All language subtitles for Barnaby Jones S01E03 Sunday - Doomsday.DVDRip.HI.cc.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,930 (theme music playing) 2 00:00:20,450 --> 00:00:23,120 Starring Buddy Ebsen. 3 00:00:23,190 --> 00:00:26,200 Also starring Lee Meriwether. 4 00:00:26,270 --> 00:00:30,910 With guest stars Gary Lockwood, 5 00:00:30,980 --> 00:00:33,590 Corinne Camacho. 6 00:01:11,450 --> 00:01:15,350 โ™ช โ™ช 7 00:01:47,470 --> 00:01:49,400 โ™ช โ™ช 8 00:02:15,430 --> 00:02:17,360 โ™ช โ™ช 9 00:02:50,350 --> 00:02:52,280 โ™ช โ™ช 10 00:03:15,360 --> 00:03:16,960 Good morning, Betty. 11 00:03:17,030 --> 00:03:19,810 How are you on this beautiful... 12 00:03:21,380 --> 00:03:22,800 What's wrong? 13 00:03:22,870 --> 00:03:24,830 I don't know. 14 00:03:24,900 --> 00:03:27,230 That was on our door when I came in this morning, 15 00:03:27,250 --> 00:03:28,820 and this was with it. 16 00:03:31,460 --> 00:03:33,260 "In memoriam. 17 00:03:33,330 --> 00:03:35,890 Barnaby Jones, who will die..." 18 00:03:39,430 --> 00:03:42,170 "Sunday the fourth." 19 00:03:42,230 --> 00:03:43,500 (wry laugh) 20 00:03:43,570 --> 00:03:45,370 That's funny. 21 00:03:45,440 --> 00:03:47,470 I feel fine. 22 00:03:47,540 --> 00:03:49,290 Never felt better in my life. 23 00:03:50,230 --> 00:03:51,430 That's three days from now. 24 00:03:51,490 --> 00:03:53,410 What kind of a sick joke is that? 25 00:03:53,440 --> 00:03:55,850 Oh, forget it. 26 00:03:55,910 --> 00:03:58,250 I've gotten crank mail before. 27 00:03:59,380 --> 00:04:00,980 Well, I'm not going to forget about it. 28 00:04:01,050 --> 00:04:02,600 I'm going to call Lieutenant Taylor or somebody 29 00:04:02,620 --> 00:04:04,370 down in that department, if you're not going to, 30 00:04:04,390 --> 00:04:06,100 and I'm going to call off the barbecue for tonight. 31 00:04:06,120 --> 00:04:08,590 Look, I'm taking it serious. 32 00:04:08,660 --> 00:04:10,940 There's no reason for both of us to panic. 33 00:04:11,010 --> 00:04:13,630 We'll have the barbecue at the ranch, 34 00:04:13,700 --> 00:04:15,000 exactly as planned. 35 00:04:15,070 --> 00:04:16,070 All right. 36 00:04:16,100 --> 00:04:17,230 No panic. 37 00:04:17,300 --> 00:04:18,970 Barbecue as planned. 38 00:04:19,040 --> 00:04:22,460 But are you going to call Lieutenant Taylor, or am I? 39 00:04:22,520 --> 00:04:25,660 Well, I think I'll pay him a personal visit. 40 00:04:25,730 --> 00:04:28,200 Somebody wants me dead Sunday. 41 00:04:28,260 --> 00:04:30,730 Sunday's a rotten day to die. 42 00:04:43,480 --> 00:04:46,150 Your life's darned valuable to me, Barnaby. 43 00:04:46,210 --> 00:04:49,180 But not so much I can assign you an around-the-clock bodyguard. 44 00:04:49,250 --> 00:04:50,820 Is that what I asked? 45 00:04:50,890 --> 00:04:52,760 If I were you and you were me, 46 00:04:52,790 --> 00:04:54,870 I'd be screaming in your face and pounding a fist 47 00:04:54,890 --> 00:04:56,300 for you to get off your duff 48 00:04:56,330 --> 00:04:57,800 and protect a civilian like me. 49 00:04:57,830 --> 00:04:59,790 I'm not really worried. 50 00:04:59,860 --> 00:05:01,360 Well, I am. 51 00:05:01,430 --> 00:05:03,990 What kind of a mind sends a funeral wreath? 52 00:05:04,030 --> 00:05:05,930 A cruel, twisted mind. 53 00:05:06,000 --> 00:05:07,830 But that's not enough for us to move on, 54 00:05:07,900 --> 00:05:08,940 and you know it. 55 00:05:09,000 --> 00:05:11,140 Who asked you to? 56 00:05:11,210 --> 00:05:12,940 No, you didn't. 57 00:05:13,010 --> 00:05:14,770 But what do you want? 58 00:05:16,210 --> 00:05:17,710 (intercom buzzes) 59 00:05:17,780 --> 00:05:18,880 Later. 60 00:05:18,950 --> 00:05:22,230 List of men I sent up or helped send up. 61 00:05:22,300 --> 00:05:25,000 I want you to cross-check that against whoever came out 62 00:05:25,070 --> 00:05:27,120 of prison lately... let's say in the last six months... 63 00:05:27,140 --> 00:05:28,750 And, uh, give me a printout on it. 64 00:05:28,770 --> 00:05:31,090 And what about all those names not on this list... 65 00:05:31,160 --> 00:05:32,560 The ones who never did any time 66 00:05:32,630 --> 00:05:33,900 because their lawyers got them off? 67 00:05:33,930 --> 00:05:35,620 That would make the list too long. 68 00:05:35,650 --> 00:05:37,050 I've got to limit it somewhere. 69 00:05:37,120 --> 00:05:39,950 A man you send to prison has got a bone to pick with you. 70 00:05:40,020 --> 00:05:42,100 You've heard that saying, haven't you, Joe? 71 00:05:43,390 --> 00:05:44,840 Work on it, will you? 72 00:05:45,920 --> 00:05:47,060 Okay. 73 00:05:47,130 --> 00:05:49,040 I want to talk to every one of them. 74 00:05:49,060 --> 00:05:50,930 Funeral wreath. 75 00:05:51,000 --> 00:05:53,410 What kind of a man thinks like that? 76 00:05:53,480 --> 00:05:55,420 Psychopath. 77 00:05:55,480 --> 00:05:56,950 Weirdo. 78 00:05:57,020 --> 00:06:00,350 GIRL: Daddy, not too fast! 79 00:06:00,420 --> 00:06:02,760 I'm getting dizzy. 80 00:06:02,820 --> 00:06:04,250 Please, I'm afraid. 81 00:06:04,280 --> 00:06:05,410 More? 82 00:06:05,480 --> 00:06:07,580 No. I don't think so. 83 00:06:07,650 --> 00:06:09,100 The faster, the better. 