All language subtitles for Delicatessen (1991).en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:13,125 --> 00:05:15,333
Two pounds. And fat ones.
2
00:05:15,917 --> 00:05:17,791
That’s shoulder, right?
3
00:05:18,292 --> 00:05:21,666
The Kube brothers’ usual.
Tell me about it!
4
00:05:22,917 --> 00:05:23,874
How much?
5
00:05:25,084 --> 00:05:26,249
Two measures.
6
00:05:36,042 --> 00:05:37,916
Well, Mr Interligator ….
7
00:05:39,042 --> 00:05:41,666
—How’s your wife doing?
—Poorly.
8
00:05:44,125 --> 00:05:45,833
Roger, your muffler.
9
00:05:46,000 --> 00:05:47,208
I’ve got it!
10
00:05:47,375 --> 00:05:49,249
She tried to take her life again?
11
00:05:55,625 --> 00:05:57,624
Thank heaven, she’s alive.
12
00:05:58,667 --> 00:05:59,791
Butcher,
13
00:06:00,125 --> 00:06:03,833
I think you’ve got
a customer coming.
14
00:06:04,417 --> 00:06:05,458
Who’s next?
15
00:06:05,625 --> 00:06:06,833
I am!
16
00:06:15,084 --> 00:06:16,083
That for me?
17
00:06:16,542 --> 00:06:17,624
At your service.
18
00:06:17,834 --> 00:06:19,249
Put it on my bill.
19
00:06:19,792 --> 00:06:21,999
We know where she keeps
her bill alright!
20
00:06:25,042 --> 00:06:25,999
Your turn!
21
00:06:30,459 --> 00:06:33,749
Carburettor’s acting up again.
22
00:06:42,042 --> 00:06:46,458
That’ll cost you ….
The ride, plus luggage ….
23
00:06:47,375 --> 00:06:48,708
How’re you paying?
24
00:06:54,334 --> 00:06:55,708
Lentils?
25
00:06:56,417 --> 00:06:57,791
That’s all I’ve got.
26
00:06:59,042 --> 00:07:03,083
Listen …. Those shoes there
would do the trick ….
27
00:07:10,000 --> 00:07:11,541
Closed!
That’s all today.
28
00:07:11,709 --> 00:07:13,124
I didn’t come for that.
29
00:07:13,625 --> 00:07:17,583
Anyway, I don’t eat meat.
I came about the ad.
30
00:07:17,750 --> 00:07:18,833
What ad?
31
00:07:19,000 --> 00:07:20,083
In the paper.
32
00:07:20,292 --> 00:07:21,708
What paper?
33
00:07:21,875 --> 00:07:23,083
“Hard Times”.
34
00:07:30,959 --> 00:07:33,333
“Light building maintenance.
Odd jobs.
35
00:07:33,500 --> 00:07:35,833
“Room and board.
Southern exposure.”
36
00:07:37,125 --> 00:07:40,541
It’s the right place, №129A?
37
00:07:40,834 --> 00:07:42,874
Here or there, this is nowhere.
38
00:07:43,584 --> 00:07:44,958
There’s no neighbour hassle!
39
00:07:49,625 --> 00:07:50,999
And no visitors.
40
00:07:55,167 --> 00:07:57,166
Well … I must’ve made a mistake.
41
00:08:17,000 --> 00:08:20,833
Not so fast! If I got you right,
you’re looking for a job?
42
00:08:21,375 --> 00:08:22,458
Come here.
43
00:08:23,084 --> 00:08:24,208
Turn around.
44
00:08:25,084 --> 00:08:26,083
Pardon?
45
00:08:26,250 --> 00:08:27,333
Turn around!
46
00:08:28,875 --> 00:08:30,041
What do you weigh?
47
00:08:31,209 --> 00:08:33,624
137 … 140. Why?
48
00:08:34,417 --> 00:08:37,083
You’re no heavyweight!
I’ve got work.
49
00:08:37,292 --> 00:08:39,458
—But it takes muscle.
—No problem.
50
00:08:39,834 --> 00:08:43,041
I’m a butcher
but I don’t mince words.
51
00:08:43,334 --> 00:08:47,333
You don’t seem to be cut out
for the job.
52
00:08:47,667 --> 00:08:50,124
You don’t have the bones,
the chest ….
53
00:08:52,667 --> 00:08:54,249
I’ll try you out,
54
00:08:55,000 --> 00:08:56,166
but you’ll have to bust your arse!
55
00:08:58,750 --> 00:09:00,291
What a stroke of luck!
56
00:09:02,250 --> 00:09:03,124
Thanks.
57
00:09:03,292 --> 00:09:04,291
Come on.
58
00:09:04,500 --> 00:09:06,499
So what does the work involve?
59
00:09:07,500 --> 00:09:10,083
Light building maintenance.
Odd jobs.
60
00:09:10,250 --> 00:09:14,041
Room and board.
Southern exposure.
61
00:09:14,209 --> 00:09:15,374
Like in the ad?
62
00:09:15,750 --> 00:09:18,333
How about that?
Just like the ad!
63
00:09:22,084 --> 00:09:26,624
Watch it, there’s a loose step.
You’ll fix it with the rest:
64
00:09:26,792 --> 00:09:29,958
paint, electricity, cleaning ….
65
00:09:31,042 --> 00:09:32,374
The works!
66
00:09:38,125 --> 00:09:39,666
You’ll like it there.
67
00:09:41,500 --> 00:09:43,833
And there’re no neighbours opposite.
68
00:09:44,375 --> 00:09:46,249
Hang the key there.
69
00:09:47,584 --> 00:09:49,624
I’ll let you get settled.
70
00:09:54,334 --> 00:09:55,166
Thanks.
71
00:10:20,584 --> 00:10:21,833
How’re things in town?
72
00:10:22,000 --> 00:10:23,999
Terrible.
73
00:10:24,917 --> 00:10:29,041
With rationing, people’d eat
their shoes. It’s touchy.
74
00:10:29,417 --> 00:10:31,166
They have no smarts.
75
00:10:31,500 --> 00:10:34,416
It’s a mess.
And till things grow back ….
76
00:10:34,584 --> 00:10:36,458
They’ll never grow back.
77
00:10:37,459 --> 00:10:39,499
You’re no optimist.
78
00:10:40,250 --> 00:10:43,249
Get that into your skull,
for christ-sake!
79
00:10:43,917 --> 00:10:45,833
Your hair isn’t growing back.
80
00:10:47,000 --> 00:10:48,249
Same difference.
81
00:12:00,125 --> 00:12:03,958
Can’t we open the window
Five minutes?
82
00:12:07,500 --> 00:12:09,541
I like the smell of glue.
83
00:12:09,917 --> 00:12:12,958
It smells like fish.
It brings back memories.
84
00:12:21,542 --> 00:12:23,666
What do you think of the new guy?
85
00:12:25,542 --> 00:12:26,416
You deaf?
86
00:12:30,667 --> 00:12:31,874
He’s skinny.
87
00:12:37,459 --> 00:12:39,249
Thinking about her again?
88
00:12:41,625 --> 00:12:43,583
They say she hears voices now.
89
00:13:08,959 --> 00:13:11,666
Is it too much effort
to put that closer?
90
00:14:46,292 --> 00:14:47,416
Hi.
91
00:17:47,417 --> 00:17:49,416
Forget it, she’s deaf as a post.
92
00:17:49,625 --> 00:17:51,583
If she gets lost, we’ll find her.
93
00:17:51,792 --> 00:17:54,374
Go back home, there’s nothing left.
94
00:17:54,542 --> 00:17:57,458
I’m telling you
there’s nothing left!
95
00:18:02,209 --> 00:18:03,583
You finished?
96
00:18:03,750 --> 00:18:06,499
Don’t stay up there.
Fix the Third floor bulb.
