All language subtitles for Deadmans.Curse.S02E04.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,200 Tidligere: 2 00:00:04,360 --> 00:00:07,760 Jo mere man undersÞger forbandelsen - 3 00:00:07,920 --> 00:00:09,680 - desto virkeligere bliver den. 4 00:00:11,440 --> 00:00:16,520 Et sted i dette omrÄde er der en bÊk fuld af klumper. 5 00:00:17,800 --> 00:00:19,400 Slumachs guld. 6 00:00:20,720 --> 00:00:23,680 IfÞlge legenden er der guld for milliarder. 7 00:00:24,880 --> 00:00:27,240 Hvem ville ikke gerne finde det? 8 00:00:27,400 --> 00:00:30,320 Da Slumach blev hÊngt, nedkaldte han en forbandelse. 9 00:00:30,480 --> 00:00:32,480 "NÄr jeg dÞr, dÞr minen." 10 00:00:32,640 --> 00:00:35,560 En dÞdsdom over enhver, der vil finde guldet. 11 00:00:36,600 --> 00:00:38,400 Alle kender til Jacksons breve. 12 00:00:38,560 --> 00:00:42,960 Skrevet af den eneste, der hÊvder at have fundet det: Walter Jackson. 13 00:00:43,120 --> 00:00:48,440 Alle, der leder efter guldet, har en kopi af brevet pÄ sig. 14 00:00:48,600 --> 00:00:51,480 Han efterlod sig spor, der fÞrer til guldet. 15 00:00:51,640 --> 00:00:54,640 Folk er dÞde, forsvundet og aldrig vendt tilbage. 16 00:00:54,800 --> 00:01:01,360 Leder man efter guldminen, nÄr man har guldfeber, dÞr man. 17 00:01:01,520 --> 00:01:05,400 Her kommer forbandelsen ind i billedet. Jeg tror pÄ den. 18 00:01:05,560 --> 00:01:07,760 Jeg stod 60 cm vÊk. 19 00:01:07,920 --> 00:01:11,200 Guldklumper pÄ stÞrrelse med min tommelfinger. Der er mange. 20 00:01:11,360 --> 00:01:14,920 Denne gang ... 21 00:01:15,080 --> 00:01:18,720 Mit navn er David Muise, og jeg fandt Slumachs guldmine. 22 00:01:43,680 --> 00:01:48,560 Øst for Pitt Lake er vejret klart - 23 00:01:48,720 --> 00:01:50,600 - og vejrudsigten er gunstig. 24 00:01:51,960 --> 00:01:55,560 Det er det perfekte tidspunkt for guldgravere at planlÊgge. 25 00:01:59,280 --> 00:02:02,600 I dag er det Ärsdagen for et ti Är langt forhold - 26 00:02:02,760 --> 00:02:07,360 - mellem David Muise og Slumachs legendariske guldÄre. 27 00:02:08,400 --> 00:02:13,320 Jeg er rask, motiveret og klar. Jeg kan nÊsten ikke vente. 28 00:02:14,840 --> 00:02:20,040 Davids rejse over sÞen blev afbrudt i sidste sÊson. 29 00:02:20,200 --> 00:02:22,840 - For fanden! - Han kom til skade. 30 00:02:23,000 --> 00:02:27,760 - Min hÄnd gÞr ondt. - Og sÄ var der vandfaldet pÄ 275 m. 31 00:02:27,920 --> 00:02:31,120 Det lykkedes ikke, men jeg vender tilbage. 32 00:02:31,280 --> 00:02:34,400 Jeg giver ikke op. Jeg ved, at det er der. 33 00:02:34,560 --> 00:02:39,320 I dag fortsÊtter hans jagt pÄ guldet. 34 00:02:39,480 --> 00:02:43,080 Jeg ved prÊcis, hvad der venter mig. Jeg er bedre forberedt. 35 00:02:43,240 --> 00:02:47,680 Her er noget af det, jeg tager med pÄ turen. 36 00:02:47,840 --> 00:02:50,480 Campingudstyr. Kraftigt reb, trisser ... 37 00:02:50,640 --> 00:02:53,120 BrÊndstof til motorcyklen. Et tÊppe. 38 00:02:53,280 --> 00:02:56,720 En bjÞrn rev mit telt i stykker. Jeg har ikke noget telt mere. 39 00:03:00,440 --> 00:03:03,320 Jeg skal tale om Slumachs guldmine - 40 00:03:03,480 --> 00:03:08,320 - pÄ Lost Creek Gold Mine Societys ÄrsmÞde. 41 00:03:08,480 --> 00:03:10,760 Denne gang vil jeg have en makker. 42 00:03:10,920 --> 00:03:13,760 De skal kunne klare sig selv, og vi skal kunne enes. 43 00:03:13,920 --> 00:03:15,760 Vi skal kunne stole pÄ hinanden. 44 00:03:15,920 --> 00:03:21,080 At finde den person, man kan stole pÄ ... det er svÊrt. 45 00:03:22,320 --> 00:03:24,840 30 minutter vest for Pitt Lake ... 46 00:03:26,640 --> 00:03:30,800 ... er Kru Williams' muya thai-time efter skoletid forbi. 47 00:03:30,960 --> 00:03:33,280 Flot! Hold armene op! 48 00:03:33,440 --> 00:03:36,240 Lige i tide til Palmer-drengenes nÊste mÞde. 49 00:03:36,400 --> 00:03:38,480 Kom sÄ, drenge. Vi skal til mÞde. 50 00:03:38,640 --> 00:03:42,000 Vi skal til mÞde i Lost Creek Gold Mine Society. 51 00:03:42,160 --> 00:03:44,040 Drengene skal med. 52 00:03:44,200 --> 00:03:48,760 - Et mÞde for nÞrder? - SÄ, sÄ, nu skal I vÊre sÞde. 53 00:03:48,920 --> 00:03:52,520 - Var det sjovt? Sig tak til Kru. - Tak, Kru. 54 00:03:54,920 --> 00:03:56,600 Jeg elsker den slags mÞder. 55 00:03:56,760 --> 00:04:00,200 MÞder, der afholdes af et selskab, skal man tage til. 56 00:04:00,360 --> 00:04:05,040 Ren liveunderholdning med folk med forskellige baggrunde - 57 00:04:05,200 --> 00:04:10,960 - historikere, forfattere, bloggere. Alle leder efter Slumachs guld. 58 00:04:11,120 --> 00:04:15,560 Velkommen til Lost Creek Gold Mine Societys mÞde. 59 00:04:15,720 --> 00:04:19,720 Jeg hedder Brian Antonson. Jeg forelskede mig i historien - 60 00:04:19,880 --> 00:04:21,840 - da jeg var ni Är gammel. 61 00:04:22,000 --> 00:04:28,240 Alle er nok blevet ringet op af folk, der siger, de har vÊret i guldminen. 