84 00:06:09,160 --> 00:06:12,100 You'll love it. It's going too fast. 85 00:06:12,170 --> 00:06:13,480 No! 86 00:06:13,550 --> 00:06:15,950 Please, no! I'm afraid! She's scared. She wants off. 87 00:06:16,020 --> 00:06:18,070 Please, please! 88 00:06:18,140 --> 00:06:20,060 (girl whimpering) 89 00:06:21,860 --> 00:06:24,060 Hey, don't tease her like that. 90 00:06:24,130 --> 00:06:26,310 She wants off. Who asked you? 91 00:06:26,380 --> 00:06:29,700 I'm a mother, and I know when a child is scared. 92 00:06:29,770 --> 00:06:31,780 And I don't like people butting in my business. 93 00:06:31,800 --> 00:06:33,070 What's it to you anyway, lady? 94 00:06:33,140 --> 00:06:35,590 WOMAN 2: Listen, mister, I've seen her here before, 95 00:06:35,660 --> 00:06:36,710 but I've never seen you. 96 00:06:36,780 --> 00:06:38,710 Who are you, anyway? 97 00:06:38,780 --> 00:06:40,840 (laughing): Well... 98 00:06:40,910 --> 00:06:43,350 Ladies, I'm the little tyke's father. 99 00:06:44,680 --> 00:06:46,340 Daddy, I want to go home. 100 00:06:46,370 --> 00:06:48,740 I want to go home. 101 00:06:53,040 --> 00:06:55,580 Just one more thing, baby. 102 00:07:01,500 --> 00:07:02,670 (laughing) 103 00:07:02,730 --> 00:07:04,230 Hey, you can't do that. 104 00:07:04,300 --> 00:07:05,300 Daddy, you're funny. 105 00:07:15,560 --> 00:07:17,030 Race you to the car? 106 00:07:17,100 --> 00:07:18,540 Okay. Come on! 107 00:07:18,570 --> 00:07:20,630 (girl laughing) 108 00:07:23,940 --> 00:07:25,410 (girl laughing) 109 00:07:28,140 --> 00:07:29,880 Oh, you're so late, you two. 110 00:07:29,940 --> 00:07:31,710 I was worried, and it's nasty outside. 111 00:07:31,780 --> 00:07:33,100 Did you have a good time? 112 00:07:33,160 --> 00:07:35,370 Daddy played a joke on a lady. 113 00:07:35,430 --> 00:07:37,200 Uh, well, you're going to have to hurry. 114 00:07:37,270 --> 00:07:38,730 We, uh... we're late for the doctor. 115 00:07:38,750 --> 00:07:40,030 (groans) Oh, come on, now. 116 00:07:40,050 --> 00:07:42,490 Daddy should have brought you home sooner. 117 00:07:43,560 --> 00:07:46,460 Hey... give Daddy a big kiss, huh? 118 00:07:48,160 --> 00:07:49,940 Thanks for the nice time. 119 00:07:49,960 --> 00:07:51,580 Okay, honey. 120 00:07:54,070 --> 00:07:56,020 I mean it, Howard. I want you to see her, 121 00:07:56,090 --> 00:07:58,420 but you're just going to have to bring her home on time. 122 00:07:58,490 --> 00:08:01,320 We agreed upon a certain thing, and you have... (gasps) 123 00:08:01,390 --> 00:08:03,740 (whispering): Don't you ever criticize me in front of our daughter. 124 00:08:03,760 --> 00:08:04,940 You understand, Bonnie? 125 00:08:04,960 --> 00:08:06,240 As far as she's concerned, 126 00:08:06,280 --> 00:08:08,660 we're supposed to be in love with each other. 127 00:08:08,680 --> 00:08:09,960 Understand? 128 00:08:09,990 --> 00:08:12,160 So don't you ever criticize me again. 129 00:08:12,190 --> 00:08:13,890 All right, Howard. 130 00:08:28,020 --> 00:08:30,690 (sighs, laughs) 131 00:08:30,760 --> 00:08:32,220 Yeah, we had a nice time. 132 00:08:32,290 --> 00:08:33,360 She's a great girl. 133 00:08:33,430 --> 00:08:34,690 Yeah. 134 00:08:34,760 --> 00:08:36,130 I, uh, I'm glad. 135 00:08:36,190 --> 00:08:38,430 I, I, um, want you to see her whenever you can. 136 00:08:38,500 --> 00:08:40,530 Hey, look, I appreciate it. I really do. 137 00:08:40,550 --> 00:08:43,520 It's going to be a... a regular thing now. 138 00:08:43,590 --> 00:08:45,020 I got a job. 139 00:08:45,090 --> 00:08:46,430 Right here in town... draftsman. 140 00:08:46,450 --> 00:08:47,670 That sounds wonderful. 141 00:08:47,740 --> 00:08:49,020 I learned it 142 00:08:49,070 --> 00:08:50,410 while I was in prison. 143 00:08:50,480 --> 00:08:52,370 I'm good at it, too. 144 00:08:52,440 --> 00:08:55,380 Well, I'm glad everything is going so well for you. 145 00:08:56,750 --> 00:08:58,250 Hey, you know what? 146 00:08:58,320 --> 00:09:00,750 I kind of got a serious girlfriend. 147 00:09:00,820 --> 00:09:02,470 Well, that's... that's very nice. 148 00:09:02,540 --> 00:09:04,980 Yeah, we wrote a lot while I was in, and, uh... 149 00:09:05,010 --> 00:09:06,880 it's got kind of serious. 150 00:09:06,910 --> 00:09:09,810 In fact, I was going to ask you a favor. 151 00:09:09,880 --> 00:09:11,190 What sort of favor? 152 00:09:11,260 --> 00:09:13,600 I want to get her a birthday present. 153 00:09:13,670 --> 00:09:17,470 You know... uh, I don't know... She keeps talking about a dress. 154 00:09:17,540 --> 00:09:19,150 A nice dress. 155 00:09:19,220 --> 00:09:20,150 Yeah, okay. 156 00:09:20,220 --> 00:09:21,540 What, um, size does she wear? 157 00:09:21,610 --> 00:09:23,010 What kind? 158 00:09:23,070 --> 00:09:24,840 Just about your size. 159 00:09:24,910 --> 00:09:27,140 Hey, she keeps harping about basic black, 160 00:09:27,210 --> 00:09:29,450 so why don't you get her a nice black dress, huh? 161 00:09:29,500 --> 00:09:31,350 Sure. 162 00:09:31,420 --> 00:09:33,550 Oh, uh, Bonnie. 163 00:09:33,620 --> 00:09:35,390 Uh... 164 00:09:35,450 --> 00:09:37,930 here's some money for the dress... 