All language subtitles for Bookie.S01E08.A.Square.Job.in.a.Round.Hole.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,128 --> 00:00:18,838 Oletko hereillä? - Olen. 2 00:00:20,048 --> 00:00:21,257 Nukuitko yhtään? 3 00:00:21,925 --> 00:00:23,301 En. 4 00:00:23,301 --> 00:00:25,970 Onneksi Anthony ei ollut täällä. 5 00:00:25,970 --> 00:00:27,347 Niin. 6 00:00:31,142 --> 00:00:33,144 En voi tehdä tätä enää, Danny. 7 00:00:33,144 --> 00:00:37,440 Tehdä mitä? - Tätä pikkuvedonvälittäjäpaskaa. 8 00:00:37,440 --> 00:00:41,319 Ai pikku? Sängyn alla on kaksi ja puoli miljoonaa dollaria. 9 00:00:41,945 --> 00:00:44,864 Ihan sama. Se on liian hullua. 10 00:00:44,864 --> 00:00:50,328 Älä viitsi. Viime yö oli... poikkeus. Yksittäinen. 11 00:00:50,328 --> 00:00:53,248 Entä se, kun psykopaatti Viggy tuhosi kauppani? 12 00:00:53,248 --> 00:00:54,791 Hyvä on, kaksittainen. 13 00:00:54,791 --> 00:00:58,086 Entä jos myisit firman Raylle ja lopettaisit? 14 00:00:58,712 --> 00:01:00,255 Mitä? En. - Mieti sitä. 15 00:01:00,839 --> 00:01:03,007 Voisimme ehkä palata Vegasiin. 16 00:01:03,007 --> 00:01:04,926 Ostaisimme hienon talon. 17 00:01:04,926 --> 00:01:06,761 Mitä tekisin? - Pilailetko? 18 00:01:06,761 --> 00:01:09,806 Töihin vedonvälittäjälle. Olisit haluttu. 19 00:01:09,806 --> 00:01:12,642 Seisoisinko kuin köyhä toogassa - 20 00:01:12,642 --> 00:01:14,602 Caesar's Palacen ovella? 21 00:01:14,602 --> 00:01:18,648 Sinulla olisi puku. Olisit johtaja. Tunnet alan läpikotaisin. 22 00:01:18,648 --> 00:01:20,859 Siksi haluankin olla oma pomoni. 23 00:01:20,859 --> 00:01:24,154 Saisimme terveydenhoidon. - Sitäkö haluat? Lääkärin? 24 00:01:24,154 --> 00:01:26,030 Ota sängyn alta rahaa. 25 00:01:26,030 --> 00:01:30,118 Etkö edes harkitse sitä? - En. Kaikki sujuu hienosti. 26 00:01:30,118 --> 00:01:33,037 Ihmisiä kuoli viime yönä! - Emme me. 27 00:01:33,663 --> 00:01:35,957 Meidän on päästävä pois! 28 00:01:35,957 --> 00:01:38,251 Rauhoitu. Ota vaikka nallekarkki. 29 00:01:38,251 --> 00:01:41,504 Älä käske syödä nallekarkkia, senkin kusipää! 30 00:01:41,504 --> 00:01:44,841 Elät hyvin. Annoin sinulle haluamasi yrityksen, 31 00:01:44,841 --> 00:01:47,135 talon, auton ja kaiken! 32 00:01:47,135 --> 00:01:50,472 Sinäkö annoit? Ihan kuin minä en olisi tehnyt mitään. 33 00:01:50,472 --> 00:01:53,767 En sano, ettei panoksesi olisi ollut korvaamaton. 34 00:01:53,767 --> 00:01:56,519 Senkin paskakasa. 35 00:01:56,519 --> 00:01:58,897 En ota tylsää työtä. Se siitä. 36 00:01:58,897 --> 00:02:01,900 Hyvä on. Tee mitä haluat. 37 00:02:03,067 --> 00:02:04,402 Onko kaikki siis hyvin? 38 00:02:20,502 --> 00:02:23,171 {\an8}On tietysti lämpötilasäädelty viinikellari, 39 00:02:23,171 --> 00:02:26,090 {\an8}johon mahtuu 200 pulloa. 40 00:02:27,550 --> 00:02:28,885 {\an8}TOP. - Mitä? 41 00:02:28,885 --> 00:02:30,720 {\an8}Tuo omat pullosi. 42 00:02:30,720 --> 00:02:31,805 {\an8}Aivan. 43 00:02:34,307 --> 00:02:36,684 Vau, katso tuota liettä. Se on klassikko. 