62 00:04:28,400 --> 00:04:32,200 Jeg spÞrger altid, om de er rige. De siger altid nej. 63 00:04:32,360 --> 00:04:36,040 "SÄ har du ikke vÊret i Slumachs forsvundne guldmine." 64 00:04:36,200 --> 00:04:40,000 Det interessante er, at alle har deres egen teori. 65 00:04:40,160 --> 00:04:44,160 En fyr kommer ind. Jeg havde aldrig set ham fÞr. 66 00:04:47,320 --> 00:04:50,040 - Velkommen. - Det er en fornÞjelse at vÊre her. 67 00:04:50,200 --> 00:04:54,880 NÄr der kommer en ny, er der drama og kaos. Jeg var spÊndt. 68 00:04:55,040 --> 00:04:58,080 Jeg henter popcorn og nyder underholdningen. 69 00:04:58,240 --> 00:05:02,960 Vi har ikke mÞdt hinanden fÞr. Rart at mÞde dig. FortÊl om dig selv. 70 00:05:03,120 --> 00:05:06,600 Jeg sagde, at jeg havde fundet Slumachs guldmine. 71 00:05:06,760 --> 00:05:12,160 Jeg regnede ud, hvor den var. Jeg tog dertil. Jeg fandt den. 72 00:05:12,320 --> 00:05:14,320 De burde have en advarsel pÄ dÞren - 73 00:05:14,480 --> 00:05:18,120 - mod at hÊvde, at man har fundet den forsvundne guldmine. 74 00:05:18,280 --> 00:05:20,160 De flÄr en i stykker. 75 00:05:20,320 --> 00:05:21,800 - SÄ du guldklumper? - Ja. 76 00:05:21,960 --> 00:05:24,320 - Tog du et billede? - Nej. 77 00:05:24,480 --> 00:05:29,440 FÞr man har en guldklump, er det bare en ÞnskedrÞm. 78 00:05:29,600 --> 00:05:33,640 Jeg har vÊret i gang i Ärevis. Jeg har brugt 50.000 pÄ det. 79 00:05:34,840 --> 00:05:37,640 Jeg stod bogstavelig talt 60 cm fra den. 80 00:05:40,800 --> 00:05:45,040 Guldklumper pÄ stÞrrelse med min tommelfinger. Der er mange. 81 00:05:45,200 --> 00:05:48,840 Jeg efterlod det der. Der kommer forbandelsen ind i billedet. 82 00:05:49,000 --> 00:05:54,680 Hvis jeg havde taget guldet med den dag, havde jeg ikke siddet her i dag. 83 00:05:54,840 --> 00:05:58,000 Fordi jeg ikke rÞrte det, dÞde jeg ikke - 84 00:05:58,160 --> 00:06:01,240 - men jeg mistede det liv, jeg havde. 85 00:06:01,400 --> 00:06:06,760 Jeg havde en familie og alting. Vi havde mÞbler og en lejlighed. 86 00:06:06,920 --> 00:06:11,760 Pludselig solgte jeg alt og boede i min bil. 87 00:06:13,200 --> 00:06:14,640 Jeg begyndte forfra. 88 00:06:18,440 --> 00:06:23,760 - Jeg tror fuldt ud pÄ det. - Det er meget at kapere. 89 00:06:23,920 --> 00:06:25,760 Hvor er det? 90 00:06:25,920 --> 00:06:30,040 Minen ligger omkring 30 kilometer - 91 00:06:30,200 --> 00:06:33,880 - fra Pitt Lakes munding, ikke tillÞbet. 92 00:06:34,040 --> 00:06:39,120 - Tror du, det er i Upper Stave? - Ja. 93 00:06:41,320 --> 00:06:46,440 Stave Lakes tillÞb er bagvejen til Pitt Lake-omrÄdet. 94 00:06:46,600 --> 00:06:53,000 Der er skjulte dale ved Stave Lake, som ikke rigtig er udforsket. 95 00:06:53,160 --> 00:06:54,640 Jeg bliver nysgerrig. 96 00:06:54,800 --> 00:07:00,480 Jackson forklarer: "Her kommer man kun, hvis man kender stedet." 97 00:07:00,640 --> 00:07:04,080 "Der er tre bjergtoppe og en bÊk uden udlÞb." 98 00:07:04,240 --> 00:07:06,800 Han kunne ikke se et udlÞb. BÊkken forsvandt. 99 00:07:06,960 --> 00:07:10,960 "Ved foden af en teltformet sten, der vender mod bÊkken." 100 00:07:11,120 --> 00:07:14,440 Jeg ved, hvor det er. Jeg kan vise jer stedet. 101 00:07:15,480 --> 00:07:17,840 Dalene bevogtes af skarpe tinder. 102 00:07:18,000 --> 00:07:24,200 Over 900 meter hÞje granitvÊgge bevogter i bund og grund guldet. 103 00:07:24,360 --> 00:07:26,200 Det betyder intet uden guld. 104 00:07:26,360 --> 00:07:30,080 Du er jaloux, fordi jeg fandt det, du har ledt sÄ lÊnge efter. 105 00:07:30,240 --> 00:07:34,280 Jeg tager med David. Jeg viser jer alt, hvad jeg finder. 106 00:07:34,440 --> 00:07:39,400 - Vis mig stedet. Du fÄr guldet. - Det accepterer jeg. Helt sikkert. 107 00:07:39,560 --> 00:07:42,320 Det er en ambitiÞs mission. 108 00:07:42,480 --> 00:07:46,120 Ekstremt terrÊn pÄ et ukendt sted. Jeg tager imod udfordringen. 109 00:07:58,760 --> 00:08:00,080 Sikke en bÄd. 110 00:08:00,240 --> 00:08:03,200 - "Stave Dave"! - Hvad sÄ? 111 00:08:03,360 --> 00:08:06,000 Adam giver mig en god fornemmelse. 112 00:08:06,160 --> 00:08:07,480 Godt, du kunne komme. 113 00:08:07,640 --> 00:08:13,320 Han kan fÄ udstyret derop. Han er en god makker. 114 00:08:13,480 --> 00:08:16,920 - Hvor er den sÞd. - Let at bÊre. 115 00:08:17,080 --> 00:08:20,120 - Den passer perfekt. - Ja, det gÞr den. 116 00:08:20,280 --> 00:08:23,720 Hvis han er som mig, kan jeg stole pÄ ham. 117 00:08:25,760 --> 00:08:29,080 - Er du klar? - Jeg kan ikke vente. 118 00:08:29,240 --> 00:08:33,600 Hvor lang tid vil det tage os at komme derover? 119 00:08:33,760 --> 00:08:36,320 - Fem minutter. - Fem minutter! 120 00:08:36,480 --> 00:08:41,160 Jeg kan nÄ at spise frokost og sove, fÞr jeg nÄr over pÄ min bÄd. 121 00:08:41,320 --> 00:08:46,240 Den 30 km lange tur gÄr gennem Upper Stave - 122 00:08:46,400 --> 00:08:50,440 - mod Pitt Lake og en hemmelig indgang til en skjult dal - 123 00:08:50,600 --> 00:08:55,600 - hvor Slumach fandt guldet ifÞlge David. 