165 00:09:37,960 --> 00:09:40,200 and just maybe you could put that in with it, okay? 166 00:09:40,230 --> 00:09:41,170 Mm-hmm. 167 00:09:41,240 --> 00:09:42,930 Thanks. 168 00:09:46,080 --> 00:09:48,150 Your money's no good, Danny. 169 00:09:48,220 --> 00:09:50,350 Put it away. 170 00:09:50,420 --> 00:09:52,650 Give the gentleman another drink. 171 00:09:52,720 --> 00:09:55,020 We'll be at the table. 172 00:09:55,090 --> 00:09:57,960 Your money never was any good, Danny. 173 00:10:02,910 --> 00:10:04,760 Another milk, too? 174 00:10:04,830 --> 00:10:06,650 Maybe later. 175 00:10:08,200 --> 00:10:10,850 My money wasn't that bad. 176 00:10:10,920 --> 00:10:14,260 Passed for seven months before anybody hollered queer. 177 00:10:17,500 --> 00:10:20,760 How was it in the slammer this time, Danny? 178 00:10:20,830 --> 00:10:22,700 You meet old friends. 179 00:10:22,770 --> 00:10:25,500 What's on your mind, Jones? 180 00:10:25,570 --> 00:10:27,100 You working, Danny? 181 00:10:29,210 --> 00:10:32,840 No, Barnaby, I'm not. 182 00:10:32,910 --> 00:10:34,640 But it's a funny thing. 183 00:10:34,710 --> 00:10:38,000 I don't have to check with you or my parole officer. 184 00:10:38,070 --> 00:10:41,420 My parole was over the 17th of last month. 185 00:10:41,490 --> 00:10:43,040 Congratulations. 186 00:10:43,100 --> 00:10:44,100 So? 187 00:10:45,920 --> 00:10:48,010 Do you want to knock me over, Danny? 188 00:10:48,080 --> 00:10:51,860 (laughing) 189 00:10:51,930 --> 00:10:53,500 You? 190 00:10:55,730 --> 00:10:57,500 That's not a bad idea. 191 00:10:57,570 --> 00:10:59,640 But it's no way to make a buck. 192 00:10:59,700 --> 00:11:01,230 How do you figure to make a buck? 193 00:11:01,260 --> 00:11:02,840 (sighs) 194 00:11:02,910 --> 00:11:05,070 I'm moving to Hawaii. 195 00:11:05,140 --> 00:11:06,580 I'm getting married. 196 00:11:06,640 --> 00:11:09,530 My new wife has a steady job there. 197 00:11:11,600 --> 00:11:13,980 Look for yourself. 198 00:11:14,050 --> 00:11:16,950 Two tickets, L.A.-Hawaii. 199 00:11:17,020 --> 00:11:18,820 One way. 200 00:11:21,830 --> 00:11:23,970 Leaving Saturday. See? 201 00:11:24,000 --> 00:11:26,060 You satisfied? 202 00:11:31,070 --> 00:11:33,420 Satisfied. 203 00:11:33,490 --> 00:11:35,420 Checked out Danny Gernreich. 204 00:11:35,490 --> 00:11:37,060 Number seven on the list. 205 00:11:37,130 --> 00:11:39,090 Big fat zero, Joe. 206 00:11:39,160 --> 00:11:42,190 Why don't you just hole up out at the ranch and lock your doors 207 00:11:42,260 --> 00:11:44,830 until we can find out if this screwball is for real? 208 00:11:44,900 --> 00:11:46,300 I'm a growing boy. 209 00:11:46,370 --> 00:11:47,430 I need fresh air. 210 00:11:47,500 --> 00:11:48,700 (phone rings in outer office) 211 00:11:48,740 --> 00:11:51,470 You mean crawl in a hole and pull it in after me? 212 00:11:51,540 --> 00:11:52,710 For how long? 213 00:11:52,770 --> 00:11:53,850 We'll have a final printout 214 00:11:53,880 --> 00:11:55,500 on the rest of those names maybe tomorrow. 215 00:11:55,530 --> 00:11:58,110 Barnaby, there's a Jonathan Conroy on the line. 216 00:11:58,180 --> 00:11:59,260 He says it's personal. 217 00:11:59,280 --> 00:12:00,650 We don't have him in the files. 218 00:12:00,720 --> 00:12:02,400 Excuse me, Joe. 219 00:12:06,100 --> 00:12:07,570 Barnaby Jones. 220 00:12:07,640 --> 00:12:09,680 (altering voice): This is Jonathan Conroy, Mr. Jones. 221 00:12:09,710 --> 00:12:11,420 You remember me from the Newport Ski Club 222 00:12:11,440 --> 00:12:12,390 last Fourth of July? 223 00:12:12,460 --> 00:12:14,210 I don't exactly recall, 224 00:12:14,280 --> 00:12:16,300 but, uh, what can I do for you, sir? 225 00:12:16,360 --> 00:12:18,500 Well, I certainly remember you. 226 00:12:18,570 --> 00:12:20,820 You and how you knew everything about them guns. 227 00:12:20,890 --> 00:12:22,670 (mouthing) 228 00:12:25,870 --> 00:12:28,540 Betty, try to trace this. 229 00:12:32,960 --> 00:12:34,560 Y-You still there, Mr. Jones? 230 00:12:34,630 --> 00:12:36,600 Yes, yes, I was just trying 231 00:12:36,670 --> 00:12:40,140 to, uh, recall our conversation. 232 00:12:40,210 --> 00:12:42,210 Uh, I really don't know 233 00:12:42,270 --> 00:12:44,870 everything there is to know about guns. 234 00:12:44,940 --> 00:12:45,990 Well, now, 235 00:12:46,060 --> 00:12:47,470 I'm fixing to go hunting in a few days, 236 00:12:47,500 --> 00:12:48,830 and I just wanted to make sure 237 00:12:48,900 --> 00:12:50,560 I took along the right equipment. 238 00:12:50,580 --> 00:12:52,330 What kind of game are you going for? 239 00:12:52,350 --> 00:12:54,720 Well, the animal I'm tracking, Mr. Jones, 240 00:12:54,790 --> 00:12:58,760 stands about 73 inches tall, weighs maybe 180-185 pounds, 241 00:12:58,820 --> 00:13:00,260 and has gray hair. 242 00:13:00,320 --> 00:13:02,290 You got any ideas? 243 00:13:02,360 --> 00:13:04,330 Yes. 244 00:13:04,400 --> 00:13:07,760 Don't aim that gun at me unless you're hiding behind a rock. 245 00:13:07,830 --> 00:13:11,170 Oh, it'll be face-to-face, Barnaby. 246 00:13:11,240 --> 00:13:12,620 You can count on that. 247 00:13:12,690 --> 00:13:14,450 Listen. 248 00:13:14,520 --> 00:13:16,670 Are you still there? 