All language subtitles for Bookie.S01E06.Nepo.Bookies.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,952 --> 00:00:14,829
Miten menee? Oletko kunnossa?
2
00:00:14,829 --> 00:00:16,915
Tämä on vaikeaa.
- Tiedän.
3
00:00:16,915 --> 00:00:19,250
Hän oli minulle kuin isä.
4
00:00:19,250 --> 00:00:20,835
Kerroitko hänelle sitä?
5
00:00:21,669 --> 00:00:23,797
En.
- No, kerro se nyt.
6
00:00:24,589 --> 00:00:26,299
Ihanko oikeasti?
- Kyllä.
7
00:00:31,262 --> 00:00:32,680
Hei, Teddy.
8
00:00:35,683 --> 00:00:38,937
En voi. Täällä on ihmisiä.
- Voisitteko perääntyä?
9
00:00:38,937 --> 00:00:41,523
Jep. Kuulitte, mitä hän sanoi.
10
00:00:41,523 --> 00:00:45,109
Colavito haluaa
kahdenkeskisen hetken vainajan kanssa.
11
00:00:46,694 --> 00:00:48,071
Ole hyvä.
- Kiitos.
12
00:00:48,988 --> 00:00:51,658
Pidä juttu lyhyenä. Minulla on pissahätä.
13
00:00:55,662 --> 00:00:59,123
Halusin vain kiittää siitä,
että opetit vedonlyönnistä.
14
00:01:01,084 --> 00:01:02,377
Jatka vain.
15
00:01:03,878 --> 00:01:07,549
Mutta mikä tärkeämpää,
opetit olemaan hyvä tyyppi.
16
00:01:07,549 --> 00:01:10,802
Olet rakas, Teddy.
Kaipaan sinua ikuisesti.
17
00:01:13,596 --> 00:01:15,974
Sinun vuorosi.
- Hyvin tehty.
18
00:01:16,933 --> 00:01:21,563
Teddy, elin kauemmin kuin sinä.
Minä voitin.
19
00:01:21,563 --> 00:01:26,317
Anteeksi. Kunnioititteko vainajaa?
- Tiedät, etten tykkää ruumiista.
20
00:01:26,317 --> 00:01:28,111
Kasva aikuiseksi.
- Kasva itse.
21
00:01:28,111 --> 00:01:30,530
Jo riittää. Olen tosi ylpeä sinusta.
22
00:01:31,698 --> 00:01:33,241
Kiitos.
23
00:01:34,742 --> 00:01:39,539
Kun pääsin vankilasta,
Teddy huolehti minusta.
24
00:01:39,539 --> 00:01:42,333
Sen hän sentään teki,
vaikka hylkäsi meidät.
25
00:01:42,333 --> 00:01:44,627
Lorraine, ei täällä.
- Missä sitten?
26
00:01:44,627 --> 00:01:48,548
Hänellä ei ollut tilaa meille
äidin kuoleman jälkeen.
27
00:01:48,548 --> 00:01:50,425
Hänen pikkusiskolleen.
28
00:01:51,217 --> 00:01:53,303
Hän katui sitä, usko pois.
- Niinkö?
29
00:01:53,303 --> 00:01:57,765
Päätyikö hän sijaiskotiin, jossa karmiva
sijaisisä osti kuumia pikkareita jouluna?
30
00:01:57,765 --> 00:01:59,183
Paljonko hän joi?
31
00:01:59,183 --> 00:02:03,354
Minun oli tarjoiltava hänelle Rob Roy
ne päällä töiden jälkeen.
32
00:02:03,354 --> 00:02:05,023
Hiljempaa.
- Olin 12-vuotias.
33
00:02:05,023 --> 00:02:06,524
Haetaan sinulle ruokaa.
34
00:02:06,524 --> 00:02:08,526
Kaksitoista.
- Tulehan.
35
00:02:09,736 --> 00:02:11,404
Mikä on Rob Roy?
36
00:02:12,488 --> 00:02:13,698
Sekö jäi mieleen?
37
00:02:23,875 --> 00:02:27,962
Kunnioitamme tänään
hienoa vedonvälittäjää ja miestä.
38
00:02:28,880 --> 00:02:31,424
Hän teki kaikkensa läheistensä puolesta.
39
00:02:33,134 --> 00:02:35,303
{\an8}Tosi tarina. Vannon sen.
40
00:02:36,512 --> 00:02:40,558
{\an8}Kerran olin vähän pulassa
erittäin pahojen ihmisten kanssa.
41
00:02:41,309 --> 00:02:42,352
{\an8}Armenialaisten.
42
00:02:44,395 --> 00:02:51,444
{\an8}Ja tuo mies käveli varastoon,
jossa roikuin ylösalaisin,
43
00:02:52,445 --> 00:02:55,698
{\an8}ja maksoi 30 000 dollaria,
jonka takia minut vapautettiin.
44
00:03:00,161 --> 00:03:04,290
{\an8}Korkoineen kaikkineen
maksoin hänelle lopulta 112 000 dollaria.
45
00:03:06,250 --> 00:03:08,836
{\an8}Parempi sekin
kuin omien sukupuolielinteni syöminen!
