All language subtitles for DDLValley.me_83_Dead.Shot.2023.1080p.BluRay.x264-RUSTED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,000 --> 00:00:40,500 1975 pĂ„gick en konflikt i Nordirland. Frontlinjen strĂ€ckte sig över South Armagh. 2 00:00:40,600 --> 00:00:44,100 Ett territorium kĂ€nt för smuggling, krypskyttar och bomber. För IRA var det hemmaplan. 3 00:00:44,200 --> 00:00:47,700 Brittiska soldater stationerade hĂ€r kallade detta land för Banditernas land. 4 00:02:10,125 --> 00:02:12,845 - Carol? Carol? Carol? Carol? - Michael? 5 00:02:14,245 --> 00:02:17,085 Vad i helvete gör du hĂ€r? Trodde du att allt det hĂ€r 6 00:02:17,085 --> 00:02:19,765 Jag lĂ€mnar det till dig, eller hur? 7 00:02:19,765 --> 00:02:22,965 Har jag rĂ€tt? HĂ€mta vĂ€skorna. 8 00:02:24,005 --> 00:02:27,685 VĂ€nta, har du pratat med Keenan Ă€n? Glöm Keenan. 9 00:02:27,685 --> 00:02:32,285 Det hĂ€r handlar bara om oss tvĂ„, Ă€lskling. - Bara vi tvĂ„. - Menar du allvar? 10 00:02:32,285 --> 00:02:33,805 Naturligtvis Ă€r jag allvarlig. 11 00:02:34,845 --> 00:02:36,085 Allvarligt talat. 12 00:02:38,445 --> 00:02:41,285 - Var bara försiktig. Är du okej? - Ja, jag mĂ„r bra. 13 00:02:43,485 --> 00:02:45,525 Åh, Gud. 14 00:02:46,685 --> 00:02:49,365 Du togjmade det riktigt bra. 15 00:02:49,365 --> 00:02:51,405 Du Ă€r den som rusar mot planen. 16 00:02:55,365 --> 00:02:58,605 - Min Ă€lskade. - Vad i helvete Ă€r det dĂ€r? 17 00:02:58,605 --> 00:03:01,005 Oroa dig inte, jag gör mig av med den pĂ„ vĂ€gen. 18 00:03:01,005 --> 00:03:03,405 Vi skulle inte ha gjort nĂ„gon nytta pĂ„ sjukhuset. 19 00:03:11,045 --> 00:03:13,045 Siktning av vapen. 20 00:03:24,165 --> 00:03:26,245 Banditen Ă€r pĂ„ vĂ€g söderut. 21 00:03:36,045 --> 00:03:39,405 Åh, herregud! Åh, herregud! Har den hĂ€r bilen knubbiga hjul eller nĂ„t? 22 00:03:39,405 --> 00:03:41,725 Det Ă€r inte lĂ„ngt kvar nu, Ă€lskling. 23 00:03:42,845 --> 00:03:44,845 HĂ„ll bara i den lilla lite lĂ€ngre. 24 00:03:44,845 --> 00:03:46,965 Vi vill inte att han ska flyga ut nu. 25 00:03:50,205 --> 00:03:52,205 Gud, vad roligt att se dig. 26 00:03:53,485 --> 00:03:56,325 Jag ville inte göra det hĂ€r utan dig. 27 00:04:05,685 --> 00:04:07,725 Vad Ă€r det som hĂ€nder? Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 28 00:04:14,285 --> 00:04:17,525 Skit ocksĂ„. Du kan gĂ„ vilse i skogen. 29 00:04:17,525 --> 00:04:18,925 Carol, jag lĂ€mnar dig inte hĂ€r. 30 00:04:18,925 --> 00:04:22,245 - Bara försvinn. SnĂ€lla! SnĂ€lla! SnĂ€lla! - Jag lĂ€mnar dig inte till de jĂ€vlarna. 31 00:04:23,645 --> 00:04:26,365 Jag vet, Michael, men om du stannar, har vi inte en chans, okej? 32 00:04:26,365 --> 00:04:28,885 De kommer inte efter mig. Kom igen, Michael, gĂ„ nu! 33 00:04:30,005 --> 00:04:31,005 Kör! 34 00:04:52,765 --> 00:04:54,525 Kom igen, kom igen, kom igen! 35 00:04:57,565 --> 00:04:59,125 Detta Ă€r den brittiska armĂ©n! 36 00:05:00,925 --> 00:05:03,445 O'Hara! Rör dig inte! 37 00:06:48,565 --> 00:06:51,685 Major, den framtida propagandastjĂ€rnan för republikanerna, Tempest. 38 00:06:51,685 --> 00:06:53,045 Vad i helvete hĂ€nde dĂ€r? 39 00:06:53,045 --> 00:06:55,085 UnderrĂ€ttelsetjĂ€nsten rapporterade ett vapen i fordonet. 40 00:06:55,085 --> 00:06:56,885 Sir, den militĂ€ra utredaren Ă€r vid grinden. Ska jag slĂ€ppa in honom? 41 00:06:56,900 --> 00:06:57,900 Nej. 42 00:06:58,885 --> 00:07:00,725 Du förvĂ€ntar dig inte att vi ska, ska tro pĂ„ dig, eller hur? 43 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 - Banditen dödade sex av vĂ„ra. - Sju. 44 00:07:02,725 --> 00:07:04,005 Sir? 45 00:07:04,005 --> 00:07:05,125 Ryan klarade det inte. 46 00:07:06,165 --> 00:07:08,605 Det Ă€r dĂ€rför du Ă€r en bandit, hej. Gud vet var han Ă€r nu. 47 00:07:10,445 --> 00:07:11,885 FortsĂ€tt. 48 00:07:13,005 --> 00:07:15,445 Detta Ă€r den brittiska armĂ©n! O'Hara! Rör er inte! 49 00:07:15,445 --> 00:07:18,285 Vi fick ett tips om platsen dĂ€r han bodde. 50 00:07:18,285 --> 00:07:20,205 NĂ€r vi kom dit, hittade vi ett övergivet fordon. 51 00:07:25,845 --> 00:07:28,105 Jag trodde att jag hade framför mig ett överhĂ€ngande hot, sir. 52 00:07:29,085 --> 00:07:31,445 Trodde du att de skulle skjuta dig? 53 00:07:31,445 --> 00:07:35,045 SĂ„ jag lĂ€ste situationen. Att de kommer att skjuta mig. 54 00:07:36,885 --> 00:07:39,485 I handen pĂ„ en gravid kvinna under sammandragningarna? 55 00:07:42,045 --> 00:07:43,885 - Sir, utredaren... - HĂ„ll kĂ€ften! 56 00:07:46,325 --> 00:07:49,325 Ja, det borde vi. Jag Ă€r glad att vi har klarat upp det. 57 00:07:49,325 --> 00:07:50,645 Du tror inte att vi kan stoppa den hĂ€r showen 58 00:07:50,645 --> 00:07:52,005 och ni kommer att flygas hem med helikopter. 59 00:07:52,685 --> 00:07:56,725 - Vi har inte befogenhet att göra det. - Nej, det har ni inte, men det har jag. 60 00:07:56,725 --> 00:07:59,565 Tempest, kan du vĂ€nta utanför dörren? 61 00:08:26,765 --> 00:08:28,765 Kan jag fĂ„ ett tomt rum? 62 00:08:29,685 --> 00:08:32,005 - Menar du den hĂ€r? - Ut med dig. 63 00:08:42,205 --> 00:08:46,645 Soldaterna Ă€r hĂ€r för att göra det, för att stödja den civila myndigheten. 64 00:08:46,645 --> 00:08:48,005 Ingen militĂ€r lag skyddar dem 65 00:08:48,005 --> 00:08:50,005 utom den civila. 66 00:08:50,005 --> 00:08:51,965 Alla Ă„tgĂ€rder de vidtar 67 00:08:51,965 --> 00:08:54,525 skall vara i överensstĂ€mmelse med med Förenade kungarikets lagstiftning 68 00:08:54,525 --> 00:08:57,025 och kan bestraffas enligt lagen. 