97
00:18:14,500 --> 00:18:16,333
—Hi, Butcher!
—Hi, Postman!
98
00:18:20,959 --> 00:18:23,583
—Got a parcel for your daughter.
—Upstairs.
99
00:18:31,167 --> 00:18:33,374
—Watch the step.
—Mind your business!
100
00:18:39,625 --> 00:18:40,666
Go for it, Marcel!
101
00:18:40,875 --> 00:18:41,999
Grab it!
102
00:18:43,500 --> 00:18:46,208
—I’ve got it!
—Throw it here!
103
00:18:50,917 --> 00:18:52,041
You bastard!
104
00:19:03,584 --> 00:19:05,249
Postal Administration!
105
00:19:05,417 --> 00:19:06,666
Article 12.
106
00:19:06,834 --> 00:19:10,833
“You have 20 seconds to scatter
and return to your homes.”
107
00:19:11,375 --> 00:19:12,083
Now!
108
00:19:12,250 --> 00:19:14,749
You have no kids to feed.
109
00:19:19,709 --> 00:19:21,333
That means kids, too!
110
00:19:35,167 --> 00:19:36,833
Can’t you read, idiot?
111
00:19:37,750 --> 00:19:39,458
—“Julie Clapet”.
—He’s a friend.
112
00:19:40,292 --> 00:19:41,333
A friend?
113
00:19:45,667 --> 00:19:46,999
Here, ….
114
00:19:50,125 --> 00:19:51,624
Sign here, Julie.
115
00:19:52,000 --> 00:19:55,791
I call you Julie because I like you.
But I won’t rush you.
116
00:20:00,625 --> 00:20:02,041
See you soon, Julie.
117
00:20:10,792 --> 00:20:12,874
Here …. For the ad.
118
00:20:13,042 --> 00:20:14,374
At your service.
119
00:20:15,375 --> 00:20:16,958
That new guy looks weird.
120
00:20:17,125 --> 00:20:19,708
—An ex-circus man!
—From the circus?
121
00:20:25,625 --> 00:20:28,833
It must be nibbles.
That’s why they ….
122
00:20:33,875 --> 00:20:35,666
Would you care to taste them?
123
00:20:36,250 --> 00:20:38,083
Yes! I’d love to.
124
00:20:39,167 --> 00:20:41,958
Then seven o’clock at my place,
time to prepare.
125
00:20:51,417 --> 00:20:53,499
—Say, he after her?
—After who?
126
00:20:53,667 --> 00:20:58,083
Your girl. She’s sure a cute
young lady. She needs someone ….
127
00:20:58,250 --> 00:21:00,208
She’s got me! Got that?
128
00:21:00,375 --> 00:21:02,208
By the way, I’ve got news.
129
00:21:02,375 --> 00:21:06,374
They shot one down two days ago.
A superb 30-yard moving target.
130
00:21:06,542 --> 00:21:09,124
—No body?
—They cart their dead away.
131
00:21:09,292 --> 00:21:12,749
Vermin! They say
they even eat money.
132
00:21:13,250 --> 00:21:16,624
Got to get rid of them for good,
see?
133
00:21:16,792 --> 00:21:20,416
Those seed-eating faggots ….
They’ll get it, alright!
134
00:21:24,875 --> 00:21:25,833
Bye, Butcher!
135
00:21:26,000 --> 00:21:27,083
Bye, Postman!
136
00:21:35,542 --> 00:21:37,083
Think it’s for tonight?
137
00:21:37,542 --> 00:21:38,749
I hope so.
138
00:21:40,584 --> 00:21:44,499
Goddamn butcher,
I know he won’t do it tonight.
139
00:21:45,584 --> 00:21:48,458
He dawdles just to piss me off!
140
00:21:48,875 --> 00:21:50,124
It works!
141
00:21:51,167 --> 00:21:53,124
What’s he waiting for?
142
00:21:53,292 --> 00:21:56,374
For the new guy to escape
in a garbage can, too?
143
00:21:58,709 --> 00:22:00,874
How long did he last us?
144
00:22:01,375 --> 00:22:02,499
A week.
145
00:22:08,000 --> 00:22:09,708
Not counting the bouillon.
146
00:22:23,000 --> 00:22:26,958
A week. We finished
the last chunk two days ago.
147
00:22:29,875 --> 00:22:31,083
I’m hungry!
148
00:22:32,042 --> 00:22:33,916
I have a pit inside!
149
00:22:35,000 --> 00:22:36,791
A fucking hell of a pit!
150
00:23:39,042 --> 00:23:41,666
My dear Hercules ….
151
00:23:42,250 --> 00:23:45,416
Every man for himself ….
152
00:25:30,625 --> 00:25:31,666
It’s me.
153
00:25:31,834 --> 00:25:33,166
Hi!
154
00:25:35,792 --> 00:25:36,791
Come in.
155
00:25:38,792 --> 00:25:40,083
Please, come in.
156
00:25:43,292 --> 00:25:44,374
This is for you.
157
00:25:44,542 --> 00:25:45,708
Thanks.
158
00:25:46,167 --> 00:25:47,291
Sit down.
159
00:25:52,417 --> 00:25:53,874
Did you paint this?
160
00:25:54,709 --> 00:25:57,541
Yes …. It’s nothing much.
161
00:26:02,334 --> 00:26:03,291
That’s alright.
162
00:26:13,209 --> 00:26:14,541
I made tea.
163
00:26:16,334 --> 00:26:17,374
Shall I pour it?
164
00:26:17,542 --> 00:26:19,124
Yes, please.
165
00:26:24,417 --> 00:26:26,833
I hope you don’t find me
too forward.
166
00:26:27,000 --> 00:26:30,333
Not at all. Why should I?
167
00:26:30,709 --> 00:26:35,124
A girl invites you to her home ….
A bit improper, maybe?
168
00:26:36,750 --> 00:26:37,958
Well, actually ….
169
00:26:38,125 --> 00:26:41,124
I wanted to thank you
for this morning.
170
00:26:41,292 --> 00:26:43,666
Thank me for what?
171
00:26:44,167 --> 00:26:47,124
You rescued my package
in the stairs.
172
00:26:47,292 --> 00:26:49,874
I was moved by your gesture.
173
00:26:52,167 --> 00:26:53,499
It’s only natural.
174
00:26:56,500 --> 00:27:00,166
But usually,
people only think of themselves …
175
00:27:00,792 --> 00:27:02,041
… these days.
176
00:27:15,250 --> 00:27:17,124
It’s normal,
they have nothing.
177
00:27:18,042 --> 00:27:19,916
Deep down, they’re good people.
178
00:27:21,959 --> 00:27:23,458
I’m glad they like me.
179
00:27:23,917 --> 00:27:24,958
They’re very kind.
180
00:27:27,750 --> 00:27:29,791
Things are fine with your dad, too.
181
00:27:30,084 --> 00:27:32,291
I believe he thinks I’m a nice guy.
182
00:27:34,000 --> 00:27:36,124
Why not try gourmet cheese spread?
183
00:27:36,292 --> 00:27:37,208
That’s new!
184
00:27:37,375 --> 00:27:38,416
And it’s handy.
185
00:27:38,625 --> 00:27:40,416
They talk to me about you.
186
00:27:42,000 --> 00:27:42,999
Who?
187
00:27:43,167 --> 00:27:45,083
The voices in my head.
188
00:27:46,292 --> 00:27:49,749
Of course, the voices!
What do they say?
189
00:27:53,292 --> 00:27:55,791
Let me think ….
190
00:27:57,042 --> 00:27:58,749
They talk in such a way ….
191
00:27:59,792 --> 00:28:02,499
Do they talk about love?
192
00:28:06,542 --> 00:28:10,166
“Robert is a pervert, an arse-wipe,
a panty-eater.” See?
193
00:28:11,084 --> 00:28:12,583
But that’s not true!