46
00:03:10,922 --> 00:03:11,965
{\an8}Kiitos.
47
00:03:12,966 --> 00:03:15,468
{\an8}Joe Namath ei ollut ainoa,
48
00:03:15,468 --> 00:03:18,721
{\an8}joka ennusti Jetsin
voittavan Super Bowl III:n.
49
00:03:20,390 --> 00:03:24,268
{\an8}Tuolla miehellä arkussa
oli siitä aavistus.
50
00:03:25,311 --> 00:03:29,565
{\an8}Ja hän jakoi tietonsa vaikeuksissa
olevan yksinhuoltajaäidin kanssa,
51
00:03:29,565 --> 00:03:34,696
{\an8}joka tarvitsi epätoivoisesti isoa voittoa
maksaakseen poikansa selkätuen.
52
00:03:36,280 --> 00:03:38,199
{\an8}Colts hävisi sinä päivänä.
53
00:03:39,701 --> 00:03:41,995
Samoin kuin skolioosi.
54
00:03:41,995 --> 00:03:47,959
Ennen kuin tapasin Teddyn, elin elämää
häpeällisen salaisuuden kanssa.
55
00:03:47,959 --> 00:03:53,214
Ulkopuolisille näytin mukavalta
juutalaispojalta Philadelphiasta,
56
00:03:53,214 --> 00:03:57,802
mutta sisältä olin
kuin Robert DuvallVaarojen maasta.
57
00:03:58,970 --> 00:04:03,099
Kunnes eräänä päivänä Teddy tuli
liikkeeseeni myymään hopeista teesarjaa.
58
00:04:03,099 --> 00:04:05,560
En kysellyt sen alkuperästä.
59
00:04:05,560 --> 00:04:10,690
Me tingimme ja sovimme hinnan. Sitten
jostain syystä kerroin hänelle kaiken.
60
00:04:10,690 --> 00:04:14,652
Miten minulla oli
salainen hevonen Simi Valleyssä,
61
00:04:14,652 --> 00:04:18,072
ja kuinka sapattina,
kun perheeni luuli minun rukoilevan,
62
00:04:18,072 --> 00:04:21,576
ratsastin Gingerillä
Magic Mountainin kukkuloilla.
63
00:04:21,576 --> 00:04:24,662
Tiedättekö, mitä Teddy sanoi minulle?
64
00:04:24,662 --> 00:04:30,460
"Irving, miksi taistelet sitä vastaan,
mitä Jumala haluaa sinun olevan?
65
00:04:30,460 --> 00:04:32,920
Sinun on aika elää totuuttasi."
66
00:04:33,838 --> 00:04:37,842
Siitä päivästä lähtien tein niin.
67
00:04:39,469 --> 00:04:42,680
Teddy. Kevyitä multia, toveri.
68
00:04:45,016 --> 00:04:46,684
Kunnes tapaamme jälleen.
69
00:04:46,684 --> 00:04:49,479
Tiedättekö, haluan surra Teddyä.
70
00:04:49,479 --> 00:04:52,940
Todella. Mutta en voi.
Ja kerron teille, miksi.
71
00:04:54,275 --> 00:05:00,698
Osa minusta kadehtii häntä.
Hän on onnekas. Hän lähti oikeaan aikaan.
72
00:05:00,698 --> 00:05:06,037
Ennen kuin Draft Kings ja Fan Duel
tunkevat yrityskyrpänsä -
73
00:05:06,037 --> 00:05:09,248
jokaisen kunnollisen
vedonvälittäjän perseeseen.
74
00:05:09,248 --> 00:05:12,126
Teddy, olit aina kaksi askelta edellä.
75
00:05:13,878 --> 00:05:17,090
Ja hidas, tuskallinen kuolemasi
todistaa sen.
76
00:05:20,051 --> 00:05:21,427
Kiitos.
77
00:05:22,970 --> 00:05:26,182
Isästäni sanottiin tänään
useita uskomattomia asioita.
78
00:05:27,225 --> 00:05:28,935
Opin paljon.
79
00:05:28,935 --> 00:05:32,897
Hän siis kykeni rakastamaan.
En tiennyt sitä, koska hän häpesi minua.
80
00:05:32,897 --> 00:05:35,441
Viggy, älä. Pyydän.
- Ja sitten tuo.
81
00:05:36,150 --> 00:05:40,530
Sain nimen Viggy. Suoraan termistä
"vigorish", vedonvälittäjän osasta.
82
00:05:40,530 --> 00:05:42,115
Rukoilen sinua.
83
00:05:42,824 --> 00:05:45,451
Te sallitte sen.
Hän lähetti minut sotilaskouluun,
84
00:05:45,451 --> 00:05:47,495
jotta minusta tehtäisiin mies.
85
00:05:47,495 --> 00:05:50,581
No, arvatkaa mitä?
Pilkka osui hänen nilkkaansa.
86
00:05:50,581 --> 00:05:52,041
Löysin sieltä väkeäni.
