Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,850 --> 00:00:09,610
A DAIEI KYOTO PRODUCTION
2
00:00:11,280 --> 00:00:19,040
ITSUWARERU SEISO
CLOTHES OF DECEPTION
3
00:00:20,330 --> 00:00:22,540
Producer:
Kōji KAMEDA
4
00:00:22,830 --> 00:00:25,030
Screenplay:
Kaneto SHINDO
5
00:00:22,830 --> 00:00:25,030
(Contemporary Film Assoc.)
6
00:00:25,330 --> 00:00:29,350
Set Design:
Hiroshi MIZUTANI
7
00:00:25,330 --> 00:00:29,350
Audio Recording:
Masao OSUMI
8
00:00:25,330 --> 00:00:29,350
Cinematography:
Asakazu NAKAI
9
00:00:30,260 --> 00:00:33,810
Exec. Producer:
Yutaka KURODA
10
00:00:30,260 --> 00:00:33,810
Editor:
Shigeo NISHIDA
11
00:00:30,260 --> 00:00:33,810
Lighting:
Tashiro UKAWA
12
00:00:30,260 --> 00:00:33,810
Music:
Akira IFUKUBE
13
00:00:52,650 --> 00:00:54,070
STARRING
14
00:00:54,240 --> 00:00:57,490
Yasuko FUJITA
15
00:00:54,240 --> 00:00:57,490
Machiko KYOU
16
00:00:58,050 --> 00:01:02,260
Taeko KITAKUCHI
17
00:00:58,050 --> 00:01:02,260
Emiko YANAGI
18
00:00:58,050 --> 00:01:02,260
Chieko MURATA
19
00:01:02,890 --> 00:01:06,960
Taiji TONOYAMA
20
00:01:02,890 --> 00:01:06,960
Eitaro SHINDO
21
00:01:02,890 --> 00:01:06,960
Ichirou SUGAI
22
00:01:02,890 --> 00:01:06,960
Saizaburo KAWAZU
23
00:01:02,890 --> 00:01:06,960
Keiju KOBAYASHI
24
00:01:23,520 --> 00:01:26,690
Director
Kouzaburou YOSHIMURA
25
00:01:23,520 --> 00:01:26,690
(Contemporary Film Assoc.)
26
00:01:54,730 --> 00:01:57,220
Ahh... that feels good.
27
00:02:14,280 --> 00:02:17,030
Eh... the breeze is nice.
28
00:02:17,070 --> 00:02:19,410
What you said... wasn't nice.
29
00:02:20,380 --> 00:02:23,640
I never pressured you to marry me.
30
00:02:24,840 --> 00:02:28,580
When I want to end it...
I will end our relationship.
31
00:02:28,620 --> 00:02:29,900
You're heartless.
32
00:02:30,050 --> 00:02:32,000
No more money,
no more us then?
33
00:02:32,030 --> 00:02:34,420
Well, I suppose that's right.
34
00:02:34,490 --> 00:02:38,720
After all... it was money
that bound us together.
35
00:02:48,330 --> 00:02:49,740
Listen Kimicho...
36
00:02:50,000 --> 00:02:52,190
I don't want us to break up.
37
00:02:52,330 --> 00:02:55,110
I'll show you
I can still make money.
38
00:02:55,580 --> 00:02:59,250
I've still got good connections
among the brokers.
39
00:02:59,440 --> 00:03:00,680
Look...
40
00:03:01,220 --> 00:03:04,370
I beg you.
Let's stay as we are.
41
00:03:04,950 --> 00:03:07,780
I want you gone please.
Thank you.
42
00:03:08,000 --> 00:03:09,880
Goodbye.
43
00:03:11,970 --> 00:03:13,330
Hey!
44
00:03:17,800 --> 00:03:19,010
Wait!
45
00:03:20,850 --> 00:03:22,510
What is it?
46
00:03:22,640 --> 00:03:25,640
Is that the best farewell
you can squeeze out?
47
00:03:26,760 --> 00:03:29,020
Please don't make a scene.
48
00:03:29,140 --> 00:03:31,770
I gave you my body after all.
49
00:03:31,910 --> 00:03:34,250
Come on. Please.
50
00:03:34,490 --> 00:03:37,210
Don't be ridiculous.
Let go of me!
51
00:03:50,170 --> 00:03:51,930
Thank you.
- You're welcome.
52
00:03:58,840 --> 00:04:01,450
Mama-san, good evening.
53
00:04:03,530 --> 00:04:05,040
Mr. Yamashita!
54
00:04:07,070 --> 00:04:08,640
Thank you for waiting.
55
00:04:23,060 --> 00:04:26,150
Good evening.
- Come.
56
00:04:39,020 --> 00:04:41,010
Thank you for coming.
57
00:04:41,470 --> 00:04:42,550
Kimicho...
58
00:04:42,730 --> 00:04:45,600
he's waited so long...
he's annoyed now.
59
00:04:45,720 --> 00:04:48,510
Oh Mr. Yamashita,
please forgive me.
60
00:04:48,750 --> 00:04:51,270
You were with some handsome fellow,
am I right?
61
00:04:51,440 --> 00:04:53,520
Please don't tease!
62
00:04:53,770 --> 00:04:55,810
Look into my eyes.
63
00:04:55,940 --> 00:04:58,190
Do I look like I was!
64
00:04:58,770 --> 00:05:01,730
You can sit there feigning innocence...
65
00:05:01,860 --> 00:05:03,860
but your face doesn't lie!
66
00:05:03,930 --> 00:05:05,640
No...
67
00:05:05,910 --> 00:05:10,660
If you look more closely...
you'll see it says, "Yamashita".
68
00:05:10,860 --> 00:05:13,750
Thank you. I must be going.
69
00:05:15,290 --> 00:05:17,590
Well, I'll leave you two alone.
70
00:05:17,670 --> 00:05:20,100
Come closer.
- Okay.
71
00:05:22,170 --> 00:05:24,670
I'm so sorry I kept you waiting.
72
00:05:24,670 --> 00:05:26,840
Will you forgive me?
- It's okay...
73
00:05:26,930 --> 00:05:29,050
though it was a whole hour.
74
00:05:30,260 --> 00:05:35,350
Ah right... I brought what I promised.
- Eh?
75
00:05:42,000 --> 00:05:45,030
No... did you really bring that?
76
00:05:45,160 --> 00:05:49,100
I promised you I would...
and I'm a man of my word.
77
00:05:49,800 --> 00:05:51,490
50,000. Keep it safe.
78
00:05:51,930 --> 00:05:53,740
Thank you.
79
00:05:54,040 --> 00:05:57,510
Thank you so much.
80
00:06:04,750 --> 00:06:07,300
You shocked me calling my work.
81
00:06:07,380 --> 00:06:09,590
That's something you musn't do.
82
00:06:09,670 --> 00:06:13,910
I suddenly wanted to see you.
I couldn't help myself.
83
00:06:16,380 --> 00:06:21,120
I've run the business 20 years
and never done anything like this.
84
00:06:21,270 --> 00:06:23,590
If people knew I'd be ruined.
85
00:06:23,750 --> 00:06:27,110
Which is more important...
me or the business?
86
00:06:27,410 --> 00:06:30,750
Both are equally important.
- Oh no you don't!
87
00:06:33,630 --> 00:06:36,560
I want you to say it out loud.
88
00:06:36,690 --> 00:06:40,210
You should know the answer.
What more can I say?
89
00:06:40,330 --> 00:06:42,190
You're asking little me?
90
00:06:42,680 --> 00:06:47,160
I just wanted to hear you say it.
- Hey... come here.
91
00:06:51,430 --> 00:06:53,960
Kimicho?
- Yes?
92
00:06:55,570 --> 00:06:58,910
Oh no... there's lipstick!
- Where?
93
00:07:00,990 --> 00:07:06,290
A phone call from home. Can you take it.
- Yes, thanks.
94
00:07:09,630 --> 00:07:10,850
Hello?
95
00:07:11,400 --> 00:07:13,620
Ah Sis... it's Taeko.
96
00:07:13,700 --> 00:07:16,040
Mum says come home straight away!
97
00:07:16,040 --> 00:07:18,580
Ah... what is it?
98
00:07:18,910 --> 00:07:22,070
Mr. Watanabe?
- Who is it?
99
00:07:22,300 --> 00:07:25,630
Any problem?
- No, it's nothing.
100
00:07:26,480 --> 00:07:27,990
Did he come again?
101
00:07:28,910 --> 00:07:31,780
I told her not to see him.
102
00:07:32,000 --> 00:07:35,610
There's no point complaining to me.
Hurry home.
103
00:07:50,520 --> 00:07:52,670
Miss Taeko, I'm leaving.
104
00:07:52,830 --> 00:07:53,950
Where's your customer?
105
00:07:54,120 --> 00:07:56,230
At the Suzumura.
106
00:07:56,500 --> 00:07:58,580
Can you drop in on my sister...
107
00:07:58,660 --> 00:08:00,910
and tell her to come quickly.
108
00:08:00,960 --> 00:08:03,330
Yes, of course.
109
00:08:07,480 --> 00:08:10,920
Fukuya... shouldn't you eat first?
110
00:08:11,090 --> 00:08:15,550
Thank you but... I'll eat later.
111
00:08:17,300 --> 00:08:20,920
If you're not feeling well,
you don't have to go.
112
00:08:21,150 --> 00:08:26,810
Yes... thanks.
It's nothing much.
113
00:08:32,390 --> 00:08:36,520
That cough of hers...
it's getting really bad.
114
00:08:37,120 --> 00:08:40,060
I have no right to ask,
but I'm pleading.
115
00:08:40,430 --> 00:08:44,350
I asked around... everyone says you are...
my only hope.
116
00:08:44,350 --> 00:08:46,040
Thanks for that.
117
00:08:46,170 --> 00:08:50,700
You can rest assured...
I'll do whatever I can.
118
00:08:50,880 --> 00:08:53,930
I'm so relieved to hear
you say that.
119
00:08:54,100 --> 00:08:55,230
Thank you so much.
120
00:08:55,340 --> 00:08:58,710
There's no need...
to bow low like that.
121
00:08:58,840 --> 00:09:03,100
It'll take me...
3 or 4 days to get the money.
122
00:09:03,390 --> 00:09:05,060
Thank you.
123
00:09:05,100 --> 00:09:08,980
Then... can I rely on it?
- Yes.
124
00:09:09,380 --> 00:09:10,490
I must be going.
125
00:09:10,730 --> 00:09:12,470
Just a moment
- Yes?
126
00:09:12,620 --> 00:09:17,320
These sweets aren't much, but...
for your son.
127
00:09:18,790 --> 00:09:22,080
Miss Kimicho...
I'd hoped to see her too.
128
00:09:22,150 --> 00:09:24,330
I'll come back later.
- Yes, do.
129
00:09:24,510 --> 00:09:27,120
Here you are.
- Thank you.
130
00:09:38,030 --> 00:09:39,200
I'm sorry for taking your time.
131
00:09:39,440 --> 00:09:42,780
I should thank you for your time.
- No at all.
132
00:09:49,500 --> 00:09:52,040
Give my best wishes to your father.
- I will.
133
00:09:52,220 --> 00:09:54,660
Excuse me.
- Goodbye.
134
00:10:01,290 --> 00:10:02,640
Mother!
135
00:10:03,350 --> 00:10:05,660
You turned him down, right?