124 00:09:01,280 --> 00:09:05,720 - Den er kun til bjÞrne. - Din er meget stÞrre end min. 125 00:09:05,880 --> 00:09:09,600 Ja. Ret sejt. 126 00:09:19,360 --> 00:09:21,440 Jeg har den. 127 00:09:24,840 --> 00:09:28,000 - Jeg har den. - Tak. 128 00:09:28,160 --> 00:09:30,720 - Ingen Ärsag. - SÄdan. 129 00:09:30,880 --> 00:09:34,080 - Hvor skal vi nu hen? - Vi skal op til vejen deroppe. 130 00:09:39,960 --> 00:09:44,120 Du godeste. SÄdan. 131 00:09:44,280 --> 00:09:48,880 - FÞrste mission fuldfÞrt. - Ja. 132 00:09:54,960 --> 00:09:58,480 Jeg ved ikke ... MÄske kan jeg skubbe den i gang. 133 00:10:17,840 --> 00:10:22,040 Smokey! Fang mig, hvis du kan! 134 00:10:23,640 --> 00:10:27,320 Jeg begynder at synes om David. Han er interesseret i guldminen. 135 00:10:27,480 --> 00:10:29,680 Han brÊnder for det. Det er vigtigst. 136 00:10:29,840 --> 00:10:35,720 Han har drivkraft. Det er det, man ser efter i en makker. 137 00:10:42,000 --> 00:10:43,520 Her er det. 138 00:10:44,720 --> 00:10:49,840 Det var her, jeg krydsede sidste gang. Det er det nemmeste sted. 139 00:10:50,000 --> 00:10:53,040 - Lad os gemme motorcyklerne. - Du kan gemme din. 140 00:10:53,200 --> 00:10:55,920 Den her tager vi med os. 141 00:10:56,080 --> 00:10:59,720 - Nu driller du! - Nej, det er derfor, den er lille. 142 00:10:59,880 --> 00:11:01,440 Den er let at bÊre. 143 00:11:01,600 --> 00:11:04,560 Jeg tager den med over floden og ned i dalen. 144 00:11:05,880 --> 00:11:07,600 - Mener du det? - Ja. 145 00:11:07,760 --> 00:11:11,600 Vi kommer hurtigere gennem dalen pÄ motorcykel. 146 00:11:11,760 --> 00:11:17,200 Leder man efter guldminer, tager man selvfÞlgelig sin motorcykel med. 147 00:11:17,360 --> 00:11:21,240 Jeg skal fÞrst have dig over. 148 00:11:21,400 --> 00:11:23,480 Okay. Og sÄ motorcyklen. 149 00:11:29,840 --> 00:11:32,880 - Er du klar? - Jeg er klar. 150 00:11:34,600 --> 00:11:36,320 Alle om bord! 151 00:11:38,800 --> 00:11:42,640 Vi sidder over for hinanden. En romantisk padletur. 152 00:11:42,800 --> 00:11:44,480 Bonjour, monsieur. 153 00:11:44,640 --> 00:11:49,280 Vil du tage den naturskÞnne vej eller den romantiske? 154 00:11:49,440 --> 00:11:52,920 - Jeg vil have den billigste! - Okay. 155 00:11:53,080 --> 00:11:56,760 Det er altid smartere at have hjÊlp, at have en makker. 156 00:11:56,920 --> 00:12:00,600 - Jeg prÞver at hente motorcyklen. - Held og lykke. 157 00:12:02,680 --> 00:12:05,480 Man fÄr ekstra hjÊlp. 158 00:12:05,640 --> 00:12:08,680 Hvis jeg kommer til skade, kan nogen hente hjÊlp. 159 00:12:14,120 --> 00:12:16,880 Det bliver meget usikkert. 160 00:12:17,040 --> 00:12:20,640 NÄ, David, hvor er din guldmine? 161 00:12:20,800 --> 00:12:23,760 Minen tog nÊsten livet af mig. 162 00:12:23,920 --> 00:12:27,560 Jeg var nÊr dÞd pÄ vej hjem. Hvad hvis jeg viser ham den? 163 00:12:27,720 --> 00:12:32,080 OverfÞres forbandelsen til ham? Vil vi begge lide pÄ vej op? 164 00:12:36,160 --> 00:12:40,960 - Vi klarede det. Vi er her. - KnastÞr. 165 00:12:44,320 --> 00:12:48,760 Jeg skal bruge en hÄnd. Den her skal vÊk. 166 00:12:52,400 --> 00:12:57,280 Efter en kort vandretur nÄr de det 275 meter hÞje vandfald - 167 00:12:57,440 --> 00:13:02,160 - hvor Davids sÞgen endte sÄ sent som sidste Är. 168 00:13:02,320 --> 00:13:04,880 Den skal op ad vandfaldet. 169 00:13:05,040 --> 00:13:08,120 - Skal motorcyklen derop? - Ja. 170 00:13:08,280 --> 00:13:10,600 Laver du sjov? 171 00:13:17,000 --> 00:13:18,720 Den skal op ad vandfaldet. 172 00:13:19,800 --> 00:13:22,880 - Skal motorcyklen derop? - Ja. 173 00:13:23,040 --> 00:13:25,800 Laver du sjov? Det er kÊmpestort. 174 00:13:25,960 --> 00:13:27,600 Øst for Pitt Lake ... 175 00:13:27,760 --> 00:13:31,840 Sidst jeg var her, endte det her. 176 00:13:32,000 --> 00:13:35,040 Adam er taget med guldjÊgeren David Muise - 177 00:13:35,200 --> 00:13:38,160 - pÄ dennes anden tur til Slumachs mine - 178 00:13:38,320 --> 00:13:43,160 - og stedet, hvor Davids rejse blev afbrudt sidste Är. 179 00:13:43,320 --> 00:13:47,240 Jeg fÞler mig udmattet ved synet af det vandfald. 180 00:13:47,400 --> 00:13:50,400 Min hÄnd gÞr ondt. Den er hÊvet. 181 00:13:50,560 --> 00:13:56,320 Jeg skal bare klatre op, men det gÄr ikke. Jeg mÄ hjem. 182 00:13:57,680 --> 00:14:00,440 Det mislykkedes for mig pÄ den tur. 183 00:14:00,600 --> 00:14:02,000 Ikke denne gang. 184 00:14:02,160 --> 00:14:05,360 - Det er tid til at opveje det. - Det lyder godt. 185 00:14:07,120 --> 00:14:10,240 Jeg giver ikke op. Jeg ved, den er der. 186 00:14:10,400 --> 00:14:16,160 Nu har jeg en makker. Jeg har brug for en, der kan bestige bjerge. 187 00:14:16,320 --> 00:14:19,880 - Hvad har du af klatreudstyr? - Her er taljesystemet. 188 00:14:20,040 --> 00:14:21,480 Det burde virke. 