87
00:05:52,041 --> 00:05:56,087
George Pattonin sotilasakatemiassa
oli elinvoimainen queer-yhteisö -
88
00:05:56,087 --> 00:05:58,548
ja univormut olivat hienot!
89
00:05:58,548 --> 00:06:01,259
Olet paras, Papi!
- Kiitos, kultsi.
90
00:06:02,593 --> 00:06:06,514
Voisin seistä tässä ja sanoa,
että minulle tulee ikävä isääni...
91
00:06:08,224 --> 00:06:11,185
Mutta ikävöin häntä jo koko elämäni.
- Vittu joo!
92
00:06:14,105 --> 00:06:17,400
Hyvä, kultsi. Hyvää työtä.
93
00:06:19,026 --> 00:06:20,945
Tapasin Teddyn, kun huorasin -
94
00:06:20,945 --> 00:06:24,448
Spread Eagle Ranchissä
Nevadan Pahrumpissa.
95
00:06:24,448 --> 00:06:28,619
Ja toisin kuin Julia Robertsilla,
minulla ei ollut kultaista sydäntä.
96
00:06:29,996 --> 00:06:32,623
Ensimmäistä kertaa, kun vehtasimme,
97
00:06:32,623 --> 00:06:35,710
varastin Teddyn kellon
ja Diner's Club -kortin.
98
00:06:36,460 --> 00:06:41,132
Mutta siitä välittämättä
hän tuli aina vain takaisin.
99
00:06:42,466 --> 00:06:44,302
Ja lopulta -
100
00:06:45,178 --> 00:06:46,971
hän varasti sydämeni.
101
00:06:48,848 --> 00:06:51,434
Onneksi hän myös sopi
Genovesen perheen kanssa,
102
00:06:51,434 --> 00:06:54,228
jotta sain luvan lähteä sieltä.
103
00:06:55,104 --> 00:06:57,356
Haluan hänet äidikseni.
104
00:06:57,356 --> 00:06:59,358
Ainutlaatuinen nainen.
- Kyllä.
105
00:06:59,358 --> 00:07:02,778
Anteeksi, että poltin ja vedin
laihdutuslääkkeitä, kun odotin Viggyä.
106
00:07:04,197 --> 00:07:05,990
Mutta emme tienneet muusta!
107
00:07:09,660 --> 00:07:11,787
Miksi helvetissä ostit veneen?
108
00:07:11,787 --> 00:07:15,041
Ensinnäkään en ostanut sitä.
Se oli vaihtokauppa.
109
00:07:15,041 --> 00:07:20,254
Jos se lentää, kelluu tai panee,
vuokraa se. Opetin sen teille.
110
00:07:21,088 --> 00:07:25,176
Toisekseen, jos tekee vetoja
viiden kilometrin päässä rannasta,
111
00:07:25,176 --> 00:07:27,470
on kansainvälisillä vesillä.
112
00:07:27,470 --> 00:07:31,891
Ja mikä parasta,
paikallisen poliisin ulottumattomissa.
113
00:07:31,891 --> 00:07:36,520
Entä rannikkovartiosto?
- Mitä heistä? En ole rikkonut lakeja.
114
00:07:36,520 --> 00:07:40,650
Minä vain nautin auringosta
ja yritän kalastaa dolfiinia -
115
00:07:40,650 --> 00:07:42,443
tai jotain taimenta. En minä tiedä.
116
00:07:43,569 --> 00:07:46,948
Meressä ei ole taimenia.
- Ajattele kokonaisuutta.
117
00:07:46,948 --> 00:07:53,621
Olen perustanut offshore-yrityksen,
ja teidän on tultava mukaan.
118
00:07:54,747 --> 00:07:56,582
Ostaisimmeko osan veneestäsi?
119
00:07:56,582 --> 00:07:59,502
Unelmasta.
Haluan, että ostatte osan unelmasta.
120
00:07:59,502 --> 00:08:00,670
Mitä nyt?
121
00:08:00,670 --> 00:08:06,968
Kuvittele tämä bikineissä, rasvattuna
paistattelemassa peräkannella.
122
00:08:06,968 --> 00:08:09,720
Periskooppi pystyyn, eikö?
- Walt, rauhoitu.
123
00:08:09,720 --> 00:08:12,932
Oliko se liikaa?
- Anteeksi.
124
00:08:13,641 --> 00:08:17,186
Voin kuulemma tehdä vedon kanssasi.
- Niinkö? Nytkö?
125
00:08:18,729 --> 00:08:22,525
Toki. Kenen voiton puolesta?
- Milwaukee Bravesin.
126
00:08:23,276 --> 00:08:24,694
Tarkoitat siis Atlantaa.
127
00:08:25,403 --> 00:08:27,363
Ei. Milwaukee.
128
00:08:29,156 --> 00:08:33,119
Lew Burdette.
Haluan panna parikymppiä peliin.
129
00:08:33,119 --> 00:08:34,620
Sinulla on kyllä luottoa.
130
00:08:36,664 --> 00:08:38,332
Kiitos, poika.
- Lykkyä tykö.
131
00:08:40,584 --> 00:08:43,170
Tosi tyylikästä,classy.
- Opin parhaalta.