44 00:02:37,936 --> 00:02:41,689 Mikä sinua vaivaa? - Ei mikään. En saanut nukuttua. 45 00:02:41,689 --> 00:02:43,942 Kokeilitko japanilaista vessaa? - En. 46 00:02:43,942 --> 00:02:47,946 {\an8}Se pesee intiimialueen lämpimällä vedellä ja puhaltaa kuivaksi. 47 00:02:48,613 --> 00:02:50,949 {\an8}Se herättää. - Onko täällä poreallas? 48 00:02:50,949 --> 00:02:52,575 {\an8}Se on uima-altaan luona. 49 00:02:53,451 --> 00:02:55,245 {\an8}Mennäänkö? - Näytä tietä. 50 00:02:59,207 --> 00:03:04,003 {\an8}Hyvänen aika, miten kaunista! - Niin, katso. Missä poreallas on? 51 00:03:05,505 --> 00:03:08,049 Eiväthän he mene siihen? - Kunpa eivät. 52 00:03:08,049 --> 00:03:11,177 Haluaisitteko nähdä muuta? - Emme. Tämä on hieno. 53 00:03:11,177 --> 00:03:14,597 {\an8}Oliko se vuoden sopimus ja 30 000 dollaria kuussa? 54 00:03:14,597 --> 00:03:16,015 {\an8}Oli. 55 00:03:16,015 --> 00:03:18,977 {\an8}Entä jos tämä olisi käteiskauppa? 56 00:03:18,977 --> 00:03:20,144 En ymmärrä. 57 00:03:20,144 --> 00:03:24,274 Jospa annan 17 500 kuussa käteisellä, ja teet sillä, mitä haluat. 58 00:03:25,316 --> 00:03:30,154 En voi. On vakuutusasioita, vuokravakuus ja kiinteistöverot. 59 00:03:30,154 --> 00:03:32,448 Käteinen olisi mutkikasta. - Entä 20? 60 00:03:32,448 --> 00:03:33,741 Valitan. 61 00:03:35,076 --> 00:03:37,370 Oikein sinulle, kun käpälöit! 62 00:03:37,370 --> 00:03:40,081 25. - Se saattaa riittää. 63 00:03:49,007 --> 00:03:52,510 {\an8}Puebla vastaan Club Léon, yli kolme maalia. 64 00:03:53,136 --> 00:03:55,096 Se on miinus 145. 65 00:03:57,849 --> 00:03:59,017 Tuhat pesoako? 66 00:03:59,017 --> 00:04:00,143 54 taalaa. 67 00:04:01,519 --> 00:04:04,814 Olet mukana. Idiootti löi vetoa jalkapallo-ottelusta. 68 00:04:04,814 --> 00:04:08,276 Älä ole täällä, kun veljeni tulee. - Olen edelläsi. 69 00:04:08,276 --> 00:04:11,696 Otan 20 pinnan palkanalennuksen, kunnes se on maksettu. 70 00:04:11,696 --> 00:04:13,489 Siihen menee tuhat vuotta. 71 00:04:13,489 --> 00:04:15,867 Nykytahdilla, mutta toivon korotusta. 72 00:04:15,867 --> 00:04:18,077 Tunnen veljeni ja tiedän, että... 73 00:04:21,331 --> 00:04:23,833 Voi pojat. - Muista pyytää se palkankorotus. 74 00:04:28,588 --> 00:04:29,714 Hän pitää minusta. 75 00:04:32,175 --> 00:04:33,301 Hyvin se menee. 76 00:04:35,845 --> 00:04:38,431 Mitä helvettiä teet täällä? - Olen töissä. 77 00:04:38,431 --> 00:04:40,683 Otan jalkapallovetoja latinoilta. 78 00:04:40,683 --> 00:04:44,103 Sana loukkaa, mutta uutta nimeä ei ole. - Ulos! 79 00:04:45,021 --> 00:04:48,483 Möhlin, mutta korjaan asian. - Ulos! 80 00:04:48,483 --> 00:04:51,069 Vetoja tulee espanjaksi. Kuka osaa sitä? 81 00:04:51,069 --> 00:04:54,280 Löydän monta Home Depotin parkkipaikalta. Häivy. 82 00:05:00,703 --> 00:05:03,873 Vauhtia! Onko siinä kaikki? - Vessassa on Peptoa. 83 00:05:04,499 --> 00:05:05,500 Lahjani sinulle. 84 00:05:13,257 --> 00:05:15,259 Vaihda kaikki salasanat. 85 00:05:15,885 --> 00:05:17,971 Hän ei ole enää yhteydessä meihin. 