All language subtitles for Deadmans.Curse.S02E04.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,200
Tidligere:
2
00:00:04,360 --> 00:00:07,760
Jo mere man undersĂžger
forbandelsen -
3
00:00:07,920 --> 00:00:09,680
- desto virkeligere bliver den.
4
00:00:11,440 --> 00:00:16,520
Et sted i dette omrÄde
er der en bĂŠk fuld af klumper.
5
00:00:17,800 --> 00:00:19,400
Slumachs guld.
6
00:00:20,720 --> 00:00:23,680
IfĂžlge legenden
er der guld for milliarder.
7
00:00:24,880 --> 00:00:27,240
Hvem ville ikke gerne finde det?
8
00:00:27,400 --> 00:00:30,320
Da Slumach blev hĂŠngt,
nedkaldte han en forbandelse.
9
00:00:30,480 --> 00:00:32,480
"NÄr jeg dÞr, dÞr minen."
10
00:00:32,640 --> 00:00:35,560
En dĂždsdom over enhver,
der vil finde guldet.
11
00:00:36,600 --> 00:00:38,400
Alle kender til Jacksons breve.
12
00:00:38,560 --> 00:00:42,960
Skrevet af den eneste, der hĂŠvder
at have fundet det: Walter Jackson.
13
00:00:43,120 --> 00:00:48,440
Alle, der leder efter guldet,
har en kopi af brevet pÄ sig.
14
00:00:48,600 --> 00:00:51,480
Han efterlod sig spor,
der fĂžrer til guldet.
15
00:00:51,640 --> 00:00:54,640
Folk er dĂžde, forsvundet
og aldrig vendt tilbage.
16
00:00:54,800 --> 00:01:01,360
Leder man efter guldminen,
nÄr man har guldfeber, dÞr man.
17
00:01:01,520 --> 00:01:05,400
Her kommer forbandelsen
ind i billedet. Jeg tror pÄ den.
18
00:01:05,560 --> 00:01:07,760
Jeg stod 60 cm vĂŠk.
19
00:01:07,920 --> 00:01:11,200
Guldklumper pÄ stÞrrelse med
min tommelfinger. Der er mange.
20
00:01:11,360 --> 00:01:14,920
Denne gang ...
21
00:01:15,080 --> 00:01:18,720
Mit navn er David Muise,
og jeg fandt Slumachs guldmine.
22
00:01:43,680 --> 00:01:48,560
Ăst for Pitt Lake er vejret klart -
23
00:01:48,720 --> 00:01:50,600
- og vejrudsigten er gunstig.
24
00:01:51,960 --> 00:01:55,560
Det er det perfekte tidspunkt
for guldgravere at planlĂŠgge.
25
00:01:59,280 --> 00:02:02,600
I dag er det Ärsdagen
for et ti Är langt forhold -
26
00:02:02,760 --> 00:02:07,360
- mellem David Muise
og Slumachs legendariske guldÄre.
27
00:02:08,400 --> 00:02:13,320
Jeg er rask, motiveret og klar.
Jeg kan nĂŠsten ikke vente.
28
00:02:14,840 --> 00:02:20,040
Davids rejse over sĂžen
blev afbrudt i sidste sĂŠson.
29
00:02:20,200 --> 00:02:22,840
- For fanden!
- Han kom til skade.
30
00:02:23,000 --> 00:02:27,760
- Min hÄnd gÞr ondt.
- Og sÄ var der vandfaldet pÄ 275 m.
31
00:02:27,920 --> 00:02:31,120
Det lykkedes ikke,
men jeg vender tilbage.
32
00:02:31,280 --> 00:02:34,400
Jeg giver ikke op.
Jeg ved, at det er der.
33
00:02:34,560 --> 00:02:39,320
I dag
fortsÊtter hans jagt pÄ guldet.
34
00:02:39,480 --> 00:02:43,080
Jeg ved prĂŠcis, hvad der venter mig.
Jeg er bedre forberedt.
35
00:02:43,240 --> 00:02:47,680
Her er noget af det,
jeg tager med pÄ turen.
36
00:02:47,840 --> 00:02:50,480
Campingudstyr.
Kraftigt reb, trisser ...
37
00:02:50,640 --> 00:02:53,120
BrĂŠndstof til motorcyklen.
Et tĂŠppe.
38
00:02:53,280 --> 00:02:56,720
En bjĂžrn rev mit telt i stykker.
Jeg har ikke noget telt mere.
39
00:03:00,440 --> 00:03:03,320
Jeg skal tale om Slumachs guldmine -
40
00:03:03,480 --> 00:03:08,320
- pÄ Lost Creek Gold Mine Societys
ÄrsmÞde.
41
00:03:08,480 --> 00:03:10,760
Denne gang vil jeg have en makker.
42
00:03:10,920 --> 00:03:13,760
De skal kunne klare sig selv,
og vi skal kunne enes.
43
00:03:13,920 --> 00:03:15,760
Vi skal kunne stole pÄ hinanden.
44
00:03:15,920 --> 00:03:21,080
At finde den person,
man kan stole pÄ ... det er svÊrt.
45
00:03:22,320 --> 00:03:24,840
30 minutter vest for Pitt Lake ...
46
00:03:26,640 --> 00:03:30,800
... er Kru Williams'
muya thai-time efter skoletid forbi.
47
00:03:30,960 --> 00:03:33,280
Flot! Hold armene op!
48
00:03:33,440 --> 00:03:36,240
Lige i tide
til Palmer-drengenes nĂŠste mĂžde.
49
00:03:36,400 --> 00:03:38,480
Kom sÄ, drenge. Vi skal til mÞde.
50
00:03:38,640 --> 00:03:42,000
Vi skal til mĂžde i Lost Creek
Gold Mine Society.
51
00:03:42,160 --> 00:03:44,040
Drengene skal med.
52
00:03:44,200 --> 00:03:48,760
- Et mĂžde for nĂžrder?
- SÄ, sÄ, nu skal I vÊre sÞde.
53
00:03:48,920 --> 00:03:52,520
- Var det sjovt? Sig tak til Kru.
- Tak, Kru.
54
00:03:54,920 --> 00:03:56,600
Jeg elsker den slags mĂžder.
55
00:03:56,760 --> 00:04:00,200
MĂžder, der afholdes
af et selskab, skal man tage til.
56
00:04:00,360 --> 00:04:05,040
Ren liveunderholdning med
folk med forskellige baggrunde -
57
00:04:05,200 --> 00:04:10,960
- historikere, forfattere, bloggere.
Alle leder efter Slumachs guld.
58
00:04:11,120 --> 00:04:15,560
Velkommen til Lost Creek
Gold Mine Societys mĂžde.
59
00:04:15,720 --> 00:04:19,720
Jeg hedder Brian Antonson.
Jeg forelskede mig i historien -
60
00:04:19,880 --> 00:04:21,840
- da jeg var ni Är gammel.
61
00:04:22,000 --> 00:04:28,240
Alle er nok blevet ringet op af folk,
der siger, de har vĂŠret i guldminen.
62
00:04:28,400 --> 00:04:32,200
Jeg spĂžrger altid, om de er rige.
De siger altid nej.
63
00:04:32,360 --> 00:04:36,040
"SĂ„ har du ikke vĂŠret
i Slumachs forsvundne guldmine."
