All language subtitles for DDLValley.me_83_Hellhound.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-HypStu hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,422 --> 00:01:00,056 Tegyétek félre a jutalom utáni mohóságot, bűnhődéstől való félelmet! 2 00:01:00,159 --> 00:01:03,736 Mikor a zord idő, kapzsiság és a káosz felemészt minket, mi csak bevégezzük. 3 00:01:03,839 --> 00:01:07,125 Mert a halál, nem lehet részleges, mikor elpusztítja a testet, 4 00:01:07,228 --> 00:01:09,261 és semmivé teszi a lelket. 5 00:01:09,364 --> 00:01:12,940 Nincs túlvilág, nincs pokol, nincs pokolbéli őr a kapuknál, 6 00:01:13,043 --> 00:01:16,096 mert nincs menekvés. "Lucius Annaeus Seneca" 7 00:02:12,833 --> 00:02:14,735 Bocsáss meg Atyám, mert vétkeztem! 8 00:02:16,269 --> 00:02:19,306 Már 18 év telt el az utolsó gyónásom óta. 9 00:02:23,744 --> 00:02:25,045 Sajnálom... 10 00:02:26,313 --> 00:02:28,415 Jobb későn, mint soha, fiam. 11 00:02:29,717 --> 00:02:33,687 Az Úr türelmet mutat a bűnösökkel szemben. 12 00:02:34,354 --> 00:02:35,689 Szeretnéd elmondani, 13 00:02:36,289 --> 00:02:37,691 hogy mi nyugtalanít téged? 14 00:02:43,663 --> 00:02:44,898 Hát, látja, atyám, 15 00:02:45,766 --> 00:02:48,001 már olyan régóta rossz ember vagyok, 16 00:02:49,036 --> 00:02:51,804 hogy félek a bűneim túl nagyok ahhoz, hogy megbocsájtást nyerjek. 17 00:02:52,539 --> 00:02:54,174 Legyen hited az Úrban és légy... 18 00:02:54,908 --> 00:02:56,009 az ő alázatos szolgája! 19 00:02:56,276 --> 00:02:58,345 Kérlek, folytasd! 20 00:03:02,582 --> 00:03:03,751 Én 14 éves voltam, 21 00:03:03,784 --> 00:03:05,753 amikor megöltem az első embert. 22 00:03:09,222 --> 00:03:10,690 Hibáztam. 23 00:03:13,727 --> 00:03:14,795 De tudja, atyám... 24 00:03:16,764 --> 00:03:18,698 Nehéz dolog leszúrni egy embert... 25 00:03:21,568 --> 00:03:23,837 Lelőni valakit teljesen más. 26 00:03:24,437 --> 00:03:25,597 Nem érzed a fájdalom érzését. 27 00:03:26,206 --> 00:03:28,041 Csak távolról meghúzni a ravaszt, 28 00:03:28,742 --> 00:03:30,010 ez nagyon egyszerű. 29 00:03:30,844 --> 00:03:31,979 De ha leszúrsz egy embert, 30 00:03:32,980 --> 00:03:34,181 az már más. 31 00:03:34,748 --> 00:03:35,883 Te is átérzed. 32 00:03:36,984 --> 00:03:38,351 Érzed a fájdalmát. 33 00:03:39,753 --> 00:03:40,954 Hallod ahogy... 34 00:03:40,988 --> 00:03:43,090 a penge felsérti a bőrét, át az izmokon. 35 00:03:45,859 --> 00:03:49,062 Úgy tűnik, hogy az egész sokkal... 36 00:03:50,697 --> 00:03:51,698 valóságosabb. 37 00:03:54,701 --> 00:03:56,003 És ez tényleg hihetetlen. 38 00:03:56,970 --> 00:03:59,130 Hogy egy pillanat hogyan képes megváltoztatni az életed 39 00:04:00,607 --> 00:04:02,109 és már nincs visszaút. 40 00:04:03,777 --> 00:04:05,045 Nem értem. 41 00:04:05,879 --> 00:04:08,215 Miért mondod el ezt nekem? 42 00:04:09,850 --> 00:04:11,751 Te hiszel a pokolban, atyám? 43 00:04:13,720 --> 00:04:15,154 Hiszel abban, hogy minden bűnös 44 00:04:15,288 --> 00:04:17,157 az örök tűzben fog égni? 45 00:04:19,192 --> 00:04:20,193 Igen. 46 00:04:20,760 --> 00:04:22,963 Igen, én... Én hiszek ebben. 47 00:04:23,864 --> 00:04:24,965 Akkor mondd el, 48 00:04:25,799 --> 00:04:27,467 miért tetted, amit tettél? 49 00:04:31,471 --> 00:04:32,472 Albert. 50 00:04:36,576 --> 00:04:37,577 Ki vagy te? 51 00:04:39,012 --> 00:04:40,247 Mit akarsz? 52 00:04:43,050 --> 00:04:44,484 Tudod mi ez, atyám? 53 00:04:46,753 --> 00:04:48,188 Ez szenteltvíz. 54 00:04:49,890 --> 00:04:52,192 Szentelt víz, hogy megtisztítson a bűneidtől. 55 00:05:01,601 --> 00:05:02,602 Kérlek, kérlek, kérlek! 56 00:05:03,603 --> 00:05:04,604 Hagyd abba! 57 00:05:10,277 --> 00:05:11,879 Könyörgöm, kegyelmezz! 58 00:05:12,312 --> 00:05:13,780 Könyörülj rajtam! Ne! 59 00:05:14,121 --> 00:05:16,714 Nem tudom, miért csinálod ezt. Nem tudod, mit teszel, kérlek! 60 00:05:16,816 --> 00:05:17,817 Kérlek! 61 00:05:18,218 --> 00:05:20,717 Ne, ne! Könyörgöm! 62 00:05:20,820 --> 00:05:23,056 Könyörgöm neked! Könyörgöm, ne! 63 00:05:23,857 --> 00:05:24,858 Ne! 64 00:06:35,322 --> 00:06:41,196 HELLHOUND Magyar felirat: einarsen 65 00:06:47,569 --> 00:06:51,123 Mianmar Thaiföldi Határvidék 66 00:08:30,077 --> 00:08:32,379 Bízom benne, hogy szörnyű repülőutad volt! 67 00:08:32,845 --> 00:08:34,013 Valójában igen. 68 00:08:35,648 --> 00:08:39,752 Hű, hogyhogy itt élsz ebben a szarfészekben, haver? 69 00:08:41,821 --> 00:08:43,390 A helyzet az, barátom, 70 00:08:44,235 --> 00:08:45,551 hogy belefáradtam a dolgokba. 71 00:08:45,995 --> 00:08:48,761 Én már, nem értem a kinti világot. 72 00:08:49,829 --> 00:08:50,830 És itt? 73 00:08:51,288 --> 00:08:53,004 Mindenem megvan, amire szükségem van. 74 00:08:55,935 --> 00:08:57,770 Igen, tudod mit? 75 00:08:59,172 --> 00:09:00,173 Talán igazad van. 76 00:09:00,907 --> 00:09:01,908 Gyere! 77 00:09:02,348 --> 00:09:03,641 Beszélgessünk odabent! 78 00:09:10,217 --> 00:09:12,165 Mi ez a baromság, 79 00:09:12,268 --> 00:09:13,753 hogy az utolsó munkádról van szó? 80 00:09:20,635 --> 00:09:21,928 Az utolsó 81 00:09:22,475 --> 00:09:23,763 és végeztem. 82 00:09:28,635 --> 00:09:30,103 Az utolsó menetre! 83 00:09:33,840 --> 00:09:35,108 Az utolsó menetre! 84 00:09:38,754 --> 00:09:40,547 Térjünk a tárgyra! 85 00:09:42,154 --> 00:09:43,516 Ki a célpont? 86 00:09:43,783 --> 00:09:44,817 Adj egy percet! 87 00:09:44,917 --> 00:09:46,077 Meséld el a történetet! 88 00:09:46,180 --> 00:09:48,521 Ez majd segít megérteni a helyzetet. 89 00:09:50,190 --> 00:09:52,222 Egy 60-as éveiben járó, jómódú, idősebb férfi, 90 00:09:52,325 --> 00:09:53,560 Thaiföldön vonul nyugdíjba. 91 00:09:53,663 --> 00:09:55,428 Beleszeret egy vonzó fiatal hölgybe. 92 00:09:55,529 --> 00:09:57,661 Az a fajta szerelem, amit egy vonzó fiatal hölgy, 93 00:09:57,764 --> 00:09:59,299 egy idős, gazdag férfi iránt érez. 94 00:09:59,590 --> 00:10:00,900 A pénz szeretete. 95 00:10:02,890 --> 00:10:04,969 Vagy... igazi szerelem, ki tudja? 96 00:10:05,071 --> 00:10:06,406 Egyébként ez az úriember, 97 00:10:06,820 --> 00:10:08,805 átiratta a rendkívül drága... 98 00:10:08,908 --> 00:10:10,810 társasházi lakását a barátnőjére. 99 00:10:10,913 --> 00:10:14,046 Aztán másnap... kilépett az erkélyre, 100 00:10:14,149 --> 00:10:17,481 meztelen seggel és... Bumm! 101 00:10:17,584 --> 00:10:19,686 15 emeletet zuhant a földre. 102 00:10:20,753 --> 00:10:22,155 A rendőrségi jelentések szerint, 103 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 öngyilkosság történt. 104 00:10:23,823 --> 00:10:25,124 Nem volt búcsúlevél? 105 00:10:26,226 --> 00:10:27,527 Az ügy lezárva. 