249 00:13:16,740 --> 00:13:17,740 Hello? 250 00:13:18,790 --> 00:13:20,790 Hello? 251 00:13:21,850 --> 00:13:22,850 (line clicks) 252 00:13:26,620 --> 00:13:27,850 Any luck? 253 00:13:27,920 --> 00:13:29,690 No, darn it. 254 00:13:29,750 --> 00:13:33,440 Well, I couldn't hold him any longer. 255 00:13:33,510 --> 00:13:34,560 Forget it. 256 00:13:34,630 --> 00:13:36,290 TAYLOR: He didn't sound familiar to me. 257 00:13:36,360 --> 00:13:38,490 A real cutie. 258 00:13:39,560 --> 00:13:41,860 Did you reach your friend? 259 00:13:41,930 --> 00:13:43,400 I reached him. 260 00:13:43,470 --> 00:13:44,750 He agrees with you. 261 00:13:44,800 --> 00:13:47,370 That's, that's the one... I'll take it. 262 00:13:51,210 --> 00:13:54,880 Oh, say, uh, 20 rounds of high-powered ammunition. 263 00:13:54,950 --> 00:13:58,080 I know you'll find it's everything you require, sir. 264 00:13:58,150 --> 00:14:00,080 (coughs) 265 00:14:25,940 --> 00:14:28,010 Sir, I realize the chamber is empty, 266 00:14:28,080 --> 00:14:32,010 but a good rule is: never point a weapon at anybody 267 00:14:32,080 --> 00:14:34,020 unless you want to kill him. 268 00:14:36,120 --> 00:14:38,790 You're absolutely right. 269 00:14:39,890 --> 00:14:41,840 (sniffling) 270 00:15:10,560 --> 00:15:14,220 โ™ช โ™ช 271 00:15:21,400 --> 00:15:23,850 Really, Mr. Jones, Tamar is too much. 272 00:15:23,920 --> 00:15:25,420 Is he a trick horse? 273 00:15:25,490 --> 00:15:27,800 You bet you, he's a trick horse. 274 00:15:27,820 --> 00:15:30,100 A matter of fact, before I came out of retirement, 275 00:15:30,120 --> 00:15:31,770 I taught him quite a few stunts. 276 00:15:31,790 --> 00:15:33,540 Of course, we're probably a little rusty now, 277 00:15:33,560 --> 00:15:34,810 Aw... but we'll see. 278 00:15:34,830 --> 00:15:36,010 Rusty? 279 00:15:36,080 --> 00:15:38,060 If Barnaby isn't fishing when he takes a break, 280 00:15:38,080 --> 00:15:39,130 he's out here riding Tamar. 281 00:15:39,150 --> 00:15:40,420 (chuckles) 282 00:15:40,490 --> 00:15:41,700 Yeah, it's getting a little dangerous 283 00:15:41,720 --> 00:15:42,810 riding in the valley. 284 00:15:42,840 --> 00:15:45,670 Stray Indians, Barnaby? No, freeways. 285 00:15:45,740 --> 00:15:47,010 (laughter) 286 00:15:47,070 --> 00:15:48,010 Well, Tamar, 287 00:15:48,080 --> 00:15:49,170 you got an audience here. 288 00:15:49,240 --> 00:15:50,780 Step up, folks. 289 00:15:50,850 --> 00:15:52,210 Step up a little closer, folks. 290 00:15:52,230 --> 00:15:55,130 See Tamar, the one and only. 291 00:15:55,200 --> 00:15:57,930 Are you ready? 292 00:15:58,000 --> 00:16:00,670 (Barnaby whistles, Tamar whinnies) 293 00:16:00,740 --> 00:16:03,420 (cheering) 294 00:16:16,250 --> 00:16:18,320 (neighs) 295 00:16:18,390 --> 00:16:20,390 Do it again. And for an encore... 296 00:16:20,460 --> 00:16:21,390 (whistles) 297 00:16:21,460 --> 00:16:23,760 (Tamar neighs, spectators cheer) 298 00:16:25,210 --> 00:16:26,450 Good boy. 299 00:16:29,530 --> 00:16:33,240 He's a good old boy, yeah, he's a good old boy. 300 00:16:33,300 --> 00:16:34,800 Betty, your barbecue is delicious. 301 00:16:34,820 --> 00:16:36,620 Oh, I saw you go off your diet, though. 302 00:16:36,690 --> 00:16:38,540 It's going to take two weeks in the gym. 303 00:16:38,560 --> 00:16:39,640 (laughing) Sorry about that. 304 00:16:39,660 --> 00:16:41,510 Well, I have to get rid of it somehow. 305 00:16:41,530 --> 00:16:42,530 I beg your pardon. 306 00:16:42,600 --> 00:16:44,270 I have a delivery for a Betty Jones. 307 00:16:44,300 --> 00:16:45,230 Well, that's me. 308 00:16:45,300 --> 00:16:46,230 A package? 309 00:16:46,300 --> 00:16:47,230 Barnaby, what is this, 310 00:16:47,300 --> 00:16:48,550 a surprise? 311 00:16:48,570 --> 00:16:50,870 Not from me, maybe from one of your other admirers. 312 00:16:50,940 --> 00:16:51,850 (chuckling): Yeah. 313 00:16:51,920 --> 00:16:52,860 Thank you. 314 00:16:52,920 --> 00:16:53,930 Looks nice, whatever it is. 315 00:16:53,960 --> 00:16:56,020 Yeah, well, let's see. 316 00:16:57,130 --> 00:16:59,060 Hey... 317 00:16:59,130 --> 00:17:01,310 It's not my birthday. 318 00:17:01,380 --> 00:17:02,450 What is this? 319 00:17:02,520 --> 00:17:03,950 Beautiful dress. 320 00:17:04,020 --> 00:17:05,400 (lilting chuckle) 321 00:17:15,210 --> 00:17:18,880 "For you to wear at Barnaby Jones' funeral." 322 00:17:33,600 --> 00:17:37,300 You're the last person I expected to see. 323 00:17:37,370 --> 00:17:39,370 The last I ever wanted to see. 324 00:17:40,610 --> 00:17:42,540 Excuse me if I keep working. 325 00:17:42,610 --> 00:17:44,740 I promised this customer. 326 00:17:44,810 --> 00:17:46,290 I don't want to bother you, Mrs. Padget. 327 00:17:46,310 --> 00:17:47,590 I want to talk to your husband. 328 00:17:48,700 --> 00:17:51,500 That's a good one. 329 00:17:51,570 --> 00:17:53,200 Funny. 330 00:17:53,270 --> 00:17:56,670 Funny ha-ha and funny peculiar. 331 00:17:56,740 --> 00:17:59,540 I'd laugh, but it's just a little bit too ironic. 332 00:18:01,240 --> 00:18:03,480 Well, you can't talk to Marty, 333 00:18:03,540 --> 00:18:05,660 so if that's all, good-bye. 334 00:18:05,730 --> 00:18:06,930 It's just for a few minutes. 