136
00:10:11,680 --> 00:10:14,840
When did you get back?
137
00:10:18,080 --> 00:10:21,580
Why didn't you show your face?
He wanted to see you.
138
00:10:21,820 --> 00:10:24,770
Just his face makes me feel sick.
139
00:10:25,430 --> 00:10:27,640
Begging for money, wasn't he?
140
00:10:42,330 --> 00:10:44,640
So what did you tell him?
141
00:10:44,920 --> 00:10:47,910
Knowing you,
you tried to be nice, didn't you?
142
00:10:48,000 --> 00:10:51,170
I'm the only one he can rely on.
143
00:10:51,330 --> 00:10:53,330
I couldn't be so cold to him.
144
00:10:53,470 --> 00:10:55,670
It's not about being cold-hearted.
145
00:10:55,840 --> 00:10:58,050
You can't spend money you don't have!
146
00:10:58,420 --> 00:11:02,380
200,000 yen...
Where'll we get our hands on that much?
147
00:11:02,560 --> 00:11:04,390
If you think about it, it's impossible.
148
00:11:04,460 --> 00:11:07,060
The company's bankrupt.
The staff ran off with the cash.
149
00:11:07,100 --> 00:11:09,690
He's left
with his back to the wall.
150
00:11:09,770 --> 00:11:14,110
If he can't get a loan...
he will probably go to prison.
151
00:11:14,220 --> 00:11:17,660
If he's really facing police
and maybe prison...
152
00:11:17,850 --> 00:11:22,620
why expect us...
to take on a debt... of 200,000.
153
00:11:23,050 --> 00:11:25,520
What kind of logic is there in that?
154
00:11:26,810 --> 00:11:30,200
As far as that goes...
you shouldn't forget...
155
00:11:30,400 --> 00:11:35,170
Hideo isn't just anyone...
he is your half-brother.
156
00:11:36,670 --> 00:11:38,910
And I'm the mistress's child.
157
00:11:39,270 --> 00:11:43,190
Sister...! That's enough!
Don't talk like that.
158
00:11:43,350 --> 00:11:45,200
You can keep quiet!
159
00:11:46,220 --> 00:11:47,600
Mother...
160
00:11:48,270 --> 00:11:50,410
when old Mr. Watanabe died...
161
00:11:50,640 --> 00:11:53,650
wasn't it then...
our relationship ended.
162
00:11:53,940 --> 00:11:56,250
They cut us off.
163
00:11:57,030 --> 00:11:59,490
The Watanabe's
are complete strangers now.
164
00:11:59,780 --> 00:12:01,400
I suppose that's so...
165
00:12:01,830 --> 00:12:04,270
You really make me angry sometimes...
166
00:12:04,480 --> 00:12:07,120
Surely you aren't happy about this?
167
00:12:07,200 --> 00:12:10,380
Turn us upside down and
nothing'll come out but a nosebleed.
168
00:12:10,580 --> 00:12:13,510
If I mortgage the house
I could probably get the money.
169
00:12:13,720 --> 00:12:16,440
How can you be so stupid!
170
00:12:16,770 --> 00:12:21,300
If we didn't have this house...
what would become of us?
171
00:12:21,520 --> 00:12:22,880
Mother and daughters...
172
00:12:23,110 --> 00:12:26,190
sleeping under the Donguri bridge
like vagrants!
173
00:12:28,500 --> 00:12:30,220
Mama-san!
174
00:12:31,270 --> 00:12:34,520
Something terrible's happened!
Miss Fukuya collapsed.
175
00:12:34,600 --> 00:12:37,170
What...? Miss Fukuya?
176
00:12:38,720 --> 00:12:39,590
What happened?
177
00:12:39,650 --> 00:12:41,650
Ah... while dancing at the Suzukiro...
178
00:12:41,720 --> 00:12:44,080
she coughed up blood!
- Blood?
179
00:12:44,150 --> 00:12:46,450
She's been taken to the hospital.
180
00:12:46,530 --> 00:12:47,830
They want you right away.
181
00:12:47,960 --> 00:12:50,230
I'll go and see.
182
00:12:58,520 --> 00:13:02,920
That poor girl!
I wonder what happened.
183
00:13:03,840 --> 00:13:05,750
Nothing but bad news!
184
00:13:11,680 --> 00:13:13,230
Hello?
185
00:13:13,850 --> 00:13:17,340
Yes it is. It's Kimicho.
186
00:13:17,480 --> 00:13:21,210
I'd be delighted to take part.
Thank you very much.
187
00:14:16,450 --> 00:14:17,750
Sis!
188
00:14:35,170 --> 00:14:36,590
Sister!
189
00:14:37,140 --> 00:14:41,220
Enough already.
What do you want?
190
00:14:41,630 --> 00:14:44,450
Today... he's telling his mother.
191
00:14:44,850 --> 00:14:47,990
We can get married now, can't we?
192
00:14:48,450 --> 00:14:52,090
Then stop talking about it
and get on with it.
193
00:15:01,740 --> 00:15:04,060
Good morning!
- Morning.
194
00:15:06,000 --> 00:15:08,910
Good morning.
- Morning.
195
00:15:10,300 --> 00:15:12,300
Isn't that Taeko from the Nanoya?
196
00:15:12,300 --> 00:15:14,550
She's turned into
a good looking woman.
197
00:15:14,710 --> 00:15:17,030
She works in
the city tourism department.
198
00:15:18,810 --> 00:15:21,600
What a waste that is!
199
00:15:21,800 --> 00:15:24,650
Why didn't they make her a geisha?
200
00:16:15,530 --> 00:16:17,330
Good morning!
201
00:16:20,550 --> 00:16:21,900
Good morning!
202
00:16:22,030 --> 00:16:25,130
Good morning!
203
00:16:27,570 --> 00:16:30,620
Mr. Kōji's in the darkroom.
- Right.
204
00:16:35,970 --> 00:16:38,560
Can I come in?
- Ah, just a moment!
205
00:16:40,190 --> 00:16:41,730
Okay, come.
206
00:16:45,080 --> 00:16:46,110
Morning!
- Morning!
207
00:16:46,240 --> 00:16:48,080
The door locked?
- Ya.
208
00:16:48,690 --> 00:16:51,320
You're at work early!
- What?
209
00:16:52,040 --> 00:16:53,780
Look at this!
210
00:17:03,050 --> 00:17:05,620
It's me!
- That right.
211
00:17:07,940 --> 00:17:09,590
Let's see...
212
00:17:18,010 --> 00:17:21,050
Where did you take that one?
- When we went to Takao.
213
00:17:21,430 --> 00:17:24,230
What'll you do with it?
- Show my mother!
214
00:17:24,270 --> 00:17:25,640
Really?
215
00:17:38,050 --> 00:17:39,360
Look!
216
00:17:55,350 --> 00:17:57,300
It came out well.
217
00:18:04,950 --> 00:18:06,590
Did you talk to them?
218
00:18:08,100 --> 00:18:10,460
Yes, yesterday.
219
00:18:10,720 --> 00:18:11,860
And?
220
00:18:12,260 --> 00:18:15,010
Mum and everyone said... it's fine.
221
00:18:15,590 --> 00:18:16,730
I see!
222
00:18:17,630 --> 00:18:19,170
I'll talk to mom then.
223
00:18:21,280 --> 00:18:26,160
I'll be... a really good wife!
224
00:18:32,010 --> 00:18:33,550
Thank you.
225
00:18:37,100 --> 00:18:40,970
Taeko...
- No, not in here.
226
00:18:54,330 --> 00:18:58,570
The photo's spoiled.
It's over-exposed.
227
00:19:04,080 --> 00:19:05,690
Welcome home.
228
00:19:06,040 --> 00:19:09,760
Did you put out Taeko's futon?
- Yes.
229
00:19:18,190 --> 00:19:21,260
Poor girl has such bad luck.
230
00:19:27,500 --> 00:19:30,920
You need to lie down.
There's no need to undress.
231
00:19:31,100 --> 00:19:32,400
Okay.
232
00:19:49,300 --> 00:19:50,380
Fukuya...
233
00:19:51,210 --> 00:19:53,940
You don't need to do that.
I'll fold it.
234
00:19:54,040 --> 00:19:58,480
But Mama-san, I...
It's fine. You're sick aren't you?
235
00:19:58,660 --> 00:20:01,090
Hurry up and get into bed!
236
00:20:01,170 --> 00:20:03,550
Take off your socks.
Okay.
237
00:20:08,080 --> 00:20:10,320
Remember what the doctor said,
238
00:20:10,430 --> 00:20:14,350
"Rest is the best thing."
Do what he said.
239
00:20:14,580 --> 00:20:16,670
Yes, that's fine.
240
00:20:21,920 --> 00:20:23,240
Okay?
241
00:20:31,750 --> 00:20:36,120
Mama-san, I'm very sorry.
242
00:20:37,500 --> 00:20:39,920
I'm so sorry about this.
243
00:20:41,600 --> 00:20:44,980
It's fine.
We won't speak of it, okay?
244
00:20:45,850 --> 00:20:47,680
I'm sorry!
245
00:20:47,790 --> 00:20:52,850
Mother? Where are you?
- Just a moment.
246
00:20:57,650 --> 00:20:59,700
With Miss Fukuya.
247
00:21:00,070 --> 00:21:04,510
We've just come back from the hospital.
- You mortgaged the house, didn't you?
248
00:21:05,490 --> 00:21:09,240
Why did you do it...
without speaking to me first?
249
00:21:11,160 --> 00:21:13,450
If I'd asked you first...
250
00:21:13,660 --> 00:21:17,010
you'd have said "no", wouldn't you?
251
00:21:18,920 --> 00:21:21,920
What kind of mother are you??
252
00:21:21,960 --> 00:21:24,480
All the neighbours are laughing at us.
253
00:21:25,050 --> 00:21:29,260
It's fine to help others...
or as you say "do our duty".
254
00:21:29,350 --> 00:21:30,400
But...
255
00:21:30,630 --> 00:21:34,710
is it necessary to give back so much
that we can't eat!
256
00:21:35,930 --> 00:21:39,930
200,000 yen...
where will we find it?
257
00:21:41,600 --> 00:21:45,530
I could always... sell this place.
258
00:21:45,720 --> 00:21:48,160
Then pay rent to live here after.
259
00:21:48,430 --> 00:21:51,340
That's utter fantasy.
It'll never happen.
260
00:21:51,470 --> 00:21:53,520
Once sold, they'll kick us out.
261
00:21:53,690 --> 00:21:56,330
Please let your mother
repay her obligations.
262
00:21:56,410 --> 00:21:58,790
I will go out to work.
263
00:21:58,990 --> 00:22:01,130
I could take bookings again.
264
00:22:01,960 --> 00:22:04,710
Just listen to yourself, Mom!
265
00:22:04,910 --> 00:22:08,200
An old woman like you
take party bookings?
266
00:22:08,470 --> 00:22:11,210
Though you might get
menial work in the kitchens.
267
00:22:11,430 --> 00:22:13,190
That might be the case.
268
00:22:13,310 --> 00:22:15,680
But Hideo had tears
rolling down his cheeks.
269
00:22:15,690 --> 00:22:18,270
He said he'd never forget
as long as he lives.
270
00:22:18,350 --> 00:22:20,850
His thanks were so heartfelt.