132
00:08:44,422 --> 00:08:47,341
Voimme kutsua venettä
Classy Dannyksi, vai mitä?
133
00:08:47,341 --> 00:08:49,468
Oletko valmis lähtemään?
- Joo.
134
00:08:49,468 --> 00:08:51,387
Ankkurit ylös.
135
00:08:51,387 --> 00:08:52,847
Hei, Danny.
136
00:08:53,598 --> 00:08:56,517
Missä muistopuhe oli?
- En voinut. Anteeksi.
137
00:08:56,517 --> 00:09:00,396
Olen yllättynyt.
Olit hänelle enemmän poika kuin minä.
138
00:09:00,396 --> 00:09:03,190
Olen pahoillani siitä,
mitä jouduit kokemaan.
139
00:09:03,190 --> 00:09:07,320
Eri sukupolvi ei hyväksy sitä,
mitä helvetin vaihtoehtoista teetkin.
140
00:09:08,571 --> 00:09:12,325
Menneen talven veriä.
Eli se 20 prosentin brutto,
141
00:09:12,325 --> 00:09:14,702
jonka maksoit isälleni. Jatkamme sitä.
142
00:09:15,619 --> 00:09:18,247
Kenelle maksan?
- Minulle.
143
00:09:18,247 --> 00:09:19,832
Mikä helvetin heppu!
144
00:09:21,959 --> 00:09:25,838
Enpä usko.
Olin velkaa hänelle, en sinulle.
145
00:09:25,838 --> 00:09:28,716
Yrityksen olisi pitänyt jäädä
geneettiselle pojalle.
146
00:09:28,716 --> 00:09:30,509
Geneettisellekö?
147
00:09:30,509 --> 00:09:35,348
Samapa tuo,
mutta hän antoi sen minulle, Vigorish.
148
00:09:35,348 --> 00:09:38,893
Maksoin 20 prosenttia
18 vuoden ajan ilman taukoja.
149
00:09:39,810 --> 00:09:41,479
Ja maksat sitä edelleen.
150
00:09:42,229 --> 00:09:45,483
Ja kun olen kuollut,
maksat sitä lapselleni.
151
00:09:46,442 --> 00:09:49,111
Onko teillä lapsi?
- Aiomme adoptoida.
152
00:09:49,111 --> 00:09:50,738
Koreassa niitä myydään tukussa.
153
00:09:52,281 --> 00:09:54,075
Minulla on idea.
154
00:09:54,075 --> 00:09:58,454
Miksi et hankkisi työpaikkaa
ensimmäistä kertaa elämässäsi?
155
00:10:00,456 --> 00:10:03,918
Ei tehdä tätä täällä.
- Voisin tappaa sinut tosi helposti.
156
00:10:03,918 --> 00:10:07,004
Sitten tapat minut ensin.
- Ja nyt me lähdemme.
157
00:10:07,004 --> 00:10:09,632
Odota.
- Ei! Tule mukaani.
158
00:10:11,342 --> 00:10:13,094
Osanottoni.
159
00:10:15,012 --> 00:10:17,932
20 prosenttia joka viikko!
- Painu helvettiin.
160
00:10:19,058 --> 00:10:20,601
Voi luoja.
161
00:10:20,601 --> 00:10:23,771
Katsokaa minua. Minulle pukkaa hikeä.
162
00:10:25,022 --> 00:10:28,067
Hyvä on. Eli lyöt vetoa,
että Raiders voittaa -
163
00:10:28,067 --> 00:10:34,949
viime vuoden Super Bowl -mestarit.
Mihin muuhun haluat tuhlata rahojasi?
164
00:10:35,699 --> 00:10:38,035
Rauhoitu. Yritän auttaa sinua.
165
00:10:40,079 --> 00:10:41,997
Guisados.
- Tuli menoa.
166
00:10:42,748 --> 00:10:44,291
Tulen heti alas.
167
00:10:45,876 --> 00:10:48,421
Tacoja, tacoja, tacoja...
168
00:10:51,841 --> 00:10:53,217
Heippa.
- Mitä...
169
00:10:56,929 --> 00:10:59,014
Emme pidä käteistä liikkeessä.
170
00:10:59,014 --> 00:11:01,684
Emme ole täällä rahojenne takia.
- Selvä.
171
00:11:03,811 --> 00:11:08,149
Miten voin auttaa?
- Käske Dannyn tehdä oikea valinta, jooko?
172
00:11:08,149 --> 00:11:10,985
Toki.
Haluatko jättää nimen tai käyntikortin?
173
00:11:10,985 --> 00:11:14,530
Hän tuntee minut kyllä.
- Sepä hyvä. Hei sitten.
174
00:11:14,530 --> 00:11:16,407
Nauti lounaasta.
175
00:11:20,453 --> 00:11:22,455
Mikä minua vaivaa? Olen yhä nälkäinen.
176
00:11:24,790 --> 00:11:28,502
Kääritään hihat. Taistellaan.
Tämä on sotaa.
177
00:11:28,502 --> 00:11:30,379
No niin, rauhoitu.
- Ei.
178
00:11:30,379 --> 00:11:32,840
He aloittivat tämän taistelun.