189 00:14:21,640 --> 00:14:24,080 Hvorfor gÄ op ad vandfaldet og ikke rundt om? 190 00:14:24,240 --> 00:14:28,640 Det er den svÊreste mÄde, men vi sparer flere timer pÄ det. 191 00:14:28,800 --> 00:14:33,520 - SÄ hvis jeg har den her ... - Den trÊkker jeg i. 192 00:14:33,680 --> 00:14:39,640 Han vil have motorcyklen ved bÊkken for at transportere udstyret. 193 00:14:39,800 --> 00:14:42,600 Vi har en trÊkline og en sikkerhedsline. 194 00:14:43,760 --> 00:14:47,640 Det virker skÞrt, men hvorfor ikke? 195 00:14:48,640 --> 00:14:50,600 Okay, sÄ fungerer det. 196 00:14:55,400 --> 00:14:58,200 Det er den rigtige hÞjde. TrÊk! 197 00:15:01,920 --> 00:15:03,480 Meget bedre. 198 00:15:18,800 --> 00:15:20,160 Jeg mÄ lÞfte den op. 199 00:15:29,960 --> 00:15:33,160 Hvorfor er linen sÄ slap? Den burde vÊre ... 200 00:15:33,320 --> 00:15:36,120 Den er tynget ned. Den lÞftede sig ikke. 201 00:15:36,280 --> 00:15:38,720 SpÊnd fÞrst linen, og sÄ pÄ med motorcyklen. 202 00:15:38,880 --> 00:15:40,960 Du spÊndte den, da motorcyklen sad pÄ. 203 00:15:41,120 --> 00:15:43,560 Gjorde jeg? Hvilken forskel gÞr det? 204 00:15:43,720 --> 00:15:47,200 - Den her. - Den kommer op. 205 00:15:47,360 --> 00:15:50,120 Det kunne have vÊret nemmere. 206 00:15:50,280 --> 00:15:55,040 Hvis den var spÊndt ordentlig, havde vi fÄet den op hurtigere. 207 00:15:56,520 --> 00:15:59,800 - Skal jeg trÊkke, mens du lÞfter? - Ja. 208 00:15:59,960 --> 00:16:05,040 Man plejer at lÊre hinanden at kende, fÞr man tager op i bjergene. 209 00:16:05,200 --> 00:16:09,720 Men i jagten pÄ guldminen tager man chancen, nÄr den kommer. 210 00:16:09,880 --> 00:16:12,720 Man siger ja til alt og alle - 211 00:16:12,880 --> 00:16:17,680 - sÄ lÊnge det ikke bringer en selv eller ens familie i fare. 212 00:16:24,600 --> 00:16:29,640 - SÄdan. - Vi gjorde det. 213 00:16:30,840 --> 00:16:32,880 Hvad gÞr vi nu? 214 00:16:34,560 --> 00:16:38,880 Slip dernede, og trÊk den line op. 215 00:16:40,640 --> 00:16:44,920 Eller vi kan trÊkke den hurtigt op i niveau. 216 00:16:45,080 --> 00:16:46,840 Ja. 217 00:16:47,000 --> 00:16:51,400 - Pas pÄ fÞdderne. - NÄr vi er oppe, er det fint. 218 00:16:51,560 --> 00:16:52,920 SÄ skal det nok gÄ. 219 00:16:53,080 --> 00:16:56,160 - Vi skal bare have den over kanten. - Okay. 220 00:17:15,800 --> 00:17:19,720 Hele idéen med motorcyklen var vanvittig - 221 00:17:19,880 --> 00:17:23,880 - men jeg er holdspiller og gÄr med til det. 222 00:17:24,880 --> 00:17:28,120 Men de er langt fra toppen. 223 00:17:28,280 --> 00:17:30,360 En umulig opgave. 224 00:17:30,520 --> 00:17:33,920 Det var umuligt at fÄ motorcyklen hele vejen op ad vandfaldet. 225 00:17:34,080 --> 00:17:38,440 MÄske kan vi gÄ udenom. Det er lettere gennem skoven. 226 00:17:38,600 --> 00:17:40,960 Vi er hÞjt nok oppe til at gÄ gennem skoven. 227 00:17:41,120 --> 00:17:43,600 Vi kan sikkert finde en sti her. 228 00:17:53,600 --> 00:17:57,640 - Hvor skal vi hen? - Vi prÞver at komme ned til bÊkken. 229 00:17:57,800 --> 00:18:02,400 SÄ gÄr vi op ad bÊkken. Den her vej. Vi er der nÊsten. 230 00:18:03,960 --> 00:18:08,680 Lige frem her. Her er bÊkken. 231 00:18:14,120 --> 00:18:15,840 Skal vi den her vej? 232 00:18:16,000 --> 00:18:19,360 Vi skal op i toppen af dalen. Der er lidt over tre kilometer. 233 00:18:19,520 --> 00:18:23,080 Motorcyklen gÞr det lettere at fÄ udstyret op. 234 00:18:23,240 --> 00:18:28,240 - Hvordan er det lettere? - Vi kan kÞre hele vejen op. 235 00:18:28,400 --> 00:18:32,160 Hvordan hjÊlper det mig? Skal jeg lÞbe ved siden af dig? 236 00:18:32,320 --> 00:18:36,560 - Vi kan have udstyret pÄ den. - Se fÞrst, hvor langt du kommer. 237 00:18:38,080 --> 00:18:43,120 - FÞrste spark! - PrÞv at fÞlge med, okay? 238 00:18:46,600 --> 00:18:48,480 Du godeste. 239 00:18:51,960 --> 00:18:56,240 Der er sgu fart over feltet. 240 00:18:59,160 --> 00:19:02,000 For fanden da. 241 00:19:02,160 --> 00:19:06,000 Da han sÄ mig kÞre, forstod han, at det var en god idé. 242 00:19:09,320 --> 00:19:12,600 Det bliver mere og mere skÞrt. 243 00:19:20,880 --> 00:19:23,560 Det er endestationen. 244 00:19:23,720 --> 00:19:26,520 - Vi mÄ ud herfra. - Jeg trÊkker den ikke lÊngere op. 245 00:19:26,680 --> 00:19:29,920 Jeg er enig. Lad os gemme den indtil videre. 246 00:19:30,080 --> 00:19:35,800 God plan. Vi var enige. Vi kan ikke tage motorcyklen med. 247 00:19:35,960 --> 00:19:39,400 - Vi er nÞdt til at vandre. - Lad os komme i gang. 248 00:19:39,560 --> 00:19:45,720 - Okay. Er det i orden? - Ja. Lad os gÞre det. 249 00:19:49,640 --> 00:19:51,200 Vejen fÞrer Adam og David ... 250 00:19:52,560 --> 00:19:54,720 - Lad os komme op og se. - Okay. 251 00:19:54,880 --> 00:19:59,160 ... til det sted, David hÊvder, er Slumachs vej til guldet. 252 00:20:00,840 --> 00:20:04,440 Godt. Herop. 253 00:20:07,640 --> 00:20:09,680 Der er en stor revne her. 254 00:20:20,520 --> 00:20:23,160 Der er klippevÊgge hele vejen rundt. 255 00:20:24,440 --> 00:20:26,360 - Vi skal den vej op. - Derop? 