All language subtitles for Clothes of Deception 1951 DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,850 --> 00:00:09,610 A DAIEI KYOTO PRODUCTION 2 00:00:11,280 --> 00:00:19,040 ITSUWARERU SEISO CLOTHES OF DECEPTION 3 00:00:20,330 --> 00:00:22,540 Producer: Kōji KAMEDA 4 00:00:22,830 --> 00:00:25,030 Screenplay: Kaneto SHINDO 5 00:00:22,830 --> 00:00:25,030 (Contemporary Film Assoc.) 6 00:00:25,330 --> 00:00:29,350 Set Design: Hiroshi MIZUTANI 7 00:00:25,330 --> 00:00:29,350 Audio Recording: Masao OSUMI 8 00:00:25,330 --> 00:00:29,350 Cinematography: Asakazu NAKAI 9 00:00:30,260 --> 00:00:33,810 Exec. Producer: Yutaka KURODA 10 00:00:30,260 --> 00:00:33,810 Editor: Shigeo NISHIDA 11 00:00:30,260 --> 00:00:33,810 Lighting: Tashiro UKAWA 12 00:00:30,260 --> 00:00:33,810 Music: Akira IFUKUBE 13 00:00:52,650 --> 00:00:54,070 STARRING 14 00:00:54,240 --> 00:00:57,490 Yasuko FUJITA 15 00:00:54,240 --> 00:00:57,490 Machiko KYOU 16 00:00:58,050 --> 00:01:02,260 Taeko KITAKUCHI 17 00:00:58,050 --> 00:01:02,260 Emiko YANAGI 18 00:00:58,050 --> 00:01:02,260 Chieko MURATA 19 00:01:02,890 --> 00:01:06,960 Taiji TONOYAMA 20 00:01:02,890 --> 00:01:06,960 Eitaro SHINDO 21 00:01:02,890 --> 00:01:06,960 Ichirou SUGAI 22 00:01:02,890 --> 00:01:06,960 Saizaburo KAWAZU 23 00:01:02,890 --> 00:01:06,960 Keiju KOBAYASHI 24 00:01:23,520 --> 00:01:26,690 Director Kouzaburou YOSHIMURA 25 00:01:23,520 --> 00:01:26,690 (Contemporary Film Assoc.) 26 00:01:54,730 --> 00:01:57,220 Ahh... that feels good. 27 00:02:14,280 --> 00:02:17,030 Eh... the breeze is nice. 28 00:02:17,070 --> 00:02:19,410 What you said... wasn't nice. 29 00:02:20,380 --> 00:02:23,640 I never pressured you to marry me. 30 00:02:24,840 --> 00:02:28,580 When I want to end it... I will end our relationship. 31 00:02:28,620 --> 00:02:29,900 You're heartless. 32 00:02:30,050 --> 00:02:32,000 No more money, no more us then? 33 00:02:32,030 --> 00:02:34,420 Well, I suppose that's right. 34 00:02:34,490 --> 00:02:38,720 After all... it was money that bound us together. 35 00:02:48,330 --> 00:02:49,740 Listen Kimicho... 36 00:02:50,000 --> 00:02:52,190 I don't want us to break up. 37 00:02:52,330 --> 00:02:55,110 I'll show you I can still make money. 38 00:02:55,580 --> 00:02:59,250 I've still got good connections among the brokers. 39 00:02:59,440 --> 00:03:00,680 Look... 40 00:03:01,220 --> 00:03:04,370 I beg you. Let's stay as we are. 41 00:03:04,950 --> 00:03:07,780 I want you gone please. Thank you. 42 00:03:08,000 --> 00:03:09,880 Goodbye. 43 00:03:11,970 --> 00:03:13,330 Hey! 44 00:03:17,800 --> 00:03:19,010 Wait! 45 00:03:20,850 --> 00:03:22,510 What is it? 46 00:03:22,640 --> 00:03:25,640 Is that the best farewell you can squeeze out? 47 00:03:26,760 --> 00:03:29,020 Please don't make a scene. 48 00:03:29,140 --> 00:03:31,770 I gave you my body after all. 49 00:03:31,910 --> 00:03:34,250 Come on. Please. 50 00:03:34,490 --> 00:03:37,210 Don't be ridiculous. Let go of me! 51 00:03:50,170 --> 00:03:51,930 Thank you. - You're welcome. 52 00:03:58,840 --> 00:04:01,450 Mama-san, good evening. 53 00:04:03,530 --> 00:04:05,040 Mr. Yamashita! 54 00:04:07,070 --> 00:04:08,640 Thank you for waiting. 55 00:04:23,060 --> 00:04:26,150 Good evening. - Come. 56 00:04:39,020 --> 00:04:41,010 Thank you for coming. 57 00:04:41,470 --> 00:04:42,550 Kimicho... 58 00:04:42,730 --> 00:04:45,600 he's waited so long... he's annoyed now. 59 00:04:45,720 --> 00:04:48,510 Oh Mr. Yamashita, please forgive me. 60 00:04:48,750 --> 00:04:51,270 You were with some handsome fellow, am I right? 61 00:04:51,440 --> 00:04:53,520 Please don't tease! 62 00:04:53,770 --> 00:04:55,810 Look into my eyes. 63 00:04:55,940 --> 00:04:58,190 Do I look like I was! 64 00:04:58,770 --> 00:05:01,730 You can sit there feigning innocence... 65 00:05:01,860 --> 00:05:03,860 but your face doesn't lie! 66 00:05:03,930 --> 00:05:05,640 No... 67 00:05:05,910 --> 00:05:10,660 If you look more closely... you'll see it says, "Yamashita". 68 00:05:10,860 --> 00:05:13,750 Thank you. I must be going. 69 00:05:15,290 --> 00:05:17,590 Well, I'll leave you two alone. 70 00:05:17,670 --> 00:05:20,100 Come closer. - Okay. 71 00:05:22,170 --> 00:05:24,670 I'm so sorry I kept you waiting. 72 00:05:24,670 --> 00:05:26,840 Will you forgive me? - It's okay... 73 00:05:26,930 --> 00:05:29,050 though it was a whole hour. 74 00:05:30,260 --> 00:05:35,350 Ah right... I brought what I promised. - Eh? 75 00:05:42,000 --> 00:05:45,030 No... did you really bring that? 76 00:05:45,160 --> 00:05:49,100 I promised you I would... and I'm a man of my word. 77 00:05:49,800 --> 00:05:51,490 50,000. Keep it safe. 78 00:05:51,930 --> 00:05:53,740 Thank you. 79 00:05:54,040 --> 00:05:57,510 Thank you so much. 80 00:06:04,750 --> 00:06:07,300 You shocked me calling my work. 81 00:06:07,380 --> 00:06:09,590 That's something you musn't do. 82 00:06:09,670 --> 00:06:13,910 I suddenly wanted to see you. I couldn't help myself. 83 00:06:16,380 --> 00:06:21,120 I've run the business 20 years and never done anything like this. 84 00:06:21,270 --> 00:06:23,590 If people knew I'd be ruined. 85 00:06:23,750 --> 00:06:27,110 Which is more important... me or the business? 86 00:06:27,410 --> 00:06:30,750 Both are equally important. - Oh no you don't! 87 00:06:33,630 --> 00:06:36,560 I want you to say it out loud. 88 00:06:36,690 --> 00:06:40,210 You should know the answer. What more can I say? 89 00:06:40,330 --> 00:06:42,190 You're asking little me? 90 00:06:42,680 --> 00:06:47,160 I just wanted to hear you say it. - Hey... come here. 91 00:06:51,430 --> 00:06:53,960 Kimicho? - Yes? 92 00:06:55,570 --> 00:06:58,910 Oh no... there's lipstick! - Where? 93 00:07:00,990 --> 00:07:06,290 A phone call from home. Can you take it. - Yes, thanks. 94 00:07:09,630 --> 00:07:10,850 Hello? 95 00:07:11,400 --> 00:07:13,620 Ah Sis... it's Taeko. 96 00:07:13,700 --> 00:07:16,040 Mum says come home straight away! 97 00:07:16,040 --> 00:07:18,580 Ah... what is it? 98 00:07:18,910 --> 00:07:22,070 Mr. Watanabe? - Who is it? 99 00:07:22,300 --> 00:07:25,630 Any problem? - No, it's nothing. 100 00:07:26,480 --> 00:07:27,990 Did he come again? 101 00:07:28,910 --> 00:07:31,780 I told her not to see him. 102 00:07:32,000 --> 00:07:35,610 There's no point complaining to me. Hurry home. 103 00:07:50,520 --> 00:07:52,670 Miss Taeko, I'm leaving. 104 00:07:52,830 --> 00:07:53,950 Where's your customer? 105 00:07:54,120 --> 00:07:56,230 At the Suzumura. 106 00:07:56,500 --> 00:07:58,580 Can you drop in on my sister... 107 00:07:58,660 --> 00:08:00,910 and tell her to come quickly. 108 00:08:00,960 --> 00:08:03,330 Yes, of course. 109 00:08:07,480 --> 00:08:10,920 Fukuya... shouldn't you eat first? 110 00:08:11,090 --> 00:08:15,550 Thank you but... I'll eat later. 111 00:08:17,300 --> 00:08:20,920 If you're not feeling well, you don't have to go. 112 00:08:21,150 --> 00:08:26,810 Yes... thanks. It's nothing much. 113 00:08:32,390 --> 00:08:36,520 That cough of hers... it's getting really bad. 114 00:08:37,120 --> 00:08:40,060 I have no right to ask, but I'm pleading. 115 00:08:40,430 --> 00:08:44,350 I asked around... everyone says you are... my only hope. 116 00:08:44,350 --> 00:08:46,040 Thanks for that. 117 00:08:46,170 --> 00:08:50,700 You can rest assured... I'll do whatever I can. 118 00:08:50,880 --> 00:08:53,930 I'm so relieved to hear you say that. 119 00:08:54,100 --> 00:08:55,230 Thank you so much. 120 00:08:55,340 --> 00:08:58,710 There's no need... to bow low like that. 121 00:08:58,840 --> 00:09:03,100 It'll take me... 3 or 4 days to get the money. 122 00:09:03,390 --> 00:09:05,060 Thank you. 123 00:09:05,100 --> 00:09:08,980 Then... can I rely on it? - Yes. 124 00:09:09,380 --> 00:09:10,490 I must be going. 125 00:09:10,730 --> 00:09:12,470 Just a moment - Yes? 126 00:09:12,620 --> 00:09:17,320 These sweets aren't much, but... for your son. 127 00:09:18,790 --> 00:09:22,080 Miss Kimicho... I'd hoped to see her too. 128 00:09:22,150 --> 00:09:24,330 I'll come back later. - Yes, do. 129 00:09:24,510 --> 00:09:27,120 Here you are. - Thank you. 130 00:09:38,030 --> 00:09:39,200 I'm sorry for taking your time. 131 00:09:39,440 --> 00:09:42,780 I should thank you for your time. - No at all. 132 00:09:49,500 --> 00:09:52,040 Give my best wishes to your father. - I will. 133 00:09:52,220 --> 00:09:54,660 Excuse me. - Goodbye. 134 00:10:01,290 --> 00:10:02,640 Mother! 135 00:10:03,350 --> 00:10:05,660 You turned him down, right? 