335 00:18:06,980 --> 00:18:08,180 It's important to me 336 00:18:08,250 --> 00:18:10,290 and it might be important to the both of you. 337 00:18:10,320 --> 00:18:12,200 Why all this interest in Marty now? 338 00:18:12,220 --> 00:18:15,670 You couldn't care less when you sent him up in '58. 339 00:18:15,740 --> 00:18:18,590 I didn't send him up, Mrs. Padget. 340 00:18:18,660 --> 00:18:20,700 He broke the law and the law sent him up 341 00:18:20,730 --> 00:18:21,810 and you both know that. 342 00:18:29,190 --> 00:18:31,320 What's so important, all of a sudden? 343 00:18:31,390 --> 00:18:33,660 Somebody is threatening to kill me. 344 00:18:33,730 --> 00:18:34,910 I hope they do. 345 00:18:36,290 --> 00:18:37,510 It's obvious that it's someone 346 00:18:37,530 --> 00:18:40,810 who hates me, and Marty's on that list. 347 00:18:40,880 --> 00:18:43,400 Where is he? 348 00:18:43,470 --> 00:18:45,430 In Sawtelle Cemetery. 349 00:18:45,500 --> 00:18:47,210 He was in a hospital ward 350 00:18:47,240 --> 00:18:50,460 all last year and he finally got his hand on a pistol. 351 00:18:50,530 --> 00:18:52,250 (whispering): I'm sorry. 352 00:18:53,710 --> 00:18:57,250 I'm really sorry, Laura, believe me. 353 00:18:58,350 --> 00:19:00,280 (phone rings) 354 00:19:03,050 --> 00:19:05,050 Barnaby Jones' office. May I help you? 355 00:19:05,090 --> 00:19:08,010 (altering voice): Yeah, this is George T. Lane speaking. 356 00:19:08,080 --> 00:19:09,780 L-A-N-E. 357 00:19:09,840 --> 00:19:12,130 Is, uh, Mr. Jones there? 358 00:19:12,200 --> 00:19:14,030 Well, I'm sorry, Mr. Lane. 359 00:19:14,100 --> 00:19:16,530 Uh, Mr. Jones isn't in the office at the moment. 360 00:19:16,600 --> 00:19:17,800 Can I take a message? 361 00:19:17,870 --> 00:19:21,340 Well, gee, I, uh, I do want to reach him right away. 362 00:19:21,410 --> 00:19:22,710 It's important. 363 00:19:22,770 --> 00:19:24,390 Do you know where I might find him? 364 00:19:24,410 --> 00:19:28,310 Oh, I'm sorry, he's, he's due at a meeting at Century Plaza West, 365 00:19:28,380 --> 00:19:30,440 and I don't think I'll be able to reach him. 366 00:19:30,460 --> 00:19:32,830 He's due out of there about 2:00, 2:15. 367 00:19:32,900 --> 00:19:34,250 Could I have him call you then? 368 00:19:34,320 --> 00:19:37,970 Yeah, uh, no-no, I, uh, I'll call back. 369 00:19:38,040 --> 00:19:41,040 I'm, I'm not in the office right now. 370 00:19:41,110 --> 00:19:42,270 Thanks. Good-bye. 371 00:19:42,340 --> 00:19:44,290 Good-bye. 372 00:20:14,360 --> 00:20:17,290 โ™ช โ™ช 373 00:20:35,950 --> 00:20:40,120 (whirring) 374 00:21:10,100 --> 00:21:12,200 (whirring) 375 00:21:32,890 --> 00:21:35,040 (whirring) 376 00:21:38,410 --> 00:21:41,180 This just came special messenger. 377 00:22:08,320 --> 00:22:12,120 โ™ช โ™ช 378 00:22:21,120 --> 00:22:23,350 BETTY: "Two... days... 379 00:22:23,420 --> 00:22:25,890 to... live." 380 00:22:55,250 --> 00:22:57,190 No fingerprints. 381 00:22:57,250 --> 00:22:58,850 I didn't expect any. 382 00:22:58,920 --> 00:23:00,590 Felt pen you can buy anywhere 383 00:23:00,660 --> 00:23:03,030 and no trace on that special messenger. 384 00:23:03,090 --> 00:23:04,640 You can buy this photographic paper 385 00:23:04,660 --> 00:23:07,660 in a thousand stores in Los Angeles. 386 00:23:07,730 --> 00:23:11,770 This was obviously taken when you returned the dress. 387 00:23:11,840 --> 00:23:12,770 Hey. 388 00:23:12,840 --> 00:23:14,670 What? 389 00:23:14,740 --> 00:23:15,740 You remember I told you 390 00:23:15,770 --> 00:23:17,370 the man who called and never called back? 391 00:23:17,410 --> 00:23:19,090 Yeah. Well, that's how he got that one. 392 00:23:19,110 --> 00:23:20,910 I told him where you were going to be. 393 00:23:20,980 --> 00:23:22,080 Let me get that name. 394 00:23:22,150 --> 00:23:24,910 The name is George somebody, 395 00:23:24,980 --> 00:23:26,260 except it was Jonathan something 396 00:23:26,280 --> 00:23:28,060 when he called from the skeet shooting club. 397 00:23:28,090 --> 00:23:30,500 No, names and sound of voices aren't going to help us now. 398 00:23:30,570 --> 00:23:34,510 Barnaby, all of this... The-the wreath, those pictures. 399 00:23:34,580 --> 00:23:35,620 Why would anybody...? 400 00:23:35,640 --> 00:23:36,720 Go to all that trouble? 401 00:23:36,740 --> 00:23:38,620 Yeah. He wants me to sweat. 402 00:23:38,650 --> 00:23:41,210 Pulling the wings off the fly. 403 00:23:41,280 --> 00:23:42,630 You want me to call Joe Taylor? 404 00:23:42,700 --> 00:23:44,730 No, not just yet. 405 00:23:44,800 --> 00:23:47,700 Betty, if I asked you to draw a circle on something, 406 00:23:47,770 --> 00:23:49,020 what would you use? 407 00:23:49,090 --> 00:23:50,790 The size of these? 408 00:23:50,840 --> 00:23:53,510 The size of those and as perfect as those. 409 00:23:53,590 --> 00:23:56,700 Oh, a water glass, a bottom of a coffee can maybe. 410 00:23:56,760 --> 00:23:57,700 No, 411 00:23:57,770 --> 00:23:59,050 perfect. 412 00:23:59,130 --> 00:24:01,670 Oh, one of those, um, whatchamacallits 413 00:24:01,740 --> 00:24:03,170 that kids use in school. 