Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,355 --> 00:00:20,356
¿Hola?
2
00:00:21,315 --> 00:00:22,316
¿Buenos días?
3
00:00:23,484 --> 00:00:24,485
¿Sandra?
4
00:00:30,032 --> 00:00:31,242
No jodas...
5
00:00:37,706 --> 00:00:40,042
-¿Qué tal?
- Pues aquí.
6
00:00:40,042 --> 00:00:42,044
A esto se le llama "blanquear".
7
00:00:42,503 --> 00:00:45,297
- Que te jodan.
-¿No usas la lavadora?
8
00:00:45,297 --> 00:00:46,799
Lo pensé, pero luego me dije:
9
00:00:46,799 --> 00:00:50,469
"¿Quiero que la mierda de un desconocido
se mezcle con mis tangas"?
10
00:00:50,469 --> 00:00:51,887
Es verdad.
11
00:00:51,887 --> 00:00:53,514
Y mis tangas son sagrados.
12
00:00:53,514 --> 00:00:55,349
No puedo preguntarte por tus negocios,
13
00:00:55,349 --> 00:00:58,310
pero hay gotas de sangre
en tus zapatos, Corleone.
14
00:00:58,310 --> 00:01:00,521
-¿En serio?
- Sí.
15
00:01:01,188 --> 00:01:05,067
"Dinero sucio, sangre en los zapatos:
mi vida delictiva", por Danny Colavito.
16
00:01:05,693 --> 00:01:08,028
- Pero no te preocupes.
-¿Y ya está?
17
00:01:08,028 --> 00:01:09,572
Me gustaría... la verdad.
18
00:01:10,489 --> 00:01:15,119
¿Qué tal si recoges la colada,
y te... vas a comprar una cosa bonita?
19
00:01:15,703 --> 00:01:16,829
¿Una?
20
00:01:18,080 --> 00:01:19,790
-¿Varias?
- Mejor.
21
00:01:21,292 --> 00:01:22,293
Me voy.
22
00:01:24,670 --> 00:01:27,464
¿Qué fluidos corporales
me traerás esta noche?
23
00:01:32,928 --> 00:01:35,222
{\an8}APOSTANDO
24
00:01:35,222 --> 00:01:37,600
{\an8}CONFÍA EN TU ESFÍNTER
25
00:01:47,693 --> 00:01:49,570
¡Estúpida, estúpida, estúpida!
26
00:02:28,651 --> 00:02:29,652
{\an8}Ah, mierda.
27
00:02:30,277 --> 00:02:31,278
{\an8}Ah, Dios...
28
00:02:32,988 --> 00:02:34,156
{\an8}Hola.
29
00:02:35,491 --> 00:02:38,369
{\an8}Yo le pedí una mujer joven,
pero... me sirves.
30
00:02:42,289 --> 00:02:45,084
{\an8}Pacers más 12,5. Heat menos tres.
31
00:02:45,084 --> 00:02:47,753
{\an8}Grizzlies menos uno.
Nuggets más cuatro y medio...
32
00:02:47,753 --> 00:02:49,672
{\an8}Despacio. Despacio...
33
00:02:50,798 --> 00:02:52,758
{\an8}Nuggets más cuatro y medio.
34
00:02:53,300 --> 00:02:55,344
- Apuntado.
- Gracias.
35
00:02:57,221 --> 00:02:59,431
-¿Va todo bien?
- No, la verdad.
36
00:02:59,431 --> 00:03:01,392
He sacrificado a mi perro esta mañana.
37
00:03:01,392 --> 00:03:03,435
Oh, no.
38
00:03:04,186 --> 00:03:06,063
-¿Era mayor?
- Quince años.
39
00:03:07,564 --> 00:03:08,691
Vaya...
40
00:03:09,733 --> 00:03:12,361
Seguro que te estará esperando
en el arcoíris.
41
00:03:13,320 --> 00:03:14,530
Eso espero.
42
00:03:16,073 --> 00:03:17,866
Sé fuerte, 7-13.
43
00:03:17,866 --> 00:03:20,494
Y, ¿sabes?
Duplícame lo de los Grizzlis.
44
00:03:20,494 --> 00:03:22,579
- Tengo un presentimiento.
- Hecho.
45
00:03:27,167 --> 00:03:29,461
-¿En el arcoíris?
- Oh, ¿no lo sabes?
46
00:03:30,170 --> 00:03:32,715
Es una parte del Cielo
donde están las mascotas.
47
00:03:32,715 --> 00:03:34,925
Me lo contaron de niño. Me gusta.
48
00:03:39,888 --> 00:03:41,181
- Venga, dilo.
-¿El qué?
49
00:03:41,932 --> 00:03:44,476
- Que es una moñada.
- No. No, lo es.
