Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,422 --> 00:01:00,056
Tegyétek félre a jutalom utáni
mohóságot, bűnhődéstől való félelmet!
2
00:01:00,159 --> 00:01:03,736
Mikor a zord idő, kapzsiság és a káosz
felemészt minket, mi csak bevégezzük.
3
00:01:03,839 --> 00:01:07,125
Mert a halál, nem lehet részleges,
mikor elpusztítja a testet,
4
00:01:07,228 --> 00:01:09,261
és semmivé teszi a lelket.
5
00:01:09,364 --> 00:01:12,940
Nincs túlvilág, nincs pokol,
nincs pokolbéli őr a kapuknál,
6
00:01:13,043 --> 00:01:16,096
mert nincs menekvés.
"Lucius Annaeus Seneca"
7
00:02:12,833 --> 00:02:14,735
Bocsáss meg Atyám, mert vétkeztem!
8
00:02:16,269 --> 00:02:19,306
Már 18 év telt el
az utolsó gyónásom óta.
9
00:02:23,744 --> 00:02:25,045
Sajnálom...
10
00:02:26,313 --> 00:02:28,415
Jobb későn, mint soha, fiam.
11
00:02:29,717 --> 00:02:33,687
Az Úr türelmet mutat
a bűnösökkel szemben.
12
00:02:34,354 --> 00:02:35,689
Szeretnéd elmondani,
13
00:02:36,289 --> 00:02:37,691
hogy mi nyugtalanít téged?
14
00:02:43,663 --> 00:02:44,898
Hát, látja, atyám,
15
00:02:45,766 --> 00:02:48,001
már olyan régóta rossz ember vagyok,
16
00:02:49,036 --> 00:02:51,804
hogy félek a bűneim túl nagyok
ahhoz, hogy megbocsájtást nyerjek.
17
00:02:52,539 --> 00:02:54,174
Legyen hited az Úrban és légy...
18
00:02:54,908 --> 00:02:56,009
az ő alázatos szolgája!
19
00:02:56,276 --> 00:02:58,345
Kérlek, folytasd!
20
00:03:02,582 --> 00:03:03,751
Én 14 éves voltam,
21
00:03:03,784 --> 00:03:05,753
amikor megöltem az első embert.
22
00:03:09,222 --> 00:03:10,690
Hibáztam.
23
00:03:13,727 --> 00:03:14,795
De tudja, atyám...
24
00:03:16,764 --> 00:03:18,698
Nehéz dolog leszúrni egy embert...
25
00:03:21,568 --> 00:03:23,837
Lelőni valakit teljesen más.
26
00:03:24,437 --> 00:03:25,597
Nem érzed a fájdalom érzését.
27
00:03:26,206 --> 00:03:28,041
Csak távolról meghúzni a ravaszt,
28
00:03:28,742 --> 00:03:30,010
ez nagyon egyszerű.
29
00:03:30,844 --> 00:03:31,979
De ha leszúrsz egy embert,
30
00:03:32,980 --> 00:03:34,181
az már más.
31
00:03:34,748 --> 00:03:35,883
Te is átérzed.
32
00:03:36,984 --> 00:03:38,351
Érzed a fájdalmát.
33
00:03:39,753 --> 00:03:40,954
Hallod ahogy...
34
00:03:40,988 --> 00:03:43,090
a penge felsérti a bőrét,
át az izmokon.
35
00:03:45,859 --> 00:03:49,062
Úgy tűnik, hogy
az egész sokkal...
36
00:03:50,697 --> 00:03:51,698
valóságosabb.
37
00:03:54,701 --> 00:03:56,003
És ez tényleg hihetetlen.
38
00:03:56,970 --> 00:03:59,130
Hogy egy pillanat hogyan képes
megváltoztatni az életed
39
00:04:00,607 --> 00:04:02,109
és már nincs visszaút.
40
00:04:03,777 --> 00:04:05,045
Nem értem.
41
00:04:05,879 --> 00:04:08,215
Miért mondod el ezt nekem?
42
00:04:09,850 --> 00:04:11,751
Te hiszel a pokolban, atyám?
43
00:04:13,720 --> 00:04:15,154
Hiszel abban, hogy minden bűnös
44
00:04:15,288 --> 00:04:17,157
az örök tűzben fog égni?
45
00:04:19,192 --> 00:04:20,193
Igen.
46
00:04:20,760 --> 00:04:22,963
Igen, én... Én hiszek ebben.
47
00:04:23,864 --> 00:04:24,965
Akkor mondd el,
48
00:04:25,799 --> 00:04:27,467
miért tetted, amit tettél?
49
00:04:31,471 --> 00:04:32,472
Albert.
50
00:04:36,576 --> 00:04:37,577
Ki vagy te?
51
00:04:39,012 --> 00:04:40,247
Mit akarsz?
52
00:04:43,050 --> 00:04:44,484
Tudod mi ez, atyám?
53
00:04:46,753 --> 00:04:48,188
Ez szenteltvíz.
54
00:04:49,890 --> 00:04:52,192
Szentelt víz,
hogy megtisztítson a bűneidtől.
55
00:05:01,601 --> 00:05:02,602
Kérlek, kérlek, kérlek!
56
00:05:03,603 --> 00:05:04,604
Hagyd abba!
57
00:05:10,277 --> 00:05:11,879
Könyörgöm, kegyelmezz!
58
00:05:12,312 --> 00:05:13,780
Könyörülj rajtam! Ne!
59
00:05:14,121 --> 00:05:16,714
Nem tudom, miért csinálod ezt.
Nem tudod, mit teszel, kérlek!
60
00:05:16,816 --> 00:05:17,817
Kérlek!
61
00:05:18,218 --> 00:05:20,717
Ne, ne! Könyörgöm!
62
00:05:20,820 --> 00:05:23,056
Könyörgöm neked! Könyörgöm, ne!
63
00:05:23,857 --> 00:05:24,858
Ne!
64
00:06:35,322 --> 00:06:41,196
HELLHOUND
Magyar felirat: einarsen
65
00:06:47,569 --> 00:06:51,123
Mianmar Thaiföldi Határvidék
66
00:08:30,077 --> 00:08:32,379
Bízom benne, hogy
szörnyű repülőutad volt!
67
00:08:32,845 --> 00:08:34,013
Valójában igen.
68
00:08:35,648 --> 00:08:39,752
Hű, hogyhogy itt élsz
ebben a szarfészekben, haver?
69
00:08:41,821 --> 00:08:43,390
A helyzet az, barátom,
70
00:08:44,235 --> 00:08:45,551
hogy belefáradtam a dolgokba.
71
00:08:45,995 --> 00:08:48,761
Én már, nem értem a kinti világot.
72
00:08:49,829 --> 00:08:50,830
És itt?
73
00:08:51,288 --> 00:08:53,004
Mindenem megvan,
amire szükségem van.
74
00:08:55,935 --> 00:08:57,770
Igen, tudod mit?
75
00:08:59,172 --> 00:09:00,173
Talán igazad van.
76
00:09:00,907 --> 00:09:01,908
Gyere!
77
00:09:02,348 --> 00:09:03,641
Beszélgessünk odabent!
78
00:09:10,217 --> 00:09:12,165
Mi ez a baromság,
79
00:09:12,268 --> 00:09:13,753
hogy az utolsó munkádról van szó?
80
00:09:20,635 --> 00:09:21,928
Az utolsó
81
00:09:22,475 --> 00:09:23,763
és végeztem.
82
00:09:28,635 --> 00:09:30,103
Az utolsó menetre!
83
00:09:33,840 --> 00:09:35,108
Az utolsó menetre!
84
00:09:38,754 --> 00:09:40,547
Térjünk a tárgyra!
85
00:09:42,154 --> 00:09:43,516
Ki a célpont?
86
00:09:43,783 --> 00:09:44,817
Adj egy percet!
87
00:09:44,917 --> 00:09:46,077
Meséld el a történetet!
88
00:09:46,180 --> 00:09:48,521
Ez majd segít megérteni a helyzetet.
89
00:09:50,190 --> 00:09:52,222
Egy 60-as éveiben járó,
jómódú, idősebb férfi,
90
00:09:52,325 --> 00:09:53,560
Thaiföldön vonul nyugdíjba.
91
00:09:53,663 --> 00:09:55,428
Beleszeret egy vonzó fiatal hölgybe.
92
00:09:55,529 --> 00:09:57,661
Az a fajta szerelem, amit
egy vonzó fiatal hölgy,
93
00:09:57,764 --> 00:09:59,299
egy idős, gazdag férfi iránt érez.
94
00:09:59,590 --> 00:10:00,900
A pénz szeretete.
95
00:10:02,890 --> 00:10:04,969
Vagy... igazi szerelem, ki tudja?
96
00:10:05,071 --> 00:10:06,406
Egyébként ez az úriember,
97
00:10:06,820 --> 00:10:08,805
átiratta a rendkívül drága...
98
00:10:08,908 --> 00:10:10,810
társasházi lakását a barátnőjére.
99
00:10:10,913 --> 00:10:14,046
Aztán másnap...
kilépett az erkélyre,
100
00:10:14,149 --> 00:10:17,481
meztelen seggel és... Bumm!
101
00:10:17,584 --> 00:10:19,686
15 emeletet zuhant a földre.
102
00:10:20,753 --> 00:10:22,155
A rendőrségi jelentések szerint,
103
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
öngyilkosság történt.
104
00:10:23,823 --> 00:10:25,124
Nem volt búcsúlevél?
105
00:10:26,226 --> 00:10:27,527
Az ügy lezárva.
106
00:10:28,428 --> 00:10:29,762
Vagy valaki kilökte őt.