194
00:28:15,292 --> 00:28:18,374
Aurore,
you’re missing something hilarious!
195
00:28:19,167 --> 00:28:23,041
Anyway, I have no choice.
Here …. Tomorrow, at eleven sharp.
196
00:28:23,209 --> 00:28:24,708
Ring! Don’t let me down.
197
00:28:29,000 --> 00:28:30,041
“Ass-wipe”?
198
00:28:31,000 --> 00:28:34,708
Move out? What for?
I’ve just moved in!
199
00:28:35,875 --> 00:28:37,874
This place isn’t that great:
200
00:28:38,917 --> 00:28:42,333
it’s unsanitary,
the walls are crumbling, it leaks ….
201
00:28:44,042 --> 00:28:45,749
Maybe you don’t like me?
202
00:28:46,625 --> 00:28:48,749
You act as if
you want me to leave ….
203
00:28:48,959 --> 00:28:50,249
On the contrary!
204
00:28:50,459 --> 00:28:52,124
That’s not what I meant.
205
00:28:56,167 --> 00:28:57,958
It does that sometimes.
206
00:29:10,000 --> 00:29:11,374
Did I hurt you?
207
00:29:12,667 --> 00:29:13,916
I’m alright.
208
00:29:14,834 --> 00:29:16,291
We really bumped.
209
00:29:16,750 --> 00:29:18,166
I’m so clumsy.
210
00:29:19,834 --> 00:29:20,916
Don’t budge.
211
00:29:37,875 --> 00:29:41,583
I’m blind as a mole.
Everything’s foggy.
212
00:29:44,292 --> 00:29:46,083
I could get lost in it.
213
00:29:57,250 --> 00:29:59,916
Since I break things,
I always buy two.
214
00:30:10,250 --> 00:30:11,791
You play the cello?
215
00:30:13,125 --> 00:30:14,958
I play music, too.
216
00:30:17,209 --> 00:30:18,499
Wait, I’ll be back.
217
00:30:23,000 --> 00:30:24,708
Shit, not again!
218
00:30:25,334 --> 00:30:26,791
What’re you doing?
219
00:30:26,959 --> 00:30:29,166
—I wanted to take a bath.
—Again?
220
00:30:29,334 --> 00:30:32,333
You sharpen your knives enough!
221
00:30:39,542 --> 00:30:40,916
A musical saw!
222
00:30:41,959 --> 00:30:43,083
It has a nice sound.
223
00:30:43,250 --> 00:30:44,374
Sit down.
224
00:30:47,709 --> 00:30:49,749
I used to play it with
the Doctor.
225
00:30:51,042 --> 00:30:54,499
Livingstone … “Dr Livingstone”!
226
00:30:55,125 --> 00:30:56,499
He was my partner.
227
00:30:58,084 --> 00:30:59,916
It’ll rust now that he’s gone.
228
00:31:00,084 --> 00:31:01,374
Where did he go?
229
00:31:02,584 --> 00:31:06,791
He disappeared after a show ….
We only found his carcass.
230
00:31:08,250 --> 00:31:09,499
They ate him.
231
00:31:10,750 --> 00:31:13,749
Can you imagine, they ate him!
232
00:31:16,292 --> 00:31:19,583
That night, I lost everything.
So, the first ad I read …
233
00:31:21,167 --> 00:31:22,083
… and here I am.
234
00:31:23,542 --> 00:31:25,791
I must tell you something.
235
00:31:26,000 --> 00:31:28,083
Hush …. Listen!
236
00:31:41,917 --> 00:31:43,583
Do you know that tune?
237
00:31:44,792 --> 00:31:46,249
It was his favourite.
238
00:32:37,000 --> 00:32:39,374
Notice how the nights are clear?
239
00:32:41,250 --> 00:32:44,624
We’re entering the Virgo age.
That’s my sign.
240
00:32:46,459 --> 00:32:49,541
—No joke?
—I swear it: Virgo, ascendant Leo.
241
00:32:52,542 --> 00:32:56,458
Cut it out, not everyone’s Gorilla,
ascendant Bulldozer!
242
00:32:57,250 --> 00:32:59,541
I’m in luck,
there’s lots in store:
243
00:32:59,709 --> 00:33:01,916
“Get ready, the wind’s shifting.”
244
00:33:02,625 --> 00:33:05,374
You’d like to pack up and leave,
right?
245
00:33:05,709 --> 00:33:09,999
You wouldn’t get far. It’s worse
out there, they draw straws.
246
00:33:10,542 --> 00:33:12,874
It’d be a shame
to see those hams go.
247
00:33:14,167 --> 00:33:16,124
And those little sucklings ….
248
00:33:17,084 --> 00:33:19,458
Don’t joke about that, I hate it.
249
00:33:23,417 --> 00:33:24,833
You’re better off here.
250
00:33:25,042 --> 00:33:26,791
At least, we’ve got a system.
251
00:33:26,959 --> 00:33:31,083
My arse! Those helpers you off
are drawing straws, too.
252
00:33:31,250 --> 00:33:32,749
That’s fate!
253
00:33:34,917 --> 00:33:36,624
And you can’t help fate.
254
00:33:44,875 --> 00:33:46,833
Just like you said:
255
00:33:47,667 --> 00:33:49,083
the wind’s shifting.
256
00:33:50,834 --> 00:33:52,541
Everyone’s gonna get it.
257
00:34:19,709 --> 00:34:23,708
Mr Louison, I’m not supposed
to tell you, but …
258
00:34:26,084 --> 00:34:28,708
… what happened to your friend
happens here.
259
00:34:30,584 --> 00:34:32,999
It takes place at night
in the stairs.
260
00:34:34,334 --> 00:34:36,333
That’s why no one goes out.
261
00:34:39,375 --> 00:34:40,666
And my father ….
262
00:34:54,625 --> 00:34:56,416
Soporific herbs
263
00:37:54,917 --> 00:37:55,708
Hi!
264
00:37:56,584 --> 00:37:59,041
—I’m here for the springs.
—Come in.
265
00:38:07,750 --> 00:38:11,124
This is an antique!
It has seen a lot of use.
266
00:38:12,042 --> 00:38:13,541
What’s the problem?
267
00:38:14,250 --> 00:38:15,916
It squeaks. That’s a pain.
268
00:38:19,125 --> 00:38:21,666
Could you bounce just a little?
269
00:38:29,667 --> 00:38:31,166
I can’t see anything.
270
00:38:31,334 --> 00:38:32,541
It does it most …
271
00:38:32,750 --> 00:38:34,166
… when there’re two of us.
272
00:38:37,500 --> 00:38:38,541
Let’s try it.
273
00:39:46,125 --> 00:39:48,958
As I thought,
the second spring to the right.
274
00:39:50,875 --> 00:40:00,208
Come, Aurore ….
275
00:40:01,000 --> 00:40:03,249
We are here …
276
00:40:06,792 --> 00:40:09,333
… to help you ….
277
00:40:09,500 --> 00:40:14,833
Come ….
278
00:40:15,584 --> 00:40:18,999
Freed from life ….
279
00:40:19,167 --> 00:40:23,666
Come with us, Aurore ….
280
00:40:24,250 --> 00:40:27,291
Soothed ….
281
00:40:35,084 --> 00:40:37,374
Come at eleven sharp.
Ring hard!
282
00:40:47,709 --> 00:40:50,499
Rotten world ….
283
00:41:46,209 --> 00:41:47,624
That should do it.
284
00:41:50,125 --> 00:41:51,833
—Here ….
—Thanks.
285
00:41:54,250 --> 00:41:55,833
What are Troglodytists?
286
00:41:56,000 --> 00:41:59,208
Outlaws. It’s the big story,
but no one sees them.
287
00:41:59,750 --> 00:42:02,083
Tales to keep people busy.
288
00:42:02,250 --> 00:42:04,374
A typical Capricorn statement!