50
00:03:45,352 --> 00:03:48,272
Yo prefiero...
"ahora Sparks está en una granja"
51
00:03:48,272 --> 00:03:51,025
pero... tú eres blanco.
52
00:03:53,902 --> 00:03:55,654
No puedo contarte nada...
53
00:03:56,280 --> 00:03:57,531
Me machacas.
54
00:04:00,200 --> 00:04:01,744
Por cierto, toma lo de ayer.
55
00:04:03,912 --> 00:04:05,414
Uh, qué bien huele.
56
00:04:05,414 --> 00:04:09,251
Sí, Sandra ha usado detergente
y luego... los ha planchado.
57
00:04:09,251 --> 00:04:11,045
Tienes suerte de tenerla.
58
00:04:11,045 --> 00:04:13,172
Claro. Mucha suerte.
59
00:04:24,475 --> 00:04:27,186
- Espérame aquí.
-¿Por qué no puedo entrar?
60
00:04:28,228 --> 00:04:30,314
Porque, cuando entro yo...
entro y salgo.
61
00:04:30,314 --> 00:04:32,733
Cuando entras tú...
eres un crío en los toboganes.
62
00:04:32,733 --> 00:04:34,068
Que te den. Yo entro.
63
00:04:38,197 --> 00:04:40,199
Eh, eh. Relaja.
64
00:04:55,380 --> 00:04:57,382
-¿Contento?
- Mucho.
65
00:05:06,975 --> 00:05:08,769
Eh, esa es la del centro de Charlie.
66
00:05:09,603 --> 00:05:11,772
Qué bien le ha ido entonces.
67
00:05:12,689 --> 00:05:14,691
Lex, recuerda. Estás triste.
68
00:05:19,446 --> 00:05:20,781
La hostia...
69
00:05:21,615 --> 00:05:24,535
Pero a los 50,
tendrá las lumbares destrozadas.
70
00:05:26,453 --> 00:05:27,454
Hola, chicos.
71
00:05:27,955 --> 00:05:29,164
Bien hecho, campeón.
72
00:05:29,832 --> 00:05:31,708
No sabía que le hacías a pelo y a pluma.
73
00:05:31,708 --> 00:05:33,210
Da igual el agujero, Ray.
74
00:05:34,753 --> 00:05:36,755
Estaba pensado en subir mi parte.
75
00:05:36,755 --> 00:05:39,049
Tu colchón es de 10 000.
¿Quieres duplicarlo?
76
00:05:39,049 --> 00:05:40,717
Pensaba en algo más.
77
00:05:40,717 --> 00:05:42,886
¿Qué opina
el presidente de tu club de fans? ¿Ray?
78
00:05:43,720 --> 00:05:45,472
Tiene una fuente de ingresos estable.
79
00:05:46,557 --> 00:05:48,392
- Vale.
- Es la polla más grande que hay.
80
00:05:50,561 --> 00:05:51,520
Lo triplicaremos.
81
00:05:52,104 --> 00:05:53,021
Gracias, Danny.
82
00:05:54,022 --> 00:05:55,107
Vale, seguimos rodando.
83
00:05:55,107 --> 00:05:57,651
¿Os quedáis a mirar?
Voy a zumbarme a los dos.
84
00:05:57,651 --> 00:05:58,944
Uh, ¿podemos?
85
00:05:59,486 --> 00:06:00,863
Cinco minutos. Yo voy al catering.
86
00:06:02,156 --> 00:06:03,115
Adiós.
87
00:06:04,408 --> 00:06:05,993
Mira si tienen palomitas.
88
00:06:09,037 --> 00:06:11,165
¿Cuánto crees que gana Lex
con esas pelis?
89
00:06:12,249 --> 00:06:16,336
No lo sé, pero no es nada
comparado con lo que gana por privados.
90
00:06:18,547 --> 00:06:20,132
¿Vivir de eso no sería genial?
91
00:06:21,175 --> 00:06:25,846
Sí, si quisiera destrozar mi capacidad
de querer a alguien de forma auténtica.
92
00:06:27,681 --> 00:06:29,099
Me has jodido el porno.
93
00:06:32,603 --> 00:06:34,646
-¡Cowboy!
-¡Danny!
94
00:06:34,646 --> 00:06:37,441
Rayfield. Buenas.
95
00:06:37,441 --> 00:06:39,151
- Buenas.
- Sí, buenas.
96
00:06:39,151 --> 00:06:42,154
Siento haberme perdido
el bat mitzvah de Devorah.
97
00:06:42,154 --> 00:06:43,655
Danny, fue genial.
98
00:06:43,655 --> 00:06:46,575
Fue una fiesta
de la que la gente no se olvidará.
99
00:06:46,575 --> 00:06:47,659
¿Os gustó el regalo?