64
00:04:36,200 --> 00:04:40,000
Det interessante er,
at alle har deres egen teori.
65
00:04:40,160 --> 00:04:44,160
En fyr kommer ind.
Jeg havde aldrig set ham fĂžr.
66
00:04:47,320 --> 00:04:50,040
- Velkommen.
- Det er en fornĂžjelse at vĂŠre her.
67
00:04:50,200 --> 00:04:54,880
NÄr der kommer en ny, er der drama
og kaos. Jeg var spĂŠndt.
68
00:04:55,040 --> 00:04:58,080
Jeg henter popcorn
og nyder underholdningen.
69
00:04:58,240 --> 00:05:02,960
Vi har ikke mĂždt hinanden fĂžr.
Rart at mĂžde dig. FortĂŠl om dig selv.
70
00:05:03,120 --> 00:05:06,600
Jeg sagde, at jeg havde fundet
Slumachs guldmine.
71
00:05:06,760 --> 00:05:12,160
Jeg regnede ud, hvor den var.
Jeg tog dertil. Jeg fandt den.
72
00:05:12,320 --> 00:05:14,320
De burde have en advarsel pÄ dÞren -
73
00:05:14,480 --> 00:05:18,120
- mod at hĂŠvde, at man har fundet
den forsvundne guldmine.
74
00:05:18,280 --> 00:05:20,160
De flÄr en i stykker.
75
00:05:20,320 --> 00:05:21,800
- SĂ„ du guldklumper?
- Ja.
76
00:05:21,960 --> 00:05:24,320
- Tog du et billede?
- Nej.
77
00:05:24,480 --> 00:05:29,440
FĂžr man har en guldklump,
er det bare en ĂžnskedrĂžm.
78
00:05:29,600 --> 00:05:33,640
Jeg har vÊret i gang i Ärevis.
Jeg har brugt 50.000 pÄ det.
79
00:05:34,840 --> 00:05:37,640
Jeg stod bogstavelig talt
60 cm fra den.
80
00:05:40,800 --> 00:05:45,040
Guldklumper pÄ stÞrrelse med
min tommelfinger. Der er mange.
81
00:05:45,200 --> 00:05:48,840
Jeg efterlod det der. Der kommer
forbandelsen ind i billedet.
82
00:05:49,000 --> 00:05:54,680
Hvis jeg havde taget guldet med den
dag, havde jeg ikke siddet her i dag.
83
00:05:54,840 --> 00:05:58,000
Fordi jeg ikke rĂžrte det,
dĂžde jeg ikke -
84
00:05:58,160 --> 00:06:01,240
- men jeg mistede det liv,
jeg havde.
85
00:06:01,400 --> 00:06:06,760
Jeg havde en familie og alting.
Vi havde mĂžbler og en lejlighed.
86
00:06:06,920 --> 00:06:11,760
Pludselig solgte jeg alt
og boede i min bil.
87
00:06:13,200 --> 00:06:14,640
Jeg begyndte forfra.
88
00:06:18,440 --> 00:06:23,760
- Jeg tror fuldt ud pÄ det.
- Det er meget at kapere.
89
00:06:23,920 --> 00:06:25,760
Hvor er det?
90
00:06:25,920 --> 00:06:30,040
Minen ligger omkring 30 kilometer -
91
00:06:30,200 --> 00:06:33,880
- fra Pitt Lakes munding,
ikke tillĂžbet.
92
00:06:34,040 --> 00:06:39,120
- Tror du, det er i Upper Stave?
- Ja.
93
00:06:41,320 --> 00:06:46,440
Stave Lakes tillĂžb er bagvejen
til Pitt Lake-omrÄdet.
94
00:06:46,600 --> 00:06:53,000
Der er skjulte dale ved Stave Lake,
som ikke rigtig er udforsket.
95
00:06:53,160 --> 00:06:54,640
Jeg bliver nysgerrig.
96
00:06:54,800 --> 00:07:00,480
Jackson forklarer: "Her kommer man
kun, hvis man kender stedet."
97
00:07:00,640 --> 00:07:04,080
"Der er tre bjergtoppe
og en bĂŠk uden udlĂžb."
98
00:07:04,240 --> 00:07:06,800
Han kunne ikke se et udlĂžb.
BĂŠkken forsvandt.
99
00:07:06,960 --> 00:07:10,960
"Ved foden af en teltformet sten,
der vender mod bĂŠkken."
100
00:07:11,120 --> 00:07:14,440
Jeg ved, hvor det er.
Jeg kan vise jer stedet.
101
00:07:15,480 --> 00:07:17,840
Dalene bevogtes af skarpe tinder.
102
00:07:18,000 --> 00:07:24,200
Over 900 meter hĂžje granitvĂŠgge
bevogter i bund og grund guldet.
103
00:07:24,360 --> 00:07:26,200
Det betyder intet uden guld.
104
00:07:26,360 --> 00:07:30,080
Du er jaloux, fordi jeg fandt det,
du har ledt sÄ lÊnge efter.
105
00:07:30,240 --> 00:07:34,280
Jeg tager med David.
Jeg viser jer alt, hvad jeg finder.
106
00:07:34,440 --> 00:07:39,400
- Vis mig stedet. Du fÄr guldet.
- Det accepterer jeg. Helt sikkert.
107
00:07:39,560 --> 00:07:42,320
Det er en ambitiĂžs mission.
108
00:07:42,480 --> 00:07:46,120
Ekstremt terrÊn pÄ et ukendt sted.
Jeg tager imod udfordringen.
109
00:07:58,760 --> 00:08:00,080
Sikke en bÄd.
110
00:08:00,240 --> 00:08:03,200
- "Stave Dave"!
- Hvad sÄ?
111
00:08:03,360 --> 00:08:06,000
Adam giver mig
en god fornemmelse.
112
00:08:06,160 --> 00:08:07,480
Godt, du kunne komme.
113
00:08:07,640 --> 00:08:13,320
Han kan fÄ udstyret derop.
Han er en god makker.
114
00:08:13,480 --> 00:08:16,920
- Hvor er den sĂžd.
- Let at bĂŠre.
115
00:08:17,080 --> 00:08:20,120
- Den passer perfekt.
- Ja, det gĂžr den.
116
00:08:20,280 --> 00:08:23,720
Hvis han er som mig,
kan jeg stole pÄ ham.
117
00:08:25,760 --> 00:08:29,080
- Er du klar?
- Jeg kan ikke vente.
118
00:08:29,240 --> 00:08:33,600
Hvor lang tid vil det tage os
at komme derover?
119
00:08:33,760 --> 00:08:36,320
- Fem minutter.
- Fem minutter!
120
00:08:36,480 --> 00:08:41,160
Jeg kan nÄ at spise frokost og sove,
fÞr jeg nÄr over pÄ min bÄd.
121
00:08:41,320 --> 00:08:46,240
Den 30 km lange tur gÄr
gennem Upper Stave -
122
00:08:46,400 --> 00:08:50,440
- mod Pitt Lake og en hemmelig
indgang til en skjult dal -
123
00:08:50,600 --> 00:08:55,600
- hvor Slumach fandt guldet
ifĂžlge David.
124
00:09:01,280 --> 00:09:05,720
- Den er kun til bjĂžrne.