414 00:24:03,240 --> 00:24:04,550 These weren't drawn by any kids, 415 00:24:04,570 --> 00:24:08,070 and those whatchamacallits are a compass, 416 00:24:08,140 --> 00:24:10,250 or a pair of dividers. 417 00:24:10,280 --> 00:24:12,410 Perfect circle. 418 00:24:14,310 --> 00:24:16,250 Right on the nose. 419 00:24:16,320 --> 00:24:18,880 Now, each one of these prints... 420 00:24:19,270 --> 00:24:22,540 has a little hole right in the middle of the circle, 421 00:24:22,610 --> 00:24:24,690 and these crosshairs he drew in... 422 00:24:24,740 --> 00:24:27,710 You could, uh, draft plans 423 00:24:27,780 --> 00:24:29,770 with those right angles. 424 00:24:29,800 --> 00:24:31,900 So who are we up against? 425 00:24:31,970 --> 00:24:33,580 What kind of profession would you say 426 00:24:33,600 --> 00:24:34,720 we might be dealing with? 427 00:24:35,840 --> 00:24:38,490 An engineer. Draftsman maybe. 428 00:24:38,560 --> 00:24:41,620 They teach drafting in penitentiaries. 429 00:24:43,730 --> 00:24:46,430 A draftsman. 430 00:24:46,500 --> 00:24:48,630 A draftsman who's a real cutie. 431 00:25:10,050 --> 00:25:11,990 โ™ช โ™ช 432 00:25:26,740 --> 00:25:28,120 WOMAN (over speakerphone): Roger Gosset. 433 00:25:28,140 --> 00:25:31,470 1940 North Channel Road, Santa Monica. 434 00:25:31,540 --> 00:25:36,580 Released from Chino Authority 29 November last year. 435 00:25:36,650 --> 00:25:37,930 Anybody else? 436 00:25:37,980 --> 00:25:39,180 Negative. 437 00:25:39,250 --> 00:25:40,820 Okay. Thanks. 438 00:25:40,890 --> 00:25:42,650 Roger Gosset, Barnaby. 439 00:25:42,720 --> 00:25:45,100 Now, unless there's somebody convicted on a federal rap 440 00:25:45,120 --> 00:25:48,260 and sent out of state, Gosset's got to be your man. 441 00:25:48,330 --> 00:25:50,290 Will you check the disposition 442 00:25:50,360 --> 00:25:52,230 of those sent to Federal penitentiaries? 443 00:25:52,300 --> 00:25:53,570 Sure, it's in the works. 444 00:25:53,600 --> 00:25:54,840 You should be getting a teletype 445 00:25:54,870 --> 00:25:56,040 from Washington anytime now. 446 00:25:56,070 --> 00:25:57,470 But I'll bet it's Gosset. 447 00:25:57,530 --> 00:25:59,230 He's local, he's a draftsman, 448 00:25:59,300 --> 00:26:01,370 and he learned it in jail. 449 00:26:03,320 --> 00:26:06,910 WOMAN: Roger, are you too busy to see anybody? 450 00:26:06,980 --> 00:26:09,910 (sighs) No, Mom, send him in. 451 00:26:13,350 --> 00:26:15,620 Hello, Gosset. 452 00:26:15,690 --> 00:26:17,500 Barnaby Jones? 453 00:26:17,570 --> 00:26:18,920 I don't believe it. 454 00:26:18,990 --> 00:26:21,070 (laughs) Hey, it's good to see you. 455 00:26:21,090 --> 00:26:22,020 No kidding. 456 00:26:22,090 --> 00:26:23,510 How about a cup of coffee? 457 00:26:23,580 --> 00:26:24,510 No, thanks. 458 00:26:24,580 --> 00:26:26,410 Uh, good to see you, too. 459 00:26:26,480 --> 00:26:28,310 How's it going? Oh, great, great. 460 00:26:28,330 --> 00:26:30,060 Whole new career... Couldn't be better. 461 00:26:30,080 --> 00:26:31,600 Say, what brings you here? 462 00:26:34,090 --> 00:26:36,090 Somebody's trying to kill me. 463 00:26:36,160 --> 00:26:37,870 I thought maybe you. 464 00:26:39,560 --> 00:26:40,960 (sighs) 465 00:26:41,030 --> 00:26:42,910 Why should I want to kill you, Mr. Jones? 466 00:26:42,930 --> 00:26:45,130 You, uh... you did me a favor, you know. 467 00:26:45,200 --> 00:26:46,630 I did? 468 00:26:46,700 --> 00:26:47,920 How do you figure? 469 00:26:49,400 --> 00:26:52,200 Well, look, when you nabbed me, man, I was... I was dying. 470 00:26:52,270 --> 00:26:53,740 I had a... I had a habit. 471 00:26:53,810 --> 00:26:54,810 I was pushing. 472 00:26:54,840 --> 00:26:55,770 Now I'm clean. 473 00:26:55,840 --> 00:26:56,780 I'm working. 474 00:26:56,840 --> 00:26:58,440 I got a future. 475 00:26:58,510 --> 00:27:01,900 Besides, I couldn't very well kill you, even if I wanted to. 476 00:27:01,970 --> 00:27:02,980 Why not? 477 00:27:03,050 --> 00:27:04,760 You remember the New Year's riot 478 00:27:04,790 --> 00:27:06,750 at Chino, don't you? 479 00:27:15,060 --> 00:27:17,160 See, I figured if I had to make a trade... 480 00:27:17,230 --> 00:27:22,230 Losing my mobility but... finding myself... 481 00:27:22,300 --> 00:27:25,420 Well, that's more than a lot of guys ever get, isn't it? 482 00:27:28,940 --> 00:27:31,510 So, like I said, between what you did 483 00:27:31,580 --> 00:27:34,910 and getting the education in prison, 484 00:27:34,980 --> 00:27:37,400 I got to figure somebody did me a favor. 485 00:28:07,350 --> 00:28:09,280 โ™ช โ™ช 486 00:28:38,060 --> 00:28:39,360 I see. 487 00:28:39,430 --> 00:28:40,870 Oh, no, no, that's all right. 488 00:28:40,900 --> 00:28:42,400 Listen, thank you for that. 489 00:28:42,470 --> 00:28:43,600 Bye. 490 00:28:43,670 --> 00:28:45,200 BARNABY: Thank who for what? 491 00:28:45,270 --> 00:28:48,000 Well, it worked out like this. 492 00:28:48,070 --> 00:28:51,610 There were only two men sent up on Federal charges. 493 00:28:51,680 --> 00:28:53,880 Sedlin is still in Leavenworth. 494 00:28:53,940 --> 00:28:56,280 But, in Atlanta... 495 00:28:58,720 --> 00:29:00,350 Howard Lee. Fraud. 