100
00:06:48,368 --> 00:06:49,995
- Mandamos una nota.
- No la recibimos.
101
00:06:49,995 --> 00:06:51,079
Pues fue un error.
102
00:06:51,079 --> 00:06:54,791
La recibiréis.
Y ahora, ¿qué tienes? Enséñame.
103
00:06:57,920 --> 00:06:58,879
Mille.
104
00:07:00,589 --> 00:07:02,758
R-M-39-0-1.
105
00:07:03,884 --> 00:07:06,011
-¿Quiero saber de dónde sale?
- No es robado.
106
00:07:06,011 --> 00:07:07,512
- Fue un pago.
-¿Sí?
107
00:07:08,597 --> 00:07:09,848
Vale.
108
00:07:12,226 --> 00:07:13,310
Está cuidado.
109
00:07:15,187 --> 00:07:16,897
Pero la correa está gastada.
110
00:07:17,814 --> 00:07:18,774
Pero vale.
111
00:07:20,108 --> 00:07:23,570
- 32 000.
- Vamos, si cuesta 150 000 en eBay.
112
00:07:23,570 --> 00:07:26,031
- Pues véndelo en eBay.
- Sabes que no puedo venderlo ahí.
113
00:07:26,031 --> 00:07:27,616
-¿Porque es robado?
- No lo es.
114
00:07:27,616 --> 00:07:31,203
Solo pagaría 150 000
un oligarca retrasado.
115
00:07:33,330 --> 00:07:35,374
Para que nos compense, necesitamos 75.
116
00:07:39,044 --> 00:07:40,045
Treinta y ocho.
117
00:07:40,921 --> 00:07:43,006
El Cowboy no puede ofreceros más.
118
00:07:43,006 --> 00:07:45,175
Que el Cowboy cague en su sombrero.
119
00:07:45,175 --> 00:07:46,343
¿En cuál?
120
00:07:47,052 --> 00:07:48,637
¿Qué tienes, nueve años?
121
00:07:48,637 --> 00:07:50,681
¿Te los meto
por donde amargan los pepinos?
122
00:07:50,681 --> 00:07:53,517
-¡Oye, imbécil...!
-¡Vale, vale! Calmaos.
123
00:07:55,519 --> 00:07:58,855
Cowboy, gracias por tu tiempo.
Rayfield... vámonos.
124
00:08:03,443 --> 00:08:04,653
Esperad.
125
00:08:05,988 --> 00:08:07,739
- 45.
- Tuyo.
126
00:08:07,739 --> 00:08:08,782
Ya, ya, ya.
127
00:08:15,289 --> 00:08:16,623
Gracias. Ya te puedes ir.
128
00:08:17,374 --> 00:08:18,458
Como queráis.
129
00:08:19,376 --> 00:08:21,545
- Tocad la campanita.
- Gracias.
130
00:08:25,257 --> 00:08:26,800
Me da un yuyu que te cagas.
131
00:08:26,800 --> 00:08:28,343
- Creía que solo a mí.
- No.
132
00:08:30,929 --> 00:08:33,265
Me he montado la película,
133
00:08:33,265 --> 00:08:35,976
de que tiene a niños
encerrados en su sótano.
134
00:08:35,976 --> 00:08:37,561
Cuando vuelve a casa
135
00:08:37,561 --> 00:08:40,856
les da comida precocinada,
y los toquetea.
136
00:08:40,856 --> 00:08:43,400
-¿Los toquetea?
-¿Tú no lo crees?
137
00:08:43,984 --> 00:08:47,321
No lo sé.
Creo que colecciona marionetas...
138
00:08:47,321 --> 00:08:49,072
¿Y qué tiene eso de malo?
139
00:08:49,072 --> 00:08:51,533
- Larguémonos de aquí.
- A ver...
140
00:08:51,533 --> 00:08:55,370
No digo que las marionetas
no den yuyu, pero necesitas algo más.
141
00:08:55,996 --> 00:08:57,581
Que la marioneta esté poseída.
142
00:09:04,713 --> 00:09:05,714
Todo listo.
143
00:09:08,550 --> 00:09:10,761
-¿Cómo lo llevas?
- Nací para esto.
144
00:09:11,803 --> 00:09:15,640
- Traficabas con maría, ¿verdad?
- Con mucha. Y con buena clientela.
145
00:09:15,640 --> 00:09:16,808
¿En serio?
146
00:09:17,601 --> 00:09:20,479
No quiero presumir,
pero Wiz Khalifa era un habitual.
147
00:09:20,479 --> 00:09:23,440
Guay. ¿Alguna vez le has vendido...
148
00:09:24,232 --> 00:09:27,110
a bandas de moteros,
o cárteles de la droga?
149
00:09:27,110 --> 00:09:30,739
Oh, no, no, no.