136 00:10:11,680 --> 00:10:14,840 When did you get back? 137 00:10:18,080 --> 00:10:21,580 Why didn't you show your face? He wanted to see you. 138 00:10:21,820 --> 00:10:24,770 Just his face makes me feel sick. 139 00:10:25,430 --> 00:10:27,640 Begging for money, wasn't he? 140 00:10:42,330 --> 00:10:44,640 So what did you tell him? 141 00:10:44,920 --> 00:10:47,910 Knowing you, you tried to be nice, didn't you? 142 00:10:48,000 --> 00:10:51,170 I'm the only one he can rely on. 143 00:10:51,330 --> 00:10:53,330 I couldn't be so cold to him. 144 00:10:53,470 --> 00:10:55,670 It's not about being cold-hearted. 145 00:10:55,840 --> 00:10:58,050 You can't spend money you don't have! 146 00:10:58,420 --> 00:11:02,380 200,000 yen... Where'll we get our hands on that much? 147 00:11:02,560 --> 00:11:04,390 If you think about it, it's impossible. 148 00:11:04,460 --> 00:11:07,060 The company's bankrupt. The staff ran off with the cash. 149 00:11:07,100 --> 00:11:09,690 He's left with his back to the wall. 150 00:11:09,770 --> 00:11:14,110 If he can't get a loan... he will probably go to prison. 151 00:11:14,220 --> 00:11:17,660 If he's really facing police and maybe prison... 152 00:11:17,850 --> 00:11:22,620 why expect us... to take on a debt... of 200,000. 153 00:11:23,050 --> 00:11:25,520 What kind of logic is there in that? 154 00:11:26,810 --> 00:11:30,200 As far as that goes... you shouldn't forget... 155 00:11:30,400 --> 00:11:35,170 Hideo isn't just anyone... he is your half-brother. 156 00:11:36,670 --> 00:11:38,910 And I'm the mistress's child. 157 00:11:39,270 --> 00:11:43,190 Sister...! That's enough! Don't talk like that. 158 00:11:43,350 --> 00:11:45,200 You can keep quiet! 159 00:11:46,220 --> 00:11:47,600 Mother... 160 00:11:48,270 --> 00:11:50,410 when old Mr. Watanabe died... 161 00:11:50,640 --> 00:11:53,650 wasn't it then... our relationship ended. 162 00:11:53,940 --> 00:11:56,250 They cut us off. 163 00:11:57,030 --> 00:11:59,490 The Watanabe's are complete strangers now. 164 00:11:59,780 --> 00:12:01,400 I suppose that's so... 165 00:12:01,830 --> 00:12:04,270 You really make me angry sometimes... 166 00:12:04,480 --> 00:12:07,120 Surely you aren't happy about this? 167 00:12:07,200 --> 00:12:10,380 Turn us upside down and nothing'll come out but a nosebleed. 168 00:12:10,580 --> 00:12:13,510 If I mortgage the house I could probably get the money. 169 00:12:13,720 --> 00:12:16,440 How can you be so stupid! 170 00:12:16,770 --> 00:12:21,300 If we didn't have this house... what would become of us? 171 00:12:21,520 --> 00:12:22,880 Mother and daughters... 172 00:12:23,110 --> 00:12:26,190 sleeping under the Donguri bridge like vagrants! 173 00:12:28,500 --> 00:12:30,220 Mama-san! 174 00:12:31,270 --> 00:12:34,520 Something terrible's happened! Miss Fukuya collapsed. 175 00:12:34,600 --> 00:12:37,170 What...? Miss Fukuya? 176 00:12:38,720 --> 00:12:39,590 What happened? 177 00:12:39,650 --> 00:12:41,650 Ah... while dancing at the Suzukiro... 178 00:12:41,720 --> 00:12:44,080 she coughed up blood! - Blood? 179 00:12:44,150 --> 00:12:46,450 She's been taken to the hospital. 180 00:12:46,530 --> 00:12:47,830 They want you right away. 181 00:12:47,960 --> 00:12:50,230 I'll go and see. 182 00:12:58,520 --> 00:13:02,920 That poor girl! I wonder what happened. 183 00:13:03,840 --> 00:13:05,750 Nothing but bad news! 184 00:13:11,680 --> 00:13:13,230 Hello? 185 00:13:13,850 --> 00:13:17,340 Yes it is. It's Kimicho. 186 00:13:17,480 --> 00:13:21,210 I'd be delighted to take part. Thank you very much. 187 00:14:16,450 --> 00:14:17,750 Sis! 188 00:14:35,170 --> 00:14:36,590 Sister! 189 00:14:37,140 --> 00:14:41,220 Enough already. What do you want? 190 00:14:41,630 --> 00:14:44,450 Today... he's telling his mother. 191 00:14:44,850 --> 00:14:47,990 We can get married now, can't we? 192 00:14:48,450 --> 00:14:52,090 Then stop talking about it and get on with it. 193 00:15:01,740 --> 00:15:04,060 Good morning! - Morning. 194 00:15:06,000 --> 00:15:08,910 Good morning. - Morning. 195 00:15:10,300 --> 00:15:12,300 Isn't that Taeko from the Nanoya? 196 00:15:12,300 --> 00:15:14,550 She's turned into a good looking woman. 197 00:15:14,710 --> 00:15:17,030 She works in the city tourism department. 198 00:15:18,810 --> 00:15:21,600 What a waste that is! 199 00:15:21,800 --> 00:15:24,650 Why didn't they make her a geisha? 200 00:16:15,530 --> 00:16:17,330 Good morning! 201 00:16:20,550 --> 00:16:21,900 Good morning! 202 00:16:22,030 --> 00:16:25,130 Good morning! 203 00:16:27,570 --> 00:16:30,620 Mr. Kōji's in the darkroom. - Right. 204 00:16:35,970 --> 00:16:38,560 Can I come in? - Ah, just a moment! 205 00:16:40,190 --> 00:16:41,730 Okay, come. 206 00:16:45,080 --> 00:16:46,110 Morning! - Morning! 207 00:16:46,240 --> 00:16:48,080 The door locked? - Ya. 208 00:16:48,690 --> 00:16:51,320 You're at work early! - What? 209 00:16:52,040 --> 00:16:53,780 Look at this! 210 00:17:03,050 --> 00:17:05,620 It's me! - That right. 211 00:17:07,940 --> 00:17:09,590 Let's see... 212 00:17:18,010 --> 00:17:21,050 Where did you take that one? - When we went to Takao. 213 00:17:21,430 --> 00:17:24,230 What'll you do with it? - Show my mother! 214 00:17:24,270 --> 00:17:25,640 Really? 215 00:17:38,050 --> 00:17:39,360 Look! 216 00:17:55,350 --> 00:17:57,300 It came out well. 217 00:18:04,950 --> 00:18:06,590 Did you talk to them? 218 00:18:08,100 --> 00:18:10,460 Yes, yesterday. 219 00:18:10,720 --> 00:18:11,860 And? 220 00:18:12,260 --> 00:18:15,010 Mum and everyone said... it's fine. 221 00:18:15,590 --> 00:18:16,730 I see! 222 00:18:17,630 --> 00:18:19,170 I'll talk to mom then. 223 00:18:21,280 --> 00:18:26,160 I'll be... a really good wife! 224 00:18:32,010 --> 00:18:33,550 Thank you. 225 00:18:37,100 --> 00:18:40,970 Taeko... - No, not in here. 226 00:18:54,330 --> 00:18:58,570 The photo's spoiled. It's over-exposed. 227 00:19:04,080 --> 00:19:05,690 Welcome home. 228 00:19:06,040 --> 00:19:09,760 Did you put out Taeko's futon? - Yes. 229 00:19:18,190 --> 00:19:21,260 Poor girl has such bad luck. 230 00:19:27,500 --> 00:19:30,920 You need to lie down. There's no need to undress. 231 00:19:31,100 --> 00:19:32,400 Okay. 232 00:19:49,300 --> 00:19:50,380 Fukuya... 233 00:19:51,210 --> 00:19:53,940 You don't need to do that. I'll fold it. 234 00:19:54,040 --> 00:19:58,480 But Mama-san, I... It's fine. You're sick aren't you? 235 00:19:58,660 --> 00:20:01,090 Hurry up and get into bed! 236 00:20:01,170 --> 00:20:03,550 Take off your socks. Okay. 237 00:20:08,080 --> 00:20:10,320 Remember what the doctor said, 238 00:20:10,430 --> 00:20:14,350 "Rest is the best thing." Do what he said. 239 00:20:14,580 --> 00:20:16,670 Yes, that's fine. 240 00:20:21,920 --> 00:20:23,240 Okay? 241 00:20:31,750 --> 00:20:36,120 Mama-san, I'm very sorry. 242 00:20:37,500 --> 00:20:39,920 I'm so sorry about this. 243 00:20:41,600 --> 00:20:44,980 It's fine. We won't speak of it, okay? 244 00:20:45,850 --> 00:20:47,680 I'm sorry! 245 00:20:47,790 --> 00:20:52,850 Mother? Where are you? - Just a moment. 246 00:20:57,650 --> 00:20:59,700 With Miss Fukuya. 247 00:21:00,070 --> 00:21:04,510 We've just come back from the hospital. - You mortgaged the house, didn't you? 248 00:21:05,490 --> 00:21:09,240 Why did you do it... without speaking to me first? 249 00:21:11,160 --> 00:21:13,450 If I'd asked you first... 250 00:21:13,660 --> 00:21:17,010 you'd have said "no", wouldn't you? 251 00:21:18,920 --> 00:21:21,920 What kind of mother are you?? 252 00:21:21,960 --> 00:21:24,480 All the neighbours are laughing at us. 253 00:21:25,050 --> 00:21:29,260 It's fine to help others... or as you say "do our duty". 254 00:21:29,350 --> 00:21:30,400 But... 255 00:21:30,630 --> 00:21:34,710 is it necessary to give back so much that we can't eat! 256 00:21:35,930 --> 00:21:39,930 200,000 yen... where will we find it? 257 00:21:41,600 --> 00:21:45,530 I could always... sell this place. 258 00:21:45,720 --> 00:21:48,160 Then pay rent to live here after. 259 00:21:48,430 --> 00:21:51,340 That's utter fantasy. It'll never happen. 260 00:21:51,470 --> 00:21:53,520 Once sold, they'll kick us out. 261 00:21:53,690 --> 00:21:56,330 Please let your mother repay her obligations. 262 00:21:56,410 --> 00:21:58,790 I will go out to work. 263 00:21:58,990 --> 00:22:01,130 I could take bookings again. 264 00:22:01,960 --> 00:22:04,710 Just listen to yourself, Mom! 265 00:22:04,910 --> 00:22:08,200 An old woman like you take party bookings? 266 00:22:08,470 --> 00:22:11,210 Though you might get menial work in the kitchens. 267 00:22:11,430 --> 00:22:13,190 That might be the case. 268 00:22:13,310 --> 00:22:15,680 But Hideo had tears rolling down his cheeks. 269 00:22:15,690 --> 00:22:18,270 He said he'd never forget as long as he lives. 270 00:22:18,350 --> 00:22:20,850 His thanks were so heartfelt. 271 00:22:20,990 --> 00:22:25,150 When I heard him, I just couldn't... 272 00:22:26,030 --> 00:22:28,840 Ridiculous. I won't listen. 