86 00:05:17,971 --> 00:05:21,849 Etkö voi lopettaa vihoittelun? - En. Miten nettihomma sujuu? 87 00:05:22,725 --> 00:05:25,311 Ei hassummin. Miten Sandran kanssa menee? 88 00:05:26,396 --> 00:05:27,438 Miten niin? 89 00:05:27,438 --> 00:05:30,149 Facebookin suhdestatus muuttui "sinkuksi". 90 00:05:31,150 --> 00:05:34,070 Se on vitsi. Kaikki hyvin. - Hyvä. Olin huolissani. 91 00:05:35,279 --> 00:05:38,324 Luulin hänen kuulleen tyttöystävästäsi Tarzanassa. 92 00:05:38,324 --> 00:05:39,909 Et tekisi sitä. 93 00:05:43,705 --> 00:05:45,665 Soita Hectorille. Pyydä takaisin. 94 00:05:46,749 --> 00:05:48,167 Sinulla on suuri sydän. 95 00:05:54,507 --> 00:05:55,842 Paskiainen. 96 00:05:55,842 --> 00:05:57,552 Haloo! - Jou. 97 00:06:06,019 --> 00:06:08,688 Ei, valitan. Emme ota vetoja Oscar-gaalasta. 98 00:06:10,106 --> 00:06:12,400 En tiedä parhaan kappaleen hajontaa. 99 00:06:12,400 --> 00:06:15,236 Se on todella tarttuva, mutten voi auttaa. 100 00:06:16,529 --> 00:06:20,366 Jeesus. Porukka on epätoivoista Super Bowlin jälkeen. 101 00:06:20,366 --> 00:06:23,077 Mikä se laulu oli? - Joku Taylor Swift -juttu. 102 00:06:24,579 --> 00:06:28,374 Pidän hänestä. Vein Sandran ja Anthonyn hänen keikalleen. 103 00:06:28,374 --> 00:06:31,586 Tietysti. - Hänen mukanaan voi laulaa. 104 00:06:34,047 --> 00:06:35,381 Miltä viime yö tuntuu? 105 00:06:36,966 --> 00:06:42,055 Panin sivuun. Samaan henkiseen laatikkoon kuin monsignore Dominicin. Entä sinä? 106 00:06:43,139 --> 00:06:48,352 Se vie aikaa. Mikä se monsignore Dominicin juttu on? 107 00:06:48,352 --> 00:06:51,814 Kerroin, että olin nuorisotoiminnassa Chicagossa. 108 00:06:51,814 --> 00:06:53,232 Et kertonut. 109 00:06:54,734 --> 00:06:55,985 No, päättele itse. 110 00:06:58,613 --> 00:07:00,990 Vuokrasin sen Brentwoodin talon. 111 00:07:00,990 --> 00:07:02,992 Hienoa. Mummosi on kai iloinen. 112 00:07:03,826 --> 00:07:08,790 On. Outoa katseltavaa. 82-vuotias ja menossa naimisiin. 113 00:07:08,790 --> 00:07:11,751 Kuka on sulhanen? - Pyysin Lorrainea nuuskimaan. 114 00:07:11,751 --> 00:07:15,296 Mies on puhdas. Pitää vaimon tuhkat autonsa takakontissa. 115 00:07:15,296 --> 00:07:17,548 Takakontissako? - Hän näytti sen. 116 00:07:18,299 --> 00:07:22,845 Hänellä on uurna vararenkaan ja Valvoline-pullon välissä. 117 00:07:28,518 --> 00:07:31,020 Voinko auttaa? - Etsin Kevin Milleriä. 118 00:07:31,020 --> 00:07:36,776 Valitan. Hän on työmatkalla. - Tiedättekö, milloin hän palaa? 119 00:07:36,776 --> 00:07:42,907 Jukra, en tiedä. Hän soittelee välillä. Voinko jättää hänelle viestin? 120 00:07:42,907 --> 00:07:47,787 Voitte. 7 428 dollaria. - En ymmärrä. 121 00:07:48,704 --> 00:07:50,581 Hän ymmärtää. - Kiitos ajastanne. 122 00:07:52,792 --> 00:07:54,627 Se oli täyttä paskaa. 123 00:07:54,627 --> 00:07:57,213 Vaimonsa asialle panevat ovat surkeita. 124 00:07:57,213 --> 00:08:00,883 Muistatko sen tyypin, joilla oli ohjaustankoviikset? 125 00:08:00,883 --> 00:08:05,721 "Voin maksaa tai voit viettää laatuaikaa ihanan Lindani kanssa." 