271
00:22:20,990 --> 00:22:25,150
When I heard him,
I just couldn't...
272
00:22:26,030 --> 00:22:28,840
Ridiculous.
I won't listen.
273
00:22:33,270 --> 00:22:34,930
There's nothing to say.
274
00:22:43,340 --> 00:22:45,020
You know, Kimicho...
275
00:22:46,720 --> 00:22:48,310
Miss Fukuya...
276
00:22:48,550 --> 00:22:50,260
She's seriously ill.
277
00:22:50,300 --> 00:22:52,300
They said she might not
survive the winter.
278
00:22:52,380 --> 00:22:54,890
It's her own naivety
has made her ill!
279
00:22:54,970 --> 00:22:58,140
Don't talk so loudly.
She'll hear you.
280
00:22:58,230 --> 00:23:00,100
We have to nurse a sick person,
281
00:23:00,190 --> 00:23:02,730
and take on huge additional debt.
282
00:23:04,980 --> 00:23:07,330
You caused this. Deal with it!
283
00:24:27,920 --> 00:24:30,360
Goodbye then.
- Goodbye.
284
00:24:59,540 --> 00:25:01,780
Welcome back.
285
00:25:06,040 --> 00:25:07,930
Welcome back.
286
00:25:27,150 --> 00:25:28,790
Welcome back.
287
00:25:30,710 --> 00:25:33,230
Is Mother here?
- Yes, she is.
288
00:25:35,880 --> 00:25:39,920
Only... she's with Mr. Isehama.
289
00:25:43,810 --> 00:25:47,900
Ask her to come to my room
when she's free. - Yes.
290
00:26:13,040 --> 00:26:15,670
What's more... it's rather a joke!
291
00:26:15,780 --> 00:26:19,570
She mortgaged her house
to raise the money for it!
292
00:26:19,640 --> 00:26:21,990
She's bitten off a bit more
than she can chew.
293
00:26:22,010 --> 00:26:26,050
The story is quite unusual...
294
00:26:26,230 --> 00:26:29,000
It's for the son
of her late bankrupt patron?
295
00:26:29,100 --> 00:26:30,940
Not many would do that!
296
00:26:31,240 --> 00:26:35,090
Weren't Mama-san here
and Kimicho's mother Kiku, old friends?
297
00:26:35,150 --> 00:26:38,690
Yes, they trained to be geisha together,
didn't they? - Yes...
298
00:26:38,780 --> 00:26:40,340
but that's all there was to it.
299
00:26:40,450 --> 00:26:43,450
Ah, that's enough.
- Right, thank you.
300
00:26:51,330 --> 00:26:55,400
Kiku is as stupid now
as she was then!
301
00:26:55,460 --> 00:26:58,370
She didn't need
to stay in the business.
302
00:26:58,420 --> 00:27:00,440
She had a good patron.
303
00:27:00,510 --> 00:27:03,750
She trusted Mr. Watanabe completely.
304
00:27:04,270 --> 00:27:08,720
She's mortgaged herself to the hilt
and she's happy to do it!
305
00:27:08,980 --> 00:27:12,060
Thank you! Obliged.
- Your welcome.
306
00:27:17,300 --> 00:27:19,190
Not everyone would do it.
307
00:27:19,200 --> 00:27:21,870
For the right man I'd do it!
308
00:27:21,910 --> 00:27:25,410
Haa... ha... you think you might?
309
00:27:25,460 --> 00:27:29,040
Maybe I should've invested in a horse!
- Don't make me sound silly!
310
00:27:29,510 --> 00:27:31,580
Mama-san!
- What is it?
311
00:27:34,460 --> 00:27:37,590
It's just... Kōji wants to see you.
- Why?
312
00:27:37,670 --> 00:27:39,390
He just asked to see you.
313
00:27:39,480 --> 00:27:41,390
Is that so?
314
00:27:50,190 --> 00:27:51,890
You want something?
315
00:27:54,070 --> 00:27:55,430
Actually...
316
00:27:55,600 --> 00:27:58,260
I want to ask you a favour.
317
00:27:58,650 --> 00:28:01,590
What is it? And so formal...
318
00:28:06,870 --> 00:28:11,870
Mama-san and Kiku...
were rivals over Mr. Watanabe.
319
00:28:13,000 --> 00:28:14,960
Kiku's old patron?
320
00:28:15,040 --> 00:28:18,140
A major battle... and he chose Kiku.
321
00:28:18,210 --> 00:28:20,570
Mama was heartbroken.
322
00:28:20,630 --> 00:28:22,720
Wow... I didn't know.
323
00:28:22,820 --> 00:28:26,550
It's odd... what makes people happy.
324
00:28:26,890 --> 00:28:30,510
Rejected by Watanabe
she threw herself at Kono.
325
00:28:30,660 --> 00:28:32,810
And he set her up in this house.
326
00:28:32,970 --> 00:28:34,840
But then he died...
327
00:28:35,000 --> 00:28:36,690
Which was as it should be!
328
00:28:36,730 --> 00:28:40,860
Now here I sit,
comfortably his successor!
329
00:28:47,530 --> 00:28:50,720
So you and Taeko want to get married?
330
00:28:51,000 --> 00:28:54,620
Yes. We've been engaged...
for a year.
331
00:28:54,910 --> 00:28:58,880
I will not permit it.
You must break it off.
332
00:28:59,980 --> 00:29:01,010
But...
333
00:29:01,260 --> 00:29:05,140
You can't marry a girl
from a tea-house.
334
00:29:05,260 --> 00:29:09,310
But this house is also...
- There's a difference of status and class!
335
00:29:15,260 --> 00:29:18,350
So Mom... is there no way?
336
00:29:22,440 --> 00:29:25,560
But we've always...
been on friendly terms with them!
337
00:29:25,660 --> 00:29:29,380
But dear...
we're superficially friendly out of need.
338
00:29:29,490 --> 00:29:32,220
No matter what you say
I will not permit it.
339
00:29:32,390 --> 00:29:34,580
You will break it off.
340
00:29:35,000 --> 00:29:38,880
If you can't break this off
I will go and do it.
341
00:29:42,380 --> 00:29:43,910
Kōji!
342
00:29:46,820 --> 00:29:48,370
Kōji!
343
00:29:49,260 --> 00:29:51,980
SHIMANOYA
344
00:29:49,260 --> 00:29:51,980
( House name )
345
00:30:04,820 --> 00:30:06,780
Anybody home?
346
00:30:09,860 --> 00:30:11,520
Good evening.
347
00:30:14,330 --> 00:30:15,500
Please come in
348
00:30:15,580 --> 00:30:17,710
It's been a long time.
It's me.
349
00:30:17,790 --> 00:30:21,790
Ah it's you Chiyo?
Well, well. Please come on in.
350
00:30:21,870 --> 00:30:24,130
Thanks, I will.
351
00:30:33,500 --> 00:30:36,270
Please sit here.
- Thank you.
352
00:30:36,350 --> 00:30:38,000
I'm fine here.
353
00:30:38,120 --> 00:30:41,240
It's been a long time since we met!
354
00:30:41,460 --> 00:30:44,170
I mustn't stay...
355
00:30:44,250 --> 00:30:47,130
Please stay for a bit.
356
00:30:47,960 --> 00:30:48,740
Actually...
357
00:30:48,860 --> 00:30:51,750
it's nothing much
but please take these.
358
00:30:51,810 --> 00:30:55,070
You didn't need to
but thank you.
359
00:30:55,320 --> 00:30:58,210
You haven't changed a bit.
360
00:30:58,300 --> 00:31:00,020
You haven't aged at all.
361
00:31:00,130 --> 00:31:04,070
Really? You're looking well I see.
362
00:31:05,490 --> 00:31:06,390
I'm back!
363
00:31:08,290 --> 00:31:10,180
That's Taeko.
364
00:31:11,180 --> 00:31:14,780
Nice to see you.
- Good evening.
365
00:31:15,970 --> 00:31:17,620
Here are the fees I received.
366
00:31:17,900 --> 00:31:21,630
I bought what we had discussed....
- That's good.
367
00:31:24,310 --> 00:31:26,790
How grown up she is now.
368
00:31:26,820 --> 00:31:29,900
But she's still a child really.
369
00:31:36,770 --> 00:31:38,040
Here you are...
370
00:31:38,910 --> 00:31:41,860
You should drink this.
It's turtle blood!
371
00:31:41,960 --> 00:31:44,110
They say it's really good
for the chest.
372
00:31:44,290 --> 00:31:46,210
Thank you!
373
00:31:46,430 --> 00:31:50,970
And you must be bored
so I bought these wind-chimes!
374
00:31:53,080 --> 00:31:55,050
Though it's not the right season.
375
00:31:56,670 --> 00:31:58,260
Thank you so much.
376
00:31:59,000 --> 00:32:00,670
Sorry I'm a bother.
377
00:32:09,340 --> 00:32:10,810
Do you like it?
378
00:32:13,950 --> 00:32:16,620
It's a lovely sound.
379
00:32:18,660 --> 00:32:19,760
Actually...
380
00:32:20,480 --> 00:32:24,010
the reason that I'm here...
is about Taeko.
381
00:32:24,140 --> 00:32:25,280
Of course.
382
00:32:25,420 --> 00:32:28,790
I was planning to come and see you.
383
00:32:28,890 --> 00:32:31,450
I knew nothing about this, so...
384
00:32:31,670 --> 00:32:35,790
when Kōji told me today
it was quite a shock.
385
00:32:35,890 --> 00:32:37,160
Oh!
386
00:32:37,370 --> 00:32:41,840
But Kōji came at the end of last month.
387
00:32:42,400 --> 00:32:45,130
So, about this plan...
388
00:32:45,520 --> 00:32:49,110
I would like to be clear
that I reject it completely.
389
00:32:49,190 --> 00:32:50,230
What?
390
00:32:52,330 --> 00:32:56,680
Kōji may be working
in the tourist board for now...
391
00:32:56,870 --> 00:33:00,540
but he is the heir
and will take over our business.
392
00:33:00,620 --> 00:33:04,620
So he needs a bride
from a proper family.
393
00:33:04,770 --> 00:33:08,710
And what's wrong with our Taeko?
394
00:33:08,880 --> 00:33:11,790
Please don't get me wrong...
395
00:33:11,880 --> 00:33:14,320
It's no criticism of Taeko...
396
00:33:14,460 --> 00:33:18,550
but we have a high reputation
in the Gion district.
397
00:33:18,710 --> 00:33:21,220
There's a certain difference in status.
398
00:33:22,480 --> 00:33:27,080
Please tell Taeko there's no point
in continuing this relationship.
399
00:33:27,130 --> 00:33:28,190
Mother!
400
00:33:30,440 --> 00:33:33,570
Are you going to let her
insult you like this?
401
00:33:33,660 --> 00:33:36,030
No... but you keep out of this.
402
00:33:36,150 --> 00:33:37,700
Leave us!
403
00:33:43,810 --> 00:33:45,190
Chiyo-san...
404
00:33:48,500 --> 00:33:51,600
I don't know how magnificent
your house is...
405
00:33:51,730 --> 00:33:55,570
but we're all just people...
exactly the same!
406
00:33:56,720 --> 00:33:58,030
As for you...
407
00:33:58,140 --> 00:34:00,890
How different from us
does your "status" make you?
408
00:34:01,080 --> 00:34:03,610
Another insignificant red-light business...