273 00:22:33,270 --> 00:22:34,930 There's nothing to say. 274 00:22:43,340 --> 00:22:45,020 You know, Kimicho... 275 00:22:46,720 --> 00:22:48,310 Miss Fukuya... 276 00:22:48,550 --> 00:22:50,260 She's seriously ill. 277 00:22:50,300 --> 00:22:52,300 They said she might not survive the winter. 278 00:22:52,380 --> 00:22:54,890 It's her own naivety has made her ill! 279 00:22:54,970 --> 00:22:58,140 Don't talk so loudly. She'll hear you. 280 00:22:58,230 --> 00:23:00,100 We have to nurse a sick person, 281 00:23:00,190 --> 00:23:02,730 and take on huge additional debt. 282 00:23:04,980 --> 00:23:07,330 You caused this. Deal with it! 283 00:24:27,920 --> 00:24:30,360 Goodbye then. - Goodbye. 284 00:24:59,540 --> 00:25:01,780 Welcome back. 285 00:25:06,040 --> 00:25:07,930 Welcome back. 286 00:25:27,150 --> 00:25:28,790 Welcome back. 287 00:25:30,710 --> 00:25:33,230 Is Mother here? - Yes, she is. 288 00:25:35,880 --> 00:25:39,920 Only... she's with Mr. Isehama. 289 00:25:43,810 --> 00:25:47,900 Ask her to come to my room when she's free. - Yes. 290 00:26:13,040 --> 00:26:15,670 What's more... it's rather a joke! 291 00:26:15,780 --> 00:26:19,570 She mortgaged her house to raise the money for it! 292 00:26:19,640 --> 00:26:21,990 She's bitten off a bit more than she can chew. 293 00:26:22,010 --> 00:26:26,050 The story is quite unusual... 294 00:26:26,230 --> 00:26:29,000 It's for the son of her late bankrupt patron? 295 00:26:29,100 --> 00:26:30,940 Not many would do that! 296 00:26:31,240 --> 00:26:35,090 Weren't Mama-san here and Kimicho's mother Kiku, old friends? 297 00:26:35,150 --> 00:26:38,690 Yes, they trained to be geisha together, didn't they? - Yes... 298 00:26:38,780 --> 00:26:40,340 but that's all there was to it. 299 00:26:40,450 --> 00:26:43,450 Ah, that's enough. - Right, thank you. 300 00:26:51,330 --> 00:26:55,400 Kiku is as stupid now as she was then! 301 00:26:55,460 --> 00:26:58,370 She didn't need to stay in the business. 302 00:26:58,420 --> 00:27:00,440 She had a good patron. 303 00:27:00,510 --> 00:27:03,750 She trusted Mr. Watanabe completely. 304 00:27:04,270 --> 00:27:08,720 She's mortgaged herself to the hilt and she's happy to do it! 305 00:27:08,980 --> 00:27:12,060 Thank you! Obliged. - Your welcome. 306 00:27:17,300 --> 00:27:19,190 Not everyone would do it. 307 00:27:19,200 --> 00:27:21,870 For the right man I'd do it! 308 00:27:21,910 --> 00:27:25,410 Haa... ha... you think you might? 309 00:27:25,460 --> 00:27:29,040 Maybe I should've invested in a horse! - Don't make me sound silly! 310 00:27:29,510 --> 00:27:31,580 Mama-san! - What is it? 311 00:27:34,460 --> 00:27:37,590 It's just... Kōji wants to see you. - Why? 312 00:27:37,670 --> 00:27:39,390 He just asked to see you. 313 00:27:39,480 --> 00:27:41,390 Is that so? 314 00:27:50,190 --> 00:27:51,890 You want something? 315 00:27:54,070 --> 00:27:55,430 Actually... 316 00:27:55,600 --> 00:27:58,260 I want to ask you a favour. 317 00:27:58,650 --> 00:28:01,590 What is it? And so formal... 318 00:28:06,870 --> 00:28:11,870 Mama-san and Kiku... were rivals over Mr. Watanabe. 319 00:28:13,000 --> 00:28:14,960 Kiku's old patron? 320 00:28:15,040 --> 00:28:18,140 A major battle... and he chose Kiku. 321 00:28:18,210 --> 00:28:20,570 Mama was heartbroken. 322 00:28:20,630 --> 00:28:22,720 Wow... I didn't know. 323 00:28:22,820 --> 00:28:26,550 It's odd... what makes people happy. 324 00:28:26,890 --> 00:28:30,510 Rejected by Watanabe she threw herself at Kono. 325 00:28:30,660 --> 00:28:32,810 And he set her up in this house. 326 00:28:32,970 --> 00:28:34,840 But then he died... 327 00:28:35,000 --> 00:28:36,690 Which was as it should be! 328 00:28:36,730 --> 00:28:40,860 Now here I sit, comfortably his successor! 329 00:28:47,530 --> 00:28:50,720 So you and Taeko want to get married? 330 00:28:51,000 --> 00:28:54,620 Yes. We've been engaged... for a year. 331 00:28:54,910 --> 00:28:58,880 I will not permit it. You must break it off. 332 00:28:59,980 --> 00:29:01,010 But... 333 00:29:01,260 --> 00:29:05,140 You can't marry a girl from a tea-house. 334 00:29:05,260 --> 00:29:09,310 But this house is also... - There's a difference of status and class! 335 00:29:15,260 --> 00:29:18,350 So Mom... is there no way? 336 00:29:22,440 --> 00:29:25,560 But we've always... been on friendly terms with them! 337 00:29:25,660 --> 00:29:29,380 But dear... we're superficially friendly out of need. 338 00:29:29,490 --> 00:29:32,220 No matter what you say I will not permit it. 339 00:29:32,390 --> 00:29:34,580 You will break it off. 340 00:29:35,000 --> 00:29:38,880 If you can't break this off I will go and do it. 341 00:29:42,380 --> 00:29:43,910 Kōji! 342 00:29:46,820 --> 00:29:48,370 Kōji! 343 00:29:49,260 --> 00:29:51,980 SHIMANOYA 344 00:29:49,260 --> 00:29:51,980 ( House name ) 345 00:30:04,820 --> 00:30:06,780 Anybody home? 346 00:30:09,860 --> 00:30:11,520 Good evening. 347 00:30:14,330 --> 00:30:15,500 Please come in 348 00:30:15,580 --> 00:30:17,710 It's been a long time. It's me. 349 00:30:17,790 --> 00:30:21,790 Ah it's you Chiyo? Well, well. Please come on in. 350 00:30:21,870 --> 00:30:24,130 Thanks, I will. 351 00:30:33,500 --> 00:30:36,270 Please sit here. - Thank you. 352 00:30:36,350 --> 00:30:38,000 I'm fine here. 353 00:30:38,120 --> 00:30:41,240 It's been a long time since we met! 354 00:30:41,460 --> 00:30:44,170 I mustn't stay... 355 00:30:44,250 --> 00:30:47,130 Please stay for a bit. 356 00:30:47,960 --> 00:30:48,740 Actually... 357 00:30:48,860 --> 00:30:51,750 it's nothing much but please take these. 358 00:30:51,810 --> 00:30:55,070 You didn't need to but thank you. 359 00:30:55,320 --> 00:30:58,210 You haven't changed a bit. 360 00:30:58,300 --> 00:31:00,020 You haven't aged at all. 361 00:31:00,130 --> 00:31:04,070 Really? You're looking well I see. 362 00:31:05,490 --> 00:31:06,390 I'm back! 363 00:31:08,290 --> 00:31:10,180 That's Taeko. 364 00:31:11,180 --> 00:31:14,780 Nice to see you. - Good evening. 365 00:31:15,970 --> 00:31:17,620 Here are the fees I received. 366 00:31:17,900 --> 00:31:21,630 I bought what we had discussed.... - That's good. 367 00:31:24,310 --> 00:31:26,790 How grown up she is now. 368 00:31:26,820 --> 00:31:29,900 But she's still a child really. 369 00:31:36,770 --> 00:31:38,040 Here you are... 370 00:31:38,910 --> 00:31:41,860 You should drink this. It's turtle blood! 371 00:31:41,960 --> 00:31:44,110 They say it's really good for the chest. 372 00:31:44,290 --> 00:31:46,210 Thank you! 373 00:31:46,430 --> 00:31:50,970 And you must be bored so I bought these wind-chimes! 374 00:31:53,080 --> 00:31:55,050 Though it's not the right season. 375 00:31:56,670 --> 00:31:58,260 Thank you so much. 376 00:31:59,000 --> 00:32:00,670 Sorry I'm a bother. 377 00:32:09,340 --> 00:32:10,810 Do you like it? 378 00:32:13,950 --> 00:32:16,620 It's a lovely sound. 379 00:32:18,660 --> 00:32:19,760 Actually... 380 00:32:20,480 --> 00:32:24,010 the reason that I'm here... is about Taeko. 381 00:32:24,140 --> 00:32:25,280 Of course. 382 00:32:25,420 --> 00:32:28,790 I was planning to come and see you. 383 00:32:28,890 --> 00:32:31,450 I knew nothing about this, so... 384 00:32:31,670 --> 00:32:35,790 when Kōji told me today it was quite a shock. 385 00:32:35,890 --> 00:32:37,160 Oh! 386 00:32:37,370 --> 00:32:41,840 But Kōji came at the end of last month. 387 00:32:42,400 --> 00:32:45,130 So, about this plan... 388 00:32:45,520 --> 00:32:49,110 I would like to be clear that I reject it completely. 389 00:32:49,190 --> 00:32:50,230 What? 390 00:32:52,330 --> 00:32:56,680 Kōji may be working in the tourist board for now... 391 00:32:56,870 --> 00:33:00,540 but he is the heir and will take over our business. 392 00:33:00,620 --> 00:33:04,620 So he needs a bride from a proper family. 393 00:33:04,770 --> 00:33:08,710 And what's wrong with our Taeko? 394 00:33:08,880 --> 00:33:11,790 Please don't get me wrong... 395 00:33:11,880 --> 00:33:14,320 It's no criticism of Taeko... 396 00:33:14,460 --> 00:33:18,550 but we have a high reputation in the Gion district. 397 00:33:18,710 --> 00:33:21,220 There's a certain difference in status. 398 00:33:22,480 --> 00:33:27,080 Please tell Taeko there's no point in continuing this relationship. 399 00:33:27,130 --> 00:33:28,190 Mother! 400 00:33:30,440 --> 00:33:33,570 Are you going to let her insult you like this? 401 00:33:33,660 --> 00:33:36,030 No... but you keep out of this. 402 00:33:36,150 --> 00:33:37,700 Leave us! 403 00:33:43,810 --> 00:33:45,190 Chiyo-san... 404 00:33:48,500 --> 00:33:51,600 I don't know how magnificent your house is... 405 00:33:51,730 --> 00:33:55,570 but we're all just people... exactly the same! 406 00:33:56,720 --> 00:33:58,030 As for you... 407 00:33:58,140 --> 00:34:00,890 How different from us does your "status" make you? 408 00:34:01,080 --> 00:34:03,610 Another insignificant red-light business... 