106 00:10:28,428 --> 00:10:29,762 Vagy valaki kilökte őt. 107 00:10:30,430 --> 00:10:31,764 Vagy valaki ledobta... 108 00:10:32,765 --> 00:10:33,766 A tény az... 109 00:10:34,198 --> 00:10:36,403 hogy ő is csak egy újabb "Magányos ugró" volt. 110 00:10:37,204 --> 00:10:38,205 Magányos ugró? 111 00:10:38,558 --> 00:10:39,906 Ahogy ők hívják őket. 112 00:10:40,431 --> 00:10:42,175 Igazából két típus is előfordul. 113 00:10:43,211 --> 00:10:44,544 A fejjel előre. 114 00:10:44,844 --> 00:10:45,945 És a lábakkal előre. 115 00:10:46,713 --> 00:10:48,748 Általában a lábakkal előre ugróknak 116 00:10:48,851 --> 00:10:51,584 a kezüket is összekötik a hátuk mögött. 117 00:10:52,552 --> 00:10:54,112 Gondolom a mi emberünk az utóbbi típus? 118 00:10:54,887 --> 00:10:56,556 A rendőrség szerint nem. 119 00:10:58,386 --> 00:11:00,159 Gondolhatod, hogy... 120 00:11:00,993 --> 00:11:02,562 A férfinak is van családja. 121 00:11:03,679 --> 00:11:04,797 Egy lánya. 122 00:11:06,466 --> 00:11:08,868 A csaj nem veszi be a hülye öngyilkossági sztorit. 123 00:11:09,419 --> 00:11:11,009 Szóval, Thaiföldre utazik. 124 00:11:11,672 --> 00:11:15,542 És megtalálja a barátnőt, aki az apja társasházában lakik. 125 00:11:15,645 --> 00:11:17,176 Egy új pasival. 126 00:11:17,279 --> 00:11:19,746 Vagy egy stricivel. Vagy akárhogy is hívjuk. 127 00:11:20,947 --> 00:11:21,948 Elegáns fickó. 128 00:11:23,350 --> 00:11:24,684 Nem kispályás. 129 00:11:25,012 --> 00:11:26,419 Ő egy "Kingpin". 130 00:11:27,654 --> 00:11:28,655 Egy veszélyes ember. 131 00:11:29,352 --> 00:11:30,543 Drogok. 132 00:11:30,646 --> 00:11:31,824 Emberkereskedelem. 133 00:11:32,165 --> 00:11:33,960 Illegális harcok, amit csak akarsz. 134 00:11:35,895 --> 00:11:36,963 Hogy hívják? 135 00:11:37,452 --> 00:11:40,467 Tar. A barátnő pedig Nill. 136 00:11:41,045 --> 00:11:42,869 Ő is része az üzletnek. 137 00:12:01,388 --> 00:12:02,989 Ez minden, amire szükséged lehet. 138 00:12:03,358 --> 00:12:04,824 Van még valami... 139 00:12:04,927 --> 00:12:07,085 Az emberem, Somsak, majd a segítségedre lesz. 140 00:12:07,994 --> 00:12:08,995 Néhány tanács. 141 00:12:09,472 --> 00:12:13,131 Ne becsüld alá Tar-t és az embereit! 142 00:12:33,149 --> 00:12:34,784 Ez a kedvencem. 143 00:12:34,887 --> 00:12:36,705 Áthatol a koponyán, de nem jön ki. 144 00:12:36,808 --> 00:12:37,905 Csak... 145 00:12:38,008 --> 00:12:40,318 megpördül bent és rendetlenséget csinál. 146 00:12:42,470 --> 00:12:46,714 BANGKOK 8-órával később 147 00:14:08,516 --> 00:14:10,361 Miért vagy ilyen makacs? 148 00:14:12,314 --> 00:14:14,281 Ugye tudod, hogy ez itt Thaiföld? 149 00:14:19,493 --> 00:14:22,026 Most majd megtudod, hogy a pokol létezik. 150 00:14:26,553 --> 00:14:27,880 Mit gondolsz, 151 00:14:28,795 --> 00:14:31,318 mi fog történni? 152 00:14:39,150 --> 00:14:40,376 Add azt! 153 00:14:53,392 --> 00:14:55,528 Ne... Mit csinálsz? 154 00:14:55,823 --> 00:14:57,597 Ne, ne, ne! 155 00:14:57,700 --> 00:14:59,466 Szállj le rólam, szállj már le rólam! 156 00:15:03,936 --> 00:15:04,971 Baszd meg! 157 00:15:05,329 --> 00:15:06,906 Jézusom! 158 00:15:08,040 --> 00:15:09,509 Van még nyolc ujjad. 159 00:15:10,016 --> 00:15:11,376 Nem is... kilenc. 160 00:15:12,202 --> 00:15:13,379 Kilenc. 161 00:15:16,936 --> 00:15:18,423 Aláírod vagy nem? 162 00:15:20,333 --> 00:15:22,568 Nem! Nem! 163 00:15:24,488 --> 00:15:26,088 Foglalkozzatok vele! 164 00:15:27,393 --> 00:15:28,928 Könyörgöm, ne! 165 00:15:29,315 --> 00:15:30,550 Ne, ne, ne! 166 00:15:31,297 --> 00:15:32,373 Ne! 167 00:15:32,476 --> 00:15:34,433 - Add ide, haver! - Neee...! 168 00:15:36,903 --> 00:15:38,534 Baszd meg! 169 00:15:40,021 --> 00:15:41,412 Szeretnéd folytatni? 170 00:15:42,108 --> 00:15:44,276 Oké, rendben. Aláírom. 171 00:15:44,581 --> 00:15:45,978 Oké, rendben. 172 00:15:50,057 --> 00:15:51,364 Itt van. 173 00:15:55,427 --> 00:15:56,956 Jó fiú. 174 00:16:37,169 --> 00:16:38,297 Szia, kicsim! 175 00:19:05,177 --> 00:19:06,178 Szia, kicsim! 176 00:19:06,545 --> 00:19:08,781 Hova mész? Mit szólnál egy fuvarhoz? 177 00:19:08,884 --> 00:19:10,414 Megyek haza. 178 00:19:10,517 --> 00:19:11,821 Ne már... várj, ne menj haza! 179 00:19:11,927 --> 00:19:14,618 Túl szép vagy, hogy egyedül menj haza az esőben, rendben? 180 00:19:14,721 --> 00:19:16,022 Gyere haza velem bébi! 181 00:19:16,789 --> 00:19:18,357 A barátom nincs jól. 182 00:19:18,460 --> 00:19:19,461 A barátod? 183 00:19:20,256 --> 00:19:21,958 Bizalmasan kezeljük ezt a dolgot, te és én. 184 00:19:22,061 --> 00:19:23,062 Gyere már! 185 00:19:23,952 --> 00:19:26,665 Ugyan már, mennyi? Mondj egy számot! 186 00:19:27,934 --> 00:19:29,401 - Egy számot? - Igen. 187 00:19:29,504 --> 00:19:30,703 Miért? 188 00:19:31,759 --> 00:19:35,512 Ne gondolkozz sokat! Ma szerencsés napod van! 189 00:19:36,172 --> 00:19:39,286 Ez a külföldi, nagyon gazdag. 190 00:19:41,685 --> 00:19:43,015 Tetszem neked? 191 00:19:45,451 --> 00:19:46,753 Mennyire tetszem neked? 192 00:19:47,061 --> 00:19:48,320 Tízezer baht. 193 00:19:48,423 --> 00:19:50,486 Gyere, hadd vigyelek el az eső elől! 194 00:19:50,589 --> 00:19:51,678 Gyere haza velem! 195 00:22:05,377 --> 00:22:06,578 Nézd! 196 00:22:08,453 --> 00:22:09,889 A lányomnak, 197 00:22:11,597 --> 00:22:14,200 holnap lesz a... a születésnapja. 198 00:23:36,782 --> 00:23:38,116 Ez meg mi? 199 00:23:38,449 --> 00:23:39,986 Miért van rólam képed? 200 00:23:49,544 --> 00:23:50,824 Segítség! 201 00:25:40,258 --> 00:25:41,507 Gyere értem, 202 00:25:41,672 --> 00:25:42,808 most! 203 00:28:06,785 --> 00:28:08,616 Itt pihenhetsz egy kicsit! 204 00:28:09,564 --> 00:28:11,744 És utána mehetünk. 205 00:28:17,137 --> 00:28:18,297 Kérlek, mondd el! 206 00:28:18,997 --> 00:28:19,998 Mi történt? 207 00:28:21,540 --> 00:28:22,541 A lány eltűnt. 208 00:28:24,336 --> 00:28:25,637 Egy kibaszott óriás jött. 209 00:28:27,086 --> 00:28:29,641 Mi van? Egy óriás? 210 00:28:29,744 --> 00:28:30,942 A férfi, akivel küzdöttél? 211 00:28:34,846 --> 00:28:36,232 Ha a lány lelép. 212 00:28:36,848 --> 00:28:38,284 Nagy bajban vagyunk. 213 00:28:38,706 --> 00:28:39,918 Nem, egyáltalán nem. 214 00:28:40,459 --> 00:28:41,579 Most pedig... 215 00:28:41,905 --> 00:28:43,785 csak adj egy kibaszott percet, hogy elájuljak. 216 00:29:10,267 --> 00:29:12,348 Nagyon szerencsés voltál ma. 217 00:29:20,077 --> 00:29:21,906 Ismerted őt, nem igaz? 218 00:29:23,413 --> 00:29:25,213 Honnan kellene ismernem őt? 219 00:29:25,853 --> 00:29:28,226 Esküszöm, még soha nem láttam. 