409
00:34:04,910 --> 00:34:09,210
I wonder... what special status
does that give you?
410
00:34:09,250 --> 00:34:10,550
Kimicho...
411
00:34:10,870 --> 00:34:14,100
You've learned
to be clever with words I see.
412
00:34:14,240 --> 00:34:17,520
I won't forget them.
- Please don't. Remember them well.
413
00:34:14,240 --> 00:34:17,520
( a threat )
414
00:34:17,610 --> 00:34:19,310
I don't give a damn
for anything you can do.
415
00:34:19,380 --> 00:34:21,860
I heard a rumour
you have a splendid new man.
416
00:34:22,010 --> 00:34:24,210
I suppose you used
your filthy little ways on him.
417
00:34:24,370 --> 00:34:26,250
He's head clerk at Sokushinmaru I think?
418
00:34:26,360 --> 00:34:30,250
My, aren't you well informed!
I use my physical charms.
419
00:34:30,360 --> 00:34:34,410
If a man's good looking, I'll work on him.
- Stop it Kimicho!
420
00:34:34,530 --> 00:34:36,360
Please forgive her.
421
00:34:36,510 --> 00:34:40,650
Kiku-san... Taeko can never marry Kōji.
- If that's all you have to say, get out!
422
00:34:40,750 --> 00:34:43,220
Eh, indeed... I'll go most gladly.
423
00:34:43,330 --> 00:34:44,490
Thank you.
424
00:34:44,580 --> 00:34:45,970
Is that so?
425
00:34:46,800 --> 00:34:48,880
I'm sorry about that.
426
00:34:49,830 --> 00:34:52,030
Goodbye.
- I'm sorry.
427
00:34:57,280 --> 00:34:59,850
Mother, sprinkle salt!
428
00:34:57,280 --> 00:34:59,850
(To purge evil spirits.)
429
00:35:13,910 --> 00:35:16,770
I hate this place!
430
00:35:19,540 --> 00:35:22,180
You've been drinking, haven't you?
431
00:35:22,430 --> 00:35:23,930
I drank to forget.
432
00:35:24,000 --> 00:35:27,530
Don't!
It's bad to get so drunk.
433
00:36:13,060 --> 00:36:14,550
I'm suffering.
434
00:36:24,350 --> 00:36:27,270
I'll leave home!
435
00:36:27,560 --> 00:36:29,530
You leave too.
436
00:36:31,170 --> 00:36:34,310
Listen, Kōji... let's both leave.
437
00:36:35,040 --> 00:36:37,130
It's not that easy.
438
00:36:37,840 --> 00:36:41,340
If we both work...
we'll manage somehow.
439
00:36:42,200 --> 00:36:46,800
I'm not as free as you.
Remember I'm adopted.
440
00:36:47,720 --> 00:36:50,770
I know you're in a difficult position.
441
00:36:51,700 --> 00:36:52,810
None the less...
442
00:36:52,910 --> 00:36:56,690
if we stay here like this
what will become of us?
443
00:36:59,460 --> 00:37:02,280
You need to be brave.
444
00:37:07,140 --> 00:37:08,230
Taeko...
445
00:37:16,420 --> 00:37:20,300
Please... don't leave me.
446
00:37:29,540 --> 00:37:30,820
Taeko...
447
00:37:53,190 --> 00:37:56,010
No! Kōji, no!
448
00:38:05,410 --> 00:38:06,310
Taeko...
449
00:38:07,330 --> 00:38:11,720
It's okay.
Please let me! Okay?
450
00:38:12,360 --> 00:38:13,850
Come on!
451
00:38:17,410 --> 00:38:19,520
Will you marry me?
452
00:38:20,090 --> 00:38:23,860
Well... will you marry me?
453
00:38:25,930 --> 00:38:28,990
Please, marry me!
454
00:38:29,230 --> 00:38:31,200
You must promise.
455
00:38:31,470 --> 00:38:32,880
Taeko...
456
00:38:34,360 --> 00:38:36,800
Come on... say it!
457
00:38:43,140 --> 00:38:45,480
So you still won't say it?
458
00:38:46,150 --> 00:38:48,610
You won't promise me?
459
00:38:52,420 --> 00:38:54,560
What does it matter?
460
00:38:55,280 --> 00:38:56,790
I said no!
461
00:39:09,720 --> 00:39:11,320
Coward!
462
00:39:19,670 --> 00:39:26,170
The pale moon shines on Higashiyama. Hey girl...
463
00:39:19,670 --> 00:39:26,170
( Song = Gion Boogie )
464
00:39:26,300 --> 00:39:29,270
it feels like the Gion 'tanuki' might be around...
465
00:39:26,300 --> 00:39:29,270
( racoon, mischievous spirit )
466
00:39:29,360 --> 00:39:32,800
transformed into a cute 'maiko'...
467
00:39:29,360 --> 00:39:32,800
( apprentice Geisha )
468
00:39:32,870 --> 00:39:35,980
or changed into a pretty geisha.
469
00:39:36,820 --> 00:39:40,430
Good evening! Hello!
470
00:39:40,550 --> 00:39:47,680
Sing the boogie, dance the boogie...
the Gion boogie-woogie.
471
00:39:47,870 --> 00:39:51,500
Here we go...
472
00:39:54,830 --> 00:40:01,600
Meeting on the 'hanami' path,
a rendevous beside the Kamogawa river.
473
00:39:54,830 --> 00:40:01,600
( cherry blossom festival )
474
00:40:01,870 --> 00:40:04,680
Post war things move quickly...
475
00:40:04,820 --> 00:40:11,750
If you're going to have an affair
now's the moment... now's your chance.
476
00:40:12,170 --> 00:40:16,120
Please... can you help me?
477
00:40:16,470 --> 00:40:20,830
200,000 is a lot of money.
I can't get it at short notice.
478
00:40:21,890 --> 00:40:23,660
Then it doesn't matter.
479
00:40:23,870 --> 00:40:26,080
I have another idea.
480
00:40:26,400 --> 00:40:27,300
What idea?
481
00:40:27,470 --> 00:40:29,860
Hello, Kimicho...
482
00:40:29,900 --> 00:40:31,640
Good evening!
483
00:40:33,030 --> 00:40:35,530
Good evening!
484
00:40:49,070 --> 00:40:50,800
Kimie... what do you want to drink?
485
00:40:50,880 --> 00:40:52,320
I want a soda!
486
00:40:52,420 --> 00:40:54,320
And for you?
- I want whisky!
487
00:40:54,380 --> 00:40:57,130
Dear... a soda for me please!
488
00:40:57,220 --> 00:40:58,460
Right away.
489
00:41:09,360 --> 00:41:12,840
It might be possible to get 50,000.
490
00:41:12,940 --> 00:41:14,780
Forget it.
491
00:41:15,700 --> 00:41:17,000
Are you angry?
492
00:41:17,410 --> 00:41:20,030
There's no point in being angry.
493
00:41:35,650 --> 00:41:36,550
We'll go home.
494
00:41:36,780 --> 00:41:39,010
Is that so?
- I shouldn't be seen in this sort of place.
495
00:41:39,150 --> 00:41:41,850
Let's go. I'll get the coats.
496
00:41:57,200 --> 00:41:59,410
Mr. Isehama!
- Hello!
497
00:41:59,560 --> 00:42:02,480
Good evening!
- Kimicho!
498
00:42:03,090 --> 00:42:04,380
Dance with me?
499
00:42:04,510 --> 00:42:06,170
I wonder...
500
00:42:07,420 --> 00:42:08,960
Why not. Lets.
501
00:42:12,090 --> 00:42:14,640
I'm not good.
I'll tread on your feet.
502
00:42:14,790 --> 00:42:17,140
I'd be delighted to feel
your weight on me!
503
00:42:17,240 --> 00:42:20,210
You know what to say!
504
00:42:24,210 --> 00:42:25,650
Did he go somewhere?
505
00:42:25,790 --> 00:42:29,180
He's over there, dancing.
- What?
506
00:42:52,720 --> 00:42:54,030
Hey...
- Yes?
507
00:42:54,740 --> 00:42:56,070
You're actually quite good.
508
00:42:56,150 --> 00:42:58,700
Keep telling me that.
509
00:43:10,440 --> 00:43:12,560
Hold me tightly.
510
00:43:10,440 --> 00:43:12,560
( Give me a good seeing to! )
511
00:43:12,610 --> 00:43:14,150
Somebody will get angry with me!
512
00:43:14,260 --> 00:43:19,700
Don't be silly.
I'm really lonely these days.
513
00:43:19,910 --> 00:43:21,500
You know of a good man?
514
00:43:21,640 --> 00:43:23,970
Don't try and flatter me!
- Ow!
515
00:43:24,120 --> 00:43:26,390
Did I tread on you? Sorry!
516
00:43:26,670 --> 00:43:28,950
Where? Was it here?
517
00:43:29,500 --> 00:43:32,090
I'm so sorry. Does it hurt?
518
00:43:32,320 --> 00:43:34,310
Please forgive me.
519
00:43:53,610 --> 00:43:55,120
Hello?
520
00:44:00,030 --> 00:44:01,920
Good evening.
521
00:44:02,140 --> 00:44:03,620
Welcome!
522
00:44:05,440 --> 00:44:08,540
Oh, Kimicho it's you!
523
00:44:10,380 --> 00:44:13,880
How's business?
- Not bad.
524
00:44:31,060 --> 00:44:33,100
You're very good at that!
525
00:44:33,830 --> 00:44:36,790
I've been doing it since I was a kid.
526
00:44:36,960 --> 00:44:38,680
Kimicho!
527
00:44:39,780 --> 00:44:40,940
Welcome.
528
00:44:40,940 --> 00:44:43,000
Thank you. Good evening!
529
00:44:43,110 --> 00:44:44,210
What's up?
530
00:44:44,400 --> 00:44:46,910
You should come more often!
- Thank you I will.
531
00:44:46,950 --> 00:44:48,770
Are you alone?
- Yes.
532
00:44:48,920 --> 00:44:50,970
I came to invite Mr. Isehama out!
533
00:44:51,060 --> 00:44:53,420
Thank you. Please do!
534
00:44:53,500 --> 00:44:55,960
He loves to dance!
535
00:44:56,420 --> 00:44:58,750
The group inside wants 'suguki'.
536
00:44:56,420 --> 00:44:58,750
( Kyoto-pickles )
537
00:44:58,800 --> 00:44:59,970
Okay.
538
00:45:02,390 --> 00:45:04,960
Your wife is very nice.
- Really?
539
00:45:05,280 --> 00:45:08,500
I'm shunned and no-one
spends time with me.
540
00:45:08,760 --> 00:45:12,760
Two orders of 'suguki'!
- Okay.
541
00:45:12,940 --> 00:45:15,310
Shall we go dancing?
- Eh?
542
00:45:16,380 --> 00:45:19,640
Okay, but I have to wait
for the young cook to come back.
543
00:45:19,820 --> 00:45:22,650
Go and sit down.
- Thanks.
544
00:45:26,020 --> 00:45:27,280
What would you like?
545
00:45:27,550 --> 00:45:29,320
Hmm, let me see...
546
00:45:29,950 --> 00:45:32,910
I'd like a beer.
- Okay.
547
00:45:33,010 --> 00:45:35,960
Beer.
- Okay.
548
00:45:42,020 --> 00:45:43,420
Thank you!
