Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,930
(theme music playing)
2
00:00:20,450 --> 00:00:23,120
Starring Buddy Ebsen.
3
00:00:23,190 --> 00:00:26,200
Also starring Lee Meriwether.
4
00:00:26,270 --> 00:00:30,910
With guest stars Gary Lockwood,
5
00:00:30,980 --> 00:00:33,590
Corinne Camacho.
6
00:01:11,450 --> 00:01:15,350
โช โช
7
00:01:47,470 --> 00:01:49,400
โช โช
8
00:02:15,430 --> 00:02:17,360
โช โช
9
00:02:50,350 --> 00:02:52,280
โช โช
10
00:03:15,360 --> 00:03:16,960
Good morning, Betty.
11
00:03:17,030 --> 00:03:19,810
How are you on this beautiful...
12
00:03:21,380 --> 00:03:22,800
What's wrong?
13
00:03:22,870 --> 00:03:24,830
I don't know.
14
00:03:24,900 --> 00:03:27,230
That was on our door when
I came in this morning,
15
00:03:27,250 --> 00:03:28,820
and this was with it.
16
00:03:31,460 --> 00:03:33,260
"In memoriam.
17
00:03:33,330 --> 00:03:35,890
Barnaby Jones,
who will die..."
18
00:03:39,430 --> 00:03:42,170
"Sunday the fourth."
19
00:03:42,230 --> 00:03:43,500
(wry laugh)
20
00:03:43,570 --> 00:03:45,370
That's funny.
21
00:03:45,440 --> 00:03:47,470
I feel fine.
22
00:03:47,540 --> 00:03:49,290
Never felt better in my life.
23
00:03:50,230 --> 00:03:51,430
That's three days from now.
24
00:03:51,490 --> 00:03:53,410
What kind of a sick joke
is that?
25
00:03:53,440 --> 00:03:55,850
Oh, forget it.
26
00:03:55,910 --> 00:03:58,250
I've gotten crank mail before.
27
00:03:59,380 --> 00:04:00,980
Well, I'm not going
to forget about it.
28
00:04:01,050 --> 00:04:02,600
I'm going to call
Lieutenant Taylor or somebody
29
00:04:02,620 --> 00:04:04,370
down in that department,
if you're not going to,
30
00:04:04,390 --> 00:04:06,100
and I'm going to call off
the barbecue for tonight.
31
00:04:06,120 --> 00:04:08,590
Look, I'm taking it serious.
32
00:04:08,660 --> 00:04:10,940
There's no reason
for both of us to panic.
33
00:04:11,010 --> 00:04:13,630
We'll have the
barbecue at the ranch,
34
00:04:13,700 --> 00:04:15,000
exactly as planned.
35
00:04:15,070 --> 00:04:16,070
All right.
36
00:04:16,100 --> 00:04:17,230
No panic.
37
00:04:17,300 --> 00:04:18,970
Barbecue as planned.
38
00:04:19,040 --> 00:04:22,460
But are you going to call
Lieutenant Taylor, or am I?
39
00:04:22,520 --> 00:04:25,660
Well, I think I'll pay him
a personal visit.
40
00:04:25,730 --> 00:04:28,200
Somebody wants me dead Sunday.
41
00:04:28,260 --> 00:04:30,730
Sunday's a rotten day to die.
42
00:04:43,480 --> 00:04:46,150
Your life's darned valuable
to me, Barnaby.
43
00:04:46,210 --> 00:04:49,180
But not so much I can assign you
an around-the-clock bodyguard.
44
00:04:49,250 --> 00:04:50,820
Is that what I asked?
45
00:04:50,890 --> 00:04:52,760
If I were you and you were me,
46
00:04:52,790 --> 00:04:54,870
I'd be screaming in your
face and pounding a fist
47
00:04:54,890 --> 00:04:56,300
for you to get off your duff
48
00:04:56,330 --> 00:04:57,800
and protect a civilian like me.
49
00:04:57,830 --> 00:04:59,790
I'm not really worried.
50
00:04:59,860 --> 00:05:01,360
Well, I am.
51
00:05:01,430 --> 00:05:03,990
What kind of a mind
sends a funeral wreath?
52
00:05:04,030 --> 00:05:05,930
A cruel, twisted mind.
53
00:05:06,000 --> 00:05:07,830
But that's not enough
for us to move on,
54
00:05:07,900 --> 00:05:08,940
and you know it.
55
00:05:09,000 --> 00:05:11,140
Who asked you to?
56
00:05:11,210 --> 00:05:12,940
No, you didn't.
57
00:05:13,010 --> 00:05:14,770
But what do you want?
58
00:05:16,210 --> 00:05:17,710
(intercom buzzes)
59
00:05:17,780 --> 00:05:18,880
Later.
60
00:05:18,950 --> 00:05:22,230
List of men I sent up
or helped send up.
61
00:05:22,300 --> 00:05:25,000
I want you to cross-check
that against whoever came out
62
00:05:25,070 --> 00:05:27,120
of prison lately... let's say
in the last six months...
63
00:05:27,140 --> 00:05:28,750
And, uh, give me
a printout on it.
64
00:05:28,770 --> 00:05:31,090
And what about all those names
not on this list...
65
00:05:31,160 --> 00:05:32,560
The ones who never did any time
66
00:05:32,630 --> 00:05:33,900
because their lawyers
got them off?
67
00:05:33,930 --> 00:05:35,620
That would make the list
too long.
68
00:05:35,650 --> 00:05:37,050
I've got to limit it somewhere.
69
00:05:37,120 --> 00:05:39,950
A man you send to prison has got
a bone to pick with you.
70
00:05:40,020 --> 00:05:42,100
You've heard that saying,
haven't you, Joe?
71
00:05:43,390 --> 00:05:44,840
Work on it, will you?
72
00:05:45,920 --> 00:05:47,060
Okay.
73
00:05:47,130 --> 00:05:49,040
I want to talk
to every one of them.
74
00:05:49,060 --> 00:05:50,930
Funeral wreath.
75
00:05:51,000 --> 00:05:53,410
What kind of a man
thinks like that?
76
00:05:53,480 --> 00:05:55,420
Psychopath.
77
00:05:55,480 --> 00:05:56,950
Weirdo.
78
00:05:57,020 --> 00:06:00,350
GIRL:
Daddy, not too fast!
79
00:06:00,420 --> 00:06:02,760
I'm getting dizzy.
80
00:06:02,820 --> 00:06:04,250
Please, I'm afraid.
81
00:06:04,280 --> 00:06:05,410
More?
82
00:06:05,480 --> 00:06:07,580
No. I don't think so.
83
00:06:07,650 --> 00:06:09,100
The faster, the better.
84
00:06:09,160 --> 00:06:12,100
You'll love it.
It's going too fast.
85
00:06:12,170 --> 00:06:13,480
No!
86
00:06:13,550 --> 00:06:15,950
Please, no! I'm afraid!
She's scared. She wants off.
87
00:06:16,020 --> 00:06:18,070
Please, please!
88
00:06:18,140 --> 00:06:20,060
(girl whimpering)
89
00:06:21,860 --> 00:06:24,060
Hey, don't tease her like that.
90
00:06:24,130 --> 00:06:26,310
She wants off.
Who asked you?
91
00:06:26,380 --> 00:06:29,700
I'm a mother, and I know
when a child is scared.
92
00:06:29,770 --> 00:06:31,780
And I don't like people
butting in my business.
93
00:06:31,800 --> 00:06:33,070
What's it to you anyway, lady?
94
00:06:33,140 --> 00:06:35,590
WOMAN 2: Listen, mister,
I've seen her here before,
95
00:06:35,660 --> 00:06:36,710
but I've never seen you.
96
00:06:36,780 --> 00:06:38,710
Who are you, anyway?
97
00:06:38,780 --> 00:06:40,840
(laughing):
Well...
98
00:06:40,910 --> 00:06:43,350
Ladies, I'm the little tyke's
father.
99
00:06:44,680 --> 00:06:46,340
Daddy, I want to go home.
100
00:06:46,370 --> 00:06:48,740
I want to go home.
101
00:06:53,040 --> 00:06:55,580
Just one more thing, baby.
102
00:07:01,500 --> 00:07:02,670
(laughing)
103
00:07:02,730 --> 00:07:04,230
Hey, you can't do that.