256 00:20:26,520 --> 00:20:29,600 Du kan bare klatre op pÄ det der fremspring. 257 00:20:29,760 --> 00:20:31,120 Vi skal da ikke derop? 258 00:20:38,520 --> 00:20:40,480 - Vi skal den vej op. - Derop? 259 00:20:40,640 --> 00:20:43,880 Du kan bare klatre op pÄ det der fremspring. 260 00:20:44,040 --> 00:20:47,760 Vest for Pitt Lake i Upper Stave i British Columbia - 261 00:20:47,920 --> 00:20:53,440 - er Adam og guldjÊger David Muise pÄ vej til Slumachs mine. 262 00:20:53,600 --> 00:20:56,960 - Skal vi hen over de kampesten? - Ja. 263 00:20:57,120 --> 00:20:59,600 Det her er en meget ambitiÞs tur. 264 00:20:59,760 --> 00:21:03,920 Stave Lakes tillÞb er en enorm U-formet dal - 265 00:21:04,080 --> 00:21:05,920 - skabt af Ärtusinders gletsjere - 266 00:21:06,080 --> 00:21:09,320 - sÄ der er stejle klipper pÄ begge sider af dalen. 267 00:21:09,480 --> 00:21:12,160 Han vil lige op ad den. 268 00:21:12,320 --> 00:21:16,640 Du har erfaring med at klatre i bjerge. Vi har det rette udstyr. 269 00:21:16,800 --> 00:21:18,320 Vi skal nok komme derop. 270 00:21:18,480 --> 00:21:22,560 NÄr vi er pÄ toppen, burde vi kunne se den skjulte dal. 271 00:21:22,720 --> 00:21:27,000 - Ja. Kan vi klare det? - Ja, jeg hjÊlper dig op. 272 00:21:27,160 --> 00:21:30,840 SÄdan skal det lyde. Jeg har altid vÊret selvstÊndig - 273 00:21:31,000 --> 00:21:36,520 - men jeg er ikke sÄ rask som fÞr. Det irriterer mig, jeg behÞver hjÊlp. 274 00:21:37,880 --> 00:21:40,160 TvÊrs over kampestenene. 275 00:21:42,680 --> 00:21:48,000 Du fÞrer an. Jeg er fÊrdig. Det har vÊret en hÄrd vandretur. 276 00:21:48,160 --> 00:21:53,440 - Er du okay? - Ja. 277 00:21:57,200 --> 00:21:58,960 Tak. 278 00:22:01,720 --> 00:22:03,520 Det kniber for mig. 279 00:22:04,720 --> 00:22:07,600 - Du skal trÊne. - Jeg tror ikke pÄ fitnesscentre. 280 00:22:07,760 --> 00:22:10,040 Og hvordan synes du, det fungerer? 281 00:22:19,160 --> 00:22:22,040 Du godeste. Det er ikke til at holde ud. 282 00:22:23,240 --> 00:22:28,000 Det brÊnder i benene. Jeg besvimer. 283 00:22:30,080 --> 00:22:34,560 Jeg mÄ have skygge. Det er for varmt. 284 00:22:34,720 --> 00:22:36,920 Man kan mÊrke det i luften. 285 00:22:38,120 --> 00:22:42,720 En varm, solrig, lummer dag. Det er en hÄrd vandretur. 286 00:22:43,880 --> 00:22:49,000 Jeg bliver forpustet. Jeg har nÄet min grÊnse. 287 00:22:50,960 --> 00:22:53,680 Lad os holde en pause. 288 00:22:58,240 --> 00:23:00,240 Forbandelsen prÞver at stoppe mig. 289 00:23:00,400 --> 00:23:02,320 - Hvad er forbandet? - Kig pÄ mig. 290 00:23:02,480 --> 00:23:04,920 Jeg mistede alt, da jeg fandt minen. 291 00:23:05,080 --> 00:23:09,040 NÄr jeg prÞver at komme tilbage til minen, kan jeg ikke. 292 00:23:09,200 --> 00:23:10,920 Den stopper mig. 293 00:23:12,600 --> 00:23:16,800 - Den bragte mig uheld. - Du er stadig i live. 294 00:23:18,600 --> 00:23:24,360 Jeg hjÊlper dig med at bÊre guldet. Det kan ligge i rygsÊkken. 295 00:23:26,720 --> 00:23:29,800 Man skal vÊre menneskekender, nÄr det gÊlder guld. 296 00:23:29,960 --> 00:23:34,120 Jeg kender ham ikke. Jeg har lige mÞdt ham. 297 00:23:36,000 --> 00:23:40,560 Okay. Jeg vil finde en, jeg kan stole pÄ. 298 00:23:42,960 --> 00:23:45,200 Men det er svÊrt. 299 00:23:46,720 --> 00:23:50,080 - Pas pÄ, hvor du gÄr. Her. - Tak. 300 00:23:51,560 --> 00:23:55,640 Han er en stor hjÊlp, men jeg kender ham ikke nok til at stole pÄ ham. 301 00:23:57,000 --> 00:23:58,520 Tillid skal man fortjene. 302 00:24:04,600 --> 00:24:06,560 Efter blokmarken ... 303 00:24:06,720 --> 00:24:08,640 - Jeg er nervÞs. - Jeg hjÊlper dig. 304 00:24:08,800 --> 00:24:11,960 ... en uhyggelig pÄmindelse om den vej, han engang tog. 305 00:24:12,120 --> 00:24:15,520 Her er det. Det var her, jeg kom til skade. 306 00:24:16,920 --> 00:24:21,160 Det vÊkker minder, jeg ikke vil huske. 307 00:24:21,320 --> 00:24:25,120 Det her sted skrÊmmer mig. 308 00:24:25,280 --> 00:24:28,400 - Hvad skete der? - Jeg faldt et par skridt ned. 309 00:24:28,560 --> 00:24:32,600 Det gik alt for hurtigt. Jeg kunne ikke stoppe. 310 00:24:32,760 --> 00:24:36,320 Der er virkelig langt ned. 311 00:24:38,080 --> 00:24:41,840 Kan du se, hvor hurtigt det gÄr? 312 00:24:42,000 --> 00:24:46,280 RygsÊkken vred mig sidelÊns, og mit ben gik af led. 313 00:24:46,440 --> 00:24:49,480 Musklerne pÄ oversiden af lÄret blev revet over. 314 00:24:50,800 --> 00:24:56,040 Jeg var helt smadret. Jeg kunne ikke bevÊge mig i to dage. 315 00:24:56,200 --> 00:25:01,320 Jeg var alene. Ingen vidste, jeg var her. 316 00:25:02,520 --> 00:25:04,200 Jeg troede, det var slut. 317 00:25:04,360 --> 00:25:10,640 Jeg er i live og kan tale om det. Jeg kunne let vÊre omkommet. 318 00:25:10,800 --> 00:25:13,280 - Jeg gÄr op fÞr dig. - Ja. 319 00:25:13,440 --> 00:25:16,320 - Jeg kaster et reb ned. - Det er bedre. 