69 00:08:59,205 --> 00:09:01,445 Jag Ă€r medveten om vĂ„r position, sir. 70 00:09:01,445 --> 00:09:03,125 Bra. 71 00:09:03,125 --> 00:09:06,005 För att du kommer att Ă„talas för mord. 72 00:09:10,645 --> 00:09:13,005 Det finns tvĂ„ möjligheter hur det kommer att bli. 73 00:09:14,645 --> 00:09:17,205 Först öppnar vi den dörren. 74 00:09:17,205 --> 00:09:20,465 Vi lĂ„ter utredarna gĂ„ och de kommer att slita dig i stycken. 75 00:09:20,565 --> 00:09:23,165 Dina befĂ€lhavare har försökt att skydda dig 76 00:09:23,165 --> 00:09:24,685 men du Ă€r bara en vanlig soldat. 77 00:09:26,085 --> 00:09:28,005 Du kommer att tillbringa de kommande tre Ă„ren vĂ€ssa pennor 78 00:09:28,525 --> 00:09:31,245 för en massa advokater och sedan kommer du förmodligen att hamna i fĂ€ngelse. 79 00:09:33,685 --> 00:09:35,685 Eller... 80 00:09:36,965 --> 00:09:39,645 du börjar arbeta för mig. 81 00:09:39,645 --> 00:09:42,765 Jag sĂ€tter ihop en sĂ„dan sektion och jag skulle behöva en mördare som du. 82 00:09:44,685 --> 00:09:46,205 Och hur Ă€r det med allt detta? 83 00:09:47,325 --> 00:09:49,005 Jag ska fĂ„ den att försvinna. 84 00:09:49,005 --> 00:09:51,405 Det lĂ„ter för enkelt, sir. 85 00:09:52,445 --> 00:09:54,365 Jag försĂ€krar dig att det inte kommer att bli det minsta lĂ€tt. 86 00:09:55,645 --> 00:09:58,725 Men ni kommer att fortsĂ€tta att tjĂ€na ert land och göra det ni gör bĂ€st. 87 00:10:07,245 --> 00:10:08,505 Var ska jag rapportera, sir? 88 00:10:11,005 --> 00:10:14,125 Det Ă€r inte sĂ„ det fungerar hĂ€r. 89 00:10:16,845 --> 00:10:18,925 Har du nĂ„gonstans dĂ€r du kan sy? 90 00:10:18,925 --> 00:10:21,405 - NĂ„got annat Ă€n militĂ€rförlĂ€ggningar? - Det har jag. 91 00:10:22,965 --> 00:10:24,005 Bra. 92 00:10:27,045 --> 00:10:29,045 Okej, vi ses i London dĂ„. 93 00:11:02,165 --> 00:11:04,505 Michael, jag Ă€r hĂ€r med dig, raring. 94 00:11:07,085 --> 00:11:08,565 Jag Ă€r hĂ€r med dig, titta. 95 00:11:27,485 --> 00:11:29,005 Det Ă€r okej, Michael. 96 00:11:41,765 --> 00:11:43,765 Du var tvungen att Ă„ka. 97 00:14:06,765 --> 00:14:08,005 ...statliga institutioner kommer att vara stĂ€ngda... 98 00:14:08,165 --> 00:14:10,565 ...hundratals mĂ€nniskor köade pĂ„ vĂ€g till begravningen. 99 00:14:10,565 --> 00:14:12,125 I det heliga hjĂ€rtats kyrka 100 00:14:12,125 --> 00:14:13,625 under vilka omstĂ€ndigheter Carol sköts 101 00:14:14,000 --> 00:14:15,280 mĂ€rkt av pastor Joe McVey 102 00:14:16,005 --> 00:14:18,245 för en dag av tragedi, som berörde alla. 103 00:14:19,525 --> 00:14:22,045 Vi beklagar sorgen. 104 00:14:27,925 --> 00:14:31,445 Jag Ă€r ingen lĂ€kare. Jag Ă€r veterinĂ€r. 105 00:14:31,445 --> 00:14:32,345 Hundar och katter. 106 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 NĂ„gon mĂ„ste titta till dina sĂ„r. 107 00:14:37,365 --> 00:14:39,845 - Tack, Michael. - Michael? 108 00:14:41,285 --> 00:14:43,725 Det finns ett annat sĂ€tt, vet du? 109 00:14:44,765 --> 00:14:47,125 Det var hon. 110 00:14:47,125 --> 00:14:48,005 Men inte nu lĂ€ngre. 111 00:15:14,885 --> 00:15:17,285 Orla McShawn, Colm McNeish. 112 00:15:25,165 --> 00:15:28,005 Vad Ă€r det för spel du spelar hĂ€r, om du bara dyker upp frĂ„n ingenstans? 113 00:15:28,365 --> 00:15:30,405 De sa att du var död. 114 00:15:31,725 --> 00:15:33,885 Jag har ouppklarade affĂ€rer med en man, som dödade Carol. 115 00:15:38,850 --> 00:15:40,610 Britterna transporterade honom till London. 116 00:15:43,565 --> 00:15:45,005 Jag behöver dig för att ta mig dit. 117 00:15:45,565 --> 00:15:47,725 Ledsen, men du ville ut, Michael. 118 00:15:50,885 --> 00:15:52,205 Jag gör vad som krĂ€vs. 119 00:15:52,310 --> 00:15:54,110 Du kommer inte att gilla det, vad som mĂ„ste göras. 120 00:15:58,485 --> 00:16:00,485 Jag kanske kan anvĂ€nda en man, som förmodas vara död. 121 00:16:02,965 --> 00:16:05,205 - Jag gĂ„r med Twomey. - Det Ă€r problem med Peadar Twomey. 122 00:16:05,205 --> 00:16:06,845 Inte nĂ€r jag Ă€r dĂ€r. 123 00:16:09,205 --> 00:16:11,165 Om vi ska göra det hĂ€r... 124 00:16:11,165 --> 00:16:14,395 sĂ„ inget mer prat om att Ă„ka ivĂ€g förrĂ€n jag ger dig tillĂ„telse. Är det okej? 125 00:16:16,925 --> 00:16:19,525 Jag vill att du sĂ€ger det. 126 00:16:22,005 --> 00:16:24,005 Jag förstod. 127 00:16:26,165 --> 00:16:28,965 Och Michael... 128 00:16:28,965 --> 00:16:31,005 Jag kommer att behöva den dĂ€r ringen. 129 00:16:35,885 --> 00:16:37,925 Ge mig bara soldatens namn. 130 00:17:12,165 --> 00:17:14,165 Sheila gick tillbaka till sin mamma. 131 00:17:15,965 --> 00:17:19,205 Jag gillade det inte... Jag Ă€r bara fast hĂ€r. 132 00:17:23,685 --> 00:17:27,045 Men Ă„ andra sidan har jag min hund hĂ€r. 133 00:17:27,045 --> 00:17:28,905 Det bĂ€sta jag nĂ„gonsin har Ă€tit. 134 00:17:45,165 --> 00:17:47,165 Jag hörde talas om Carol. 135 00:17:48,765 --> 00:17:50,765 JĂ€vla svin. 136 00:17:58,805 --> 00:18:00,605 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g över pölen. 137 00:18:01,325 --> 00:18:03,325 Jag vill att du följer med mig. 138 00:18:03,885 --> 00:18:06,645 - Keenan satte oss i enheten. - Det kan jag inte. 139 00:18:09,325 --> 00:18:11,325 Hunden skulle sakna mig vĂ€ldigt mycket. 140 00:18:11,325 --> 00:18:13,365 Han skulle vara förlorad utan mig. 141 00:18:13,365 --> 00:18:16,005 Jag ska jaga soldaten som dödade Carol. 