289
00:42:04,542 --> 00:42:06,124
You lose, I’m Aquarius.
290
00:42:06,792 --> 00:42:08,374
The sign of the future!
291
00:42:08,709 --> 00:42:09,999
The future …
292
00:42:11,209 --> 00:42:13,499
It’s soon history around here.
293
00:42:14,250 --> 00:42:16,208
It’s so easy to miss a step.
294
00:42:16,667 --> 00:42:18,249
Don’t worry about me.
295
00:42:18,417 --> 00:42:20,833
You little brats, give that back!
296
00:42:21,375 --> 00:42:24,958
Quit sneering,
or I’ll whack you one!
297
00:42:25,167 --> 00:42:27,041
I’ll beat one with the other!
298
00:42:27,250 --> 00:42:29,874
Give that back,
I won’t stand for it!
299
00:42:31,292 --> 00:42:32,499
Nice work!
300
00:42:32,667 --> 00:42:33,916
Little rug-rats,
301
00:42:34,084 --> 00:42:35,791
how’ll we get it down?
302
00:42:35,959 --> 00:42:38,541
This is a job for
the Australian!
303
00:42:39,000 --> 00:42:39,958
The Australian?
304
00:42:48,250 --> 00:42:49,874
Stand back.
305
00:42:59,959 --> 00:43:02,041
That’s some tool!
306
00:43:03,667 --> 00:43:06,541
The Australian is nothing
without its master.
307
00:43:07,667 --> 00:43:08,874
How about that!
308
00:43:10,000 --> 00:43:12,541
So, Tapioca, you find a job?
309
00:43:12,709 --> 00:43:14,624
No, not yet.
310
00:43:14,792 --> 00:43:17,499
That’s bad news,
your bill’s running up.
311
00:43:17,667 --> 00:43:19,624
Not to mention the rent.
312
00:43:19,792 --> 00:43:23,458
I’m in a bit of a fix.
But I’ve got some good stuff.
313
00:43:23,625 --> 00:43:24,708
Have a look?
314
00:43:24,875 --> 00:43:28,208
Black market? You’re a louse!
315
00:43:28,375 --> 00:43:29,874
But take a look.
316
00:43:30,375 --> 00:43:31,291
What’s that?
317
00:43:32,917 --> 00:43:36,416
A rat-call. That’s the female cry.
It attracts males.
318
00:43:36,917 --> 00:43:39,208
But there’re no rats left.
And that?
319
00:43:41,417 --> 00:43:43,416
That is a bullshit detector.
320
00:43:44,500 --> 00:43:45,541
Try it.
321
00:43:46,000 --> 00:43:47,749
Try what?
322
00:43:47,917 --> 00:43:50,458
Give me some bullshit.
Come on!
323
00:43:52,334 --> 00:43:53,999
I can’t do it on cue.
324
00:43:55,500 --> 00:43:56,624
“Life is beautiful.”
325
00:43:57,709 --> 00:43:59,999
A bullshit of a detector!
326
00:44:00,167 --> 00:44:02,291
Turn it off!
We can’t hear a thing.
327
00:44:02,459 --> 00:44:05,833
If you can’t pay up,
we’ll have to find a way.
328
00:44:06,042 --> 00:44:08,833
Fast. Otherwise
you’ll wind up hooked to me.
329
00:44:09,250 --> 00:44:10,583
Very funny!
330
00:44:10,750 --> 00:44:13,624
What about that clown?
He’s been around long enough.
331
00:44:13,792 --> 00:44:14,666
We’re edgy.
332
00:44:15,834 --> 00:44:18,624
Don’t care!
He’ll redo the ceilings.
333
00:44:18,959 --> 00:44:22,374
Meanwhile, he takes root
and we wither away.
334
00:44:22,542 --> 00:44:24,874
I have mouths to feed.
335
00:44:25,250 --> 00:44:28,041
I bet! The granny’s, for instance.
336
00:44:28,209 --> 00:44:30,583
Why do you mention her?
337
00:44:30,750 --> 00:44:31,916
I know why.
338
00:44:32,125 --> 00:44:33,666
What do you mean?
339
00:44:34,834 --> 00:44:36,708
Want to pay up? Give up granny.
340
00:44:36,875 --> 00:44:38,041
Tonight.
341
00:44:38,209 --> 00:44:39,124
Take it easy!
342
00:44:39,334 --> 00:44:40,999
She’s one of ours. The rules say ….
343
00:44:41,167 --> 00:44:42,249
The rules ….
344
00:44:42,417 --> 00:44:44,458
Age limit is a rule, too.
345
00:44:45,167 --> 00:44:47,499
Soon she won’t be good
for much more than marrow paste.
346
00:44:47,667 --> 00:44:48,999
She’s my mother-in-law!
347
00:44:49,167 --> 00:44:51,708
Take Mrs Interligator,
348
00:44:52,334 --> 00:44:54,124
—that’s what she wants!
—Quit yelling.
349
00:44:54,334 --> 00:44:56,041
—It would be charity.
—Please.
350
00:44:58,167 --> 00:44:59,999
Interligator needs his wife.
351
00:45:00,625 --> 00:45:02,541
And he’s a good tenant he pays!
352
00:45:02,709 --> 00:45:05,583
The damn rich always manage.
353
00:45:05,750 --> 00:45:08,958
With your debts, you’ve no choice.
Need I insist?
354
00:45:34,125 --> 00:45:35,833
It’s you, Julie ….
355
00:45:37,000 --> 00:45:38,499
You scared me.
356
00:45:38,917 --> 00:45:40,583
Counting your money again?
357
00:45:40,750 --> 00:45:43,124
Yes. Tell me ….
358
00:45:44,167 --> 00:45:46,374
It’s rare to see you here.
359
00:45:47,417 --> 00:45:48,749
That’s nice of you.
360
00:45:51,209 --> 00:45:52,583
Like your gift?
361
00:45:52,750 --> 00:45:54,374
It must’ve cost you.
362
00:45:57,125 --> 00:45:59,041
Anything to make you happy.
363
00:45:59,209 --> 00:46:01,541
You’ve loved candy
since you were little.
364
00:46:01,709 --> 00:46:03,583
But I don’t like it anymore.
365
00:46:13,667 --> 00:46:14,958
Let him go.
366
00:46:15,459 --> 00:46:19,083
You always ask that.
It’s the same thing each time.
367
00:46:21,042 --> 00:46:22,083
No, this time ….
368
00:46:22,709 --> 00:46:23,916
So it is different.
369
00:46:24,084 --> 00:46:26,291
Just look at you! I see his game.
370
00:46:26,792 --> 00:46:30,499
Making your head spin
with his puppy eyes, his dreams ….
371
00:46:31,792 --> 00:46:33,833
—There’s no room for dreams!
—Stop it!
372
00:46:34,000 --> 00:46:36,833
It’s a tough world,
and I didn’t make it.
373
00:46:39,917 --> 00:46:41,083
You hate my trade.
374
00:46:41,250 --> 00:46:42,916
It’s an art like any other!
375
00:46:44,250 --> 00:46:45,416
Let him go.
376
00:46:45,584 --> 00:46:48,916
And you’ll go with him?
You won’t last two weeks.
377
00:46:49,959 --> 00:46:51,166
And I won’t lose you.
378
00:46:51,334 --> 00:46:53,041
You lost me long ago!
379
00:46:53,959 --> 00:46:54,958
Julie!
380
00:47:30,625 --> 00:47:34,083
Troglodytism:
An underground organization?
381
00:50:45,750 --> 00:50:46,916
Hi, girl.
382
00:50:47,875 --> 00:50:50,333
Guess what?
We’ll play a game.
383
00:50:52,250 --> 00:50:54,666
I scare you, you scream,
384
00:50:55,250 --> 00:50:56,541
and the clown upstairs
385
00:50:56,917 --> 00:50:58,916
runs down to your rescue.