126 00:08:05,721 --> 00:08:07,640 Harkitsit sitä. - Olen mies. 127 00:08:07,640 --> 00:08:09,684 Harkitsin tämän puskan panemista. 128 00:08:12,395 --> 00:08:13,563 Hetkinen. - Mitä? 129 00:08:13,563 --> 00:08:14,981 Minulla on aavistus. 130 00:08:26,993 --> 00:08:28,202 Kevin? 131 00:08:29,078 --> 00:08:30,371 Olet siellä, Kevin! 132 00:08:30,371 --> 00:08:32,999 Jos pakotat kiipeämään, tulet alas kovaa. 133 00:08:33,624 --> 00:08:37,879 Hei, kaverit. Etsin lapseni rullaluistimia. Mitä te täällä teette? 134 00:08:37,879 --> 00:08:40,006 Arvaa. - Paska. Onko nyt tiistai? 135 00:08:40,006 --> 00:08:43,092 Toivottavasti osaat lentää. - Ei! Maksan kyllä. 136 00:08:43,092 --> 00:08:46,470 Olen vain juuri siirtämässä tavaroita. 137 00:08:46,470 --> 00:08:49,640 Jotkut ovat velkaa minullekin. Ymmärrän siis sen. 138 00:08:49,640 --> 00:08:53,352 Milloin? - Milloin... Minäpä mietin. 139 00:08:53,352 --> 00:08:56,355 Minulla Dave-serkku. Hän on tonnin velkaa, 140 00:08:56,355 --> 00:09:00,026 ja liukastuin Trader Joe'sissa. Se on valtava rahasampo. 141 00:09:00,026 --> 00:09:03,070 Riittää jo. Me lopetamme. - Mitä se tarkoittaa? 142 00:09:03,070 --> 00:09:04,822 Nyt riitti. Ei enää vetoja. 143 00:09:04,822 --> 00:09:07,325 Levitämme sanaa, ettet maksa. 144 00:09:07,325 --> 00:09:11,037 Ette voi tehdä sitä juuri ennen March Madness -turnausta. 145 00:09:11,037 --> 00:09:14,248 Se on loppu, Kevin. - Odottakaa! On keinoja maksaa. 146 00:09:14,248 --> 00:09:17,543 Voin tehdä asioita. Olen virallinen tilintarkastaja, 147 00:09:17,543 --> 00:09:20,880 joten voin hoitaa veronne ilmaiseksi loppuikänne. 148 00:09:21,881 --> 00:09:24,175 Emme maksa veroja. - Hyvä on. 149 00:09:24,175 --> 00:09:26,302 Mutta hyvä, että nyt puhumme. 150 00:09:26,302 --> 00:09:31,682 Kevin, viime vuonna hävisit 18 000 jalkapallossa ja 22 000 koripallossa. 151 00:09:31,682 --> 00:09:34,268 Jääkiekkoako? - En voi pelata jääkiekosta. 152 00:09:34,268 --> 00:09:36,395 En tunne sitä. - Et tunne mitään. 153 00:09:36,395 --> 00:09:38,522 Siksi piileksit lapsesi majassa. 154 00:09:38,522 --> 00:09:40,942 Lähdetään pois. - Odottakaa! Älkää menkö! 155 00:09:44,320 --> 00:09:45,279 Odottakaa. 156 00:09:46,364 --> 00:09:47,490 Luoja. Hyvä on. 157 00:09:47,490 --> 00:09:49,325 Surkeaa. - Surkeampaa ei ole. 158 00:09:50,326 --> 00:09:52,828 Odottakaa! - Puhuin liian aikaisin. 159 00:09:54,455 --> 00:09:59,418 Antakaa Gonzaga, pistehajonta, mitä tahansa! 160 00:10:02,755 --> 00:10:04,215 Paskat! 161 00:10:07,176 --> 00:10:09,136 Mitä katsot? - Sinua. 162 00:10:09,762 --> 00:10:12,890 Mene kotiin. Odota! 163 00:10:14,809 --> 00:10:16,811 Onko sinulla rahaa? - Miten niin? 164 00:10:18,980 --> 00:10:21,774 10 taalaa vetoa, että seuraava auto on punainen. 165 00:10:22,650 --> 00:10:25,194 Saanko muut värit? - Saat. 166 00:10:25,194 --> 00:10:27,238 Oletko mukana vai et? - Se on veto. 167 00:10:31,367 --> 00:10:34,120 Haista vittu, poika! - Anna rahani, kusipää! 