104
00:07:04,300 --> 00:07:05,300
Daddy, you're funny.
105
00:07:15,560 --> 00:07:17,030
Race you to the car?
106
00:07:17,100 --> 00:07:18,540
Okay.
Come on!
107
00:07:18,570 --> 00:07:20,630
(girl laughing)
108
00:07:23,940 --> 00:07:25,410
(girl laughing)
109
00:07:28,140 --> 00:07:29,880
Oh, you're so late, you two.
110
00:07:29,940 --> 00:07:31,710
I was worried,
and it's nasty outside.
111
00:07:31,780 --> 00:07:33,100
Did you have a good time?
112
00:07:33,160 --> 00:07:35,370
Daddy played a joke on a lady.
113
00:07:35,430 --> 00:07:37,200
Uh, well, you're going
to have to hurry.
114
00:07:37,270 --> 00:07:38,730
We, uh... we're late
for the doctor.
115
00:07:38,750 --> 00:07:40,030
(groans)
Oh, come on, now.
116
00:07:40,050 --> 00:07:42,490
Daddy should have
brought you home sooner.
117
00:07:43,560 --> 00:07:46,460
Hey... give Daddy
a big kiss, huh?
118
00:07:48,160 --> 00:07:49,940
Thanks for the nice time.
119
00:07:49,960 --> 00:07:51,580
Okay, honey.
120
00:07:54,070 --> 00:07:56,020
I mean it, Howard.
I want you to see her,
121
00:07:56,090 --> 00:07:58,420
but you're just going to have
to bring her home on time.
122
00:07:58,490 --> 00:08:01,320
We agreed upon a certain
thing, and you have... (gasps)
123
00:08:01,390 --> 00:08:03,740
(whispering):
Don't you ever criticize me
in front of our daughter.
124
00:08:03,760 --> 00:08:04,940
You understand, Bonnie?
125
00:08:04,960 --> 00:08:06,240
As far as she's concerned,
126
00:08:06,280 --> 00:08:08,660
we're supposed to be in
love with each other.
127
00:08:08,680 --> 00:08:09,960
Understand?
128
00:08:09,990 --> 00:08:12,160
So don't you ever
criticize me again.
129
00:08:12,190 --> 00:08:13,890
All right, Howard.
130
00:08:28,020 --> 00:08:30,690
(sighs, laughs)
131
00:08:30,760 --> 00:08:32,220
Yeah, we had a nice time.
132
00:08:32,290 --> 00:08:33,360
She's a great girl.
133
00:08:33,430 --> 00:08:34,690
Yeah.
134
00:08:34,760 --> 00:08:36,130
I, uh, I'm glad.
135
00:08:36,190 --> 00:08:38,430
I, I, um, want you to see her
whenever you can.
136
00:08:38,500 --> 00:08:40,530
Hey, look, I appreciate it.
I really do.
137
00:08:40,550 --> 00:08:43,520
It's going to be a...
a regular thing now.
138
00:08:43,590 --> 00:08:45,020
I got a job.
139
00:08:45,090 --> 00:08:46,430
Right here in town... draftsman.
140
00:08:46,450 --> 00:08:47,670
That sounds wonderful.
141
00:08:47,740 --> 00:08:49,020
I learned it
142
00:08:49,070 --> 00:08:50,410
while I was in prison.
143
00:08:50,480 --> 00:08:52,370
I'm good at it, too.
144
00:08:52,440 --> 00:08:55,380
Well, I'm glad everything
is going so well for you.
145
00:08:56,750 --> 00:08:58,250
Hey, you know what?
146
00:08:58,320 --> 00:09:00,750
I kind of got
a serious girlfriend.
147
00:09:00,820 --> 00:09:02,470
Well, that's...
that's very nice.
148
00:09:02,540 --> 00:09:04,980
Yeah, we wrote a lot while
I was in, and, uh...
149
00:09:05,010 --> 00:09:06,880
it's got kind of serious.
150
00:09:06,910 --> 00:09:09,810
In fact, I was going
to ask you a favor.
151
00:09:09,880 --> 00:09:11,190
What sort of favor?
152
00:09:11,260 --> 00:09:13,600
I want to get her
a birthday present.
153
00:09:13,670 --> 00:09:17,470
You know... uh, I don't know...
She keeps talking about a dress.
154
00:09:17,540 --> 00:09:19,150
A nice dress.
155
00:09:19,220 --> 00:09:20,150
Yeah, okay.
156
00:09:20,220 --> 00:09:21,540
What, um, size does she wear?
157
00:09:21,610 --> 00:09:23,010
What kind?
158
00:09:23,070 --> 00:09:24,840
Just about your size.
159
00:09:24,910 --> 00:09:27,140
Hey, she keeps harping
about basic black,
160
00:09:27,210 --> 00:09:29,450
so why don't you get her
a nice black dress, huh?
161
00:09:29,500 --> 00:09:31,350
Sure.
162
00:09:31,420 --> 00:09:33,550
Oh, uh, Bonnie.
163
00:09:33,620 --> 00:09:35,390
Uh...
164
00:09:35,450 --> 00:09:37,930
here's some money
for the dress...
165
00:09:37,960 --> 00:09:40,200
and just maybe you could
put that in with it, okay?
166
00:09:40,230 --> 00:09:41,170
Mm-hmm.
167
00:09:41,240 --> 00:09:42,930
Thanks.
168
00:09:46,080 --> 00:09:48,150
Your money's no good, Danny.
169
00:09:48,220 --> 00:09:50,350
Put it away.
170
00:09:50,420 --> 00:09:52,650
Give the gentleman
another drink.
171
00:09:52,720 --> 00:09:55,020
We'll be at the table.
172
00:09:55,090 --> 00:09:57,960
Your money never was
any good, Danny.
173
00:10:02,910 --> 00:10:04,760
Another milk, too?
174
00:10:04,830 --> 00:10:06,650
Maybe later.
175
00:10:08,200 --> 00:10:10,850
My money wasn't that bad.
176
00:10:10,920 --> 00:10:14,260
Passed for seven months before
anybody hollered queer.
177
00:10:17,500 --> 00:10:20,760
How was it in the slammer
this time, Danny?
178
00:10:20,830 --> 00:10:22,700
You meet old friends.
179
00:10:22,770 --> 00:10:25,500
What's on your mind, Jones?
180
00:10:25,570 --> 00:10:27,100
You working, Danny?
181
00:10:29,210 --> 00:10:32,840
No, Barnaby, I'm not.
182
00:10:32,910 --> 00:10:34,640
But it's a funny thing.
183
00:10:34,710 --> 00:10:38,000
I don't have to check with you
or my parole officer.
184
00:10:38,070 --> 00:10:41,420
My parole was over the
17th of last month.
185
00:10:41,490 --> 00:10:43,040
Congratulations.
186
00:10:43,100 --> 00:10:44,100
So?
187
00:10:45,920 --> 00:10:48,010
Do you want
to knock me over, Danny?
188
00:10:48,080 --> 00:10:51,860
(laughing)
189
00:10:51,930 --> 00:10:53,500
You?
190
00:10:55,730 --> 00:10:57,500
That's not a bad idea.
191
00:10:57,570 --> 00:10:59,640
But it's no way to make a buck.
192
00:10:59,700 --> 00:11:01,230
How do you figure
to make a buck?
193
00:11:01,260 --> 00:11:02,840
(sighs)
194
00:11:02,910 --> 00:11:05,070
I'm moving to Hawaii.
195
00:11:05,140 --> 00:11:06,580
I'm getting married.
196
00:11:06,640 --> 00:11:09,530
My new wife has a
steady job there.
197
00:11:11,600 --> 00:11:13,980
Look for yourself.
198
00:11:14,050 --> 00:11:16,950
Two tickets,
L.A.-Hawaii.
199
00:11:17,020 --> 00:11:18,820
One way.
200
00:11:21,830 --> 00:11:23,970
Leaving Saturday.
See?
201
00:11:24,000 --> 00:11:26,060
You satisfied?
202
00:11:31,070 --> 00:11:33,420
Satisfied.
203
00:11:33,490 --> 00:11:35,420
Checked out Danny Gernreich.
204
00:11:35,490 --> 00:11:37,060
Number seven on the list.
205
00:11:37,130 --> 00:11:39,090
Big fat zero, Joe.