386
00:50:59,250 --> 00:51:00,583
Shall we start?
387
00:51:12,667 --> 00:51:13,541
What’s wrong?
388
00:51:14,542 --> 00:51:15,958
Don’t just stare!
389
00:51:17,125 --> 00:51:18,374
Scream, dammit!
390
00:52:43,834 --> 00:52:45,916
You come from N.E. sector
391
00:52:46,125 --> 00:52:48,999
just to bug us about
your Mr Whosit’s troubles?
392
00:52:49,209 --> 00:52:50,083
Mr Louison.
393
00:52:50,250 --> 00:52:54,208
Don’t know him! No more names,
no more I.D.s. We’re at war.
394
00:52:54,417 --> 00:52:55,541
You’re outlaws!
395
00:52:55,709 --> 00:52:56,958
He’s Rolls. I’m January.
396
00:52:57,167 --> 00:52:59,999
Voltange. Rolan.
Tourneur. Milan. Trap.
397
00:53:00,209 --> 00:53:02,249
Pank. Fox. Paumeau.
398
00:53:03,000 --> 00:53:05,458
We watch out for moles,
from up there.
399
00:53:05,667 --> 00:53:06,374
You could be one!
400
00:53:07,459 --> 00:53:08,666
I’m not a liar. It’s true!
401
00:53:08,834 --> 00:53:11,666
You, a surfacer, talk about truth?
402
00:53:11,959 --> 00:53:13,041
Look.
403
00:53:13,375 --> 00:53:15,083
Know what this is?
404
00:53:15,375 --> 00:53:17,374
The shirt
of our brother Matt.
405
00:53:17,584 --> 00:53:19,166
Shot point blank like a rabbit.
406
00:53:20,500 --> 00:53:21,499
That’s truth!
407
00:53:22,959 --> 00:53:24,749
Live game, that’s what we are.
408
00:53:24,917 --> 00:53:26,458
And you’re mad predators.
409
00:53:26,625 --> 00:53:28,749
—I’m not, I swear!
—You’re one of them:
410
00:53:28,959 --> 00:53:30,208
a meat-sucker!
411
00:53:31,584 --> 00:53:34,374
Is that the way you talk to ladies
in your rathole?
412
00:53:42,917 --> 00:53:44,624
Careful!
Oh, my God!
413
00:53:51,417 --> 00:53:54,874
Tell Calamity Jane to straighten out
or he’ll break loose.
414
00:53:55,042 --> 00:53:55,958
Got it.
415
00:53:56,959 --> 00:53:59,041
There’s a month’s harvest there.
416
00:53:59,209 --> 00:54:00,333
Plus the risks involved.
417
00:54:00,500 --> 00:54:02,749
—Matt died for that.
—Tell her.
418
00:54:04,584 --> 00:54:05,374
Corn!
419
00:54:09,417 --> 00:54:11,166
There’s plenty in my building.
420
00:54:11,459 --> 00:54:14,041
30 huge bags
in my father’s basement.
421
00:54:16,417 --> 00:54:18,374
What’s whosit look like?
422
00:54:18,542 --> 00:54:19,749
His name’s Louison.
423
00:54:21,584 --> 00:54:23,874
The guy we’re supposed to grab.
424
00:54:32,375 --> 00:54:33,541
May I help you?
425
00:54:33,709 --> 00:54:36,083
It’s just an old coffee grinder.
426
00:54:36,250 --> 00:54:39,083
Coffee? Some have it made!
427
00:54:39,250 --> 00:54:42,916
So we went our for a walk
last night? A long one, too!
428
00:54:43,084 --> 00:54:45,208
There’s ruckus, there’re screams ….
429
00:54:45,375 --> 00:54:47,833
This place is really hopping!
430
00:54:48,000 --> 00:54:50,916
Your dad may work at night,
but still!
431
00:55:01,125 --> 00:55:02,499
Oh, Julie!
432
00:55:08,584 --> 00:55:09,708
You okay?
433
00:55:13,959 --> 00:55:17,791
Sorry, I was rehearsing
a new number.
434
00:55:19,125 --> 00:55:20,249
Wait!
435
00:55:27,209 --> 00:55:28,166
Here ….
436
00:55:34,584 --> 00:55:36,708
Didn’t you hear anything last night?
437
00:55:38,417 --> 00:55:40,166
After your herbs, you kidding?
438
00:55:40,375 --> 00:55:42,666
A teapot a night, as you prescribed.
439
00:55:43,334 --> 00:55:46,083
I’ll bring you more,
you’re almost out.
440
00:55:46,709 --> 00:55:49,791
You should drink some,
you look overwrought.
441
00:55:57,959 --> 00:56:00,499
Cheer up, she died a natural death.
442
00:56:01,167 --> 00:56:02,208
Come on.
443
00:56:02,375 --> 00:56:03,541
Still,
444
00:56:04,834 --> 00:56:06,583
I’d’ve liked to say goodbye.
445
00:56:06,750 --> 00:56:08,791
We’ll do that right now.
446
00:56:21,167 --> 00:56:22,541
My poor Robert ….
447
00:56:24,209 --> 00:56:28,458
What made you rush
onto the stairs at night?
448
00:56:30,959 --> 00:56:34,166
I did it for Aurore.
I wanted to save her.
449
00:56:34,542 --> 00:56:36,458
She wasn’t the one who screamed!
450
00:56:38,375 --> 00:56:40,124
Anyway …. Here!
451
00:56:41,584 --> 00:56:43,416
Still, I did it for her.
452
00:56:43,709 --> 00:56:47,041
Besides, the butcher was
very decent. He apologized.
453
00:56:47,542 --> 00:56:50,999
Invite you to dinner?
Well, I haven’t much ….
454
00:56:51,167 --> 00:56:53,291
Fine! We’ll feel lighter.
455
00:56:54,792 --> 00:56:55,583
Nine o’clock, right?
456
00:56:55,750 --> 00:56:59,458
Sharp! I’m very punctual.
Rather rare for a girl, no?
457
00:56:59,625 --> 00:57:02,624
For a girl, you’re rather rare!
458
00:57:03,875 --> 00:57:05,999
I owe you a lot, you know.
459
00:57:06,917 --> 00:57:07,874
Did you forgive?
460
00:57:08,542 --> 00:57:09,874
Livingstone?
461
00:57:11,167 --> 00:57:12,499
One must always forgive.
462
00:57:13,750 --> 00:57:16,833
Depends. It’s not always possible.
463
00:57:17,000 --> 00:57:20,041
Don’t say that.
No one is entirely evil.
464
00:57:20,209 --> 00:57:21,916
It’s circumstance.
465
00:57:22,709 --> 00:57:25,499
Or they don’t realize
they’ve done wrong.
466
00:57:52,625 --> 00:57:56,916
36th sector, 5th division,
Wriggler’s Avenue.
467
00:58:00,167 --> 00:58:01,749
What’d that girl say?
468
00:58:01,917 --> 00:58:03,041
The girl!
469
00:58:06,084 --> 00:58:09,791
Sector 3/4, 69 N.E.
470
00:58:12,084 --> 00:58:14,124
Albumin Square, here!
471
00:58:14,292 --> 00:58:15,499
Let’s go!
472
00:58:16,959 --> 00:58:19,208
Scout to Sauce-Master.
473
00:58:19,375 --> 00:58:22,124
Heading to target, 69 N.E.
474
00:58:23,084 --> 00:58:24,208
Sauce-Master to Scout,
475
00:58:25,917 --> 00:58:28,416
read you, Roger.
476
00:58:30,084 --> 00:58:33,374
Watch your steaks, guys!
477
00:58:53,750 --> 00:58:57,916
Come, Aurore ….
478
00:58:58,584 --> 00:59:01,916
They are the Worm,
479
00:59:02,084 --> 00:59:06,291
you are the Fruit!