Solo tenía clientes refinados.
150
00:09:31,281 --> 00:09:34,826
No se acaba muerto por venderle
bollitos de maría a Gwyneth Paltrow.
151
00:09:34,826 --> 00:09:37,371
-¿Por qué?
-¿Guardarías un secreto?
152
00:09:37,371 --> 00:09:38,538
Por supuesto.
153
00:09:38,538 --> 00:09:41,166
Aunque antes de que me aten
y me electrifiquen las pelotas,
154
00:09:41,166 --> 00:09:42,751
vendo hasta a mi madre.
155
00:09:49,091 --> 00:09:50,467
Tengo que hacer unas paraditas.
156
00:09:50,467 --> 00:09:52,469
-¿Janelle?
- Y Brook.
157
00:09:52,469 --> 00:09:54,471
- Sin problema.
- Y Sharise.
158
00:09:55,514 --> 00:09:57,015
Las bebés paridoras.
159
00:09:58,433 --> 00:10:01,269
- Las trinfectas Tri-pis...
- Déjalo.
160
00:10:02,062 --> 00:10:02,979
Perdona.
161
00:10:03,980 --> 00:10:06,817
No me imagino el dolor que has sufrido,
162
00:10:06,817 --> 00:10:10,529
por haber amado y perdido...
y perdido y perdido...
163
00:10:10,529 --> 00:10:12,447
¿Quieres irte con tu perro al arcoíris?
164
00:10:12,447 --> 00:10:13,949
Ya paro.
165
00:10:16,326 --> 00:10:17,828
-¿Te acompaño?
- No hace falta.
166
00:10:18,620 --> 00:10:20,497
Es que no quiero
que te vuelvan a arrestar.
167
00:10:21,123 --> 00:10:23,792
Ese tío llevaba puesta mi camiseta.
¿Qué iba a hacer?
168
00:10:23,792 --> 00:10:26,628
- Pues evitar que te detuvieran.
- Se me acusó de perturbar la paz.
169
00:10:26,628 --> 00:10:27,712
Vale.
170
00:10:32,426 --> 00:10:33,969
Sí, venga, acompáñame.
171
00:10:35,262 --> 00:10:36,680
Yo te cubro.
172
00:10:36,680 --> 00:10:38,974
Pero solo lo hago por detrás.
Que por delante preñas.
173
00:10:42,185 --> 00:10:43,186
¿Qué?
174
00:10:49,901 --> 00:10:50,902
Hola.
175
00:10:50,902 --> 00:10:53,488
- Quiero papi.
-¿Quién es?
176
00:10:53,488 --> 00:10:55,574
- Hola, Janelle.
- Danny...
177
00:10:56,616 --> 00:10:58,034
Ah, cuánto has crecido.
178
00:10:58,910 --> 00:11:00,203
Igual que su padre.
179
00:11:00,203 --> 00:11:02,080
"Mola lo que sale de su cola", ¿eh?
180
00:11:02,080 --> 00:11:05,125
- No quiero. Mamá...
- Me voy a...
181
00:11:10,380 --> 00:11:12,090
- Os traigo la manutención.
- Gracias.
182
00:11:12,090 --> 00:11:13,467
Oh, dale las gracias a papá.
183
00:11:14,301 --> 00:11:16,052
-¿Quieres coger a Ray Junior?
- Sí, claro.
184
00:11:16,052 --> 00:11:20,307
- Ve con papá. Ve con papá.
- Mírate, hombrecito. ¿Cómo lo llevas?
185
00:11:20,307 --> 00:11:22,058
- Di "he dejado la teta".
-¿Qué?
186
00:11:22,058 --> 00:11:24,436
-"Ya solo como sólido".
- Eso es genial.
187
00:11:25,479 --> 00:11:26,855
¿Cuándo dejarás tú la teta, Ray?
188
00:11:30,942 --> 00:11:32,277
Lo sé, lo sé.
189
00:11:34,654 --> 00:11:36,990
-¿Tu hermano sabe lo que haces?
- Qué va.
190
00:11:36,990 --> 00:11:39,493
Ese marica me cerraría el chiringo
en un santiamén.
191
00:11:40,243 --> 00:11:42,204
Aunque ya da igual. Lo dejo.
192
00:11:42,204 --> 00:11:45,457
- Gracias que estás viva.
- Esos putos moteros tenían un dron.
193
00:11:45,457 --> 00:11:48,168
¿Desde cuándo los moteros tienen drones?
194
00:11:48,168 --> 00:11:50,795
-¿Sabes lo peor de este negocio?
-¿Qué?
195
00:11:50,795 --> 00:11:53,507
Cuando empecé... pesaba 65 kilos.
196
00:11:54,216 --> 00:11:55,675
En serio, me parecía a Jesús.