Minä lopetan sen.
179
00:11:32,840 --> 00:11:35,217
Sinulla on chilikastiketta tuossa.
180
00:11:37,470 --> 00:11:38,679
Mikä on suunnitelma?
181
00:11:42,766 --> 00:11:44,852
Miksi katsotte minua?
- Ketä sitten?
182
00:11:44,852 --> 00:11:47,396
Ehkä me käymme juttelemassa Viggylle.
183
00:11:47,396 --> 00:11:50,900
Älä unohda sitä toista.
Hänellä seisoi, kun hän kuristi minua.
184
00:11:55,029 --> 00:11:57,781
Emme puhu Viggylle.
- Kenelle sitten?
185
00:11:58,574 --> 00:12:01,535
Henkilölle, jota hän todella pelkää.
186
00:12:02,244 --> 00:12:06,081
Tulkaa sisään. Minulla on pastaa
ja kaupan pullaa. Jutellaan.
187
00:12:06,081 --> 00:12:07,708
Kiitos, Nancy.
188
00:12:11,003 --> 00:12:12,922
Mitä juotte?
- Vesi käy hyvin.
189
00:12:12,922 --> 00:12:14,798
Toki.
- Haista paska.
190
00:12:14,798 --> 00:12:16,425
Juanita!
191
00:12:16,425 --> 00:12:20,429
Tee pari Screwdriveriä
ja laita ne noihin isoihin laseihin.
192
00:12:22,973 --> 00:12:28,312
Olen tosi pahoillani tästä.
- Kunnioituksesta aviomiestäsi kohtaan -
193
00:12:28,312 --> 00:12:31,106
halusin tulla luoksesi,
ennen kuin vastaamme.
194
00:12:31,106 --> 00:12:32,233
Onko teillä vastaus?
195
00:12:35,736 --> 00:12:37,363
Niin ajattelinkin.
196
00:12:41,617 --> 00:12:43,869
Niin?
- Viggy, äiti tässä.
197
00:12:43,869 --> 00:12:46,664
Soitan takaisin. Huono hetki.
- Ole hiljaa.
198
00:12:46,664 --> 00:12:50,125
Sinä ja Marco lopetatte
hölynpölyn Dannyn kanssa.
199
00:12:50,125 --> 00:12:53,587
Mistä tiedät siitä?
- Hän kunnioitti isäsi sopimusta.
200
00:12:54,505 --> 00:12:56,173
Se siitä.
- Äiti.
201
00:12:56,173 --> 00:13:00,219
Jättäkää Danny
ja Pitkä-tumma-komea rauhaan.
202
00:13:02,012 --> 00:13:03,681
Selvä.
203
00:13:03,681 --> 00:13:05,266
Tuletko illalla syömään?
204
00:13:06,100 --> 00:13:08,602
Kiovan kanaa.
- Voiko Marco tulla?
205
00:13:08,602 --> 00:13:10,771
Voi herran tähden.
206
00:13:10,771 --> 00:13:13,983
Voisitko käskeä hänen syödä suu kiinni?
207
00:13:13,983 --> 00:13:16,527
Hän oli potkunyrkkeilijä.
Nenällä ei voi hengittää.
208
00:13:18,028 --> 00:13:20,489
Hyvä on. Olet rakas. Heippa.
209
00:13:21,532 --> 00:13:23,117
Juokaa.
210
00:13:24,243 --> 00:13:26,245
Hän ei enää häiritse teitä.
211
00:13:26,245 --> 00:13:28,539
Salud.
212
00:13:31,292 --> 00:13:35,087
Juanita! Tuo etanat pöytään!
213
00:13:38,882 --> 00:13:43,178
En voi. Ei! En voi.
214
00:13:44,179 --> 00:13:45,472
Hyvä on.
215
00:13:46,557 --> 00:13:49,977
Minulla on ylläni
mustat pitsirintaliivit ja stringit.
216
00:13:50,978 --> 00:13:55,482
Ne ovat pikkuhousut, senkin typerys.
Mitä sinulla on päälläsi?
217
00:13:56,108 --> 00:14:00,654
Haalarit ja metsuripaita?
Minkä siinä pitäisi kiihottaa?
218
00:14:00,654 --> 00:14:03,782
Juhlan aika, mummo!
- Ei nyt, Rayfield.
219
00:14:03,782 --> 00:14:07,870
Muutan sinut pois tästä läävästä
ja vien sinut taas Brentwoodiin.
220
00:14:08,829 --> 00:14:11,290
Frank, olet omillasi. Oikeastiko?
221
00:14:11,290 --> 00:14:15,002
Oikeasti.
Osuuteni yrityksestä kasvoi juuri.
222
00:14:15,002 --> 00:14:17,796
Voi, Rayfield, kuinka ihanaa.
223
00:14:18,714 --> 00:14:22,009
Huomenaamulla etsimme
kiinteistönvälittäjän ja alamme etsiä.
224
00:14:22,009 --> 00:14:25,012
Voiko talossa olla iso takapiha?
- Mitä vain haluat.