320 00:25:16,480 --> 00:25:21,840 Hvis jeg gÄr op og glider, gÄr det ligesom sidst, jeg var her. 321 00:25:28,280 --> 00:25:31,040 - Stenskred. - Pas pÄ, sten! 322 00:25:31,200 --> 00:25:33,200 Jeg var tÊt pÄ at dÞ lige der. 323 00:25:36,840 --> 00:25:40,560 Det er godt at vÊre bange. Brug din frygt, brug alt - 324 00:25:40,720 --> 00:25:43,520 - og find den rette form, hvor du kan passere den. 325 00:25:43,680 --> 00:25:47,200 Jeg gÄr herind, fastgÞr et anker og kaster et reb ned. 326 00:25:47,360 --> 00:25:48,760 Det lyder godt. 327 00:25:54,240 --> 00:25:55,640 Fedt! 328 00:26:00,240 --> 00:26:03,200 TrÊd i sprÊkkerne, og hold godt fast i linen. 329 00:26:04,640 --> 00:26:07,520 SÄdan. Stille og roligt. Det er ikke en konkurrence. 330 00:26:07,680 --> 00:26:10,560 Det her skrÊmmer mig nu. 331 00:26:11,840 --> 00:26:14,720 Det fÄr mig til at huske, hvad jeg gik igennem. 332 00:26:14,880 --> 00:26:17,640 Jeg gÄr op med rygsÊkken pÄ igen. 333 00:26:19,200 --> 00:26:24,280 Han mindedes dengang, han faldt ned og nÊr var dÞd. 334 00:26:24,440 --> 00:26:26,400 Det her sted skrÊmmer mig. 335 00:26:26,560 --> 00:26:29,120 Han stoppede bare og stivnede. 336 00:26:30,240 --> 00:26:34,280 Jeg mÄ ud af den her, ellers flipper jeg ud. 337 00:26:37,600 --> 00:26:41,640 Jeg mÄ ud af den her, ellers flipper jeg ud. 338 00:26:41,800 --> 00:26:47,120 Et sted hÞjt oppe i de afsides bjerge i Upper Stave... 339 00:26:47,280 --> 00:26:51,640 - David flipper ud. - Jeg stivnede fuldstÊndig. 340 00:26:51,800 --> 00:26:55,200 TrÊd i sprÊkkerne, og hold godt fast i linen. 341 00:26:57,520 --> 00:27:00,920 Stille og roligt. Det er ikke en konkurrence. 342 00:27:04,760 --> 00:27:06,480 Godt. 343 00:27:10,160 --> 00:27:12,000 FÄ mig ud. 344 00:27:13,360 --> 00:27:16,480 - DÄrlige minder. - PTSD. 345 00:27:16,640 --> 00:27:20,480 Ja, sikkert. Jeg er nÞdt til at stoppe. 346 00:27:23,320 --> 00:27:28,720 Jeg mÄtte lade mine muskler hvile. Men det tog lang tid mentalt - 347 00:27:28,880 --> 00:27:31,320 - fÞr jeg kunne sige: "Okay, sÄ gÞr vi det." 348 00:27:31,480 --> 00:27:34,080 Lad os komme vÊk, sÄ jeg kan slappe af. 349 00:27:34,240 --> 00:27:37,280 Okay. Det er din tur til at lede. 350 00:27:39,040 --> 00:27:43,960 Om lidt: Davids vej til guldet fÞrer dem op til en hÞj bjergtop - 351 00:27:44,120 --> 00:27:47,080 - mellem Upper Pitt og Stave. 352 00:27:47,240 --> 00:27:48,840 Hvor skal vi nu hen? 353 00:27:49,000 --> 00:27:54,160 Vi skal op over afsatsen, og sÄ er vi i selve dalen. 354 00:27:54,320 --> 00:27:56,440 Vi vil kunne se den. 355 00:28:02,000 --> 00:28:05,360 - Kommer du derop? - Det tror jeg. 356 00:28:11,920 --> 00:28:15,800 Der var noget skarpt pÄ rygsÊkken. Jeg skar mig i fingeren. 357 00:28:16,960 --> 00:28:21,680 - Vent, der stikker noget skarpt ud. - Okay. 358 00:28:26,720 --> 00:28:28,960 Den kan ikke ligge i rygsÊkken. 359 00:28:29,120 --> 00:28:32,880 - Min tÊllekniv. - Jeg skar mig, da jeg hjalp dig op. 360 00:28:33,040 --> 00:28:39,320 - Undskyld. - Hellere min finger end din ryg. 361 00:28:41,400 --> 00:28:44,080 Det var kun et spÞrgsmÄl om tid. 362 00:28:44,240 --> 00:28:47,600 Du spidder dig selv med din kniv, og jeg mÄ bÊre dig herfra. 363 00:28:47,760 --> 00:28:50,840 Har du flere vÄben eller skarpe genstande? 364 00:28:51,000 --> 00:28:55,160 Jeg havde glemt, jeg havde den. 365 00:29:00,640 --> 00:29:05,120 - Det ser lidt risikabelt ud. - Jeg kan lave nogle trin. 366 00:29:10,280 --> 00:29:13,480 - Er det godt? - Ja. Tak. 367 00:29:13,640 --> 00:29:19,440 TrÊd forsigtigt pÄ mosset. Det er glat. TrÊd pÄ den nÞgne klippe. 368 00:29:21,240 --> 00:29:24,000 Jeg har hÞjdeskrÊk, og se, hvor jeg er! 369 00:29:25,400 --> 00:29:27,720 Det er lidt nervepirrende. 370 00:29:27,880 --> 00:29:30,280 - Klippen giver et godt greb. - Ja, den gÞr. 371 00:29:30,440 --> 00:29:34,040 Jeg er bange for hÞjder og er oppe i 1200 meters hÞjde. 372 00:29:34,200 --> 00:29:37,200 - Vi er 1600 meter oppe. - Er det sandt? 373 00:29:37,360 --> 00:29:40,840 Hold da op. Se! 374 00:29:42,600 --> 00:29:48,720 SpektakulÊrt. Smukt. 375 00:29:48,880 --> 00:29:51,360 Vi skal bare over den her. 376 00:29:52,440 --> 00:29:55,400 Vi arbejder godt sammen. 377 00:29:55,560 --> 00:29:58,720 - Kom den her vej. - Okay. 378 00:29:58,880 --> 00:30:04,160 Men jeg tÊnker, at hvis jeg viser ham guldet, Êndrer han sig sÄ? 379 00:30:07,760 --> 00:30:11,840 Det er lidt risikabelt. Guld forandrer folk. 380 00:30:13,160 --> 00:30:16,000 Det er meget risikabelt. 381 00:30:17,600 --> 00:30:19,240 Den her vej. 382 00:30:22,640 --> 00:30:26,040 - Det er for stejlt til mig. - Kom. Lad mig hjÊlpe dig op. 383 00:30:26,200 --> 00:30:27,560 - Okay. - Der er revner. 384 00:30:27,720 --> 00:30:30,360 Jeg venter og lader dig gÄ fÞrst. 385 00:30:42,800 --> 00:30:45,200 Det ser stejlt ud. 386 00:30:49,880 --> 00:30:53,320 Jeg hjÊlper dig. I den slags omrÄder mÄ man stole pÄ hinanden. 