107
00:10:30,430 --> 00:10:31,764
Vagy valaki ledobta...
108
00:10:32,765 --> 00:10:33,766
A tény az...
109
00:10:34,198 --> 00:10:36,403
hogy ő is csak egy újabb
"Magányos ugró" volt.
110
00:10:37,204 --> 00:10:38,205
Magányos ugró?
111
00:10:38,558 --> 00:10:39,906
Ahogy ők hívják őket.
112
00:10:40,431 --> 00:10:42,175
Igazából két típus is előfordul.
113
00:10:43,211 --> 00:10:44,544
A fejjel előre.
114
00:10:44,844 --> 00:10:45,945
És a lábakkal előre.
115
00:10:46,713 --> 00:10:48,748
Általában a lábakkal előre ugróknak
116
00:10:48,851 --> 00:10:51,584
a kezüket is összekötik a hátuk mögött.
117
00:10:52,552 --> 00:10:54,112
Gondolom a mi emberünk az utóbbi típus?
118
00:10:54,887 --> 00:10:56,556
A rendőrség szerint nem.
119
00:10:58,386 --> 00:11:00,159
Gondolhatod, hogy...
120
00:11:00,993 --> 00:11:02,562
A férfinak is van családja.
121
00:11:03,679 --> 00:11:04,797
Egy lánya.
122
00:11:06,466 --> 00:11:08,868
A csaj nem veszi be
a hülye öngyilkossági sztorit.
123
00:11:09,419 --> 00:11:11,009
Szóval, Thaiföldre utazik.
124
00:11:11,672 --> 00:11:15,542
És megtalálja a barátnőt,
aki az apja társasházában lakik.
125
00:11:15,645 --> 00:11:17,176
Egy új pasival.
126
00:11:17,279 --> 00:11:19,746
Vagy egy stricivel.
Vagy akárhogy is hívjuk.
127
00:11:20,947 --> 00:11:21,948
Elegáns fickó.
128
00:11:23,350 --> 00:11:24,684
Nem kispályás.
129
00:11:25,012 --> 00:11:26,419
Ő egy "Kingpin".
130
00:11:27,654 --> 00:11:28,655
Egy veszélyes ember.
131
00:11:29,352 --> 00:11:30,543
Drogok.
132
00:11:30,646 --> 00:11:31,824
Emberkereskedelem.
133
00:11:32,165 --> 00:11:33,960
Illegális harcok, amit csak akarsz.
134
00:11:35,895 --> 00:11:36,963
Hogy hívják?
135
00:11:37,452 --> 00:11:40,467
Tar. A barátnő pedig Nill.
136
00:11:41,045 --> 00:11:42,869
Ő is része az üzletnek.
137
00:12:01,388 --> 00:12:02,989
Ez minden, amire szükséged lehet.
138
00:12:03,358 --> 00:12:04,824
Van még valami...
139
00:12:04,927 --> 00:12:07,085
Az emberem, Somsak,
majd a segítségedre lesz.
140
00:12:07,994 --> 00:12:08,995
Néhány tanács.
141
00:12:09,472 --> 00:12:13,131
Ne becsüld alá Tar-t és az embereit!
142
00:12:33,149 --> 00:12:34,784
Ez a kedvencem.
143
00:12:34,887 --> 00:12:36,705
Áthatol a koponyán, de nem jön ki.
144
00:12:36,808 --> 00:12:37,905
Csak...
145
00:12:38,008 --> 00:12:40,318
megpördül bent és rendetlenséget csinál.
146
00:12:42,470 --> 00:12:46,714
BANGKOK 8-órával később
147
00:14:08,516 --> 00:14:10,361
Miért vagy ilyen makacs?
148
00:14:12,314 --> 00:14:14,281
Ugye tudod, hogy ez itt Thaiföld?
149
00:14:19,493 --> 00:14:22,026
Most majd megtudod,
hogy a pokol létezik.
150
00:14:26,553 --> 00:14:27,880
Mit gondolsz,
151
00:14:28,795 --> 00:14:31,318
mi fog történni?
152
00:14:39,150 --> 00:14:40,376
Add azt!
153
00:14:53,392 --> 00:14:55,528
Ne... Mit csinálsz?
154
00:14:55,823 --> 00:14:57,597
Ne, ne, ne!
155
00:14:57,700 --> 00:14:59,466
Szállj le rólam,
szállj már le rólam!
156
00:15:03,936 --> 00:15:04,971
Baszd meg!
157
00:15:05,329 --> 00:15:06,906
Jézusom!
158
00:15:08,040 --> 00:15:09,509
Van még nyolc ujjad.
159
00:15:10,016 --> 00:15:11,376
Nem is... kilenc.
160
00:15:12,202 --> 00:15:13,379
Kilenc.
161
00:15:16,936 --> 00:15:18,423
Aláírod vagy nem?
162
00:15:20,333 --> 00:15:22,568
Nem! Nem!
163
00:15:24,488 --> 00:15:26,088
Foglalkozzatok vele!
164
00:15:27,393 --> 00:15:28,928
Könyörgöm, ne!
165
00:15:29,315 --> 00:15:30,550
Ne, ne, ne!
166
00:15:31,297 --> 00:15:32,373
Ne!
167
00:15:32,476 --> 00:15:34,433
- Add ide, haver!
- Neee...!
168
00:15:36,903 --> 00:15:38,534
Baszd meg!
169
00:15:40,021 --> 00:15:41,412
Szeretnéd folytatni?
170
00:15:42,108 --> 00:15:44,276
Oké, rendben. Aláírom.
171
00:15:44,581 --> 00:15:45,978
Oké, rendben.
172
00:15:50,057 --> 00:15:51,364
Itt van.
173
00:15:55,427 --> 00:15:56,956
Jó fiú.
174
00:16:37,169 --> 00:16:38,297
Szia, kicsim!
175
00:19:05,177 --> 00:19:06,178
Szia, kicsim!
176
00:19:06,545 --> 00:19:08,781
Hova mész? Mit
szólnál egy fuvarhoz?
177
00:19:08,884 --> 00:19:10,414
Megyek haza.
178
00:19:10,517 --> 00:19:11,821
Ne már... várj, ne menj haza!
179
00:19:11,927 --> 00:19:14,618
Túl szép vagy, hogy egyedül
menj haza az esőben, rendben?
180
00:19:14,721 --> 00:19:16,022
Gyere haza velem bébi!
181
00:19:16,789 --> 00:19:18,357
A barátom nincs jól.
182
00:19:18,460 --> 00:19:19,461
A barátod?
183
00:19:20,256 --> 00:19:21,958
Bizalmasan kezeljük
ezt a dolgot, te és én.
184
00:19:22,061 --> 00:19:23,062
Gyere már!
185
00:19:23,952 --> 00:19:26,665
Ugyan már, mennyi?
Mondj egy számot!
186
00:19:27,934 --> 00:19:29,401
- Egy számot?
- Igen.
187
00:19:29,504 --> 00:19:30,703
Miért?
188
00:19:31,759 --> 00:19:35,512
Ne gondolkozz sokat!
Ma szerencsés napod van!
189
00:19:36,172 --> 00:19:39,286
Ez a külföldi, nagyon gazdag.
190
00:19:41,685 --> 00:19:43,015
Tetszem neked?
191
00:19:45,451 --> 00:19:46,753
Mennyire tetszem neked?
192
00:19:47,061 --> 00:19:48,320
Tízezer baht.
193
00:19:48,423 --> 00:19:50,486
Gyere, hadd vigyelek el az eső elől!
194
00:19:50,589 --> 00:19:51,678
Gyere haza velem!
195
00:22:05,377 --> 00:22:06,578
Nézd!
196
00:22:08,453 --> 00:22:09,889
A lányomnak,
197
00:22:11,597 --> 00:22:14,200
holnap lesz a...
a születésnapja.
198
00:23:36,782 --> 00:23:38,116
Ez meg mi?
199
00:23:38,449 --> 00:23:39,986
Miért van rólam képed?
200
00:23:49,544 --> 00:23:50,824
Segítség!
201
00:25:40,258 --> 00:25:41,507
Gyere értem,
202
00:25:41,672 --> 00:25:42,808
most!
203
00:28:06,785 --> 00:28:08,616
Itt pihenhetsz egy kicsit!
204
00:28:09,564 --> 00:28:11,744
És utána mehetünk.
205
00:28:17,137 --> 00:28:18,297
Kérlek, mondd el!
206
00:28:18,997 --> 00:28:19,998
Mi történt?
207
00:28:21,540 --> 00:28:22,541
A lány eltűnt.
208
00:28:24,336 --> 00:28:25,637
Egy kibaszott óriás jött.
209
00:28:27,086 --> 00:28:29,641
Mi van? Egy óriás?
210
00:28:29,744 --> 00:28:30,942
A férfi, akivel küzdöttél?
211
00:28:34,846 --> 00:28:36,232
Ha a lány lelép.
212
00:28:36,848 --> 00:28:38,284
Nagy bajban vagyunk.
213
00:28:38,706 --> 00:28:39,918
Nem, egyáltalán nem.
214
00:28:40,459 --> 00:28:41,579
Most pedig...
215
00:28:41,905 --> 00:28:43,785
csak adj egy kibaszott
percet, hogy elájuljak.
216
00:29:10,267 --> 00:29:12,348
Nagyon szerencsés voltál ma.
217
00:29:20,077 --> 00:29:21,906
Ismerted őt, nem igaz?
218
00:29:23,413 --> 00:29:25,213
Honnan kellene ismernem őt?
219
00:29:25,853 --> 00:29:28,226
Esküszöm, még soha nem láttam.