220 00:29:29,872 --> 00:29:31,605 Volt rólad egy képe, igaz? 221 00:29:33,245 --> 00:29:34,565 Ha hazudsz nekem, 222 00:29:34,972 --> 00:29:36,085 megöllek! 223 00:29:36,818 --> 00:29:38,125 És őt is... 224 00:29:51,133 --> 00:29:52,813 Nem számít, hogy ki ez, 225 00:29:53,153 --> 00:29:54,579 ha engem keres, 226 00:29:55,399 --> 00:29:56,965 meg fog találni. 227 00:29:58,608 --> 00:29:59,888 Nekem elhiheted. 228 00:30:02,168 --> 00:30:03,269 A rendőrség? 229 00:30:03,402 --> 00:30:04,870 A rendőrség nem tehet semmit. 230 00:30:05,436 --> 00:30:06,956 A rendőrség nem foglalkozik a lánnyal. 231 00:30:07,373 --> 00:30:08,374 Engem akarnak. 232 00:30:08,813 --> 00:30:09,814 Értem jönnek. 233 00:30:12,283 --> 00:30:14,419 Bijan? Hova tűnt? 234 00:30:14,979 --> 00:30:16,403 Nem veszi fel a telefonját. 235 00:30:17,510 --> 00:30:18,817 Meghalt. 236 00:30:21,653 --> 00:30:23,455 Bijan-t nem könnyű megölni. 237 00:30:24,323 --> 00:30:25,454 Ha ez a fickó megölte őt. 238 00:30:25,557 --> 00:30:26,830 Akkor fel kell készülnünk! 239 00:30:32,977 --> 00:30:34,657 Vidd ki innen a ribancot! 240 00:30:35,864 --> 00:30:39,897 Menjetek érdeklődjetek a környéken, hátha láttak valamit! 241 00:30:41,388 --> 00:30:44,046 Nem számít, hogy ki ő. 242 00:30:45,695 --> 00:30:47,448 Valakinek látnia kellett valamit. 243 00:30:47,903 --> 00:30:49,583 Most rögtön induljatok! 244 00:30:54,420 --> 00:30:55,633 Induljunk! 245 00:31:26,599 --> 00:31:27,953 Húzódj le itt! 246 00:32:03,755 --> 00:32:04,923 Maradjatok a kocsiban! 247 00:32:05,056 --> 00:32:06,384 Ti ketten, gyertek velem! 248 00:32:27,037 --> 00:32:28,577 Menjetek és kérdezzetek körbe! 249 00:32:34,281 --> 00:32:36,414 Láttál ott valamit tegnap éjjel? 250 00:32:41,020 --> 00:32:42,820 Tudod, hogy mi történt itt? 251 00:32:44,253 --> 00:32:45,693 Nem láttál semmit? 252 00:32:47,940 --> 00:32:49,613 Láttál valamit erre? 253 00:32:50,698 --> 00:32:52,378 Te sem láttál semmit? 254 00:33:01,532 --> 00:33:02,681 Az az embert ott! 255 00:33:02,712 --> 00:33:03,949 Látni nem látott semmit... 256 00:33:04,075 --> 00:33:06,115 Éjjel viszont, hallotta, hogy betört az ablaküveg, 257 00:33:06,218 --> 00:33:07,984 és jönnek a rendőrök egy halott emberért. 258 00:33:08,087 --> 00:33:09,421 - Ennyit mondott. - Oké! 259 00:33:35,091 --> 00:33:36,247 Rendben van. 260 00:33:36,715 --> 00:33:38,578 Minden rendben van. 261 00:33:42,689 --> 00:33:44,489 Láttál valamit tegnap este? 262 00:33:44,711 --> 00:33:45,898 Csak mondd el! 263 00:33:47,225 --> 00:33:48,505 Nem kell félned. 264 00:33:48,735 --> 00:33:50,665 Mondd el, hogy mit láttál! 265 00:33:51,605 --> 00:33:52,805 Minden rendben. 266 00:33:53,205 --> 00:33:54,539 Megígérem, 267 00:33:54,925 --> 00:33:58,439 hogy mielőtt elmegyek innen, kapsz tőlem ajándékot, oké? 268 00:34:02,871 --> 00:34:04,540 Látott valamit? 269 00:34:04,643 --> 00:34:06,011 Kérdezd meg, mit látott! 270 00:34:06,331 --> 00:34:08,351 Mond el, mit láttál? 271 00:34:29,567 --> 00:34:30,702 Igen, azt hiszem, ő az. 272 00:34:30,836 --> 00:34:33,338 Elég egyértelmű. Igen. 273 00:34:33,441 --> 00:34:34,561 Azt hiszem, már ismerjük őt. 274 00:34:35,017 --> 00:34:36,141 Ő egy harcos. 275 00:34:36,644 --> 00:34:37,943 Nem tuk-tuk sofőr. 276 00:34:39,051 --> 00:34:40,311 Biztos vagy benne? 277 00:34:41,112 --> 00:34:42,632 Pontosan tudjuk, hogy hol találjuk meg. 278 00:34:42,866 --> 00:34:44,015 Akkor menjünk! 279 00:35:28,526 --> 00:35:30,862 Miért nem megyünk a lány lakására? 280 00:35:31,730 --> 00:35:33,799 Nem hülyék. Úgysem lesznek ott. 281 00:35:34,966 --> 00:35:37,168 Akkor minek megyünk oda? 282 00:35:38,169 --> 00:35:39,170 Hogy miért? 283 00:35:39,505 --> 00:35:40,872 Mert segítségre van szükségünk. 284 00:35:41,006 --> 00:35:42,007 Azért. 285 00:35:42,746 --> 00:35:44,973 - Segítségért? - Igen, így van. 286 00:35:45,076 --> 00:35:46,442 Segítségre van szükségünk. 287 00:35:49,318 --> 00:35:52,050 Hadd kérdezzem meg, miért csinálod ezt a melót? 288 00:35:53,584 --> 00:35:54,985 - Hogy miért? - Igen, miért? 289 00:35:55,086 --> 00:35:56,387 Hát pont ezt kérdeztem én is. 290 00:35:56,490 --> 00:35:58,124 Úgy értem, miért csinálod ezt a melót? 291 00:35:58,227 --> 00:36:00,429 Gondolom, a pénz miatt, igaz? 292 00:36:01,424 --> 00:36:03,294 Igen, persze, a pénz miatt. 293 00:36:03,962 --> 00:36:05,242 Hogy gondoskodjak a családomról. 294 00:36:05,492 --> 00:36:07,298 Igen, a családról. 295 00:36:07,725 --> 00:36:09,667 A szükségletek, értem én. 296 00:36:10,329 --> 00:36:11,536 Az a fickó. 297 00:36:12,670 --> 00:36:14,870 Régebben azt csinálta, amit mi is teszünk szórakozásból. 298 00:36:14,973 --> 00:36:16,341 Ha érted mire gondolok. 299 00:36:17,475 --> 00:36:18,644 A férfi, akivel találkozunk? 300 00:36:18,777 --> 00:36:20,746 Így van, barátom, pontosan. 301 00:36:22,203 --> 00:36:23,749 Hogyan segíthet? 302 00:36:24,143 --> 00:36:25,450 Ez az ember? 303 00:36:25,551 --> 00:36:27,285 Nos, ha keresel valakit ebben a városban... 304 00:36:27,418 --> 00:36:28,754 ez a fickó mindenkit ismer. 305 00:37:23,875 --> 00:37:25,743 Hát, a fenébe is! 306 00:37:26,145 --> 00:37:27,345 Hosszú idő telt el. 307 00:37:27,448 --> 00:37:29,080 Hát mondhatnád így is. 308 00:37:29,183 --> 00:37:31,983 Nézzenek oda! A tékozló fiú hazatér. 309 00:37:32,851 --> 00:37:35,220 Igen, azt hiszem, igen. 310 00:37:35,987 --> 00:37:37,688 Feltételezem nem azért, hogy élvezd 311 00:37:37,791 --> 00:37:39,826 Thaiföld számtalan előnyét és kényelmét. 312 00:37:40,497 --> 00:37:42,327 Segítségre van szükségem, Paul! 313 00:37:44,181 --> 00:37:45,182 Tudtam. 314 00:37:46,098 --> 00:37:47,698 Ki ez az úr? 315 00:37:47,801 --> 00:37:50,040 Ő a sofőröm. Miatta nem kell aggódnod! 316 00:37:51,036 --> 00:37:52,337 Nos, ha beszélgetni akarsz, 317 00:37:52,538 --> 00:37:54,906 inkább menjünk valami nyugodtabb helyre! 318 00:37:55,773 --> 00:37:56,975 Gyere utánam! 319 00:38:10,755 --> 00:38:11,756 Ez szép. 320 00:38:12,891 --> 00:38:14,960 Úgy tűnik, elég jól megy sorod, Paul. 321 00:38:15,063 --> 00:38:16,561 Nem panaszkodom. 322 00:38:19,538 --> 00:38:20,966 Nyugdíjba vonulok. 323 00:38:22,567 --> 00:38:24,457 Én vezetem azt a kis show-t, tudod. 324 00:38:24,597 --> 00:38:26,037 Csak a móka kedvéért. 325 00:38:26,304 --> 00:38:27,338 Ez az! 326 00:38:27,472 --> 00:38:28,473 Értem már. 327 00:38:28,940 --> 00:38:30,808 Úgy tűnik, hogy minden szívtelen gazember... 328 00:38:30,911 --> 00:38:32,546 Thaiföldre vonul vissza, igaz? 329 00:38:32,649 --> 00:38:35,213 Jól vigyázz mert te leszel a következő! 330 00:38:35,346 --> 00:38:36,546 Igen, lehet, talán... 331 00:39:10,678 --> 00:39:12,050 A régi barátokra! 