211 --> 01:16:13,472
Så du er tilbage.
- Ja.
471
01:16:15,435 --> 01:16:18,122
Var du i England?
- Ja.
472
01:16:18,315 --> 01:16:22,345
Kom der noget ud af det?
- Nej, det synes jeg ikke.
473
01:16:22,539 --> 01:16:26,220
Er hunden inde?
- Ja, jeg har givet hende mad.
474
01:17:31,966 --> 01:17:34,806
Hej, gamle tøs!
475
01:17:37,189 --> 01:17:39,247
Rolig nu.
476
01:17:40,030 --> 01:17:42,291
Tag det roligt.
477
01:19:30,661 --> 01:19:33,151
Han led ikke.
478
01:19:34,885 --> 01:19:37,419
Han faldt bare i søvn.
479
01:19:39,569 --> 01:19:42,256
Han faldt bare i søvn.
480
01:20:07,717 --> 01:20:12,162
Du har en masse flotte biler.
- Den her er Bjarnis. Ikke, Bjarni?
481
01:20:14,936 --> 01:20:18,616
Hvad med den her?
- Det er min.
482
01:20:18,814 --> 01:20:20,820
Hvem gav den til dig?
483
01:20:20,821 --> 01:20:23,876
Far gav mig den.
Han gav os alle bilerne.
484
01:20:49,573 --> 01:20:52,292
Gør det ondt?
485
01:20:52,491 --> 01:20:54,550
Nej, du lille.
Det er helt fint.
486
01:20:54,649 --> 01:20:59,274
Er du en sæl?
- Eller måske en trold?
487
01:20:59,672 --> 01:21:02,741
Eller et søuhyre?
- Et uhyre?
488
01:21:02,936 --> 01:21:06,813
Alle siger, det er umuligt
at svømme så langt uden at dø.
489
01:21:08,081 --> 01:21:10,113
Nej, min ven.
490
01:21:10,309 --> 01:21:15,180
Jeg er ikke et uhyre.
Heller ikke en trold.
491
01:21:15,377 --> 01:21:20,128
Jeg er bare en mand.
En meget heldig mand.
492
01:21:22,942 --> 01:21:26,241
Far svømmede også.
- Ja.
493
01:21:26,437 --> 01:21:28,971
Bare ikke hele vejen, som du.
494
01:21:30,661 --> 01:21:33,074
Akkurat.
495
01:21:33,272 --> 01:21:38,023
Han var for kold...
Det var så koldt.
496
01:21:41,912 --> 01:21:44,861
Mor siger, han er hos Gud nu.
497
01:21:45,982 --> 01:21:49,008
Ja, og han våger over jer.
498
01:21:52,241 --> 01:21:54,579
Tak.
499
01:22:09,752 --> 01:22:12,395
Kom så.
500
01:22:53,950 --> 01:22:59,204
Hej, Gulli.
Godt at have dig tilbage.
501
01:23:04,357 --> 01:23:06,727
God aften.
Olietøjet er i kahytten, ikke?
502
01:24:01,841 --> 01:24:06,712
Denne film er tilegnet
de islandske fiskere
503
01:24:12,133 --> 01:24:15,005
Jeg talte med mågerne.
- Gjorde du?
504
01:24:15,205 --> 01:24:19,421
De svævede,
og sandsynligvis var de nysgerrige.
505
01:24:19,621 --> 01:24:24,536
Hele natten?
- De svævede over mit hoved hele tiden.
506
01:24:24,728 --> 01:24:29,294
Så jeg talte med dem.
Jeg bad dem skaffe hjælp.
507
01:24:29,489 --> 01:24:32,056
Gjorde du?
- Hvis de kunne.
508
01:24:43,083 --> 01:24:47,649
Hvad var det hårdeste øjeblik?
509
01:24:49,995 --> 01:24:55,054
Jeg tror, det var,
da vi sad på kølen.
510
01:24:55,755 --> 01:24:58,048
Lige i begyndelsen?
- Ja.
511
01:24:59,633 --> 01:25:02,703
Og da jeg forstod,
at jeg var helt alene.
512
01:25:11,461 --> 01:25:13,646
Forsøg tyder på, at en nøgen
gennemsnitlig mand -
513
01:25:13,841 --> 01:25:17,642
- ikke har mulighed for at redde sig
grundet lav kropstemperatur -
514
01:25:17,835 --> 01:25:21,057
- efter at have været i havet
eller i koldt vand -
515
01:25:21,253 --> 01:25:23,470
- i tyve til tredive minutter.
516
01:25:23,672 --> 01:25:27,200
Ikke overraskende bliver tykke mænd
mindre kolde -
517
01:25:27,397 --> 01:25:30,116
- eller rettere sagt, de køles
langsommere ned end tynde mænd.
518
01:25:44,907 --> 01:25:50,007
Selvfølgelig er jeg ikke andet
end en dråbe i havet.
519
01:25:50,206 --> 01:25:54,695
Og ingen bryder sig egentlig om,
at dette sker...
520
01:26:12,401 --> 01:26:15,733
Danske tekster:
Uffe Sloth Andersen
38530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.