387 00:30:57,280 --> 00:31:00,520 Ellers overlever man ikke. 388 00:31:06,080 --> 00:31:08,400 Det ser ret stejlt ud. 389 00:31:09,400 --> 00:31:13,000 1600 meter over Pitt Lake ... 390 00:31:13,160 --> 00:31:14,880 Jeg hjÊlper dig. 391 00:31:15,040 --> 00:31:18,440 ... stÄr Adam og David ved indgangen til en skjult dal - 392 00:31:18,600 --> 00:31:23,120 - som ifÞlge David bevogter indgangen til Slumachs mine. 393 00:31:24,840 --> 00:31:30,640 Tak. Det er lidt skrÊmmende. 394 00:31:33,840 --> 00:31:38,200 Lidt for tÊt pÄ kanten. Hold da op. 395 00:31:41,360 --> 00:31:44,560 Flot sted, ikke? SÄ er vi her. 396 00:31:47,040 --> 00:31:52,480 Ja! Jeg elsker det! Jeg er her! 397 00:31:52,640 --> 00:31:58,800 Det fÞles godt. Jeg troede ikke, jeg kunne klare det. 398 00:31:58,960 --> 00:32:00,840 Du er sammen med mig. 399 00:32:02,560 --> 00:32:04,120 Hvor skal vi nu hen? 400 00:32:04,280 --> 00:32:08,120 Over til den afsats og ned pÄ den anden side - 401 00:32:08,280 --> 00:32:11,000 - og videre til den skjulte dal. 402 00:32:12,160 --> 00:32:14,440 Herfra er det ned ad bakke. 403 00:32:15,720 --> 00:32:17,800 Jeg mÄ ned i dalen. 404 00:32:17,960 --> 00:32:22,840 Jeg skal derned. Det er ikke et spÞrgsmÄl. Jeg skal derned. 405 00:32:27,960 --> 00:32:30,040 PÄ vej ned ... 406 00:32:31,960 --> 00:32:35,320 Det ser ud som et godt sted. 407 00:32:35,480 --> 00:32:39,120 ... beslutter Adam og David sig for at slÄ lejr. 408 00:32:40,960 --> 00:32:43,480 David er gammeldags, men sjov at se pÄ. 409 00:32:47,160 --> 00:32:48,920 Jeg kan klare mig selv. 410 00:32:50,000 --> 00:32:52,040 Mit udstyr er klar pÄ et par sekunder. 411 00:32:54,400 --> 00:32:59,400 Hans ting er en blanding af loppemarked og kunsthÄndvÊrk. 412 00:32:59,560 --> 00:33:02,000 Jeg har et tÊppe i stedet for en sovepose. 413 00:33:03,360 --> 00:33:05,160 Vi har forskellig stil. 414 00:33:14,000 --> 00:33:19,920 - Vil du smage? - Ellers tak. Jeg kan lide bÞnner. 415 00:33:20,960 --> 00:33:23,960 Intet slÄr bÞnner. De er gennemprÞvede. 416 00:33:24,120 --> 00:33:26,640 - Af hvem? - Pionererne. 417 00:33:26,800 --> 00:33:31,520 - De blev kun 50 Är. - Ingen ved, hvor lÊnge man lever. 418 00:33:31,680 --> 00:33:36,360 Vi skal vist leve for evigt, hvis vi skal finde dit guld. 419 00:33:36,520 --> 00:33:40,160 Man kan se i hans Þjne, at han undrer sig over, hvad der foregÄr. 420 00:33:41,400 --> 00:33:43,640 Man skal altid holde Þje med sin makker. 421 00:33:45,040 --> 00:33:47,680 Herude fÄr folk guldfeber. 422 00:33:54,640 --> 00:33:56,480 Det er tidligt om morgenen. 423 00:33:57,560 --> 00:34:01,840 Endelig ... indgangen til Slumachs skjulte dal. 424 00:34:04,400 --> 00:34:09,680 IfÞlge legenden bÞr Jacksons spor samle sig her. 425 00:34:09,840 --> 00:34:14,280 Derovre er bÊkken, der forsvinder, som jeg fortalte om. 426 00:34:14,440 --> 00:34:18,720 Man kan kun se vandet. Man ved ikke, hvor det kommer fra. 427 00:34:18,880 --> 00:34:22,880 Her er den teltformede sten, der vender mod bÊkken. 428 00:34:23,040 --> 00:34:26,880 Deroppe er de tre tinder, han nÊvnte. 429 00:34:28,240 --> 00:34:33,160 Det er "Dommeren", "Vidnet" og "Tiltalte". 430 00:34:33,320 --> 00:34:35,560 Hvorfor hedder bjergene sÄdan - 431 00:34:35,720 --> 00:34:40,120 - hvis de ikke forsvarer noget, bevidner noget og dÞmmer en? 432 00:34:41,600 --> 00:34:43,840 Hvad tror du? 433 00:34:44,000 --> 00:34:48,440 Det lyder skÞrt, men en del af mig begynder at tro pÄ David. 434 00:34:49,920 --> 00:34:52,520 - Hvor er guldet? - Det er der, vi skal hen. 435 00:34:56,640 --> 00:35:03,040 1,5 km fremme ligger stedet, hvor Slumach angiveligt fandt guldet. 436 00:35:04,640 --> 00:35:07,960 Der er en bjÞrn. Kan du se den? 437 00:35:11,960 --> 00:35:14,280 Kigger han pÄ os, eller vejleder han os? 438 00:35:14,440 --> 00:35:16,560 Kender du legenden om den gyldne bjÞrn? 439 00:35:16,720 --> 00:35:19,120 - Nej. - Legenden stammer fra Sts'ailes. 440 00:35:19,280 --> 00:35:25,320 BjÞrnen fÞrer en ung jÊger til en hule og viser ham guldet. 441 00:35:25,480 --> 00:35:26,960 - JasÄ? - Ja. 442 00:35:27,120 --> 00:35:30,000 MÄske fÞrer han os et sted hen. 443 00:35:33,240 --> 00:35:37,320 - Vi skal finde guldet fÞr bjÞrnen. - Lad os gÞre det. 444 00:35:42,240 --> 00:35:45,040 Der er det. 445 00:35:45,200 --> 00:35:49,000 - Stenbunken? - Stenbunken. Der fandt jeg guldet. 446 00:35:52,600 --> 00:35:55,120 Vi var sÄ tÊt pÄ, at vi nÊsten kunne se det. 447 00:35:55,280 --> 00:35:57,120 Lad os gÄ derover. 448 00:35:59,560 --> 00:36:02,240 Jeg er altid forsigtig. 449 00:36:05,040 --> 00:36:10,280 Hvis jeg viser ham guldet, gÄr han da fra rar til "det er mit"? 450 00:36:13,720 --> 00:36:15,960 FÞr os til guldskatten. 451 00:36:22,960 --> 00:36:25,000 Hvor er klumperne? 452 00:36:26,520 --> 00:36:29,320 Hvad skal jeg lede efter? 453 00:36:31,520 --> 00:36:36,680 Skal jeg vise ham det eller ej? 454 00:36:39,720 --> 00:36:42,680 Folk fÄr guldfeber og bliver grÄdige. 