332 00:39:13,351 --> 00:39:14,719 És az újakra. 333 00:39:20,151 --> 00:39:21,651 Mi egy melóban voltunk, Paul. 334 00:39:23,394 --> 00:39:24,996 Ez hivatalosan az utolsó feladatom. 335 00:39:27,397 --> 00:39:30,339 De szükségem van a segítségére, hogy megtaláljak valakit! 336 00:39:31,769 --> 00:39:32,971 Ezt a fickót itt. 337 00:39:35,873 --> 00:39:36,908 Ismered őt? 338 00:39:37,628 --> 00:39:38,830 Meg kell találnom! 339 00:39:39,898 --> 00:39:41,018 És ezt úgy értettem, hogy... 340 00:39:42,013 --> 00:39:43,614 Muszáj megtalálnom őt. 341 00:39:45,816 --> 00:39:47,618 Ezt az arcot, már láttam korábban. 342 00:39:53,124 --> 00:39:54,725 Tudni akarod az igazi okot, hogy 343 00:39:54,828 --> 00:39:56,539 miért én irányítom azt az emeleti cirkuszt? 344 00:39:59,797 --> 00:40:00,932 Azért, mert... 345 00:40:01,305 --> 00:40:02,874 én nagyra becsülöm ezeket a harcosokat. 346 00:40:04,632 --> 00:40:05,870 Én imádom a harcosaimat. 347 00:40:06,804 --> 00:40:07,905 Az erőszak... 348 00:40:08,285 --> 00:40:11,609 az ember alapvető tulajdonsága. 349 00:40:12,777 --> 00:40:14,045 Ha megnézzük a természetet. 350 00:40:14,912 --> 00:40:16,114 Például a csimpánzokat. 351 00:40:16,448 --> 00:40:18,116 Az erőszak a gyilkolás alkalmazásában 352 00:40:18,249 --> 00:40:20,085 nagyon erősen kötődik a csoporthoz. 353 00:40:20,918 --> 00:40:22,478 Az embernek nem származik haszna abból, 354 00:40:23,821 --> 00:40:25,483 ha olyan verekedésbe keveredik, 355 00:40:25,586 --> 00:40:26,754 amelyben azt kockáztatja, 356 00:40:26,857 --> 00:40:29,027 hogy ő maga is megsérül. 357 00:40:30,561 --> 00:40:32,910 Ez csak akkor működik, ha túlerőben vagyunk. 358 00:40:33,013 --> 00:40:37,182 A kísértés, hogy megpróbáljuk megölni a másikat elég. 359 00:40:38,449 --> 00:40:40,038 Hogy képes legyen rá. 360 00:40:41,406 --> 00:40:43,435 Tehát a csimpánz hímek közül 361 00:40:43,735 --> 00:40:46,428 azok a hímek akik megtámadnak egy másik hímet, nyolc az egyhez. 362 00:40:48,046 --> 00:40:49,147 Nyolc az egyhez. 363 00:40:50,054 --> 00:40:51,983 Most vegyük az átlagembert, ő... 364 00:40:52,086 --> 00:40:53,618 sétál az utcán... 365 00:40:53,721 --> 00:40:55,452 kéz a kézben a csinos barátnőjével. 366 00:40:55,555 --> 00:40:57,440 És elsétálnak néhány rosszfiú mellett. 367 00:40:57,543 --> 00:40:58,933 És a rosszfiúk... 368 00:40:59,036 --> 00:41:00,797 beszólnak a csaj seggére. 369 00:41:01,026 --> 00:41:02,593 Egy átlagos férfi, 370 00:41:03,540 --> 00:41:05,363 inkább hagyná az egészet. 371 00:41:07,065 --> 00:41:08,399 Hazudik majd magának, 372 00:41:10,068 --> 00:41:11,802 hogy igazolja a félelmét, 373 00:41:11,905 --> 00:41:14,039 az adott körülmények közötti, 374 00:41:14,142 --> 00:41:16,574 helyes társadalmi magatartásról. 375 00:41:17,942 --> 00:41:20,278 De most vegyük, ugyanazt a fickót! 376 00:41:21,412 --> 00:41:23,714 Belekeveredik egy lázadásba a rendőrség ellen. 377 00:41:24,371 --> 00:41:27,752 És nem tud nem rúgni, ütni és ütni bármit, 378 00:41:27,785 --> 00:41:29,154 ami csak a közelébe kerül. 379 00:41:30,088 --> 00:41:32,023 Most, hogy már nincs egyedül, 380 00:41:33,191 --> 00:41:35,260 minden társadalmi prevenció megszűnik. 381 00:41:35,603 --> 00:41:37,262 És veszélyessé válik. 382 00:41:38,563 --> 00:41:40,831 Mi van, kibaszott filozófus lettél, Paul? 383 00:41:42,642 --> 00:41:44,761 Csak azt próbálom elmagyarázni, hogy... 384 00:41:46,195 --> 00:41:48,106 háromféle embertípus létezik. 385 00:41:49,334 --> 00:41:50,875 A közönséges ember... 386 00:41:51,201 --> 00:41:52,543 a félős... 387 00:41:52,721 --> 00:41:54,011 A bátor ember... 388 00:41:54,114 --> 00:41:55,346 a harcos. 389 00:41:55,449 --> 00:41:57,515 És végül a harmadik embertípus. 390 00:41:57,941 --> 00:41:59,917 Egy férfi, aki olyan elszánt 391 00:42:00,020 --> 00:42:02,120 hogy felülmúlja az emberi természetet. 392 00:42:04,222 --> 00:42:06,624 Ő elfogadja az erőszakot. 393 00:42:08,446 --> 00:42:10,027 Egy olyan ember, mint te. 394 00:42:11,129 --> 00:42:12,763 Vagy én, ha úgy tetszik. 395 00:42:14,599 --> 00:42:17,034 Na, nem tudom, mit akarsz ettől a fickótól. 396 00:42:18,452 --> 00:42:20,071 De sejtem. 397 00:42:20,597 --> 00:42:21,872 Mivel barátok vagyunk, 398 00:42:22,324 --> 00:42:23,608 segíteni fogok neked. 399 00:42:24,777 --> 00:42:26,377 Gyere vissza holnap, 400 00:42:26,480 --> 00:42:28,344 meglátom, milyen infókat tudok összeszedni. 401 00:42:34,103 --> 00:42:35,899 Örülök, hogy találkoztunk, Paul! 402 00:42:43,428 --> 00:42:45,130 A barátod, egy őrült. 403 00:42:45,275 --> 00:42:47,132 Nem tudom, miről van szó. 404 00:42:47,235 --> 00:42:49,865 Ő sokkal rosszabb volt, mint egy őrült, haver. 405 00:42:49,968 --> 00:42:52,803 Látod, őt úgy hívjuk, hogy szociopata. 406 00:42:53,307 --> 00:42:55,491 Most éppen barátként van rá szükségünk. 407 00:42:56,794 --> 00:42:59,794 Láttad a reakcióját amikor ránézett arra a fényképre? 408 00:43:00,411 --> 00:43:02,141 Pontosan tudta, hogy ki ő. 409 00:43:03,568 --> 00:43:05,116 Megbízol benne? 410 00:43:08,261 --> 00:43:09,820 Senkiben sem bízom. 411 00:46:03,928 --> 00:46:05,142 Nagymama... 412 00:46:41,799 --> 00:46:43,300 Itt az ideje meghalni. 413 00:47:07,131 --> 00:47:08,470 Most elmegyünk? 414 00:47:15,781 --> 00:47:17,381 Te akartál idejönni. 415 00:47:17,578 --> 00:47:19,258 Ezért kellett idejönnünk? 416 00:47:19,806 --> 00:47:22,429 Azt hiszed, hogy lúzer vagyok? 417 00:47:23,748 --> 00:47:25,348 Hogy szegény vagyok? 418 00:47:30,639 --> 00:47:32,437 Nekem rengeteg pénzem van. 419 00:48:05,934 --> 00:48:08,661 Ki ez a férfi, aki minket keres? 420 00:48:09,680 --> 00:48:10,761 Nem tudom. 421 00:48:18,927 --> 00:48:20,892 Tudod, hogy ki az a nő? 422 00:48:30,490 --> 00:48:32,580 Nézd meg őt jól! 423 00:48:40,822 --> 00:48:41,949 Ismered őt? 424 00:48:46,115 --> 00:48:47,235 Igen, ismerem. 425 00:48:49,256 --> 00:48:51,123 Még jó, hogy ismered őt. 426 00:48:51,648 --> 00:48:54,382 Különben a folyóba dobnám a holttestedet. 427 00:48:57,641 --> 00:48:58,722 Add azt ide! 428 00:49:07,007 --> 00:49:08,607 Ha nem akarod ezt... 429 00:49:14,979 --> 00:49:15,980 akkor... 430 00:49:20,946 --> 00:49:23,146 jobb, ha elkezdesz együttműködni. 431 00:49:25,752 --> 00:49:27,352 Hány ujjad maradjon? 432 00:49:28,192 --> 00:49:32,352 Tudtad, hogy mindössze kettőre van szükséged ahhoz, 433 00:49:33,719 --> 00:49:35,438 hogy foghass? 434 00:49:36,632 --> 00:49:37,633 Gyerünk! 435 00:49:51,565 --> 00:49:52,751 Vigyétek el! 436 00:50:04,954 --> 00:50:06,270 Ezt ellenőrizhetjük. 437 00:50:16,513 --> 00:50:18,217 Hívjuk fel az utolsó számot! 