496 00:29:00,420 --> 00:29:01,680 Yeah. 497 00:29:01,750 --> 00:29:03,820 He was released last week. 498 00:29:03,890 --> 00:29:07,620 And he has a trade school qualification in... 499 00:29:07,690 --> 00:29:08,970 Drafting. 500 00:29:09,030 --> 00:29:10,160 Drafting. 501 00:29:10,230 --> 00:29:11,770 Production artist, rendering, like that. 502 00:29:11,800 --> 00:29:14,630 They said he's an exceptionally fine student. 503 00:29:14,700 --> 00:29:17,080 Did he know where he went on the outside? 504 00:29:17,100 --> 00:29:19,500 No, uh, served his full sentence, was released. 505 00:29:19,570 --> 00:29:21,940 That's all the warden knew. 506 00:29:22,010 --> 00:29:23,100 What now? 507 00:29:23,170 --> 00:29:24,840 I can take it from here. 508 00:29:24,910 --> 00:29:26,430 Take it where? 509 00:29:27,530 --> 00:29:28,830 Well, there are plenty of places 510 00:29:28,900 --> 00:29:30,860 where I can look for him: old address, 511 00:29:30,880 --> 00:29:33,040 old friends, hangouts. 512 00:29:33,070 --> 00:29:34,320 Don't worry about it. 513 00:29:34,380 --> 00:29:37,220 What do you mean, don't worry about it? 514 00:29:37,290 --> 00:29:39,860 Well, you've got things to do and... 515 00:29:39,920 --> 00:29:41,270 Thanks. 516 00:29:41,340 --> 00:29:43,230 For what? 517 00:29:43,290 --> 00:29:45,280 I think you just saved my life. 518 00:29:46,480 --> 00:29:48,550 You still have to get through tomorrow. 519 00:29:49,700 --> 00:29:52,070 Oh, uh... you got any special plans for... 520 00:29:52,140 --> 00:29:53,500 Barnaby. 521 00:29:53,570 --> 00:29:55,820 I'd like you to plan to spend tonight 522 00:29:55,890 --> 00:29:58,160 and all day tomorrow out at the ranch. 523 00:30:00,130 --> 00:30:01,630 All right. 524 00:30:01,700 --> 00:30:03,870 What about you? Oh, I'll be here. 525 00:30:03,900 --> 00:30:06,530 I won't be able to cover all the bases I want anyway. 526 00:30:06,600 --> 00:30:09,200 I'm going to ask Joe to let me use a couple of hotlines. 527 00:30:09,270 --> 00:30:12,640 I might ask some of the off-duty boys to help me out. 528 00:30:12,710 --> 00:30:14,710 I'll be here till I poop out, 529 00:30:14,780 --> 00:30:18,190 and when I get sleepy, I'll sack in on the daybed. 530 00:30:18,260 --> 00:30:19,480 (sighs) 531 00:30:19,550 --> 00:30:20,960 I don't like it. 532 00:30:21,030 --> 00:30:23,250 Nobody's asking you to like it. 533 00:30:25,100 --> 00:30:26,770 You sure you'll be all right? 534 00:30:26,840 --> 00:30:28,500 I've done it before. 535 00:30:28,570 --> 00:30:29,770 You will eat something, 536 00:30:29,840 --> 00:30:31,590 won't you? 537 00:30:32,980 --> 00:30:35,980 Which reminds me... I've got to do some shopping. 538 00:30:36,050 --> 00:30:38,350 Cupboards look pretty skimpy after the barbecue. 539 00:30:38,420 --> 00:30:40,060 You can take off anytime. 540 00:30:40,130 --> 00:30:42,420 Oh, honey, before you go, would you get me Joe? 541 00:30:46,510 --> 00:30:48,240 Look... 542 00:30:49,640 --> 00:30:52,210 we're better off than we were an hour ago. 543 00:30:52,280 --> 00:30:53,610 Before, all we knew 544 00:30:53,680 --> 00:30:55,590 was that there was somebody out there 545 00:30:55,620 --> 00:30:57,430 wiring a booby trap for me. 546 00:30:57,450 --> 00:30:59,870 At least now, I know what the booby trap looks like. 547 00:31:19,390 --> 00:31:20,720 Betty Jones, isn't it? 548 00:31:21,940 --> 00:31:23,140 I beg your pardon? 549 00:31:23,160 --> 00:31:24,380 Betty Jones? 550 00:31:24,440 --> 00:31:25,710 Hal's wife? 551 00:31:25,780 --> 00:31:26,930 I'm Brian Harper. 552 00:31:28,050 --> 00:31:29,150 I'm sorry. 553 00:31:29,220 --> 00:31:30,220 UCLA. 554 00:31:30,280 --> 00:31:32,750 I was a friend of Hal's, and you and I 555 00:31:32,820 --> 00:31:34,290 met several times after the games. 556 00:31:34,350 --> 00:31:35,350 I... 557 00:31:35,390 --> 00:31:37,090 Well, obviously, you don't remember. 558 00:31:37,160 --> 00:31:38,590 Forgive me. 559 00:31:38,660 --> 00:31:39,770 Brian Harper? Yeah. 560 00:31:39,790 --> 00:31:41,040 How do you do? 561 00:31:41,060 --> 00:31:43,060 Yeah, Hal and I were on the swimming team together, 562 00:31:43,130 --> 00:31:44,300 and we were both Sigma Phis. 563 00:31:44,360 --> 00:31:47,270 The literary society. 564 00:31:47,330 --> 00:31:49,200 I, uh... 565 00:31:49,270 --> 00:31:51,900 I was in the Bahamas when I heard about Hal. 566 00:31:52,990 --> 00:31:54,120 I'm sorry, Betty. 567 00:31:54,190 --> 00:31:55,470 He was quite a guy. 568 00:31:56,460 --> 00:31:57,390 How's Barnaby? 569 00:31:57,460 --> 00:31:58,760 Oh, he's fine. 570 00:31:58,830 --> 00:32:00,330 Well, I met him once. 571 00:32:00,400 --> 00:32:01,600 Oh. 572 00:32:01,670 --> 00:32:03,460 Yeah, after that famous water polo game 573 00:32:03,530 --> 00:32:04,470 against Berkeley. 574 00:32:04,530 --> 00:32:05,750 Oh, yes. 575 00:32:05,770 --> 00:32:07,070 I remember that one. 576 00:32:07,140 --> 00:32:08,600 Well, give my regards. 