206
00:11:39,160 --> 00:11:42,190
Why don't you just hole up out
at the ranch and lock your doors
207
00:11:42,260 --> 00:11:44,830
until we can find out if
this screwball is for real?
208
00:11:44,900 --> 00:11:46,300
I'm a growing boy.
209
00:11:46,370 --> 00:11:47,430
I need fresh air.
210
00:11:47,500 --> 00:11:48,700
(phone rings in outer office)
211
00:11:48,740 --> 00:11:51,470
You mean crawl in a hole
and pull it in after me?
212
00:11:51,540 --> 00:11:52,710
For how long?
213
00:11:52,770 --> 00:11:53,850
We'll have a final printout
214
00:11:53,880 --> 00:11:55,500
on the rest of those
names maybe tomorrow.
215
00:11:55,530 --> 00:11:58,110
Barnaby, there's a
Jonathan Conroy on the line.
216
00:11:58,180 --> 00:11:59,260
He says it's personal.
217
00:11:59,280 --> 00:12:00,650
We don't have him in the files.
218
00:12:00,720 --> 00:12:02,400
Excuse me, Joe.
219
00:12:06,100 --> 00:12:07,570
Barnaby Jones.
220
00:12:07,640 --> 00:12:09,680
(altering voice):
This is Jonathan Conroy,
Mr. Jones.
221
00:12:09,710 --> 00:12:11,420
You remember me
from the Newport Ski Club
222
00:12:11,440 --> 00:12:12,390
last Fourth of July?
223
00:12:12,460 --> 00:12:14,210
I don't exactly recall,
224
00:12:14,280 --> 00:12:16,300
but, uh, what can I do
for you, sir?
225
00:12:16,360 --> 00:12:18,500
Well, I certainly remember you.
226
00:12:18,570 --> 00:12:20,820
You and how you knew everything
about them guns.
227
00:12:20,890 --> 00:12:22,670
(mouthing)
228
00:12:25,870 --> 00:12:28,540
Betty, try to trace this.
229
00:12:32,960 --> 00:12:34,560
Y-You still there, Mr. Jones?
230
00:12:34,630 --> 00:12:36,600
Yes, yes, I was just trying
231
00:12:36,670 --> 00:12:40,140
to, uh, recall our conversation.
232
00:12:40,210 --> 00:12:42,210
Uh, I really don't know
233
00:12:42,270 --> 00:12:44,870
everything there is
to know about guns.
234
00:12:44,940 --> 00:12:45,990
Well, now,
235
00:12:46,060 --> 00:12:47,470
I'm fixing to go hunting
in a few days,
236
00:12:47,500 --> 00:12:48,830
and I just wanted to make sure
237
00:12:48,900 --> 00:12:50,560
I took along
the right equipment.
238
00:12:50,580 --> 00:12:52,330
What kind of game
are you going for?
239
00:12:52,350 --> 00:12:54,720
Well, the animal I'm tracking,
Mr. Jones,
240
00:12:54,790 --> 00:12:58,760
stands about 73 inches tall,
weighs maybe 180-185 pounds,
241
00:12:58,820 --> 00:13:00,260
and has gray hair.
242
00:13:00,320 --> 00:13:02,290
You got any ideas?
243
00:13:02,360 --> 00:13:04,330
Yes.
244
00:13:04,400 --> 00:13:07,760
Don't aim that gun at me unless
you're hiding behind a rock.
245
00:13:07,830 --> 00:13:11,170
Oh, it'll be face-to-face,
Barnaby.
246
00:13:11,240 --> 00:13:12,620
You can count on that.
247
00:13:12,690 --> 00:13:14,450
Listen.
248
00:13:14,520 --> 00:13:16,670
Are you still there?
249
00:13:16,740 --> 00:13:17,740
Hello?
250
00:13:18,790 --> 00:13:20,790
Hello?
251
00:13:21,850 --> 00:13:22,850
(line clicks)
252
00:13:26,620 --> 00:13:27,850
Any luck?
253
00:13:27,920 --> 00:13:29,690
No, darn it.
254
00:13:29,750 --> 00:13:33,440
Well, I couldn't hold him
any longer.
255
00:13:33,510 --> 00:13:34,560
Forget it.
256
00:13:34,630 --> 00:13:36,290
TAYLOR: He didn't sound
familiar to me.
257
00:13:36,360 --> 00:13:38,490
A real cutie.
258
00:13:39,560 --> 00:13:41,860
Did you reach your friend?
259
00:13:41,930 --> 00:13:43,400
I reached him.
260
00:13:43,470 --> 00:13:44,750
He agrees with you.
261
00:13:44,800 --> 00:13:47,370
That's, that's the
one... I'll take it.
262
00:13:51,210 --> 00:13:54,880
Oh, say, uh, 20 rounds of
high-powered ammunition.
263
00:13:54,950 --> 00:13:58,080
I know you'll find it's
everything you require, sir.
264
00:13:58,150 --> 00:14:00,080
(coughs)
265
00:14:25,940 --> 00:14:28,010
Sir, I realize
the chamber is empty,
266
00:14:28,080 --> 00:14:32,010
but a good rule is:
never point a weapon at anybody
267
00:14:32,080 --> 00:14:34,020
unless you want to kill him.
268
00:14:36,120 --> 00:14:38,790
You're absolutely right.
269
00:14:39,890 --> 00:14:41,840
(sniffling)
270
00:15:10,560 --> 00:15:14,220
โช โช
271
00:15:21,400 --> 00:15:23,850
Really, Mr. Jones,
Tamar is too much.
272
00:15:23,920 --> 00:15:25,420
Is he a trick horse?
273
00:15:25,490 --> 00:15:27,800
You bet you, he's a trick horse.
274
00:15:27,820 --> 00:15:30,100
A matter of fact, before
I came out of retirement,
275
00:15:30,120 --> 00:15:31,770
I taught him quite a few stunts.
276
00:15:31,790 --> 00:15:33,540
Of course, we're probably
a little rusty now,
277
00:15:33,560 --> 00:15:34,810
Aw...
but we'll see.
278
00:15:34,830 --> 00:15:36,010
Rusty?
279
00:15:36,080 --> 00:15:38,060
If Barnaby isn't fishing
when he takes a break,
280
00:15:38,080 --> 00:15:39,130
he's out here riding Tamar.
281
00:15:39,150 --> 00:15:40,420
(chuckles)
282
00:15:40,490 --> 00:15:41,700
Yeah, it's getting
a little dangerous
283
00:15:41,720 --> 00:15:42,810
riding in the valley.
284
00:15:42,840 --> 00:15:45,670
Stray Indians,
Barnaby?
No, freeways.
285
00:15:45,740 --> 00:15:47,010
(laughter)
286
00:15:47,070 --> 00:15:48,010
Well, Tamar,
287
00:15:48,080 --> 00:15:49,170
you got an audience here.
288
00:15:49,240 --> 00:15:50,780
Step up, folks.
289
00:15:50,850 --> 00:15:52,210
Step up a little closer, folks.
290
00:15:52,230 --> 00:15:55,130
See Tamar, the one and only.
291
00:15:55,200 --> 00:15:57,930
Are you ready?
292
00:15:58,000 --> 00:16:00,670
(Barnaby whistles,
Tamar whinnies)
293
00:16:00,740 --> 00:16:03,420
(cheering)
294
00:16:16,250 --> 00:16:18,320
(neighs)
295
00:16:18,390 --> 00:16:20,390
Do it again.
And for an encore...
296
00:16:20,460 --> 00:16:21,390
(whistles)
297
00:16:21,460 --> 00:16:23,760
(Tamar neighs, spectators cheer)
298
00:16:25,210 --> 00:16:26,450
Good boy.
299
00:16:29,530 --> 00:16:33,240
He's a good old boy,
yeah, he's a good old boy.
300
00:16:33,300 --> 00:16:34,800
Betty, your barbecue
is delicious.
301
00:16:34,820 --> 00:16:36,620
Oh, I saw you go
off your diet, though.
302
00:16:36,690 --> 00:16:38,540
It's going to take
two weeks in the gym.
303
00:16:38,560 --> 00:16:39,640
(laughing)
Sorry about that.
304
00:16:39,660 --> 00:16:41,510
Well, I have to get
rid of it somehow.
