All language subtitles for Barnaby Jones S01E06 The Loose Connection.DVDRip.HI.cc.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,930 (theme music playing) 2 00:00:20,850 --> 00:00:23,620 Starring Buddy Ebsen. 3 00:00:23,690 --> 00:00:26,440 Also starring Lee Meriwether. 4 00:00:26,510 --> 00:00:29,440 With guest stars Lloyd Bochner, 5 00:00:31,060 --> 00:00:34,330 Christine Belford, 6 00:00:34,400 --> 00:00:36,610 Michael Blodgett. 7 00:00:36,680 --> 00:00:40,380 Special guest star Nico Minardos. 8 00:01:07,910 --> 00:01:10,980 I was told you were a man who lived well 9 00:01:11,050 --> 00:01:13,050 down here in Mexico, Mr. Filipe. 10 00:01:13,120 --> 00:01:15,620 Yes. I live well in Mexico. 11 00:01:15,690 --> 00:01:17,270 I live well in Beirut. 12 00:01:17,340 --> 00:01:19,570 I live well in Idra. 13 00:01:19,640 --> 00:01:21,540 I live well in Miami. 14 00:01:21,610 --> 00:01:24,540 In fact, wherever I have a passport, I do live well. 15 00:01:24,610 --> 00:01:25,840 Very well, I'd say. 16 00:01:25,860 --> 00:01:28,010 You like my little sanctuary? 17 00:01:28,080 --> 00:01:30,220 I'm pleased. 18 00:01:30,290 --> 00:01:34,120 Some of these flowers are extremely rare. 19 00:01:34,190 --> 00:01:36,610 You see, plants are my hobby. 20 00:01:36,680 --> 00:01:39,230 It follows. 21 00:01:39,290 --> 00:01:42,400 After all, the poppy is a flower, isn't it? 22 00:01:42,460 --> 00:01:46,570 Oh, it's a lovely, lovely flower, Mr. Stevens. 23 00:01:46,640 --> 00:01:48,500 It's beautiful and profitable. 24 00:01:48,570 --> 00:01:50,570 A rare combination, wouldn't you say? 25 00:01:50,640 --> 00:01:52,540 (chuckles) 26 00:01:52,610 --> 00:01:56,910 Mr. Filipe, a business point, if I may. 27 00:01:56,980 --> 00:01:58,160 Yes? 28 00:01:58,230 --> 00:02:01,780 You take responsibility for delivery. 29 00:02:01,850 --> 00:02:04,950 When the shipment is in my hands in Los Angeles, 30 00:02:05,020 --> 00:02:07,750 then I turn over the million dollars to you. 31 00:02:07,820 --> 00:02:10,740 No. I would prefer to remain comfortably here 32 00:02:10,810 --> 00:02:12,880 in Angelica for the time being. 33 00:02:12,940 --> 00:02:14,030 With my flowers. 34 00:02:14,100 --> 00:02:15,810 My man, Kirk, 35 00:02:15,880 --> 00:02:18,400 will make the trip up north with your man... 36 00:02:18,470 --> 00:02:20,330 Cole. Cole. Of course. 37 00:02:20,400 --> 00:02:22,650 When all is done, Kirk will accept the payment. 38 00:02:24,660 --> 00:02:27,820 And now the performance. 39 00:02:27,890 --> 00:02:30,760 It has become an expert chess game nowadays, 40 00:02:30,830 --> 00:02:32,460 delivering heroin. 41 00:02:32,530 --> 00:02:35,300 Our governments are checking the airplanes, 42 00:02:35,370 --> 00:02:37,330 the ships, the border traffic. 43 00:02:37,400 --> 00:02:39,670 They even search every vehicle that crosses. 44 00:02:39,740 --> 00:02:40,670 Every one of them. 45 00:02:40,740 --> 00:02:42,140 But watch. Kirk. 46 00:02:48,780 --> 00:02:51,280 This container holds the water for the windshield washers. 47 00:02:51,300 --> 00:02:53,670 It's a reservoir. 48 00:02:53,740 --> 00:02:56,350 You see, American cars have all the comforts. 49 00:03:01,090 --> 00:03:03,790 The heroin. 50 00:03:18,410 --> 00:03:21,180 Very neat. 51 00:03:21,250 --> 00:03:25,480 Unless they check this car too closely at the border. 52 00:03:25,550 --> 00:03:27,510 This car will never cross the border. 53 00:03:29,150 --> 00:03:30,770 But this one will. 54 00:03:30,840 --> 00:03:32,870 The same model, same reservoir. 55 00:03:32,940 --> 00:03:36,430 Will be driven by a man above suspicion. 56 00:03:36,500 --> 00:03:39,280 A man that the guard knows quite well at the border. 57 00:03:39,350 --> 00:03:40,910 Who comes to Mexico often 58 00:03:40,980 --> 00:03:43,580 and who doesn't have any idea of the part he's going to play. 59 00:03:43,650 --> 00:03:46,170 And this is the man? 60 00:03:46,240 --> 00:03:47,940 His name is Barnaby Jones. 61 00:03:48,010 --> 00:03:49,410 He lives in Los Angeles. 62 00:03:49,470 --> 00:03:50,940 Comes to Mexico often. 63 00:03:51,010 --> 00:03:54,310 He likes Mexican food and enjoys fishing down here. 64 00:04:08,310 --> 00:04:12,430 If I could just get this catalyst working properly, 65 00:04:12,500 --> 00:04:15,270 I could develop a compound that would crystallize 66 00:04:15,330 --> 00:04:17,900 the faintest trace of oil from our fingers 67 00:04:17,970 --> 00:04:19,600 on any kind of a surface. 68 00:04:19,670 --> 00:04:22,470 (with German accent): Ah, yes, Herr Professor. 69 00:04:22,540 --> 00:04:25,590 You'll laugh all the way to the bank when I get it working. 70 00:04:25,610 --> 00:04:28,640 I'll be able to take fingerprints off butterflies. 71 00:04:28,710 --> 00:04:30,780 (footsteps) 72 00:04:30,850 --> 00:04:32,520 Excuse me. 73 00:04:32,580 --> 00:04:34,100 I'm Eleanor Devers. 74 00:04:34,170 --> 00:04:35,890 Your door was open. 75 00:04:35,950 --> 00:04:37,350 Am I too early? 76 00:04:37,420 --> 00:04:38,520 Yes, Miss Devers. 77 00:04:38,590 --> 00:04:39,670 This is Barnaby Jones. 78 00:04:39,690 --> 00:04:41,020 How do you do, Miss Devers? 