220
00:29:29,872 --> 00:29:31,605
Volt rólad egy képe, igaz?
221
00:29:33,245 --> 00:29:34,565
Ha hazudsz nekem,
222
00:29:34,972 --> 00:29:36,085
megöllek!
223
00:29:36,818 --> 00:29:38,125
És őt is...
224
00:29:51,133 --> 00:29:52,813
Nem számít, hogy ki ez,
225
00:29:53,153 --> 00:29:54,579
ha engem keres,
226
00:29:55,399 --> 00:29:56,965
meg fog találni.
227
00:29:58,608 --> 00:29:59,888
Nekem elhiheted.
228
00:30:02,168 --> 00:30:03,269
A rendőrség?
229
00:30:03,402 --> 00:30:04,870
A rendőrség nem tehet semmit.
230
00:30:05,436 --> 00:30:06,956
A rendőrség nem foglalkozik a lánnyal.
231
00:30:07,373 --> 00:30:08,374
Engem akarnak.
232
00:30:08,813 --> 00:30:09,814
Értem jönnek.
233
00:30:12,283 --> 00:30:14,419
Bijan? Hova tűnt?
234
00:30:14,979 --> 00:30:16,403
Nem veszi fel a telefonját.
235
00:30:17,510 --> 00:30:18,817
Meghalt.
236
00:30:21,653 --> 00:30:23,455
Bijan-t nem könnyű megölni.
237
00:30:24,323 --> 00:30:25,454
Ha ez a fickó megölte őt.
238
00:30:25,557 --> 00:30:26,830
Akkor fel kell készülnünk!
239
00:30:32,977 --> 00:30:34,657
Vidd ki innen a ribancot!
240
00:30:35,864 --> 00:30:39,897
Menjetek érdeklődjetek
a környéken, hátha láttak valamit!
241
00:30:41,388 --> 00:30:44,046
Nem számít, hogy ki ő.
242
00:30:45,695 --> 00:30:47,448
Valakinek látnia kellett valamit.
243
00:30:47,903 --> 00:30:49,583
Most rögtön induljatok!
244
00:30:54,420 --> 00:30:55,633
Induljunk!
245
00:31:26,599 --> 00:31:27,953
Húzódj le itt!
246
00:32:03,755 --> 00:32:04,923
Maradjatok a kocsiban!
247
00:32:05,056 --> 00:32:06,384
Ti ketten, gyertek velem!
248
00:32:27,037 --> 00:32:28,577
Menjetek és kérdezzetek körbe!
249
00:32:34,281 --> 00:32:36,414
Láttál ott valamit tegnap éjjel?
250
00:32:41,020 --> 00:32:42,820
Tudod, hogy mi történt itt?
251
00:32:44,253 --> 00:32:45,693
Nem láttál semmit?
252
00:32:47,940 --> 00:32:49,613
Láttál valamit erre?
253
00:32:50,698 --> 00:32:52,378
Te sem láttál semmit?
254
00:33:01,532 --> 00:33:02,681
Az az embert ott!
255
00:33:02,712 --> 00:33:03,949
Látni nem látott semmit...
256
00:33:04,075 --> 00:33:06,115
Éjjel viszont, hallotta,
hogy betört az ablaküveg,
257
00:33:06,218 --> 00:33:07,984
és jönnek a rendőrök
egy halott emberért.
258
00:33:08,087 --> 00:33:09,421
- Ennyit mondott.
- Oké!
259
00:33:35,091 --> 00:33:36,247
Rendben van.
260
00:33:36,715 --> 00:33:38,578
Minden rendben van.
261
00:33:42,689 --> 00:33:44,489
Láttál valamit tegnap este?
262
00:33:44,711 --> 00:33:45,898
Csak mondd el!
263
00:33:47,225 --> 00:33:48,505
Nem kell félned.
264
00:33:48,735 --> 00:33:50,665
Mondd el, hogy mit láttál!
265
00:33:51,605 --> 00:33:52,805
Minden rendben.
266
00:33:53,205 --> 00:33:54,539
Megígérem,
267
00:33:54,925 --> 00:33:58,439
hogy mielőtt elmegyek innen,
kapsz tőlem ajándékot, oké?
268
00:34:02,871 --> 00:34:04,540
Látott valamit?
269
00:34:04,643 --> 00:34:06,011
Kérdezd meg, mit látott!
270
00:34:06,331 --> 00:34:08,351
Mond el, mit láttál?
271
00:34:29,567 --> 00:34:30,702
Igen, azt hiszem, ő az.
272
00:34:30,836 --> 00:34:33,338
Elég egyértelmű. Igen.
273
00:34:33,441 --> 00:34:34,561
Azt hiszem, már ismerjük őt.
274
00:34:35,017 --> 00:34:36,141
Ő egy harcos.
275
00:34:36,644 --> 00:34:37,943
Nem tuk-tuk sofőr.
276
00:34:39,051 --> 00:34:40,311
Biztos vagy benne?
277
00:34:41,112 --> 00:34:42,632
Pontosan tudjuk,
hogy hol találjuk meg.
278
00:34:42,866 --> 00:34:44,015
Akkor menjünk!
279
00:35:28,526 --> 00:35:30,862
Miért nem megyünk a lány lakására?
280
00:35:31,730 --> 00:35:33,799
Nem hülyék. Úgysem lesznek ott.
281
00:35:34,966 --> 00:35:37,168
Akkor minek megyünk oda?
282
00:35:38,169 --> 00:35:39,170
Hogy miért?
283
00:35:39,505 --> 00:35:40,872
Mert segítségre van szükségünk.
284
00:35:41,006 --> 00:35:42,007
Azért.
285
00:35:42,746 --> 00:35:44,973
- Segítségért?
- Igen, így van.
286
00:35:45,076 --> 00:35:46,442
Segítségre van szükségünk.
287
00:35:49,318 --> 00:35:52,050
Hadd kérdezzem meg,
miért csinálod ezt a melót?
288
00:35:53,584 --> 00:35:54,985
- Hogy miért?
- Igen, miért?
289
00:35:55,086 --> 00:35:56,387
Hát pont ezt kérdeztem én is.
290
00:35:56,490 --> 00:35:58,124
Úgy értem,
miért csinálod ezt a melót?
291
00:35:58,227 --> 00:36:00,429
Gondolom, a pénz miatt, igaz?
292
00:36:01,424 --> 00:36:03,294
Igen, persze, a pénz miatt.
293
00:36:03,962 --> 00:36:05,242
Hogy gondoskodjak a családomról.
294
00:36:05,492 --> 00:36:07,298
Igen, a családról.
295
00:36:07,725 --> 00:36:09,667
A szükségletek, értem én.
296
00:36:10,329 --> 00:36:11,536
Az a fickó.
297
00:36:12,670 --> 00:36:14,870
Régebben azt csinálta, amit
mi is teszünk szórakozásból.
298
00:36:14,973 --> 00:36:16,341
Ha érted mire gondolok.
299
00:36:17,475 --> 00:36:18,644
A férfi, akivel találkozunk?
300
00:36:18,777 --> 00:36:20,746
Így van, barátom, pontosan.
301
00:36:22,203 --> 00:36:23,749
Hogyan segíthet?
302
00:36:24,143 --> 00:36:25,450
Ez az ember?
303
00:36:25,551 --> 00:36:27,285
Nos, ha keresel valakit
ebben a városban...
304
00:36:27,418 --> 00:36:28,754
ez a fickó mindenkit ismer.
305
00:37:23,875 --> 00:37:25,743
Hát, a fenébe is!
306
00:37:26,145 --> 00:37:27,345
Hosszú idő telt el.
307
00:37:27,448 --> 00:37:29,080
Hát mondhatnád így is.
308
00:37:29,183 --> 00:37:31,983
Nézzenek oda! A
tékozló fiú hazatér.
309
00:37:32,851 --> 00:37:35,220
Igen, azt hiszem, igen.
310
00:37:35,987 --> 00:37:37,688
Feltételezem nem azért, hogy élvezd
311
00:37:37,791 --> 00:37:39,826
Thaiföld számtalan előnyét és kényelmét.
312
00:37:40,497 --> 00:37:42,327
Segítségre van szükségem, Paul!
313
00:37:44,181 --> 00:37:45,182
Tudtam.
314
00:37:46,098 --> 00:37:47,698
Ki ez az úr?
315
00:37:47,801 --> 00:37:50,040
Ő a sofőröm.
Miatta nem kell aggódnod!
316
00:37:51,036 --> 00:37:52,337
Nos, ha beszélgetni akarsz,
317
00:37:52,538 --> 00:37:54,906
inkább menjünk valami nyugodtabb helyre!
318
00:37:55,773 --> 00:37:56,975
Gyere utánam!
319
00:38:10,755 --> 00:38:11,756
Ez szép.
320
00:38:12,891 --> 00:38:14,960
Úgy tűnik,
elég jól megy sorod, Paul.
321
00:38:15,063 --> 00:38:16,561
Nem panaszkodom.
322
00:38:19,538 --> 00:38:20,966
Nyugdíjba vonulok.
323
00:38:22,567 --> 00:38:24,457
Én vezetem azt a kis show-t, tudod.
324
00:38:24,597 --> 00:38:26,037
Csak a móka kedvéért.
325
00:38:26,304 --> 00:38:27,338
Ez az!
326
00:38:27,472 --> 00:38:28,473
Értem már.
327
00:38:28,940 --> 00:38:30,808
Úgy tűnik, hogy
minden szívtelen gazember...
328
00:38:30,911 --> 00:38:32,546
Thaiföldre vonul vissza, igaz?
329
00:38:32,649 --> 00:38:35,213
Jól vigyázz mert te
leszel a következő!