480
00:59:19,625 --> 00:59:21,166
Again? Shoot!
481
00:59:41,334 --> 00:59:43,166
It’s rather quiet.
482
00:59:53,792 --> 00:59:56,916
No! Not Father’s clubs!
483
00:59:58,250 --> 01:00:00,999
Yes, your father’s clubs!
484
01:00:11,417 --> 01:00:12,916
See who’s on T.V. tonight?
485
01:00:13,084 --> 01:00:15,958
—I don’t have a T.V.
—Look!
486
01:00:16,250 --> 01:00:18,208
That’s your next customer,
isn’t it?
487
01:00:23,125 --> 01:00:24,791
I’ll be damned!
488
01:00:27,125 --> 01:00:28,541
I’ve got to take off.
489
01:00:28,709 --> 01:00:31,624
No offence, but permit me
490
01:00:31,792 --> 01:00:33,833
to come back tonight
491
01:00:34,000 --> 01:00:36,208
and pay my respects
to your daughter.
492
01:01:10,000 --> 01:01:11,249
Dangerous, what’s that?
493
01:01:11,417 --> 01:01:12,833
Audacious, we’re that!
494
01:01:13,000 --> 01:01:14,749
Courageous, I’ll take three.
495
01:01:15,542 --> 01:01:18,458
Generous, You, You, You, and me!
496
01:01:27,667 --> 01:01:29,416
Scout to Sauce-Master:
497
01:01:29,959 --> 01:01:32,583
corn located at site.
498
01:01:32,750 --> 01:01:34,874
I repeat: corn located.
499
01:01:35,875 --> 01:01:39,666
Proceeding with mission, phase B.
Target: Louison.
500
01:01:39,834 --> 01:01:42,333
I repeat: target, Louison.
501
01:02:22,167 --> 01:02:23,416
An ambush!
502
01:02:26,792 --> 01:02:28,999
Aurore, what’s wrong now?
503
01:02:29,292 --> 01:02:30,541
Georges ….
504
01:02:51,375 --> 01:02:53,291
Throw in your apron?
505
01:02:55,875 --> 01:02:57,041
Now I’ve heard everything!
506
01:02:57,542 --> 01:03:01,166
It’s been on my mind a while ….
We’re ageing,
507
01:03:02,209 --> 01:03:05,124
I’m losing my touch.
And so many victims ….
508
01:03:06,042 --> 01:03:07,208
I feel sorry for them.
509
01:03:07,375 --> 01:03:10,041
Sorry? That’s not like you at all!
510
01:03:10,209 --> 01:03:13,249
No one’s entirely evil.
It’s circumstance.
511
01:03:13,417 --> 01:03:16,166
Or you don’t realize
you’ve done wrong.
512
01:03:16,459 --> 01:03:19,499
Some say you have to forgive.
You forgive me?
513
01:03:21,125 --> 01:03:23,124
An old bastard like you?
514
01:03:24,625 --> 01:03:26,291
I bet I could.
515
01:03:26,459 --> 01:03:27,458
You’re a doll.
516
01:03:27,625 --> 01:03:30,208
The guys you offed wouldn’t forgive.
517
01:03:31,834 --> 01:03:33,624
Or you’d have to insist!
518
01:03:34,500 --> 01:03:36,624
Only Julie could forgive me.
519
01:03:36,917 --> 01:03:38,124
You’ve asked her?
520
01:03:38,875 --> 01:03:40,124
She won’t ever.
521
01:03:40,709 --> 01:03:42,249
You’re her father.
522
01:03:42,667 --> 01:03:44,416
She won’t even speak to me.
523
01:03:47,084 --> 01:03:50,666
Want me to see her?
I could talk to her.
524
01:03:52,500 --> 01:03:54,791
She only thinks about that Louison.
525
01:03:55,834 --> 01:03:57,458
He’s not a bad guy, after all.
526
01:03:57,625 --> 01:04:00,541
By the way, he’s on T.V. tonight.
527
01:04:00,709 --> 01:04:03,166
Why don’t you go tell him?
528
01:04:03,709 --> 01:04:06,958
I bet he doesn’t even know.
He’s head is in the clouds ….
529
01:04:16,084 --> 01:04:18,958
Really, you should eat something.
530
01:04:19,667 --> 01:04:20,958
Not hungry!
531
01:04:25,000 --> 01:04:26,166
Fox!
532
01:04:38,167 --> 01:04:41,749
You’ve been hiding things:
you’re on T.V. tonight.
533
01:04:41,917 --> 01:04:44,208
How about that! Livingstone ….
534
01:04:45,917 --> 01:04:47,791
The Criekville Casino …
535
01:04:49,042 --> 01:04:52,083
I remember: we had a hit
with the
Tica Tica Walk.
536
01:04:52,250 --> 01:04:53,541
Tica Tica, what?
537
01:05:33,000 --> 01:05:34,124
Oh, shit!
538
01:05:36,209 --> 01:05:38,041
That’s your new number?
539
01:05:38,959 --> 01:05:40,708
Let me explain …
540
01:05:40,875 --> 01:05:42,708
Sorry to disturb you!
541
01:05:50,000 --> 01:05:51,541
I goofed again!
542
01:06:00,292 --> 01:06:02,208
He has clown shoes alright.
543
01:06:02,584 --> 01:06:05,416
Mission accomplished.
Call in the others.
544
01:07:04,667 --> 01:07:08,041
Recipe 8.
Cordon Bleu to Sniper.
545
01:07:08,209 --> 01:07:09,291
Artichoke Heart Soufflé:
546
01:07:09,875 --> 01:07:10,874
Quiet down!
547
01:07:11,042 --> 01:07:12,791
Artichoke Heart Soufflé:
548
01:07:12,959 --> 01:07:15,374
Preparation, H minus 35 minutes.
549
01:07:15,542 --> 01:07:16,874
Throw in the onions.
550
01:07:17,084 --> 01:07:18,916
Simmer the snipers.
551
01:07:19,084 --> 01:07:21,541
Cover them for 15 minutes.
552
01:07:21,709 --> 01:07:23,583
I repeat for 15 minutes.
553
01:07:24,375 --> 01:07:27,333
H minus 20 minutes:
stir the sauce.
554
01:07:27,500 --> 01:07:29,999
I repeat: H minus 20 minutes.
555
01:07:41,542 --> 01:07:43,374
Circus Stars
556
01:07:49,542 --> 01:07:52,458
Julie! I didn’t think you’d come.
557
01:07:56,209 --> 01:07:57,874
I’ll have a cup of tea.
558
01:07:58,042 --> 01:07:59,374
Pardon?
559
01:07:59,667 --> 01:08:01,124
I’ll have a cup of tea.
560
01:08:01,542 --> 01:08:02,916
A cup of tea?
561
01:08:04,292 --> 01:08:05,458
You have ….
562
01:08:08,834 --> 01:08:10,333
I’ll have one, too.
563
01:08:11,875 --> 01:08:14,291
Yes, a nice cup of tea!
564
01:08:18,042 --> 01:08:19,291
Aurore …
565
01:08:19,959 --> 01:08:22,458
Come watch, it’s captivating!
566
01:08:30,209 --> 01:08:35,541
Come, Aurore …
567
01:08:36,209 --> 01:08:37,958
Come …
568
01:09:01,000 --> 01:09:02,541
I got contact lenses.
569
01:09:02,709 --> 01:09:05,083
They’ll make us weep
and tremble …
570
01:09:05,250 --> 01:09:07,624
Here’s Stan and Livingstone!
571
01:09:19,209 --> 01:09:20,791
You didn’t tell me!
572
01:09:22,084 --> 01:09:23,208
Julie …
573
01:09:24,042 --> 01:09:25,083
Livingstone …
574
01:09:25,834 --> 01:09:27,166
Livingstone …. Julie ….