549
00:45:47,720 --> 00:45:49,590
Who's that beauty?
550
00:45:50,140 --> 00:45:53,430
She's from Miyagawacho.
Her name's Kimicho.
551
00:46:00,220 --> 00:46:03,200
This is nice.
552
00:46:04,000 --> 00:46:06,340
This feels great.
553
00:47:29,480 --> 00:47:31,190
What's up?
554
00:47:31,890 --> 00:47:36,910
That felt good.
Makes me feel sleepy.
555
00:47:39,820 --> 00:47:41,390
Sorry!
556
00:47:41,570 --> 00:47:44,080
You probably shouldn't sleep here.
557
00:47:45,170 --> 00:47:46,880
You'll catch a cold.
558
00:47:48,810 --> 00:47:51,650
Stop me getting cold then!
559
00:47:52,840 --> 00:47:55,310
Well, if you insist...
560
00:48:17,330 --> 00:48:19,680
Come on!
561
00:48:20,210 --> 00:48:23,050
I can't get up...
562
00:48:24,470 --> 00:48:27,560
I like you!
563
00:48:28,140 --> 00:48:31,940
Do you mind if I fall for you?
- Well...
564
00:48:32,890 --> 00:48:34,530
Let's get friendly then.
565
00:49:13,560 --> 00:49:16,290
Hello.
- Hello.
566
00:49:17,920 --> 00:49:20,080
Excuse me...
567
00:49:21,550 --> 00:49:23,130
Kiku!
568
00:49:23,380 --> 00:49:26,940
Thanks for coming.
- This is a nice place.
569
00:49:27,100 --> 00:49:30,190
You look like a proper businessman.
570
00:49:31,880 --> 00:49:36,260
It's early days yet...
but I'm managing to make a living.
571
00:49:36,540 --> 00:49:38,670
It's all thanks to you.
572
00:49:38,790 --> 00:49:43,040
It's too much to say that.
It's sounds a bit over the top.
573
00:49:43,220 --> 00:49:44,350
Please come in.
574
00:49:44,520 --> 00:49:47,300
Setsu! Kiku is here.
575
00:49:48,390 --> 00:49:51,570
Please!
- Thank you.
576
00:49:56,320 --> 00:49:59,320
Please use the cushion.
577
00:49:59,860 --> 00:50:01,610
Welcome!
- Long time no see!
578
00:50:01,670 --> 00:50:03,010
You look just the same.
579
00:50:03,100 --> 00:50:06,280
The baby's really grown.
- He has thank you.
580
00:50:06,400 --> 00:50:10,770
Actually... this is just a little gift.
Offer it to your mother-in-law.
581
00:50:11,090 --> 00:50:13,490
You shouldn't have troubled.
582
00:50:13,680 --> 00:50:16,060
Is mother awake?
- Yes, she is.
583
00:50:16,180 --> 00:50:19,660
Then if I may I will...
- Please do!
584
00:50:28,590 --> 00:50:30,710
Sorry it's been so long.
585
00:50:32,870 --> 00:50:35,520
Hello! Sorry it's been so long.
586
00:50:35,900 --> 00:50:40,180
Mother... Mother! It's Kiku.
587
00:50:40,410 --> 00:50:44,210
Kiku has come to see you!
- Eh?
588
00:50:47,760 --> 00:50:49,490
Kiku!
589
00:50:49,570 --> 00:50:53,010
Recently she's become quite deaf.
590
00:50:55,380 --> 00:50:58,000
Please have a seat.
591
00:50:58,550 --> 00:51:01,370
Thank you so much for coming.
592
00:51:01,480 --> 00:51:03,230
What's been happening?
593
00:51:03,340 --> 00:51:08,590
Thanks to you
things have been okay.
594
00:51:08,730 --> 00:51:10,880
I've not really done anything.
595
00:51:11,010 --> 00:51:17,580
I'm so grateful
for your kindness and generosity.
596
00:51:17,860 --> 00:51:20,330
And I'm not even a relative.
597
00:51:20,400 --> 00:51:22,760
You're too kind.
598
00:51:23,020 --> 00:51:25,930
There's no need to say that.
599
00:51:26,330 --> 00:51:30,280
Hey! It's raining. Get the washing in.
- Right.
600
00:51:38,250 --> 00:51:42,610
It's really raining heavily.
601
00:52:00,770 --> 00:52:03,510
Miss Fukuya, dinner time.
602
00:52:07,400 --> 00:52:11,100
Here you go.
You need some meat.
603
00:52:14,240 --> 00:52:16,040
Thank you.
604
00:52:19,640 --> 00:52:23,580
You have to eat well...
so you'll get well quickly.
605
00:52:24,410 --> 00:52:28,130
Taeko, will I really get better?
606
00:52:28,200 --> 00:52:29,830
Of course you will.
607
00:52:30,020 --> 00:52:33,140
But... only if you take proper care.
608
00:52:33,640 --> 00:52:35,540
But if I don't, what will happen?
609
00:52:35,630 --> 00:52:39,140
It won't happen.
You musn't say that!
610
00:52:40,400 --> 00:52:44,860
But... if I do die...
611
00:52:45,660 --> 00:52:50,140
it will cause...
so much trouble for you.
612
00:52:50,230 --> 00:52:54,970
Don't be silly.
There's no need... to worry about that.
613
00:52:55,800 --> 00:52:58,130
All the medical bills!
614
00:52:58,660 --> 00:53:01,190
I'm causing one trouble after another.
615
00:53:01,350 --> 00:53:03,870
You've been here since you were 13...
616
00:53:03,980 --> 00:53:06,790
The two of us...
are just like sisters.
617
00:53:06,990 --> 00:53:10,620
There's no need to talk
about being a bother.
618
00:53:11,840 --> 00:53:13,960
Thank you, sorry.
619
00:53:14,500 --> 00:53:17,390
So... go ahead and eat.
- Okay.
620
00:53:18,070 --> 00:53:19,690
Thank you.
621
00:53:24,360 --> 00:53:26,720
Hello!
622
00:53:30,890 --> 00:53:33,310
Oh, are you eating?
- Please come in.
623
00:53:33,390 --> 00:53:34,930
How's she doing?
624
00:53:35,020 --> 00:53:37,150
She's better today.
- Ah, that's good.
625
00:53:37,250 --> 00:53:40,010
I pinched these from a customer.
626
00:53:40,120 --> 00:53:42,900
Wasn't it clever of me!?
- You did well, no?
627
00:53:42,970 --> 00:53:46,030
These are for you.
- Thank you.
628
00:53:47,230 --> 00:53:50,580
Excuse me a moment.
Make yourself at home.
629
00:53:56,620 --> 00:54:00,000
Yes, this is Shimanoya.
630
00:54:00,140 --> 00:54:01,550
Eh?
631
00:54:02,250 --> 00:54:04,220
It's her sister actually.
632
00:54:04,380 --> 00:54:06,080
I errr...
633
00:54:07,220 --> 00:54:09,390
Can I talk to your sister?
634
00:54:09,830 --> 00:54:12,560
Tell her it's Yamashita.
635
00:54:12,850 --> 00:54:15,230
Would you get her for me please?
636
00:54:15,350 --> 00:54:17,810
Yes, just a moment.
637
00:54:46,880 --> 00:54:48,610
Sis?
638
00:54:50,350 --> 00:54:51,550
What is it?
639
00:54:52,400 --> 00:54:55,910
It's Mr. Yamashita on the phone.
640
00:54:57,700 --> 00:54:59,820
Tell him I'm not home.
641
00:55:02,190 --> 00:55:05,410
But earlier on, he came by the house.
642
00:55:07,070 --> 00:55:11,440
Just tell him I'm out.
He's really too pushy!
643
00:55:14,070 --> 00:55:17,240
Ah, hello... Sorry to keep you waiting.
644
00:55:17,340 --> 00:55:21,050
Only... sister's out at the moment.
645
00:55:21,290 --> 00:55:23,670
Yes, she's not here.
646
00:55:25,460 --> 00:55:26,740
Hello!
647
00:55:29,380 --> 00:55:30,860
Hello!
648
00:57:16,660 --> 00:57:18,070
Taeko!
649
00:57:24,050 --> 00:57:27,210
About Kōji and you... what's happening?
650
00:57:30,800 --> 00:57:33,300
Did you talk with him?
651
00:57:40,090 --> 00:57:43,310
Don't worry too much
about his mother.
652
00:57:43,540 --> 00:57:46,430
If you love each other
it's okay to marry.
653
00:57:46,750 --> 00:57:49,650
Kōji hasn't been coming to work.
654
00:57:49,720 --> 00:57:51,140
What?
655
00:57:51,430 --> 00:57:54,880
Hello... Isehama? It's Kimicho.
656
00:57:55,030 --> 00:57:57,530
Excuse me, is the boss in?
657
00:57:57,610 --> 00:58:01,580
Eh... today he decided
to take the day off.
658
00:58:16,300 --> 00:58:18,870
It's 5:55.
659
00:58:19,000 --> 00:58:21,430
Hm... the clock's slow.
660
00:58:22,970 --> 00:58:24,270
What's up?
661
00:58:24,310 --> 00:58:26,810
You're like a bear in a cage.
- Eh? Hmm.
662
00:58:26,840 --> 00:58:28,940
Stop pacing up and down!
663
00:58:29,200 --> 00:58:33,390
You can't hide it.
I know about Kimicho and you.
664
00:58:33,540 --> 00:58:36,440
Are you jealous?
You're too old to be jealous.
665
00:58:36,550 --> 00:58:40,110
What a thing to say!
Thank you very much!!
666
00:58:40,620 --> 00:58:44,370
I'm still able to do a woman's work.
667
00:58:40,620 --> 00:58:44,370
(in bed)
668
00:58:49,970 --> 00:58:54,800
Kōji? Where are you going?
Better not be to Taeko.
669
00:58:59,110 --> 00:59:02,720
Really... both sisters are trouble.
670
00:59:04,180 --> 00:59:07,070
Always trying to attract men.
671
00:59:11,090 --> 00:59:14,840
Oh, that's right.
I have to see a man about taxes.
672
00:59:15,010 --> 00:59:16,780
I'll just go to the union office.
Be back later.
673
00:59:16,840 --> 00:59:19,540
Why stoop to lying!
You're going dancing with Kimicho.
674
00:59:19,660 --> 00:59:21,910
How agravating!
What a silly thing to say!
675
00:59:22,010 --> 00:59:23,640
I'm just some old woman to you.
676
00:59:23,690 --> 00:59:26,700
Hurry up and get out.
- I will.
677
00:59:29,040 --> 00:59:30,900
You get on with your work!
Right there. - Yes. madam.
678
00:59:30,990 --> 00:59:32,400
Do it harder!
- Yes madam.
679
00:59:32,530 --> 00:59:33,830
Madam!
680
00:59:34,150 --> 00:59:36,500
Good evening!
- Our thanks.
681
00:59:36,550 --> 00:59:40,480
Is that the best you can do?
You call yourselves 'maiko'?!
682
00:59:36,550 --> 00:59:40,480
( trainee geisha )
683
00:59:40,540 --> 00:59:43,580
Sorry! Please excuse us.
684
00:59:43,660 --> 00:59:45,470
Goodbye.
685
01:00:08,160 --> 01:00:10,410
Hi there.
686
01:00:10,830 --> 01:00:14,040
Sorry I'm late.