330
00:38:35,346 --> 00:38:36,546
Igen, lehet, talán...
331
00:39:10,678 --> 00:39:12,050
A régi barátokra!
332
00:39:13,351 --> 00:39:14,719
És az újakra.
333
00:39:20,151 --> 00:39:21,651
Mi egy melóban voltunk, Paul.
334
00:39:23,394 --> 00:39:24,996
Ez hivatalosan az utolsó feladatom.
335
00:39:27,397 --> 00:39:30,339
De szükségem van a segítségére,
hogy megtaláljak valakit!
336
00:39:31,769 --> 00:39:32,971
Ezt a fickót itt.
337
00:39:35,873 --> 00:39:36,908
Ismered őt?
338
00:39:37,628 --> 00:39:38,830
Meg kell találnom!
339
00:39:39,898 --> 00:39:41,018
És ezt úgy értettem, hogy...
340
00:39:42,013 --> 00:39:43,614
Muszáj megtalálnom őt.
341
00:39:45,816 --> 00:39:47,618
Ezt az arcot, már láttam korábban.
342
00:39:53,124 --> 00:39:54,725
Tudni akarod az igazi okot, hogy
343
00:39:54,828 --> 00:39:56,539
miért én irányítom
azt az emeleti cirkuszt?
344
00:39:59,797 --> 00:40:00,932
Azért, mert...
345
00:40:01,305 --> 00:40:02,874
én nagyra becsülöm
ezeket a harcosokat.
346
00:40:04,632 --> 00:40:05,870
Én imádom a harcosaimat.
347
00:40:06,804 --> 00:40:07,905
Az erőszak...
348
00:40:08,285 --> 00:40:11,609
az ember alapvető tulajdonsága.
349
00:40:12,777 --> 00:40:14,045
Ha megnézzük a természetet.
350
00:40:14,912 --> 00:40:16,114
Például a csimpánzokat.
351
00:40:16,448 --> 00:40:18,116
Az erőszak a gyilkolás alkalmazásában
352
00:40:18,249 --> 00:40:20,085
nagyon erősen kötődik a csoporthoz.
353
00:40:20,918 --> 00:40:22,478
Az embernek nem származik haszna abból,
354
00:40:23,821 --> 00:40:25,483
ha olyan verekedésbe keveredik,
355
00:40:25,586 --> 00:40:26,754
amelyben azt kockáztatja,
356
00:40:26,857 --> 00:40:29,027
hogy ő maga is megsérül.
357
00:40:30,561 --> 00:40:32,910
Ez csak akkor működik,
ha túlerőben vagyunk.
358
00:40:33,013 --> 00:40:37,182
A kísértés, hogy megpróbáljuk
megölni a másikat elég.
359
00:40:38,449 --> 00:40:40,038
Hogy képes legyen rá.
360
00:40:41,406 --> 00:40:43,435
Tehát a csimpánz hímek közül
361
00:40:43,735 --> 00:40:46,428
azok a hímek akik megtámadnak
egy másik hímet, nyolc az egyhez.
362
00:40:48,046 --> 00:40:49,147
Nyolc az egyhez.
363
00:40:50,054 --> 00:40:51,983
Most vegyük az átlagembert, ő...
364
00:40:52,086 --> 00:40:53,618
sétál az utcán...
365
00:40:53,721 --> 00:40:55,452
kéz a kézben a csinos barátnőjével.
366
00:40:55,555 --> 00:40:57,440
És elsétálnak néhány rosszfiú mellett.
367
00:40:57,543 --> 00:40:58,933
És a rosszfiúk...
368
00:40:59,036 --> 00:41:00,797
beszólnak a csaj seggére.
369
00:41:01,026 --> 00:41:02,593
Egy átlagos férfi,
370
00:41:03,540 --> 00:41:05,363
inkább hagyná az egészet.
371
00:41:07,065 --> 00:41:08,399
Hazudik majd magának,
372
00:41:10,068 --> 00:41:11,802
hogy igazolja a félelmét,
373
00:41:11,905 --> 00:41:14,039
az adott körülmények közötti,
374
00:41:14,142 --> 00:41:16,574
helyes társadalmi magatartásról.
375
00:41:17,942 --> 00:41:20,278
De most vegyük, ugyanazt a fickót!
376
00:41:21,412 --> 00:41:23,714
Belekeveredik egy
lázadásba a rendőrség ellen.
377
00:41:24,371 --> 00:41:27,752
És nem tud nem rúgni,
ütni és ütni bármit,
378
00:41:27,785 --> 00:41:29,154
ami csak a közelébe kerül.
379
00:41:30,088 --> 00:41:32,023
Most, hogy már nincs egyedül,
380
00:41:33,191 --> 00:41:35,260
minden társadalmi prevenció megszűnik.
381
00:41:35,603 --> 00:41:37,262
És veszélyessé válik.
382
00:41:38,563 --> 00:41:40,831
Mi van, kibaszott
filozófus lettél, Paul?
383
00:41:42,642 --> 00:41:44,761
Csak azt próbálom elmagyarázni, hogy...
384
00:41:46,195 --> 00:41:48,106
háromféle embertípus létezik.
385
00:41:49,334 --> 00:41:50,875
A közönséges ember...
386
00:41:51,201 --> 00:41:52,543
a félős...
387
00:41:52,721 --> 00:41:54,011
A bátor ember...
388
00:41:54,114 --> 00:41:55,346
a harcos.
389
00:41:55,449 --> 00:41:57,515
És végül a harmadik embertípus.
390
00:41:57,941 --> 00:41:59,917
Egy férfi, aki olyan elszánt
391
00:42:00,020 --> 00:42:02,120
hogy felülmúlja
az emberi természetet.
392
00:42:04,222 --> 00:42:06,624
Ő elfogadja az erőszakot.
393
00:42:08,446 --> 00:42:10,027
Egy olyan ember, mint te.
394
00:42:11,129 --> 00:42:12,763
Vagy én, ha úgy tetszik.
395
00:42:14,599 --> 00:42:17,034
Na, nem tudom,
mit akarsz ettől a fickótól.
396
00:42:18,452 --> 00:42:20,071
De sejtem.
397
00:42:20,597 --> 00:42:21,872
Mivel barátok vagyunk,
398
00:42:22,324 --> 00:42:23,608
segíteni fogok neked.
399
00:42:24,777 --> 00:42:26,377
Gyere vissza holnap,
400
00:42:26,480 --> 00:42:28,344
meglátom, milyen
infókat tudok összeszedni.
401
00:42:34,103 --> 00:42:35,899
Örülök, hogy találkoztunk, Paul!
402
00:42:43,428 --> 00:42:45,130
A barátod, egy őrült.
403
00:42:45,275 --> 00:42:47,132
Nem tudom, miről van szó.
404
00:42:47,235 --> 00:42:49,865
Ő sokkal rosszabb volt,
mint egy őrült, haver.
405
00:42:49,968 --> 00:42:52,803
Látod, őt úgy hívjuk,
hogy szociopata.
406
00:42:53,307 --> 00:42:55,491
Most éppen
barátként van rá szükségünk.
407
00:42:56,794 --> 00:42:59,794
Láttad a reakcióját
amikor ránézett arra a fényképre?
408
00:43:00,411 --> 00:43:02,141
Pontosan tudta, hogy ki ő.
409
00:43:03,568 --> 00:43:05,116
Megbízol benne?
410
00:43:08,261 --> 00:43:09,820
Senkiben sem bízom.
411
00:46:03,928 --> 00:46:05,142
Nagymama...
412
00:46:41,799 --> 00:46:43,300
Itt az ideje meghalni.
413
00:47:07,131 --> 00:47:08,470
Most elmegyünk?
414
00:47:15,781 --> 00:47:17,381
Te akartál idejönni.
415
00:47:17,578 --> 00:47:19,258
Ezért kellett idejönnünk?
416
00:47:19,806 --> 00:47:22,429
Azt hiszed, hogy lúzer vagyok?
417
00:47:23,748 --> 00:47:25,348
Hogy szegény vagyok?
418
00:47:30,639 --> 00:47:32,437
Nekem rengeteg pénzem van.
419
00:48:05,934 --> 00:48:08,661
Ki ez a férfi, aki minket keres?
420
00:48:09,680 --> 00:48:10,761
Nem tudom.
421
00:48:18,927 --> 00:48:20,892
Tudod, hogy ki az a nő?
422
00:48:30,490 --> 00:48:32,580
Nézd meg őt jól!
423
00:48:40,822 --> 00:48:41,949
Ismered őt?
424
00:48:46,115 --> 00:48:47,235
Igen, ismerem.
425
00:48:49,256 --> 00:48:51,123
Még jó, hogy ismered őt.
426
00:48:51,648 --> 00:48:54,382
Különben a folyóba
dobnám a holttestedet.
427
00:48:57,641 --> 00:48:58,722
Add azt ide!
428
00:49:07,007 --> 00:49:08,607
Ha nem akarod ezt...
429
00:49:14,979 --> 00:49:15,980
akkor...
430
00:49:20,946 --> 00:49:23,146
jobb, ha elkezdesz együttműködni.
431
00:49:25,752 --> 00:49:27,352
Hány ujjad maradjon?
432
00:49:28,192 --> 00:49:32,352
Tudtad, hogy mindössze
kettőre van szükséged ahhoz,
433
00:49:33,719 --> 00:49:35,438
hogy foghass?
434
00:49:36,632 --> 00:49:37,633
Gyerünk!
435
00:49:51,565 --> 00:49:52,751
Vigyétek el!
436
00:50:04,954 --> 00:50:06,270
Ezt ellenőrizhetjük.