225
00:14:25,012 --> 00:14:28,557
Tarvitsemme paljon tilaa
pöydille ja tanssilattialle.
226
00:14:28,557 --> 00:14:31,560
Minkä vuoksi?
- Frank kosi minua.
227
00:14:31,560 --> 00:14:33,562
Ajattelimme kesäkuuta, mutta -
228
00:14:33,562 --> 00:14:36,065
kuolemme ehkä ennen,
joten aikaistamme häitä.
229
00:14:36,065 --> 00:14:39,193
Olet seurustellut
hänen kanssaan kolme viikkoa.
230
00:14:39,193 --> 00:14:42,321
Tilanne on hieman monimutkaisempi.
Tule, istu.
231
00:14:42,321 --> 00:14:44,073
Kerro vain.
- Istu.
232
00:14:52,164 --> 00:14:54,958
Neljäkymmentäkaksi ja puoli vuotta sitten,
233
00:14:54,958 --> 00:14:58,712
Jumala koetteli Frankia ja minua,
ja me epäonnistuimme.
234
00:14:58,712 --> 00:15:02,424
Riittää. Ei tarvitse kertoa.
- Ei. Sinun täytyy kuulla kaikki.
235
00:15:03,842 --> 00:15:06,637
Francine, hänen vaimonsa,
oli paras ystäväni.
236
00:15:07,429 --> 00:15:12,601
Francine nukkui sikeästi,
ja me hyödynsimme sen täysin.
237
00:15:15,020 --> 00:15:17,398
Petin hänen luottamuksensa,
238
00:15:17,398 --> 00:15:20,275
ja olen potenut siitä syyllisyyttä
kaikki nämä vuodet.
239
00:15:23,028 --> 00:15:26,573
Miten se korjataan?
- Ei sitä voi korjata.
240
00:15:26,573 --> 00:15:29,284
Elämää on vain elettävä
tietäen synneistään.
241
00:15:31,495 --> 00:15:33,205
Menetinkö arvostuksesi?
242
00:15:34,331 --> 00:15:35,874
Et.
243
00:15:37,918 --> 00:15:39,336
Olet vain ihminen.
244
00:15:40,170 --> 00:15:43,674
Kiitos.
- Saanko saattaa sinut alttarille?
245
00:15:44,591 --> 00:15:45,926
Parempi olisi.
246
00:15:46,552 --> 00:15:49,555
Avaa korkki! Minä haen nallekarkit.
247
00:15:49,555 --> 00:15:50,806
Kyllä.
248
00:15:53,475 --> 00:15:56,562
Tiedätkö mistä pidän tässä paikassa?
- Bakteereista?
249
00:15:56,562 --> 00:15:59,106
Kuinka lapset väsyvät täällä.
250
00:15:59,773 --> 00:16:02,234
Poikani nukahtaa ennen moottoritietä.
251
00:16:03,527 --> 00:16:06,447
Eronnut?
- En. Isäpuoli.
252
00:16:06,447 --> 00:16:09,450
Voi veljet,
hankit itsellesi bonuspisteitä.
253
00:16:10,617 --> 00:16:11,994
Tarvitsemme telkkarin,
254
00:16:11,994 --> 00:16:15,205
jotta voimme katsoa
Michiganin ja Ohio Staten peliä.
255
00:16:16,498 --> 00:16:19,793
Pidätkö yliopistojalkapallosta?
- Ehkä vähän liikaakin.
256
00:16:21,044 --> 00:16:22,963
Et satu tietämään pelin kertoimia?
257
00:16:25,299 --> 00:16:27,259
Itse asiassa tiedän.
258
00:16:32,139 --> 00:16:34,975
Siinä hän on.
- Mitä sinä haluat?
259
00:16:34,975 --> 00:16:36,977
Noinko puhutaan asiakkaalle?
260
00:16:38,395 --> 00:16:41,023
Tulin ostamaan lahjaa äidilleni.
261
00:16:44,443 --> 00:16:45,944
Nämä näyttävät hyviltä.
262
00:16:52,451 --> 00:16:56,163
Keskellä pomppaa korkeimmalle.
- Olen tyytyväinen tässä.
263
00:17:01,168 --> 00:17:05,631
Hei! Katso tätä. Olen trampoliinilla.
264
00:17:06,882 --> 00:17:09,134
Anthony, näytä temppu äidillesi.
265
00:17:10,594 --> 00:17:13,097
Vau, kappas vain!
266
00:17:13,097 --> 00:17:15,098
Danny, käännä puhelin ympäri.
267
00:17:16,892 --> 00:17:18,602
Viggy on täällä.
- Mitä?
268
00:17:19,436 --> 00:17:21,688
Ja hänen miehensä...
- Anna puhelin.
269
00:17:21,688 --> 00:17:24,149
Hei, paskiainen. Menitkö äitini luo?
270
00:17:24,900 --> 00:17:27,402
Helvettiäkö haluat?
- Sen, mikä on minun.
271
00:17:27,402 --> 00:17:30,239
Muuten kaikelle omallesi tapahtuu näin.
272
00:17:32,491 --> 00:17:34,201
Okei, lopeta.