687
01:00:15,280 --> 01:00:17,550
What were you doing?
- Sorry, sorry.
688
01:00:17,640 --> 01:00:21,550
She just wouldn't stop nagging.
689
01:00:21,700 --> 01:00:24,010
You were with her, weren't you.
690
01:00:24,100 --> 01:00:28,020
Don't get angry.
Come on, look at me.
691
01:00:30,690 --> 01:00:32,980
That really hurt!
692
01:00:33,070 --> 01:00:36,360
That's your punishment.
What about another?
693
01:00:36,460 --> 01:00:38,280
Now I'll forgive you.
694
01:00:38,440 --> 01:00:40,210
That's really stupid.
695
01:00:40,440 --> 01:00:43,250
Please leave. No sex today!
696
01:00:43,460 --> 01:00:45,510
You don't have to be vulgar.
697
01:00:45,700 --> 01:00:47,590
This isn't fair!
698
01:00:47,690 --> 01:00:49,640
Fair or not...
699
01:00:49,710 --> 01:00:53,250
What... what?
- This is what you get.
700
01:00:55,820 --> 01:00:59,590
Sorry! Forgive me.
701
01:00:59,910 --> 01:01:02,720
I'll kiss it better.
702
01:01:04,650 --> 01:01:07,470
Well? Does it still hurt?
703
01:01:07,530 --> 01:01:09,140
I'm cured.
704
01:01:09,280 --> 01:01:13,060
It's completely better.
- So you see!
705
01:01:14,500 --> 01:01:16,190
Ow it hurts!
706
01:01:22,010 --> 01:01:25,000
Want some? Come here.
707
01:01:30,920 --> 01:01:32,660
Oh... hurts.
708
01:01:32,930 --> 01:01:34,650
Forgive me!
709
01:01:35,030 --> 01:01:37,220
To celebrate... our making up!
710
01:01:38,190 --> 01:01:41,840
I'll need to leave early though.
711
01:01:42,060 --> 01:01:43,460
Why?
712
01:01:44,310 --> 01:01:47,620
I have to run around and collect money.
713
01:01:47,980 --> 01:01:50,240
Mr. Toshio is coming.
714
01:01:50,350 --> 01:01:52,390
What happened that he's coming?
715
01:01:52,700 --> 01:01:54,230
Didn't you hear?
716
01:01:54,920 --> 01:01:58,920
My mother went
and did something foolish.
717
01:02:05,000 --> 01:02:07,090
That should be enough.
718
01:02:09,270 --> 01:02:11,940
We'll have to say goodbye
to this house.
719
01:02:12,910 --> 01:02:14,320
Are we broke?
720
01:02:14,630 --> 01:02:16,550
There's no way I can pay it.
721
01:02:16,740 --> 01:02:19,870
Nor even in a week
when it comes due.
722
01:02:21,640 --> 01:02:26,580
Then let's... leave this trade
as well as the house.
723
01:02:26,680 --> 01:02:30,890
You say that...
but Fukuya's asleep upstairs.
724
01:02:46,320 --> 01:02:49,550
Excuse me! Telegram!
- Yes.
725
01:02:50,530 --> 01:02:53,350
Thank you.
- You're welcome.
726
01:02:56,650 --> 01:02:58,160
Goodbye.
727
01:03:06,840 --> 01:03:11,190
Coming tomorrow. 8am. - Yukiko
728
01:03:38,440 --> 01:03:40,130
Taeko!
729
01:03:42,810 --> 01:03:44,250
Over here!
730
01:03:48,120 --> 01:03:49,650
Hello! Long time no see!
731
01:03:49,760 --> 01:03:52,800
I hope you're well!
Uncle, I hope you're well.
732
01:03:52,990 --> 01:03:55,970
It's been 5 years!
It's nice to be back in Kyoto!
733
01:03:56,070 --> 01:03:59,390
It's a lecture tour.
I'm travelling with him.
734
01:03:59,530 --> 01:04:01,140
He'll be at the university all morning.
735
01:04:01,240 --> 01:04:02,780
Then on to Hiroshima.
736
01:04:02,860 --> 01:04:04,520
So we've got all morning?
737
01:04:04,600 --> 01:04:07,360
What? It's like I'm her
traveling companion.
738
01:04:07,440 --> 01:04:09,520
Let me carry that.
- Thank you.
739
01:04:24,020 --> 01:04:26,900
So Taeko... are you heart-broken?
740
01:04:27,230 --> 01:04:30,140
His mother is adamantly opposed.
741
01:04:30,740 --> 01:04:33,020
"Our status is different."
742
01:04:33,810 --> 01:04:36,150
That sounds so old fashioned.
743
01:04:36,810 --> 01:04:37,710
You two...
744
01:04:38,020 --> 01:04:40,970
have got to break the old system down.
745
01:04:41,600 --> 01:04:44,060
It's not so simple.
746
01:04:47,320 --> 01:04:49,940
That's why I hate Kyoto.
747
01:04:50,120 --> 01:04:53,530
Even a woman like you...
ends up becoming old fashioned.
748
01:04:53,610 --> 01:04:56,120
That's terrible.
749
01:04:58,070 --> 01:05:02,120
Listen... Why don't you two...
come to Tokyo.
750
01:05:03,290 --> 01:05:06,420
I can guarantee... you'll find jobs.
751
01:05:06,930 --> 01:05:08,340
But...
752
01:05:08,700 --> 01:05:10,800
You must have courage.
753
01:05:10,890 --> 01:05:14,360
Happiness... is something
you have to go out and earn.
754
01:05:32,380 --> 01:05:37,530
Look! Look out here... at this city!
755
01:05:43,090 --> 01:05:46,930
Kyoto... was lucky
to escape the bomb damage.
756
01:05:47,170 --> 01:05:52,720
But, I'm not sure whether that...
was a good thing or not.
757
01:05:53,570 --> 01:05:57,020
It maybe... old and rich in history...
758
01:05:57,260 --> 01:06:01,770
but... it's still there...
the reek of feudalism.
759
01:06:02,560 --> 01:06:07,020
It's there...
underneath all those pretty roof-tiles.
760
01:06:07,150 --> 01:06:09,190
It's still deeply rooted.
761
01:06:14,320 --> 01:06:18,910
( Popular song called "Gion Kōta" )
762
01:06:20,830 --> 01:06:29,420
... a white neck under the lamp's light...
763
01:06:29,590 --> 01:06:39,090
the red of lipstick and the hidden tears...
764
01:07:11,300 --> 01:07:13,250
Doctor...
765
01:07:13,710 --> 01:07:17,880
I'm... not going to get better.
766
01:07:19,390 --> 01:07:22,050
I know it.
767
01:07:26,350 --> 01:07:28,270
Mama-san...
768
01:07:29,480 --> 01:07:32,770
for all your trouble, I'm so sorry.
769
01:07:35,280 --> 01:07:37,860
Don't say such a silly thing.
770
01:07:38,070 --> 01:07:41,240
I'm sorry we couldn't
do more for you.
771
01:07:42,860 --> 01:07:45,700
Please forgive me.
772
01:07:46,140 --> 01:07:49,080
I'm sorry I can't repay your kindness.
773
01:07:49,160 --> 01:07:53,710
Come on. Be brave.
You mustn't die.
774
01:07:56,800 --> 01:07:58,880
Mama...
775
01:08:08,240 --> 01:08:12,100
In this account... there's 5,000 yen.
776
01:08:16,280 --> 01:08:20,200
It's no use to me.
777
01:08:20,660 --> 01:08:23,870
But this... is yours.
778
01:08:25,440 --> 01:08:28,340
This money... goes to your family.
779
01:08:28,510 --> 01:08:31,910
I'll send it... okay?
780
01:08:45,050 --> 01:08:46,870
Taeko!
781
01:08:48,810 --> 01:08:52,730
You've always been so kind to me.
782
01:08:53,750 --> 01:08:57,610
Even in death... I'll never forget it.
783
01:08:58,900 --> 01:09:02,240
That's... I just...
784
01:09:02,860 --> 01:09:06,080
You must pull through... no?
785
01:09:09,180 --> 01:09:11,660
I'm sorry.
786
01:09:17,830 --> 01:09:20,420
Sorry...
787
01:09:23,970 --> 01:09:25,190
Fukuya!
788
01:09:34,960 --> 01:09:38,980
In your next life...
789
01:09:39,400 --> 01:09:42,530
you'll surely be rewarded.
790
01:09:50,610 --> 01:09:52,790
Oh, Fukuya!
791
01:10:41,270 --> 01:10:43,510
Hello. Sorry for the wait.
792
01:10:43,620 --> 01:10:46,960
Mr. Eigiya isn't it. Yes, I know.
793
01:10:47,090 --> 01:10:51,310
It's been awhile. Thank you.
794
01:10:52,120 --> 01:10:53,460
Kumicho...
795
01:10:56,190 --> 01:10:58,860
Shouldn't you take the night off?
796
01:10:59,110 --> 01:11:01,720
We geisha don't get days off!
797
01:11:06,090 --> 01:11:09,100
If we're called, we go.
That's our profession.
798
01:11:11,510 --> 01:11:12,760
Kimicho!
799
01:11:15,930 --> 01:11:19,130
We should stay with Miss Fukuya
and hold a vigil.
800
01:11:19,330 --> 01:11:20,460
Mother...
801
01:11:20,800 --> 01:11:23,250
when is the deadline for the 200,000?
802
01:11:23,380 --> 01:11:24,920
It's tomorrow.
803
01:11:25,180 --> 01:11:28,050
Even with the deadline...
somehow it'll work out.
804
01:11:28,090 --> 01:11:29,990
Exactly!
It's always, "Somehow or other".
805
01:11:30,140 --> 01:11:32,220
We'll be driven out of this house.
806
01:11:32,390 --> 01:11:34,470
You don't seem to mind.
807
01:11:34,620 --> 01:11:36,560
I don't want to move.
808
01:11:57,520 --> 01:12:00,620
Good evening.
809
01:12:01,580 --> 01:12:03,880
Sorry to keep you waiting.
810
01:12:06,450 --> 01:12:08,380
I'm tired.
811
01:12:08,880 --> 01:12:11,390
I ran all the way.
812
01:12:12,440 --> 01:12:14,890
You look a bit off.
813
01:12:15,040 --> 01:12:17,520
Yes. There was a bit of trouble.
814
01:12:17,610 --> 01:12:20,330
Well, have a drink!
- Thanks.
815
01:12:23,110 --> 01:12:26,370
Some trouble?
- Eh... nothing really.
816
01:12:40,840 --> 01:12:43,370
Trouble at every turn.
817
01:12:44,130 --> 01:12:47,050
It's hard to earn a living.
818
01:12:47,170 --> 01:12:48,920
Ah... speaking of which...
819
01:12:49,290 --> 01:12:51,430
The 200,000 I promised you.
820
01:12:51,530 --> 01:12:54,760
There you are.
821
01:12:56,660 --> 01:12:59,410
You managed this already?
822
01:12:59,770 --> 01:13:02,770
Thank you so much.
823
01:13:02,810 --> 01:13:05,190
I am so grateful to you.
824
01:13:15,670 --> 01:13:18,010
That stops me being homeless!
825
01:13:18,190 --> 01:13:19,290
And in exchange...
826
01:13:19,390 --> 01:13:22,100
You'll break with him completely, yes?