- Din er meget stĂžrre end min.
125
00:09:05,880 --> 00:09:09,600
Ja. Ret sejt.
126
00:09:19,360 --> 00:09:21,440
Jeg har den.
127
00:09:24,840 --> 00:09:28,000
- Jeg har den.
- Tak.
128
00:09:28,160 --> 00:09:30,720
- Ingen Ärsag.
- SÄdan.
129
00:09:30,880 --> 00:09:34,080
- Hvor skal vi nu hen?
- Vi skal op til vejen deroppe.
130
00:09:39,960 --> 00:09:44,120
Du godeste. SÄdan.
131
00:09:44,280 --> 00:09:48,880
- FĂžrste mission fuldfĂžrt.
- Ja.
132
00:09:54,960 --> 00:09:58,480
Jeg ved ikke ... MÄske kan jeg
skubbe den i gang.
133
00:10:17,840 --> 00:10:22,040
Smokey! Fang mig, hvis du kan!
134
00:10:23,640 --> 00:10:27,320
Jeg begynder at synes om David.
Han er interesseret i guldminen.
135
00:10:27,480 --> 00:10:29,680
Han brĂŠnder for det. Det er vigtigst.
136
00:10:29,840 --> 00:10:35,720
Han har drivkraft. Det er det,
man ser efter i en makker.
137
00:10:42,000 --> 00:10:43,520
Her er det.
138
00:10:44,720 --> 00:10:49,840
Det var her, jeg krydsede sidste
gang. Det er det nemmeste sted.
139
00:10:50,000 --> 00:10:53,040
- Lad os gemme motorcyklerne.
- Du kan gemme din.
140
00:10:53,200 --> 00:10:55,920
Den her tager vi med os.
141
00:10:56,080 --> 00:10:59,720
- Nu driller du!
- Nej, det er derfor, den er lille.
142
00:10:59,880 --> 00:11:01,440
Den er let at bĂŠre.
143
00:11:01,600 --> 00:11:04,560
Jeg tager den med over floden
og ned i dalen.
144
00:11:05,880 --> 00:11:07,600
- Mener du det?
- Ja.
145
00:11:07,760 --> 00:11:11,600
Vi kommer hurtigere
gennem dalen pÄ motorcykel.
146
00:11:11,760 --> 00:11:17,200
Leder man efter guldminer, tager man
selvfĂžlgelig sin motorcykel med.
147
00:11:17,360 --> 00:11:21,240
Jeg skal fĂžrst have dig over.
148
00:11:21,400 --> 00:11:23,480
Okay. Og sÄ motorcyklen.
149
00:11:29,840 --> 00:11:32,880
- Er du klar?
- Jeg er klar.
150
00:11:34,600 --> 00:11:36,320
Alle om bord!
151
00:11:38,800 --> 00:11:42,640
Vi sidder over for hinanden.
En romantisk padletur.
152
00:11:42,800 --> 00:11:44,480
Bonjour, monsieur.
153
00:11:44,640 --> 00:11:49,280
Vil du tage den naturskĂžnne vej
eller den romantiske?
154
00:11:49,440 --> 00:11:52,920
- Jeg vil have den billigste!
- Okay.
155
00:11:53,080 --> 00:11:56,760
Det er altid smartere at have hjĂŠlp,
at have en makker.
156
00:11:56,920 --> 00:12:00,600
- Jeg prĂžver at hente motorcyklen.
- Held og lykke.
157
00:12:02,680 --> 00:12:05,480
Man fÄr ekstra hjÊlp.
158
00:12:05,640 --> 00:12:08,680
Hvis jeg kommer til skade,
kan nogen hente hjĂŠlp.
159
00:12:14,120 --> 00:12:16,880
Det bliver meget usikkert.
160
00:12:17,040 --> 00:12:20,640
NĂ„, David, hvor er din guldmine?
161
00:12:20,800 --> 00:12:23,760
Minen tog nĂŠsten livet af mig.
162
00:12:23,920 --> 00:12:27,560
Jeg var nÊr dÞd pÄ vej hjem.
Hvad hvis jeg viser ham den?
163
00:12:27,720 --> 00:12:32,080
OverfĂžres forbandelsen til ham?
Vil vi begge lide pÄ vej op?
164
00:12:36,160 --> 00:12:40,960
- Vi klarede det. Vi er her.
- KnastĂžr.
165
00:12:44,320 --> 00:12:48,760
Jeg skal bruge en hÄnd.
Den her skal vĂŠk.
166
00:12:52,400 --> 00:12:57,280
Efter en kort vandretur nÄr de
det 275 meter hĂžje vandfald -
167
00:12:57,440 --> 00:13:02,160
- hvor Davids sĂžgen endte
sÄ sent som sidste Är.
168
00:13:02,320 --> 00:13:04,880
Den skal op ad vandfaldet.
169
00:13:05,040 --> 00:13:08,120
- Skal motorcyklen derop?
- Ja.
170
00:13:08,280 --> 00:13:10,600
Laver du sjov?
171
00:13:17,000 --> 00:13:18,720
Den skal op ad vandfaldet.
172
00:13:19,800 --> 00:13:22,880
- Skal motorcyklen derop?
- Ja.
173
00:13:23,040 --> 00:13:25,800
Laver du sjov? Det er kĂŠmpestort.
174
00:13:25,960 --> 00:13:27,600
Ăst for Pitt Lake ...
175
00:13:27,760 --> 00:13:31,840
Sidst jeg var her, endte det her.
176
00:13:32,000 --> 00:13:35,040
Adam er taget
med guldjĂŠgeren David Muise -
177
00:13:35,200 --> 00:13:38,160
- pÄ dennes anden tur
til Slumachs mine -
178
00:13:38,320 --> 00:13:43,160
- og stedet, hvor Davids rejse blev
afbrudt sidste Är.
179
00:13:43,320 --> 00:13:47,240
Jeg fĂžler mig udmattet
ved synet af det vandfald.
180
00:13:47,400 --> 00:13:50,400
Min hÄnd gÞr ondt. Den er hÊvet.
181
00:13:50,560 --> 00:13:56,320
Jeg skal bare klatre op,
men det gÄr ikke. Jeg mÄ hjem.
182
00:13:57,680 --> 00:14:00,440
Det mislykkedes for mig pÄ den tur.
183
00:14:00,600 --> 00:14:02,000
Ikke denne gang.
184
00:14:02,160 --> 00:14:05,360
- Det er tid til at opveje det.
- Det lyder godt.
185
00:14:07,120 --> 00:14:10,240
Jeg giver ikke op.
Jeg ved, den er der.
186
00:14:10,400 --> 00:14:16,160
Nu har jeg en makker. Jeg har brug
for en, der kan bestige bjerge.
187
00:14:16,320 --> 00:14:19,880
- Hvad har du af klatreudstyr?
- Her er taljesystemet.
188
00:14:20,040 --> 00:14:21,480
Det burde virke.
189
00:14:21,640 --> 00:14:24,080
Hvorfor gÄ op ad vandfaldet
og ikke rundt om?
190
00:14:24,240 --> 00:14:28,640
Det er den svÊreste mÄde,
men vi sparer flere timer pÄ det.
191
00:14:28,800 --> 00:14:33,520
- SĂ„ hvis jeg har den her ...