79 00:04:41,090 --> 00:04:42,130 How do you do, sir? 80 00:04:42,190 --> 00:04:43,440 No, you're not early. 81 00:04:43,460 --> 00:04:45,030 You're right on the button. 82 00:04:45,100 --> 00:04:47,510 This is my daughter-in-law, Betty Jones. 83 00:04:47,530 --> 00:04:48,730 Hi. Hi. 84 00:04:48,800 --> 00:04:50,670 You said on the phone 85 00:04:50,740 --> 00:04:53,180 you were trying to locate your father in Mexico. 86 00:04:53,200 --> 00:04:54,500 Yeah. 87 00:04:54,570 --> 00:04:56,850 It's the first word I've had in almost two years. 88 00:04:56,880 --> 00:05:00,740 See, Dad just left home... Cedar Rapids, that is... 89 00:05:00,810 --> 00:05:03,610 And disappeared. 90 00:05:03,680 --> 00:05:06,650 Thank you. 91 00:05:06,720 --> 00:05:10,770 Well, he was having a lot of business problems. 92 00:05:13,860 --> 00:05:15,330 Thomas Devers. 93 00:05:15,390 --> 00:05:17,990 Age 44. Height... 94 00:05:18,060 --> 00:05:19,890 See, he's the only family I have. 95 00:05:19,920 --> 00:05:21,490 I just didn't have anything to go on 96 00:05:21,520 --> 00:05:23,680 until I got that letter I told you about 97 00:05:23,750 --> 00:05:26,620 from the woman who used to be my teacher. 98 00:05:26,690 --> 00:05:31,980 She'd seen Dad in Angelica... Out on the fishing pier. 99 00:05:32,040 --> 00:05:33,840 Mrs. Wiggins is her name. 100 00:05:33,910 --> 00:05:35,360 She was in Mexico on a sabbatical. 101 00:05:35,380 --> 00:05:38,950 "He sent you his love. 102 00:05:39,020 --> 00:05:43,320 "He's made up his mind that here is where he wants to be, 103 00:05:43,390 --> 00:05:45,230 like I said, just beachcombing." 104 00:05:45,260 --> 00:05:47,540 Mr. Jones, I know my dad. 105 00:05:47,610 --> 00:05:49,730 If I could just talk to him myself. 106 00:05:49,790 --> 00:05:53,000 Well, it's a pretty fair lead. 107 00:05:53,070 --> 00:05:55,510 Like I said, I can't go to Mexico by myself. 108 00:05:55,530 --> 00:05:58,890 I don't speak the language and, well, you know, a girl alone. 109 00:06:00,740 --> 00:06:02,240 When do you want to go? 110 00:06:02,310 --> 00:06:03,540 Right away? 111 00:06:03,610 --> 00:06:04,890 I'm all packed. 112 00:06:04,910 --> 00:06:07,580 I have my suitcase in my car down in your garage. 113 00:06:07,650 --> 00:06:10,560 Well, that's right away. 114 00:06:50,940 --> 00:06:52,710 (tires squealing) 115 00:07:17,020 --> 00:07:19,520 Okay, go ahead. 116 00:07:19,580 --> 00:07:21,580 Hey, Barnaby, you heard, huh? 117 00:07:21,650 --> 00:07:22,660 Heard what? 118 00:07:22,690 --> 00:07:24,380 The marlin are running real good. 119 00:07:24,410 --> 00:07:27,160 Oh, I won't even have time to wet a line this trip. 120 00:07:27,230 --> 00:07:29,110 Too bad. 121 00:07:29,180 --> 00:07:30,430 Okay. 122 00:08:00,360 --> 00:08:04,980 โ™ช โ™ช 123 00:08:19,060 --> 00:08:20,790 Buenos dias, senor. 124 00:08:20,860 --> 00:08:22,480 Buenos dias, senor, senora. 125 00:08:24,220 --> 00:08:25,820 Do you speak English? 126 00:08:25,880 --> 00:08:27,480 Yes. 127 00:08:27,550 --> 00:08:29,020 Good fishing today. 128 00:08:29,090 --> 00:08:30,390 Nice weather. 129 00:08:30,460 --> 00:08:33,140 Yes, it is. 130 00:08:33,210 --> 00:08:35,080 We need some help. 131 00:08:35,140 --> 00:08:37,180 Good fishing. 132 00:08:37,250 --> 00:08:39,730 Yes, sir. 133 00:08:39,800 --> 00:08:43,630 Have you... have you ever seen this man, senor? 134 00:08:46,400 --> 00:08:48,390 Si. 135 00:08:48,460 --> 00:08:50,790 Oh, then you know him. 136 00:08:50,860 --> 00:08:53,980 ยฟDonde esta el hombre? 137 00:08:54,050 --> 00:08:58,900 (speaking Spanish) 138 00:08:58,970 --> 00:09:01,570 No. 139 00:09:01,640 --> 00:09:03,540 Speak in English. 140 00:09:06,040 --> 00:09:09,340 He come once a week. 141 00:09:09,410 --> 00:09:11,880 He fish. 142 00:09:11,950 --> 00:09:13,500 Thomas. 143 00:09:13,570 --> 00:09:15,550 Do you know where he lives, sir? 144 00:09:17,740 --> 00:09:21,290 Uh... casa? 145 00:09:21,360 --> 00:09:23,920 No casa. 146 00:09:23,990 --> 00:09:25,430 On beach. La playa. 147 00:09:25,490 --> 00:09:28,030 Gracias, senor. 148 00:09:28,100 --> 00:09:29,860 De nada, senor. 149 00:09:29,930 --> 00:09:30,960 Good fishing. 150 00:09:31,030 --> 00:09:32,070 Thank you. 151 00:09:32,130 --> 00:09:33,130 Nice weather. 152 00:09:33,200 --> 00:09:35,070 Adios. 153 00:10:04,700 --> 00:10:07,770 โ™ช โ™ช 154 00:10:35,810 --> 00:10:38,680 โ™ช โ™ช 155 00:11:08,250 --> 00:11:12,180 โ™ช โ™ช 156 00:11:18,640 --> 00:11:20,240 Dad, 157 00:11:20,310 --> 00:11:21,740 it's me. 158 00:11:21,810 --> 00:11:23,510 Elly. 159 00:11:23,580 --> 00:11:26,480 How did you get here? 160 00:11:26,550 --> 00:11:28,710 How did you ever find me? 161 00:11:33,590 --> 00:11:36,160 There was a letter from Mrs. Wiggins. 162 00:11:36,220 --> 00:11:38,990 Well, I found you and that's all that matters. 163 00:11:39,060 --> 00:11:40,830 Oh, I'm sorry. 164 00:11:40,900 --> 00:11:42,030 This is Mr. Jones. 165 00:11:42,100 --> 00:11:43,360 He helped me find you. 166 00:11:43,430 --> 00:11:44,510 Howdy. 167 00:11:44,570 --> 00:11:46,530 Mr. Jones. 168 00:11:46,600 --> 00:11:50,000 I guess I have to say thanks. 169 00:11:50,070 --> 00:11:53,540 Well, you two probably have a lot to say to each other. 