827
01:13:22,210 --> 01:13:25,170
Well, Iseyama and Kiku should separate too.
828
01:13:25,270 --> 01:13:28,170
That's already long finished.
829
01:13:28,240 --> 01:13:30,590
Bye bye, I said!
830
01:13:35,350 --> 01:13:39,470
The musicians can play and we'll dance
- Good idea. I'll call them.
831
01:13:41,160 --> 01:13:43,380
Hey! Musicians.
832
01:13:44,990 --> 01:13:47,130
Thank you sir!
833
01:13:51,990 --> 01:13:54,290
You're going to pay them?
I was going to.
834
01:13:54,540 --> 01:13:57,790
Play something nice for us.
835
01:13:59,500 --> 01:14:01,120
Thank you.
836
01:14:01,860 --> 01:14:04,790
Very well...
will sing Kamo River Nocturne.
837
01:14:08,320 --> 01:14:14,740
A girl of 16
raised in the red light district...
838
01:14:14,830 --> 01:14:17,230
She goes to Maruyama in spring...
839
01:14:17,360 --> 01:14:19,600
Shall we?
840
01:14:20,830 --> 01:14:24,160
I'll just tidy up a bit.
- Ah, right.
841
01:14:27,890 --> 01:14:30,230
Let's put this over here...
842
01:14:31,420 --> 01:14:35,310
Lift together... one, two...
843
01:14:39,790 --> 01:14:41,160
Shall we dance?
844
01:14:41,240 --> 01:14:44,710
( Song speaks of being in love. )
845
01:14:52,630 --> 01:14:58,910
Jumping for joy...
846
01:14:59,070 --> 01:15:04,890
at the 'Gion matsuri'.
847
01:14:59,070 --> 01:15:04,890
( Gion festival )
848
01:15:18,970 --> 01:15:21,490
Please be nice to me!
849
01:15:21,680 --> 01:15:26,580
Ah... Until death do us part!
850
01:15:29,300 --> 01:15:31,070
That reminds me...
851
01:15:31,990 --> 01:15:36,590
Remember you're my concert patron
- Of course... you can rely on me.
852
01:15:36,630 --> 01:15:39,800
You can show off a bit!
- Thank you.
853
01:15:53,490 --> 01:15:55,820
Hey, what is it?
854
01:15:59,990 --> 01:16:01,770
What the...
855
01:16:01,890 --> 01:16:03,370
Why are you here?
856
01:16:06,620 --> 01:16:09,370
What's this... going on?
857
01:16:10,220 --> 01:16:15,010
Well... it's not...
858
01:16:17,750 --> 01:16:21,060
Kimicho, you...
859
01:16:21,400 --> 01:16:24,470
You have wronged me.
860
01:16:27,530 --> 01:16:29,350
What about Kikutei...
861
01:16:29,540 --> 01:16:32,880
You seem to have
quite a high opinion of your status.
862
01:16:32,990 --> 01:16:36,940
Is it traditional to interfere
in someone else's business?
863
01:16:32,990 --> 01:16:36,940
( sarcastic )
864
01:16:37,190 --> 01:16:40,890
What did you say?
You cheap whore!
865
01:16:42,240 --> 01:16:43,950
If I'm a cheap whore...
866
01:16:44,030 --> 01:16:47,060
what does that make you...
who lost your patron to me?
867
01:16:47,240 --> 01:16:51,960
I'm enjoying this...
looking at the face your making.
868
01:16:52,980 --> 01:16:54,400
How dare you!
869
01:17:02,250 --> 01:17:04,220
You...
870
01:17:09,920 --> 01:17:11,530
I...
871
01:17:12,100 --> 01:17:13,010
Hey...!
872
01:17:13,010 --> 01:17:14,900
What are you doing, you idiot!
873
01:17:15,680 --> 01:17:17,760
Stop this!
874
01:17:18,310 --> 01:17:20,950
It's unseemly. Stop it!
875
01:17:21,030 --> 01:17:22,320
Women brawling...
876
01:17:22,470 --> 01:17:23,770
What should we do?
877
01:17:23,930 --> 01:17:25,440
What are they doing?
878
01:17:38,870 --> 01:17:42,320
How could you? At your age too!
879
01:17:42,590 --> 01:17:44,240
Kimicho!
880
01:17:46,640 --> 01:17:47,650
Telephone for you.
881
01:17:47,730 --> 01:17:50,390
Shall I bring it to that room.
- No thank you.
882
01:17:50,450 --> 01:17:52,350
I'll come downstairs.
- Okay.
883
01:17:55,670 --> 01:17:58,200
Taking and losing men
is part of our trade.
884
01:17:58,700 --> 01:18:01,450
Hey... Kimicho...
- You come here.
885
01:18:01,790 --> 01:18:05,080
Ouch! How vexing!
- So disappointing!!!
886
01:18:05,770 --> 01:18:09,280
Any problem?
- No, it's fine.
887
01:18:12,120 --> 01:18:15,490
Hello? Yes, this is Kimicho.
888
01:18:16,250 --> 01:18:18,890
Can you make up some excuse?
889
01:18:19,000 --> 01:18:22,860
Mr. Yamashita is here.
He says he must see you.
890
01:18:23,980 --> 01:18:27,140
Hello? Hello?
891
01:18:33,040 --> 01:18:36,990
Hey... Don't be angry.
Just give me an hour. - Okay.
892
01:18:37,090 --> 01:18:40,050
Isehama!
- Now what the hell is it?
893
01:18:40,200 --> 01:18:42,970
Sorry about the fuss.
- Are you going already?
894
01:18:43,080 --> 01:18:44,580
Thank you.
895
01:18:44,920 --> 01:18:46,870
Look here...
896
01:18:47,610 --> 01:18:51,610
Okay, I'll pop in for a moment.
Only a moment.
897
01:19:00,400 --> 01:19:01,720
Hey! Kimicho!
898
01:19:05,990 --> 01:19:07,260
Kimicho!
899
01:19:07,670 --> 01:19:09,000
Yes?
900
01:19:09,360 --> 01:19:10,740
It's me, Kazama.
901
01:19:11,050 --> 01:19:13,480
I thought you looked familiar!
902
01:19:13,620 --> 01:19:14,850
This is my new job.
903
01:19:15,080 --> 01:19:18,060
Ohh... this looks good.
904
01:19:18,360 --> 01:19:20,300
You're a good omen
for my bar's first night!
905
01:19:20,480 --> 01:19:22,520
In which case I should have a drink.
906
01:19:22,570 --> 01:19:24,570
Could I please.
- Yes, thank you.
907
01:19:24,850 --> 01:19:28,340
It's nice that it's you who came by.
Must be fate!
908
01:19:46,840 --> 01:19:48,480
I'll bring a gift next time.
909
01:19:48,600 --> 01:19:52,010
There's no need to pay.
I couldn't take it.
910
01:19:52,860 --> 01:19:56,760
You must remember...
business is business.
911
01:19:57,050 --> 01:19:58,920
Here you are.
912
01:19:59,060 --> 01:20:00,530
Thank you then.
913
01:20:01,360 --> 01:20:04,280
I'll come again soon. Good luck.
- Thank you.
914
01:20:31,100 --> 01:20:33,600
Good evening.
915
01:20:45,920 --> 01:20:47,190
It's been a while.
916
01:20:47,370 --> 01:20:48,770
What's up?
917
01:20:48,910 --> 01:20:51,660
You've been avoiding me.
918
01:20:51,780 --> 01:20:54,260
I've been busy preparing
for the performance.
919
01:20:54,470 --> 01:20:58,040
There's been lots of practice.
I've had no time.
920
01:20:58,210 --> 01:21:00,490
I heard you were with Iseyama.
921
01:21:00,600 --> 01:21:03,280
Don't be ridiculous.
922
01:21:03,480 --> 01:21:07,420
I'm getting tired of men these days!
923
01:21:10,050 --> 01:21:12,890
I'll get some.
- Don't bother.
924
01:21:13,060 --> 01:21:14,580
Really?
925
01:21:16,670 --> 01:21:18,080
Look Kimicho...
926
01:21:20,710 --> 01:21:22,010
Actually I...
927
01:21:22,600 --> 01:21:25,960
I've come to ask a favour of you.
928
01:21:27,930 --> 01:21:30,570
I'm not sure what kind of thing...
929
01:21:31,120 --> 01:21:33,950
but if there's something
I can do, please ask.
930
01:21:34,400 --> 01:21:35,780
Well...
931
01:21:36,620 --> 01:21:39,920
I need 20,000 yen.
- What?
932
01:21:41,950 --> 01:21:43,850
No way I can!
933
01:21:43,970 --> 01:21:46,820
I haven't got that kind of money.
934
01:21:47,570 --> 01:21:49,500
Don't say that. I need it.
935
01:21:49,680 --> 01:21:53,770
I'm quitting the shop...
to start my own business.
936
01:21:55,690 --> 01:21:59,620
Can you start up for just 20,000?
- No but...
937
01:21:59,890 --> 01:22:01,500
Actually...
938
01:22:02,530 --> 01:22:06,060
they fired me... for taking money.
939
01:22:09,330 --> 01:22:11,810
That was a stupid thing to do.
940
01:22:11,980 --> 01:22:14,450
Had you been paying for women?
- Don't say that.
941
01:22:14,620 --> 01:22:17,550
All that money went to you.
942
01:22:18,360 --> 01:22:20,320
Are you saying that
it's my responsibility?
943
01:22:20,430 --> 01:22:22,090
Not that, but...
944
01:22:22,520 --> 01:22:26,380
I worked in that shop 20 years
and got fired because of you.
945
01:22:26,950 --> 01:22:29,710
That's a ridiculous thing to say.
946
01:22:34,420 --> 01:22:38,140
It sounds like you're saying
I'm the villain here.
947
01:22:42,100 --> 01:22:48,080
It's... my own fault...
and I know it.
948
01:22:49,460 --> 01:22:55,140
But... I need the 20,000.
Can you get it for me?
949
01:22:56,200 --> 01:22:59,800
From tomorrow my wife and child...
won't have anything to eat.
950
01:22:59,990 --> 01:23:02,830
I'm ashamed to ask...
but can't you?
951
01:23:02,980 --> 01:23:05,100
I can't.
952
01:23:05,260 --> 01:23:07,730
Since I'm just a powerless woman.
953
01:23:07,970 --> 01:23:10,630
Please don't press me.
954
01:23:10,830 --> 01:23:13,010
Please don't say that.
I'm begging you.
955
01:23:13,750 --> 01:23:18,310
Kimicho, you're my last hope!
956
01:23:18,590 --> 01:23:20,070
Please help me. I beg you!
957
01:23:20,240 --> 01:23:21,700
Stop that!
958
01:23:28,630 --> 01:23:31,550
You're a man, aren't you?
959
01:23:32,190 --> 01:23:35,440
You shouldn't let yourself be so pathetic.
960
01:23:38,020 --> 01:23:45,120
Kimicho, Kimicho...
Please, I'm begging you!
961
01:23:45,230 --> 01:23:47,120
I won't do it.
962
01:23:50,980 --> 01:23:53,770
You're a cold-hearted woman!
963
01:23:54,150 --> 01:23:56,340
That's what men always say.
964
01:23:56,590 --> 01:23:58,410
They buy women's bodies.
965
01:23:58,550 --> 01:24:00,970
But if things go wrong
they beg for help.