- Den trĂŠkker jeg i.
192
00:14:33,680 --> 00:14:39,640
Han vil have motorcyklen ved
bĂŠkken for at transportere udstyret.
193
00:14:39,800 --> 00:14:42,600
Vi har en trĂŠkline
og en sikkerhedsline.
194
00:14:43,760 --> 00:14:47,640
Det virker skĂžrt, men hvorfor ikke?
195
00:14:48,640 --> 00:14:50,600
Okay, sÄ fungerer det.
196
00:14:55,400 --> 00:14:58,200
Det er den rigtige hĂžjde. TrĂŠk!
197
00:15:01,920 --> 00:15:03,480
Meget bedre.
198
00:15:18,800 --> 00:15:20,160
Jeg mÄ lÞfte den op.
199
00:15:29,960 --> 00:15:33,160
Hvorfor er linen sÄ slap?
Den burde vĂŠre ...
200
00:15:33,320 --> 00:15:36,120
Den er tynget ned.
Den lĂžftede sig ikke.
201
00:15:36,280 --> 00:15:38,720
SpĂŠnd fĂžrst linen,
og sÄ pÄ med motorcyklen.
202
00:15:38,880 --> 00:15:40,960
Du spĂŠndte den,
da motorcyklen sad pÄ.
203
00:15:41,120 --> 00:15:43,560
Gjorde jeg?
Hvilken forskel gĂžr det?
204
00:15:43,720 --> 00:15:47,200
- Den her.
- Den kommer op.
205
00:15:47,360 --> 00:15:50,120
Det kunne have vĂŠret nemmere.
206
00:15:50,280 --> 00:15:55,040
Hvis den var spĂŠndt ordentlig,
havde vi fÄet den op hurtigere.
207
00:15:56,520 --> 00:15:59,800
- Skal jeg trĂŠkke, mens du lĂžfter?
- Ja.
208
00:15:59,960 --> 00:16:05,040
Man plejer at lĂŠre hinanden at kende,
fĂžr man tager op i bjergene.
209
00:16:05,200 --> 00:16:09,720
Men i jagten pÄ guldminen tager man
chancen, nÄr den kommer.
210
00:16:09,880 --> 00:16:12,720
Man siger ja til alt og alle -
211
00:16:12,880 --> 00:16:17,680
- sÄ lÊnge det ikke bringer en selv
eller ens familie i fare.
212
00:16:24,600 --> 00:16:29,640
- SÄdan.
- Vi gjorde det.
213
00:16:30,840 --> 00:16:32,880
Hvad gĂžr vi nu?
214
00:16:34,560 --> 00:16:38,880
Slip dernede, og trĂŠk den line op.
215
00:16:40,640 --> 00:16:44,920
Eller vi kan trĂŠkke den hurtigt
op i niveau.
216
00:16:45,080 --> 00:16:46,840
Ja.
217
00:16:47,000 --> 00:16:51,400
- Pas pÄ fÞdderne.
- NÄr vi er oppe, er det fint.
218
00:16:51,560 --> 00:16:52,920
SÄ skal det nok gÄ.
219
00:16:53,080 --> 00:16:56,160
- Vi skal bare have den over kanten.
- Okay.
220
00:17:15,800 --> 00:17:19,720
Hele idéen med motorcyklen
var vanvittig -
221
00:17:19,880 --> 00:17:23,880
- men jeg er holdspiller
og gÄr med til det.
222
00:17:24,880 --> 00:17:28,120
Men de er langt fra toppen.
223
00:17:28,280 --> 00:17:30,360
En umulig opgave.
224
00:17:30,520 --> 00:17:33,920
Det var umuligt at fÄ motorcyklen
hele vejen op ad vandfaldet.
225
00:17:34,080 --> 00:17:38,440
MÄske kan vi gÄ udenom.
Det er lettere gennem skoven.
226
00:17:38,600 --> 00:17:40,960
Vi er hĂžjt nok oppe
til at gÄ gennem skoven.
227
00:17:41,120 --> 00:17:43,600
Vi kan sikkert finde en sti her.
228
00:17:53,600 --> 00:17:57,640
- Hvor skal vi hen?
- Vi prĂžver at komme ned til bĂŠkken.
229
00:17:57,800 --> 00:18:02,400
SÄ gÄr vi op ad bÊkken.
Den her vej. Vi er der nĂŠsten.
230
00:18:03,960 --> 00:18:08,680
Lige frem her. Her er bĂŠkken.
231
00:18:14,120 --> 00:18:15,840
Skal vi den her vej?
232
00:18:16,000 --> 00:18:19,360
Vi skal op i toppen af dalen.
Der er lidt over tre kilometer.
233
00:18:19,520 --> 00:18:23,080
Motorcyklen gĂžr det lettere
at fÄ udstyret op.
234
00:18:23,240 --> 00:18:28,240
- Hvordan er det lettere?
- Vi kan kĂžre hele vejen op.
235
00:18:28,400 --> 00:18:32,160
Hvordan hjĂŠlper det mig?
Skal jeg lĂžbe ved siden af dig?
236
00:18:32,320 --> 00:18:36,560
- Vi kan have udstyret pÄ den.
- Se fĂžrst, hvor langt du kommer.
237
00:18:38,080 --> 00:18:43,120
- FĂžrste spark!
- PrĂžv at fĂžlge med, okay?
238
00:18:46,600 --> 00:18:48,480
Du godeste.
239
00:18:51,960 --> 00:18:56,240
Der er sgu fart over feltet.
240
00:18:59,160 --> 00:19:02,000
For fanden da.
241
00:19:02,160 --> 00:19:06,000
Da han sÄ mig kÞre, forstod han,
at det var en god idé.
242
00:19:09,320 --> 00:19:12,600
Det bliver mere og mere skĂžrt.
243
00:19:20,880 --> 00:19:23,560
Det er endestationen.
244
00:19:23,720 --> 00:19:26,520
- Vi mÄ ud herfra.
- Jeg trĂŠkker den ikke lĂŠngere op.
245
00:19:26,680 --> 00:19:29,920
Jeg er enig.
Lad os gemme den indtil videre.
246
00:19:30,080 --> 00:19:35,800
God plan. Vi var enige.
Vi kan ikke tage motorcyklen med.
247
00:19:35,960 --> 00:19:39,400
- Vi er nĂždt til at vandre.
- Lad os komme i gang.
248
00:19:39,560 --> 00:19:45,720
- Okay. Er det i orden?
- Ja. Lad os gĂžre det.
249
00:19:49,640 --> 00:19:51,200
Vejen fĂžrer Adam og David ...
250
00:19:52,560 --> 00:19:54,720
- Lad os komme op og se.
- Okay.
251
00:19:54,880 --> 00:19:59,160
... til det sted, David hĂŠvder,
er Slumachs vej til guldet.
252
00:20:00,840 --> 00:20:04,440
Godt. Herop.
253
00:20:07,640 --> 00:20:09,680
Der er en stor revne her.
254
00:20:20,520 --> 00:20:23,160
Der er klippevĂŠgge hele vejen rundt.
255
00:20:24,440 --> 00:20:26,360
- Vi skal den vej op.
- Derop?
256
00:20:26,520 --> 00:20:29,600
Du kan bare klatre op
pÄ det der fremspring.