409 00:34:04,910 --> 00:34:09,210 I wonder... what special status does that give you? 410 00:34:09,250 --> 00:34:10,550 Kimicho... 411 00:34:10,870 --> 00:34:14,100 You've learned to be clever with words I see. 412 00:34:14,240 --> 00:34:17,520 I won't forget them. - Please don't. Remember them well. 413 00:34:14,240 --> 00:34:17,520 ( a threat ) 414 00:34:17,610 --> 00:34:19,310 I don't give a damn for anything you can do. 415 00:34:19,380 --> 00:34:21,860 I heard a rumour you have a splendid new man. 416 00:34:22,010 --> 00:34:24,210 I suppose you used your filthy little ways on him. 417 00:34:24,370 --> 00:34:26,250 He's head clerk at Sokushinmaru I think? 418 00:34:26,360 --> 00:34:30,250 My, aren't you well informed! I use my physical charms. 419 00:34:30,360 --> 00:34:34,410 If a man's good looking, I'll work on him. - Stop it Kimicho! 420 00:34:34,530 --> 00:34:36,360 Please forgive her. 421 00:34:36,510 --> 00:34:40,650 Kiku-san... Taeko can never marry Kōji. - If that's all you have to say, get out! 422 00:34:40,750 --> 00:34:43,220 Eh, indeed... I'll go most gladly. 423 00:34:43,330 --> 00:34:44,490 Thank you. 424 00:34:44,580 --> 00:34:45,970 Is that so? 425 00:34:46,800 --> 00:34:48,880 I'm sorry about that. 426 00:34:49,830 --> 00:34:52,030 Goodbye. - I'm sorry. 427 00:34:57,280 --> 00:34:59,850 Mother, sprinkle salt! 428 00:34:57,280 --> 00:34:59,850 (To purge evil spirits.) 429 00:35:13,910 --> 00:35:16,770 I hate this place! 430 00:35:19,540 --> 00:35:22,180 You've been drinking, haven't you? 431 00:35:22,430 --> 00:35:23,930 I drank to forget. 432 00:35:24,000 --> 00:35:27,530 Don't! It's bad to get so drunk. 433 00:36:13,060 --> 00:36:14,550 I'm suffering. 434 00:36:24,350 --> 00:36:27,270 I'll leave home! 435 00:36:27,560 --> 00:36:29,530 You leave too. 436 00:36:31,170 --> 00:36:34,310 Listen, Kōji... let's both leave. 437 00:36:35,040 --> 00:36:37,130 It's not that easy. 438 00:36:37,840 --> 00:36:41,340 If we both work... we'll manage somehow. 439 00:36:42,200 --> 00:36:46,800 I'm not as free as you. Remember I'm adopted. 440 00:36:47,720 --> 00:36:50,770 I know you're in a difficult position. 441 00:36:51,700 --> 00:36:52,810 None the less... 442 00:36:52,910 --> 00:36:56,690 if we stay here like this what will become of us? 443 00:36:59,460 --> 00:37:02,280 You need to be brave. 444 00:37:07,140 --> 00:37:08,230 Taeko... 445 00:37:16,420 --> 00:37:20,300 Please... don't leave me. 446 00:37:29,540 --> 00:37:30,820 Taeko... 447 00:37:53,190 --> 00:37:56,010 No! Kōji, no! 448 00:38:05,410 --> 00:38:06,310 Taeko... 449 00:38:07,330 --> 00:38:11,720 It's okay. Please let me! Okay? 450 00:38:12,360 --> 00:38:13,850 Come on! 451 00:38:17,410 --> 00:38:19,520 Will you marry me? 452 00:38:20,090 --> 00:38:23,860 Well... will you marry me? 453 00:38:25,930 --> 00:38:28,990 Please, marry me! 454 00:38:29,230 --> 00:38:31,200 You must promise. 455 00:38:31,470 --> 00:38:32,880 Taeko... 456 00:38:34,360 --> 00:38:36,800 Come on... say it! 457 00:38:43,140 --> 00:38:45,480 So you still won't say it? 458 00:38:46,150 --> 00:38:48,610 You won't promise me? 459 00:38:52,420 --> 00:38:54,560 What does it matter? 460 00:38:55,280 --> 00:38:56,790 I said no! 461 00:39:09,720 --> 00:39:11,320 Coward! 462 00:39:19,670 --> 00:39:26,170 The pale moon shines on Higashiyama. Hey girl... 463 00:39:19,670 --> 00:39:26,170 ( Song = Gion Boogie ) 464 00:39:26,300 --> 00:39:29,270 it feels like the Gion 'tanuki' might be around... 465 00:39:26,300 --> 00:39:29,270 ( racoon, mischievous spirit ) 466 00:39:29,360 --> 00:39:32,800 transformed into a cute 'maiko'... 467 00:39:29,360 --> 00:39:32,800 ( apprentice Geisha ) 468 00:39:32,870 --> 00:39:35,980 or changed into a pretty geisha. 469 00:39:36,820 --> 00:39:40,430 Good evening! Hello! 470 00:39:40,550 --> 00:39:47,680 Sing the boogie, dance the boogie... the Gion boogie-woogie. 471 00:39:47,870 --> 00:39:51,500 Here we go... 472 00:39:54,830 --> 00:40:01,600 Meeting on the 'hanami' path, a rendevous beside the Kamogawa river. 473 00:39:54,830 --> 00:40:01,600 ( cherry blossom festival ) 474 00:40:01,870 --> 00:40:04,680 Post war things move quickly... 475 00:40:04,820 --> 00:40:11,750 If you're going to have an affair now's the moment... now's your chance. 476 00:40:12,170 --> 00:40:16,120 Please... can you help me? 477 00:40:16,470 --> 00:40:20,830 200,000 is a lot of money. I can't get it at short notice. 478 00:40:21,890 --> 00:40:23,660 Then it doesn't matter. 479 00:40:23,870 --> 00:40:26,080 I have another idea. 480 00:40:26,400 --> 00:40:27,300 What idea? 481 00:40:27,470 --> 00:40:29,860 Hello, Kimicho... 482 00:40:29,900 --> 00:40:31,640 Good evening! 483 00:40:33,030 --> 00:40:35,530 Good evening! 484 00:40:49,070 --> 00:40:50,800 Kimie... what do you want to drink? 485 00:40:50,880 --> 00:40:52,320 I want a soda! 486 00:40:52,420 --> 00:40:54,320 And for you? - I want whisky! 487 00:40:54,380 --> 00:40:57,130 Dear... a soda for me please! 488 00:40:57,220 --> 00:40:58,460 Right away. 489 00:41:09,360 --> 00:41:12,840 It might be possible to get 50,000. 490 00:41:12,940 --> 00:41:14,780 Forget it. 491 00:41:15,700 --> 00:41:17,000 Are you angry? 492 00:41:17,410 --> 00:41:20,030 There's no point in being angry. 493 00:41:35,650 --> 00:41:36,550 We'll go home. 494 00:41:36,780 --> 00:41:39,010 Is that so? - I shouldn't be seen in this sort of place. 495 00:41:39,150 --> 00:41:41,850 Let's go. I'll get the coats. 496 00:41:57,200 --> 00:41:59,410 Mr. Isehama! - Hello! 497 00:41:59,560 --> 00:42:02,480 Good evening! - Kimicho! 498 00:42:03,090 --> 00:42:04,380 Dance with me? 499 00:42:04,510 --> 00:42:06,170 I wonder... 500 00:42:07,420 --> 00:42:08,960 Why not. Lets. 501 00:42:12,090 --> 00:42:14,640 I'm not good. I'll tread on your feet. 502 00:42:14,790 --> 00:42:17,140 I'd be delighted to feel your weight on me! 503 00:42:17,240 --> 00:42:20,210 You know what to say! 504 00:42:24,210 --> 00:42:25,650 Did he go somewhere? 505 00:42:25,790 --> 00:42:29,180 He's over there, dancing. - What? 506 00:42:52,720 --> 00:42:54,030 Hey... - Yes? 507 00:42:54,740 --> 00:42:56,070 You're actually quite good. 508 00:42:56,150 --> 00:42:58,700 Keep telling me that. 509 00:43:10,440 --> 00:43:12,560 Hold me tightly. 510 00:43:10,440 --> 00:43:12,560 ( Give me a good seeing to! ) 511 00:43:12,610 --> 00:43:14,150 Somebody will get angry with me! 512 00:43:14,260 --> 00:43:19,700 Don't be silly. I'm really lonely these days. 513 00:43:19,910 --> 00:43:21,500 You know of a good man? 514 00:43:21,640 --> 00:43:23,970 Don't try and flatter me! - Ow! 515 00:43:24,120 --> 00:43:26,390 Did I tread on you? Sorry! 516 00:43:26,670 --> 00:43:28,950 Where? Was it here? 517 00:43:29,500 --> 00:43:32,090 I'm so sorry. Does it hurt? 518 00:43:32,320 --> 00:43:34,310 Please forgive me. 519 00:43:53,610 --> 00:43:55,120 Hello? 520 00:44:00,030 --> 00:44:01,920 Good evening. 521 00:44:02,140 --> 00:44:03,620 Welcome! 522 00:44:05,440 --> 00:44:08,540 Oh, Kimicho it's you! 523 00:44:10,380 --> 00:44:13,880 How's business? - Not bad. 524 00:44:31,060 --> 00:44:33,100 You're very good at that! 525 00:44:33,830 --> 00:44:36,790 I've been doing it since I was a kid. 526 00:44:36,960 --> 00:44:38,680 Kimicho! 527 00:44:39,780 --> 00:44:40,940 Welcome. 528 00:44:40,940 --> 00:44:43,000 Thank you. Good evening! 529 00:44:43,110 --> 00:44:44,210 What's up? 530 00:44:44,400 --> 00:44:46,910 You should come more often! - Thank you I will. 531 00:44:46,950 --> 00:44:48,770 Are you alone? - Yes. 532 00:44:48,920 --> 00:44:50,970 I came to invite Mr. Isehama out! 533 00:44:51,060 --> 00:44:53,420 Thank you. Please do! 534 00:44:53,500 --> 00:44:55,960 He loves to dance! 535 00:44:56,420 --> 00:44:58,750 The group inside wants 'suguki'. 536 00:44:56,420 --> 00:44:58,750 ( Kyoto-pickles ) 537 00:44:58,800 --> 00:44:59,970 Okay. 538 00:45:02,390 --> 00:45:04,960 Your wife is very nice. - Really? 539 00:45:05,280 --> 00:45:08,500 I'm shunned and no-one spends time with me. 540 00:45:08,760 --> 00:45:12,760 Two orders of 'suguki'! - Okay. 541 00:45:12,940 --> 00:45:15,310 Shall we go dancing? - Eh? 542 00:45:16,380 --> 00:45:19,640 Okay, but I have to wait for the young cook to come back. 543 00:45:19,820 --> 00:45:22,650 Go and sit down. - Thanks. 544 00:45:26,020 --> 00:45:27,280 What would you like? 545 00:45:27,550 --> 00:45:29,320 Hmm, let me see... 546 00:45:29,950 --> 00:45:32,910 I'd like a beer. - Okay. 547 00:45:33,010 --> 00:45:35,960 Beer. - Okay. 548 00:45:42,020 --> 00:45:43,420 Thank you! 549 00:45:47,720 --> 00:45:49,590 Who's that beauty? 