437
00:50:16,513 --> 00:50:18,217
Hívjuk fel az utolsó számot!
438
00:50:20,951 --> 00:50:22,404
Hé, mi a baj?
439
00:50:23,721 --> 00:50:25,277
Ismersz engem?
440
00:50:25,491 --> 00:50:27,424
- Kerestél engem?
- Igen.
441
00:50:27,527 --> 00:50:28,918
Nézd mit tettem a barátoddal!
442
00:50:31,028 --> 00:50:32,422
Igen...
443
00:50:32,525 --> 00:50:33,731
Ne aggódj, érted is eljövök.
444
00:50:33,982 --> 00:50:35,165
Gyere!
445
00:50:35,376 --> 00:50:36,667
Gyere csak!
446
00:50:37,167 --> 00:50:38,381
Jövök már.
447
00:50:40,503 --> 00:50:42,183
Khao Ying, tüntesd el!
448
00:52:29,413 --> 00:52:30,611
Nézd!
449
00:52:30,714 --> 00:52:31,949
Most ébredt fel.
450
00:52:33,762 --> 00:52:35,335
Már majdnem ott vagyunk.
451
00:55:10,365 --> 00:55:11,996
Szia Loreno...
452
00:55:12,099 --> 00:55:13,443
Én vagyok az.
453
00:55:13,546 --> 00:55:14,979
Nyisd ki, kérlek nyisd ki!
454
00:55:15,226 --> 00:55:17,426
Egyedül vagyok.
455
00:55:27,638 --> 00:55:28,926
Mi történt?
456
00:55:29,793 --> 00:55:31,230
Nem érzem jól magam.
457
00:55:31,761 --> 00:55:33,190
Kérlek, segíts!
458
00:55:34,650 --> 00:55:36,263
Nézd meg a kezemet!
459
00:55:39,769 --> 00:55:41,838
Kérlek, segíts! Hadd nézzem!
460
00:55:42,106 --> 00:55:43,908
Meg is van, nyomd!
461
00:55:44,875 --> 00:55:46,376
Elmennek hozzám.
462
00:55:47,811 --> 00:55:49,579
És megölik a nagyanyámat.
463
00:55:51,048 --> 00:55:52,216
És engem is bevárnak.
464
00:55:52,782 --> 00:55:54,084
Rengeteget harcolok,
465
00:55:55,019 --> 00:55:57,345
de annyi kibaszott orosz fickóval.
466
00:55:57,888 --> 00:55:59,089
Ezek így csinálják.
467
00:56:01,225 --> 00:56:02,659
Sok vért vesztettél, barátom.
468
00:56:02,762 --> 00:56:04,094
Hogy tudtál elmenekülni?
469
00:56:04,212 --> 00:56:06,396
Azt hitték, mindjárt megdöglök,
470
00:56:06,752 --> 00:56:08,598
és bedobtak a folyóba.
471
00:56:11,631 --> 00:56:15,072
Ezek nem szoktak
hibázni. Mennünk kell!
472
00:56:15,571 --> 00:56:17,341
Szerintem már itt vannak.
473
00:56:17,442 --> 00:56:18,475
Nem, én nem is tudom.
474
00:56:18,578 --> 00:56:19,609
Olyan fáradt vagyok.
475
00:56:20,397 --> 00:56:22,378
Figyelj, kelj fel, és azonnal indulunk,
476
00:56:22,511 --> 00:56:24,748
vagy mindketten
meghalunk... érted?
477
00:56:24,851 --> 00:56:25,852
Oké, rendben.
478
00:56:34,724 --> 00:56:36,393
Menjünk innen! Oké, rendben.
479
00:59:25,874 --> 00:59:27,803
Kurvára szerencsénk van, haver.
480
00:59:28,374 --> 00:59:30,100
Szerencsénk volt, oké?
481
00:59:30,967 --> 00:59:32,836
Próbálj nem meghalni
nekem, baszd meg!
482
00:59:33,028 --> 00:59:34,971
Később is meghalhatsz! Hé! Hé!
483
00:59:35,239 --> 00:59:36,320
Később is meghalhatsz!
484
00:59:46,316 --> 00:59:48,318
- Mennyire rossz a helyzet?
- Rossz.
485
00:59:48,421 --> 00:59:49,919
Hívd az orvost, mondd, hogy sürgős!
486
00:59:50,022 --> 00:59:51,087
Késő van, alszik!
487
00:59:51,190 --> 00:59:53,138
Leszarom, hogy alszik-e.
Ébreszd fel!
488
00:59:53,241 --> 00:59:55,292
Tedd le! Tedd le!
489
01:00:00,566 --> 01:00:01,865
Csak lélegezz!
490
01:00:02,766 --> 01:00:05,032
Baszd meg! Életben van,
491
01:00:05,135 --> 01:00:06,699
de nem tudom, hogy meddig.
492
01:00:07,371 --> 01:00:09,306
Úgy látszik, az embered
előbb talált meg téged.
493
01:00:10,940 --> 01:00:11,941
Aha.
494
01:00:12,050 --> 01:00:13,643
De ő egy sétáló hulla.
495
01:00:14,537 --> 01:00:16,978
Hát ezzel kapcsolatban
van egy jó hírem a számodra.
496
01:00:18,882 --> 01:00:20,184
Az orvos úton van.
497
01:00:28,057 --> 01:00:29,259
Szóval tudod, hogy hol van?
498
01:00:29,501 --> 01:00:31,261
Nem, nem tudom, hol van.
499
01:00:31,364 --> 01:00:32,935
De én tudok valami jobbat.
500
01:00:33,038 --> 01:00:34,164
Tudom, hogy hol lesz.
501
01:00:36,366 --> 01:00:37,367
És?
502
01:00:38,053 --> 01:00:39,054
És...
503
01:00:41,793 --> 01:00:43,773
Miért nem hagyod abba inkább?
504
01:00:47,211 --> 01:00:48,412
Én is jártam már így.
505
01:00:49,078 --> 01:00:50,780
Néha előfordul, hogy nem győzhetsz.
506
01:00:52,081 --> 01:00:53,149
Sokat segítene,
507
01:00:53,983 --> 01:00:55,023
ha hagynád, hogy elmenjen.
508
01:00:56,619 --> 01:00:57,954
Ez csak egy munka.
509
01:00:58,292 --> 01:00:59,689
Semmi személyes.
510
01:01:01,324 --> 01:01:03,425
Az emberetek odabent elcseszte a dolgot.
511
01:01:05,116 --> 01:01:06,350
És egyedül maradtál,
512
01:01:06,453 --> 01:01:08,656
hogy szembenézz azzal
a másik fickóval és a barátaival.
513
01:01:10,600 --> 01:01:11,601
Hát...
514
01:01:12,636 --> 01:01:15,171
Én mondhatom,
hogy ezután végeztem, Paul.
515
01:01:16,273 --> 01:01:17,774
Hivatalosan is végeztem.
516
01:01:19,743 --> 01:01:22,412
De ez lesz a nagy finálém.
517
01:01:26,750 --> 01:01:28,952
Tudtam, hogy nem tudlak lebeszélni.
518
01:01:33,309 --> 01:01:34,310
Hát..,
519
01:01:35,259 --> 01:01:36,893
Hamarosan lesz egy bunyós este.
520
01:01:37,629 --> 01:01:38,928
Nagy pénz.
521
01:01:40,009 --> 01:01:41,798
Hatalmas tétet tett fel az embered.
522
01:01:42,199 --> 01:01:43,767
Aki ott lesz, hogy élvezze a műsort
523
01:01:43,900 --> 01:01:45,835
és ellenőrizze a befektetését.
524
01:01:48,438 --> 01:01:50,118
Gondolom én is ott leszek?
525
01:02:16,446 --> 01:02:18,420
Nagyon sok vért vesztett.
526
01:02:34,083 --> 01:02:35,552
Ez az ember haldoklik.
527
01:02:36,486 --> 01:02:37,887
Be kell vinni a kórházba!
528
01:02:38,630 --> 01:02:39,856
Biztos benne?
529
01:02:40,957 --> 01:02:41,958
Igen,
530
01:02:42,196 --> 01:02:44,032
egész biztos vagyok benne uram.
531
01:02:44,193 --> 01:02:45,408
Nézzen csak rá!
532
01:02:47,631 --> 01:02:49,299
Mindjárt leáll a szíve.
533
01:02:54,742 --> 01:02:55,872
Megvan!
534
01:02:58,475 --> 01:02:59,809
Azonnal hívja a mentőket!
535
01:03:01,511 --> 01:03:02,579
Különben elveszítjük!
536
01:03:04,981 --> 01:03:05,982
Gyerünk már!
537
01:03:13,990 --> 01:03:16,159
Gyerünk már!
Gyerünk már! tudsz...
538
01:03:27,103 --> 01:03:28,104
Oké, szóval...
539
01:03:28,532 --> 01:03:30,440
Már, nem tehetünk semmit.
540
01:03:31,206 --> 01:03:32,376
Elment.
541
01:03:51,861 --> 01:03:52,996
Sajnálatos módon meghalt.
542
01:03:55,390 --> 01:03:57,667
Igen, így történt.
543
01:03:59,322 --> 01:04:00,817
Mit szándékozol tenni?
544
01:04:31,034 --> 01:04:32,135
Whiskey?
545
01:04:32,459 --> 01:04:33,937
Kávét kérek!
546
01:04:39,439 --> 01:04:42,111
Már el is felejtettem, hogy
mennyire bűzlik ez a város.
547
01:04:43,911 --> 01:04:45,145
Megígértem magamnak, hogy
548
01:04:45,248 --> 01:04:47,684
soha nem teszem be
a lábam erre a helyre.