197
00:11:58,094 --> 00:12:00,555
Por fin se me da bien algo
y tengo que dejarlo.
198
00:12:01,389 --> 00:12:04,392
Solo tienes que dejar
de verte como una traficante.
199
00:12:04,392 --> 00:12:05,769
Pero es lo que soy.
200
00:12:05,769 --> 00:12:08,522
Au contraire. Eres una chamana.
201
00:12:08,522 --> 00:12:10,690
¿De qué cojones estás hablando?
202
00:12:10,690 --> 00:12:15,445
Las setas son un camino hacia el amor,
la verdad, la trascendencia...
203
00:12:15,445 --> 00:12:18,114
No traficas con drogas.
Iluminas el camino.
204
00:12:19,199 --> 00:12:20,200
Ergo chamana.
205
00:12:20,200 --> 00:12:22,702
- Venga ya.
- Y lo mejor es
206
00:12:22,702 --> 00:12:24,329
que las setas están reguladas.
207
00:12:25,163 --> 00:12:28,166
Y si le añades luz tenue,
un rollo terapia
208
00:12:28,166 --> 00:12:31,878
y de esas mierdas...
las ventajas fiscales son la hostia.
209
00:12:32,546 --> 00:12:35,840
-¿Hacerlo legal?
- Seguirá siendo ilegal, pero sí.
210
00:12:36,883 --> 00:12:39,719
Lorraine Colavito. Chamana.
211
00:12:40,470 --> 00:12:42,681
Y te visualizo llevando un sombrero.
212
00:12:47,352 --> 00:12:49,437
- Intenta no hablar.
- Que ya...
213
00:12:49,437 --> 00:12:51,565
- En serio.
- No hablaré.
214
00:12:56,152 --> 00:12:58,863
- Ah, mierda.
- Yo también me alegro. ¿Está Junior?
215
00:12:59,656 --> 00:13:02,534
¡Ray Junior! ¡Ha venido tu padre!
216
00:13:03,868 --> 00:13:06,329
Oh, veo que sigues yendo
con este indeseable.
217
00:13:07,122 --> 00:13:08,039
Eso me temo.
218
00:13:10,917 --> 00:13:13,044
-¡Hola, papá!
- Hola, Junior.
219
00:13:13,044 --> 00:13:14,254
¿Qué tal mi campeón?
220
00:13:14,254 --> 00:13:15,880
-¿Estás siendo bueno?
- No.
221
00:13:16,464 --> 00:13:18,550
- Estoy hablando con él.
- Sí.
222
00:13:18,550 --> 00:13:21,803
Sí, eso quería oír.
Oye, sé que querías una PlayStation.
223
00:13:21,803 --> 00:13:24,097
- Aquí tienes.
-¡Ah, gracias!
224
00:13:24,097 --> 00:13:27,392
-¿Te ayudo a instalarla?
- No, Rocko puede ayudarme.
225
00:13:27,392 --> 00:13:29,686
-¿Quién es Rocko?
- Vale. Entra en casa.
226
00:13:29,686 --> 00:13:31,271
- Adiós, papá.
- Adiós.
227
00:13:32,063 --> 00:13:33,106
Una manita.
228
00:13:34,816 --> 00:13:35,817
Vale.
229
00:13:37,694 --> 00:13:38,903
La manutención.
230
00:13:39,863 --> 00:13:41,156
Gracias.
231
00:13:41,156 --> 00:13:43,283
¿Y a ti qué te pasa? ¿Ya no hablas?
232
00:13:50,999 --> 00:13:52,042
Vámonos.
233
00:13:55,503 --> 00:13:57,255
-¿Has visto qué control?
- Sí, lo he visto.
234
00:13:57,255 --> 00:13:59,507
¿Viste Arma Letal? Soy Mel Gibson.
235
00:14:16,149 --> 00:14:18,860
De pequeño,
¿te dieron educación sexual en el cole?
236
00:14:18,860 --> 00:14:20,028
Sí, claro.
237
00:14:20,695 --> 00:14:23,031
¿No estuviste cuando lo de los condones?
238
00:14:27,285 --> 00:14:29,245
-¿Qué cojones quiere?
-¿Quién?
239
00:14:29,245 --> 00:14:30,288
Walt Disney.
240
00:14:30,914 --> 00:14:32,707
Esto promete. Ponlo el altavoz.
241
00:14:33,792 --> 00:14:36,211
- Sí, Walt.
- Saludos desde Anaheim.
242
00:14:36,211 --> 00:14:37,462
Estoy con Danny. ¿Qué pasa?
243
00:14:37,462 --> 00:14:41,299
Danny, Danny, Enani,
Banani, ani, Italiani... Danny...
244
00:14:41,299 --> 00:14:43,760
- Eres un cachondo, Walt.