168 00:10:42,086 --> 00:10:43,879 ANGELUS HAUTAUSTOIMISTO 169 00:10:48,175 --> 00:10:49,552 Voinko odottaa täällä? 170 00:10:50,344 --> 00:10:52,638 Oikeastiko? - On hoidettava puheluita. 171 00:10:52,638 --> 00:10:57,226 Ray, kuuntele. Kuolema on osa elämää. - Tiedän. 172 00:10:57,226 --> 00:11:00,396 Kaikella on aikansa... - En vain välitä siitä. 173 00:11:00,396 --> 00:11:04,150 Aika syntyä, aika kuolla, aika kylvää, aika niittää... 174 00:11:04,150 --> 00:11:08,446 Okei, turpa kiinni. - Lisäksi upotimme rahaa tähän paikkaan. 175 00:11:08,446 --> 00:11:10,781 Käydään katsomassa, miten se pärjää. 176 00:11:15,703 --> 00:11:17,997 En tajua, ettei se häiritse sinua. 177 00:11:18,831 --> 00:11:22,001 Yksinkertaista. Katsot vainajaa ja mietit: 178 00:11:22,001 --> 00:11:25,338 "Jonain päivänä se olen minä." Minä taas mietin: 179 00:11:25,338 --> 00:11:28,424 "Yksi kusipää vähemmän kiilaamassa moottoritiellä." 180 00:11:41,187 --> 00:11:43,814 Saat tonnin, jos menet sisään. - Suksi suolle! 181 00:11:46,525 --> 00:11:48,861 Kuin iso humidori. - Jatka kävelyä. 182 00:11:48,861 --> 00:11:51,614 Alan, missä olet? - Palsamointihuoneessa. 183 00:11:51,614 --> 00:11:53,240 Haluatko pitää kädestä? 184 00:12:03,042 --> 00:12:04,960 Hienoa. Nyt ne lentävät. 185 00:12:07,296 --> 00:12:09,131 Hei, Ray, katso. 186 00:12:11,384 --> 00:12:12,760 Lopeta perseily. 187 00:12:13,886 --> 00:12:17,681 Pidättekö uudesta vinssistä? Se todella auttaa paksujen kanssa. 188 00:12:18,766 --> 00:12:20,267 Miten bisnekset sujuvat? 189 00:12:21,185 --> 00:12:23,479 Huonommin kuin ennen COVID-rokotuksia, 190 00:12:23,479 --> 00:12:26,273 mutta toivotaan jotain muuta Kiinasta. 191 00:12:27,441 --> 00:12:29,777 Osuutesi on tiskillä. - Pankkishekkikö? 192 00:12:29,777 --> 00:12:31,070 Kyllä, herra. 193 00:12:32,947 --> 00:12:35,449 Miten pelaaminen menee? - Hienosti. 194 00:12:35,449 --> 00:12:39,120 Kokous on kolmesti viikossa. Keskiviikko on keksivuoroni. 195 00:12:39,120 --> 00:12:41,831 Sinähän pärjäät. Olet menestystarinoitamme. 196 00:12:41,831 --> 00:12:43,666 Kiitos. Hei, Ray. 197 00:12:45,126 --> 00:12:47,253 Otatko loput leivästä? Olen täynnä. 198 00:12:48,295 --> 00:12:50,548 En. Voisimmeko lähteä täältä? 199 00:12:51,173 --> 00:12:54,260 Odottakaa hetki. Haluan näyttää taikatempun. 200 00:12:59,098 --> 00:13:01,976 Helvetin paskiainen! Uskomatonta paskaa. 201 00:13:04,061 --> 00:13:05,187 Tekisitkö sen vielä? 202 00:13:06,522 --> 00:13:07,523 Vielä kerran. 203 00:13:16,991 --> 00:13:20,286 Oletko koskaan ajatellut hankkia tavallisen työpaikan? 204 00:13:20,286 --> 00:13:22,329 En. Miten niin? Entä sinä? - En. 205 00:13:22,329 --> 00:13:23,539 Miksi kysyit? 206 00:13:23,539 --> 00:13:26,333 Olet ystäväni. - Jos olisin ystäväsi, 207 00:13:26,333 --> 00:13:29,170 et pakottaisi kuuntelemaan Little River Bandia. 208 00:13:36,427 --> 00:13:38,179 Selvä, veli. Huomiseen. 209 00:13:38,179 --> 00:13:40,931 Ai niin, tiedoksi, etten erotakaan Hectoria. 