305
00:16:41,530 --> 00:16:42,530
I beg your pardon.
306
00:16:42,600 --> 00:16:44,270
I have a delivery
for a Betty Jones.
307
00:16:44,300 --> 00:16:45,230
Well, that's me.
308
00:16:45,300 --> 00:16:46,230
A package?
309
00:16:46,300 --> 00:16:47,230
Barnaby, what is this,
310
00:16:47,300 --> 00:16:48,550
a surprise?
311
00:16:48,570 --> 00:16:50,870
Not from me, maybe from one
of your other admirers.
312
00:16:50,940 --> 00:16:51,850
(chuckling):
Yeah.
313
00:16:51,920 --> 00:16:52,860
Thank you.
314
00:16:52,920 --> 00:16:53,930
Looks nice, whatever it is.
315
00:16:53,960 --> 00:16:56,020
Yeah, well, let's see.
316
00:16:57,130 --> 00:16:59,060
Hey...
317
00:16:59,130 --> 00:17:01,310
It's not my birthday.
318
00:17:01,380 --> 00:17:02,450
What is this?
319
00:17:02,520 --> 00:17:03,950
Beautiful dress.
320
00:17:04,020 --> 00:17:05,400
(lilting chuckle)
321
00:17:15,210 --> 00:17:18,880
"For you to wear
at Barnaby Jones' funeral."
322
00:17:33,600 --> 00:17:37,300
You're the last person
I expected to see.
323
00:17:37,370 --> 00:17:39,370
The last I ever wanted to see.
324
00:17:40,610 --> 00:17:42,540
Excuse me if I keep working.
325
00:17:42,610 --> 00:17:44,740
I promised this customer.
326
00:17:44,810 --> 00:17:46,290
I don't want to bother you,
Mrs. Padget.
327
00:17:46,310 --> 00:17:47,590
I want to talk to your husband.
328
00:17:48,700 --> 00:17:51,500
That's a good one.
329
00:17:51,570 --> 00:17:53,200
Funny.
330
00:17:53,270 --> 00:17:56,670
Funny ha-ha and funny peculiar.
331
00:17:56,740 --> 00:17:59,540
I'd laugh, but it's just
a little bit too ironic.
332
00:18:01,240 --> 00:18:03,480
Well, you can't talk to Marty,
333
00:18:03,540 --> 00:18:05,660
so if that's all, good-bye.
334
00:18:05,730 --> 00:18:06,930
It's just for a few minutes.
335
00:18:06,980 --> 00:18:08,180
It's important to me
336
00:18:08,250 --> 00:18:10,290
and it might be important
to the both of you.
337
00:18:10,320 --> 00:18:12,200
Why all this interest
in Marty now?
338
00:18:12,220 --> 00:18:15,670
You couldn't care less
when you sent him up in '58.
339
00:18:15,740 --> 00:18:18,590
I didn't send him up,
Mrs. Padget.
340
00:18:18,660 --> 00:18:20,700
He broke the law
and the law sent him up
341
00:18:20,730 --> 00:18:21,810
and you both know that.
342
00:18:29,190 --> 00:18:31,320
What's so important,
all of a sudden?
343
00:18:31,390 --> 00:18:33,660
Somebody is threatening
to kill me.
344
00:18:33,730 --> 00:18:34,910
I hope they do.
345
00:18:36,290 --> 00:18:37,510
It's obvious that it's someone
346
00:18:37,530 --> 00:18:40,810
who hates me,
and Marty's on that list.
347
00:18:40,880 --> 00:18:43,400
Where is he?
348
00:18:43,470 --> 00:18:45,430
In Sawtelle Cemetery.
349
00:18:45,500 --> 00:18:47,210
He was in a hospital ward
350
00:18:47,240 --> 00:18:50,460
all last year and he finally
got his hand on a pistol.
351
00:18:50,530 --> 00:18:52,250
(whispering):
I'm sorry.
352
00:18:53,710 --> 00:18:57,250
I'm really sorry,
Laura, believe me.
353
00:18:58,350 --> 00:19:00,280
(phone rings)
354
00:19:03,050 --> 00:19:05,050
Barnaby Jones' office.
May I help you?
355
00:19:05,090 --> 00:19:08,010
(altering voice): Yeah, this is
George T. Lane speaking.
356
00:19:08,080 --> 00:19:09,780
L-A-N-E.
357
00:19:09,840 --> 00:19:12,130
Is, uh, Mr. Jones there?
358
00:19:12,200 --> 00:19:14,030
Well, I'm sorry, Mr. Lane.
359
00:19:14,100 --> 00:19:16,530
Uh, Mr. Jones isn't
in the office at the moment.
360
00:19:16,600 --> 00:19:17,800
Can I take a message?
361
00:19:17,870 --> 00:19:21,340
Well, gee, I, uh, I do want
to reach him right away.
362
00:19:21,410 --> 00:19:22,710
It's important.
363
00:19:22,770 --> 00:19:24,390
Do you know
where I might find him?
364
00:19:24,410 --> 00:19:28,310
Oh, I'm sorry, he's, he's due at
a meeting at Century Plaza West,
365
00:19:28,380 --> 00:19:30,440
and I don't think
I'll be able to reach him.
366
00:19:30,460 --> 00:19:32,830
He's due out of there
about 2:00, 2:15.
367
00:19:32,900 --> 00:19:34,250
Could I have him call you then?
368
00:19:34,320 --> 00:19:37,970
Yeah, uh, no-no, I, uh,
I'll call back.
369
00:19:38,040 --> 00:19:41,040
I'm, I'm not in the office
right now.
370
00:19:41,110 --> 00:19:42,270
Thanks. Good-bye.
371
00:19:42,340 --> 00:19:44,290
Good-bye.
372
00:20:14,360 --> 00:20:17,290
โช โช
373
00:20:35,950 --> 00:20:40,120
(whirring)
374
00:21:10,100 --> 00:21:12,200
(whirring)
375
00:21:32,890 --> 00:21:35,040
(whirring)
376
00:21:38,410 --> 00:21:41,180
This just came
special messenger.
377
00:22:08,320 --> 00:22:12,120
โช โช
378
00:22:21,120 --> 00:22:23,350
BETTY:
"Two... days...
379
00:22:23,420 --> 00:22:25,890
to... live."
380
00:22:55,250 --> 00:22:57,190
No fingerprints.
381
00:22:57,250 --> 00:22:58,850
I didn't expect any.
382
00:22:58,920 --> 00:23:00,590
Felt pen you can buy anywhere
383
00:23:00,660 --> 00:23:03,030
and no trace
on that special messenger.
384
00:23:03,090 --> 00:23:04,640
You can buy this
photographic paper
385
00:23:04,660 --> 00:23:07,660
in a thousand stores
in Los Angeles.
386
00:23:07,730 --> 00:23:11,770
This was obviously taken
when you returned the dress.
387
00:23:11,840 --> 00:23:12,770
Hey.
388
00:23:12,840 --> 00:23:14,670
What?
389
00:23:14,740 --> 00:23:15,740
You remember I told you
390
00:23:15,770 --> 00:23:17,370
the man who called
and never called back?
391
00:23:17,410 --> 00:23:19,090
Yeah.
Well, that's
how he got that one.
392
00:23:19,110 --> 00:23:20,910
I told him
where you were going to be.
393
00:23:20,980 --> 00:23:22,080
Let me get that name.
394
00:23:22,150 --> 00:23:24,910
The name is George somebody,
395
00:23:24,980 --> 00:23:26,260
except it was Jonathan something
396
00:23:26,280 --> 00:23:28,060
when he called
from the skeet shooting club.
397
00:23:28,090 --> 00:23:30,500
No, names and sound of voices
aren't going to help us now.
398
00:23:30,570 --> 00:23:34,510
Barnaby, all of this...
The-the wreath, those pictures.
399
00:23:34,580 --> 00:23:35,620
Why would anybody...?
400
00:23:35,640 --> 00:23:36,720
Go to all that trouble?
401
00:23:36,740 --> 00:23:38,620
Yeah.
He wants me
to sweat.
402
00:23:38,650 --> 00:23:41,210
Pulling the wings off the fly.
403
00:23:41,280 --> 00:23:42,630
You want me to call Joe Taylor?
404
00:23:42,700 --> 00:23:44,730
No, not just yet.