966
01:24:01,200 --> 01:24:03,430
What gives them the right?
967
01:24:03,690 --> 01:24:06,120
I paid you 200,000, if not 300,000.
968
01:24:06,240 --> 01:24:09,280
I gave you my carefully looked after body.
969
01:24:12,950 --> 01:24:16,080
With a wife and child
you shouldn't have supported a geisha.
970
01:24:16,210 --> 01:24:18,500
So reflect on the error of your ways.
971
01:24:20,930 --> 01:24:22,270
Wait!
972
01:24:29,120 --> 01:24:30,830
What is it?
973
01:24:38,090 --> 01:24:41,910
Are you going to hit me?
To kill me?
974
01:24:43,030 --> 01:24:45,100
Go ahead if you're brave enough.
975
01:24:45,160 --> 01:24:47,630
You'll end up in prison.
976
01:25:03,790 --> 01:25:09,350
( Sign says: Kyoto dances. )
( Likely the Annual Miyako Odori Geisha Dance )
977
01:26:30,840 --> 01:26:33,250
Excuse me.
978
01:26:33,990 --> 01:26:38,550
Mr. Isehama, thank you for coming.
- Well done!
979
01:26:40,050 --> 01:26:41,060
Excuse me.
980
01:26:41,260 --> 01:26:42,860
Thank you.
981
01:26:44,420 --> 01:26:48,180
There are lots of people here.
- Thanks to you.
982
01:26:52,330 --> 01:26:54,720
Mama-san, look...
983
01:26:55,830 --> 01:26:58,930
Kimicho has captured Mr. Isehama it seems!
984
01:26:59,060 --> 01:27:00,270
And you know...
985
01:27:00,520 --> 01:27:03,900
She and Kiku had a big argument.
986
01:27:05,490 --> 01:27:10,030
Kimicho has done well.
987
01:27:10,150 --> 01:27:15,040
She's pretty skilled
to take O-Kiku's man from her.
988
01:27:18,220 --> 01:27:22,300
Kimicho, Mama wants a word.
989
01:27:24,110 --> 01:27:27,130
Please excuse me.
- Okay.
990
01:27:34,320 --> 01:27:36,100
Have you got a moment.
991
01:27:36,180 --> 01:27:38,530
I'm just about to go on stage!
992
01:27:38,690 --> 01:27:40,700
Taeko's with Kōji.
993
01:27:40,810 --> 01:27:42,730
Eh, Kōji came?
994
01:28:02,740 --> 01:28:04,250
Taeko...
995
01:28:08,590 --> 01:28:10,180
I owe you an apology.
996
01:28:10,300 --> 01:28:15,100
I broke my promise.
- Let's not talk about it. It's okay.
997
01:28:15,660 --> 01:28:16,910
You surely know...
998
01:28:17,120 --> 01:28:20,440
in my position
I cannot renounce my mother.
999
01:28:22,770 --> 01:28:24,250
Kōji...
1000
01:28:32,460 --> 01:28:36,250
I hear you've come
to break up with Taeko.
1001
01:28:36,310 --> 01:28:40,180
Sis... it's already settled.
It's fine.
1002
01:28:40,290 --> 01:28:43,260
Maybe for you,
but let me have my say.
1003
01:28:44,170 --> 01:28:45,470
Kōji...
1004
01:28:46,140 --> 01:28:49,470
If you really love my Taeko...
1005
01:28:49,690 --> 01:28:53,490
isn't it for you,
to decide what you want?
1006
01:28:54,390 --> 01:28:57,390
You promised to take her away.
1007
01:28:59,460 --> 01:29:02,060
Are you unable to do so?
1008
01:29:04,920 --> 01:29:08,930
Or is it the case...
you never really loved her?
1009
01:29:09,060 --> 01:29:10,530
No, I love her.
1010
01:29:10,680 --> 01:29:14,310
Then take her right now...
somewhere away from here.
1011
01:29:15,920 --> 01:29:18,210
If you're worried about how you can live...
1012
01:29:18,310 --> 01:29:20,020
I will support you financially.
1013
01:29:20,150 --> 01:29:22,540
I will support you
for your whole lives.
1014
01:29:22,780 --> 01:29:25,600
Miss Kimicho...
try and understand.
1015
01:29:26,870 --> 01:29:28,600
I'm an adopted child.
1016
01:29:34,030 --> 01:29:37,060
And me, I'm just a geisha...
1017
01:29:38,410 --> 01:29:42,000
but I want Taeko
to find proper happiness.
1018
01:29:42,640 --> 01:29:46,440
That's always been my hope.
1019
01:29:46,720 --> 01:29:50,920
Can't you keep
the two of you together?
1020
01:29:51,490 --> 01:29:53,150
Please, Kōji?
1021
01:29:54,050 --> 01:29:56,460
Miss Kimicho, I'm sorry.
1022
01:29:56,750 --> 01:30:00,120
I'm no good... I can't.
1023
01:30:01,210 --> 01:30:02,940
Kimicho?
1024
01:30:04,040 --> 01:30:07,110
You're on next. Please hurry.
1025
01:30:07,170 --> 01:30:10,850
Yes, I'll be right there.
1026
01:30:12,320 --> 01:30:14,810
I see.
1027
01:30:15,670 --> 01:30:18,310
So that's what Kikutei people are like!
1028
01:30:28,230 --> 01:30:32,270
Kōji, stand up.
- Yes?
1029
01:30:40,060 --> 01:30:42,500
Sis... Don't!
1030
01:30:43,150 --> 01:30:45,620
I'm sorry.
1031
01:31:06,950 --> 01:31:08,530
Kimicho!
1032
01:31:08,610 --> 01:31:10,790
There's someone to see you.
- See me?
1033
01:31:10,860 --> 01:31:12,860
Said it's urgent.
1034
01:31:12,980 --> 01:31:16,560
Who'd come when I'm so busy!
1035
01:31:24,280 --> 01:31:29,380
What's this?
I wondered who it was.
1036
01:31:30,170 --> 01:31:31,920
What is it?
1037
01:31:33,280 --> 01:31:35,300
Do you want something?
1038
01:31:37,490 --> 01:31:38,730
I'm about to go on stage.
1039
01:31:38,940 --> 01:31:41,570
Let's talk later.
- Hey.
1040
01:31:42,260 --> 01:31:43,640
Kimicho!
1041
01:31:50,020 --> 01:31:54,070
I brought you.... your just reward.
1042
01:31:54,500 --> 01:31:57,010
Eh? A reward?
1043
01:33:18,740 --> 01:33:21,620
Oh god!
- What's happening?
1044
01:33:57,890 --> 01:33:59,940
What's going on?
1045
01:34:11,450 --> 01:34:13,420
Somebody help her!
1046
01:34:13,520 --> 01:34:17,270
Help or he'll kill her! Help her!
1047
01:36:23,040 --> 01:36:25,810
Is it okay to be up?
- Ya.
1048
01:36:26,660 --> 01:36:28,150
The doctor gave permission today.
1049
01:36:28,250 --> 01:36:30,420
Really. I'm glad.
1050
01:36:30,600 --> 01:36:32,250
Sis...
1051
01:36:32,480 --> 01:36:35,110
I've finally decided.
1052
01:36:38,910 --> 01:36:41,460
So you're going?
- Yes.
1053
01:36:46,370 --> 01:36:50,110
I don't know what kind of life
awaits me in Tokyo...
1054
01:36:50,200 --> 01:36:52,200
but I'm going.
1055
01:36:52,380 --> 01:36:55,560
You should live your own life.
1056
01:36:56,020 --> 01:36:58,150
You're different from me.
1057
01:36:58,460 --> 01:37:01,920
This sort of place isn't for you.
1058
01:37:02,230 --> 01:37:05,340
Get out. It's the best.
1059
01:37:06,500 --> 01:37:09,800
You have to try all sorts of things.
1060
01:37:10,580 --> 01:37:12,310
By the way, Sis...
1061
01:37:12,860 --> 01:37:14,160
What?
1062
01:37:14,470 --> 01:37:19,350
Only... there's someone
I'd like you to meet.
1063
01:37:33,950 --> 01:37:35,500
Oh!
1064
01:37:40,090 --> 01:37:42,720
And Kōji too?
- Yes.
1065
01:37:42,960 --> 01:37:46,510
Are you okay? Sorry I've no gift.
- Yes, that's okay.
1066
01:37:46,700 --> 01:37:49,050
I'm much better.
1067
01:37:50,280 --> 01:37:52,090
Well well...
1068
01:37:53,920 --> 01:37:57,190
I'm so glad
you changed your mind.
1069
01:38:00,960 --> 01:38:05,980
Miss Kimicho... for the other day...
I'm very sorry.
1070
01:38:07,920 --> 01:38:13,270
Considering what I did...
please forgive me.
1071
01:38:15,500 --> 01:38:20,380
My little sister, Taeko...
please take care of her.
1072
01:38:20,650 --> 01:38:22,210
I will.
1073
01:38:23,020 --> 01:38:26,940
Well, I'm sorry it's so soon,
but we have to go.
1074
01:38:27,300 --> 01:38:28,730
I see.
1075
01:38:29,460 --> 01:38:31,330
Get well soon.
1076
01:38:37,180 --> 01:38:41,930
Sis... Mr. Yamashita,
you should visit him at least once.
1077
01:38:42,110 --> 01:38:46,120
He's in Yamashina prison.
- I'm not going.
1078
01:38:46,400 --> 01:38:49,980
I have had enough contact
with that idiot.
1079
01:38:51,390 --> 01:38:53,570
It's time I end it...
1080
01:38:53,730 --> 01:38:56,610
the life I've lead up till now.
1081
01:38:56,950 --> 01:38:58,150
But...
1082
01:39:03,250 --> 01:39:06,320
What are you... going to do?
1083
01:39:07,900 --> 01:39:11,380
I'm not sure. What indeed?
1084
01:39:12,110 --> 01:39:14,840
Your sister will think of something.
1085
01:39:15,660 --> 01:39:19,150
You do your best.
1086
01:39:23,980 --> 01:39:25,530
Mother...
1087
01:39:25,860 --> 01:39:29,240
Kimicho... look after her.
- Sure.
1088
01:39:29,460 --> 01:39:31,310
I won't come to see you off.
1089
01:39:31,430 --> 01:39:34,820
Crying at the station is so undignified.
- Yes.
1090
01:39:35,360 --> 01:39:38,270
Well... take care.
1091
01:39:38,420 --> 01:39:42,260
Send me a letter as soon as you arrive.
- Sure.
1092
01:39:54,530 --> 01:39:58,150
Mother... don't start crying.
1093
01:39:58,470 --> 01:40:01,300
They're young and can be happy.
1094
01:40:01,540 --> 01:40:04,210
That's not something to cry over.
1095
01:40:08,060 --> 01:40:11,050
Say... say... let's see them off.
1096
01:40:24,030 --> 01:40:27,680
It's starting to get cold.
Take care of yourselves.
1097
01:40:27,770 --> 01:40:29,600
Be safe!
1098
01:40:32,080 --> 01:40:33,730
Take care mother.
1099
01:40:33,930 --> 01:40:36,920
Goodbye.
- Goodbye
1100
01:41:31,560 --> 01:41:39,030
Translation by czechnewwave
Subtitles by salmond
1101
01:41:40,280 --> 01:41:49,490
THE END
70972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.