210 00:13:40,931 --> 00:13:43,392 Niinkö? Mikä muutti mielesi? 211 00:13:43,392 --> 00:13:48,022 Ei mikään. Annan anteeksi. Sellainen on luonteeni. 212 00:13:48,022 --> 00:13:49,940 Hyvä on. Älä sitten kerro. 213 00:14:10,961 --> 00:14:14,006 Suljetko aikaisin? - Lopullisesti. 214 00:14:14,965 --> 00:14:16,217 Mitä tarkoitat? 215 00:14:17,218 --> 00:14:19,220 Suljen Miss Ellaneousin. 216 00:14:20,846 --> 00:14:22,806 Hetkinen. Kai sinä pilailet? 217 00:14:24,016 --> 00:14:27,353 Tienasin viime kuussa 112 dollaria. 218 00:14:27,353 --> 00:14:30,481 Mutta sait 78 tonnia. - Ole kiltti ja lopeta. 219 00:14:30,481 --> 00:14:33,776 Tarvitsemme tätä paikkaa rahanpesuun. Tiedät sen. 220 00:14:33,776 --> 00:14:37,863 On hautaustoimisto ja baari. - Ja autokauppa ja kynsisalonki, 221 00:14:37,863 --> 00:14:39,698 mutta tämä on tukipylväs. 222 00:14:39,698 --> 00:14:41,909 Ihan sama. En halua tehdä sitä enää. 223 00:14:43,327 --> 00:14:46,288 Ymmärrän. Kyse on viime yöstä. 224 00:14:46,956 --> 00:14:49,750 Ota vähän vapaata ja pidä kylpyläviikonloppu. 225 00:14:49,750 --> 00:14:53,003 Et ymmärrä paskaakaan. Jätän sinut. 226 00:14:54,547 --> 00:14:55,631 Mitä? 227 00:14:55,631 --> 00:14:58,217 Otan Anthonyn ja menen äitini luokse. 228 00:14:58,217 --> 00:15:00,344 Menetkö Fresnoon? - Modestoon. 229 00:15:00,344 --> 00:15:01,679 Sama asia. 230 00:15:02,721 --> 00:15:04,515 Kulta, älä tee tätä. 231 00:15:04,515 --> 00:15:08,936 Annoit minulle yrityksen, talon, kaiken. 232 00:15:10,437 --> 00:15:11,855 Annan ne takaisin. 233 00:15:11,855 --> 00:15:14,608 Se oli typerästi sanottu. Pyydän anteeksi. 234 00:15:15,359 --> 00:15:18,112 Liian myöhään. Ja tiedoksi vain, 235 00:15:18,112 --> 00:15:21,448 että otin puoli miljoonaa kassista. Olemme sujut. 236 00:15:30,249 --> 00:15:33,252 Hei. Myyttekö joogamattoja? 237 00:15:33,252 --> 00:15:36,589 Mitä? - Kas vain näitä kynttilöitä. 238 00:15:38,632 --> 00:15:41,635 Tule takaisin! Meillä on asiakas! 239 00:15:53,272 --> 00:15:57,651 Hei, minä tässä. Halusin vain tietää, pääsitkö äitisi luokse. 240 00:15:57,651 --> 00:15:59,028 Kerro terveisiä. 241 00:16:00,237 --> 00:16:05,576 Kaipaan sinua. Kaipaan Anthonya. Soita, kun voit. 242 00:16:09,705 --> 00:16:11,498 Hän tulee takaisin. 243 00:16:33,270 --> 00:16:34,647 Hän tulee takaisin. 244 00:16:40,611 --> 00:16:42,071 Hän tulee takaisin. 245 00:16:49,828 --> 00:16:53,332 Mitä teet? - En mitään. Odota hetki. 246 00:16:54,333 --> 00:16:57,086 Luulin, että katsomme elokuvan. - Minä katson. 247 00:17:02,174 --> 00:17:04,885 Huomasitko, että tuo vaihtoi matkalaukut? 248 00:17:10,849 --> 00:17:13,060 Miksi tulin tänne, jos et aio katsoa? 249 00:17:14,520 --> 00:17:17,815 Minä katson. Mutta... Tämä on tärkeää. 250 00:17:19,149 --> 00:17:21,235 Mitä se on? - Näyttelijäkurssini. 251 00:17:21,235 --> 00:17:24,488 Kohtauksen näyttelijät vaihdettiin. Kaikki pimahtivat. 252 00:17:28,117 --> 00:17:30,369 Mitä minä teen? - Aivan. 253 00:17:33,664 --> 00:17:35,082 Minun on mentävä. 