405
00:23:44,800 --> 00:23:47,700
Betty, if I asked you
to draw a circle on something,
406
00:23:47,770 --> 00:23:49,020
what would you use?
407
00:23:49,090 --> 00:23:50,790
The size of these?
408
00:23:50,840 --> 00:23:53,510
The size of those
and as perfect as those.
409
00:23:53,590 --> 00:23:56,700
Oh, a water glass,
a bottom of a coffee can maybe.
410
00:23:56,760 --> 00:23:57,700
No,
411
00:23:57,770 --> 00:23:59,050
perfect.
412
00:23:59,130 --> 00:24:01,670
Oh, one of those,
um, whatchamacallits
413
00:24:01,740 --> 00:24:03,170
that kids use in school.
414
00:24:03,240 --> 00:24:04,550
These weren't drawn by any kids,
415
00:24:04,570 --> 00:24:08,070
and those whatchamacallits
are a compass,
416
00:24:08,140 --> 00:24:10,250
or a pair of dividers.
417
00:24:10,280 --> 00:24:12,410
Perfect circle.
418
00:24:14,310 --> 00:24:16,250
Right on the nose.
419
00:24:16,320 --> 00:24:18,880
Now, each one of these prints...
420
00:24:19,270 --> 00:24:22,540
has a little hole right
in the middle of the circle,
421
00:24:22,610 --> 00:24:24,690
and these crosshairs
he drew in...
422
00:24:24,740 --> 00:24:27,710
You could, uh, draft plans
423
00:24:27,780 --> 00:24:29,770
with those right angles.
424
00:24:29,800 --> 00:24:31,900
So who are we up against?
425
00:24:31,970 --> 00:24:33,580
What kind of profession
would you say
426
00:24:33,600 --> 00:24:34,720
we might be dealing with?
427
00:24:35,840 --> 00:24:38,490
An engineer.
Draftsman maybe.
428
00:24:38,560 --> 00:24:41,620
They teach drafting
in penitentiaries.
429
00:24:43,730 --> 00:24:46,430
A draftsman.
430
00:24:46,500 --> 00:24:48,630
A draftsman who's a real cutie.
431
00:25:10,050 --> 00:25:11,990
โช โช
432
00:25:26,740 --> 00:25:28,120
WOMAN (over speakerphone):
Roger Gosset.
433
00:25:28,140 --> 00:25:31,470
1940 North Channel Road,
Santa Monica.
434
00:25:31,540 --> 00:25:36,580
Released from Chino Authority
29 November last year.
435
00:25:36,650 --> 00:25:37,930
Anybody else?
436
00:25:37,980 --> 00:25:39,180
Negative.
437
00:25:39,250 --> 00:25:40,820
Okay. Thanks.
438
00:25:40,890 --> 00:25:42,650
Roger Gosset, Barnaby.
439
00:25:42,720 --> 00:25:45,100
Now, unless there's somebody
convicted on a federal rap
440
00:25:45,120 --> 00:25:48,260
and sent out of state,
Gosset's got to be your man.
441
00:25:48,330 --> 00:25:50,290
Will you check the disposition
442
00:25:50,360 --> 00:25:52,230
of those sent
to Federal penitentiaries?
443
00:25:52,300 --> 00:25:53,570
Sure, it's in the works.
444
00:25:53,600 --> 00:25:54,840
You should be getting a teletype
445
00:25:54,870 --> 00:25:56,040
from Washington anytime now.
446
00:25:56,070 --> 00:25:57,470
But I'll bet it's Gosset.
447
00:25:57,530 --> 00:25:59,230
He's local, he's a draftsman,
448
00:25:59,300 --> 00:26:01,370
and he learned it in jail.
449
00:26:03,320 --> 00:26:06,910
WOMAN: Roger, are you
too busy to see anybody?
450
00:26:06,980 --> 00:26:09,910
(sighs)
No, Mom, send him in.
451
00:26:13,350 --> 00:26:15,620
Hello, Gosset.
452
00:26:15,690 --> 00:26:17,500
Barnaby Jones?
453
00:26:17,570 --> 00:26:18,920
I don't believe it.
454
00:26:18,990 --> 00:26:21,070
(laughs)
Hey, it's good
to see you.
455
00:26:21,090 --> 00:26:22,020
No kidding.
456
00:26:22,090 --> 00:26:23,510
How about a cup of coffee?
457
00:26:23,580 --> 00:26:24,510
No, thanks.
458
00:26:24,580 --> 00:26:26,410
Uh, good to see you, too.
459
00:26:26,480 --> 00:26:28,310
How's it going?
Oh, great, great.
460
00:26:28,330 --> 00:26:30,060
Whole new career...
Couldn't be better.
461
00:26:30,080 --> 00:26:31,600
Say, what brings you here?
462
00:26:34,090 --> 00:26:36,090
Somebody's trying to kill me.
463
00:26:36,160 --> 00:26:37,870
I thought maybe you.
464
00:26:39,560 --> 00:26:40,960
(sighs)
465
00:26:41,030 --> 00:26:42,910
Why should I want to kill you,
Mr. Jones?
466
00:26:42,930 --> 00:26:45,130
You, uh...
you did me a favor, you know.
467
00:26:45,200 --> 00:26:46,630
I did?
468
00:26:46,700 --> 00:26:47,920
How do you figure?
469
00:26:49,400 --> 00:26:52,200
Well, look, when you nabbed me,
man, I was... I was dying.
470
00:26:52,270 --> 00:26:53,740
I had a... I had a habit.
471
00:26:53,810 --> 00:26:54,810
I was pushing.
472
00:26:54,840 --> 00:26:55,770
Now I'm clean.
473
00:26:55,840 --> 00:26:56,780
I'm working.
474
00:26:56,840 --> 00:26:58,440
I got a future.
475
00:26:58,510 --> 00:27:01,900
Besides, I couldn't very well
kill you, even if I wanted to.
476
00:27:01,970 --> 00:27:02,980
Why not?
477
00:27:03,050 --> 00:27:04,760
You remember the New Year's riot
478
00:27:04,790 --> 00:27:06,750
at Chino, don't you?
479
00:27:15,060 --> 00:27:17,160
See, I figured
if I had to make a trade...
480
00:27:17,230 --> 00:27:22,230
Losing my mobility but...
finding myself...
481
00:27:22,300 --> 00:27:25,420
Well, that's more than a lot
of guys ever get, isn't it?
482
00:27:28,940 --> 00:27:31,510
So, like I said,
between what you did
483
00:27:31,580 --> 00:27:34,910
and getting the education
in prison,
484
00:27:34,980 --> 00:27:37,400
I got to figure somebody
did me a favor.
485
00:28:07,350 --> 00:28:09,280
โช โช
486
00:28:38,060 --> 00:28:39,360
I see.
487
00:28:39,430 --> 00:28:40,870
Oh, no, no, that's all right.
488
00:28:40,900 --> 00:28:42,400
Listen, thank you for that.
489
00:28:42,470 --> 00:28:43,600
Bye.
490
00:28:43,670 --> 00:28:45,200
BARNABY:
Thank who for what?
491
00:28:45,270 --> 00:28:48,000
Well, it worked out like this.
492
00:28:48,070 --> 00:28:51,610
There were only two men
sent up on Federal charges.
493
00:28:51,680 --> 00:28:53,880
Sedlin is still in Leavenworth.
494
00:28:53,940 --> 00:28:56,280
But, in Atlanta...
495
00:28:58,720 --> 00:29:00,350
Howard Lee. Fraud.
496
00:29:00,420 --> 00:29:01,680
Yeah.
497
00:29:01,750 --> 00:29:03,820
He was released last week.
498
00:29:03,890 --> 00:29:07,620
And he has a trade school
qualification in...
499
00:29:07,690 --> 00:29:08,970
Drafting.
500
00:29:09,030 --> 00:29:10,160
Drafting.
501
00:29:10,230 --> 00:29:11,770
Production artist,
rendering, like that.
502
00:29:11,800 --> 00:29:14,630
They said he's an
exceptionally fine student.
503
00:29:14,700 --> 00:29:17,080
Did he know where he
went on the outside?
504
00:29:17,100 --> 00:29:19,500
No, uh, served his
full sentence, was released.
505
00:29:19,570 --> 00:29:21,940
That's all the warden knew.
506
00:29:22,010 --> 00:29:23,100
What now?