170 00:11:53,610 --> 00:11:55,520 I'll just take a look around. 171 00:11:55,540 --> 00:11:56,820 I'll see you later, okay? 172 00:12:22,450 --> 00:12:23,920 How am I doing? 173 00:12:23,990 --> 00:12:25,450 Nice performance, kid. 174 00:12:25,520 --> 00:12:27,100 Do you like the wardrobe I'm wearing? 175 00:12:27,130 --> 00:12:30,430 I'll just be glad when it's finished, whatever it is. 176 00:12:30,500 --> 00:12:31,960 Kid, I don't ask questions... 177 00:12:32,030 --> 00:12:34,050 I just take the dough. 178 00:12:59,270 --> 00:13:01,710 He seemed very glad to see you. 179 00:13:01,780 --> 00:13:04,840 Yeah, but... 180 00:13:04,910 --> 00:13:07,080 But not enough to come home with you? 181 00:13:07,150 --> 00:13:08,480 (sighs) 182 00:13:08,550 --> 00:13:11,580 He said there's nothing back there for him anymore. 183 00:13:11,650 --> 00:13:13,590 Nothing. 184 00:13:15,720 --> 00:13:19,360 He's just given up, Mr. Jones. 185 00:13:19,430 --> 00:13:22,730 Uh, could you take me away from here right away? 186 00:13:36,830 --> 00:13:38,760 โ™ช โ™ช 187 00:13:56,710 --> 00:13:58,850 Why are they stopping everybody? 188 00:13:58,920 --> 00:14:00,130 Could be anything. 189 00:14:00,150 --> 00:14:02,750 Somebody tried to enter the country illegally, 190 00:14:02,820 --> 00:14:04,720 contraband, drugs. 191 00:14:04,790 --> 00:14:06,000 Lot of that lately. 192 00:14:06,020 --> 00:14:08,580 Some days, they search every car. 193 00:14:14,180 --> 00:14:15,660 You an American citizen, sir? 194 00:14:15,680 --> 00:14:16,620 Yes, sir. 195 00:14:16,680 --> 00:14:18,520 And you, Miss? Yes, sir. 196 00:14:18,590 --> 00:14:20,500 Would you mind opening the trunk for me, sir? 197 00:14:20,520 --> 00:14:22,450 Not at all. 198 00:14:38,210 --> 00:14:40,120 Now would you open the hood for me, sir? 199 00:14:40,140 --> 00:14:42,070 Sure. 200 00:14:58,040 --> 00:14:59,440 Fishing that bad, Barnaby? 201 00:14:59,510 --> 00:15:01,240 Found one, but he got away. 202 00:15:03,430 --> 00:15:05,770 Hey, Church, he's a good gringo. 203 00:15:05,830 --> 00:15:07,670 (horn honks) 204 00:15:07,740 --> 00:15:08,810 Okay, Barnaby. Go ahead. 205 00:15:08,840 --> 00:15:10,600 Thanks. I appreciate that. 206 00:15:29,320 --> 00:15:31,240 โ™ช โ™ช 207 00:15:50,900 --> 00:15:51,990 (tires squealing) 208 00:15:52,060 --> 00:15:54,000 (metal crunching, clattering) 209 00:15:56,050 --> 00:15:57,570 You all right? 210 00:15:57,640 --> 00:15:59,570 Yes. 211 00:16:12,980 --> 00:16:15,000 I really hit it, didn't I? 212 00:16:15,020 --> 00:16:16,490 I'm sorry. 213 00:16:16,550 --> 00:16:18,120 Are you two okay? 214 00:16:18,190 --> 00:16:19,590 We're okay. 215 00:16:19,660 --> 00:16:21,620 It was all my fault. 216 00:16:21,690 --> 00:16:22,740 I wasn't even looking. 217 00:16:22,760 --> 00:16:24,300 I was thinking about something else. 218 00:16:24,330 --> 00:16:25,430 Eh, good way to drive. 219 00:16:25,500 --> 00:16:26,500 (clattering) 220 00:16:29,950 --> 00:16:32,520 My wife and I saw our first bullfight yesterday. 221 00:16:32,590 --> 00:16:35,190 Barbaric. Absolutely barbaric. 222 00:16:35,260 --> 00:16:37,600 You know those fellows on horses that do the poking, the... 223 00:16:37,630 --> 00:16:39,830 Picadors. Will you pull on this fender? 224 00:16:39,890 --> 00:16:41,170 Yeah, yeah, yeah. 225 00:16:41,200 --> 00:16:43,610 Well, they started to stick the bull with those... 226 00:16:43,630 --> 00:16:44,900 Bandoleros. Pull out. Out. 227 00:16:44,970 --> 00:16:46,070 Right. 228 00:16:46,130 --> 00:16:47,960 Right. Right. Out. 229 00:16:47,990 --> 00:16:49,940 Right. 230 00:16:51,470 --> 00:16:53,420 I-I bought some tacos later. 231 00:16:53,440 --> 00:16:56,000 I bet it was the same animal. 232 00:16:57,650 --> 00:16:59,850 Anyhow, I took my wife down to the motel 233 00:16:59,910 --> 00:17:01,610 and I was on my way to a drugstore. 234 00:17:01,680 --> 00:17:03,330 Bitters might help her. 235 00:17:03,400 --> 00:17:05,500 Bitters? Really? 236 00:17:05,570 --> 00:17:07,550 Thanks. 237 00:17:09,360 --> 00:17:11,560 Well, anyhow, I-I'm gonna call up 238 00:17:11,630 --> 00:17:14,050 and get a tow truck and we'll get this thing fixed right away. 239 00:17:14,080 --> 00:17:16,210 Where's the phone around here now? 240 00:17:16,280 --> 00:17:17,510 Oh... 241 00:17:21,850 --> 00:17:22,990 Sure you're all right? 242 00:17:23,050 --> 00:17:24,990 Yeah. I'm fine. 243 00:17:33,450 --> 00:17:36,050 My insurance man in L.A. will contact you, Mr. Jones. 244 00:17:36,120 --> 00:17:37,800 And thanks a lot for not blowing your stack 245 00:17:37,850 --> 00:17:39,050 like other people would have. 246 00:17:39,120 --> 00:17:41,650 Well, Mr. Walters, if I thought blowing my stack 247 00:17:41,720 --> 00:17:44,120 would get that wheel fixed quicker, I might have done it. 248 00:17:44,160 --> 00:17:45,390 (laughs) 249 00:17:45,460 --> 00:17:47,360 Well, that's all there is. 250 00:17:47,430 --> 00:17:48,800 If, Officer, I'm clear with you? 251 00:17:48,860 --> 00:17:49,880 Okay. 252 00:17:49,950 --> 00:17:51,880 Thank you. Good-bye. 253 00:17:56,090 --> 00:17:57,250 Any problems? 254 00:17:57,320 --> 00:17:59,250 No sweat. 