142 00:18:16,005 --> 00:18:18,525 Jag behöver din hjĂ€lp. 143 00:18:18,525 --> 00:18:20,645 Vi fĂ„r dokumenten i kvĂ€ll. 144 00:18:21,685 --> 00:18:23,685 I morgon Ă„ker vi. 145 00:19:24,005 --> 00:19:27,485 Hej, soldat! Hur mĂ„r du, man? Är du okej? 146 00:19:27,485 --> 00:19:29,405 - Jag mĂ„r bra, mannen. - Det Ă€r bra, mannen. 147 00:19:29,500 --> 00:19:30,660 - VĂ€nta lite. - Den hĂ€r vĂ€gen. 148 00:20:21,965 --> 00:20:24,005 Ska du tillbaka till barackerna ikvĂ€ll? 149 00:20:24,005 --> 00:20:26,165 Jag hoppades fĂ„ stanna hos dig. 150 00:20:26,165 --> 00:20:28,205 SĂ„ han hoppades? 151 00:20:29,245 --> 00:20:31,445 Jag trodde att du ville ha mig bara för att följa mig hem. 152 00:20:33,965 --> 00:20:37,245 Jag Ă€r ledsen för det som hĂ€nde förut, hur vi lĂ€t saker gĂ„. 153 00:20:39,565 --> 00:20:40,505 Glöm det. 154 00:20:47,085 --> 00:20:48,005 Är det nĂ„got som Ă€r fel? 155 00:20:51,765 --> 00:20:53,765 Vad hĂ€nde? 156 00:20:56,445 --> 00:20:58,445 Jag behöver dig. 157 00:21:00,845 --> 00:21:03,805 Jag vill inte förlora dig, Ruth. 158 00:21:06,685 --> 00:21:08,205 Hur kan du förlora mig? 159 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 Jag stĂ„r precis hĂ€r. 160 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 Kan du ge mig en sammanfattning? 161 00:22:51,325 --> 00:22:53,365 Henry Tempest. 162 00:22:54,645 --> 00:22:56,005 Jag har hans adress. 163 00:22:58,445 --> 00:23:02,205 FortsĂ€tt bara, okej? LĂ„t oss se om vi inte kan ta reda pĂ„ vad de hĂ„ller pĂ„ med. 164 00:23:03,245 --> 00:23:04,205 Det kommer jag att göra. 165 00:23:05,765 --> 00:23:07,765 NĂ€r kommer du förbi? 166 00:23:09,045 --> 00:23:12,005 Det blev en Ă€ndring av planen. 167 00:23:18,045 --> 00:23:19,485 Är du fortfarande kvar dĂ€r? 168 00:23:20,300 --> 00:23:21,800 Jag vill bara trĂ€ffa dig. 169 00:23:22,200 --> 00:23:24,000 Och du ska fĂ„ se, min Ă€lskling. 170 00:23:24,085 --> 00:23:25,405 Jag lovar att du kommer att fĂ„ se. 171 00:23:25,405 --> 00:23:29,005 Men för tillfĂ€llet... skickar jag nĂ„gon annan, okej? 172 00:24:17,525 --> 00:24:19,485 God morgon, Fiadh. 173 00:24:27,565 --> 00:24:29,565 Jag Ă€r rĂ€dd att jag har dĂ„liga nyheter. 174 00:24:34,885 --> 00:24:36,885 Din son Ă€r död. 175 00:24:41,965 --> 00:24:43,605 Michael dog av sina skador 176 00:24:43,605 --> 00:24:45,645 som han och Carol utsattes för nĂ€r de hamnade i bakhĂ„ll. 177 00:24:52,405 --> 00:24:54,285 Vi tar hand om allt. 178 00:24:54,285 --> 00:24:56,705 Jag Ă€r rĂ€dd att det inte Ă€r möjligt, för dig att se kroppen. 179 00:25:03,365 --> 00:25:05,005 Organisationen sĂ€nder sina kondoleanser till dig. 180 00:25:08,165 --> 00:25:10,125 Han var bara femton, nĂ€r du tog honom ifrĂ„n mig. 181 00:25:13,325 --> 00:25:17,005 Han skulle ha varit hĂ€r nu och mjölkat den, medan jag gjorde te. 182 00:25:18,925 --> 00:25:21,245 Vi har sĂ„lt mjölk i nĂ€stan 80 Ă„r. 183 00:25:21,245 --> 00:25:23,485 Norr om grĂ€nsen och söder om grĂ€nsen. 184 00:25:24,765 --> 00:25:27,645 NĂ€r din grupp Ă€r klar med spelen av lögner och dödande, 185 00:25:27,645 --> 00:25:29,645 kommer de hĂ€r korna fortfarande att finnas kvar. 186 00:25:30,765 --> 00:25:32,765 Och mĂ€nniskor kommer fortfarande att dricka mjölk. 187 00:25:37,005 --> 00:25:39,885 Om du nĂ„gonsin sĂ€tter din fot pĂ„ min mark igen 188 00:25:39,885 --> 00:25:41,925 sĂ„ jag ska kasta ut dig, Gud hjĂ€lpe mig. 189 00:26:43,885 --> 00:26:46,645 Har du en kille eller en kompis? 190 00:26:55,365 --> 00:26:57,305 En sekund! 191 00:27:17,585 --> 00:27:19,905 God morgon. Är Tempest hĂ€r? 192 00:27:22,205 --> 00:27:24,565 Kan du ringa honom? 193 00:27:32,365 --> 00:27:34,965 - Vem fan Ă€r den hĂ€r killen? - ArmĂ©n. 194 00:27:36,365 --> 00:27:38,245 - Hur visste han att du skulle vara hĂ€r? - Jag sa det till honom. 195 00:27:39,845 --> 00:27:40,925 Vad Ă€r det? 196 00:27:40,925 --> 00:27:42,005 Jag sa det till honom, 197 00:27:42,250 --> 00:27:45,250 att om jag inte Ă€r hĂ€r, vet du var du kan hitta mig. 198 00:27:46,525 --> 00:27:48,525 Jag Ă€r ledsen. 199 00:27:51,565 --> 00:27:52,005 Sir. 200 00:27:55,925 --> 00:28:00,005 - KĂ€nn dig som hemma. - Sir, det hĂ€r Ă€r Ruth. 201 00:28:01,525 --> 00:28:03,525 Ja, vi har precis trĂ€ffats. 202 00:28:03,525 --> 00:28:05,925 Okej, kan vi gĂ„? 203 00:28:12,445 --> 00:28:14,805 - Jag förklarar senare. - Skriv ner det, du. 204 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 Senare. 205 00:28:49,285 --> 00:28:52,605 Jag hoppas... Jag hoppas att jag inte störde. 206 00:28:52,605 --> 00:28:54,005 Nej, sir. 207 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 Kalla mig Holland. 208 00:29:03,165 --> 00:29:04,405 Hur ser situationen ut, sir? 209 00:29:05,050 --> 00:29:06,510 Det finns ingen situation. 210 00:29:06,765 --> 00:29:09,205 Vi ska bara se oss omkring. 211 00:29:10,445 --> 00:29:13,305 Du vet... Jag har aldrig varit i Kentish Town. 212 00:29:34,645 --> 00:29:36,005 TvĂ„ teer, tack, raring. 213 00:29:37,765 --> 00:29:42,525 De största kopparna ni har. Tempest, det hĂ€r Ă€r korpral Lance Cole. 214 00:29:44,365 --> 00:29:46,645 Jag började tro.., att du skulle missa festen. 215 00:29:48,165 --> 00:29:49,165 Hur mĂ„nga Ă€r det? 216 00:29:49,200 --> 00:29:51,225 - Jag Ă€r inte sĂ€ker. - Var Ă€r de? 217 00:29:51,485 --> 00:29:53,605 Nummer 34. PĂ„ andra sidan gatan. 218 00:29:54,685 --> 00:29:56,685 Tredje vĂ„ningen. Första lĂ€genheten till vĂ€nster. 