257
00:20:29,760 --> 00:20:31,120
Vi skal da ikke derop?
258
00:20:38,520 --> 00:20:40,480
- Vi skal den vej op.
- Derop?
259
00:20:40,640 --> 00:20:43,880
Du kan bare klatre op
pÄ det der fremspring.
260
00:20:44,040 --> 00:20:47,760
Vest for Pitt Lake
i Upper Stave i British Columbia -
261
00:20:47,920 --> 00:20:53,440
- er Adam og guldjĂŠger David
Muise pÄ vej til Slumachs mine.
262
00:20:53,600 --> 00:20:56,960
- Skal vi hen over de kampesten?
- Ja.
263
00:20:57,120 --> 00:20:59,600
Det her er en meget ambitiĂžs tur.
264
00:20:59,760 --> 00:21:03,920
Stave Lakes tillĂžb er
en enorm U-formet dal -
265
00:21:04,080 --> 00:21:05,920
- skabt af Ärtusinders gletsjere -
266
00:21:06,080 --> 00:21:09,320
- sÄ der er stejle klipper
pÄ begge sider af dalen.
267
00:21:09,480 --> 00:21:12,160
Han vil lige op ad den.
268
00:21:12,320 --> 00:21:16,640
Du har erfaring med at klatre
i bjerge. Vi har det rette udstyr.
269
00:21:16,800 --> 00:21:18,320
Vi skal nok komme derop.
270
00:21:18,480 --> 00:21:22,560
NÄr vi er pÄ toppen,
burde vi kunne se den skjulte dal.
271
00:21:22,720 --> 00:21:27,000
- Ja. Kan vi klare det?
- Ja, jeg hjĂŠlper dig op.
272
00:21:27,160 --> 00:21:30,840
SÄdan skal det lyde.
Jeg har altid vĂŠret selvstĂŠndig -
273
00:21:31,000 --> 00:21:36,520
- men jeg er ikke sÄ rask som fÞr.
Det irriterer mig, jeg behĂžver hjĂŠlp.
274
00:21:37,880 --> 00:21:40,160
TvĂŠrs over kampestenene.
275
00:21:42,680 --> 00:21:48,000
Du fĂžrer an. Jeg er fĂŠrdig.
Det har vÊret en hÄrd vandretur.
276
00:21:48,160 --> 00:21:53,440
- Er du okay?
- Ja.
277
00:21:57,200 --> 00:21:58,960
Tak.
278
00:22:01,720 --> 00:22:03,520
Det kniber for mig.
279
00:22:04,720 --> 00:22:07,600
- Du skal trĂŠne.
- Jeg tror ikke pÄ fitnesscentre.
280
00:22:07,760 --> 00:22:10,040
Og hvordan synes du, det fungerer?
281
00:22:19,160 --> 00:22:22,040
Du godeste.
Det er ikke til at holde ud.
282
00:22:23,240 --> 00:22:28,000
Det brĂŠnder i benene. Jeg besvimer.
283
00:22:30,080 --> 00:22:34,560
Jeg mÄ have skygge.
Det er for varmt.
284
00:22:34,720 --> 00:22:36,920
Man kan mĂŠrke det i luften.
285
00:22:38,120 --> 00:22:42,720
En varm, solrig, lummer dag.
Det er en hÄrd vandretur.
286
00:22:43,880 --> 00:22:49,000
Jeg bliver forpustet.
Jeg har nÄet min grÊnse.
287
00:22:50,960 --> 00:22:53,680
Lad os holde en pause.
288
00:22:58,240 --> 00:23:00,240
Forbandelsen prĂžver at stoppe mig.
289
00:23:00,400 --> 00:23:02,320
- Hvad er forbandet?
- Kig pÄ mig.
290
00:23:02,480 --> 00:23:04,920
Jeg mistede alt, da jeg fandt minen.
291
00:23:05,080 --> 00:23:09,040
NÄr jeg prÞver at komme tilbage
til minen, kan jeg ikke.
292
00:23:09,200 --> 00:23:10,920
Den stopper mig.
293
00:23:12,600 --> 00:23:16,800
- Den bragte mig uheld.
- Du er stadig i live.
294
00:23:18,600 --> 00:23:24,360
Jeg hjĂŠlper dig med at bĂŠre
guldet. Det kan ligge i rygsĂŠkken.
295
00:23:26,720 --> 00:23:29,800
Man skal vĂŠre menneskekender,
nÄr det gÊlder guld.
296
00:23:29,960 --> 00:23:34,120
Jeg kender ham ikke.
Jeg har lige mĂždt ham.
297
00:23:36,000 --> 00:23:40,560
Okay.
Jeg vil finde en, jeg kan stole pÄ.
298
00:23:42,960 --> 00:23:45,200
Men det er svĂŠrt.
299
00:23:46,720 --> 00:23:50,080
- Pas pÄ, hvor du gÄr. Her.
- Tak.
300
00:23:51,560 --> 00:23:55,640
Han er en stor hjĂŠlp, men jeg kender
ham ikke nok til at stole pÄ ham.
301
00:23:57,000 --> 00:23:58,520
Tillid skal man fortjene.
302
00:24:04,600 --> 00:24:06,560
Efter blokmarken ...
303
00:24:06,720 --> 00:24:08,640
- Jeg er nervĂžs.
- Jeg hjĂŠlper dig.
304
00:24:08,800 --> 00:24:11,960
... en uhyggelig pÄmindelse
om den vej, han engang tog.
305
00:24:12,120 --> 00:24:15,520
Her er det. Det var her,
jeg kom til skade.
306
00:24:16,920 --> 00:24:21,160
Det vĂŠkker minder,
jeg ikke vil huske.
307
00:24:21,320 --> 00:24:25,120
Det her sted skrĂŠmmer mig.
308
00:24:25,280 --> 00:24:28,400
- Hvad skete der?
- Jeg faldt et par skridt ned.
309
00:24:28,560 --> 00:24:32,600
Det gik alt for hurtigt.
Jeg kunne ikke stoppe.
310
00:24:32,760 --> 00:24:36,320
Der er virkelig langt ned.
311
00:24:38,080 --> 00:24:41,840
Kan du se, hvor hurtigt det gÄr?
312
00:24:42,000 --> 00:24:46,280
RygsĂŠkken vred mig sidelĂŠns,
og mit ben gik af led.
313
00:24:46,440 --> 00:24:49,480
Musklerne pÄ oversiden af lÄret
blev revet over.
314
00:24:50,800 --> 00:24:56,040
Jeg var helt smadret. Jeg kunne
ikke bevĂŠge mig i to dage.
315
00:24:56,200 --> 00:25:01,320
Jeg var alene.
Ingen vidste, jeg var her.
316
00:25:02,520 --> 00:25:04,200
Jeg troede, det var slut.
317
00:25:04,360 --> 00:25:10,640
Jeg er i live og kan tale om det.
Jeg kunne let vĂŠre omkommet.
318
00:25:10,800 --> 00:25:13,280
- Jeg gÄr op fÞr dig.
- Ja.
319
00:25:13,440 --> 00:25:16,320
- Jeg kaster et reb ned.
- Det er bedre.
320
00:25:16,480 --> 00:25:21,840
Hvis jeg gÄr op og glider, gÄr det
ligesom sidst, jeg var her.