- Vale, escuchad.
245
00:14:43,760 --> 00:14:46,930
He pescado a un pez gordo
y necesito ayuda para gestionarlo.
246
00:14:46,930 --> 00:14:48,056
¿Y quién es?
247
00:14:48,056 --> 00:14:51,935
Si no os importa,
prefiero contároslo faccia a faccia.
248
00:14:53,853 --> 00:14:56,189
Significa "cara a cara".
Perdón. Se puede malinterpretar.
249
00:14:56,940 --> 00:14:58,233
Olvidadlo.
250
00:15:02,654 --> 00:15:04,489
-¡Eh, caballeros!
- Hola, Walt.
251
00:15:06,032 --> 00:15:09,327
- Walt...
- Gracias por venir con tan poco margen.
252
00:15:09,869 --> 00:15:12,956
- Sin problema.
- Os he pedido un par de martinis.
253
00:15:12,956 --> 00:15:14,165
Espero que os gusten.
254
00:15:15,125 --> 00:15:18,211
Eugene, ponnos
una torre enorme de marisco.
255
00:15:18,211 --> 00:15:20,463
- Que me sangre la nariz.
- Enseguida, Sr. Dinty.
256
00:15:20,463 --> 00:15:22,006
Vale, muchas gracias.
257
00:15:22,006 --> 00:15:24,175
-¿No tendréis alguna alergia?
- No, ninguna.
258
00:15:25,009 --> 00:15:29,055
Tengo una hermanastra que solo con
mirar las gambas se pone como un globo.
259
00:15:29,055 --> 00:15:31,391
- La tenemos que atar con un cordel.
- Ninguna.
260
00:15:31,391 --> 00:15:32,767
Vale, vale.
261
00:15:32,767 --> 00:15:34,352
¿Qué te trae por estos lares?
262
00:15:34,352 --> 00:15:36,563
Oh, vale, qué directo. ¿Eh?
263
00:15:36,563 --> 00:15:38,106
- Sin vacilar.
-¿Cómo estás?
264
00:15:38,106 --> 00:15:40,525
¿Y los críos?
Crecen tan rápido. ¡Suéltalo ya!
265
00:15:40,525 --> 00:15:41,526
¡Vale!
266
00:15:42,527 --> 00:15:45,530
Tengo a un tío que quiere
apostar 100 000 por partido
267
00:15:45,530 --> 00:15:47,365
tres o cuatro veces por semana.
268
00:15:48,575 --> 00:15:51,828
400 000. Nuestro límite.
Cubriríamos dos.
269
00:15:53,037 --> 00:15:57,167
Para ir sobre seguro, digamos 500.
¿250 a medias?
270
00:15:57,167 --> 00:15:59,878
¿Sobre seguro?
Mi esfínter podría partir nueces.
271
00:15:59,878 --> 00:16:02,255
Bueno, si es demasiado para vosotros,
lo entiendo.
272
00:16:02,255 --> 00:16:04,549
- No nos seas...
- Pues no os meéis encima.
273
00:16:04,549 --> 00:16:06,468
¿Por qué no apuesta en Las Vegas?
274
00:16:06,468 --> 00:16:08,595
Le ofrecerían una suite
con esas apuestas.
275
00:16:08,595 --> 00:16:09,929
Porque es listo.
276
00:16:09,929 --> 00:16:12,015
Si no hay rastro de papel
no hay impuestos.
277
00:16:12,015 --> 00:16:14,517
-¿Qué más sabes de él?
- Bueno, veamos.
278
00:16:14,517 --> 00:16:17,187
Es de esos con ojos rasgados.
279
00:16:17,187 --> 00:16:19,564
No es que me importe. Yo llevo gafas.
280
00:16:19,564 --> 00:16:23,485
Tiene fábricas en Camboya
donde hacen deportivas.
281
00:16:23,485 --> 00:16:26,946
Tendrá a niños en las cadenas
de montaje, pero no pregunto.
282
00:16:27,822 --> 00:16:31,242
Vino aquí en 2009,
financió pelis de terror
283
00:16:31,242 --> 00:16:35,371
para conocer a jovencitas ingenuas
que fueran ligeritas.
284
00:16:37,123 --> 00:16:38,917
¿Es suficiente? ¿Necesitáis más?
285
00:16:38,917 --> 00:16:40,418
Sí. ¿Es de fiar?
286
00:16:41,586 --> 00:16:44,422
Bueno, él cree que sí.
Y eso es lo que importa, ¿verdad?
287
00:16:48,384 --> 00:16:51,387
Tendríamos que acordar el hándicap
antes de aceptar apuestas.
288
00:16:51,387 --> 00:16:52,597
Sí, sí, claro.