273
00:17:34,201 --> 00:17:36,203
30 prosenttia.
- 20 prosenttia.
274
00:17:36,203 --> 00:17:38,455
Neuvotteletteko te?
275
00:17:42,459 --> 00:17:46,463
Hyvä on. Sinä voitat.
Painu vain helvettiin sieltä.
276
00:17:46,463 --> 00:17:49,883
Odotan kirjekuorta joka tiistai.
277
00:17:53,262 --> 00:17:54,721
Voinko pitää tämän?
278
00:17:56,014 --> 00:17:59,309
Totta kai voit, kultsi.
Hän kerää yksisarvisia.
279
00:18:00,143 --> 00:18:02,271
Niin söpöä. Mennään.
280
00:18:08,235 --> 00:18:10,863
Oletko kunnossa?
- En tietenkään ole!
281
00:18:10,863 --> 00:18:12,531
Pysy siellä.
282
00:18:13,365 --> 00:18:15,367
Tulen ihan kohta.
283
00:18:16,869 --> 00:18:20,539
Anthony, meidän on mentävä.
284
00:18:20,539 --> 00:18:23,959
Mutta me vasta tulimme.
- Meidän täytyy mennä.
285
00:18:24,710 --> 00:18:26,336
Tämä on täyttä paskaa.
286
00:18:36,430 --> 00:18:37,931
Odota täällä.
287
00:18:46,440 --> 00:18:50,235
Voi Jeesus. Olen niin pahoillani...
- Pysy kaukana minusta.
288
00:18:50,235 --> 00:18:53,071
Voimme korjata tämän.
Meillä on vakuutus, käteistä.
289
00:18:53,071 --> 00:18:56,450
Ei. Ne eläimet
voivat tulla takaisin milloin vain.
290
00:18:56,450 --> 00:18:58,410
He ovat vain minun perässäni.
291
00:18:58,410 --> 00:19:01,246
Ei siltä tuntunut,
kun he murjoivat liikettäni.
292
00:19:02,664 --> 00:19:04,124
Minä hoidan asian.
293
00:19:06,752 --> 00:19:09,880
Voi helvetti.
- Käskin odottaa autossa.
294
00:19:09,880 --> 00:19:12,633
Äiti, oletko kunnossa?
- Olen, kulta.
295
00:19:13,675 --> 00:19:16,511
No niin, lähdetään täältä.
- Haen laukkuni.
296
00:19:17,220 --> 00:19:19,306
Älä huoli. Kaikki on hyvin.
297
00:19:20,182 --> 00:19:23,018
Lupasin ostaa mummolleni mukavan talon.
298
00:19:23,018 --> 00:19:25,771
Mitä teemme?
He hyökkäsivät vaimoni kimppuun.
299
00:19:26,605 --> 00:19:29,024
Minun täytyy miettiä uudelleen
koko homoasiaa.
300
00:19:29,024 --> 00:19:32,903
Mistä sinä puhut?
- Oletin, että he olivat hyviä tyyppejä.
301
00:19:32,903 --> 00:19:35,322
Käy päinsä. Heitä markkinoidaan hyvin.
302
00:19:41,495 --> 00:19:44,998
Hei, Marco.
- Viggy, kusipäät ovat täällä.
303
00:19:46,375 --> 00:19:49,169
Mukava nähdä sinuakin.
- Onko teillä juhlat?
304
00:19:50,087 --> 00:19:53,131
Nyt on hääpäivämme.
- Mazel tov.
305
00:19:53,131 --> 00:19:54,758
Joo, mazel tov.
306
00:19:54,758 --> 00:19:59,346
Olette siis olleet onnellinen pariskunta
jo jonkin aikaa, vai mitä?
307
00:19:59,346 --> 00:20:01,807
20 vuotta.
- Peräkkäin?
308
00:20:01,807 --> 00:20:04,017
Meillä oli yksi huono vuosi,
kun hän petti.
309
00:20:04,643 --> 00:20:06,603
Voi, se veijari. Mitä sinä teit?
310
00:20:06,603 --> 00:20:09,439
Miksi välität?
- Olet ollut naimisissa minua kauemmin.
311
00:20:09,439 --> 00:20:11,024
Voisin oppia sinulta.
312
00:20:11,024 --> 00:20:16,113
Ja hän häipyy heti, kun huomaa,
että suhde käy monimutkaiseksi.
313
00:20:17,364 --> 00:20:20,200
Pakeneminen on helppoa.
- Kuunteletko sinä?
314
00:20:22,035 --> 00:20:24,538
Eli?
- Mitä voisin? Annoin hänelle anteeksi.
315
00:20:25,372 --> 00:20:26,748
Ihanko noin vain?
316
00:20:26,748 --> 00:20:32,004
No, ensin nuijin hänet.
Sitten annoimme toisillemme anteeksi.
317
00:20:32,004 --> 00:20:33,630
Hei. Mitä on tekeillä?
318
00:20:33,630 --> 00:20:37,759
Marco kertoi, miten olette pysyneet
yhdessä kaikki nämä vuodet.
319
00:20:37,759 --> 00:20:40,220
Romanttista.