549
01:04:48,852 --> 01:04:50,587
És mégis itt vagyok.
550
01:04:52,021 --> 01:04:53,690
Téged kell hibáztatnom ezért.
551
01:04:55,925 --> 01:04:56,993
Lecsúsztál!
552
01:04:57,827 --> 01:04:59,596
Jogod van engem hibáztatni.
553
01:05:00,430 --> 01:05:01,598
Nyilvánvalóan,
554
01:05:02,666 --> 01:05:04,601
nem hibáztathatom szegény srácot.
555
01:05:05,702 --> 01:05:07,971
Az anyukája bízta rám.
556
01:05:09,184 --> 01:05:10,977
Én meg felelősnek érzem magam.
557
01:05:13,796 --> 01:05:17,447
Azt mondod, hogy az öregségtől
hirtelen szentimentális lettél?
558
01:05:19,115 --> 01:05:21,585
Minden ürügy jó a vendettára.
559
01:05:22,619 --> 01:05:23,987
Most már felismertelek.
560
01:05:26,183 --> 01:05:27,184
Szóval...
561
01:05:27,922 --> 01:05:30,242
Hamarosan meglátogatjuk
a régi barátodat.
562
01:05:31,761 --> 01:05:33,697
Biztos örülni fog a találkozásnak.
563
01:05:35,264 --> 01:05:36,700
Boldog lesz, hogy láthat engem?
564
01:05:40,650 --> 01:05:43,853
Én se nagyon örülök a viszontlátásnak.
565
01:05:44,641 --> 01:05:46,710
De ha ezt akarod.
566
01:05:47,944 --> 01:05:49,479
Mi a te módszereddel csináljuk.
567
01:05:51,741 --> 01:05:53,149
Szükség van erre?
568
01:05:55,051 --> 01:05:56,285
Sok év telt el
569
01:05:56,388 --> 01:05:58,924
mióta utoljára együtt dolgoztunk.
570
01:06:01,057 --> 01:06:03,827
Kambodzsában voltunk kiküldetésben.
571
01:06:06,496 --> 01:06:08,698
Beosontunk abba a házba.
572
01:06:11,081 --> 01:06:12,468
Egy gyönyörű villába.
573
01:06:14,667 --> 01:06:16,606
És a célpontjaink?
574
01:06:16,873 --> 01:06:20,073
Egy házaspár, akik
nyugodtan nézik a TV-t...
575
01:06:20,176 --> 01:06:22,011
a kanapén a gyerekükkel.
576
01:06:26,453 --> 01:06:28,852
A kisfiú látott meg minket először.
577
01:06:31,233 --> 01:06:32,689
Még mindig emlékszem rá,
578
01:06:33,456 --> 01:06:36,626
hogy nézett rám és a fegyveremre.
579
01:06:41,586 --> 01:06:43,066
Nem hátrált meg.
580
01:06:44,400 --> 01:06:46,386
Mintha nem ismerte volna a félelmet.
581
01:06:47,804 --> 01:06:50,707
De a szülők kevésbé voltak bátrak.
582
01:06:52,438 --> 01:06:57,410
Az anya könyörögni és sírni kezdett.
583
01:06:57,513 --> 01:06:59,583
Az apa meg összepisálta magát.
584
01:07:03,760 --> 01:07:07,320
Paul ezután
felsorakoztatta őket és megkérdezte,
585
01:07:07,423 --> 01:07:09,292
mennyire szeretik a gyermeküket.
586
01:07:10,960 --> 01:07:14,764
Aztán kényszerítette a fiút,
hogy mondja el neki,
587
01:07:15,665 --> 01:07:17,734
hogy kit szeretett jobban.
588
01:07:19,435 --> 01:07:23,139
Anyucit vagy apucit?
589
01:07:24,894 --> 01:07:26,843
És hogy válasszon közülük.
590
01:07:29,615 --> 01:07:32,716
A fiú ellenállt, ameddig csak tudott.
591
01:07:34,135 --> 01:07:35,451
A végén,
592
01:07:37,482 --> 01:07:39,288
az Anyát választotta.
593
01:07:43,801 --> 01:07:45,294
Paul őt lőtte le először.
594
01:07:46,567 --> 01:07:49,032
Az agya a függönyön végezte.
595
01:07:51,203 --> 01:07:52,869
Aztán megölte az apját.
596
01:07:55,438 --> 01:07:57,006
A fiú nagyon megijedt.
597
01:07:58,474 --> 01:08:02,011
Nem bírt Paulra nézni.
598
01:08:02,715 --> 01:08:04,147
Így hát tovább...
599
01:08:05,075 --> 01:08:07,917
bámult rám, és segítségért könyörgött.
600
01:08:09,719 --> 01:08:12,155
Nem bírtam tovább nézni.
601
01:08:15,659 --> 01:08:19,247
Ezért golyót eresztettem a szeme közé.
602
01:08:27,586 --> 01:08:29,205
A történet többi részét ismered.
603
01:08:31,787 --> 01:08:32,788
Igen
604
01:08:35,165 --> 01:08:37,013
Én már tudom, hogy ki volt ő.
605
01:08:37,498 --> 01:08:39,082
Tudom, hogy ki ő.
606
01:08:39,783 --> 01:08:40,950
De ez nem számít.
607
01:08:41,663 --> 01:08:43,183
Mert ez már, nem csak munka.
608
01:08:43,286 --> 01:08:44,888
Ez már háborúvá változott.
609
01:08:45,637 --> 01:08:46,956
És ő a szövetségesünk
610
01:08:48,024 --> 01:08:49,025
pillanatnyilag.
611
01:09:15,500 --> 01:09:17,180
Egész nap vártam rád.
612
01:09:18,239 --> 01:09:19,439
Mi történt itt?
613
01:09:19,799 --> 01:09:21,732
Miért van ekkora felfordulás?
614
01:09:21,946 --> 01:09:24,212
Miért kell folyton várnom rád?
615
01:09:24,666 --> 01:09:26,532
Törődtél te valaha is velem?
616
01:09:27,279 --> 01:09:28,280
Hát persze...
617
01:09:28,523 --> 01:09:31,817
Csak akkor becsülsz engem,
ha szexről van szó, ugye?
618
01:09:31,920 --> 01:09:34,787
Nem szégyelled magad, hogy
egy ilyen ember van veled,
619
01:09:34,890 --> 01:09:35,911
mint én?
620
01:09:36,014 --> 01:09:37,397
Pakold össze a cuccaidat!
621
01:09:38,976 --> 01:09:40,489
Gyerünk, gyerünk!
622
01:09:41,442 --> 01:09:42,816
Tényleg törődsz velem?
623
01:09:42,919 --> 01:09:44,869
Téged csak az a ribanc érdekel.
624
01:09:50,238 --> 01:09:51,918
Már nem törődöm veled?
625
01:09:53,794 --> 01:09:56,120
Nem törődöm veled minden nap.
626
01:09:58,547 --> 01:10:00,227
Most büszke vagy magadra?
627
01:10:03,212 --> 01:10:04,505
Mi bajod van?
628
01:10:06,079 --> 01:10:08,012
Jól jegyezd meg, amit mondok!
629
01:10:09,364 --> 01:10:11,044
Tűnj el az életemből!
630
01:10:18,149 --> 01:10:19,709
Bocsáss meg!
631
01:10:43,372 --> 01:10:46,943
Amikor az emberek megérzik a halál
közeledtét, van egy utolsó rohamuk.
632
01:10:50,746 --> 01:10:52,615
Kurvára ezért vagy itt, igaz?
633
01:10:56,752 --> 01:10:58,235
Csodálkozom, hogy még életben vagy.
634
01:11:02,191 --> 01:11:05,061
Az ördög mindig
gondoskodik a sajátjairól.
635
01:11:07,596 --> 01:11:08,597
Hűha!
636
01:11:08,700 --> 01:11:10,800
Nézzük meg mégegyszer együtt, jó?
637
01:11:11,874 --> 01:11:14,307
- Megkaptad a megerősítést?
- Én igen.
638
01:11:14,904 --> 01:11:15,939
Ő is ott lesz.
639
01:11:16,042 --> 01:11:17,554
A harc el van rendezve.
640
01:11:17,657 --> 01:11:19,067
Majd az emberem elmegy érted.
641
01:11:19,308 --> 01:11:21,077
Mesélj egy kicsit a helyszínről, Paul!
642
01:11:21,552 --> 01:11:23,512
A helyszínt úgy hívják, hogy az árok.
643
01:11:23,615 --> 01:11:25,081
Már évtizedek óta ott van.
644
01:11:25,184 --> 01:11:26,950
A vietnami háború alatt kezdődött.
645
01:11:27,783 --> 01:11:29,986
Nem hasonlít semmihez,
amit eddig láttál.
646
01:11:30,225 --> 01:11:32,055
Milyen ott a biztonság?
647
01:11:32,788 --> 01:11:34,323
Csak pár fickó.
648
01:11:34,478 --> 01:11:37,285
Tudod, hogy biztosak legyenek,
hogy senki nem csinál zűrt.
649
01:11:39,762 --> 01:11:41,397
Tar az embereit is magával viszi.
650
01:11:41,998 --> 01:11:42,999
Nem lesz gond.
651
01:11:43,102 --> 01:11:45,460
Ellenőrizni fognak minket a bejáratnál?
652
01:11:46,050 --> 01:11:47,470
Nem, nem fognak.
653
01:11:51,411 --> 01:11:53,109
Csak egy kérésem lenne hozzád!
654
01:11:53,457 --> 01:11:56,378
Várj, a harc végéig, mielőtt lépsz!