289
00:16:52,597 --> 00:16:56,559
¿Y si, en vez de pagarnos
decide subirse a un avión y desaparecer?
290
00:16:56,559 --> 00:16:58,853
Eso sería muy decepcionante.
291
00:16:58,853 --> 00:17:02,941
Pero... ¿y si pierde 16 semanas seguidas
y nos jubila?
292
00:17:04,400 --> 00:17:07,153
Cuéntame. ¿Cómo va tu esfínter?
293
00:17:10,156 --> 00:17:12,117
¿Qué tal vuestro ácido úrico?
294
00:17:12,117 --> 00:17:15,119
¿Os importa si le hago una fotillo?
Mejor un vídeo.
295
00:17:15,119 --> 00:17:16,788
¿Os importa si le hago un vídeo?
296
00:17:20,542 --> 00:17:21,584
¡He vuelto!
297
00:17:25,004 --> 00:17:26,005
¿Hay alguien?
298
00:17:27,006 --> 00:17:28,550
¿Y estas putas velas?
299
00:17:36,558 --> 00:17:37,559
¿Qué haces?
300
00:17:38,726 --> 00:17:41,479
-¿Qué haces tú?
- Pues crear ambiente.
301
00:17:46,109 --> 00:17:47,569
¿Te gusta mi bolso?
302
00:17:48,319 --> 00:17:51,948
No es lo primero
en lo que me he fijado, pero... sí.
303
00:17:54,576 --> 00:17:56,202
Anthony está en Discord.
304
00:18:05,628 --> 00:18:08,464
- Imagino que el bolso será de Neiman's.
- De Saks.
305
00:18:09,048 --> 00:18:12,051
-¿Cómo?
- De... Saks.
306
00:18:12,051 --> 00:18:14,846
Oh, Saks. Bien.
307
00:18:18,725 --> 00:18:19,684
No.
308
00:18:20,560 --> 00:18:23,354
- Es Ray. Será importante.
- No me hagas parar, Danny.
309
00:18:23,897 --> 00:18:26,774
Es verdad. Es verdad. Continúa.
310
00:18:31,905 --> 00:18:34,240
- Hola, soy Danny. Dale.
- Ah, mierda.
311
00:18:37,452 --> 00:18:39,078
Lo siento, Walt. No me lo coge.
312
00:18:39,078 --> 00:18:41,789
¡Ah! El partido empieza
en cinco minutos. Lo necesito.
313
00:18:42,874 --> 00:18:45,293
¿Ves esto? Esta era mi casa.
314
00:18:47,086 --> 00:18:49,297
- Lo haremos.
- Tienes los huevos como tu cabeza.
315
00:18:49,297 --> 00:18:50,506
¡Eres grande!
316
00:18:56,304 --> 00:18:57,805
Señor que estás en los cielos...
317
00:18:58,473 --> 00:19:01,309
nunca te pido mucho,
pero, ahora, te pido esto.
318
00:19:02,143 --> 00:19:04,604
Por favor, que los Broncos pierdan,
al menos, de seis.
319
00:19:05,188 --> 00:19:07,649
-¿Qué haces?
- Rezar.
320
00:19:08,233 --> 00:19:09,359
¿Va todo bien?
321
00:19:11,319 --> 00:19:12,987
- No.
- Ah, cariño...
322
00:19:13,780 --> 00:19:15,573
Tengo algo que te hará sentir mejor.
323
00:19:15,573 --> 00:19:17,450
-¿Qué?
- Voy a hacerte un té.
324
00:19:17,450 --> 00:19:20,954
- Sin teína, ¿verdad?
-¡No! Jamás te haría eso.
325
00:19:22,872 --> 00:19:25,208
- Ya puedes mirar el móvil.
-¿Seguro?
326
00:19:26,167 --> 00:19:28,086
A menos que quieras empezar otro asalto.
327
00:19:28,086 --> 00:19:29,253
Ya. Va a ser que no.
328
00:19:30,046 --> 00:19:31,089
Ahora vuelvo.
329
00:19:33,049 --> 00:19:34,133
Tal vez por la mañana.
330
00:19:41,599 --> 00:19:43,935
Oye, me voy. ¡Gracias por la mamada!
331
00:19:53,820 --> 00:19:54,737
¡Rayfield!
332
00:19:55,989 --> 00:19:57,699
Oh, lo siento. Lo siento.
333
00:19:59,283 --> 00:20:00,368
¿Rayfield?
334
00:20:01,911 --> 00:20:02,996
¡Rayfield!
335
00:20:06,249 --> 00:20:08,501
- Ah, mira. Es tu hermano.
- Danny.
336
00:20:09,335 --> 00:20:10,753
-¡Eh!
- Ah, menos mal.
337
00:20:11,713 --> 00:20:15,633
-¿Y el hándicap?