575
01:09:59,084 --> 01:10:00,541
What a pain!
576
01:10:01,250 --> 01:10:02,833
It’s the antenna, Pop!
577
01:10:03,000 --> 01:10:04,208
What a drag!
578
01:10:04,375 --> 01:10:05,708
It’s the antenna.
579
01:10:05,875 --> 01:10:07,458
Go straighten the wire.
580
01:10:08,042 --> 01:10:09,833
In this storm? No way!
581
01:10:16,917 --> 01:10:18,166
Bastard!
582
01:10:20,667 --> 01:10:22,416
It’s the antenna, with the wind.
583
01:10:34,125 --> 01:10:34,999
Louison!
584
01:10:43,375 --> 01:10:45,666
Aurore …
585
01:10:47,292 --> 01:10:49,249
Come …
586
01:10:51,084 --> 01:10:55,083
It’s so much better,
here with us …
587
01:11:13,959 --> 01:11:17,874
Come …
588
01:11:33,042 --> 01:11:33,874
Louison!
589
01:11:37,750 --> 01:11:38,749
Come back!
590
01:11:39,167 --> 01:11:40,541
I can’t
hear you.
591
01:11:43,125 --> 01:11:44,166
Come back!
592
01:11:46,125 --> 01:11:47,458
Go inside, Julie.
593
01:11:50,459 --> 01:11:51,708
Watch out!
594
01:12:10,000 --> 01:12:11,124
Mr Louison?
595
01:13:02,584 --> 01:13:04,583
To the right!
596
01:13:06,625 --> 01:13:07,708
More!
597
01:13:11,084 --> 01:13:12,041
Okay.
598
01:13:16,875 --> 01:13:18,541
That’s it. Perfect.
599
01:13:19,042 --> 01:13:19,708
Perfect!
600
01:13:20,167 --> 01:13:21,416
Don’t move!
601
01:13:26,375 --> 01:13:27,166
Georges …
602
01:13:31,667 --> 01:13:32,833
Aurore …
603
01:14:00,875 --> 01:14:03,249
No more Robert …
604
01:14:03,417 --> 01:14:04,333
I fell.
605
01:14:04,500 --> 01:14:06,124
That pervert.
606
01:14:06,500 --> 01:14:09,374
… who just wants to sink you
607
01:14:09,542 --> 01:14:11,374
in the mire,
608
01:14:11,542 --> 01:14:15,041
drag you in the sewer,
fill you with manure …
609
01:14:18,375 --> 01:14:19,916
So it was you!
610
01:14:21,709 --> 01:14:23,499
It was you all along!
611
01:14:23,667 --> 01:14:26,374
I swear I’ll explain.
612
01:14:27,417 --> 01:14:29,416
—Bastard!
—It comes from downstairs.
613
01:14:29,834 --> 01:14:32,291
You’ll hurt your leg, Robert.
614
01:14:33,709 --> 01:14:34,916
Stop!
615
01:14:48,209 --> 01:14:49,416
Help!
616
01:14:57,000 --> 01:14:59,708
You scum! Son-of-a-bitch!
617
01:14:59,875 --> 01:15:01,249
I fell.
618
01:15:01,917 --> 01:15:02,874
Yes, Aurore.
619
01:15:03,042 --> 01:15:05,916
I wanted to stand on the chair,
I fell.
620
01:15:06,084 --> 01:15:07,166
Yes, Aurore.
621
01:15:22,334 --> 01:15:23,374
The Troglos!
622
01:15:24,000 --> 01:15:26,124
The Troglos are kidnapping someone!
623
01:15:44,334 --> 01:15:46,124
Nice of you to make coffee.
624
01:15:47,250 --> 01:15:48,791
Expecting company?
625
01:15:54,542 --> 01:15:55,708
Undress.
626
01:16:15,667 --> 01:16:16,833
Julie, come on!
627
01:16:17,042 --> 01:16:20,666
The Interligator woman
blew herself sky high.
628
01:16:20,834 --> 01:16:24,291
She took her husband with her.
The place is in flames.
629
01:16:24,959 --> 01:16:26,708
Stop them! Robert!
630
01:16:32,750 --> 01:16:33,874
What’re you doing here?
631
01:16:34,084 --> 01:16:36,041
Wipe that stuff off now,
632
01:16:37,292 --> 01:16:40,208
and go home immediately,
hear me?
633
01:16:40,375 --> 01:16:41,624
Take that lipstick off!
634
01:16:41,834 --> 01:16:43,333
And you, I’ll skin you alive!
635
01:16:43,542 --> 01:16:44,916
Wait, I’ll get you!
636
01:16:45,709 --> 01:16:47,124
I’ll get you!
637
01:16:58,667 --> 01:16:59,791
Who’s coming?
638
01:16:59,959 --> 01:17:01,124
Snipers!
639
01:17:06,042 --> 01:17:08,291
How did it go? Alright?
640
01:17:09,625 --> 01:17:11,041
Everybody okay?
641
01:17:11,917 --> 01:17:13,333
Look what I found.
642
01:17:16,000 --> 01:17:17,458
And the others?
643
01:17:17,959 --> 01:17:19,083
Here they come.
644
01:17:26,000 --> 01:17:27,333
How did it go?
645
01:17:28,209 --> 01:17:30,624
They were all arms …
A real joy ride!
646
01:17:30,834 --> 01:17:32,583
And we’re all here.
647
01:17:34,042 --> 01:17:34,958
Shit!
648
01:17:37,584 --> 01:17:39,124
Where’d she come from?
649
01:17:40,667 --> 01:17:41,458
Shit!
650
01:17:44,375 --> 01:17:46,124
Is that the guy
you were supposed to grab?
651
01:17:47,042 --> 01:17:48,749
Is that the one you located?
652
01:17:51,292 --> 01:17:53,291
—Can you explain?
—What?
653
01:17:53,500 --> 01:17:55,083
Wasn’t that the plan?
654
01:17:55,250 --> 01:17:57,666
“Albumin Square. Name: Louison.”
655
01:17:58,459 --> 01:17:59,666
Here, that’s what it says.
656
01:18:00,334 --> 01:18:02,791
It also says, “Sex: male.
Shoes: clown’s.”
657
01:18:02,959 --> 01:18:04,541
What do you say to that?
658
01:18:05,000 --> 01:18:06,666
We’d better check.
659
01:18:06,834 --> 01:18:08,499
Sex: male!
660
01:18:11,000 --> 01:18:11,999
So?
661
01:18:12,584 --> 01:18:15,624
Look in the package, and tell me
if the sex is male. Alright?
662
01:18:15,834 --> 01:18:19,791
That’s not my job. Mission Louison
was the package. You got it.
663
01:18:22,875 --> 01:18:25,583
Is the sex in the package male,
or not?
664
01:18:29,709 --> 01:18:30,916
Who knows?
665
01:18:36,459 --> 01:18:39,666
Sorry Louison,
it goes with the job.
666
01:18:42,792 --> 01:18:44,249
I’m in a loony bin!
667
01:18:45,292 --> 01:18:47,583
I’ve had it with this bullshit!
668
01:18:47,750 --> 01:18:50,208
There’s been a mistake, let me go!
669
01:18:50,417 --> 01:18:52,041
See guys, pure female!
670
01:18:56,834 --> 01:18:59,249
Cordon Bleu calling Onion Snipers …
671
01:18:59,417 --> 01:19:00,791
Artichoke Heart,
672
01:19:00,959 --> 01:19:04,749
I repeat: Artichoke Heart
in immediate danger!
673
01:19:06,792 --> 01:19:10,333
Cordon Bleu calling Onion Snipers …
674
01:19:11,167 --> 01:19:14,541
Artichoke Heart in immediate danger!
675
01:19:14,709 --> 01:19:16,666
We’ll pick ’em off like flies.