550 00:45:50,140 --> 00:45:53,430 She's from Miyagawacho. Her name's Kimicho. 551 00:46:00,220 --> 00:46:03,200 This is nice. 552 00:46:04,000 --> 00:46:06,340 This feels great. 553 00:47:29,480 --> 00:47:31,190 What's up? 554 00:47:31,890 --> 00:47:36,910 That felt good. Makes me feel sleepy. 555 00:47:39,820 --> 00:47:41,390 Sorry! 556 00:47:41,570 --> 00:47:44,080 You probably shouldn't sleep here. 557 00:47:45,170 --> 00:47:46,880 You'll catch a cold. 558 00:47:48,810 --> 00:47:51,650 Stop me getting cold then! 559 00:47:52,840 --> 00:47:55,310 Well, if you insist... 560 00:48:17,330 --> 00:48:19,680 Come on! 561 00:48:20,210 --> 00:48:23,050 I can't get up... 562 00:48:24,470 --> 00:48:27,560 I like you! 563 00:48:28,140 --> 00:48:31,940 Do you mind if I fall for you? - Well... 564 00:48:32,890 --> 00:48:34,530 Let's get friendly then. 565 00:49:13,560 --> 00:49:16,290 Hello. - Hello. 566 00:49:17,920 --> 00:49:20,080 Excuse me... 567 00:49:21,550 --> 00:49:23,130 Kiku! 568 00:49:23,380 --> 00:49:26,940 Thanks for coming. - This is a nice place. 569 00:49:27,100 --> 00:49:30,190 You look like a proper businessman. 570 00:49:31,880 --> 00:49:36,260 It's early days yet... but I'm managing to make a living. 571 00:49:36,540 --> 00:49:38,670 It's all thanks to you. 572 00:49:38,790 --> 00:49:43,040 It's too much to say that. It's sounds a bit over the top. 573 00:49:43,220 --> 00:49:44,350 Please come in. 574 00:49:44,520 --> 00:49:47,300 Setsu! Kiku is here. 575 00:49:48,390 --> 00:49:51,570 Please! - Thank you. 576 00:49:56,320 --> 00:49:59,320 Please use the cushion. 577 00:49:59,860 --> 00:50:01,610 Welcome! - Long time no see! 578 00:50:01,670 --> 00:50:03,010 You look just the same. 579 00:50:03,100 --> 00:50:06,280 The baby's really grown. - He has thank you. 580 00:50:06,400 --> 00:50:10,770 Actually... this is just a little gift. Offer it to your mother-in-law. 581 00:50:11,090 --> 00:50:13,490 You shouldn't have troubled. 582 00:50:13,680 --> 00:50:16,060 Is mother awake? - Yes, she is. 583 00:50:16,180 --> 00:50:19,660 Then if I may I will... - Please do! 584 00:50:28,590 --> 00:50:30,710 Sorry it's been so long. 585 00:50:32,870 --> 00:50:35,520 Hello! Sorry it's been so long. 586 00:50:35,900 --> 00:50:40,180 Mother... Mother! It's Kiku. 587 00:50:40,410 --> 00:50:44,210 Kiku has come to see you! - Eh? 588 00:50:47,760 --> 00:50:49,490 Kiku! 589 00:50:49,570 --> 00:50:53,010 Recently she's become quite deaf. 590 00:50:55,380 --> 00:50:58,000 Please have a seat. 591 00:50:58,550 --> 00:51:01,370 Thank you so much for coming. 592 00:51:01,480 --> 00:51:03,230 What's been happening? 593 00:51:03,340 --> 00:51:08,590 Thanks to you things have been okay. 594 00:51:08,730 --> 00:51:10,880 I've not really done anything. 595 00:51:11,010 --> 00:51:17,580 I'm so grateful for your kindness and generosity. 596 00:51:17,860 --> 00:51:20,330 And I'm not even a relative. 597 00:51:20,400 --> 00:51:22,760 You're too kind. 598 00:51:23,020 --> 00:51:25,930 There's no need to say that. 599 00:51:26,330 --> 00:51:30,280 Hey! It's raining. Get the washing in. - Right. 600 00:51:38,250 --> 00:51:42,610 It's really raining heavily. 601 00:52:00,770 --> 00:52:03,510 Miss Fukuya, dinner time. 602 00:52:07,400 --> 00:52:11,100 Here you go. You need some meat. 603 00:52:14,240 --> 00:52:16,040 Thank you. 604 00:52:19,640 --> 00:52:23,580 You have to eat well... so you'll get well quickly. 605 00:52:24,410 --> 00:52:28,130 Taeko, will I really get better? 606 00:52:28,200 --> 00:52:29,830 Of course you will. 607 00:52:30,020 --> 00:52:33,140 But... only if you take proper care. 608 00:52:33,640 --> 00:52:35,540 But if I don't, what will happen? 609 00:52:35,630 --> 00:52:39,140 It won't happen. You musn't say that! 610 00:52:40,400 --> 00:52:44,860 But... if I do die... 611 00:52:45,660 --> 00:52:50,140 it will cause... so much trouble for you. 612 00:52:50,230 --> 00:52:54,970 Don't be silly. There's no need... to worry about that. 613 00:52:55,800 --> 00:52:58,130 All the medical bills! 614 00:52:58,660 --> 00:53:01,190 I'm causing one trouble after another. 615 00:53:01,350 --> 00:53:03,870 You've been here since you were 13... 616 00:53:03,980 --> 00:53:06,790 The two of us... are just like sisters. 617 00:53:06,990 --> 00:53:10,620 There's no need to talk about being a bother. 618 00:53:11,840 --> 00:53:13,960 Thank you, sorry. 619 00:53:14,500 --> 00:53:17,390 So... go ahead and eat. - Okay. 620 00:53:18,070 --> 00:53:19,690 Thank you. 621 00:53:24,360 --> 00:53:26,720 Hello! 622 00:53:30,890 --> 00:53:33,310 Oh, are you eating? - Please come in. 623 00:53:33,390 --> 00:53:34,930 How's she doing? 624 00:53:35,020 --> 00:53:37,150 She's better today. - Ah, that's good. 625 00:53:37,250 --> 00:53:40,010 I pinched these from a customer. 626 00:53:40,120 --> 00:53:42,900 Wasn't it clever of me!? - You did well, no? 627 00:53:42,970 --> 00:53:46,030 These are for you. - Thank you. 628 00:53:47,230 --> 00:53:50,580 Excuse me a moment. Make yourself at home. 629 00:53:56,620 --> 00:54:00,000 Yes, this is Shimanoya. 630 00:54:00,140 --> 00:54:01,550 Eh? 631 00:54:02,250 --> 00:54:04,220 It's her sister actually. 632 00:54:04,380 --> 00:54:06,080 I errr... 633 00:54:07,220 --> 00:54:09,390 Can I talk to your sister? 634 00:54:09,830 --> 00:54:12,560 Tell her it's Yamashita. 635 00:54:12,850 --> 00:54:15,230 Would you get her for me please? 636 00:54:15,350 --> 00:54:17,810 Yes, just a moment. 637 00:54:46,880 --> 00:54:48,610 Sis? 638 00:54:50,350 --> 00:54:51,550 What is it? 639 00:54:52,400 --> 00:54:55,910 It's Mr. Yamashita on the phone. 640 00:54:57,700 --> 00:54:59,820 Tell him I'm not home. 641 00:55:02,190 --> 00:55:05,410 But earlier on, he came by the house. 642 00:55:07,070 --> 00:55:11,440 Just tell him I'm out. He's really too pushy! 643 00:55:14,070 --> 00:55:17,240 Ah, hello... Sorry to keep you waiting. 644 00:55:17,340 --> 00:55:21,050 Only... sister's out at the moment. 645 00:55:21,290 --> 00:55:23,670 Yes, she's not here. 646 00:55:25,460 --> 00:55:26,740 Hello! 647 00:55:29,380 --> 00:55:30,860 Hello! 648 00:57:16,660 --> 00:57:18,070 Taeko! 649 00:57:24,050 --> 00:57:27,210 About Kōji and you... what's happening? 650 00:57:30,800 --> 00:57:33,300 Did you talk with him? 651 00:57:40,090 --> 00:57:43,310 Don't worry too much about his mother. 652 00:57:43,540 --> 00:57:46,430 If you love each other it's okay to marry. 653 00:57:46,750 --> 00:57:49,650 Kōji hasn't been coming to work. 654 00:57:49,720 --> 00:57:51,140 What? 655 00:57:51,430 --> 00:57:54,880 Hello... Isehama? It's Kimicho. 656 00:57:55,030 --> 00:57:57,530 Excuse me, is the boss in? 657 00:57:57,610 --> 00:58:01,580 Eh... today he decided to take the day off. 658 00:58:16,300 --> 00:58:18,870 It's 5:55. 659 00:58:19,000 --> 00:58:21,430 Hm... the clock's slow. 660 00:58:22,970 --> 00:58:24,270 What's up? 661 00:58:24,310 --> 00:58:26,810 You're like a bear in a cage. - Eh? Hmm. 662 00:58:26,840 --> 00:58:28,940 Stop pacing up and down! 663 00:58:29,200 --> 00:58:33,390 You can't hide it. I know about Kimicho and you. 664 00:58:33,540 --> 00:58:36,440 Are you jealous? You're too old to be jealous. 665 00:58:36,550 --> 00:58:40,110 What a thing to say! Thank you very much!! 666 00:58:40,620 --> 00:58:44,370 I'm still able to do a woman's work. 667 00:58:40,620 --> 00:58:44,370 (in bed) 668 00:58:49,970 --> 00:58:54,800 Kōji? Where are you going? Better not be to Taeko. 669 00:58:59,110 --> 00:59:02,720 Really... both sisters are trouble. 670 00:59:04,180 --> 00:59:07,070 Always trying to attract men. 671 00:59:11,090 --> 00:59:14,840 Oh, that's right. I have to see a man about taxes. 672 00:59:15,010 --> 00:59:16,780 I'll just go to the union office. Be back later. 673 00:59:16,840 --> 00:59:19,540 Why stoop to lying! You're going dancing with Kimicho. 674 00:59:19,660 --> 00:59:21,910 How agravating! What a silly thing to say! 675 00:59:22,010 --> 00:59:23,640 I'm just some old woman to you. 676 00:59:23,690 --> 00:59:26,700 Hurry up and get out. - I will. 677 00:59:29,040 --> 00:59:30,900 You get on with your work! Right there. - Yes. madam. 678 00:59:30,990 --> 00:59:32,400 Do it harder! - Yes madam. 679 00:59:32,530 --> 00:59:33,830 Madam! 680 00:59:34,150 --> 00:59:36,500 Good evening! - Our thanks. 681 00:59:36,550 --> 00:59:40,480 Is that the best you can do? You call yourselves 'maiko'?! 682 00:59:36,550 --> 00:59:40,480 ( trainee geisha ) 683 00:59:40,540 --> 00:59:43,580 Sorry! Please excuse us. 684 00:59:43,660 --> 00:59:45,470 Goodbye. 685 01:00:08,160 --> 01:00:10,410 Hi there. 