254 00:17:39,253 --> 00:17:43,132 Maksan vuokran vuoden loppuun asti. Sitten kannattaa naida rahaa. 255 00:17:52,975 --> 00:17:55,686 Kiitos. - Tämä vaikuttaa pahalta. 256 00:17:55,686 --> 00:17:59,064 Vika on meidän. Otamme hänen vetojaan. 257 00:17:59,064 --> 00:18:01,984 Hei, kaverit! Anteeksi odotus. 258 00:18:03,068 --> 00:18:07,406 Toitko rahamme? - Danny, hidasta vähän. Nauti oolongistasi. 259 00:18:07,406 --> 00:18:09,324 Vedä käteen! Missä rahat ovat? 260 00:18:09,324 --> 00:18:10,659 Mikä häntä vaivaa? 261 00:18:10,659 --> 00:18:14,079 Suoraan sanoen et ole ollut kovinkaan avulias. 262 00:18:14,079 --> 00:18:16,540 Avulias. Olen kuullut pahempaakin. 263 00:18:16,540 --> 00:18:19,543 Hyviä uutisia. Minulla on jotain rahaa parempaa. 264 00:18:20,210 --> 00:18:25,382 Minulla on urheilumuistoesine, joka kuuluu oikeutetusti museoon. 265 00:18:25,382 --> 00:18:27,801 Jos ne ovat mestaruussarjakengät, älä. 266 00:18:27,801 --> 00:18:30,721 Myin ne A-Rodille. Palaan kohta. - Jestas! 267 00:18:37,352 --> 00:18:40,564 Katsokaa. Joe Namathin minkkiturkki. 268 00:18:40,564 --> 00:18:42,858 Oletko tosissasi? - Danny, rauhoitu. 269 00:18:42,858 --> 00:18:46,320 En rauhoitu. En halua mitään haisevaa vanhaa takkia. 270 00:18:46,320 --> 00:18:49,698 Luultavasti se haisee, koska Joe nai sen päällä. 271 00:18:49,698 --> 00:18:54,912 Ja katsokaa: minulla on käsinkirjoitettu kirje, joka todistaa sen aitouden. 272 00:18:58,248 --> 00:19:01,502 "Tämä oli aiemmin takkini, Joe Namath." 273 00:19:03,837 --> 00:19:08,342 Charlie, mitä teen kanssasi? - Mitä jos kiittäisit? 274 00:19:09,593 --> 00:19:12,137 Viet sen jalkapallon kunniagalleriaan - 275 00:19:12,137 --> 00:19:15,390 ihanaan Ohion Cantoniin ja määräät hintasi. 276 00:19:15,390 --> 00:19:18,560 Pitäisi tunkea se kurkkuusi ja vetää perseestäsi. 277 00:19:19,353 --> 00:19:20,604 Ohhoh! 278 00:19:21,605 --> 00:19:25,108 Miksi tuntuu, että suutuit jostain muusta kuin minusta? 279 00:19:25,108 --> 00:19:28,612 Suutuin sinulle, Charlie. - En usko. 280 00:19:28,612 --> 00:19:30,656 Arvaan, että kotona on ongelmia. 281 00:19:32,449 --> 00:19:37,788 Niinkö? Täysosuma. Anna tulla. No! 282 00:19:37,788 --> 00:19:40,833 Puhu. Mitä on tekeillä? - Mitään ei ole tekeillä. 283 00:19:42,835 --> 00:19:45,546 Kauanko hän on ollut tällainen? - Jonkin aikaa. 284 00:19:46,880 --> 00:19:49,132 Mitä teet? - Et ole ollut oma itsesi. 285 00:19:52,344 --> 00:19:54,054 Hyvä on. Haluatko tietää? 286 00:19:55,639 --> 00:19:57,850 Vaimoni jätti minut. Nyt tiedät. 287 00:19:57,850 --> 00:20:01,562 Voi hitto. Olen tosi pahoillani. - Mikset sanonut mitään? 288 00:20:01,562 --> 00:20:03,188 Mitä voin sanoa? 289 00:20:03,188 --> 00:20:07,192 Olen kanssasi joka päivä, mutta kerrot ensin Charlie Sheenille. 290 00:20:08,485 --> 00:20:09,862 Hän kysyi. 291 00:20:10,571 --> 00:20:14,867 Anna kun arvaan. Jäitkö kiinni parin likaisen huoran kanssa? 292 00:20:14,867 --> 00:20:16,702 En. - Yritit vaimon siskoa? 