255 00:18:05,530 --> 00:18:08,530 Give you two a lift to his garage, if you'd like. 256 00:18:08,600 --> 00:18:10,080 Well, thank you, Deputy. 257 00:18:10,100 --> 00:18:12,030 Uh, Miss Devers. 258 00:18:38,450 --> 00:18:40,380 โ™ช โ™ช 259 00:19:07,340 --> 00:19:09,500 Shouldn't be too much longer. 260 00:19:19,690 --> 00:19:22,120 Well, about $20 for labor and $15 for the tow 261 00:19:22,190 --> 00:19:23,200 ought to get you on the road. 262 00:19:23,220 --> 00:19:25,470 Okay. Can I have a receipt? 263 00:19:25,490 --> 00:19:27,430 You bet. 264 00:19:30,200 --> 00:19:32,560 I guess that comes under the heading of "expenses," huh? 265 00:19:32,630 --> 00:19:34,570 We'll work it out. 266 00:19:43,140 --> 00:19:45,080 Here you are. 267 00:19:47,050 --> 00:19:48,180 Thank you. 268 00:19:48,250 --> 00:19:50,180 You're welcome. 269 00:20:10,140 --> 00:20:12,070 โ™ช โ™ช 270 00:20:35,980 --> 00:20:37,910 Something bothering you, Mr. Jones? 271 00:20:39,550 --> 00:20:42,220 That green car's been following us ever since we left Mexico. 272 00:21:10,550 --> 00:21:12,230 Sorry things didn't work out better for you. 273 00:21:12,250 --> 00:21:13,820 Good luck. 274 00:21:13,890 --> 00:21:16,590 Well, I tried, and that's the main thing. 275 00:21:16,650 --> 00:21:18,420 Thank you, Mr. Jones. 276 00:21:18,490 --> 00:21:20,760 If you're ever in Cedar Rapids, you look me up, huh? 277 00:21:20,830 --> 00:21:21,840 I just might do that. 278 00:21:21,860 --> 00:21:23,790 Okay. 279 00:21:37,660 --> 00:21:39,730 (tires squealing) 280 00:21:39,790 --> 00:21:41,190 Hey! 281 00:22:08,760 --> 00:22:10,690 โ™ช โ™ช 282 00:22:39,750 --> 00:22:41,690 โ™ช โ™ช 283 00:22:56,770 --> 00:22:58,840 (engine starting) 284 00:23:03,030 --> 00:23:04,330 (air brakes hissing) 285 00:23:22,350 --> 00:23:24,280 (tires squeal) 286 00:23:54,260 --> 00:23:56,480 Well, you made good time. 287 00:24:00,590 --> 00:24:02,680 Blue's a divine color on you. 288 00:24:02,770 --> 00:24:07,060 Yeah, except it doesn't match my red face. 289 00:24:07,140 --> 00:24:09,110 What? What happened? 290 00:24:09,180 --> 00:24:10,390 Did you find the girl's father? 291 00:24:10,410 --> 00:24:11,740 We found somebody, 292 00:24:11,810 --> 00:24:13,980 but I'll bet you a chocolate soda it wasn't her father. 293 00:24:14,050 --> 00:24:15,580 What? 294 00:24:15,650 --> 00:24:17,580 Later. Let's see what this tells us. 295 00:24:20,900 --> 00:24:23,020 Don't get any fingerprints on this stuff. 296 00:24:24,990 --> 00:24:28,130 Lipstick. Compact. 297 00:24:34,050 --> 00:24:35,380 What's that? 298 00:24:35,450 --> 00:24:38,040 Looks like a Keno slip. 299 00:24:38,110 --> 00:24:40,040 Gambling. 300 00:24:40,110 --> 00:24:43,130 There's pill box with little white pills in it. 301 00:24:43,190 --> 00:24:44,130 What kind of pills? 302 00:24:44,200 --> 00:24:45,860 I don't know. 303 00:24:45,930 --> 00:24:48,110 Come on, Barnaby. Tell me what happened. 304 00:24:51,770 --> 00:24:53,300 I think I've been had. 305 00:24:53,370 --> 00:24:54,370 Used. 306 00:24:54,410 --> 00:24:56,000 You? 307 00:24:56,070 --> 00:24:57,470 Yeah, the old gray fox. 308 00:24:57,540 --> 00:24:58,640 A chump. 309 00:24:58,710 --> 00:25:01,380 Well, how? By whom? 310 00:25:01,450 --> 00:25:02,810 I don't know. 311 00:25:02,880 --> 00:25:04,450 I don't know why yet. 312 00:25:04,520 --> 00:25:08,050 Now, if I was a courier, I... 313 00:25:11,120 --> 00:25:12,520 The car. 314 00:25:12,590 --> 00:25:13,990 Be right back. 315 00:25:14,060 --> 00:25:15,720 Barnaby, wha...? 316 00:25:15,790 --> 00:25:16,790 Barnaby, wait! 317 00:25:45,360 --> 00:25:47,220 โ™ช โ™ช 318 00:25:56,630 --> 00:25:57,930 (door opens) 319 00:25:58,000 --> 00:26:00,970 Barnaby, you know there's just one special thing... 320 00:26:01,040 --> 00:26:02,700 (chuckles) 321 00:26:02,770 --> 00:26:04,210 Hi, Paul. How are you? 322 00:26:04,270 --> 00:26:06,620 Fighting the ol' bug like everybody, Betty. 323 00:26:06,640 --> 00:26:08,380 (chuckles) See ya. 324 00:26:32,440 --> 00:26:33,440 Barnaby?! 325 00:26:37,770 --> 00:26:39,770 Barnaby?! 326 00:26:48,700 --> 00:26:50,140 Barnaby? 327 00:26:50,200 --> 00:26:52,100 (groans) 328 00:26:53,040 --> 00:26:54,620 (engine starts, tires squeal) 329 00:26:59,710 --> 00:27:03,280 Gotta admit, when I make mistakes, 330 00:27:03,350 --> 00:27:04,850 I make 'em in bunches. 331 00:27:15,180 --> 00:27:17,510 If they were after me, they've had their chance. 332 00:27:17,580 --> 00:27:18,810 It's got to be the car. 333 00:27:18,880 --> 00:27:20,390 Will you be sensible and be quiet 334 00:27:20,420 --> 00:27:21,860 and stop thinking about it? 335 00:27:21,890 --> 00:27:23,930 Dr. Reynolds says you're lucky enough as it is. 336 00:27:23,950 --> 00:27:25,020 Dumb luck make that. 337 00:27:25,090 --> 00:27:26,720 And that girl; this damsel in distress, 338 00:27:26,790 --> 00:27:28,360 Now where do you think you're going? 339 00:27:28,430 --> 00:27:31,030 Call Pete down at the garage and tell him I'm on my way. 340 00:27:31,100 --> 00:27:31,860 Barnaby... 341 00:27:31,930 --> 00:27:33,510 And don't act like 342 00:27:33,580 --> 00:27:35,130 a worried daughter-in-law 343 00:27:35,200 --> 00:27:37,180 right now... act like a secretary. 