- Haista paska. Toitko rahat?
320
00:20:40,220 --> 00:20:42,472
Tässä.
- Kiitos.
321
00:20:42,472 --> 00:20:44,558
Ja odotan niitä joka viikko.
322
00:20:45,559 --> 00:20:47,769
Joka viikko. Oliko tämä tässä?
323
00:20:47,769 --> 00:20:50,147
Melkein. Haluan, että Ray sanoo sen.
324
00:20:52,524 --> 00:20:54,609
Joka viikko.
- Hyvä poika.
325
00:20:55,777 --> 00:20:57,362
Voitte poistua.
326
00:21:02,534 --> 00:21:05,620
Anna syy, miksen tappaisi heitä,
kun he nukkuvat.
327
00:21:05,620 --> 00:21:08,457
Minulla on parempi idea.
- Sitä sanoit äidistäkin.
328
00:21:08,457 --> 00:21:11,084
Ja nyt minulla on toinen parempi idea.
329
00:21:19,176 --> 00:21:20,218
Hei, Lex.
330
00:21:21,428 --> 00:21:24,598
Olen pahoillani.
Tarvitsen vähän enemmän aikaa.
331
00:21:24,598 --> 00:21:26,600
Rauhoitu.
332
00:21:26,600 --> 00:21:29,478
Haluatko mahdollisuuden kuitata velkasi?
333
00:21:30,729 --> 00:21:34,608
Molemmatko? Voin hoidella molemmat.
- Ei, ei meitä.
334
00:21:41,782 --> 00:21:43,450
Voi paska.
335
00:21:49,539 --> 00:21:53,210
Voimmeko edes odottaa, että ne kuivuvat?
- Tulimme ystävinä.
336
00:22:08,308 --> 00:22:11,645
Oletko tosissasi? Miehesi seisoo tuossa!
337
00:22:11,645 --> 00:22:14,439
Mitä?
- Viggy haluaa naida minua kylppärissä.
338
00:22:14,439 --> 00:22:17,109
Enhän.
- Hän yritti samaa minun kanssani.
339
00:22:17,109 --> 00:22:19,194
Vittuko sinä olet?
- Älä viitsi.
340
00:22:19,194 --> 00:22:23,281
Viggy. Vuosipäivänämme?
- Ei, kulta. En tehnyt mitään väärää.
341
00:22:23,281 --> 00:22:25,534
En tunne heitä.
- Senkin paskiainen!
342
00:22:25,534 --> 00:22:26,743
Hei! Irti!
343
00:22:29,121 --> 00:22:30,580
Voi helvetti.
344
00:22:38,088 --> 00:22:39,422
Kultsi!
345
00:22:42,217 --> 00:22:43,718
Voi paska.
346
00:22:44,928 --> 00:22:46,972
Voi helvetti. Kultsi.
347
00:22:48,098 --> 00:22:51,059
Luotin sinuun!
- Sinun täytyy uskoa minua!
348
00:22:58,650 --> 00:23:00,110
Parempi idea!
349
00:23:03,446 --> 00:23:06,241
Katso. Voi paska!
350
00:23:10,412 --> 00:23:12,581
Poliisi. Onko teillä hätätilanne?
351
00:23:12,581 --> 00:23:17,335
Kyllä, moi. Olen...
- Warblerin ja Blue Jay Wayn.
352
00:23:17,335 --> 00:23:21,590
Warblerin ja Blue Jay Wayn kulmassa.
Voi luoja, tulkaa nopeasti.
353
00:23:25,010 --> 00:23:27,387
Iski nälkä. Entä sinulle?
- Voisin syödä.
354
00:23:28,722 --> 00:23:32,434
Ei. Päätän musiikin seuraavan tunnin ajan.
355
00:23:33,727 --> 00:23:35,353
Voi helvetin kevät.
356
00:23:43,111 --> 00:23:44,362
Siinä hän on.
357
00:23:44,362 --> 00:23:45,780
Hei, kamu.
358
00:23:46,489 --> 00:23:48,033
Toimme sinulle kukkia.
359
00:23:49,117 --> 00:23:53,872
Puhuimme juuri äitisi kanssa ulkona.
Hänellä on ollut melkoinen viikko.
360
00:23:54,623 --> 00:23:56,625
Nyt ei kai ole hyvä hetki kysyä,
361
00:23:56,625 --> 00:24:00,670
mutta kun sinä olet täällä
ja Marco vankilassa, kenelle maksamme?
362
00:24:01,838 --> 00:24:05,926
Tiedätkö mitä? Älä huolehdi siitä.
Keskity vain paranemiseen.
363
00:24:07,010 --> 00:24:10,847
Kävelet vielä joku päivä.
Minä vain tiedän sen.
364
00:24:12,766 --> 00:24:14,893
Mennäänkö?
- Mennään.
365
00:24:17,854 --> 00:24:19,648
Huomasin verta virtsassasi.
366
00:24:21,191 --> 00:24:23,401
Älä huolehdi. Kerron hoitajalle.
367
00:24:26,071 --> 00:24:29,115
Tekstitys: Vesa Puosi plint.com
29292