219 00:29:57,965 --> 00:29:59,005 De tittar pĂ„ TV. 220 00:30:01,005 --> 00:30:02,605 Vad sĂ€ger ni om det, killar? 221 00:30:03,765 --> 00:30:06,445 Har ni nĂ„gon frĂ„ga? 222 00:30:31,565 --> 00:30:33,005 Har du nĂ„gon aning om vilka de Ă€r? 223 00:30:33,605 --> 00:30:36,005 Det Ă€r svĂ„rt att upptĂ€cka batcher nĂ€r de Ă€r civilklĂ€dda. 224 00:30:37,285 --> 00:30:39,285 Jag hoppades att du skulle berĂ€tta det för mig. 225 00:30:54,565 --> 00:30:56,565 Jag hade inte ens tid att packa mina saker. 226 00:30:59,805 --> 00:31:01,565 SĂ„ fort du kan, sa han. 227 00:31:02,805 --> 00:31:05,005 Han skulle ha sagt skynda pĂ„ och vĂ€nta. 228 00:31:12,005 --> 00:31:13,485 Rörmokare. 229 00:31:13,485 --> 00:31:15,805 Det hĂ€r Ă€r ett jobb för den jĂ€vla polisen. 230 00:31:25,565 --> 00:31:26,645 Cole... 231 00:32:25,045 --> 00:32:26,805 Granat! 232 00:33:13,565 --> 00:33:15,605 Kan vi fĂ„ se ert pass, sir? 233 00:33:20,565 --> 00:33:23,305 - Var kommer du ifrĂ„n? - Belfast. 234 00:33:23,625 --> 00:33:26,145 Vad Ă€r anledningen till ditt besök? 235 00:33:26,225 --> 00:33:28,305 Jag kom för att trĂ€ffa en gammal vĂ€n. 236 00:33:28,005 --> 00:33:30,045 - Ännu en irlĂ€ndare? - English. 237 00:33:30,045 --> 00:33:32,085 Varför kom du för att besöka honom? 238 00:33:33,565 --> 00:33:35,565 Han kommer att dö snart. 239 00:33:45,005 --> 00:33:48,245 ...det var fel jĂ€vla dörr.... 240 00:33:51,245 --> 00:33:53,005 Tempest, bra jobbat. 241 00:33:53,765 --> 00:33:56,805 - Vill du ha lite te? - Jag vill inte ha nĂ„got te. 242 00:33:57,845 --> 00:34:00,445 Jag vill att nĂ„gon ska berĂ€tta för mig vad fan det Ă€r som pĂ„gĂ„r hĂ€r, sir. 243 00:34:06,345 --> 00:34:09,505 McGill och Miller var frĂ„n Belfast. IRA. 244 00:34:11,605 --> 00:34:14,085 De fick London att kĂ€nna vad problem Ă€r 245 00:34:14,085 --> 00:34:17,005 sedan i vĂ„ras. En bomb i veckan. SlumpmĂ€ssiga mĂ„l. 246 00:34:17,885 --> 00:34:20,485 Varuhus, restauranger, nattklubbar. 247 00:34:20,485 --> 00:34:22,885 Den hĂ€r togs pĂ„ hans tröskel. 248 00:34:22,885 --> 00:34:26,005 Mördad mitt pĂ„ ljusa dagen i Förenade kungariket. 249 00:34:26,685 --> 00:34:29,885 Landet har aldrig sett en sĂ„dan blodspillan sedan det senaste kriget. 250 00:34:31,645 --> 00:34:33,005 PĂ„ plats 10 har de fĂ„tt nog. 251 00:34:33,845 --> 00:34:37,725 De vill slĂ„ss mot dem. Enligt deras regler, det vill sĂ€ga smutsigt. 252 00:34:37,725 --> 00:34:40,005 För att de Ă€r smutsiga djur. 253 00:34:40,685 --> 00:34:42,685 Och eftersom vĂ„ra pojkar 254 00:34:42,685 --> 00:34:45,925 de Ă€r inte direkt utrustade... för den hĂ€r typen av arbete... 255 00:34:45,925 --> 00:34:47,965 ...sĂ„ vi ringde dig. 256 00:34:50,485 --> 00:34:53,205 NĂ„gra andra frĂ„gor? 257 00:34:53,205 --> 00:34:55,245 Kallade du oss just för djur, sir? 258 00:34:57,325 --> 00:34:59,325 Ni Ă€r djur. 259 00:35:00,925 --> 00:35:02,405 Men ni Ă€r mina djur. 260 00:35:05,205 --> 00:35:09,085 Vilket pĂ„minner mig om... att din bandit dök upp. 261 00:35:11,645 --> 00:35:14,005 Begravdes igĂ„r. Med full militĂ€r hedersbetygelse. 262 00:35:18,765 --> 00:35:21,005 Till alla goda krafter... 263 00:35:21,405 --> 00:35:22,945 SkĂ„l. 264 00:35:35,885 --> 00:35:37,005 Pojkarna vĂ€ntar pĂ„ dig. 265 00:35:42,645 --> 00:35:44,005 HĂ„ll dig borta frĂ„n det irlĂ€ndska samhĂ€llet. 266 00:35:44,645 --> 00:35:47,525 Undvik pubarna dit irlĂ€ndarna gĂ„r. 267 00:35:47,525 --> 00:35:49,565 De kommer att bevaka dem. 268 00:35:51,365 --> 00:35:55,005 Den enda person du kommer att kommunicera med, som inte Ă€r medlem i din cell 269 00:35:55,445 --> 00:35:57,405 Ă€r en kurir. 270 00:36:32,525 --> 00:36:34,965 - Du mĂ„ste vara McGill. - McGill Ă€r död. 271 00:36:34,965 --> 00:36:37,005 Vem fan Ă€r du? 272 00:36:40,605 --> 00:36:44,045 - Du först. - Quinn! Ingenjör. 273 00:36:46,445 --> 00:36:49,005 - Hur Ă€r det med dig, stora killen? - Liam Hogan. LagerhĂ„llaren. 274 00:36:51,445 --> 00:36:53,685 Vem fan Ă€r du? 275 00:36:53,685 --> 00:36:55,365 Jag heter Joe Lynch. 276 00:36:55,365 --> 00:36:56,905 Jag Ă€r chaufför och jag brygger te. 277 00:36:57,965 --> 00:36:59,805 De stoppar mĂ€nniskor pĂ„ gatan. 278 00:36:59,805 --> 00:37:02,285 De kommer att sĂ€tta dig i fĂ€ngelse nĂ€r de hör din accent. 279 00:37:02,285 --> 00:37:04,505 DĂ„ mĂ„ste de göra jobbet bĂ€ttre Ă€n du, eller hur? 280 00:37:06,045 --> 00:37:08,045 HallĂ„! HallĂ„! HallĂ„! 281 00:37:10,725 --> 00:37:12,005 FortsĂ€tt, jag lyssnar. 282 00:37:15,165 --> 00:37:17,165 Jag samarbetar med polisen. 283 00:37:18,885 --> 00:37:20,005 VadĂ„, med polisen? 284 00:37:21,005 --> 00:37:22,025 Henry. 285 00:37:23,765 --> 00:37:25,405 Inte direkt med dem, men... 286 00:37:27,005 --> 00:37:29,605 Det Ă€r komplicerat. 287 00:37:29,925 --> 00:37:32,565 Killen frĂ„n i morse. Bröt de hans nĂ€sa ocksĂ„? 288 00:37:34,045 --> 00:37:35,365 Nej, det tror jag inte. 289 00:37:39,765 --> 00:37:41,925 Du vet, min pappa arbetade för en man som han. 290 00:37:44,005 --> 00:37:46,005 Överintendent. 291 00:37:47,565 --> 00:37:50,645 Han lovade honom ett bĂ€ttre liv om han kĂ€mpade för kung och fosterland. 292 00:37:50,845 --> 00:37:53,105 Men nĂ€r pappa kom hem, fick han ingenting. 293 00:37:54,965 --> 00:37:57,045 En jĂ€vla skitstövel till vaktmĂ€starjobb. 294 00:37:59,445 --> 00:38:02,005 Ingen kung eller land Det finns inget för dig, Henry. 