344 00:27:37,200 --> 00:27:38,650 Check on that license number 345 00:27:38,670 --> 00:27:41,030 and maybe that stuff in her purse will tell us something. 346 00:27:41,060 --> 00:27:43,510 Honey, I'm okay. 347 00:28:01,060 --> 00:28:03,390 Well, there's no doubt about it, Mr. Jones, 348 00:28:03,460 --> 00:28:06,070 there's some scratches here; wrench marks. 349 00:28:06,100 --> 00:28:07,870 And one hose connection loose on the container 350 00:28:07,900 --> 00:28:09,040 for the windshield washing fluid. 351 00:28:09,070 --> 00:28:10,130 Thanks, Pete. 352 00:28:10,200 --> 00:28:11,810 What's this all add up to? 353 00:28:11,840 --> 00:28:14,500 Drugs, heroin probably. 354 00:28:14,570 --> 00:28:15,820 Huh? 355 00:28:15,840 --> 00:28:18,740 Nothing. Thanks, Pete. 356 00:28:22,580 --> 00:28:24,490 The alkaloid content of the pills 357 00:28:24,520 --> 00:28:26,190 in her purse is dimenhydrinate. 358 00:28:26,220 --> 00:28:27,220 What's that? 359 00:28:27,250 --> 00:28:28,720 Dramamine. 360 00:28:28,790 --> 00:28:29,980 Oh, for motion sickness. 361 00:28:30,050 --> 00:28:32,600 Yeah. Funny, she didn't seem 362 00:28:32,620 --> 00:28:34,300 to need any on the ground. 363 00:28:34,320 --> 00:28:36,190 For a plane maybe? A boat? 364 00:28:36,260 --> 00:28:38,440 Where is the DMV report on the license? 365 00:28:38,460 --> 00:28:39,790 It's registered to a man. 366 00:28:39,860 --> 00:28:41,500 A Harvey Conwell, 311 Fountain. 367 00:28:41,570 --> 00:28:42,840 There's no telephone in that name. 368 00:28:42,870 --> 00:28:44,700 Oh, and this keno sheet. 369 00:28:44,770 --> 00:28:47,200 It's from a downtown Las Vegas casino. 370 00:28:47,270 --> 00:28:49,250 She does all kinds of gambling. 371 00:28:49,270 --> 00:28:52,840 (reading) 372 00:28:52,910 --> 00:28:55,840 Card's marked in ink. This number's in lipstick. 373 00:28:55,910 --> 00:29:00,120 I thought possibly she used it to make a note for herself. 374 00:29:00,180 --> 00:29:01,240 Telephone number maybe. 375 00:29:01,270 --> 00:29:03,220 Not in six numbers. 376 00:29:03,290 --> 00:29:06,710 Betty, get me Sun West Air. 377 00:29:09,430 --> 00:29:11,730 Barnaby, you're not planning to go 378 00:29:11,800 --> 00:29:13,560 to Vegas tonight, are you? 379 00:29:16,350 --> 00:29:19,120 Said his daughter-in-law. 380 00:29:26,660 --> 00:29:29,340 "615" could be a flight number, too. 381 00:29:29,410 --> 00:29:33,080 Sun West Air? Hold on, please. 382 00:29:33,150 --> 00:29:37,220 Hello? I need some flight information, please. 383 00:29:37,290 --> 00:29:40,220 Do you have a flight number 615 384 00:29:40,290 --> 00:29:43,610 or one leaving at 6:15? 385 00:29:43,680 --> 00:29:49,760 Flight 615. What time's it leave? 386 00:29:49,830 --> 00:29:52,170 7:20. 387 00:29:52,240 --> 00:29:53,450 Las Vegas. 388 00:29:53,520 --> 00:29:56,370 Thank you very much. 389 00:29:57,340 --> 00:29:58,710 You're a pretty smart cookie. 390 00:29:58,780 --> 00:30:00,210 About time. 391 00:30:00,280 --> 00:30:01,740 I'm on my way. 392 00:30:01,810 --> 00:30:05,150 Barnaby, you should be home in bed. 393 00:30:05,220 --> 00:30:07,530 Come on now. Let's, let's get you home and resting, hmm? 394 00:30:07,550 --> 00:30:10,640 You mean you just want to drop everything for a little while? 395 00:30:10,700 --> 00:30:11,860 Is that what you're saying? 396 00:30:11,920 --> 00:30:14,190 What else can you do? 397 00:30:14,260 --> 00:30:18,180 Betty, every day some kid gets a taste of the needle 398 00:30:18,250 --> 00:30:21,080 because that poison is allowed to get into the country. 399 00:30:21,150 --> 00:30:23,280 Every day new lives go down the drain. 400 00:30:27,770 --> 00:30:30,660 All right. Where do we start? 401 00:30:30,720 --> 00:30:33,540 I start at 311 Fountain. 402 00:31:02,070 --> 00:31:04,110 โ™ช โ™ช 403 00:31:33,290 --> 00:31:35,090 โ™ช โ™ช 404 00:32:05,420 --> 00:32:07,250 โ™ช โ™ช 405 00:32:37,200 --> 00:32:39,370 โ™ช โ™ช 406 00:32:56,570 --> 00:32:58,440 (phone rings) 407 00:32:58,510 --> 00:33:00,400 Barnaby Jones' office. May I help you? 408 00:33:00,420 --> 00:33:01,210 Hello, Betty. 409 00:33:01,270 --> 00:33:02,340 Hi. 410 00:33:02,410 --> 00:33:05,580 I found Conwell, our friend's father. 411 00:33:05,650 --> 00:33:07,410 He's dead. 412 00:33:07,480 --> 00:33:10,180 Back of his head caved in. 413 00:33:10,250 --> 00:33:12,180 Call the Lieutenant 414 00:33:12,250 --> 00:33:15,270 and tell him to come over to 311 Fountain. 415 00:33:15,340 --> 00:33:18,040 I'll call in the details to him later. 416 00:33:18,110 --> 00:33:19,190 Are you all right? 417 00:33:19,260 --> 00:33:22,530 Sure. I'll be in touch. 418 00:33:37,230 --> 00:33:39,530 WOMAN (over P.A.): Trans Western Airlines announces 419 00:33:39,600 --> 00:33:42,660 the arrival of Flight Number Five... 420 00:33:42,730 --> 00:33:44,430 Well, hello. 421 00:33:44,500 --> 00:33:45,870 Mr. Jones. 422 00:33:45,940 --> 00:33:48,770 Don't you look nice? So different. 423 00:33:48,840 --> 00:33:51,970 I, uh, this is a happy coincidence. 424 00:33:52,040 --> 00:33:53,150 Going home? 425 00:33:53,180 --> 00:33:55,610 Uh, yeah, and I don't want to miss my flight. 426 00:33:55,680 --> 00:33:57,760 I thought you'd be staying for the funeral. 