438 00:50:20,951 --> 00:50:22,404 Hé, mi a baj? 439 00:50:23,721 --> 00:50:25,277 Ismersz engem? 440 00:50:25,491 --> 00:50:27,424 - Kerestél engem? - Igen. 441 00:50:27,527 --> 00:50:28,918 Nézd mit tettem a barátoddal! 442 00:50:31,028 --> 00:50:32,422 Igen... 443 00:50:32,525 --> 00:50:33,731 Ne aggódj, érted is eljövök. 444 00:50:33,982 --> 00:50:35,165 Gyere! 445 00:50:35,376 --> 00:50:36,667 Gyere csak! 446 00:50:37,167 --> 00:50:38,381 Jövök már. 447 00:50:40,503 --> 00:50:42,183 Khao Ying, tüntesd el! 448 00:52:29,413 --> 00:52:30,611 Nézd! 449 00:52:30,714 --> 00:52:31,949 Most ébredt fel. 450 00:52:33,762 --> 00:52:35,335 Már majdnem ott vagyunk. 451 00:55:10,365 --> 00:55:11,996 Szia Loreno... 452 00:55:12,099 --> 00:55:13,443 Én vagyok az. 453 00:55:13,546 --> 00:55:14,979 Nyisd ki, kérlek nyisd ki! 454 00:55:15,226 --> 00:55:17,426 Egyedül vagyok. 455 00:55:27,638 --> 00:55:28,926 Mi történt? 456 00:55:29,793 --> 00:55:31,230 Nem érzem jól magam. 457 00:55:31,761 --> 00:55:33,190 Kérlek, segíts! 458 00:55:34,650 --> 00:55:36,263 Nézd meg a kezemet! 459 00:55:39,769 --> 00:55:41,838 Kérlek, segíts! Hadd nézzem! 460 00:55:42,106 --> 00:55:43,908 Meg is van, nyomd! 461 00:55:44,875 --> 00:55:46,376 Elmennek hozzám. 462 00:55:47,811 --> 00:55:49,579 És megölik a nagyanyámat. 463 00:55:51,048 --> 00:55:52,216 És engem is bevárnak. 464 00:55:52,782 --> 00:55:54,084 Rengeteget harcolok, 465 00:55:55,019 --> 00:55:57,345 de annyi kibaszott orosz fickóval. 466 00:55:57,888 --> 00:55:59,089 Ezek így csinálják. 467 00:56:01,225 --> 00:56:02,659 Sok vért vesztettél, barátom. 468 00:56:02,762 --> 00:56:04,094 Hogy tudtál elmenekülni? 469 00:56:04,212 --> 00:56:06,396 Azt hitték, mindjárt megdöglök, 470 00:56:06,752 --> 00:56:08,598 és bedobtak a folyóba. 471 00:56:11,631 --> 00:56:15,072 Ezek nem szoktak hibázni. Mennünk kell! 472 00:56:15,571 --> 00:56:17,341 Szerintem már itt vannak. 473 00:56:17,442 --> 00:56:18,475 Nem, én nem is tudom. 474 00:56:18,578 --> 00:56:19,609 Olyan fáradt vagyok. 475 00:56:20,397 --> 00:56:22,378 Figyelj, kelj fel, és azonnal indulunk, 476 00:56:22,511 --> 00:56:24,748 vagy mindketten meghalunk... érted? 477 00:56:24,851 --> 00:56:25,852 Oké, rendben. 478 00:56:34,724 --> 00:56:36,393 Menjünk innen! Oké, rendben. 479 00:59:25,874 --> 00:59:27,803 Kurvára szerencsénk van, haver. 480 00:59:28,374 --> 00:59:30,100 Szerencsénk volt, oké? 481 00:59:30,967 --> 00:59:32,836 Próbálj nem meghalni nekem, baszd meg! 482 00:59:33,028 --> 00:59:34,971 Később is meghalhatsz! Hé! Hé! 483 00:59:35,239 --> 00:59:36,320 Később is meghalhatsz! 484 00:59:46,316 --> 00:59:48,318 - Mennyire rossz a helyzet? - Rossz. 485 00:59:48,421 --> 00:59:49,919 Hívd az orvost, mondd, hogy sürgős! 486 00:59:50,022 --> 00:59:51,087 Késő van, alszik! 487 00:59:51,190 --> 00:59:53,138 Leszarom, hogy alszik-e. Ébreszd fel! 488 00:59:53,241 --> 00:59:55,292 Tedd le! Tedd le! 489 01:00:00,566 --> 01:00:01,865 Csak lélegezz! 490 01:00:02,766 --> 01:00:05,032 Baszd meg! Életben van, 491 01:00:05,135 --> 01:00:06,699 de nem tudom, hogy meddig. 492 01:00:07,371 --> 01:00:09,306 Úgy látszik, az embered előbb talált meg téged. 493 01:00:10,940 --> 01:00:11,941 Aha. 494 01:00:12,050 --> 01:00:13,643 De ő egy sétáló hulla. 495 01:00:14,537 --> 01:00:16,978 Hát ezzel kapcsolatban van egy jó hírem a számodra. 496 01:00:18,882 --> 01:00:20,184 Az orvos úton van. 497 01:00:28,057 --> 01:00:29,259 Szóval tudod, hogy hol van? 498 01:00:29,501 --> 01:00:31,261 Nem, nem tudom, hol van. 499 01:00:31,364 --> 01:00:32,935 De én tudok valami jobbat. 500 01:00:33,038 --> 01:00:34,164 Tudom, hogy hol lesz. 501 01:00:36,366 --> 01:00:37,367 És? 502 01:00:38,053 --> 01:00:39,054 És... 503 01:00:41,793 --> 01:00:43,773 Miért nem hagyod abba inkább? 504 01:00:47,211 --> 01:00:48,412 Én is jártam már így. 505 01:00:49,078 --> 01:00:50,780 Néha előfordul, hogy nem győzhetsz. 506 01:00:52,081 --> 01:00:53,149 Sokat segítene, 507 01:00:53,983 --> 01:00:55,023 ha hagynád, hogy elmenjen. 508 01:00:56,619 --> 01:00:57,954 Ez csak egy munka. 509 01:00:58,292 --> 01:00:59,689 Semmi személyes. 510 01:01:01,324 --> 01:01:03,425 Az emberetek odabent elcseszte a dolgot. 511 01:01:05,116 --> 01:01:06,350 És egyedül maradtál, 512 01:01:06,453 --> 01:01:08,656 hogy szembenézz azzal a másik fickóval és a barátaival. 513 01:01:10,600 --> 01:01:11,601 Hát... 514 01:01:12,636 --> 01:01:15,171 Én mondhatom, hogy ezután végeztem, Paul. 515 01:01:16,273 --> 01:01:17,774 Hivatalosan is végeztem. 516 01:01:19,743 --> 01:01:22,412 De ez lesz a nagy finálém. 517 01:01:26,750 --> 01:01:28,952 Tudtam, hogy nem tudlak lebeszélni. 518 01:01:33,309 --> 01:01:34,310 Hát.., 519 01:01:35,259 --> 01:01:36,893 Hamarosan lesz egy bunyós este. 520 01:01:37,629 --> 01:01:38,928 Nagy pénz. 521 01:01:40,009 --> 01:01:41,798 Hatalmas tétet tett fel az embered. 522 01:01:42,199 --> 01:01:43,767 Aki ott lesz, hogy élvezze a műsort 523 01:01:43,900 --> 01:01:45,835 és ellenőrizze a befektetését. 524 01:01:48,438 --> 01:01:50,118 Gondolom én is ott leszek? 525 01:02:16,446 --> 01:02:18,420 Nagyon sok vért vesztett. 526 01:02:34,083 --> 01:02:35,552 Ez az ember haldoklik. 527 01:02:36,486 --> 01:02:37,887 Be kell vinni a kórházba! 528 01:02:38,630 --> 01:02:39,856 Biztos benne? 529 01:02:40,957 --> 01:02:41,958 Igen, 530 01:02:42,196 --> 01:02:44,032 egész biztos vagyok benne uram. 531 01:02:44,193 --> 01:02:45,408 Nézzen csak rá! 532 01:02:47,631 --> 01:02:49,299 Mindjárt leáll a szíve. 533 01:02:54,742 --> 01:02:55,872 Megvan! 534 01:02:58,475 --> 01:02:59,809 Azonnal hívja a mentőket! 535 01:03:01,511 --> 01:03:02,579 Különben elveszítjük! 536 01:03:04,981 --> 01:03:05,982 Gyerünk már! 537 01:03:13,990 --> 01:03:16,159 Gyerünk már! Gyerünk már! tudsz... 538 01:03:27,103 --> 01:03:28,104 Oké, szóval... 539 01:03:28,532 --> 01:03:30,440 Már, nem tehetünk semmit. 540 01:03:31,206 --> 01:03:32,376 Elment. 541 01:03:51,861 --> 01:03:52,996 Sajnálatos módon meghalt. 542 01:03:55,390 --> 01:03:57,667 Igen, így történt. 543 01:03:59,322 --> 01:04:00,817 Mit szándékozol tenni? 544 01:04:31,034 --> 01:04:32,135 Whiskey? 545 01:04:32,459 --> 01:04:33,937 Kávét kérek! 546 01:04:39,439 --> 01:04:42,111 Már el is felejtettem, hogy mennyire bűzlik ez a város. 547 01:04:43,911 --> 01:04:45,145 Megígértem magamnak, hogy 548 01:04:45,248 --> 01:04:47,684 soha nem teszem be a lábam erre a helyre. 549 01:04:48,852 --> 01:04:50,587 És mégis itt vagyok. 550 01:04:52,021 --> 01:04:53,690 Téged kell hibáztatnom ezért. 