295 00:38:03,685 --> 00:38:06,325 Du Ă€r bara en svart kille i en vit mans vĂ€rld. 296 00:38:07,565 --> 00:38:09,005 Ingen kommer att ta hand om dig. 297 00:38:36,565 --> 00:38:38,565 Den gamle gentlemannen lĂ„ter höra en hĂ€lsning. 298 00:38:52,285 --> 00:38:54,285 Jag kom hit för att fĂ„ ett namn. 299 00:38:55,605 --> 00:38:56,405 Jag vet vad du Ă€r hĂ€r för, 300 00:38:56,505 --> 00:38:58,505 men det var innan, det som hĂ€nde i Kentish Town. 301 00:38:58,605 --> 00:39:01,205 Först mĂ„ste du leverera lĂ„dan. 302 00:39:01,205 --> 00:39:03,885 Till stationen. VĂ€lj och vraka. 303 00:39:10,765 --> 00:39:13,105 Det Ă€r en jĂ€vligt stor lĂ„da, det kommer att ta lite tid. 304 00:39:13,205 --> 00:39:14,605 Jag kan knappt bĂ€rga mig. 305 00:39:17,765 --> 00:39:19,845 Vi vet bĂ„da att det inte fungerar pĂ„ det sĂ€ttet. 306 00:39:27,165 --> 00:39:28,205 Bra. 307 00:39:29,565 --> 00:39:32,605 Jag kan göra det. Men du mĂ„ste ge mig namnet. 308 00:39:33,925 --> 00:39:37,005 För att vara tydlig, det finns ingen plats hĂ€r för en personlig agenda. 309 00:39:37,485 --> 00:39:39,525 SnĂ€lla, ge mig det namnet. 310 00:40:26,365 --> 00:40:28,005 VĂ€nta, Henry! 311 00:41:50,165 --> 00:41:52,305 TyvĂ€rr, vi har inte öppnat Ă€n. 312 00:41:52,325 --> 00:41:54,245 Det Ă€r lite av en nödsituation. 313 00:41:55,045 --> 00:41:57,085 Jag letar efter nĂ„got till min fru. 314 00:41:58,925 --> 00:42:00,205 Vad ska det vara? 315 00:42:01,605 --> 00:42:05,365 - KlĂ€nning. - Vet du vilket klĂ€nningsnummer hon har? 316 00:42:07,285 --> 00:42:08,105 Nej. 317 00:42:10,725 --> 00:42:12,965 Okej, sĂ„ Ă€r det större eller mindre Ă€n jag Ă€r? 318 00:42:15,165 --> 00:42:17,005 Hon Ă€r lite mindre Ă€n vad du Ă€r. 319 00:42:18,645 --> 00:42:20,645 Vilken fĂ€rg har hennes hĂ„r? 320 00:42:21,765 --> 00:42:23,765 Röd. 321 00:42:26,565 --> 00:42:28,285 Och ögonen? 322 00:42:29,725 --> 00:42:31,725 BlĂ„. 323 00:42:32,765 --> 00:42:34,765 Lycklig flicka. 324 00:42:39,445 --> 00:42:41,005 Hon mĂ„ste vara söt. 325 00:42:44,485 --> 00:42:46,765 - Det var det. - Var har jag dem? 326 00:42:54,805 --> 00:42:56,005 HĂ€r Ă€r... 327 00:42:58,205 --> 00:43:00,445 Han har pĂ„ sig en beige rock. 328 00:43:00,445 --> 00:43:02,085 Jag svĂ€r att jag sĂ„g en pistol. 329 00:43:02,085 --> 00:43:04,705 Okej, du gĂ„r och tittar dĂ€r borta och jag söker i andra Ă€nden. 330 00:43:24,165 --> 00:43:27,525 VarsĂ„god. Jag gillar den hĂ€r vĂ€skan. 331 00:43:38,965 --> 00:43:41,605 - Vad gör ni hĂ€r? - Den hĂ€r vĂ€gen. 332 00:43:43,325 --> 00:43:44,805 Vad Ă€r det för fel pĂ„ dig? 333 00:43:45,845 --> 00:43:47,965 Hon Ă€r inte ett legitimt mĂ„l. 334 00:43:50,965 --> 00:43:52,705 VĂ€gen till frihet har sina regler. 335 00:43:54,045 --> 00:43:57,605 Vi har en kod. Bryter ni mot den kommer vi inte att nĂ„ vĂ„rt mĂ„l. 336 00:44:00,245 --> 00:44:02,245 "VĂ€gen till frihet?" 337 00:44:03,365 --> 00:44:06,085 Du Ă€r verkligen en av dessa Keenans soldater, eller hur? 338 00:44:08,805 --> 00:44:12,165 Jag brukade vara en av de bĂ€sta. 339 00:44:12,165 --> 00:44:15,405 Förutom att folk pĂ„ den tiden inte pratade som jĂ€vla britter. 340 00:44:20,805 --> 00:44:22,805 Du har ingen aning om vem du har att göra med. 341 00:44:26,365 --> 00:44:29,405 Mannen du vill ha, jagar din enhet Ă„t polisen. 342 00:44:31,525 --> 00:44:33,105 Just nu skulle jag satsa mina pengar pĂ„ honom. 343 00:44:38,565 --> 00:44:40,105 Har du nĂ„gonsin varit kĂ€r? 344 00:44:44,485 --> 00:44:46,485 Hur har du haft det? 345 00:44:50,325 --> 00:44:52,025 Jag mĂ„ste döda honom. 346 00:44:52,925 --> 00:44:54,965 Gör sedan ditt jobb. 347 00:44:57,765 --> 00:44:59,765 NĂ€r du levererar en lĂ„da... 348 00:45:01,645 --> 00:45:03,645 kommer han sjĂ€lv till dig. 349 00:45:10,165 --> 00:45:11,405 Som ett gĂ€ng minderĂ„riga. 350 00:45:11,505 --> 00:45:13,865 Jag skrev inte pĂ„, att sitta barnvakt Ă„t poliser. 351 00:45:14,165 --> 00:45:15,285 Exakt. 352 00:45:18,285 --> 00:45:20,005 Vad i...? 353 00:45:26,005 --> 00:45:28,005 Jag tror att hans nĂ€sa var tunnare, kanske. 354 00:45:28,285 --> 00:45:29,865 Duktig flicka! 355 00:45:30,965 --> 00:45:33,245 - Henry! Henry! - Vad gör du hĂ€r? 356 00:45:33,245 --> 00:45:34,925 Det Ă€r helt galet. 357 00:45:34,925 --> 00:45:37,005 De jagade en kille genom marknaden. Han hade en pistol. 358 00:45:37,365 --> 00:45:40,205 De tror att det var en av irlĂ€ndarna. 359 00:45:41,285 --> 00:45:44,005 - Har du sett den hĂ€r? - Han var i mitt bĂ„s. 360 00:45:44,445 --> 00:45:47,005 - Han köpte en klĂ€nning till sin fru. - Vad Ă€r det? 361 00:45:48,045 --> 00:45:51,285 - Hej Henry, vad Ă€r det som hĂ€nder? - Åk hem. Cole, ta med henne hem. 362 00:45:52,325 --> 00:45:55,005 O'Hara Ă€r vid liv, han gick efter Ruth! 363 00:45:58,125 --> 00:46:00,605 Det Ă€r han. Han Ă€r hĂ€r, och han har kommit för att hĂ€mta mig. 364 00:46:02,765 --> 00:46:05,445 - Vilken Ă€r deadline för kvĂ€llstidningen? - Midnatt. 365 00:46:06,565 --> 00:46:08,005 LĂ„t oss fĂ„ ut honom ur hĂ„lan. 366 00:46:12,085 --> 00:46:13,785 NĂ€r var senaste gĂ„ngen du gjorde med plastiska sprĂ€ngĂ€mnen? 367 00:46:13,885 --> 00:46:15,705 De jĂ€vlarna ser inte ut sĂ„, att de Ă€r ordentligt lindade. 368 00:46:16,005 --> 00:46:18,325 De Ă€r bra. 369 00:46:18,325 --> 00:46:20,445 Du borde vara mer intresserad av sprĂ€ngkapslar. 