655
01:11:58,147 --> 01:12:00,397
Én is tettem egy nagyon nagy tétet.
656
01:12:00,764 --> 01:12:03,032
Kíváncsi vagyok, hogy alakul a dolog.
657
01:12:04,816 --> 01:12:06,990
Mit csináltál a fiúval?
658
01:12:08,196 --> 01:12:09,792
A fiúval?
659
01:12:24,541 --> 01:12:26,042
Mennyi az idő?
660
01:12:26,145 --> 01:12:27,710
Ne aggódj, van időnk.
661
01:12:28,434 --> 01:12:30,914
Még soha életemben nem késtem el.
662
01:12:33,273 --> 01:12:35,218
A halál nem vár senkire.
663
01:12:36,366 --> 01:12:37,987
Paul emberei hamarosan jönnek.
664
01:12:41,911 --> 01:12:42,912
Készen állok.
665
01:12:46,452 --> 01:12:48,228
- Vallásos vagy?
- Nem.
666
01:12:48,331 --> 01:12:49,332
Nem.
667
01:12:49,435 --> 01:12:51,732
Ez is egy olyan dolog,
amihez nem jutottam el soha.
668
01:12:51,965 --> 01:12:53,602
Az apám is ilyen volt.
669
01:12:54,205 --> 01:12:55,338
És most te is?
670
01:12:55,441 --> 01:12:57,206
Az életem ezen a pontján?
671
01:12:58,007 --> 01:12:59,694
Én inkább azt hiszem, hogy
672
01:12:59,797 --> 01:13:02,478
van valami jobb is utána, tudod.
673
01:13:04,280 --> 01:13:06,349
Valami kicsit jobb,
mint ez a baromság.
674
01:13:06,550 --> 01:13:07,881
Hát igen...
675
01:13:07,984 --> 01:13:09,163
Pedig nincs is.
676
01:13:09,696 --> 01:13:11,020
Nincs semmi.
677
01:13:11,950 --> 01:13:13,556
Csak sötétség.
678
01:13:14,817 --> 01:13:16,485
És ha valamit fájdalmas kimondanom,
679
01:13:16,588 --> 01:13:19,195
az az, hogy abban a paradicsomban
nem látnának szívesen, barátom.
680
01:13:21,777 --> 01:13:22,778
Hát..,
681
01:13:23,382 --> 01:13:25,501
Akkor talán legközelebb jobb lehetnék.
682
01:13:30,906 --> 01:13:32,942
Nem sokat tudok az üdvösségről.
683
01:13:35,311 --> 01:13:37,580
Nem sokat tudok a túlvilágról.
684
01:13:40,016 --> 01:13:42,618
De volt egy rész a Bibliában,
685
01:13:43,113 --> 01:13:44,819
amikor még gyerek voltam.
686
01:13:47,412 --> 01:13:49,492
Ez egy történet arról a fickóról.
687
01:13:50,798 --> 01:13:52,361
Jákobról...
688
01:13:52,805 --> 01:13:54,263
azt hiszem.
689
01:13:55,065 --> 01:13:56,732
A neve...
690
01:13:57,600 --> 01:13:59,969
Nem emlékszem.
Ez már nem is számít.
691
01:14:00,072 --> 01:14:03,106
Ez a fickó, egy éjszaka
a sivatag közepén sétált, ugye?
692
01:14:03,211 --> 01:14:04,840
Belebotlik Istenbe.
693
01:14:05,943 --> 01:14:07,776
Isten úgy teremtette őt,
hogy hús és csont,
694
01:14:07,879 --> 01:14:09,245
csak erre az alkalomra.
695
01:14:09,416 --> 01:14:11,152
Szóval ezek a srácok harcolnak.
696
01:14:11,916 --> 01:14:13,983
Egész éjjel küzdenek.
697
01:14:14,196 --> 01:14:16,319
Harcolnak, amíg fel nem kel a nap.
698
01:14:16,809 --> 01:14:18,387
És Isten
699
01:14:18,490 --> 01:14:20,554
reggel, ahelyett,
hogy megbüntette volna,
700
01:14:21,190 --> 01:14:22,591
királyt csinált belőle.
701
01:14:26,568 --> 01:14:27,896
Na és?
702
01:14:28,887 --> 01:14:30,966
Azt jelenti, hogy Isten
az erősnek kedvez.
703
01:14:31,601 --> 01:14:33,536
És te még mindig
erős vagy, barátom.
704
01:14:34,903 --> 01:14:37,540
Hát majd meglátjuk.
705
01:15:16,915 --> 01:15:18,614
Csodás este a pénzkereséshez.
706
01:15:19,149 --> 01:15:21,117
Mindig jó, ha pénzt keresel.
707
01:15:21,662 --> 01:15:23,519
Ma este nagy küzdelem, nagy tét.
708
01:15:23,949 --> 01:15:26,122
Utána bulit csinálunk a klubban.
709
01:15:27,204 --> 01:15:28,624
Te is eljössz?
710
01:15:28,977 --> 01:15:31,127
Köszönöm a meghívást,
711
01:15:31,417 --> 01:15:33,654
de én már túl öreg vagyok
ehhez a szarsághoz.
712
01:15:37,533 --> 01:15:38,534
Kimerültem.
713
01:15:38,637 --> 01:15:40,302
Hallom, hogy az ágyam hívogat.
714
01:15:44,316 --> 01:15:45,774
Később találkozunk.
715
01:15:48,043 --> 01:15:49,078
Csak rajtad múlik.
716
01:15:53,782 --> 01:15:55,730
- Ki volt az a férfi?
- Csak egy férfi.
717
01:15:56,231 --> 01:15:57,351
Miért érdekel?
718
01:15:57,833 --> 01:15:59,147
Mi közöd hozzá?
719
01:17:02,251 --> 01:17:03,452
Szia tesó!
720
01:17:05,188 --> 01:17:07,890
Helló, srácok, hova mentek?
721
01:17:25,541 --> 01:17:26,575
Baszódj meg!
722
01:18:30,239 --> 01:18:31,525
Gyerünk már!
723
01:18:32,041 --> 01:18:33,339
Hány köcsög van közöttetek,
724
01:18:33,442 --> 01:18:35,001
aki ma este, meg akar halni?
725
01:18:36,985 --> 01:18:38,193
Gyertek!
726
01:20:09,237 --> 01:20:10,339
Baszódj meg!
727
01:20:11,907 --> 01:20:14,810
A harc 2 órakor véget ért.
728
01:20:17,913 --> 01:20:19,114
Paul,
729
01:20:20,284 --> 01:20:21,750
hé, szedd össze magad!
730
01:20:22,385 --> 01:20:23,386
Gyerünk, menjünk!
731
01:20:42,605 --> 01:20:44,440
Elviszlek egy kórházba.
732
01:20:44,543 --> 01:20:46,041
Nem, nem fogsz.
733
01:20:49,011 --> 01:20:50,479
Csak ígérd meg nekem,
734
01:20:51,780 --> 01:20:54,116
hogy kinyírod, azt a szemétládát.
735
01:20:55,918 --> 01:20:57,048
Meg fogom ölni.
736
01:21:11,922 --> 01:21:12,923
Készüljetek!
737
01:22:19,856 --> 01:22:20,857
Főnök...
738
01:22:22,863 --> 01:22:23,864
Meghalt.
739
01:22:51,634 --> 01:22:52,968
Vége van, nincs tovább!
740
01:22:55,137 --> 01:22:57,973
Vége van! Jó, nagyon jó!
741
01:22:58,736 --> 01:23:00,008
Mennem kell.
742
01:23:00,111 --> 01:23:01,476
Menj, élvezd a bulit!
743
01:23:10,481 --> 01:23:11,634
Ő meghalt,
744
01:23:12,660 --> 01:23:13,860
és mi nyertünk.
745
01:23:13,984 --> 01:23:15,424
Ez jó dolog, ugye?
746
01:23:16,046 --> 01:23:18,233
Persze, persze. Nagyon jó.
747
01:23:22,273 --> 01:23:25,144
Gyere keressünk egy csendes
helyet, hogy folytassuk a bulit!
748
01:24:00,067 --> 01:24:01,336
Te!
749
01:24:03,405 --> 01:24:04,406
Aha.
750
01:24:04,973 --> 01:24:05,974
Én vagyok az.
751
01:24:07,812 --> 01:24:10,613
Nem számítottál rá, hogy
megint találkozunk, ugye, Paul?
752
01:24:12,153 --> 01:24:13,515
Ülj le!
753
01:24:24,326 --> 01:24:26,061
A vadászból lett az üldözött.
754
01:24:27,566 --> 01:24:29,297
Alábecsültek téged.
755
01:24:29,691 --> 01:24:30,692
Igen, ez igaz.
756
01:24:31,032 --> 01:24:32,334
Ahogy te is.
757
01:24:34,694 --> 01:24:37,305
Csak rajta! Én
nem félek a haláltól.
758
01:24:40,611 --> 01:24:42,410
Tudod mit?
759
01:24:42,742 --> 01:24:44,043
Azt hiszem, te élni akarsz,
760
01:24:44,146 --> 01:24:45,848
most jobban, mint valaha.
761
01:24:46,744 --> 01:24:49,151
De én most befejezem,
amit elkezdtem.
762
01:24:49,254 --> 01:24:51,318
Szóval, elviszel ehhez
a fickóhoz és én megölöm.
763
01:24:51,890 --> 01:24:53,588
Aztán megölöm a nőjét.
764
01:24:53,750 --> 01:24:55,090
És csak ezután...
765
01:24:55,630 --> 01:24:56,925
csakis ezután,
766
01:24:57,196 --> 01:24:58,627
kinyírlak téged is!