507
00:29:23,170 --> 00:29:24,840
I can take it from here.
508
00:29:24,910 --> 00:29:26,430
Take it where?
509
00:29:27,530 --> 00:29:28,830
Well, there are plenty of places
510
00:29:28,900 --> 00:29:30,860
where I can look for him:
old address,
511
00:29:30,880 --> 00:29:33,040
old friends, hangouts.
512
00:29:33,070 --> 00:29:34,320
Don't worry about it.
513
00:29:34,380 --> 00:29:37,220
What do you mean,
don't worry about it?
514
00:29:37,290 --> 00:29:39,860
Well, you've got
things to do and...
515
00:29:39,920 --> 00:29:41,270
Thanks.
516
00:29:41,340 --> 00:29:43,230
For what?
517
00:29:43,290 --> 00:29:45,280
I think you just saved my life.
518
00:29:46,480 --> 00:29:48,550
You still have to get
through tomorrow.
519
00:29:49,700 --> 00:29:52,070
Oh, uh... you got
any special plans for...
520
00:29:52,140 --> 00:29:53,500
Barnaby.
521
00:29:53,570 --> 00:29:55,820
I'd like you to plan
to spend tonight
522
00:29:55,890 --> 00:29:58,160
and all day tomorrow
out at the ranch.
523
00:30:00,130 --> 00:30:01,630
All right.
524
00:30:01,700 --> 00:30:03,870
What about you?
Oh, I'll be here.
525
00:30:03,900 --> 00:30:06,530
I won't be able to cover
all the bases I want anyway.
526
00:30:06,600 --> 00:30:09,200
I'm going to ask Joe to let me
use a couple of hotlines.
527
00:30:09,270 --> 00:30:12,640
I might ask some of the
off-duty boys to help me out.
528
00:30:12,710 --> 00:30:14,710
I'll be here till I poop out,
529
00:30:14,780 --> 00:30:18,190
and when I get sleepy,
I'll sack in on the daybed.
530
00:30:18,260 --> 00:30:19,480
(sighs)
531
00:30:19,550 --> 00:30:20,960
I don't like it.
532
00:30:21,030 --> 00:30:23,250
Nobody's asking you to like it.
533
00:30:25,100 --> 00:30:26,770
You sure you'll be all right?
534
00:30:26,840 --> 00:30:28,500
I've done it before.
535
00:30:28,570 --> 00:30:29,770
You will eat something,
536
00:30:29,840 --> 00:30:31,590
won't you?
537
00:30:32,980 --> 00:30:35,980
Which reminds me...
I've got to do some shopping.
538
00:30:36,050 --> 00:30:38,350
Cupboards look pretty skimpy
after the barbecue.
539
00:30:38,420 --> 00:30:40,060
You can take off anytime.
540
00:30:40,130 --> 00:30:42,420
Oh, honey, before you go,
would you get me Joe?
541
00:30:46,510 --> 00:30:48,240
Look...
542
00:30:49,640 --> 00:30:52,210
we're better off than
we were an hour ago.
543
00:30:52,280 --> 00:30:53,610
Before, all we knew
544
00:30:53,680 --> 00:30:55,590
was that there was
somebody out there
545
00:30:55,620 --> 00:30:57,430
wiring a booby trap for me.
546
00:30:57,450 --> 00:30:59,870
At least now, I know
what the booby trap looks like.
547
00:31:19,390 --> 00:31:20,720
Betty Jones, isn't it?
548
00:31:21,940 --> 00:31:23,140
I beg your pardon?
549
00:31:23,160 --> 00:31:24,380
Betty Jones?
550
00:31:24,440 --> 00:31:25,710
Hal's wife?
551
00:31:25,780 --> 00:31:26,930
I'm Brian Harper.
552
00:31:28,050 --> 00:31:29,150
I'm sorry.
553
00:31:29,220 --> 00:31:30,220
UCLA.
554
00:31:30,280 --> 00:31:32,750
I was a friend of Hal's,
and you and I
555
00:31:32,820 --> 00:31:34,290
met several times
after the games.
556
00:31:34,350 --> 00:31:35,350
I...
557
00:31:35,390 --> 00:31:37,090
Well, obviously,
you don't remember.
558
00:31:37,160 --> 00:31:38,590
Forgive me.
559
00:31:38,660 --> 00:31:39,770
Brian Harper?
Yeah.
560
00:31:39,790 --> 00:31:41,040
How do you do?
561
00:31:41,060 --> 00:31:43,060
Yeah, Hal and I were on
the swimming team together,
562
00:31:43,130 --> 00:31:44,300
and we were both Sigma Phis.
563
00:31:44,360 --> 00:31:47,270
The literary society.
564
00:31:47,330 --> 00:31:49,200
I, uh...
565
00:31:49,270 --> 00:31:51,900
I was in the Bahamas
when I heard about Hal.
566
00:31:52,990 --> 00:31:54,120
I'm sorry, Betty.
567
00:31:54,190 --> 00:31:55,470
He was quite a guy.
568
00:31:56,460 --> 00:31:57,390
How's Barnaby?
569
00:31:57,460 --> 00:31:58,760
Oh, he's fine.
570
00:31:58,830 --> 00:32:00,330
Well, I met him once.
571
00:32:00,400 --> 00:32:01,600
Oh.
572
00:32:01,670 --> 00:32:03,460
Yeah, after that famous
water polo game
573
00:32:03,530 --> 00:32:04,470
against Berkeley.
574
00:32:04,530 --> 00:32:05,750
Oh, yes.
575
00:32:05,770 --> 00:32:07,070
I remember that one.
576
00:32:07,140 --> 00:32:08,600
Well, give my regards.
577
00:32:08,670 --> 00:32:10,040
I'll do that.
578
00:32:10,110 --> 00:32:12,190
It' nice to see you
again, Betty.
Yes.
579
00:32:12,210 --> 00:32:13,160
Bye-bye.
580
00:32:13,230 --> 00:32:15,110
Bye-bye.
Bye.
581
00:32:31,260 --> 00:32:33,930
(engine struggles)
582
00:32:39,920 --> 00:32:41,850
(engine struggling)
583
00:32:47,460 --> 00:32:48,740
Hey.
584
00:32:50,180 --> 00:32:51,980
You out of gas?
585
00:32:52,050 --> 00:32:53,450
Out of something, Betty.
586
00:32:53,520 --> 00:32:55,760
Well, listen, there's a gas
station a couple of blocks down.
587
00:32:55,790 --> 00:32:57,370
You want me to give you a lift?
588
00:32:57,440 --> 00:32:59,870
Gee, you sure
I'm not putting you out?
589
00:32:59,940 --> 00:33:01,640
No problem.
590
00:33:01,710 --> 00:33:03,140
Come on.
591
00:33:04,230 --> 00:33:05,690
Okay.
592
00:33:15,720 --> 00:33:17,290
Oh. Thanks.
593
00:33:26,670 --> 00:33:28,800
(engine starts)
594
00:33:41,600 --> 00:33:43,480
Well, he must be in
trouble again, Mr. Jones.
595
00:33:43,500 --> 00:33:45,180
Otherwise, you wouldn't be here.
596
00:33:45,200 --> 00:33:46,740
I wanted to be sure.
597
00:33:46,800 --> 00:33:48,570
That's why I want
to talk to him.
598
00:33:48,640 --> 00:33:51,370
But I never know when
he's going to show up.
599
00:33:51,440 --> 00:33:54,640
I mean, we are divorced,
you know... when he was in.
600
00:33:54,710 --> 00:33:58,180
Howard only comes by
when he's visiting Chris.
601
00:33:58,250 --> 00:34:00,330
Where is he living
now, Ms. Lee?
602
00:34:00,350 --> 00:34:01,580
I really don't know that.
603
00:34:01,650 --> 00:34:04,620
Can't you tell me why
you're looking for him?
604
00:34:04,690 --> 00:34:06,570
You know if he's got a job?
605
00:34:06,590 --> 00:34:07,990
I think he does.
606
00:34:08,060 --> 00:34:10,060
A, uh... he has a good job
607
00:34:10,130 --> 00:34:12,890
with a drafting firm
or something.
608
00:34:15,020 --> 00:34:17,250
He does nice work.
609
00:34:17,320 --> 00:34:19,660
He do his own printing, too?