427 00:33:57,780 --> 00:33:59,350 What funeral? 428 00:33:59,420 --> 00:34:00,610 Your father. 429 00:34:00,630 --> 00:34:03,300 Found murdered, 311 Fountain. 430 00:34:03,370 --> 00:34:07,560 I'd like you to officially identify the body, Miss Devers. 431 00:34:07,620 --> 00:34:09,540 Look, Mr. Jones, there's something I have to tell you. 432 00:34:09,560 --> 00:34:11,800 You see, the man we saw in Mexico, he's not my father. 433 00:34:11,830 --> 00:34:13,360 He's still dead. 434 00:34:13,430 --> 00:34:15,340 Actually, he's a friend. I stay with him sometimes 435 00:34:15,370 --> 00:34:17,010 when I'm modeling or acting in L.A. 436 00:34:17,030 --> 00:34:19,080 He's an actor, really. 437 00:34:19,150 --> 00:34:21,950 A dead actor. Harvey Conwell. 438 00:34:24,790 --> 00:34:28,930 Okay, you're a clever dude. You figured a few things out, 439 00:34:29,000 --> 00:34:32,010 but you've been paid, and that's all there is to it, Mr. Jones. 440 00:34:32,080 --> 00:34:33,580 Not quite, lady. 441 00:35:20,700 --> 00:35:23,200 Why did you bring me here? 442 00:35:27,290 --> 00:35:29,390 (man grunting) 443 00:35:31,510 --> 00:35:33,820 Well, let's see what we have here. 444 00:35:33,840 --> 00:35:36,780 Looks like a classic case of withdrawal. 445 00:35:36,850 --> 00:35:39,870 You ever see heroin withdrawal before? 446 00:35:39,930 --> 00:35:41,570 They tell me it feels 447 00:35:41,640 --> 00:35:45,010 like your gut's full of worms, hungry worms. 448 00:35:45,040 --> 00:35:46,900 Oh, please! 449 00:35:50,940 --> 00:35:54,180 I see this young lady has OD'd badly. 450 00:35:54,250 --> 00:35:56,630 You know what "OD" is, don't ya? 451 00:35:56,650 --> 00:35:57,790 That's an overdose. 452 00:35:57,820 --> 00:35:59,600 It's when some poor soul gets mixed up 453 00:35:59,620 --> 00:36:01,060 and thinks that twice as much 454 00:36:01,090 --> 00:36:03,180 is twice as good, but it doesn't work that way. 455 00:36:03,210 --> 00:36:05,380 You step across that line, 456 00:36:05,410 --> 00:36:08,040 and your body starts dying in pieces. 457 00:36:08,110 --> 00:36:09,060 (sobs) 458 00:36:09,130 --> 00:36:11,930 (man gasping) 459 00:36:18,470 --> 00:36:20,040 (gasps) 460 00:36:33,990 --> 00:36:36,550 (gasping softly) 461 00:36:41,660 --> 00:36:43,030 Mr. Jones... 462 00:36:46,130 --> 00:36:47,630 (sniffles) 463 00:36:53,870 --> 00:36:57,640 (sniffles) 464 00:36:57,710 --> 00:37:01,880 My real name is Laura Tannous. 465 00:37:01,950 --> 00:37:05,080 I work weekends in Las Vegas as a cocktail waitress 466 00:37:05,150 --> 00:37:07,950 and here as a photographer's model. 467 00:37:08,020 --> 00:37:11,020 I went to Mexico with this photographer 468 00:37:11,090 --> 00:37:12,960 on a big picture layout. 469 00:37:13,030 --> 00:37:16,800 Big deal; big phony. 470 00:37:16,860 --> 00:37:19,880 He cut out and left me with a fat hotel bill. 471 00:37:19,950 --> 00:37:21,630 They were gonna throw me in jail. 472 00:37:21,650 --> 00:37:23,030 And this man approached me. 473 00:37:23,050 --> 00:37:26,000 And he offered to help you if you do him a little favor. 474 00:37:26,070 --> 00:37:29,240 Yeah, and the favor seemed an awful lot cleaner 475 00:37:29,310 --> 00:37:31,280 than most of the favors men ask me, 476 00:37:31,340 --> 00:37:32,830 if you really want to know. 477 00:37:32,900 --> 00:37:35,630 What was this nice, clean gentleman's name? 478 00:37:35,700 --> 00:37:38,100 Raul Filipe, he told me. 479 00:37:38,170 --> 00:37:40,450 Who's his buyer in Los Angeles? 480 00:37:40,520 --> 00:37:42,200 I don't know. 481 00:37:42,270 --> 00:37:44,740 A man named Kirk works for him. 482 00:37:44,810 --> 00:37:46,710 I don't know any more. 483 00:37:46,780 --> 00:37:48,040 Believe me. 484 00:37:48,110 --> 00:37:50,110 They took me for a ride as much as you. 485 00:37:50,150 --> 00:37:52,750 Would you recognize this Raul Filipe 486 00:37:52,820 --> 00:37:53,860 if you saw his picture? 487 00:37:53,880 --> 00:37:55,630 Yeah, I think so. 488 00:37:55,700 --> 00:37:57,470 Let's go. 489 00:38:03,840 --> 00:38:05,310 Where are we going? 490 00:38:05,380 --> 00:38:07,950 Police headquarters to look at mug shots. 491 00:38:23,550 --> 00:38:25,460 Mr. Kirk, I presume. 492 00:38:25,480 --> 00:38:26,810 You got it. 493 00:38:26,880 --> 00:38:28,820 Now, drive. 494 00:38:29,920 --> 00:38:32,190 (revs engine) 495 00:39:01,750 --> 00:39:05,070 You're looking at an agitated man. 496 00:39:05,140 --> 00:39:07,210 I'll be direct. I want it back. 497 00:39:07,270 --> 00:39:08,590 Now. 498 00:39:08,660 --> 00:39:10,110 I'm not following you. 499 00:39:10,180 --> 00:39:11,440 What do you want back? 500 00:39:11,460 --> 00:39:14,810 You switched a million dollars worth of my heroin. 501 00:39:14,880 --> 00:39:17,580 It belongs to me. 502 00:39:17,650 --> 00:39:19,850 If you want to go on living, 503 00:39:21,390 --> 00:39:23,170 give it back. 504 00:39:39,790 --> 00:39:41,520 Isn't that heroin? 505 00:39:41,590 --> 00:39:43,220 No. A substitute. 506 00:39:43,290 --> 00:39:45,630 Ounce for ounce. 507 00:39:45,700 --> 00:39:46,880 Sugar? 508 00:39:46,950 --> 00:39:49,230 Sugar. 