321
00:25:28,280 --> 00:25:31,040
- Stenskred.
- Pas pÄ, sten!
322
00:25:31,200 --> 00:25:33,200
Jeg var tÊt pÄ at dÞ lige der.
323
00:25:36,840 --> 00:25:40,560
Det er godt at vĂŠre bange.
Brug din frygt, brug alt -
324
00:25:40,720 --> 00:25:43,520
- og find den rette form,
hvor du kan passere den.
325
00:25:43,680 --> 00:25:47,200
Jeg gÄr herind, fastgÞr et anker
og kaster et reb ned.
326
00:25:47,360 --> 00:25:48,760
Det lyder godt.
327
00:25:54,240 --> 00:25:55,640
Fedt!
328
00:26:00,240 --> 00:26:03,200
TrĂŠd i sprĂŠkkerne,
og hold godt fast i linen.
329
00:26:04,640 --> 00:26:07,520
SÄdan. Stille og roligt.
Det er ikke en konkurrence.
330
00:26:07,680 --> 00:26:10,560
Det her skrĂŠmmer mig nu.
331
00:26:11,840 --> 00:26:14,720
Det fÄr mig til at huske,
hvad jeg gik igennem.
332
00:26:14,880 --> 00:26:17,640
Jeg gÄr op med rygsÊkken pÄ igen.
333
00:26:19,200 --> 00:26:24,280
Han mindedes dengang,
han faldt ned og nĂŠr var dĂžd.
334
00:26:24,440 --> 00:26:26,400
Det her sted skrĂŠmmer mig.
335
00:26:26,560 --> 00:26:29,120
Han stoppede bare og stivnede.
336
00:26:30,240 --> 00:26:34,280
Jeg mÄ ud af den her,
ellers flipper jeg ud.
337
00:26:37,600 --> 00:26:41,640
Jeg mÄ ud af den her,
ellers flipper jeg ud.
338
00:26:41,800 --> 00:26:47,120
Et sted hĂžjt oppe i de afsides
bjerge i Upper Stave...
339
00:26:47,280 --> 00:26:51,640
- David flipper ud.
- Jeg stivnede fuldstĂŠndig.
340
00:26:51,800 --> 00:26:55,200
TrĂŠd i sprĂŠkkerne,
og hold godt fast i linen.
341
00:26:57,520 --> 00:27:00,920
Stille og roligt.
Det er ikke en konkurrence.
342
00:27:04,760 --> 00:27:06,480
Godt.
343
00:27:10,160 --> 00:27:12,000
FĂ„ mig ud.
344
00:27:13,360 --> 00:27:16,480
- DÄrlige minder.
- PTSD.
345
00:27:16,640 --> 00:27:20,480
Ja, sikkert.
Jeg er nĂždt til at stoppe.
346
00:27:23,320 --> 00:27:28,720
Jeg mÄtte lade mine muskler hvile.
Men det tog lang tid mentalt -
347
00:27:28,880 --> 00:27:31,320
- fĂžr jeg kunne sige:
"Okay, sÄ gÞr vi det."
348
00:27:31,480 --> 00:27:34,080
Lad os komme vĂŠk,
sÄ jeg kan slappe af.
349
00:27:34,240 --> 00:27:37,280
Okay. Det er din tur til at lede.
350
00:27:39,040 --> 00:27:43,960
Om lidt: Davids vej til guldet
fĂžrer dem op til en hĂžj bjergtop -
351
00:27:44,120 --> 00:27:47,080
- mellem Upper Pitt og Stave.
352
00:27:47,240 --> 00:27:48,840
Hvor skal vi nu hen?
353
00:27:49,000 --> 00:27:54,160
Vi skal op over afsatsen,
og sÄ er vi i selve dalen.
354
00:27:54,320 --> 00:27:56,440
Vi vil kunne se den.
355
00:28:02,000 --> 00:28:05,360
- Kommer du derop?
- Det tror jeg.
356
00:28:11,920 --> 00:28:15,800
Der var noget skarpt pÄ rygsÊkken.
Jeg skar mig i fingeren.
357
00:28:16,960 --> 00:28:21,680
- Vent, der stikker noget skarpt ud.
- Okay.
358
00:28:26,720 --> 00:28:28,960
Den kan ikke ligge i rygsĂŠkken.
359
00:28:29,120 --> 00:28:32,880
- Min tĂŠllekniv.
- Jeg skar mig, da jeg hjalp dig op.
360
00:28:33,040 --> 00:28:39,320
- Undskyld.
- Hellere min finger end din ryg.
361
00:28:41,400 --> 00:28:44,080
Det var kun et spÞrgsmÄl om tid.
362
00:28:44,240 --> 00:28:47,600
Du spidder dig selv med din kniv,
og jeg mÄ bÊre dig herfra.
363
00:28:47,760 --> 00:28:50,840
Har du flere vÄben
eller skarpe genstande?
364
00:28:51,000 --> 00:28:55,160
Jeg havde glemt, jeg havde den.
365
00:29:00,640 --> 00:29:05,120
- Det ser lidt risikabelt ud.
- Jeg kan lave nogle trin.
366
00:29:10,280 --> 00:29:13,480
- Er det godt?
- Ja. Tak.
367
00:29:13,640 --> 00:29:19,440
TrÊd forsigtigt pÄ mosset. Det er
glat. TrÊd pÄ den nÞgne klippe.
368
00:29:21,240 --> 00:29:24,000
Jeg har hĂžjdeskrĂŠk,
og se, hvor jeg er!
369
00:29:25,400 --> 00:29:27,720
Det er lidt nervepirrende.
370
00:29:27,880 --> 00:29:30,280
- Klippen giver et godt greb.
- Ja, den gĂžr.
371
00:29:30,440 --> 00:29:34,040
Jeg er bange for hĂžjder
og er oppe i 1200 meters hĂžjde.
372
00:29:34,200 --> 00:29:37,200
- Vi er 1600 meter oppe.
- Er det sandt?
373
00:29:37,360 --> 00:29:40,840
Hold da op. Se!
374
00:29:42,600 --> 00:29:48,720
SpektakulĂŠrt. Smukt.
375
00:29:48,880 --> 00:29:51,360
Vi skal bare over den her.
376
00:29:52,440 --> 00:29:55,400
Vi arbejder godt sammen.
377
00:29:55,560 --> 00:29:58,720
- Kom den her vej.
- Okay.
378
00:29:58,880 --> 00:30:04,160
Men jeg tĂŠnker, at hvis jeg viser ham
guldet, Êndrer han sig sÄ?
379
00:30:07,760 --> 00:30:11,840
Det er lidt risikabelt.
Guld forandrer folk.
380
00:30:13,160 --> 00:30:16,000
Det er meget risikabelt.
381
00:30:17,600 --> 00:30:19,240
Den her vej.
382
00:30:22,640 --> 00:30:26,040
- Det er for stejlt til mig.
- Kom. Lad mig hjĂŠlpe dig op.
383
00:30:26,200 --> 00:30:27,560
- Okay.
- Der er revner.
384
00:30:27,720 --> 00:30:30,360
Jeg venter og lader dig gÄ fÞrst.
385
00:30:42,800 --> 00:30:45,200
Det ser stejlt ud.