- Oh, quisiera decir "seis".
338
00:20:15,633 --> 00:20:18,386
-¿Quisieras?
- Danny, tranqui.
339
00:20:18,386 --> 00:20:21,431
Tranqui como un buen yanqui...
340
00:20:22,015 --> 00:20:24,642
-¿Qué le ocurre?
- Solo me lo estoy pasando bien.
341
00:20:24,642 --> 00:20:26,436
-¿Vas puesto?
-¿Voy puesto?
342
00:20:26,436 --> 00:20:28,271
Pues claro. Sí va.
343
00:20:29,897 --> 00:20:32,984
¿Y ya iba puesto
al comprometer 200 000 dólares
344
00:20:32,984 --> 00:20:35,611
en un puto partido de lunes noche?
345
00:20:35,611 --> 00:20:38,281
- No lo sé. Le preguntaré. ¿Ray, oye?
-¿Eh?
346
00:20:38,948 --> 00:20:40,533
¿Cuándo aceptaste la apuesta?
347
00:20:40,533 --> 00:20:43,494
-¿Qué apuesta?
- Oh, joder. Joder.
348
00:20:45,038 --> 00:20:47,165
Tengo hijos a porrones.
349
00:20:51,461 --> 00:20:53,129
Puto pateador de mierda.
350
00:20:53,880 --> 00:20:57,341
- Haré que lo maten.
- Me parto. No.
351
00:20:58,134 --> 00:21:01,846
- 450 000. ¿Los contáis?
- No, señor.
352
00:21:01,846 --> 00:21:02,847
A mí me gustaría...
353
00:21:04,265 --> 00:21:05,308
¿No? Vale.
354
00:21:07,226 --> 00:21:11,439
- Perdón, ¿su reloj es uno de esos Mille?
- Sí, es realmente caro.
355
00:21:11,439 --> 00:21:15,151
Se lo compré a un cowboy judío
por 180 000. Tú no puedes.
356
00:21:17,236 --> 00:21:20,907
- Me cago en...
- Jack, tengo hambre. ¿Cuándo nos vamos?
357
00:21:20,907 --> 00:21:23,034
Ve a por un poco de pan con queso.
358
00:21:23,034 --> 00:21:24,952
-¿Vale?
- Sabes que no como gluten.
359
00:21:25,536 --> 00:21:27,371
Vale, pues solo queso. ¡Largo!
360
00:21:28,873 --> 00:21:29,832
Serás...
361
00:21:31,626 --> 00:21:33,169
Sale en mi nueva peli.
362
00:21:33,836 --> 00:21:35,838
Se la zampa un payaso.
363
00:21:38,382 --> 00:21:39,342
Vale.
364
00:21:41,302 --> 00:21:42,512
Lunes noche.
365
00:21:42,512 --> 00:21:44,806
Apuesto por la victoria simple
de los Texans.
366
00:21:44,806 --> 00:21:48,017
¿Misma apuesta? Vamos con 500 000.
367
00:21:48,017 --> 00:21:49,310
¿Quinien...?
368
00:21:50,478 --> 00:21:52,647
¿Sabe que no son los favoritos?
369
00:21:52,647 --> 00:21:55,775
¡Lo sé! Yo estudio, ¿vale?
Sé más que tú.
370
00:21:56,943 --> 00:21:58,820
Vale... que quede claro.
371
00:21:58,820 --> 00:22:03,783
Con victoria simple...
perderá 500 000 más 50 000 de comisión.
372
00:22:03,783 --> 00:22:05,159
Ah... sin comisión.
373
00:22:05,159 --> 00:22:06,953
- A ver, no, no...
-¡Sin comisión!
374
00:22:12,041 --> 00:22:13,251
¿A ti te parece bien?
375
00:22:14,418 --> 00:22:17,505
Sí... Sí. Sí.
376
00:22:18,172 --> 00:22:19,215
Vale...
377
00:22:19,841 --> 00:22:21,509
Y si, y si gana la apuesta...
378
00:22:23,511 --> 00:22:24,846
le deberemos...
379
00:22:26,722 --> 00:22:28,766
1,4 millones.
380
00:22:28,766 --> 00:22:30,059
Más o menos.
381
00:22:30,059 --> 00:22:32,645
Eso es perfecto para mí. ¿Para vosotros?
382
00:22:35,606 --> 00:22:36,816
¿Qué tal tu esfínter?
383
00:22:38,734 --> 00:22:39,986
¿Queréis zapatillas?
384
00:22:41,362 --> 00:22:42,280
Eh, grandullón.
385
00:22:43,281 --> 00:22:44,532
Tráeles unas.
386
00:22:46,659 --> 00:22:48,286
Zapatillas...
387
00:22:49,203 --> 00:22:50,329
Pero ¿qué...?
28365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.