551 01:04:55,925 --> 01:04:56,993 Lecsúsztál! 552 01:04:57,827 --> 01:04:59,596 Jogod van engem hibáztatni. 553 01:05:00,430 --> 01:05:01,598 Nyilvánvalóan, 554 01:05:02,666 --> 01:05:04,601 nem hibáztathatom szegény srácot. 555 01:05:05,702 --> 01:05:07,971 Az anyukája bízta rám. 556 01:05:09,184 --> 01:05:10,977 Én meg felelősnek érzem magam. 557 01:05:13,796 --> 01:05:17,447 Azt mondod, hogy az öregségtől hirtelen szentimentális lettél? 558 01:05:19,115 --> 01:05:21,585 Minden ürügy jó a vendettára. 559 01:05:22,619 --> 01:05:23,987 Most már felismertelek. 560 01:05:26,183 --> 01:05:27,184 Szóval... 561 01:05:27,922 --> 01:05:30,242 Hamarosan meglátogatjuk a régi barátodat. 562 01:05:31,761 --> 01:05:33,697 Biztos örülni fog a találkozásnak. 563 01:05:35,264 --> 01:05:36,700 Boldog lesz, hogy láthat engem? 564 01:05:40,650 --> 01:05:43,853 Én se nagyon örülök a viszontlátásnak. 565 01:05:44,641 --> 01:05:46,710 De ha ezt akarod. 566 01:05:47,944 --> 01:05:49,479 Mi a te módszereddel csináljuk. 567 01:05:51,741 --> 01:05:53,149 Szükség van erre? 568 01:05:55,051 --> 01:05:56,285 Sok év telt el 569 01:05:56,388 --> 01:05:58,924 mióta utoljára együtt dolgoztunk. 570 01:06:01,057 --> 01:06:03,827 Kambodzsában voltunk kiküldetésben. 571 01:06:06,496 --> 01:06:08,698 Beosontunk abba a házba. 572 01:06:11,081 --> 01:06:12,468 Egy gyönyörű villába. 573 01:06:14,667 --> 01:06:16,606 És a célpontjaink? 574 01:06:16,873 --> 01:06:20,073 Egy házaspár, akik nyugodtan nézik a TV-t... 575 01:06:20,176 --> 01:06:22,011 a kanapén a gyerekükkel. 576 01:06:26,453 --> 01:06:28,852 A kisfiú látott meg minket először. 577 01:06:31,233 --> 01:06:32,689 Még mindig emlékszem rá, 578 01:06:33,456 --> 01:06:36,626 hogy nézett rám és a fegyveremre. 579 01:06:41,586 --> 01:06:43,066 Nem hátrált meg. 580 01:06:44,400 --> 01:06:46,386 Mintha nem ismerte volna a félelmet. 581 01:06:47,804 --> 01:06:50,707 De a szülők kevésbé voltak bátrak. 582 01:06:52,438 --> 01:06:57,410 Az anya könyörögni és sírni kezdett. 583 01:06:57,513 --> 01:06:59,583 Az apa meg összepisálta magát. 584 01:07:03,760 --> 01:07:07,320 Paul ezután felsorakoztatta őket és megkérdezte, 585 01:07:07,423 --> 01:07:09,292 mennyire szeretik a gyermeküket. 586 01:07:10,960 --> 01:07:14,764 Aztán kényszerítette a fiút, hogy mondja el neki, 587 01:07:15,665 --> 01:07:17,734 hogy kit szeretett jobban. 588 01:07:19,435 --> 01:07:23,139 Anyucit vagy apucit? 589 01:07:24,894 --> 01:07:26,843 És hogy válasszon közülük. 590 01:07:29,615 --> 01:07:32,716 A fiú ellenállt, ameddig csak tudott. 591 01:07:34,135 --> 01:07:35,451 A végén, 592 01:07:37,482 --> 01:07:39,288 az Anyát választotta. 593 01:07:43,801 --> 01:07:45,294 Paul őt lőtte le először. 594 01:07:46,567 --> 01:07:49,032 Az agya a függönyön végezte. 595 01:07:51,203 --> 01:07:52,869 Aztán megölte az apját. 596 01:07:55,438 --> 01:07:57,006 A fiú nagyon megijedt. 597 01:07:58,474 --> 01:08:02,011 Nem bírt Paulra nézni. 598 01:08:02,715 --> 01:08:04,147 Így hát tovább... 599 01:08:05,075 --> 01:08:07,917 bámult rám, és segítségért könyörgött. 600 01:08:09,719 --> 01:08:12,155 Nem bírtam tovább nézni. 601 01:08:15,659 --> 01:08:19,247 Ezért golyót eresztettem a szeme közé. 602 01:08:27,586 --> 01:08:29,205 A történet többi részét ismered. 603 01:08:31,787 --> 01:08:32,788 Igen 604 01:08:35,165 --> 01:08:37,013 Én már tudom, hogy ki volt ő. 605 01:08:37,498 --> 01:08:39,082 Tudom, hogy ki ő. 606 01:08:39,783 --> 01:08:40,950 De ez nem számít. 607 01:08:41,663 --> 01:08:43,183 Mert ez már, nem csak munka. 608 01:08:43,286 --> 01:08:44,888 Ez már háborúvá változott. 609 01:08:45,637 --> 01:08:46,956 És ő a szövetségesünk 610 01:08:48,024 --> 01:08:49,025 pillanatnyilag. 611 01:09:15,500 --> 01:09:17,180 Egész nap vártam rád. 612 01:09:18,239 --> 01:09:19,439 Mi történt itt? 613 01:09:19,799 --> 01:09:21,732 Miért van ekkora felfordulás? 614 01:09:21,946 --> 01:09:24,212 Miért kell folyton várnom rád? 615 01:09:24,666 --> 01:09:26,532 Törődtél te valaha is velem? 616 01:09:27,279 --> 01:09:28,280 Hát persze... 617 01:09:28,523 --> 01:09:31,817 Csak akkor becsülsz engem, ha szexről van szó, ugye? 618 01:09:31,920 --> 01:09:34,787 Nem szégyelled magad, hogy egy ilyen ember van veled, 619 01:09:34,890 --> 01:09:35,911 mint én? 620 01:09:36,014 --> 01:09:37,397 Pakold össze a cuccaidat! 621 01:09:38,976 --> 01:09:40,489 Gyerünk, gyerünk! 622 01:09:41,442 --> 01:09:42,816 Tényleg törődsz velem? 623 01:09:42,919 --> 01:09:44,869 Téged csak az a ribanc érdekel. 624 01:09:50,238 --> 01:09:51,918 Már nem törődöm veled? 625 01:09:53,794 --> 01:09:56,120 Nem törődöm veled minden nap. 626 01:09:58,547 --> 01:10:00,227 Most büszke vagy magadra? 627 01:10:03,212 --> 01:10:04,505 Mi bajod van? 628 01:10:06,079 --> 01:10:08,012 Jól jegyezd meg, amit mondok! 629 01:10:09,364 --> 01:10:11,044 Tűnj el az életemből! 630 01:10:18,149 --> 01:10:19,709 Bocsáss meg! 631 01:10:43,372 --> 01:10:46,943 Amikor az emberek megérzik a halál közeledtét, van egy utolsó rohamuk. 632 01:10:50,746 --> 01:10:52,615 Kurvára ezért vagy itt, igaz? 633 01:10:56,752 --> 01:10:58,235 Csodálkozom, hogy még életben vagy. 634 01:11:02,191 --> 01:11:05,061 Az ördög mindig gondoskodik a sajátjairól. 635 01:11:07,596 --> 01:11:08,597 Hűha! 636 01:11:08,700 --> 01:11:10,800 Nézzük meg mégegyszer együtt, jó? 637 01:11:11,874 --> 01:11:14,307 - Megkaptad a megerősítést? - Én igen. 638 01:11:14,904 --> 01:11:15,939 Ő is ott lesz. 639 01:11:16,042 --> 01:11:17,554 A harc el van rendezve. 640 01:11:17,657 --> 01:11:19,067 Majd az emberem elmegy érted. 641 01:11:19,308 --> 01:11:21,077 Mesélj egy kicsit a helyszínről, Paul! 642 01:11:21,552 --> 01:11:23,512 A helyszínt úgy hívják, hogy az árok. 643 01:11:23,615 --> 01:11:25,081 Már évtizedek óta ott van. 644 01:11:25,184 --> 01:11:26,950 A vietnami háború alatt kezdődött. 645 01:11:27,783 --> 01:11:29,986 Nem hasonlít semmihez, amit eddig láttál. 646 01:11:30,225 --> 01:11:32,055 Milyen ott a biztonság? 647 01:11:32,788 --> 01:11:34,323 Csak pár fickó. 648 01:11:34,478 --> 01:11:37,285 Tudod, hogy biztosak legyenek, hogy senki nem csinál zűrt. 649 01:11:39,762 --> 01:11:41,397 Tar az embereit is magával viszi. 650 01:11:41,998 --> 01:11:42,999 Nem lesz gond. 651 01:11:43,102 --> 01:11:45,460 Ellenőrizni fognak minket a bejáratnál? 652 01:11:46,050 --> 01:11:47,470 Nem, nem fognak. 653 01:11:51,411 --> 01:11:53,109 Csak egy kérésem lenne hozzád! 654 01:11:53,457 --> 01:11:56,378 Várj, a harc végéig, mielőtt lépsz! 