509 00:39:49,300 --> 00:39:51,180 Jones, either you're very stupid or you think I am. 510 00:39:51,200 --> 00:39:53,300 Didn't you figure that I'd analyze this stuff? 511 00:39:53,320 --> 00:39:55,170 Mr. Stevens, 512 00:39:55,240 --> 00:39:58,410 this is as big a surprise to me as it is to you. 513 00:39:58,480 --> 00:40:01,110 (sighs) 514 00:40:01,180 --> 00:40:03,130 Kill the girl. 515 00:40:04,460 --> 00:40:05,650 Don't fool with her first. 516 00:40:05,720 --> 00:40:06,840 Just kill her. 517 00:40:06,870 --> 00:40:08,250 No. 518 00:40:08,320 --> 00:40:10,650 Now, Mr. Filipe's going to be here soon, 519 00:40:10,720 --> 00:40:12,760 and I'm sure he's gonna want to handle this himself. 520 00:40:12,790 --> 00:40:15,640 I want that stuff now. 521 00:40:15,710 --> 00:40:16,810 (cocking) 522 00:40:16,880 --> 00:40:18,390 We wait for Filipe. 523 00:40:37,510 --> 00:40:41,080 (tires squealing) 524 00:40:41,150 --> 00:40:42,620 You stay here with them. 525 00:40:42,690 --> 00:40:46,120 Stevens, you don't give me my orders. 526 00:40:46,190 --> 00:40:49,020 Filipe's going to want to talk to me. 527 00:40:49,090 --> 00:40:50,390 All right. 528 00:40:52,100 --> 00:40:54,050 You'd be an idiot to try anything. 529 00:41:01,000 --> 00:41:03,610 Eleanor, listen fast. 530 00:41:03,670 --> 00:41:06,210 We left Mexico with a fortune in heroin. 531 00:41:06,280 --> 00:41:08,580 Somewhere between here and there, 532 00:41:08,650 --> 00:41:10,810 somebody double crossed somebody. 533 00:41:10,880 --> 00:41:12,260 But who? They think it's us. 534 00:41:12,280 --> 00:41:13,750 That's right. 535 00:41:13,820 --> 00:41:15,750 I want them to keep thinking that. 536 00:41:15,820 --> 00:41:20,790 Eleanor, if you've ever acted in your life, act now. 537 00:41:33,220 --> 00:41:34,450 (breathing heavily) 538 00:41:36,910 --> 00:41:38,970 You tramp. 539 00:41:39,040 --> 00:41:41,010 I can kill each one of you 540 00:41:41,080 --> 00:41:43,390 slow or fast or in front of each other. 541 00:41:43,460 --> 00:41:47,130 But I've already wasted too much time eliminating... 542 00:41:47,200 --> 00:41:49,200 Eliminating your father. 543 00:41:49,270 --> 00:41:51,400 You're far beyond your depth. 544 00:41:51,420 --> 00:41:52,700 And you? You're an old man. 545 00:41:54,260 --> 00:41:56,600 I want answers and I want them now. 546 00:41:56,630 --> 00:41:58,210 I'll give you the answers. 547 00:42:00,550 --> 00:42:03,820 Well, I'm glad you're not so old that you've grown foolish. 548 00:42:03,880 --> 00:42:05,030 Where is it? 549 00:42:05,100 --> 00:42:07,100 I've got it. 550 00:42:07,170 --> 00:42:10,440 On the way to Mexico, the lady confided in me 551 00:42:10,510 --> 00:42:12,510 and we decided to turn a quick profit. 552 00:42:15,610 --> 00:42:17,280 (snickers harshly) 553 00:42:17,350 --> 00:42:19,150 You two amateurs? 554 00:42:19,220 --> 00:42:22,400 You decided you want to turn a quick profit? 555 00:42:22,470 --> 00:42:25,550 A million dollars is a pretty big temptation, 556 00:42:25,620 --> 00:42:28,090 even for a solid citizen like myself. 557 00:42:28,160 --> 00:42:30,720 So we switched sugar for the heroin 558 00:42:30,790 --> 00:42:32,740 and left the heroin south of here. 559 00:42:32,810 --> 00:42:35,660 He's already sold it, Filipe. 560 00:42:35,730 --> 00:42:37,690 This is just a stall to keep alive. 561 00:42:38,620 --> 00:42:40,530 Perhaps. Perhaps not. 562 00:42:41,870 --> 00:42:44,390 You undoubtedly have a proposal for me. 563 00:42:44,460 --> 00:42:47,410 All I can offer at this time 564 00:42:47,480 --> 00:42:49,400 is your merchandise for our lives. 565 00:42:50,730 --> 00:42:53,630 Put it away. Please. 566 00:42:53,700 --> 00:42:55,300 He's lying. 567 00:42:55,370 --> 00:42:56,650 And if they're not, 568 00:42:56,720 --> 00:42:58,800 and if you kill them, you've lost nothing, 569 00:42:58,840 --> 00:43:01,810 but I will lose $1 million worth of heroin. 570 00:43:05,710 --> 00:43:07,230 Give it to me. 571 00:43:07,300 --> 00:43:09,250 I'll only say please once. 572 00:43:25,010 --> 00:43:27,180 You will take us to it. 573 00:43:27,250 --> 00:43:29,460 And believe me, if you are stalling, 574 00:43:29,490 --> 00:43:31,630 I will give Mr. Stevens back his gun. 575 00:43:31,650 --> 00:43:33,320 Seems fair. 576 00:43:33,390 --> 00:43:35,950 Good. We will take my car. 577 00:43:37,640 --> 00:43:39,710 It is your party, Mr. Barnaby Jones, 578 00:43:39,780 --> 00:43:41,710 so you drive. 579 00:43:46,520 --> 00:43:49,080 You two, you wait for me until I telephone. 580 00:44:17,280 --> 00:44:19,220 โ™ช โ™ช 581 00:44:30,280 --> 00:44:31,980 Why did you stop here? 582 00:44:32,050 --> 00:44:34,420 You should try to stay calm, Mr. Stevens. 583 00:44:34,500 --> 00:44:36,030 I read an article last week 584 00:44:36,100 --> 00:44:39,470 that said that many physical ailments are the direct result 585 00:44:39,540 --> 00:44:41,610 of a, uh, nervous disposition. 586 00:44:43,010 --> 00:44:45,780 Filipe, how much longer you going to let him waste time? 587 00:44:45,850 --> 00:44:47,880 No longer. Where is it? 588 00:44:47,930 --> 00:44:49,100 I don't know. 589 00:44:51,220 --> 00:44:52,780 I don't have it. I never did. 590 00:44:52,800 --> 00:44:54,740 I knew it. 591 00:44:54,800 --> 00:44:57,150 That's a poor choice of words, Mr. Stevens, for a clever man. 592 00:44:57,170 --> 00:44:58,290 The way he said, 593 00:44:58,360 --> 00:44:59,910 "I knew it." 594 00:44:59,980 --> 00:45:02,080 Well, Mr. Filipe, how could he know it? 595 00:45:02,140 --> 00:45:04,480 I, uh, come clean. 