370 00:46:20,445 --> 00:46:22,965 Vi förlorade dem i Kentish Town. 371 00:46:22,965 --> 00:46:26,105 SlĂ„ in dem ordentligt och begrava alltihop i sĂ„gspĂ„n. 372 00:46:29,205 --> 00:46:31,205 ...innan vi anlĂ€nde. 373 00:46:32,245 --> 00:46:34,245 Vi anfaller Paddington. 374 00:46:35,805 --> 00:46:38,445 Twomey, vi mĂ„ste prata. 375 00:46:38,445 --> 00:46:40,005 Menar du den dĂ€r stationen? 376 00:46:40,365 --> 00:46:42,365 Nej, den dĂ€r jĂ€vla björnen. 377 00:46:44,725 --> 00:46:47,485 Han kommer att vara i en blĂ„ Rover och han kör nerför Praed Street. 378 00:46:50,405 --> 00:46:52,405 Du kommer att behöva vara pĂ„ hög mark. 379 00:46:59,285 --> 00:47:01,125 Vi kommer att behöva en bil, nĂ„got snabbt. 380 00:47:01,125 --> 00:47:04,005 SĂ„ fort jag ger tecknet, mĂ„ste vi röra oss snabbt. 381 00:47:20,485 --> 00:47:24,765 Vi gör det. Han kommer att göra det. 382 00:47:25,805 --> 00:47:28,005 Jag vet inte vad jag skulle göra utan dig, Cica. 383 00:47:30,045 --> 00:47:32,045 SĂ€g Ă„t honom att inte ringa dem tidigare. 384 00:47:33,485 --> 00:47:35,125 Jag vill att det ska vara en överraskning. 385 00:47:37,525 --> 00:47:40,125 - Överraskning? - HallĂ„ dĂ€r. 386 00:47:41,005 --> 00:47:43,005 Det Ă€r dags att skala upp. 387 00:48:10,405 --> 00:48:12,565 Det Ă€r redan för mĂ„nga mĂ€nniskor inblandade. 388 00:48:13,165 --> 00:48:14,885 Jag vill ha ett rent jobb. 389 00:48:14,885 --> 00:48:17,005 Ring dem och ge dem tid att stĂ€da upp. 390 00:48:19,565 --> 00:48:21,565 Jag tĂ€nker bara döda en person. 391 00:48:43,125 --> 00:48:45,125 Är du helt galen? 392 00:48:47,085 --> 00:48:50,005 Du Ă€ventyrade hela operationen genom att genom att gĂ„ efter en utomstĂ„ende! 393 00:48:50,365 --> 00:48:51,765 Och sedan kom du direkt hit? 394 00:48:54,485 --> 00:48:57,005 Om de visste var vi var, skulle de ha varit hĂ€r nu. 395 00:48:58,045 --> 00:49:00,085 Han kommer att döda oss alla. 396 00:49:02,325 --> 00:49:05,005 - Är ni redo? - Jag har hittat en plats. 397 00:49:05,565 --> 00:49:08,925 - Hur Ă€r det med bilar? - Jag har en Cortina. 398 00:49:08,925 --> 00:49:10,965 Grabben Ă€r en bra tjuv. 399 00:49:12,005 --> 00:49:14,005 SĂ„ bra. 400 00:49:15,365 --> 00:49:18,725 - Vi kommer att göra det idag. - Jag tror att du har glömt nĂ„got. 401 00:49:19,125 --> 00:49:20,705 Vi har inga jĂ€vla detonatorer. 402 00:49:25,165 --> 00:49:27,125 Det har vi redan gjort. 403 00:49:38,965 --> 00:49:40,165 Hej, hej, hej, hej, hej. 404 00:49:40,165 --> 00:49:42,005 Inga granatsplitter. 405 00:49:42,005 --> 00:49:43,845 Det Ă€r sĂ„ jag alltid gör. 406 00:49:43,845 --> 00:49:46,005 Inte idag. Vi attackerar byggnaden, inte mĂ€nniskorna. 407 00:49:54,445 --> 00:49:56,445 Vad sĂ€gs om ett lĂ„ngdistansgevĂ€r till Twomey? 408 00:50:00,005 --> 00:50:02,125 Det Ă€r en Winchester 308. 409 00:50:03,325 --> 00:50:05,325 Det barnet krĂ€ver en stadig hand. 410 00:50:06,485 --> 00:50:08,405 Jag vet vad du pratar om, Jag har en hand lika stadig som en sten. 411 00:50:29,485 --> 00:50:31,565 - Kommer det att vara för nĂ„got? - Det vet jag inte. 412 00:50:35,165 --> 00:50:37,165 Vi borde vara ute pĂ„ gatorna. 413 00:50:37,165 --> 00:50:39,645 IstĂ€llet förlitar vi oss pĂ„ spioner bakom ridĂ„n. 414 00:50:40,005 --> 00:50:41,405 HĂ€r har vi en till. 415 00:50:44,205 --> 00:50:45,845 HallĂ„? 416 00:50:47,505 --> 00:50:49,305 Ja, ma'am. 417 00:50:49,805 --> 00:50:52,285 Kan du beskriva mannen för mig, tack? 418 00:51:03,165 --> 00:51:05,005 Vet du vad du ska leta efter? 419 00:51:05,165 --> 00:51:08,765 - HallĂ„, hallĂ„, hallĂ„, hallĂ„, hallĂ„. Och nĂ€r jag har honom i sikte? - Skjut honom och hĂ„ll fast honom. 420 00:51:08,765 --> 00:51:10,805 Jag sköter resten. 421 00:52:01,645 --> 00:52:03,885 Ge dem trettio minuter att utrymma byggnaden. 422 00:52:03,885 --> 00:52:05,485 - Trettio? - SĂ„ generöst. 423 00:52:05,565 --> 00:52:06,805 Det var ordern. 424 00:52:54,805 --> 00:52:57,105 - Är du dĂ€r? - I position. 425 00:53:25,885 --> 00:53:28,205 - Metropolitan Police. - Detta Ă€r den irlĂ€ndska republikanska armĂ©n. 426 00:53:28,845 --> 00:53:30,165 Prata inte, lyssna bara. 427 00:53:30,165 --> 00:53:31,205 HĂ„ll kĂ€ften! 428 00:53:33,805 --> 00:53:36,005 Det finns en bomb pĂ„ Paddington Station. 429 00:53:36,165 --> 00:53:38,965 Vi har inte för avsikt att skada nĂ„gon. 430 00:53:38,965 --> 00:53:41,345 Ni har trettio minuter pĂ„ er att utrymma omrĂ„det. 431 00:53:41,545 --> 00:53:42,405 Detta Ă€r inte falska nyheter. 432 00:53:44,005 --> 00:53:44,485 Kom igen mĂ€nniskor, lĂ„t oss gĂ„! 433 00:53:53,325 --> 00:53:54,445 FĂ€ll ner fönstret. 434 00:53:56,390 --> 00:53:58,690 Prata inte med dem. Du fĂ„r inte göra ett ljud. 435 00:54:09,965 --> 00:54:11,365 Han Ă€r irlĂ€ndare. Kontrollera hans identitet. 436 00:54:11,365 --> 00:54:13,165 Om den inte startar, veva ner fönstret, ska jag fĂ„ ut honom ur bilen. 437 00:54:13,165 --> 00:54:15,765 HĂ„ll er lugna. Ta det lugnt. 438 00:54:16,005 --> 00:54:17,685 KĂ€nn dig fri. HĂ„ll dig lugn. Är det okej? 439 00:54:17,685 --> 00:54:21,205 Till alla enheter, 10-79. Bomb rapporterad vid Paddington Station. 440 00:54:21,205 --> 00:54:23,125 Ut ur bilen! 441 00:54:23,125 --> 00:54:24,005 Nej! 442 00:54:24,165 --> 00:54:26,205 Quinn, nej! 443 00:54:28,485 --> 00:54:30,485 Jesus Kristus! Din jĂ€vla idiot... 444 00:54:39,605 --> 00:54:42,405 Sex minuter, det var vad det var. SĂ„ mycket tid för att rensa utrymmet. 