455 00:36:49,560 --> 00:36:53,240 Der er det. Det var der, jeg fandt guld. 456 00:36:53,400 --> 00:36:59,080 Adam og David er endelig nÄet til en fjern dal - 457 00:36:59,240 --> 00:37:04,560 - hvor David hÊvder, at han for fire Är siden fandt Slumachs guld. 458 00:37:06,120 --> 00:37:09,200 - Stenbunken? - Ja, stenbunken. 459 00:37:23,880 --> 00:37:26,680 Jeg kan ikke se nogen klumper. Var guldet her? 460 00:37:26,840 --> 00:37:30,160 - I den her ... - Det var her, jeg fandt det. 461 00:37:32,680 --> 00:37:36,840 I den slags sten, men den havde en hvid Äre. 462 00:37:39,080 --> 00:37:41,680 Jeg hakkede nogle sten lÞs for at finde det. 463 00:37:43,080 --> 00:37:45,960 Vent, nu Êndrer han sin historie. 464 00:37:46,120 --> 00:37:50,520 Han beskrev det som en guldmine i bjergsiden. 465 00:37:50,680 --> 00:37:54,120 Skal vi hakke stenene i smÄstykker og vaske guld? 466 00:37:54,280 --> 00:37:56,920 Vi er ikke minearbejdere. 467 00:38:00,840 --> 00:38:06,160 Jeg har fundet den fÞr og kan finde den igen. 468 00:38:08,800 --> 00:38:12,120 - Vi mÄ bare lede. - Det er latterligt. 469 00:38:12,280 --> 00:38:15,440 Nu er der kun en lille sten. 470 00:38:15,600 --> 00:38:17,560 Pludselig kan han ikke huske det. 471 00:38:20,640 --> 00:38:22,000 Det er sÄ lÊnge siden. 472 00:38:22,160 --> 00:38:25,880 Det kan have Êndret sig. MÄske er stenene rullet ned. 473 00:38:26,040 --> 00:38:30,560 Der er gÄet fire Är, og jeg ved ikke lÊngere, hvilken det er. 474 00:38:33,320 --> 00:38:36,040 Dette er definitionen pÄ en nÄl i en hÞstak. 475 00:38:38,280 --> 00:38:40,880 Jeg tror, det var ved den store sten - 476 00:38:41,040 --> 00:38:45,200 - med en masse rust og en rusten sten bagved. 477 00:38:45,360 --> 00:38:49,680 - Ja. - Det var ved to store, rustne sten. 478 00:38:49,840 --> 00:38:55,040 - Jeg gÄr op og tjekker. - Jeg leder videre her. 479 00:38:56,320 --> 00:39:02,160 Der er noget galt. Han Êndrer hele tiden sin historie. 480 00:39:02,320 --> 00:39:05,320 Jeg ved det ikke. Jeg forstÄr ham ikke. 481 00:39:08,680 --> 00:39:12,920 Mange kampesten. Klippe med jern og rust. 482 00:39:31,600 --> 00:39:35,720 Jeg kan ikke gÞre meget, medmindre han finder den magiske gyldne sten. 483 00:39:35,880 --> 00:39:37,400 Her er ingenting. 484 00:39:40,480 --> 00:39:44,160 Man kan have kendt nogen i 20 Är, som drÊber en, nÄr der er guld. 485 00:39:47,600 --> 00:39:49,360 Det er ikke deroppe. 486 00:39:49,520 --> 00:39:52,160 - Nej? - Der er intet guld deroppe. 487 00:39:52,320 --> 00:39:58,800 Undskyld. Jeg var sikker pÄ, du ville finde noget her. 488 00:39:58,960 --> 00:40:02,480 Jeg vil vende tilbage. Guld forandrer en. 489 00:40:02,640 --> 00:40:07,120 Man kan opfÞre sig som en helgen, indtil man finder det. 490 00:40:07,280 --> 00:40:13,360 Det er bevist gennem historien. Din bedste ven drÊber dig for guld. 491 00:40:13,520 --> 00:40:17,840 Vi kommer tilbage. Vi fÄr at se. MÄske nÊste Är. 492 00:40:18,000 --> 00:40:22,960 - Men tag ikke motorcyklen med. - Nej, det var et flop. 493 00:40:23,120 --> 00:40:26,280 - Tror du det? - Ja, det tror jeg. 494 00:40:27,880 --> 00:40:30,080 Men det slutter ikke der. 495 00:40:33,680 --> 00:40:38,760 Jeg havde en fremmed med mig, og vi sÄ bogstavelig talt pÄ minen. 496 00:40:42,560 --> 00:40:46,600 Jeg tÊnkte, det mÄske ikke var en god idé at vise den frem. 497 00:40:48,280 --> 00:40:50,000 Det var vist derovre. 498 00:40:52,160 --> 00:40:54,440 Jeg kan ikke se noget guld. 499 00:40:54,600 --> 00:40:58,920 Jeg fÞrte ham til guldet. Det gjorde jeg. 500 00:40:59,080 --> 00:41:04,200 Han var tÊttere pÄ, end han troede. Jeg fÞrte ham til guldet. 501 00:41:04,360 --> 00:41:08,480 Jeg gjorde, hvad jeg lovede. Det er der. 502 00:41:10,560 --> 00:41:13,920 Bjerget vil dÞmme dig, som det dÞmte mig. 503 00:41:14,080 --> 00:41:16,080 Hvis du er vÊrdig, nÄr du det. 504 00:41:16,240 --> 00:41:19,960 Hvis du ikke er vÊrdig, ender du som mig. 505 00:41:20,120 --> 00:41:22,560 Du vil lide, som jeg gjorde. 506 00:41:24,560 --> 00:41:29,520 Forbandelsen er der. Forbandelsen er Êgte. 507 00:41:33,840 --> 00:41:36,280 I nÊste afsnit: 508 00:41:36,440 --> 00:41:38,080 Daryl Friesen, formoder jeg? 509 00:41:38,240 --> 00:41:44,080 Jeg har ledt efter den siden 1984. Jeg har aldrig krydset is fÞr. 510 00:41:45,280 --> 00:41:49,240 - Han kom til skade. Det var hÄrdt. - Jeg vil ikke dÞ her. 511 00:41:49,400 --> 00:41:52,560 Jeg tror pÄ Kru. Daryl er jeg ikke sÄ sikker pÄ. 512 00:41:52,720 --> 00:41:56,720 Vi mÄ holde sammen, ellers kommer vi aldrig herfra. 513 00:41:56,880 --> 00:42:01,640 - Hvad er det? - DÞde "Volcanic" Brown der? 514 00:42:03,440 --> 00:42:06,880 Kan du lugte det? Det er her. Her er det. 515 00:42:07,040 --> 00:42:10,840 Tekster: Line Hansen Iyuno 42151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.