386
00:30:49,880 --> 00:30:53,320
Jeg hjÊlper dig. I den slags omrÄder
mÄ man stole pÄ hinanden.
387
00:30:57,280 --> 00:31:00,520
Ellers overlever man ikke.
388
00:31:06,080 --> 00:31:08,400
Det ser ret stejlt ud.
389
00:31:09,400 --> 00:31:13,000
1600 meter over Pitt Lake ...
390
00:31:13,160 --> 00:31:14,880
Jeg hjĂŠlper dig.
391
00:31:15,040 --> 00:31:18,440
... stÄr Adam og David
ved indgangen til en skjult dal -
392
00:31:18,600 --> 00:31:23,120
- som ifĂžlge David bevogter
indgangen til Slumachs mine.
393
00:31:24,840 --> 00:31:30,640
Tak. Det er lidt skrĂŠmmende.
394
00:31:33,840 --> 00:31:38,200
Lidt for tÊt pÄ kanten. Hold da op.
395
00:31:41,360 --> 00:31:44,560
Flot sted, ikke? SĂ„ er vi her.
396
00:31:47,040 --> 00:31:52,480
Ja! Jeg elsker det! Jeg er her!
397
00:31:52,640 --> 00:31:58,800
Det fĂžles godt. Jeg troede ikke,
jeg kunne klare det.
398
00:31:58,960 --> 00:32:00,840
Du er sammen med mig.
399
00:32:02,560 --> 00:32:04,120
Hvor skal vi nu hen?
400
00:32:04,280 --> 00:32:08,120
Over til den afsats
og ned pÄ den anden side -
401
00:32:08,280 --> 00:32:11,000
- og videre til den skjulte dal.
402
00:32:12,160 --> 00:32:14,440
Herfra er det ned ad bakke.
403
00:32:15,720 --> 00:32:17,800
Jeg mÄ ned i dalen.
404
00:32:17,960 --> 00:32:22,840
Jeg skal derned. Det er ikke
et spÞrgsmÄl. Jeg skal derned.
405
00:32:27,960 --> 00:32:30,040
PĂ„ vej ned ...
406
00:32:31,960 --> 00:32:35,320
Det ser ud som et godt sted.
407
00:32:35,480 --> 00:32:39,120
... beslutter Adam og David sig
for at slÄ lejr.
408
00:32:40,960 --> 00:32:43,480
David er gammeldags,
men sjov at se pÄ.
409
00:32:47,160 --> 00:32:48,920
Jeg kan klare mig selv.
410
00:32:50,000 --> 00:32:52,040
Mit udstyr er klar
pÄ et par sekunder.
411
00:32:54,400 --> 00:32:59,400
Hans ting er en blanding
af loppemarked og kunsthÄndvÊrk.
412
00:32:59,560 --> 00:33:02,000
Jeg har et tĂŠppe
i stedet for en sovepose.
413
00:33:03,360 --> 00:33:05,160
Vi har forskellig stil.
414
00:33:14,000 --> 00:33:19,920
- Vil du smage?
- Ellers tak. Jeg kan lide bĂžnner.
415
00:33:20,960 --> 00:33:23,960
Intet slÄr bÞnner.
De er gennemprĂžvede.
416
00:33:24,120 --> 00:33:26,640
- Af hvem?
- Pionererne.
417
00:33:26,800 --> 00:33:31,520
- De blev kun 50 Är.
- Ingen ved, hvor lĂŠnge man lever.
418
00:33:31,680 --> 00:33:36,360
Vi skal vist leve for evigt,
hvis vi skal finde dit guld.
419
00:33:36,520 --> 00:33:40,160
Man kan se i hans Ăžjne, at han undrer
sig over, hvad der foregÄr.
420
00:33:41,400 --> 00:33:43,640
Man skal altid holde Ăžje
med sin makker.
421
00:33:45,040 --> 00:33:47,680
Herude fÄr folk guldfeber.
422
00:33:54,640 --> 00:33:56,480
Det er tidligt om morgenen.
423
00:33:57,560 --> 00:34:01,840
Endelig ... indgangen
til Slumachs skjulte dal.
424
00:34:04,400 --> 00:34:09,680
IfĂžlge legenden bĂžr
Jacksons spor samle sig her.
425
00:34:09,840 --> 00:34:14,280
Derovre er bĂŠkken, der forsvinder,
som jeg fortalte om.
426
00:34:14,440 --> 00:34:18,720
Man kan kun se vandet.
Man ved ikke, hvor det kommer fra.
427
00:34:18,880 --> 00:34:22,880
Her er den teltformede sten,
der vender mod bĂŠkken.
428
00:34:23,040 --> 00:34:26,880
Deroppe er de tre tinder, han nĂŠvnte.
429
00:34:28,240 --> 00:34:33,160
Det er "Dommeren", "Vidnet"
og "Tiltalte".
430
00:34:33,320 --> 00:34:35,560
Hvorfor hedder bjergene sÄdan -
431
00:34:35,720 --> 00:34:40,120
- hvis de ikke forsvarer noget,
bevidner noget og dĂžmmer en?
432
00:34:41,600 --> 00:34:43,840
Hvad tror du?
433
00:34:44,000 --> 00:34:48,440
Det lyder skĂžrt, men en del af mig
begynder at tro pÄ David.
434
00:34:49,920 --> 00:34:52,520
- Hvor er guldet?
- Det er der, vi skal hen.
435
00:34:56,640 --> 00:35:03,040
1,5 km fremme ligger stedet, hvor
Slumach angiveligt fandt guldet.
436
00:35:04,640 --> 00:35:07,960
Der er en bjĂžrn. Kan du se den?
437
00:35:11,960 --> 00:35:14,280
Kigger han pÄ os,
eller vejleder han os?
438
00:35:14,440 --> 00:35:16,560
Kender du legenden
om den gyldne bjĂžrn?
439
00:35:16,720 --> 00:35:19,120
- Nej.
- Legenden stammer fra Sts'ailes.
440
00:35:19,280 --> 00:35:25,320
BjĂžrnen fĂžrer en ung jĂŠger
til en hule og viser ham guldet.
441
00:35:25,480 --> 00:35:26,960
- JasÄ?
- Ja.
442
00:35:27,120 --> 00:35:30,000
MÄske fÞrer han os et sted hen.
443
00:35:33,240 --> 00:35:37,320
- Vi skal finde guldet fĂžr bjĂžrnen.
- Lad os gĂžre det.
444
00:35:42,240 --> 00:35:45,040
Der er det.
445
00:35:45,200 --> 00:35:49,000
- Stenbunken?
- Stenbunken. Der fandt jeg guldet.
446
00:35:52,600 --> 00:35:55,120
Vi var sÄ tÊt pÄ,
at vi nĂŠsten kunne se det.
447
00:35:55,280 --> 00:35:57,120
Lad os gÄ derover.
448
00:35:59,560 --> 00:36:02,240
Jeg er altid forsigtig.
449
00:36:05,040 --> 00:36:10,280
Hvis jeg viser ham guldet,
gÄr han da fra rar til "det er mit"?
450
00:36:13,720 --> 00:36:15,960
FĂžr os til guldskatten.
451
00:36:22,960 --> 00:36:25,000
Hvor er klumperne?