686 01:00:10,830 --> 01:00:14,040 Sorry I'm late. 687 01:00:15,280 --> 01:00:17,550 What were you doing? - Sorry, sorry. 688 01:00:17,640 --> 01:00:21,550 She just wouldn't stop nagging. 689 01:00:21,700 --> 01:00:24,010 You were with her, weren't you. 690 01:00:24,100 --> 01:00:28,020 Don't get angry. Come on, look at me. 691 01:00:30,690 --> 01:00:32,980 That really hurt! 692 01:00:33,070 --> 01:00:36,360 That's your punishment. What about another? 693 01:00:36,460 --> 01:00:38,280 Now I'll forgive you. 694 01:00:38,440 --> 01:00:40,210 That's really stupid. 695 01:00:40,440 --> 01:00:43,250 Please leave. No sex today! 696 01:00:43,460 --> 01:00:45,510 You don't have to be vulgar. 697 01:00:45,700 --> 01:00:47,590 This isn't fair! 698 01:00:47,690 --> 01:00:49,640 Fair or not... 699 01:00:49,710 --> 01:00:53,250 What... what? - This is what you get. 700 01:00:55,820 --> 01:00:59,590 Sorry! Forgive me. 701 01:00:59,910 --> 01:01:02,720 I'll kiss it better. 702 01:01:04,650 --> 01:01:07,470 Well? Does it still hurt? 703 01:01:07,530 --> 01:01:09,140 I'm cured. 704 01:01:09,280 --> 01:01:13,060 It's completely better. - So you see! 705 01:01:14,500 --> 01:01:16,190 Ow it hurts! 706 01:01:22,010 --> 01:01:25,000 Want some? Come here. 707 01:01:30,920 --> 01:01:32,660 Oh... hurts. 708 01:01:32,930 --> 01:01:34,650 Forgive me! 709 01:01:35,030 --> 01:01:37,220 To celebrate... our making up! 710 01:01:38,190 --> 01:01:41,840 I'll need to leave early though. 711 01:01:42,060 --> 01:01:43,460 Why? 712 01:01:44,310 --> 01:01:47,620 I have to run around and collect money. 713 01:01:47,980 --> 01:01:50,240 Mr. Toshio is coming. 714 01:01:50,350 --> 01:01:52,390 What happened that he's coming? 715 01:01:52,700 --> 01:01:54,230 Didn't you hear? 716 01:01:54,920 --> 01:01:58,920 My mother went and did something foolish. 717 01:02:05,000 --> 01:02:07,090 That should be enough. 718 01:02:09,270 --> 01:02:11,940 We'll have to say goodbye to this house. 719 01:02:12,910 --> 01:02:14,320 Are we broke? 720 01:02:14,630 --> 01:02:16,550 There's no way I can pay it. 721 01:02:16,740 --> 01:02:19,870 Nor even in a week when it comes due. 722 01:02:21,640 --> 01:02:26,580 Then let's... leave this trade as well as the house. 723 01:02:26,680 --> 01:02:30,890 You say that... but Fukuya's asleep upstairs. 724 01:02:46,320 --> 01:02:49,550 Excuse me! Telegram! - Yes. 725 01:02:50,530 --> 01:02:53,350 Thank you. - You're welcome. 726 01:02:56,650 --> 01:02:58,160 Goodbye. 727 01:03:06,840 --> 01:03:11,190 Coming tomorrow. 8am. - Yukiko 728 01:03:38,440 --> 01:03:40,130 Taeko! 729 01:03:42,810 --> 01:03:44,250 Over here! 730 01:03:48,120 --> 01:03:49,650 Hello! Long time no see! 731 01:03:49,760 --> 01:03:52,800 I hope you're well! Uncle, I hope you're well. 732 01:03:52,990 --> 01:03:55,970 It's been 5 years! It's nice to be back in Kyoto! 733 01:03:56,070 --> 01:03:59,390 It's a lecture tour. I'm travelling with him. 734 01:03:59,530 --> 01:04:01,140 He'll be at the university all morning. 735 01:04:01,240 --> 01:04:02,780 Then on to Hiroshima. 736 01:04:02,860 --> 01:04:04,520 So we've got all morning? 737 01:04:04,600 --> 01:04:07,360 What? It's like I'm her traveling companion. 738 01:04:07,440 --> 01:04:09,520 Let me carry that. - Thank you. 739 01:04:24,020 --> 01:04:26,900 So Taeko... are you heart-broken? 740 01:04:27,230 --> 01:04:30,140 His mother is adamantly opposed. 741 01:04:30,740 --> 01:04:33,020 "Our status is different." 742 01:04:33,810 --> 01:04:36,150 That sounds so old fashioned. 743 01:04:36,810 --> 01:04:37,710 You two... 744 01:04:38,020 --> 01:04:40,970 have got to break the old system down. 745 01:04:41,600 --> 01:04:44,060 It's not so simple. 746 01:04:47,320 --> 01:04:49,940 That's why I hate Kyoto. 747 01:04:50,120 --> 01:04:53,530 Even a woman like you... ends up becoming old fashioned. 748 01:04:53,610 --> 01:04:56,120 That's terrible. 749 01:04:58,070 --> 01:05:02,120 Listen... Why don't you two... come to Tokyo. 750 01:05:03,290 --> 01:05:06,420 I can guarantee... you'll find jobs. 751 01:05:06,930 --> 01:05:08,340 But... 752 01:05:08,700 --> 01:05:10,800 You must have courage. 753 01:05:10,890 --> 01:05:14,360 Happiness... is something you have to go out and earn. 754 01:05:32,380 --> 01:05:37,530 Look! Look out here... at this city! 755 01:05:43,090 --> 01:05:46,930 Kyoto... was lucky to escape the bomb damage. 756 01:05:47,170 --> 01:05:52,720 But, I'm not sure whether that... was a good thing or not. 757 01:05:53,570 --> 01:05:57,020 It maybe... old and rich in history... 758 01:05:57,260 --> 01:06:01,770 but... it's still there... the reek of feudalism. 759 01:06:02,560 --> 01:06:07,020 It's there... underneath all those pretty roof-tiles. 760 01:06:07,150 --> 01:06:09,190 It's still deeply rooted. 761 01:06:14,320 --> 01:06:18,910 ( Popular song called "Gion Kōta" ) 762 01:06:20,830 --> 01:06:29,420 ... a white neck under the lamp's light... 763 01:06:29,590 --> 01:06:39,090 the red of lipstick and the hidden tears... 764 01:07:11,300 --> 01:07:13,250 Doctor... 765 01:07:13,710 --> 01:07:17,880 I'm... not going to get better. 766 01:07:19,390 --> 01:07:22,050 I know it. 767 01:07:26,350 --> 01:07:28,270 Mama-san... 768 01:07:29,480 --> 01:07:32,770 for all your trouble, I'm so sorry. 769 01:07:35,280 --> 01:07:37,860 Don't say such a silly thing. 770 01:07:38,070 --> 01:07:41,240 I'm sorry we couldn't do more for you. 771 01:07:42,860 --> 01:07:45,700 Please forgive me. 772 01:07:46,140 --> 01:07:49,080 I'm sorry I can't repay your kindness. 773 01:07:49,160 --> 01:07:53,710 Come on. Be brave. You mustn't die. 774 01:07:56,800 --> 01:07:58,880 Mama... 775 01:08:08,240 --> 01:08:12,100 In this account... there's 5,000 yen. 776 01:08:16,280 --> 01:08:20,200 It's no use to me. 777 01:08:20,660 --> 01:08:23,870 But this... is yours. 778 01:08:25,440 --> 01:08:28,340 This money... goes to your family. 779 01:08:28,510 --> 01:08:31,910 I'll send it... okay? 780 01:08:45,050 --> 01:08:46,870 Taeko! 781 01:08:48,810 --> 01:08:52,730 You've always been so kind to me. 782 01:08:53,750 --> 01:08:57,610 Even in death... I'll never forget it. 783 01:08:58,900 --> 01:09:02,240 That's... I just... 784 01:09:02,860 --> 01:09:06,080 You must pull through... no? 785 01:09:09,180 --> 01:09:11,660 I'm sorry. 786 01:09:17,830 --> 01:09:20,420 Sorry... 787 01:09:23,970 --> 01:09:25,190 Fukuya! 788 01:09:34,960 --> 01:09:38,980 In your next life... 789 01:09:39,400 --> 01:09:42,530 you'll surely be rewarded. 790 01:09:50,610 --> 01:09:52,790 Oh, Fukuya! 791 01:10:41,270 --> 01:10:43,510 Hello. Sorry for the wait. 792 01:10:43,620 --> 01:10:46,960 Mr. Eigiya isn't it. Yes, I know. 793 01:10:47,090 --> 01:10:51,310 It's been awhile. Thank you. 794 01:10:52,120 --> 01:10:53,460 Kumicho... 795 01:10:56,190 --> 01:10:58,860 Shouldn't you take the night off? 796 01:10:59,110 --> 01:11:01,720 We geisha don't get days off! 797 01:11:06,090 --> 01:11:09,100 If we're called, we go. That's our profession. 798 01:11:11,510 --> 01:11:12,760 Kimicho! 799 01:11:15,930 --> 01:11:19,130 We should stay with Miss Fukuya and hold a vigil. 800 01:11:19,330 --> 01:11:20,460 Mother... 801 01:11:20,800 --> 01:11:23,250 when is the deadline for the 200,000? 802 01:11:23,380 --> 01:11:24,920 It's tomorrow. 803 01:11:25,180 --> 01:11:28,050 Even with the deadline... somehow it'll work out. 804 01:11:28,090 --> 01:11:29,990 Exactly! It's always, "Somehow or other". 805 01:11:30,140 --> 01:11:32,220 We'll be driven out of this house. 806 01:11:32,390 --> 01:11:34,470 You don't seem to mind. 807 01:11:34,620 --> 01:11:36,560 I don't want to move. 808 01:11:57,520 --> 01:12:00,620 Good evening. 809 01:12:01,580 --> 01:12:03,880 Sorry to keep you waiting. 810 01:12:06,450 --> 01:12:08,380 I'm tired. 811 01:12:08,880 --> 01:12:11,390 I ran all the way. 812 01:12:12,440 --> 01:12:14,890 You look a bit off. 813 01:12:15,040 --> 01:12:17,520 Yes. There was a bit of trouble. 814 01:12:17,610 --> 01:12:20,330 Well, have a drink! - Thanks. 815 01:12:23,110 --> 01:12:26,370 Some trouble? - Eh... nothing really. 816 01:12:40,840 --> 01:12:43,370 Trouble at every turn. 817 01:12:44,130 --> 01:12:47,050 It's hard to earn a living. 818 01:12:47,170 --> 01:12:48,920 Ah... speaking of which... 819 01:12:49,290 --> 01:12:51,430 The 200,000 I promised you. 820 01:12:51,530 --> 01:12:54,760 There you are. 821 01:12:56,660 --> 01:12:59,410 You managed this already? 822 01:12:59,770 --> 01:13:02,770 Thank you so much. 823 01:13:02,810 --> 01:13:05,190 I am so grateful to you. 824 01:13:15,670 --> 01:13:18,010 That stops me being homeless! 825 01:13:18,190 --> 01:13:19,290 And in exchange... 