767
01:25:03,549 --> 01:25:05,300
Az öreg kutya életben van még?
768
01:25:14,555 --> 01:25:16,281
Majd a pokolban találkozunk.
769
01:25:18,847 --> 01:25:20,015
Kelj fel, Paul!
770
01:25:23,513 --> 01:25:25,017
Jól van, jól van.
771
01:25:25,120 --> 01:25:26,321
Fejezzük be ezt a dolgot!
772
01:25:36,763 --> 01:25:38,097
Ez meg mit jelentsen?
773
01:25:38,200 --> 01:25:40,002
Te valami "Soldato" vagy, vagy mi?
774
01:25:43,426 --> 01:25:46,480
Ember, ti olaszok kurva furák vagytok.
775
01:25:51,780 --> 01:25:54,652
Ha megkaptuk, amit érdemeltünk,
776
01:25:55,858 --> 01:25:57,686
mert kiérdemeltük,
777
01:25:58,185 --> 01:26:00,022
akkor már nem akarjuk többé.
778
01:26:22,845 --> 01:26:24,947
A fiatalkori önmagamra emlékeztetsz.
779
01:26:25,977 --> 01:26:28,041
Engem sem állított volna meg semmi.
780
01:26:28,890 --> 01:26:31,271
Te és én, semmiben sem
hasonlítunk egymásra.
781
01:26:32,382 --> 01:26:33,889
Hadd mondjak neked valamit!
782
01:26:35,496 --> 01:26:38,026
Nem az számít, hogy
el tudod-e végezni a munkát.
783
01:26:39,367 --> 01:26:41,169
Nem az számít, hogy miért csinálod.
784
01:26:43,031 --> 01:26:44,900
Teljesen mindegy, hogy
nyersz vagy veszítesz.
785
01:26:46,301 --> 01:26:47,870
A magunkfajták sosem találnak békét,
786
01:26:48,003 --> 01:26:49,938
akármennyire is keressük.
787
01:26:52,875 --> 01:26:55,033
Ismertem valakit, aki
egyszer megtalálta.
788
01:26:55,778 --> 01:26:57,853
Legalábbis egy kis időre.
789
01:26:58,781 --> 01:27:00,315
Igen, hol van?
790
01:27:02,684 --> 01:27:04,432
Csak vezess, Paul, baszd meg!
791
01:27:17,126 --> 01:27:19,267
Itt is vagyunk. Máris.
792
01:27:19,466 --> 01:27:20,769
És itt vagyunk.
793
01:27:21,020 --> 01:27:22,304
Vége az útnak, Paul.
794
01:27:22,619 --> 01:27:24,357
Add ide a kulcsokat,
ne próbálkozz semmivel!
795
01:27:34,716 --> 01:27:36,184
Te rohadt szemétláda!
796
01:27:36,287 --> 01:27:38,053
Te rohadt szemétláda!
797
01:31:08,830 --> 01:31:09,831
Hol van?
798
01:31:10,569 --> 01:31:11,899
Ki hol van?
799
01:31:17,869 --> 01:31:19,104
Hát, szerintem...
800
01:31:19,207 --> 01:31:20,447
kb. 10-15 ember van a teremben.
801
01:31:21,197 --> 01:31:23,378
Ebben a pisztolyban 19 töltény van.
802
01:31:23,882 --> 01:31:25,880
Két teli tár van a kabátomban,
803
01:31:26,148 --> 01:31:27,782
és ezzel a kis részlettel,
804
01:31:27,885 --> 01:31:30,450
egy kibaszott rémálommá
változtathatnám a helyzetet.
805
01:31:30,552 --> 01:31:31,789
Ez egy "hekatomba".
806
01:31:31,892 --> 01:31:33,221
Mi otthon így hívnánk.
807
01:31:33,388 --> 01:31:35,789
Szóval, megkérdezlek titeket,
faszfejek, még egyszer.
808
01:31:35,968 --> 01:31:38,278
Úgy, hogy még ti is,
megértsetek engem.
809
01:31:38,381 --> 01:31:41,363
Hol van az a kibaszott, Tar?
810
01:31:42,330 --> 01:31:44,232
Felment az emeletre a hölgyekhez.
811
01:32:25,527 --> 01:32:27,261
Miért én vagyok a második?
812
01:32:27,976 --> 01:32:30,676
Azt hiszed, hogy jobb vagy nálam.
813
01:32:34,183 --> 01:32:36,837
Hogy ezek az emberek
jobbak nálam?
814
01:32:37,611 --> 01:32:40,390
Halálosan szégyellned kellene magad.
815
01:32:42,024 --> 01:32:44,257
Mit szólsz ehhez?
816
01:32:56,154 --> 01:32:58,154
Te szemétláda, mi ütött beléd?
817
01:33:07,026 --> 01:33:08,546
Miben mesterkedsz?
818
01:33:08,891 --> 01:33:11,877
Kinek képzeled magad?
819
01:33:12,131 --> 01:33:15,257
Kinek képzeled magad?
Mi...?
820
01:34:23,179 --> 01:34:25,079
Már vártalak.
821
01:34:26,093 --> 01:34:28,663
Nem könnyű ide felmászni.
822
01:34:31,396 --> 01:34:32,934
Én ismerem ezt a helyet.
823
01:34:34,343 --> 01:34:35,837
De hé,
824
01:34:36,495 --> 01:34:37,805
megcsináltad.
825
01:34:42,477 --> 01:34:43,945
Kérlek, menjünk be és beszélgessünk!
826
01:34:44,058 --> 01:34:45,059
Csak utánad,
827
01:34:45,362 --> 01:34:46,648
erre!
828
01:34:50,885 --> 01:34:52,814
Meg akartam köszönni.
829
01:34:52,917 --> 01:34:54,789
Amit tettél. Én, Én...
830
01:34:54,892 --> 01:34:56,190
Úgy értem...
831
01:34:56,293 --> 01:34:58,293
hogy megbosszultad az apámat.
832
01:35:00,546 --> 01:35:01,863
És...
833
01:35:05,046 --> 01:35:07,033
Nagyon sajnálom...
834
01:35:07,935 --> 01:35:09,437
ami Cetannal történt.
835
01:35:10,872 --> 01:35:13,341
Szóval... én...
836
01:35:13,444 --> 01:35:16,411
elhoztam neked a végkielégítésed.
837
01:35:16,514 --> 01:35:19,781
És megdupláztam az összeget.
838
01:35:22,484 --> 01:35:24,246
Mit jelent ez neked?
839
01:35:26,588 --> 01:35:28,923
Ez a sok pénz, mi jelent neked?
840
01:35:30,392 --> 01:35:32,694
Nem értem.
841
01:35:33,227 --> 01:35:34,696
Ez a te pénzed.
842
01:35:36,794 --> 01:35:37,862
Nagyon bátor nő vagy
843
01:35:37,965 --> 01:35:39,867
hogy idejöttél hozzám egyedül.
844
01:35:42,232 --> 01:35:44,572
De, félned kellene
a hozzám hasonló férfiaktól.
845
01:35:49,138 --> 01:35:51,679
De el kellett jönnöm.
Úgy értem...
846
01:35:51,782 --> 01:35:53,617
így szólt a Cetannal
kötött megállapodás.
847
01:36:01,122 --> 01:36:02,123
Nézd!
848
01:36:04,959 --> 01:36:07,662
Minden nap imádkozom Istenhez,
849
01:36:07,765 --> 01:36:09,464
hogy segítsen nekem,
850
01:36:09,567 --> 01:36:11,433
igazságot tenni.
851
01:36:12,467 --> 01:36:14,969
És végre hallgatott rám.
852
01:36:18,588 --> 01:36:20,511
- Isten?
- Igen.
853
01:36:22,401 --> 01:36:24,312
Meghallgat téged?
854
01:36:25,474 --> 01:36:26,948
Igen.
855
01:36:30,781 --> 01:36:34,466
Néha elgondolkodom, ha Isten
odafent van, miért nem állít meg.
856
01:36:37,605 --> 01:36:40,846
Miért nem akadályoz
abban amit teszek?
857
01:36:41,572 --> 01:36:46,412
Miért nem nyúl le a felhőkön keresztül,
Isteni kezével, és állítja meg...
858
01:36:47,028 --> 01:36:48,158
az összes golyót?
859
01:36:48,757 --> 01:36:50,058
Miért?
860
01:36:52,273 --> 01:36:54,308
És mivel, ő nem teszi ezt,
861
01:36:55,631 --> 01:36:57,812
részben, ő is bűnös, nem?
862
01:36:58,957 --> 01:37:00,982
Részben, ő is bűnös, nem?
863
01:37:03,701 --> 01:37:04,952
És te?
864
01:37:10,404 --> 01:37:12,806
Isten felismeri a gonoszt.
865
01:37:14,782 --> 01:37:16,664
Tényleg?
866
01:37:16,795 --> 01:37:18,099
Igen.
867
01:37:20,134 --> 01:37:21,569
Oké, akkor,
868
01:37:23,082 --> 01:37:24,872
lássuk, hogy létezik-e Isten.
869
01:37:27,909 --> 01:37:31,667
Adok Istennek 60 másodpercet,
hogy lesújtson rám.
870
01:37:37,919 --> 01:37:39,253
Vagy...
871
01:37:42,256 --> 01:37:44,433
Golyót röpítek a szívedbe.
872
01:40:03,345 --> 01:40:04,865
Mit műveltél, fiam?
873
01:40:09,518 --> 01:40:10,633
Bocsásson meg...!
874
01:40:41,541 --> 01:40:46,588
A Magyar feliratot fordította: einarsen
54736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.