655 01:11:58,147 --> 01:12:00,397 Én is tettem egy nagyon nagy tétet. 656 01:12:00,764 --> 01:12:03,032 Kíváncsi vagyok, hogy alakul a dolog. 657 01:12:04,816 --> 01:12:06,990 Mit csináltál a fiúval? 658 01:12:08,196 --> 01:12:09,792 A fiúval? 659 01:12:24,541 --> 01:12:26,042 Mennyi az idő? 660 01:12:26,145 --> 01:12:27,710 Ne aggódj, van időnk. 661 01:12:28,434 --> 01:12:30,914 Még soha életemben nem késtem el. 662 01:12:33,273 --> 01:12:35,218 A halál nem vár senkire. 663 01:12:36,366 --> 01:12:37,987 Paul emberei hamarosan jönnek. 664 01:12:41,911 --> 01:12:42,912 Készen állok. 665 01:12:46,452 --> 01:12:48,228 - Vallásos vagy? - Nem. 666 01:12:48,331 --> 01:12:49,332 Nem. 667 01:12:49,435 --> 01:12:51,732 Ez is egy olyan dolog, amihez nem jutottam el soha. 668 01:12:51,965 --> 01:12:53,602 Az apám is ilyen volt. 669 01:12:54,205 --> 01:12:55,338 És most te is? 670 01:12:55,441 --> 01:12:57,206 Az életem ezen a pontján? 671 01:12:58,007 --> 01:12:59,694 Én inkább azt hiszem, hogy 672 01:12:59,797 --> 01:13:02,478 van valami jobb is utána, tudod. 673 01:13:04,280 --> 01:13:06,349 Valami kicsit jobb, mint ez a baromság. 674 01:13:06,550 --> 01:13:07,881 Hát igen... 675 01:13:07,984 --> 01:13:09,163 Pedig nincs is. 676 01:13:09,696 --> 01:13:11,020 Nincs semmi. 677 01:13:11,950 --> 01:13:13,556 Csak sötétség. 678 01:13:14,817 --> 01:13:16,485 És ha valamit fájdalmas kimondanom, 679 01:13:16,588 --> 01:13:19,195 az az, hogy abban a paradicsomban nem látnának szívesen, barátom. 680 01:13:21,777 --> 01:13:22,778 Hát.., 681 01:13:23,382 --> 01:13:25,501 Akkor talán legközelebb jobb lehetnék. 682 01:13:30,906 --> 01:13:32,942 Nem sokat tudok az üdvösségről. 683 01:13:35,311 --> 01:13:37,580 Nem sokat tudok a túlvilágról. 684 01:13:40,016 --> 01:13:42,618 De volt egy rész a Bibliában, 685 01:13:43,113 --> 01:13:44,819 amikor még gyerek voltam. 686 01:13:47,412 --> 01:13:49,492 Ez egy történet arról a fickóról. 687 01:13:50,798 --> 01:13:52,361 Jákobról... 688 01:13:52,805 --> 01:13:54,263 azt hiszem. 689 01:13:55,065 --> 01:13:56,732 A neve... 690 01:13:57,600 --> 01:13:59,969 Nem emlékszem. Ez már nem is számít. 691 01:14:00,072 --> 01:14:03,106 Ez a fickó, egy éjszaka a sivatag közepén sétált, ugye? 692 01:14:03,211 --> 01:14:04,840 Belebotlik Istenbe. 693 01:14:05,943 --> 01:14:07,776 Isten úgy teremtette őt, hogy hús és csont, 694 01:14:07,879 --> 01:14:09,245 csak erre az alkalomra. 695 01:14:09,416 --> 01:14:11,152 Szóval ezek a srácok harcolnak. 696 01:14:11,916 --> 01:14:13,983 Egész éjjel küzdenek. 697 01:14:14,196 --> 01:14:16,319 Harcolnak, amíg fel nem kel a nap. 698 01:14:16,809 --> 01:14:18,387 És Isten 699 01:14:18,490 --> 01:14:20,554 reggel, ahelyett, hogy megbüntette volna, 700 01:14:21,190 --> 01:14:22,591 királyt csinált belőle. 701 01:14:26,568 --> 01:14:27,896 Na és? 702 01:14:28,887 --> 01:14:30,966 Azt jelenti, hogy Isten az erősnek kedvez. 703 01:14:31,601 --> 01:14:33,536 És te még mindig erős vagy, barátom. 704 01:14:34,903 --> 01:14:37,540 Hát majd meglátjuk. 705 01:15:16,915 --> 01:15:18,614 Csodás este a pénzkereséshez. 706 01:15:19,149 --> 01:15:21,117 Mindig jó, ha pénzt keresel. 707 01:15:21,662 --> 01:15:23,519 Ma este nagy küzdelem, nagy tét. 708 01:15:23,949 --> 01:15:26,122 Utána bulit csinálunk a klubban. 709 01:15:27,204 --> 01:15:28,624 Te is eljössz? 710 01:15:28,977 --> 01:15:31,127 Köszönöm a meghívást, 711 01:15:31,417 --> 01:15:33,654 de én már túl öreg vagyok ehhez a szarsághoz. 712 01:15:37,533 --> 01:15:38,534 Kimerültem. 713 01:15:38,637 --> 01:15:40,302 Hallom, hogy az ágyam hívogat. 714 01:15:44,316 --> 01:15:45,774 Később találkozunk. 715 01:15:48,043 --> 01:15:49,078 Csak rajtad múlik. 716 01:15:53,782 --> 01:15:55,730 - Ki volt az a férfi? - Csak egy férfi. 717 01:15:56,231 --> 01:15:57,351 Miért érdekel? 718 01:15:57,833 --> 01:15:59,147 Mi közöd hozzá? 719 01:17:02,251 --> 01:17:03,452 Szia tesó! 720 01:17:05,188 --> 01:17:07,890 Helló, srácok, hova mentek? 721 01:17:25,541 --> 01:17:26,575 Baszódj meg! 722 01:18:30,239 --> 01:18:31,525 Gyerünk már! 723 01:18:32,041 --> 01:18:33,339 Hány köcsög van közöttetek, 724 01:18:33,442 --> 01:18:35,001 aki ma este, meg akar halni? 725 01:18:36,985 --> 01:18:38,193 Gyertek! 726 01:20:09,237 --> 01:20:10,339 Baszódj meg! 727 01:20:11,907 --> 01:20:14,810 A harc 2 órakor véget ért. 728 01:20:17,913 --> 01:20:19,114 Paul, 729 01:20:20,284 --> 01:20:21,750 hé, szedd össze magad! 730 01:20:22,385 --> 01:20:23,386 Gyerünk, menjünk! 731 01:20:42,605 --> 01:20:44,440 Elviszlek egy kórházba. 732 01:20:44,543 --> 01:20:46,041 Nem, nem fogsz. 733 01:20:49,011 --> 01:20:50,479 Csak ígérd meg nekem, 734 01:20:51,780 --> 01:20:54,116 hogy kinyírod, azt a szemétládát. 735 01:20:55,918 --> 01:20:57,048 Meg fogom ölni. 736 01:21:11,922 --> 01:21:12,923 Készüljetek! 737 01:22:19,856 --> 01:22:20,857 Főnök... 738 01:22:22,863 --> 01:22:23,864 Meghalt. 739 01:22:51,634 --> 01:22:52,968 Vége van, nincs tovább! 740 01:22:55,137 --> 01:22:57,973 Vége van! Jó, nagyon jó! 741 01:22:58,736 --> 01:23:00,008 Mennem kell. 742 01:23:00,111 --> 01:23:01,476 Menj, élvezd a bulit! 743 01:23:10,481 --> 01:23:11,634 Ő meghalt, 744 01:23:12,660 --> 01:23:13,860 és mi nyertünk. 745 01:23:13,984 --> 01:23:15,424 Ez jó dolog, ugye? 746 01:23:16,046 --> 01:23:18,233 Persze, persze. Nagyon jó. 747 01:23:22,273 --> 01:23:25,144 Gyere keressünk egy csendes helyet, hogy folytassuk a bulit! 748 01:24:00,067 --> 01:24:01,336 Te! 749 01:24:03,405 --> 01:24:04,406 Aha. 750 01:24:04,973 --> 01:24:05,974 Én vagyok az. 751 01:24:07,812 --> 01:24:10,613 Nem számítottál rá, hogy megint találkozunk, ugye, Paul? 752 01:24:12,153 --> 01:24:13,515 Ülj le! 753 01:24:24,326 --> 01:24:26,061 A vadászból lett az üldözött. 754 01:24:27,566 --> 01:24:29,297 Alábecsültek téged. 755 01:24:29,691 --> 01:24:30,692 Igen, ez igaz. 756 01:24:31,032 --> 01:24:32,334 Ahogy te is. 757 01:24:34,694 --> 01:24:37,305 Csak rajta! Én nem félek a haláltól. 758 01:24:40,611 --> 01:24:42,410 Tudod mit? 759 01:24:42,742 --> 01:24:44,043 Azt hiszem, te élni akarsz, 760 01:24:44,146 --> 01:24:45,848 most jobban, mint valaha. 761 01:24:46,744 --> 01:24:49,151 De én most befejezem, amit elkezdtem. 762 01:24:49,254 --> 01:24:51,318 Szóval, elviszel ehhez a fickóhoz és én megölöm. 763 01:24:51,890 --> 01:24:53,588 Aztán megölöm a nőjét. 764 01:24:53,750 --> 01:24:55,090 És csak ezután... 765 01:24:55,630 --> 01:24:56,925 csakis ezután, 766 01:24:57,196 --> 01:24:58,627 kinyírlak téged is! 767 01:25:03,549 --> 01:25:05,300 Az öreg kutya életben van még? 768 01:25:14,555 --> 01:25:16,281 Majd a pokolban találkozunk. 