445 00:54:58,565 --> 00:55:01,245 Nu kör vi! 446 00:55:05,445 --> 00:55:09,405 Michael? Michael? Michael? Michael? Jag har honom, Michael. 447 00:55:14,565 --> 00:55:16,725 Bra. Kör hĂ„rt! 448 00:55:35,005 --> 00:55:36,005 Fan, slog de dig? 449 00:55:58,285 --> 00:55:59,325 Ur vĂ€gen! 450 00:56:25,325 --> 00:56:26,445 Ur vĂ€gen! 451 00:57:05,845 --> 00:57:06,925 Jag mĂ„r bra. 452 00:57:07,249 --> 00:57:09,249 Jag mĂ„r bra. 453 00:58:01,885 --> 00:58:03,925 Ge mig en öl och en shot whiskey. 454 00:58:07,285 --> 00:58:09,005 Hörde du vad jag just sa? 455 00:58:09,445 --> 00:58:12,165 Eller vill du att jag ska gĂ„ runt den och tjĂ€na mig sjĂ€lv? 456 00:58:12,165 --> 00:58:14,285 En krypskytt sköt pĂ„ Praed Street 457 00:58:14,285 --> 00:58:17,005 och senare hördes skottlossning pĂ„ gatorna vĂ€ster om stationen. 458 00:58:17,445 --> 00:58:20,925 Polisen bekrĂ€ftar, att tvĂ„ terrorister har gripits 459 00:58:20,925 --> 00:58:24,005 efter en biljakt. Den tredje, Michael O'Hara, 460 00:58:24,005 --> 00:58:27,565 Ă€r fortfarande pĂ„ rymmen och anses vara mycket farlig. 461 00:59:32,645 --> 00:59:34,925 - Nej, det gör du inte. Sluta prata. - LĂ„t mig hjĂ€lpa dig. 462 00:59:37,025 --> 00:59:38,805 Nej, inte alls. Sluta med det dĂ€r. SĂ€g ingenting! 463 00:59:39,045 --> 00:59:41,765 GĂ„ till din mamma, okej? Du kommer att vara sĂ€ker dĂ€r. 464 00:59:42,885 --> 00:59:44,005 Vet du vad? Du ljög för mig. Du ljög för mig. 465 00:59:44,445 --> 00:59:46,445 Du kom tillbaka som om ingenting hade hĂ€nt, 466 00:59:46,445 --> 00:59:48,445 och allt var i bĂ€sta ordning. 467 00:59:48,445 --> 00:59:51,005 Men all denna galenskap beror pĂ„ dig! 468 00:59:52,045 --> 00:59:54,245 Tror du att jag Ă€r lycklig? att det hĂ€r hĂ€nde? 469 00:59:54,245 --> 00:59:56,565 Jag tror att det var det! Jag gjorde mitt jobb! 470 00:59:56,565 --> 00:59:57,605 Ruth! LĂ„t oss sĂ€tta igĂ„ng! 471 00:59:58,705 --> 00:59:59,445 Jag tror att det var det! 472 01:00:00,045 --> 01:00:01,625 Du dödade en gravid kvinna! 473 01:00:03,765 --> 01:00:06,245 SnĂ€lla, följ med mig. Han Ă€r fortfarande dĂ€r ute nĂ„gonstans. 474 01:00:06,245 --> 01:00:08,305 Nej, nej, jag ska ingenstans. Det hĂ€r Ă€r mitt hem. 475 01:00:08,885 --> 01:00:11,165 - Det hĂ€r Ă€r mitt liv. - Det kommer inte att vara lĂ€nge till. 476 01:00:11,165 --> 01:00:13,685 - Bara tills... - Tills vad? 477 01:00:13,685 --> 01:00:16,005 Innan vi dödar honom. 478 01:00:18,965 --> 01:00:21,725 Jesus, Henry. 479 01:00:25,045 --> 01:00:26,925 Sluta med det dĂ€r. 480 01:00:26,925 --> 01:00:29,845 Du gjorde mig till mĂ„ltavla, Henry. 481 01:00:29,845 --> 01:00:32,305 Om du vill att jag ska vara sĂ€ker, sĂ„ hĂ„ll dig borta frĂ„n mig. 482 01:01:06,325 --> 01:01:08,325 De har fĂ€rskt te dĂ€r nere, pojkar. 483 01:01:44,405 --> 01:01:47,525 Vad det... Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 484 01:01:53,285 --> 01:01:55,605 Var Ă€r O'Hara? 485 01:02:08,405 --> 01:02:10,925 Quinn gjorde bort sig. 486 01:02:10,925 --> 01:02:13,285 Jag gjorde allt du ville. 487 01:02:13,285 --> 01:02:15,285 Jag sa Ă„t honom att stĂ€lla in den pĂ„ 30 minuter. 488 01:02:16,325 --> 01:02:20,125 - Shh, dĂ€mpa dig. - Quinn stĂ€llde in timern. 489 01:02:21,765 --> 01:02:24,005 Jag ber om ursĂ€kt. Vi gjorde bort oss. 490 01:02:26,045 --> 01:02:29,925 Hej, Michael. Du gjorde bra ifrĂ„n dig idag. 491 01:02:29,925 --> 01:02:32,205 Blodspillan som denna Ă€r knappast nĂ„got att fira. 492 01:02:36,805 --> 01:02:38,805 VarsĂ„god och sitt. 493 01:02:41,245 --> 01:02:43,685 VarsĂ„god och sitt. 494 01:02:48,085 --> 01:02:50,085 Jag vill att du gör för oss ett sista jobb för oss. 495 01:02:52,445 --> 01:02:54,685 Jag behöver dig för att hugga huvudet av ormen. 496 01:02:57,285 --> 01:03:00,165 Han Ă€r den som ligger bakom tortyren av fĂ„ngar i fĂ€ngelse. 497 01:03:04,605 --> 01:03:06,605 Och han för ocksĂ„ befĂ€let över din soldat. 498 01:03:08,485 --> 01:03:10,325 Jag bryr mig fan inte. 499 01:03:13,085 --> 01:03:15,085 Det Ă€r fortfarande blod för blod... 500 01:03:16,085 --> 01:03:18,085 Jag Ă€r fĂ€rdig med det. 501 01:03:19,565 --> 01:03:21,005 Jag har ingen familj, Jag har ingen kĂ€rlek. 502 01:03:22,685 --> 01:03:24,685 Jag har ingenting. 503 01:03:26,685 --> 01:03:28,005 Är du helt sĂ€ker pĂ„ det? 504 01:03:32,565 --> 01:03:35,205 Vem ska mjölka korna dĂ„, Michael? 505 01:03:39,165 --> 01:03:41,245 Du skulle fan inte vĂ„ga. 506 01:03:42,285 --> 01:03:44,005 Du har ingen aning om vad jag skulle vĂ„ga göra. 507 01:03:46,485 --> 01:03:49,045 Hur tror du att britterna hittade dig frĂ„n första början? 508 01:03:58,765 --> 01:04:00,305 Stötte du verkligen pĂ„ mig, grabben? 509 01:04:00,805 --> 01:04:03,765 Trodde du verkligen att jag bara skulle lĂ„ta dig gĂ„ ivĂ€g? 510 01:04:03,765 --> 01:04:06,645 VĂ€gen till frihet Ă€r inte kantad av detta, genom att lĂ„ta mĂ€nniskor gĂ„. 511 01:04:06,645 --> 01:04:08,005 Nu rĂ€cker det! 512 01:04:08,685 --> 01:04:10,445 Har jag inte lĂ€rt dig nĂ„gonting? 513 01:04:10,765 --> 01:04:11,805 Det Ă€r klart för honom! 514 01:04:22,605 --> 01:04:23,685 Jag kommer aldrig... 515 01:04:25,085 --> 01:04:26,885 aldrig sĂ€ga att nog Ă€r nog! 516 01:04:29,405 --> 01:04:31,525 Jag vet vad du gjorde idag, att du sa Ă„t honom att ringa. 517 01:04:31,525 --> 01:04:33,405 Jag ger order hĂ€r, Ă€r det förstĂ„tt? 518 01:04:35,445 --> 01:04:37,285 Ingen kommer att ges sĂ€rskild behandling. 