610
00:34:19,690 --> 00:34:20,750
Yes.
611
00:34:20,820 --> 00:34:22,550
It always was a hobby of his.
612
00:34:22,620 --> 00:34:24,290
You know what pictures like this
613
00:34:24,360 --> 00:34:27,230
would cost done professionally?
614
00:34:27,290 --> 00:34:30,300
Now, when everything was seeming
to work out for him...
615
00:34:30,360 --> 00:34:32,030
He even has a girl.
616
00:34:32,100 --> 00:34:34,070
They like each other a lot.
617
00:34:34,130 --> 00:34:36,820
I even bought a present
for her for Howard.
618
00:34:36,890 --> 00:34:38,470
A dress.
619
00:34:38,540 --> 00:34:39,840
Yes.
620
00:34:39,910 --> 00:34:41,470
That's a very good guess.
621
00:34:41,540 --> 00:34:42,990
A black dress.
622
00:34:43,060 --> 00:34:44,140
How did you know that?
623
00:34:45,480 --> 00:34:47,660
Thank you very much for
talking to me, Ms. Lee.
624
00:34:47,680 --> 00:34:49,680
But, Mr. Jones, do you
want me to tell him
625
00:34:49,750 --> 00:34:50,960
that you're looking
for him or...?
626
00:34:50,980 --> 00:34:52,880
I think he knows.
627
00:35:26,270 --> 00:35:28,080
TAYLOR: Don't come in
shooting, Barnaby.
628
00:35:28,110 --> 00:35:29,570
Just me.
629
00:35:34,340 --> 00:35:36,240
Just looking after the store.
630
00:35:39,450 --> 00:35:40,980
How are we doing?
631
00:35:41,050 --> 00:35:43,120
Lot of people around here.
632
00:35:43,190 --> 00:35:45,750
MacManus called in
about 9:30.
633
00:35:45,820 --> 00:35:47,590
He did three of the addresses.
634
00:35:47,660 --> 00:35:48,840
Nothing.
635
00:35:48,910 --> 00:35:50,880
Going out to Hollenbeck now.
636
00:35:50,940 --> 00:35:53,480
How am I going to square
with you guys?
637
00:35:53,550 --> 00:35:56,050
On your own time, your experts.
638
00:35:56,120 --> 00:35:57,650
I get paid for working.
639
00:35:57,720 --> 00:35:58,830
(chuckles)
640
00:35:58,900 --> 00:36:00,520
Shut up and eat your pie.
641
00:36:00,590 --> 00:36:02,240
Did you have anything
to eat at all?
642
00:36:02,310 --> 00:36:05,240
Yeah, a sandwich somewhere
in the car.
643
00:36:05,310 --> 00:36:07,140
Blanks, huh?
644
00:36:07,210 --> 00:36:10,410
Me, I don't expect him
to make a move until Sunday.
645
00:36:10,480 --> 00:36:13,010
These psychos get hooked
on a battle plan,
646
00:36:13,080 --> 00:36:14,350
they follow it.
647
00:36:14,420 --> 00:36:15,970
Did his ex-wife open up?
648
00:36:17,920 --> 00:36:20,060
But Howard is in town?
649
00:36:20,120 --> 00:36:22,260
It's Howard Lee, Joe.
650
00:36:22,330 --> 00:36:23,860
He's a draftsman.
651
00:36:23,930 --> 00:36:25,460
Camera is his hobby.
652
00:36:25,530 --> 00:36:27,200
He asked his wife to buy
653
00:36:27,260 --> 00:36:29,820
a black dress for a present.
654
00:36:34,540 --> 00:36:36,090
(sighs)
655
00:36:42,980 --> 00:36:44,480
Pass inspection?
656
00:36:45,580 --> 00:36:48,020
You both pass inspection.
657
00:36:48,090 --> 00:36:51,150
I hope we can say the same thing
Monday morning.
658
00:36:51,220 --> 00:36:52,800
Why don't you get some sleep?
659
00:36:52,870 --> 00:36:54,310
Are you kicking me out?
660
00:36:54,370 --> 00:36:56,090
With thanks.
661
00:36:58,850 --> 00:37:00,710
Okay.
662
00:37:06,670 --> 00:37:08,670
Okay, I'll lock up.
663
00:37:08,740 --> 00:37:10,670
You take care.
664
00:37:40,490 --> 00:37:43,420
โช โช
665
00:38:14,250 --> 00:38:16,190
(clock ticking)
666
00:38:24,330 --> 00:38:26,600
(phone ringing)
667
00:38:35,070 --> 00:38:36,510
Hello?
668
00:38:36,580 --> 00:38:38,210
BETTY:
Barnaby?
669
00:38:38,280 --> 00:38:40,180
Betty?
670
00:38:40,250 --> 00:38:41,800
You all right?
671
00:38:41,860 --> 00:38:43,040
No, I'm not.
672
00:38:43,070 --> 00:38:44,530
Barnaby...
673
00:38:48,020 --> 00:38:49,090
Hello?
674
00:38:49,160 --> 00:38:51,090
Hello. Betty?
675
00:39:12,560 --> 00:39:14,630
(laughs)
676
00:39:14,700 --> 00:39:17,380
(dog barking in distance)
677
00:39:19,340 --> 00:39:21,390
Well, don't worry.
678
00:39:21,450 --> 00:39:22,720
He'll call back.
679
00:39:22,790 --> 00:39:24,420
He'll dial frantically.
680
00:39:24,490 --> 00:39:28,740
I bet he wishes now the foreman
would stay on Sundays.
681
00:39:28,810 --> 00:39:30,400
(cradle switch clicking)
682
00:39:32,830 --> 00:39:33,970
(phone ringing)
683
00:39:34,030 --> 00:39:35,970
(laughs)
684
00:39:41,480 --> 00:39:43,840
(clears throat)
685
00:39:43,910 --> 00:39:46,910
Barnaby, he wants
you to come alone.
686
00:39:46,980 --> 00:39:49,630
Do what Howard says, Barnaby.
687
00:39:49,700 --> 00:39:51,720
Lee...
688
00:39:51,790 --> 00:39:54,290
if you harm her
in any way, I'll...
689
00:39:54,350 --> 00:39:55,890
She's just leverage.
690
00:39:55,960 --> 00:39:57,870
It's you I want.
691
00:39:57,940 --> 00:40:00,880
Like I said, you and I,
face-to-face.
692
00:40:00,940 --> 00:40:03,080
I'll be out.
693
00:40:03,150 --> 00:40:05,080
I'll be there in 40 minutes.
694
00:40:05,150 --> 00:40:06,510
Don't you hurt her.
695
00:40:06,580 --> 00:40:09,330
No mistakes, Barnaby, no tricks.
696
00:40:09,400 --> 00:40:12,770
Just remember, I can see
in all directions out here.
697
00:40:12,840 --> 00:40:16,020
No innocent pickup trucks
cruising by, or...
698
00:40:16,090 --> 00:40:18,060
or horse vans.
699
00:40:18,130 --> 00:40:21,060
And if a helicopter
just happens to fly over,
700
00:40:21,130 --> 00:40:23,830
well, I'm not sure
what I might do.
701
00:40:23,900 --> 00:40:25,530
It might make me think
702
00:40:25,600 --> 00:40:27,480
you were going back
on your word.
703
00:40:27,500 --> 00:40:29,990
How can I help it if a car...?
704
00:40:30,060 --> 00:40:32,160
You just better.
705
00:40:36,800 --> 00:40:38,110
Hang up now, dear.
706
00:40:38,180 --> 00:40:40,530
Barnaby, don't worry
about me. I...
707
00:40:40,550 --> 00:40:41,750
(mock sympathy):
Oh...
708
00:40:58,580 --> 00:41:01,050
Do you usually have
a big breakfast,
709
00:41:01,120 --> 00:41:03,920
or is it just toast and coffee,
or something like that?
710
00:41:05,490 --> 00:41:06,820
What?
711
00:41:06,890 --> 00:41:08,960
Well, I don't want
to cause any trouble,
712
00:41:09,030 --> 00:41:11,550
but, um, I thought
you might be hungry, too.
713
00:41:11,610 --> 00:41:14,500
You want me
to fix you breakfast?
714
00:41:14,570 --> 00:41:16,480
I would appreciate it, Betty.