769 01:25:18,847 --> 01:25:20,015 Kelj fel, Paul! 770 01:25:23,513 --> 01:25:25,017 Jól van, jól van. 771 01:25:25,120 --> 01:25:26,321 Fejezzük be ezt a dolgot! 772 01:25:36,763 --> 01:25:38,097 Ez meg mit jelentsen? 773 01:25:38,200 --> 01:25:40,002 Te valami "Soldato" vagy, vagy mi? 774 01:25:43,426 --> 01:25:46,480 Ember, ti olaszok kurva furák vagytok. 775 01:25:51,780 --> 01:25:54,652 Ha megkaptuk, amit érdemeltünk, 776 01:25:55,858 --> 01:25:57,686 mert kiérdemeltük, 777 01:25:58,185 --> 01:26:00,022 akkor már nem akarjuk többé. 778 01:26:22,845 --> 01:26:24,947 A fiatalkori önmagamra emlékeztetsz. 779 01:26:25,977 --> 01:26:28,041 Engem sem állított volna meg semmi. 780 01:26:28,890 --> 01:26:31,271 Te és én, semmiben sem hasonlítunk egymásra. 781 01:26:32,382 --> 01:26:33,889 Hadd mondjak neked valamit! 782 01:26:35,496 --> 01:26:38,026 Nem az számít, hogy el tudod-e végezni a munkát. 783 01:26:39,367 --> 01:26:41,169 Nem az számít, hogy miért csinálod. 784 01:26:43,031 --> 01:26:44,900 Teljesen mindegy, hogy nyersz vagy veszítesz. 785 01:26:46,301 --> 01:26:47,870 A magunkfajták sosem találnak békét, 786 01:26:48,003 --> 01:26:49,938 akármennyire is keressük. 787 01:26:52,875 --> 01:26:55,033 Ismertem valakit, aki egyszer megtalálta. 788 01:26:55,778 --> 01:26:57,853 Legalábbis egy kis időre. 789 01:26:58,781 --> 01:27:00,315 Igen, hol van? 790 01:27:02,684 --> 01:27:04,432 Csak vezess, Paul, baszd meg! 791 01:27:17,126 --> 01:27:19,267 Itt is vagyunk. Máris. 792 01:27:19,466 --> 01:27:20,769 És itt vagyunk. 793 01:27:21,020 --> 01:27:22,304 Vége az útnak, Paul. 794 01:27:22,619 --> 01:27:24,357 Add ide a kulcsokat, ne próbálkozz semmivel! 795 01:27:34,716 --> 01:27:36,184 Te rohadt szemétláda! 796 01:27:36,287 --> 01:27:38,053 Te rohadt szemétláda! 797 01:31:08,830 --> 01:31:09,831 Hol van? 798 01:31:10,569 --> 01:31:11,899 Ki hol van? 799 01:31:17,869 --> 01:31:19,104 Hát, szerintem... 800 01:31:19,207 --> 01:31:20,447 kb. 10-15 ember van a teremben. 801 01:31:21,197 --> 01:31:23,378 Ebben a pisztolyban 19 töltény van. 802 01:31:23,882 --> 01:31:25,880 Két teli tár van a kabátomban, 803 01:31:26,148 --> 01:31:27,782 és ezzel a kis részlettel, 804 01:31:27,885 --> 01:31:30,450 egy kibaszott rémálommá változtathatnám a helyzetet. 805 01:31:30,552 --> 01:31:31,789 Ez egy "hekatomba". 806 01:31:31,892 --> 01:31:33,221 Mi otthon így hívnánk. 807 01:31:33,388 --> 01:31:35,789 Szóval, megkérdezlek titeket, faszfejek, még egyszer. 808 01:31:35,968 --> 01:31:38,278 Úgy, hogy még ti is, megértsetek engem. 809 01:31:38,381 --> 01:31:41,363 Hol van az a kibaszott, Tar? 810 01:31:42,330 --> 01:31:44,232 Felment az emeletre a hölgyekhez. 811 01:32:25,527 --> 01:32:27,261 Miért én vagyok a második? 812 01:32:27,976 --> 01:32:30,676 Azt hiszed, hogy jobb vagy nálam. 813 01:32:34,183 --> 01:32:36,837 Hogy ezek az emberek jobbak nálam? 814 01:32:37,611 --> 01:32:40,390 Halálosan szégyellned kellene magad. 815 01:32:42,024 --> 01:32:44,257 Mit szólsz ehhez? 816 01:32:56,154 --> 01:32:58,154 Te szemétláda, mi ütött beléd? 817 01:33:07,026 --> 01:33:08,546 Miben mesterkedsz? 818 01:33:08,891 --> 01:33:11,877 Kinek képzeled magad? 819 01:33:12,131 --> 01:33:15,257 Kinek képzeled magad? Mi...? 820 01:34:23,179 --> 01:34:25,079 Már vártalak. 821 01:34:26,093 --> 01:34:28,663 Nem könnyű ide felmászni. 822 01:34:31,396 --> 01:34:32,934 Én ismerem ezt a helyet. 823 01:34:34,343 --> 01:34:35,837 De hé, 824 01:34:36,495 --> 01:34:37,805 megcsináltad. 825 01:34:42,477 --> 01:34:43,945 Kérlek, menjünk be és beszélgessünk! 826 01:34:44,058 --> 01:34:45,059 Csak utánad, 827 01:34:45,362 --> 01:34:46,648 erre! 828 01:34:50,885 --> 01:34:52,814 Meg akartam köszönni. 829 01:34:52,917 --> 01:34:54,789 Amit tettél. Én, Én... 830 01:34:54,892 --> 01:34:56,190 Úgy értem... 831 01:34:56,293 --> 01:34:58,293 hogy megbosszultad az apámat. 832 01:35:00,546 --> 01:35:01,863 És... 833 01:35:05,046 --> 01:35:07,033 Nagyon sajnálom... 834 01:35:07,935 --> 01:35:09,437 ami Cetannal történt. 835 01:35:10,872 --> 01:35:13,341 Szóval... én... 836 01:35:13,444 --> 01:35:16,411 elhoztam neked a végkielégítésed. 837 01:35:16,514 --> 01:35:19,781 És megdupláztam az összeget. 838 01:35:22,484 --> 01:35:24,246 Mit jelent ez neked? 839 01:35:26,588 --> 01:35:28,923 Ez a sok pénz, mi jelent neked? 840 01:35:30,392 --> 01:35:32,694 Nem értem. 841 01:35:33,227 --> 01:35:34,696 Ez a te pénzed. 842 01:35:36,794 --> 01:35:37,862 Nagyon bátor nő vagy 843 01:35:37,965 --> 01:35:39,867 hogy idejöttél hozzám egyedül. 844 01:35:42,232 --> 01:35:44,572 De, félned kellene a hozzám hasonló férfiaktól. 845 01:35:49,138 --> 01:35:51,679 De el kellett jönnöm. Úgy értem... 846 01:35:51,782 --> 01:35:53,617 így szólt a Cetannal kötött megállapodás. 847 01:36:01,122 --> 01:36:02,123 Nézd! 848 01:36:04,959 --> 01:36:07,662 Minden nap imádkozom Istenhez, 849 01:36:07,765 --> 01:36:09,464 hogy segítsen nekem, 850 01:36:09,567 --> 01:36:11,433 igazságot tenni. 851 01:36:12,467 --> 01:36:14,969 És végre hallgatott rám. 852 01:36:18,588 --> 01:36:20,511 - Isten? - Igen. 853 01:36:22,401 --> 01:36:24,312 Meghallgat téged? 854 01:36:25,474 --> 01:36:26,948 Igen. 855 01:36:30,781 --> 01:36:34,466 Néha elgondolkodom, ha Isten odafent van, miért nem állít meg. 856 01:36:37,605 --> 01:36:40,846 Miért nem akadályoz abban amit teszek? 857 01:36:41,572 --> 01:36:46,412 Miért nem nyúl le a felhőkön keresztül, Isteni kezével, és állítja meg... 858 01:36:47,028 --> 01:36:48,158 az összes golyót? 859 01:36:48,757 --> 01:36:50,058 Miért? 860 01:36:52,273 --> 01:36:54,308 És mivel, ő nem teszi ezt, 861 01:36:55,631 --> 01:36:57,812 részben, ő is bűnös, nem? 862 01:36:58,957 --> 01:37:00,982 Részben, ő is bűnös, nem? 863 01:37:03,701 --> 01:37:04,952 És te? 864 01:37:10,404 --> 01:37:12,806 Isten felismeri a gonoszt. 865 01:37:14,782 --> 01:37:16,664 Tényleg? 866 01:37:16,795 --> 01:37:18,099 Igen. 867 01:37:20,134 --> 01:37:21,569 Oké, akkor, 868 01:37:23,082 --> 01:37:24,872 lássuk, hogy létezik-e Isten. 869 01:37:27,909 --> 01:37:31,667 Adok Istennek 60 másodpercet, hogy lesújtson rám. 870 01:37:37,919 --> 01:37:39,253 Vagy... 871 01:37:42,256 --> 01:37:44,433 Golyót röpítek a szívedbe. 872 01:40:03,345 --> 01:40:04,865 Mit műveltél, fiam? 873 01:40:09,518 --> 01:40:10,633 Bocsásson meg...! 874 01:40:41,541 --> 01:40:46,588 A Magyar feliratot fordította: einarsen 54736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.