452
00:36:26,520 --> 00:36:29,320
Hvad skal jeg lede efter?
453
00:36:31,520 --> 00:36:36,680
Skal jeg vise ham det eller ej?
454
00:36:39,720 --> 00:36:42,680
Folk fÄr guldfeber og bliver grÄdige.
455
00:36:49,560 --> 00:36:53,240
Der er det.
Det var der, jeg fandt guld.
456
00:36:53,400 --> 00:36:59,080
Adam og David er endelig nÄet
til en fjern dal -
457
00:36:59,240 --> 00:37:04,560
- hvor David hĂŠvder, at han for fire
Är siden fandt Slumachs guld.
458
00:37:06,120 --> 00:37:09,200
- Stenbunken?
- Ja, stenbunken.
459
00:37:23,880 --> 00:37:26,680
Jeg kan ikke se nogen klumper.
Var guldet her?
460
00:37:26,840 --> 00:37:30,160
- I den her ...
- Det var her, jeg fandt det.
461
00:37:32,680 --> 00:37:36,840
I den slags sten,
men den havde en hvid Äre.
462
00:37:39,080 --> 00:37:41,680
Jeg hakkede nogle sten lĂžs
for at finde det.
463
00:37:43,080 --> 00:37:45,960
Vent, nu ĂŠndrer han sin historie.
464
00:37:46,120 --> 00:37:50,520
Han beskrev det
som en guldmine i bjergsiden.
465
00:37:50,680 --> 00:37:54,120
Skal vi hakke stenene i smÄstykker
og vaske guld?
466
00:37:54,280 --> 00:37:56,920
Vi er ikke minearbejdere.
467
00:38:00,840 --> 00:38:06,160
Jeg har fundet den fĂžr
og kan finde den igen.
468
00:38:08,800 --> 00:38:12,120
- Vi mÄ bare lede.
- Det er latterligt.
469
00:38:12,280 --> 00:38:15,440
Nu er der kun en lille sten.
470
00:38:15,600 --> 00:38:17,560
Pludselig kan han ikke huske det.
471
00:38:20,640 --> 00:38:22,000
Det er sÄ lÊnge siden.
472
00:38:22,160 --> 00:38:25,880
Det kan have ĂŠndret sig.
MÄske er stenene rullet ned.
473
00:38:26,040 --> 00:38:30,560
Der er gÄet fire Är, og jeg ved ikke
lĂŠngere, hvilken det er.
474
00:38:33,320 --> 00:38:36,040
Dette er definitionen
pÄ en nÄl i en hÞstak.
475
00:38:38,280 --> 00:38:40,880
Jeg tror,
det var ved den store sten -
476
00:38:41,040 --> 00:38:45,200
- med en masse rust
og en rusten sten bagved.
477
00:38:45,360 --> 00:38:49,680
- Ja.
- Det var ved to store, rustne sten.
478
00:38:49,840 --> 00:38:55,040
- Jeg gÄr op og tjekker.
- Jeg leder videre her.
479
00:38:56,320 --> 00:39:02,160
Der er noget galt.
Han ĂŠndrer hele tiden sin historie.
480
00:39:02,320 --> 00:39:05,320
Jeg ved det ikke.
Jeg forstÄr ham ikke.
481
00:39:08,680 --> 00:39:12,920
Mange kampesten.
Klippe med jern og rust.
482
00:39:31,600 --> 00:39:35,720
Jeg kan ikke gĂžre meget, medmindre
han finder den magiske gyldne sten.
483
00:39:35,880 --> 00:39:37,400
Her er ingenting.
484
00:39:40,480 --> 00:39:44,160
Man kan have kendt nogen i 20 Är,
som drÊber en, nÄr der er guld.
485
00:39:47,600 --> 00:39:49,360
Det er ikke deroppe.
486
00:39:49,520 --> 00:39:52,160
- Nej?
- Der er intet guld deroppe.
487
00:39:52,320 --> 00:39:58,800
Undskyld. Jeg var sikker pÄ,
du ville finde noget her.
488
00:39:58,960 --> 00:40:02,480
Jeg vil vende tilbage.
Guld forandrer en.
489
00:40:02,640 --> 00:40:07,120
Man kan opfĂžre sig som en helgen,
indtil man finder det.
490
00:40:07,280 --> 00:40:13,360
Det er bevist gennem historien.
Din bedste ven drĂŠber dig for guld.
491
00:40:13,520 --> 00:40:17,840
Vi kommer tilbage.
Vi fÄr at se. MÄske nÊste Är.
492
00:40:18,000 --> 00:40:22,960
- Men tag ikke motorcyklen med.
- Nej, det var et flop.
493
00:40:23,120 --> 00:40:26,280
- Tror du det?
- Ja, det tror jeg.
494
00:40:27,880 --> 00:40:30,080
Men det slutter ikke der.
495
00:40:33,680 --> 00:40:38,760
Jeg havde en fremmed med mig,
og vi sÄ bogstavelig talt pÄ minen.
496
00:40:42,560 --> 00:40:46,600
Jeg tÊnkte, det mÄske ikke var
en god idé at vise den frem.
497
00:40:48,280 --> 00:40:50,000
Det var vist derovre.
498
00:40:52,160 --> 00:40:54,440
Jeg kan ikke se noget guld.
499
00:40:54,600 --> 00:40:58,920
Jeg fĂžrte ham til guldet.
Det gjorde jeg.
500
00:40:59,080 --> 00:41:04,200
Han var tÊttere pÄ, end han troede.
Jeg fĂžrte ham til guldet.
501
00:41:04,360 --> 00:41:08,480
Jeg gjorde, hvad jeg lovede.
Det er der.
502
00:41:10,560 --> 00:41:13,920
Bjerget vil dĂžmme dig,
som det dĂžmte mig.
503
00:41:14,080 --> 00:41:16,080
Hvis du er vÊrdig, nÄr du det.
504
00:41:16,240 --> 00:41:19,960
Hvis du ikke er vĂŠrdig,
ender du som mig.
505
00:41:20,120 --> 00:41:22,560
Du vil lide, som jeg gjorde.
506
00:41:24,560 --> 00:41:29,520
Forbandelsen er der.
Forbandelsen er ĂŠgte.
507
00:41:33,840 --> 00:41:36,280
I nĂŠste afsnit:
508
00:41:36,440 --> 00:41:38,080
Daryl Friesen, formoder jeg?
509
00:41:38,240 --> 00:41:44,080
Jeg har ledt efter den siden 1984.
Jeg har aldrig krydset is fĂžr.
510
00:41:45,280 --> 00:41:49,240
- Han kom til skade. Det var hÄrdt.
- Jeg vil ikke dĂž her.
511
00:41:49,400 --> 00:41:52,560
Jeg tror pÄ Kru.
Daryl er jeg ikke sÄ sikker pÄ.
512
00:41:52,720 --> 00:41:56,720
Vi mÄ holde sammen,
ellers kommer vi aldrig herfra.
513
00:41:56,880 --> 00:42:01,640
- Hvad er det?
- DĂžde "Volcanic" Brown der?
514
00:42:03,440 --> 00:42:06,880
Kan du lugte det?
Det er her. Her er det.
515
00:42:07,040 --> 00:42:10,840
Tekster: Line Hansen
Iyuno
42151