715
00:41:16,550 --> 00:41:19,020
Though I don't want you
to put yourself out.
716
00:41:19,090 --> 00:41:20,790
(laughs)
717
00:41:20,860 --> 00:41:22,160
What do you want?
718
00:41:22,230 --> 00:41:23,410
Well, uh,
719
00:41:23,480 --> 00:41:25,510
scrambled eggs or an omelet.
720
00:41:25,580 --> 00:41:27,550
Either one would be fine.
721
00:41:29,320 --> 00:41:31,240
Whatever you want, Betty,
would be fine
722
00:41:31,270 --> 00:41:33,200
with me.
723
00:41:54,040 --> 00:41:55,970
(eggs sizzling)
724
00:42:01,950 --> 00:42:04,420
Would you like
some orange juice?
725
00:42:04,480 --> 00:42:07,320
Great.
726
00:42:07,390 --> 00:42:09,490
Frozen?
727
00:42:11,560 --> 00:42:13,720
We have six trees.
728
00:42:21,800 --> 00:42:23,950
Must be nice to have
fresh orange juice
729
00:42:23,970 --> 00:42:26,910
any time you want.
730
00:43:01,240 --> 00:43:03,880
You know, I've learned a lot
about you two lately.
731
00:43:03,940 --> 00:43:05,980
I've learned a lot.
732
00:43:06,050 --> 00:43:08,250
What gets me is
how you can stand it.
733
00:43:08,320 --> 00:43:11,780
I know the hours you put in,
alone in the same room with him,
734
00:43:11,840 --> 00:43:13,200
all the time, every day.
735
00:43:13,270 --> 00:43:14,820
Barnaby?
736
00:43:14,870 --> 00:43:16,800
Yeah.
737
00:43:18,910 --> 00:43:20,840
He likes
to boss you around a lot.
738
00:43:20,930 --> 00:43:23,090
I know him; I know
what he can be like.
739
00:43:24,880 --> 00:43:26,880
My father was exactly
the same way.
740
00:43:28,950 --> 00:43:30,520
They even sound the same.
741
00:43:30,590 --> 00:43:31,790
I know that kind.
742
00:43:31,850 --> 00:43:33,190
Love to give orders.
743
00:43:33,260 --> 00:43:35,260
Yes, sir! No, sir!
744
00:43:35,320 --> 00:43:37,520
(laughs)
745
00:43:37,590 --> 00:43:40,660
Have to run the world
just the way they see fit.
746
00:43:40,730 --> 00:43:43,230
Rules and laws.
747
00:43:43,300 --> 00:43:45,330
And if you step
out of line, whap!
748
00:43:45,400 --> 00:43:47,300
Barnaby isn't like that.
749
00:43:47,370 --> 00:43:49,870
You know...
750
00:43:49,940 --> 00:43:51,450
everybody practically
forgot about it.
751
00:43:51,470 --> 00:43:53,290
Jones didn't have
to keep after me.
752
00:43:53,310 --> 00:43:55,050
It was all over.
A lousy fraud.
753
00:43:55,080 --> 00:43:57,180
Everybody forgot about him.
754
00:43:57,250 --> 00:43:58,980
Nobody was even paying him
by then.
755
00:43:59,000 --> 00:44:00,370
He just didn't want
756
00:44:00,430 --> 00:44:03,400
to have a case like that
still on his books.
757
00:44:03,470 --> 00:44:05,470
What the hell difference
did it make?
758
00:44:06,740 --> 00:44:08,670
(sighs)
759
00:44:08,740 --> 00:44:10,680
I'll tell you.
760
00:44:10,740 --> 00:44:12,940
A gold star for him,
761
00:44:13,010 --> 00:44:16,150
and six years
out of my life for me.
762
00:44:20,540 --> 00:44:21,540
(sighs)
763
00:44:21,600 --> 00:44:23,600
She'd just been born, too.
764
00:44:23,670 --> 00:44:26,070
I knew my daughter
six lousy months
765
00:44:26,140 --> 00:44:27,930
before Jones butt in.
766
00:44:27,990 --> 00:44:30,930
Once a week... that's how many
times they let me see her.
767
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
A couple of lousy hours a week.
768
00:44:36,640 --> 00:44:38,700
But Barnaby Jones.
769
00:44:38,770 --> 00:44:40,710
Barnaby Jones, boy.
770
00:44:43,680 --> 00:44:45,610
He thinks he's God Almighty.
771
00:45:17,240 --> 00:45:19,310
โช โช
772
00:45:46,790 --> 00:45:48,740
โช โช
773
00:46:19,270 --> 00:46:21,200
LEE (shouting):
Hey, Barnaby!
774
00:46:21,270 --> 00:46:23,320
You finally made it!
775
00:46:23,390 --> 00:46:25,030
Where is she?
776
00:46:25,090 --> 00:46:26,790
Where's Betty?
777
00:46:26,860 --> 00:46:28,310
What have you done to her?
778
00:46:28,330 --> 00:46:29,860
Nothing.
779
00:46:29,930 --> 00:46:31,800
She's just fine.
780
00:46:31,870 --> 00:46:33,180
She's in the ring.
781
00:46:33,240 --> 00:46:35,540
Why don't you see for yourself?
782
00:46:45,080 --> 00:46:50,000
Hey, Barnaby, are you
just gonna stand there?
783
00:46:50,070 --> 00:46:52,000
I'm coming up!
784
00:47:29,540 --> 00:47:30,760
Barnaby!
785
00:47:33,260 --> 00:47:34,260
Hold it, Barnaby!
786
00:47:39,800 --> 00:47:41,200
Betty, are you all right?
787
00:47:41,270 --> 00:47:43,090
LEE:
Hey, Betty, he wants to know
788
00:47:43,140 --> 00:47:44,740
if you're all right.
789
00:47:47,490 --> 00:47:49,880
(crying):
He killed Shane.
790
00:47:49,950 --> 00:47:51,110
I know.
791
00:47:51,180 --> 00:47:52,460
LEE:
Hey, Barnaby.
792
00:47:52,530 --> 00:47:55,750
Why don't you come
a little closer?
793
00:48:05,210 --> 00:48:07,210
Hey, Barnaby,
794
00:48:07,280 --> 00:48:09,410
what's the best thing
in your life?
795
00:48:09,470 --> 00:48:11,630
She is.
796
00:48:11,720 --> 00:48:13,650
Good.
797
00:48:22,860 --> 00:48:24,480
Whatever you want, Howard.
798
00:48:24,560 --> 00:48:25,960
Just say it.
799
00:48:30,640 --> 00:48:32,640
I've got it, friend.
800
00:48:35,940 --> 00:48:40,080
Dead... Dead...
801
00:48:40,150 --> 00:48:42,350
You'll be my friend.
802
00:48:42,420 --> 00:48:44,160
Listen, Howard...
803
00:48:44,250 --> 00:48:46,200
Just keep coming, baby.
804
00:48:46,290 --> 00:48:48,450
Come on.
805
00:48:48,500 --> 00:48:50,350
BARNABY:
You said this was
between you and me.
806
00:48:50,370 --> 00:48:51,840
Let me get her out of here.
807
00:48:56,960 --> 00:48:59,310
(whistles, neighing)
808
00:49:08,520 --> 00:49:10,090
(panting)
809
00:49:14,100 --> 00:49:16,860
BETTY:
Barnaby.
810
00:49:16,950 --> 00:49:18,880
(crying)
811
00:49:25,220 --> 00:49:27,220
You all right?
812
00:49:27,290 --> 00:49:29,030
I will be.
813
00:49:29,100 --> 00:49:30,930
You?
814
00:49:31,000 --> 00:49:32,830
Soon.
815
00:49:32,900 --> 00:49:34,830
(crying)
816
00:49:34,900 --> 00:49:36,830
(bell tolling in distance)
817
00:49:40,470 --> 00:49:42,570
(sobbing):
Sunday.
818
00:49:42,640 --> 00:49:44,980
Yeah.
819
00:49:45,040 --> 00:49:47,280
Sunday.
820
00:49:47,350 --> 00:49:49,550
Barnaby.
821
00:49:49,600 --> 00:49:51,770
(crying)
822
00:49:51,830 --> 00:49:53,770
(bell continues tolling)
823
00:50:07,530 --> 00:50:09,470
(theme music playing)54535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.