519 01:04:38,365 --> 01:04:40,005 Du Ă€r likadan som alla andra. 520 01:04:45,085 --> 01:04:46,225 Ta hand om det, Michael, 521 01:04:46,525 --> 01:04:49,005 och jag ska ge dig hans huvud pĂ„ ett gyllene fat. 522 01:04:53,245 --> 01:04:55,245 Vi ses senare, Michael. 523 01:05:05,285 --> 01:05:07,485 Nu vet du Ă„tminstone vem du ligger med. 524 01:05:10,925 --> 01:05:12,105 Han Ă€r min far. 525 01:05:15,605 --> 01:05:17,005 Vad Ă€r det? 526 01:05:17,005 --> 01:05:19,885 Min mamma var engelska. 527 01:05:19,885 --> 01:05:21,605 De trĂ€ffades hĂ€r nĂ€r han var student. 528 01:05:23,925 --> 01:05:25,925 Jag Ă€r ett hemligt bevis pĂ„ hans skuld. 529 01:05:31,205 --> 01:05:33,445 Jesus. 530 01:05:33,445 --> 01:05:35,605 Han skĂ€mtade om att om jag inte kan vara pĂ„ Irland, 531 01:05:36,845 --> 01:05:38,845 sĂ„ Irland kommer att leda till mig. 532 01:05:41,725 --> 01:05:44,905 Jag har haft fel hela tiden hans hat med kĂ€rlek. 533 01:05:49,845 --> 01:05:51,845 Jag kan inte göra det lĂ€ngre. 534 01:05:52,885 --> 01:05:54,885 Jag sticker hĂ€rifrĂ„n. 535 01:05:56,605 --> 01:05:58,885 Du lĂ„ter som om du har ett val. 536 01:05:58,885 --> 01:06:00,905 MĂ€nniskor som vi har inget val. 537 01:06:05,005 --> 01:06:07,005 Det finns ett fartyg... 538 01:06:08,045 --> 01:06:10,805 - som ska till Boston. - Boston? 539 01:06:10,805 --> 01:06:14,005 Tror du verkligen att du ska fĂ„ Keenan pĂ„ fall? 540 01:06:16,925 --> 01:06:19,165 Jag tror inte att du kĂ€nner din far lika bra som jag gör. 541 01:06:21,805 --> 01:06:24,405 Jag vet att vi aldrig kommer att bli fria, om vi gör vad han ber om. 542 01:07:16,725 --> 01:07:18,025 Nicka nĂ€r du har fĂ„tt nog. 543 01:07:21,005 --> 01:07:22,085 Pemberton Terrace. 544 01:07:23,325 --> 01:07:25,005 Vad mer planerar han? 545 01:07:25,005 --> 01:07:27,205 BestĂ€llningarna tas emot en i taget med kurir. 546 01:07:28,125 --> 01:07:30,925 - Kurir? Vilken kurir? - Det Ă€r en kvinna. Jag vet inte vad hon heter. 547 01:07:30,925 --> 01:07:33,725 Det Ă€r allt jag vet. Jag gör bara te. 548 01:07:38,565 --> 01:07:39,685 GĂ„ och kolla in det. 549 01:07:40,765 --> 01:07:43,005 Polisen! Baranidlo! Polis! Polis! 550 01:08:20,285 --> 01:08:22,365 De var ute efter oss frĂ„n första början. 551 01:08:24,245 --> 01:08:27,085 - Jag ska se till att de fĂ„r betala för det. - Okej, okej, okej, okej. 552 01:08:28,285 --> 01:08:30,485 Vi mĂ„ste stĂ€nga av honom helt frĂ„n support. 553 01:08:30,485 --> 01:08:33,505 SĂ„ ta sĂ„ mĂ„nga mĂ€n som du vill, och gĂ„ till banditernas land, 554 01:08:34,365 --> 01:08:36,205 och slita ut den med rötterna. 555 01:08:36,205 --> 01:08:38,325 - O'Hara dĂ„, sir? - Han har inte en chans. 556 01:08:38,325 --> 01:08:40,005 Hela landet letar efter honom. 557 01:08:40,125 --> 01:08:42,885 Med all respekt, sir, skulle jag vilja avsluta det hĂ€r. 558 01:08:44,805 --> 01:08:48,105 Du Ă€r arg. Jag förstĂ„r det. 559 01:08:50,365 --> 01:08:52,405 Det verkar personligt för dig, eftersom han gjorde det personligt. 560 01:08:52,405 --> 01:08:54,005 Men det hĂ€r kriget Ă€r större Ă€n jag eller du. 561 01:08:55,565 --> 01:08:56,705 Jag vill att du trycker pĂ„ dem. 562 01:08:56,805 --> 01:08:58,325 Vi kan inte bara lĂ„ta honom gĂ„! 563 01:09:00,445 --> 01:09:02,105 Han gör oss en björntjĂ€nst. 564 01:09:03,205 --> 01:09:06,005 Det ger oss en blank check att göra det som Ă€r nödvĂ€ndigt. 565 01:09:06,725 --> 01:09:08,645 Även hĂ€r handlar det om marknadsföring. 566 01:09:08,645 --> 01:09:11,565 Antingen det eller fĂ€ngelse. 567 01:09:11,565 --> 01:09:14,005 Jag skulle sĂ€ga att det Ă€r ett steg upp för en man i din situation. 568 01:09:20,245 --> 01:09:21,445 Fan! Fan! 569 01:10:52,525 --> 01:10:54,365 Var Ă€r O'Hara? 570 01:12:32,685 --> 01:12:34,685 Michael? 571 01:14:31,765 --> 01:14:33,005 Vi lĂ€mnar bilarna hĂ€r. 572 01:14:37,365 --> 01:14:39,365 Var sker upphĂ€mtningen? 573 01:14:43,845 --> 01:14:45,165 Sedan över sanden. 574 01:14:48,965 --> 01:14:50,965 Ge mig nycklarna. 575 01:16:13,085 --> 01:16:14,525 - Det Ă€r hĂ€r. - Vad Ă€r det? 576 01:16:14,600 --> 01:16:15,920 Jag kunde inte stoppa honom. 577 01:16:31,005 --> 01:16:32,245 Vi kommer att förlora honom i sanddynerna. 578 01:16:35,805 --> 01:16:36,805 O'Hara! 579 01:16:39,605 --> 01:16:40,605 Kom hit! 580 01:16:40,705 --> 01:16:42,365 Jag kan inte fly frĂ„n det hĂ€r. 581 01:16:42,565 --> 01:16:45,765 Michael, den dĂ€r bĂ„ten Ă€r vĂ„r sista chans. 582 01:16:45,765 --> 01:16:47,805 Nej, det hĂ€r Ă€r din sista chans. 583 01:16:49,245 --> 01:16:50,845 Jag Ă€r ledsen, Catherine. 584 01:16:50,845 --> 01:16:52,885 Keenan Ă€r död. 585 01:16:52,885 --> 01:16:54,925 Jag hoppas att du en dag kommer att förstĂ„. 586 01:18:29,245 --> 01:18:30,345 Titta pĂ„ mig! 587 01:18:34,005 --> 01:18:35,105 Titta pĂ„ mig! 588 01:18:44,685 --> 01:18:45,785 LĂ„t oss göra det! 589 01:19:33,605 --> 01:19:35,105 Jag Ă€r ledsen att jag dödade henne. 590 01:19:39,565 --> 01:19:40,965 Jag Ă€r den som dödade henne. 591 01:21:10,045 --> 01:21:12,605 TĂ€nker du bara stĂ„ dĂ€r eller ska du hjĂ€lpa mig? 592 01:21:13,485 --> 01:21:15,525 Vi behöver mer guldfĂ€rg. 593 01:21:19,885 --> 01:21:20,885 GĂ„ bara. 594 01:21:29,965 --> 01:21:31,665 En fot in och en fot tillbaka! 595 01:21:53,000 --> 01:21:55,000 Undertexter översatta av Chudo 43162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.