826 01:13:19,390 --> 01:13:22,100 You'll break with him completely, yes? 827 01:13:22,210 --> 01:13:25,170 Well, Iseyama and Kiku should separate too. 828 01:13:25,270 --> 01:13:28,170 That's already long finished. 829 01:13:28,240 --> 01:13:30,590 Bye bye, I said! 830 01:13:35,350 --> 01:13:39,470 The musicians can play and we'll dance - Good idea. I'll call them. 831 01:13:41,160 --> 01:13:43,380 Hey! Musicians. 832 01:13:44,990 --> 01:13:47,130 Thank you sir! 833 01:13:51,990 --> 01:13:54,290 You're going to pay them? I was going to. 834 01:13:54,540 --> 01:13:57,790 Play something nice for us. 835 01:13:59,500 --> 01:14:01,120 Thank you. 836 01:14:01,860 --> 01:14:04,790 Very well... will sing Kamo River Nocturne. 837 01:14:08,320 --> 01:14:14,740 A girl of 16 raised in the red light district... 838 01:14:14,830 --> 01:14:17,230 She goes to Maruyama in spring... 839 01:14:17,360 --> 01:14:19,600 Shall we? 840 01:14:20,830 --> 01:14:24,160 I'll just tidy up a bit. - Ah, right. 841 01:14:27,890 --> 01:14:30,230 Let's put this over here... 842 01:14:31,420 --> 01:14:35,310 Lift together... one, two... 843 01:14:39,790 --> 01:14:41,160 Shall we dance? 844 01:14:41,240 --> 01:14:44,710 ( Song speaks of being in love. ) 845 01:14:52,630 --> 01:14:58,910 Jumping for joy... 846 01:14:59,070 --> 01:15:04,890 at the 'Gion matsuri'. 847 01:14:59,070 --> 01:15:04,890 ( Gion festival ) 848 01:15:18,970 --> 01:15:21,490 Please be nice to me! 849 01:15:21,680 --> 01:15:26,580 Ah... Until death do us part! 850 01:15:29,300 --> 01:15:31,070 That reminds me... 851 01:15:31,990 --> 01:15:36,590 Remember you're my concert patron - Of course... you can rely on me. 852 01:15:36,630 --> 01:15:39,800 You can show off a bit! - Thank you. 853 01:15:53,490 --> 01:15:55,820 Hey, what is it? 854 01:15:59,990 --> 01:16:01,770 What the... 855 01:16:01,890 --> 01:16:03,370 Why are you here? 856 01:16:06,620 --> 01:16:09,370 What's this... going on? 857 01:16:10,220 --> 01:16:15,010 Well... it's not... 858 01:16:17,750 --> 01:16:21,060 Kimicho, you... 859 01:16:21,400 --> 01:16:24,470 You have wronged me. 860 01:16:27,530 --> 01:16:29,350 What about Kikutei... 861 01:16:29,540 --> 01:16:32,880 You seem to have quite a high opinion of your status. 862 01:16:32,990 --> 01:16:36,940 Is it traditional to interfere in someone else's business? 863 01:16:32,990 --> 01:16:36,940 ( sarcastic ) 864 01:16:37,190 --> 01:16:40,890 What did you say? You cheap whore! 865 01:16:42,240 --> 01:16:43,950 If I'm a cheap whore... 866 01:16:44,030 --> 01:16:47,060 what does that make you... who lost your patron to me? 867 01:16:47,240 --> 01:16:51,960 I'm enjoying this... looking at the face your making. 868 01:16:52,980 --> 01:16:54,400 How dare you! 869 01:17:02,250 --> 01:17:04,220 You... 870 01:17:09,920 --> 01:17:11,530 I... 871 01:17:12,100 --> 01:17:13,010 Hey...! 872 01:17:13,010 --> 01:17:14,900 What are you doing, you idiot! 873 01:17:15,680 --> 01:17:17,760 Stop this! 874 01:17:18,310 --> 01:17:20,950 It's unseemly. Stop it! 875 01:17:21,030 --> 01:17:22,320 Women brawling... 876 01:17:22,470 --> 01:17:23,770 What should we do? 877 01:17:23,930 --> 01:17:25,440 What are they doing? 878 01:17:38,870 --> 01:17:42,320 How could you? At your age too! 879 01:17:42,590 --> 01:17:44,240 Kimicho! 880 01:17:46,640 --> 01:17:47,650 Telephone for you. 881 01:17:47,730 --> 01:17:50,390 Shall I bring it to that room. - No thank you. 882 01:17:50,450 --> 01:17:52,350 I'll come downstairs. - Okay. 883 01:17:55,670 --> 01:17:58,200 Taking and losing men is part of our trade. 884 01:17:58,700 --> 01:18:01,450 Hey... Kimicho... - You come here. 885 01:18:01,790 --> 01:18:05,080 Ouch! How vexing! - So disappointing!!! 886 01:18:05,770 --> 01:18:09,280 Any problem? - No, it's fine. 887 01:18:12,120 --> 01:18:15,490 Hello? Yes, this is Kimicho. 888 01:18:16,250 --> 01:18:18,890 Can you make up some excuse? 889 01:18:19,000 --> 01:18:22,860 Mr. Yamashita is here. He says he must see you. 890 01:18:23,980 --> 01:18:27,140 Hello? Hello? 891 01:18:33,040 --> 01:18:36,990 Hey... Don't be angry. Just give me an hour. - Okay. 892 01:18:37,090 --> 01:18:40,050 Isehama! - Now what the hell is it? 893 01:18:40,200 --> 01:18:42,970 Sorry about the fuss. - Are you going already? 894 01:18:43,080 --> 01:18:44,580 Thank you. 895 01:18:44,920 --> 01:18:46,870 Look here... 896 01:18:47,610 --> 01:18:51,610 Okay, I'll pop in for a moment. Only a moment. 897 01:19:00,400 --> 01:19:01,720 Hey! Kimicho! 898 01:19:05,990 --> 01:19:07,260 Kimicho! 899 01:19:07,670 --> 01:19:09,000 Yes? 900 01:19:09,360 --> 01:19:10,740 It's me, Kazama. 901 01:19:11,050 --> 01:19:13,480 I thought you looked familiar! 902 01:19:13,620 --> 01:19:14,850 This is my new job. 903 01:19:15,080 --> 01:19:18,060 Ohh... this looks good. 904 01:19:18,360 --> 01:19:20,300 You're a good omen for my bar's first night! 905 01:19:20,480 --> 01:19:22,520 In which case I should have a drink. 906 01:19:22,570 --> 01:19:24,570 Could I please. - Yes, thank you. 907 01:19:24,850 --> 01:19:28,340 It's nice that it's you who came by. Must be fate! 908 01:19:46,840 --> 01:19:48,480 I'll bring a gift next time. 909 01:19:48,600 --> 01:19:52,010 There's no need to pay. I couldn't take it. 910 01:19:52,860 --> 01:19:56,760 You must remember... business is business. 911 01:19:57,050 --> 01:19:58,920 Here you are. 912 01:19:59,060 --> 01:20:00,530 Thank you then. 913 01:20:01,360 --> 01:20:04,280 I'll come again soon. Good luck. - Thank you. 914 01:20:31,100 --> 01:20:33,600 Good evening. 915 01:20:45,920 --> 01:20:47,190 It's been a while. 916 01:20:47,370 --> 01:20:48,770 What's up? 917 01:20:48,910 --> 01:20:51,660 You've been avoiding me. 918 01:20:51,780 --> 01:20:54,260 I've been busy preparing for the performance. 919 01:20:54,470 --> 01:20:58,040 There's been lots of practice. I've had no time. 920 01:20:58,210 --> 01:21:00,490 I heard you were with Iseyama. 921 01:21:00,600 --> 01:21:03,280 Don't be ridiculous. 922 01:21:03,480 --> 01:21:07,420 I'm getting tired of men these days! 923 01:21:10,050 --> 01:21:12,890 I'll get some. - Don't bother. 924 01:21:13,060 --> 01:21:14,580 Really? 925 01:21:16,670 --> 01:21:18,080 Look Kimicho... 926 01:21:20,710 --> 01:21:22,010 Actually I... 927 01:21:22,600 --> 01:21:25,960 I've come to ask a favour of you. 928 01:21:27,930 --> 01:21:30,570 I'm not sure what kind of thing... 929 01:21:31,120 --> 01:21:33,950 but if there's something I can do, please ask. 930 01:21:34,400 --> 01:21:35,780 Well... 931 01:21:36,620 --> 01:21:39,920 I need 20,000 yen. - What? 932 01:21:41,950 --> 01:21:43,850 No way I can! 933 01:21:43,970 --> 01:21:46,820 I haven't got that kind of money. 934 01:21:47,570 --> 01:21:49,500 Don't say that. I need it. 935 01:21:49,680 --> 01:21:53,770 I'm quitting the shop... to start my own business. 936 01:21:55,690 --> 01:21:59,620 Can you start up for just 20,000? - No but... 937 01:21:59,890 --> 01:22:01,500 Actually... 938 01:22:02,530 --> 01:22:06,060 they fired me... for taking money. 939 01:22:09,330 --> 01:22:11,810 That was a stupid thing to do. 940 01:22:11,980 --> 01:22:14,450 Had you been paying for women? - Don't say that. 941 01:22:14,620 --> 01:22:17,550 All that money went to you. 942 01:22:18,360 --> 01:22:20,320 Are you saying that it's my responsibility? 943 01:22:20,430 --> 01:22:22,090 Not that, but... 944 01:22:22,520 --> 01:22:26,380 I worked in that shop 20 years and got fired because of you. 945 01:22:26,950 --> 01:22:29,710 That's a ridiculous thing to say. 946 01:22:34,420 --> 01:22:38,140 It sounds like you're saying I'm the villain here. 947 01:22:42,100 --> 01:22:48,080 It's... my own fault... and I know it. 948 01:22:49,460 --> 01:22:55,140 But... I need the 20,000. Can you get it for me? 949 01:22:56,200 --> 01:22:59,800 From tomorrow my wife and child... won't have anything to eat. 950 01:22:59,990 --> 01:23:02,830 I'm ashamed to ask... but can't you? 951 01:23:02,980 --> 01:23:05,100 I can't. 952 01:23:05,260 --> 01:23:07,730 Since I'm just a powerless woman. 953 01:23:07,970 --> 01:23:10,630 Please don't press me. 954 01:23:10,830 --> 01:23:13,010 Please don't say that. I'm begging you. 955 01:23:13,750 --> 01:23:18,310 Kimicho, you're my last hope! 956 01:23:18,590 --> 01:23:20,070 Please help me. I beg you! 957 01:23:20,240 --> 01:23:21,700 Stop that! 958 01:23:28,630 --> 01:23:31,550 You're a man, aren't you? 959 01:23:32,190 --> 01:23:35,440 You shouldn't let yourself be so pathetic. 960 01:23:38,020 --> 01:23:45,120 Kimicho, Kimicho... Please, I'm begging you! 961 01:23:45,230 --> 01:23:47,120 I won't do it. 962 01:23:50,980 --> 01:23:53,770 You're a cold-hearted woman! 963 01:23:54,150 --> 01:23:56,340 That's what men always say. 964 01:23:56,590 --> 01:23:58,410 They buy women's bodies. 