676
01:19:18,167 --> 01:19:19,958
Must be cooking up there.
677
01:19:20,917 --> 01:19:22,249
Count on those weirdos,
678
01:19:22,459 --> 01:19:24,291
they’ll fix your buddy for good.
679
01:19:25,250 --> 01:19:26,666
What do you say? We go?
680
01:19:26,875 --> 01:19:28,708
Of course we’re going!
681
01:19:28,917 --> 01:19:29,874
All together!
682
01:19:30,042 --> 01:19:31,249
Doesn’t she ever shut up?
683
01:19:31,417 --> 01:19:32,999
They play too rough.
684
01:19:33,167 --> 01:19:34,166
A contract
685
01:19:34,375 --> 01:19:35,416
is a contract.
686
01:19:38,334 --> 01:19:39,583
Who’s not in?
687
01:19:40,000 --> 01:19:41,666
Rap, you come with me.
688
01:19:41,834 --> 01:19:44,291
Milan, Fox, Tourneur …
689
01:19:44,459 --> 01:19:46,291
Take the others. Move it!
690
01:19:46,459 --> 01:19:49,041
What about me?
691
01:19:52,209 --> 01:19:53,708
Don’t forget me!
692
01:19:53,875 --> 01:19:55,541
What about me?
693
01:19:58,084 --> 01:19:59,249
Bastards!
694
01:20:18,334 --> 01:20:19,999
In case I don’t come back.
695
01:20:23,709 --> 01:20:24,833
Open up!
696
01:20:27,750 --> 01:20:31,374
You dimwit, give up,
we’ll let you go.
697
01:20:34,417 --> 01:20:36,166
We won’t touch you.
698
01:20:36,334 --> 01:20:38,041
We’ll forget the whole thing.
699
01:20:39,000 --> 01:20:40,083
Alright?
700
01:20:43,917 --> 01:20:45,833
I need my cleavers! All of them!
701
01:20:46,000 --> 01:20:48,749
Right, the cleavers!
We’ll slaughter them!
702
01:20:49,334 --> 01:20:51,374
Think you’re on a safari, bitch?
703
01:20:51,542 --> 01:20:52,708
That’s my wife!
704
01:20:52,875 --> 01:20:55,124
No men or women now,
only volunteers!
705
01:20:55,292 --> 01:20:56,541
Precisely!
706
01:20:56,792 --> 01:20:58,291
Obedient ones.
707
01:21:01,334 --> 01:21:02,499
Touch one,
708
01:21:03,000 --> 01:21:07,166
just one hair on my daughter,
and I’ll slice you into pieces.
709
01:21:09,500 --> 01:21:11,833
Go get my cleavers. Hoof it!
710
01:21:12,209 --> 01:21:13,666
On the double!
711
01:21:24,500 --> 01:21:33,916
Where are you?
712
01:21:36,334 --> 01:21:37,791
I don’t like this.
713
01:21:41,959 --> 01:21:43,499
It won’t be long now.
714
01:21:44,500 --> 01:21:46,666
Julie, get away!
715
01:21:49,709 --> 01:21:51,249
It’s me they’re after.
716
01:21:52,167 --> 01:21:55,666
Don’t cry, I’ll manage.
717
01:21:56,584 --> 01:21:57,291
Don’t cry.
718
01:21:57,459 --> 01:21:59,083
It’s my contacts.
719
01:21:59,250 --> 01:22:00,208
What?
720
01:22:25,334 --> 01:22:27,374
There’s only one thing to do …
721
01:22:39,625 --> 01:22:41,708
Go on, push!
722
01:22:41,875 --> 01:22:43,416
Push!
723
01:24:02,584 --> 01:24:03,624
What’re you up to?
724
01:24:03,834 --> 01:24:04,916
Move your arse.
725
01:24:05,084 --> 01:24:06,583
I can’t, I’ve gained weight.
726
01:24:12,750 --> 01:24:13,624
Tourneur, wait!
727
01:24:14,459 --> 01:24:15,874
Wait …. Come back!
728
01:24:23,250 --> 01:24:27,374
Shit, Tourneur’s been hit!
729
01:24:42,125 --> 01:24:43,749
Hey, Postman …. Things okay?
730
01:24:43,917 --> 01:24:45,958
I got one. Come see.
731
01:24:57,500 --> 01:24:59,458
Those monsters are everywhere.
732
01:24:59,625 --> 01:25:02,583
They’ve lost one,
they won’t be back.
733
01:25:14,792 --> 01:25:17,749
Good old Tourneur …. Hang on!
734
01:25:21,375 --> 01:25:23,583
That lead weighs you down …
735
01:25:25,417 --> 01:25:26,624
No other damage?
736
01:25:28,417 --> 01:25:29,999
We’ll clear you out.
737
01:25:32,542 --> 01:25:33,833
You’ll be alright?
738
01:26:07,750 --> 01:26:09,374
Let’s get this over with!
739
01:26:50,042 --> 01:26:51,624
Come on, push!
740
01:26:56,042 --> 01:26:57,208
Let me by!
741
01:27:12,667 --> 01:27:14,208
There’s water leaking.
742
01:27:15,792 --> 01:27:17,666
What the hell are they doing?
743
01:27:17,834 --> 01:27:19,041
Stand back.
744
01:27:22,750 --> 01:27:24,166
What’re they up to?
745
01:27:49,792 --> 01:27:52,749
Marcel!
746
01:28:25,209 --> 01:28:26,583
You alright, Marcel?
747
01:28:26,750 --> 01:28:28,499
Come on, get up.
748
01:28:28,667 --> 01:28:30,083
Get up!
749
01:28:56,375 --> 01:28:58,874
Go on! Go!
750
01:29:05,000 --> 01:29:07,124
Julie, follow me!
751
01:29:15,375 --> 01:29:16,583
Careful!
752
01:29:44,584 --> 01:29:46,041
About time!
753
01:29:47,375 --> 01:29:48,499
Miss Plusse,
754
01:29:48,667 --> 01:29:51,708
you’re a dragonfly
in mating season …
755
01:29:51,917 --> 01:29:53,416
So an old toad like me …
756
01:29:53,625 --> 01:29:55,416
Beat it, old jerk, I’m busy.
757
01:29:56,792 --> 01:29:58,833
Let the lady by, will you?
758
01:29:59,000 --> 01:30:01,708
I go from one sewer to another ….
Just my luck!
759
01:30:08,417 --> 01:30:10,499
I despise you, I hate you!
760
01:30:25,959 --> 01:30:27,791
This time, you’re done for,
Clown.
761
01:30:32,875 --> 01:30:34,291
No more bullshit!
762
01:30:36,500 --> 01:30:38,208
You’re gonna sing my song!
763
01:30:43,875 --> 01:30:45,041
A cleaver, dammit!
764
01:30:46,042 --> 01:30:47,083
Move it!
765
01:30:47,292 --> 01:30:48,999
—Take this.
—You, here?
766
01:30:49,750 --> 01:30:51,791
This is a job for
the Australian.
767
01:30:57,000 --> 01:30:57,874
Anyway,
768
01:30:59,000 --> 01:31:00,166
you come in handy.
769
01:31:17,375 --> 01:31:18,708
Holy shit!
770
01:31:18,875 --> 01:31:20,583
Goddamn Troglos!
771
01:31:28,125 --> 01:31:29,708
Bastards … my Julie!
772
01:31:29,917 --> 01:31:30,999
My Julie ….
773
01:31:32,375 --> 01:31:34,291
It’s your fault, you’ll pay!
774
01:31:54,250 --> 01:31:56,249
Have I got something here?
775
01:31:59,917 --> 01:32:02,041
Answer me, meat-head!
776
01:32:04,875 --> 01:32:07,624
You, tell me ….
777
01:32:07,959 --> 01:32:11,458
I’m not dreaming:
I’ve got something, right?
51789