596 00:45:04,560 --> 00:45:06,260 We don't have it. That just leaves you two. 597 00:45:06,280 --> 00:45:10,250 And how could Mr. Stevens be so certain I was lying 598 00:45:10,320 --> 00:45:12,950 unless he has it himself? 599 00:45:17,080 --> 00:45:18,790 He's crazy. 600 00:45:18,880 --> 00:45:20,440 He's playing games again. 601 00:45:20,460 --> 00:45:23,260 The way I figure, the switch had to be made 602 00:45:23,330 --> 00:45:28,240 while our car was being towed to that service station. 603 00:45:28,300 --> 00:45:32,570 Your men Cole and Kirk had us under observation 604 00:45:32,640 --> 00:45:35,180 for every second, except for one minute 605 00:45:35,240 --> 00:45:37,430 while we were going through a tunnel. 606 00:45:39,420 --> 00:45:42,080 How much more of this garbage you going to listen to? 607 00:45:42,150 --> 00:45:44,650 A little bit more. 608 00:45:44,720 --> 00:45:46,120 It costs me nothing. 609 00:45:46,190 --> 00:45:47,940 And the story's fascinating. 610 00:45:49,780 --> 00:45:51,840 One more question. 611 00:45:51,910 --> 00:45:53,820 How do you set up something like that 612 00:45:53,850 --> 00:45:57,310 unless the "accident" is arranged? 613 00:45:57,380 --> 00:46:01,030 And Mason, the tow truck man, is in it all the way? 614 00:46:01,120 --> 00:46:02,970 That character with the bellyache and the cameras. 615 00:46:02,990 --> 00:46:04,220 That whole scene. 616 00:46:04,290 --> 00:46:06,020 Yes. That really rankled. 617 00:46:06,090 --> 00:46:07,690 Expensive cameras. 618 00:46:07,760 --> 00:46:09,890 And he ran around, banging them together 619 00:46:09,960 --> 00:46:11,110 like he didn't know the difference 620 00:46:11,130 --> 00:46:14,210 between a lens cap and a light meter. 621 00:46:14,300 --> 00:46:17,230 A real camera nut would never treat his equipment that way. 622 00:46:17,300 --> 00:46:19,280 He didn't even take any pictures just as insurance 623 00:46:19,310 --> 00:46:21,440 in case I sued later. 624 00:46:21,510 --> 00:46:24,610 No, those cameras were just props. 625 00:46:24,680 --> 00:46:28,280 And, of course, he was the one who called the tow truck. 626 00:46:28,350 --> 00:46:31,720 Am I, uh, filling in any holes for you, Mr. Stevens? 627 00:46:31,790 --> 00:46:34,720 Maybe we can sell this to the funny papers 628 00:46:34,790 --> 00:46:37,890 so the trip shouldn't be a total loss. 629 00:46:39,660 --> 00:46:41,230 Come on, get it over with. 630 00:46:42,630 --> 00:46:44,460 I can suggest a way 631 00:46:44,530 --> 00:46:47,350 to get it over with once and for all. 632 00:46:48,870 --> 00:46:51,400 Please do, Mr. Jones. 633 00:46:51,470 --> 00:46:53,250 Why don't you have Mr. Stevens 634 00:46:53,340 --> 00:46:56,440 take a little walk over to that station? 635 00:46:56,510 --> 00:47:00,410 We'll watch and see whether he's greeted 636 00:47:00,480 --> 00:47:04,680 as a stranger or as an old friend. 637 00:47:06,640 --> 00:47:08,270 Please? 638 00:47:08,340 --> 00:47:10,370 To set my mind at ease 639 00:47:10,440 --> 00:47:13,170 and to end all that distrust. 640 00:47:43,220 --> 00:47:44,630 Mason, you don't know me. Don't pay any attention me. 641 00:47:44,660 --> 00:47:45,760 Just keep on walking. 642 00:47:45,810 --> 00:47:47,740 You don't know me. 643 00:47:49,750 --> 00:47:51,030 That's right. 644 00:47:52,210 --> 00:47:54,930 That's right. 645 00:47:58,770 --> 00:48:00,190 You lose, Mr. Jones. 646 00:48:02,210 --> 00:48:03,090 No, I win. 647 00:48:03,160 --> 00:48:04,090 MAN: Steve! 648 00:48:04,160 --> 00:48:06,090 What are you doing back? Behind me! 649 00:48:26,070 --> 00:48:27,150 (car engine starting) 650 00:48:29,990 --> 00:48:33,050 Get out. 651 00:48:56,100 --> 00:48:58,030 (siren wailing) 652 00:49:11,910 --> 00:49:13,640 I think we stopped the whole shipment. 653 00:49:13,710 --> 00:49:15,180 Looks like the real stuff. 654 00:49:15,250 --> 00:49:17,780 Worth a fortune on the street. 655 00:49:17,850 --> 00:49:19,330 You're gonna have to go with them now. 656 00:49:21,750 --> 00:49:23,590 I'll be testifying about you, Eleanor. 657 00:49:23,660 --> 00:49:24,820 Everything. 658 00:49:24,890 --> 00:49:26,520 Including how you helped. 659 00:49:26,580 --> 00:49:29,310 Thank you. 660 00:49:29,380 --> 00:49:32,210 You know, I-I ran so hard for so long, 661 00:49:33,420 --> 00:49:36,350 it might be good to stop running for a while. 662 00:49:36,420 --> 00:49:38,950 Maybe I'll figure out where I belong. 663 00:49:38,970 --> 00:49:41,040 You belong where you earn your way. 664 00:49:41,110 --> 00:49:42,840 This may cost you... 665 00:49:42,910 --> 00:49:45,110 Time, some hurt. 666 00:49:45,180 --> 00:49:46,690 But you're going to be all right. 667 00:49:46,760 --> 00:49:49,660 I think you're going to be fine. 668 00:49:49,730 --> 00:49:50,910 Thanks. 669 00:50:01,290 --> 00:50:02,590 (theme music playing)44932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.