965 01:23:58,550 --> 01:24:00,970 But if things go wrong they beg for help. 966 01:24:01,200 --> 01:24:03,430 What gives them the right? 967 01:24:03,690 --> 01:24:06,120 I paid you 200,000, if not 300,000. 968 01:24:06,240 --> 01:24:09,280 I gave you my carefully looked after body. 969 01:24:12,950 --> 01:24:16,080 With a wife and child you shouldn't have supported a geisha. 970 01:24:16,210 --> 01:24:18,500 So reflect on the error of your ways. 971 01:24:20,930 --> 01:24:22,270 Wait! 972 01:24:29,120 --> 01:24:30,830 What is it? 973 01:24:38,090 --> 01:24:41,910 Are you going to hit me? To kill me? 974 01:24:43,030 --> 01:24:45,100 Go ahead if you're brave enough. 975 01:24:45,160 --> 01:24:47,630 You'll end up in prison. 976 01:25:03,790 --> 01:25:09,350 ( Sign says: Kyoto dances. ) ( Likely the Annual Miyako Odori Geisha Dance ) 977 01:26:30,840 --> 01:26:33,250 Excuse me. 978 01:26:33,990 --> 01:26:38,550 Mr. Isehama, thank you for coming. - Well done! 979 01:26:40,050 --> 01:26:41,060 Excuse me. 980 01:26:41,260 --> 01:26:42,860 Thank you. 981 01:26:44,420 --> 01:26:48,180 There are lots of people here. - Thanks to you. 982 01:26:52,330 --> 01:26:54,720 Mama-san, look... 983 01:26:55,830 --> 01:26:58,930 Kimicho has captured Mr. Isehama it seems! 984 01:26:59,060 --> 01:27:00,270 And you know... 985 01:27:00,520 --> 01:27:03,900 She and Kiku had a big argument. 986 01:27:05,490 --> 01:27:10,030 Kimicho has done well. 987 01:27:10,150 --> 01:27:15,040 She's pretty skilled to take O-Kiku's man from her. 988 01:27:18,220 --> 01:27:22,300 Kimicho, Mama wants a word. 989 01:27:24,110 --> 01:27:27,130 Please excuse me. - Okay. 990 01:27:34,320 --> 01:27:36,100 Have you got a moment. 991 01:27:36,180 --> 01:27:38,530 I'm just about to go on stage! 992 01:27:38,690 --> 01:27:40,700 Taeko's with Kōji. 993 01:27:40,810 --> 01:27:42,730 Eh, Kōji came? 994 01:28:02,740 --> 01:28:04,250 Taeko... 995 01:28:08,590 --> 01:28:10,180 I owe you an apology. 996 01:28:10,300 --> 01:28:15,100 I broke my promise. - Let's not talk about it. It's okay. 997 01:28:15,660 --> 01:28:16,910 You surely know... 998 01:28:17,120 --> 01:28:20,440 in my position I cannot renounce my mother. 999 01:28:22,770 --> 01:28:24,250 Kōji... 1000 01:28:32,460 --> 01:28:36,250 I hear you've come to break up with Taeko. 1001 01:28:36,310 --> 01:28:40,180 Sis... it's already settled. It's fine. 1002 01:28:40,290 --> 01:28:43,260 Maybe for you, but let me have my say. 1003 01:28:44,170 --> 01:28:45,470 Kōji... 1004 01:28:46,140 --> 01:28:49,470 If you really love my Taeko... 1005 01:28:49,690 --> 01:28:53,490 isn't it for you, to decide what you want? 1006 01:28:54,390 --> 01:28:57,390 You promised to take her away. 1007 01:28:59,460 --> 01:29:02,060 Are you unable to do so? 1008 01:29:04,920 --> 01:29:08,930 Or is it the case... you never really loved her? 1009 01:29:09,060 --> 01:29:10,530 No, I love her. 1010 01:29:10,680 --> 01:29:14,310 Then take her right now... somewhere away from here. 1011 01:29:15,920 --> 01:29:18,210 If you're worried about how you can live... 1012 01:29:18,310 --> 01:29:20,020 I will support you financially. 1013 01:29:20,150 --> 01:29:22,540 I will support you for your whole lives. 1014 01:29:22,780 --> 01:29:25,600 Miss Kimicho... try and understand. 1015 01:29:26,870 --> 01:29:28,600 I'm an adopted child. 1016 01:29:34,030 --> 01:29:37,060 And me, I'm just a geisha... 1017 01:29:38,410 --> 01:29:42,000 but I want Taeko to find proper happiness. 1018 01:29:42,640 --> 01:29:46,440 That's always been my hope. 1019 01:29:46,720 --> 01:29:50,920 Can't you keep the two of you together? 1020 01:29:51,490 --> 01:29:53,150 Please, Kōji? 1021 01:29:54,050 --> 01:29:56,460 Miss Kimicho, I'm sorry. 1022 01:29:56,750 --> 01:30:00,120 I'm no good... I can't. 1023 01:30:01,210 --> 01:30:02,940 Kimicho? 1024 01:30:04,040 --> 01:30:07,110 You're on next. Please hurry. 1025 01:30:07,170 --> 01:30:10,850 Yes, I'll be right there. 1026 01:30:12,320 --> 01:30:14,810 I see. 1027 01:30:15,670 --> 01:30:18,310 So that's what Kikutei people are like! 1028 01:30:28,230 --> 01:30:32,270 Kōji, stand up. - Yes? 1029 01:30:40,060 --> 01:30:42,500 Sis... Don't! 1030 01:30:43,150 --> 01:30:45,620 I'm sorry. 1031 01:31:06,950 --> 01:31:08,530 Kimicho! 1032 01:31:08,610 --> 01:31:10,790 There's someone to see you. - See me? 1033 01:31:10,860 --> 01:31:12,860 Said it's urgent. 1034 01:31:12,980 --> 01:31:16,560 Who'd come when I'm so busy! 1035 01:31:24,280 --> 01:31:29,380 What's this? I wondered who it was. 1036 01:31:30,170 --> 01:31:31,920 What is it? 1037 01:31:33,280 --> 01:31:35,300 Do you want something? 1038 01:31:37,490 --> 01:31:38,730 I'm about to go on stage. 1039 01:31:38,940 --> 01:31:41,570 Let's talk later. - Hey. 1040 01:31:42,260 --> 01:31:43,640 Kimicho! 1041 01:31:50,020 --> 01:31:54,070 I brought you.... your just reward. 1042 01:31:54,500 --> 01:31:57,010 Eh? A reward? 1043 01:33:18,740 --> 01:33:21,620 Oh god! - What's happening? 1044 01:33:57,890 --> 01:33:59,940 What's going on? 1045 01:34:11,450 --> 01:34:13,420 Somebody help her! 1046 01:34:13,520 --> 01:34:17,270 Help or he'll kill her! Help her! 1047 01:36:23,040 --> 01:36:25,810 Is it okay to be up? - Ya. 1048 01:36:26,660 --> 01:36:28,150 The doctor gave permission today. 1049 01:36:28,250 --> 01:36:30,420 Really. I'm glad. 1050 01:36:30,600 --> 01:36:32,250 Sis... 1051 01:36:32,480 --> 01:36:35,110 I've finally decided. 1052 01:36:38,910 --> 01:36:41,460 So you're going? - Yes. 1053 01:36:46,370 --> 01:36:50,110 I don't know what kind of life awaits me in Tokyo... 1054 01:36:50,200 --> 01:36:52,200 but I'm going. 1055 01:36:52,380 --> 01:36:55,560 You should live your own life. 1056 01:36:56,020 --> 01:36:58,150 You're different from me. 1057 01:36:58,460 --> 01:37:01,920 This sort of place isn't for you. 1058 01:37:02,230 --> 01:37:05,340 Get out. It's the best. 1059 01:37:06,500 --> 01:37:09,800 You have to try all sorts of things. 1060 01:37:10,580 --> 01:37:12,310 By the way, Sis... 1061 01:37:12,860 --> 01:37:14,160 What? 1062 01:37:14,470 --> 01:37:19,350 Only... there's someone I'd like you to meet. 1063 01:37:33,950 --> 01:37:35,500 Oh! 1064 01:37:40,090 --> 01:37:42,720 And Kōji too? - Yes. 1065 01:37:42,960 --> 01:37:46,510 Are you okay? Sorry I've no gift. - Yes, that's okay. 1066 01:37:46,700 --> 01:37:49,050 I'm much better. 1067 01:37:50,280 --> 01:37:52,090 Well well... 1068 01:37:53,920 --> 01:37:57,190 I'm so glad you changed your mind. 1069 01:38:00,960 --> 01:38:05,980 Miss Kimicho... for the other day... I'm very sorry. 1070 01:38:07,920 --> 01:38:13,270 Considering what I did... please forgive me. 1071 01:38:15,500 --> 01:38:20,380 My little sister, Taeko... please take care of her. 1072 01:38:20,650 --> 01:38:22,210 I will. 1073 01:38:23,020 --> 01:38:26,940 Well, I'm sorry it's so soon, but we have to go. 1074 01:38:27,300 --> 01:38:28,730 I see. 1075 01:38:29,460 --> 01:38:31,330 Get well soon. 1076 01:38:37,180 --> 01:38:41,930 Sis... Mr. Yamashita, you should visit him at least once. 1077 01:38:42,110 --> 01:38:46,120 He's in Yamashina prison. - I'm not going. 1078 01:38:46,400 --> 01:38:49,980 I have had enough contact with that idiot. 1079 01:38:51,390 --> 01:38:53,570 It's time I end it... 1080 01:38:53,730 --> 01:38:56,610 the life I've lead up till now. 1081 01:38:56,950 --> 01:38:58,150 But... 1082 01:39:03,250 --> 01:39:06,320 What are you... going to do? 1083 01:39:07,900 --> 01:39:11,380 I'm not sure. What indeed? 1084 01:39:12,110 --> 01:39:14,840 Your sister will think of something. 1085 01:39:15,660 --> 01:39:19,150 You do your best. 1086 01:39:23,980 --> 01:39:25,530 Mother... 1087 01:39:25,860 --> 01:39:29,240 Kimicho... look after her. - Sure. 1088 01:39:29,460 --> 01:39:31,310 I won't come to see you off. 1089 01:39:31,430 --> 01:39:34,820 Crying at the station is so undignified. - Yes. 1090 01:39:35,360 --> 01:39:38,270 Well... take care. 1091 01:39:38,420 --> 01:39:42,260 Send me a letter as soon as you arrive. - Sure. 1092 01:39:54,530 --> 01:39:58,150 Mother... don't start crying. 1093 01:39:58,470 --> 01:40:01,300 They're young and can be happy. 1094 01:40:01,540 --> 01:40:04,210 That's not something to cry over. 1095 01:40:08,060 --> 01:40:11,050 Say... say... let's see them off. 1096 01:40:24,030 --> 01:40:27,680 It's starting to get cold. Take care of yourselves. 1097 01:40:27,770 --> 01:40:29,600 Be safe! 1098 01:40:32,080 --> 01:40:33,730 Take care mother. 1099 01:40:33,930 --> 01:40:36,920 Goodbye. - Goodbye 1100 01:41:31,560 --> 01:41:39,030 Translation by czechnewwave Subtitles by salmond 1101 01:41:40,280 --> 01:41:49,490 THE END 70972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.