293 00:20:16,702 --> 00:20:18,495 En. - Serkkua? Tätiä? 294 00:20:18,495 --> 00:20:19,746 En. - Äitipuolta? 295 00:20:19,746 --> 00:20:24,209 Jeesus, en! Hän haluaa, että myyn firman ja hankin kunnon työpaikan. 296 00:20:25,085 --> 00:20:26,962 Minä ostan firman. - Minä en myy. 297 00:20:27,796 --> 00:20:32,092 Danny, saanko antaa neuvon? - Jumala minua auttakoon. Anna tulla. 298 00:20:32,092 --> 00:20:34,845 Et ole mikään tavallinen vedonvälittäjä. 299 00:20:34,845 --> 00:20:38,348 Olet yksi suurista. Se tekee sinusta sen, kuka olet. 300 00:20:38,974 --> 00:20:42,811 Etkä missään tapauksessa voi antaa hänen viedä sitä sinulta. 301 00:20:42,811 --> 00:20:45,856 Mutta rakastan häntä. En voisi elää ilman häntä. 302 00:20:45,856 --> 00:20:51,904 Ymmärrän, mutta jos hinta siitä on olla uskoton itsellesi, 303 00:20:52,529 --> 00:20:53,989 katkeroidut vaimollesi. 304 00:20:54,865 --> 00:20:57,868 Tuo on hyvä neuvo. - Ota huomioon lähde, Ray. 305 00:21:00,621 --> 00:21:01,622 Mutta kyllä... 306 00:21:04,291 --> 00:21:09,046 Siis takki. Kyllä vai ei? 307 00:21:13,258 --> 00:21:15,677 Se sopii sinulle. - Vedä käteen. 308 00:21:15,677 --> 00:21:17,387 Kyllä vain! 309 00:21:30,567 --> 00:21:33,070 Oletko ollut naimisissa? - Kerran. 310 00:21:33,070 --> 00:21:35,989 Mitä tapahtui? - Tutustuimme toisiimme. 311 00:21:37,449 --> 00:21:40,953 Entä sinä ja Ray? Kävisikö se? - Ei. Pidämme vain hauskaa. 312 00:21:41,828 --> 00:21:42,871 Hienoa. 313 00:21:47,000 --> 00:21:48,961 Sinun ei tarvitse kysyä minusta. 314 00:21:48,961 --> 00:21:51,338 Anteeksi. Entä sinä? - Liian myöhäistä. 315 00:22:09,564 --> 00:22:11,650 Eikö mies osaa kammata hiuksiaan? 316 00:22:16,530 --> 00:22:18,699 Huolehdi hänestä tai tapan sinut. 317 00:22:27,040 --> 00:22:30,544 Rakkaat ystävät, olemme kokoontuneet tänne juhlimaan - 318 00:22:30,544 --> 00:22:33,338 Marionia ja Frankia, 319 00:22:33,338 --> 00:22:37,342 jotka erillään elettyään palasivat yhteen kultaisina vuosinaan. 320 00:22:37,342 --> 00:22:38,593 Miten sinä jaksat? 321 00:22:41,221 --> 00:22:43,765 Hän tulee takaisin. - En tiedä, Ray. 322 00:22:45,017 --> 00:22:46,977 Löytäisikö hän jonkun toisen? 323 00:22:48,311 --> 00:22:51,732 Katso häntä. Modestossa vankka kymppi. 324 00:22:53,942 --> 00:22:57,446 Jos olet huolissasi, mene autoosi ja hae hänet kotiin. 325 00:22:58,071 --> 00:22:59,281 Niinkö sinusta? 326 00:23:00,949 --> 00:23:02,826 Sinun on seurattava sydäntäsi. 327 00:23:20,635 --> 00:23:24,222 Tuemme toisiamme kaikissa elämän upeissa mahdollisuuksissa. 328 00:23:24,222 --> 00:23:28,477 Frank, otatko tämän naisen lailliseksi aviopuolisoksesi... 329 00:23:28,477 --> 00:23:29,895 Voi paska! 330 00:23:32,439 --> 00:23:33,732 Frank! 331 00:23:36,359 --> 00:23:38,028 Anteeksi. 332 00:23:40,989 --> 00:23:42,407 Ray. 333 00:23:42,407 --> 00:23:45,869 Ray! Soitan sinulle, kun pääsen sinne. 334 00:23:58,965 --> 00:24:02,010 Tekstitys: Tuija Tuominen plint.com 26125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.