577 00:32:08,670 --> 00:32:10,040 I'll do that. 578 00:32:10,110 --> 00:32:12,190 It' nice to see you again, Betty. Yes. 579 00:32:12,210 --> 00:32:13,160 Bye-bye. 580 00:32:13,230 --> 00:32:15,110 Bye-bye. Bye. 581 00:32:31,260 --> 00:32:33,930 (engine struggles) 582 00:32:39,920 --> 00:32:41,850 (engine struggling) 583 00:32:47,460 --> 00:32:48,740 Hey. 584 00:32:50,180 --> 00:32:51,980 You out of gas? 585 00:32:52,050 --> 00:32:53,450 Out of something, Betty. 586 00:32:53,520 --> 00:32:55,760 Well, listen, there's a gas station a couple of blocks down. 587 00:32:55,790 --> 00:32:57,370 You want me to give you a lift? 588 00:32:57,440 --> 00:32:59,870 Gee, you sure I'm not putting you out? 589 00:32:59,940 --> 00:33:01,640 No problem. 590 00:33:01,710 --> 00:33:03,140 Come on. 591 00:33:04,230 --> 00:33:05,690 Okay. 592 00:33:15,720 --> 00:33:17,290 Oh. Thanks. 593 00:33:26,670 --> 00:33:28,800 (engine starts) 594 00:33:41,600 --> 00:33:43,480 Well, he must be in trouble again, Mr. Jones. 595 00:33:43,500 --> 00:33:45,180 Otherwise, you wouldn't be here. 596 00:33:45,200 --> 00:33:46,740 I wanted to be sure. 597 00:33:46,800 --> 00:33:48,570 That's why I want to talk to him. 598 00:33:48,640 --> 00:33:51,370 But I never know when he's going to show up. 599 00:33:51,440 --> 00:33:54,640 I mean, we are divorced, you know... when he was in. 600 00:33:54,710 --> 00:33:58,180 Howard only comes by when he's visiting Chris. 601 00:33:58,250 --> 00:34:00,330 Where is he living now, Ms. Lee? 602 00:34:00,350 --> 00:34:01,580 I really don't know that. 603 00:34:01,650 --> 00:34:04,620 Can't you tell me why you're looking for him? 604 00:34:04,690 --> 00:34:06,570 You know if he's got a job? 605 00:34:06,590 --> 00:34:07,990 I think he does. 606 00:34:08,060 --> 00:34:10,060 A, uh... he has a good job 607 00:34:10,130 --> 00:34:12,890 with a drafting firm or something. 608 00:34:15,020 --> 00:34:17,250 He does nice work. 609 00:34:17,320 --> 00:34:19,660 He do his own printing, too? 610 00:34:19,690 --> 00:34:20,750 Yes. 611 00:34:20,820 --> 00:34:22,550 It always was a hobby of his. 612 00:34:22,620 --> 00:34:24,290 You know what pictures like this 613 00:34:24,360 --> 00:34:27,230 would cost done professionally? 614 00:34:27,290 --> 00:34:30,300 Now, when everything was seeming to work out for him... 615 00:34:30,360 --> 00:34:32,030 He even has a girl. 616 00:34:32,100 --> 00:34:34,070 They like each other a lot. 617 00:34:34,130 --> 00:34:36,820 I even bought a present for her for Howard. 618 00:34:36,890 --> 00:34:38,470 A dress. 619 00:34:38,540 --> 00:34:39,840 Yes. 620 00:34:39,910 --> 00:34:41,470 That's a very good guess. 621 00:34:41,540 --> 00:34:42,990 A black dress. 622 00:34:43,060 --> 00:34:44,140 How did you know that? 623 00:34:45,480 --> 00:34:47,660 Thank you very much for talking to me, Ms. Lee. 624 00:34:47,680 --> 00:34:49,680 But, Mr. Jones, do you want me to tell him 625 00:34:49,750 --> 00:34:50,960 that you're looking for him or...? 626 00:34:50,980 --> 00:34:52,880 I think he knows. 627 00:35:26,270 --> 00:35:28,080 TAYLOR: Don't come in shooting, Barnaby. 628 00:35:28,110 --> 00:35:29,570 Just me. 629 00:35:34,340 --> 00:35:36,240 Just looking after the store. 630 00:35:39,450 --> 00:35:40,980 How are we doing? 631 00:35:41,050 --> 00:35:43,120 Lot of people around here. 632 00:35:43,190 --> 00:35:45,750 MacManus called in about 9:30. 633 00:35:45,820 --> 00:35:47,590 He did three of the addresses. 634 00:35:47,660 --> 00:35:48,840 Nothing. 635 00:35:48,910 --> 00:35:50,880 Going out to Hollenbeck now. 636 00:35:50,940 --> 00:35:53,480 How am I going to square with you guys? 637 00:35:53,550 --> 00:35:56,050 On your own time, your experts. 638 00:35:56,120 --> 00:35:57,650 I get paid for working. 639 00:35:57,720 --> 00:35:58,830 (chuckles) 640 00:35:58,900 --> 00:36:00,520 Shut up and eat your pie. 641 00:36:00,590 --> 00:36:02,240 Did you have anything to eat at all? 642 00:36:02,310 --> 00:36:05,240 Yeah, a sandwich somewhere in the car. 643 00:36:05,310 --> 00:36:07,140 Blanks, huh? 644 00:36:07,210 --> 00:36:10,410 Me, I don't expect him to make a move until Sunday. 645 00:36:10,480 --> 00:36:13,010 These psychos get hooked on a battle plan, 646 00:36:13,080 --> 00:36:14,350 they follow it. 647 00:36:14,420 --> 00:36:15,970 Did his ex-wife open up? 648 00:36:17,920 --> 00:36:20,060 But Howard is in town? 649 00:36:20,120 --> 00:36:22,260 It's Howard Lee, Joe. 650 00:36:22,330 --> 00:36:23,860 He's a draftsman. 651 00:36:23,930 --> 00:36:25,460 Camera is his hobby. 652 00:36:25,530 --> 00:36:27,200 He asked his wife to buy 653 00:36:27,260 --> 00:36:29,820 a black dress for a present. 654 00:36:34,540 --> 00:36:36,090 (sighs) 655 00:36:42,980 --> 00:36:44,480 Pass inspection? 656 00:36:45,580 --> 00:36:48,020 You both pass inspection. 657 00:36:48,090 --> 00:36:51,150 I hope we can say the same thing Monday morning. 658 00:36:51,220 --> 00:36:52,800 Why don't you get some sleep? 659 00:36:52,870 --> 00:36:54,310 Are you kicking me out? 660 00:36:54,370 --> 00:36:56,090 With thanks. 661 00:36:58,850 --> 00:37:00,710 Okay. 662 00:37:06,670 --> 00:37:08,670 Okay, I'll lock up. 663 00:37:08,740 --> 00:37:10,670 You take care. 664 00:37:40,490 --> 00:37:43,420 โ™ช โ™ช 665 00:38:14,250 --> 00:38:16,190 (clock ticking) 666 00:38:24,330 --> 00:38:26,600 (phone ringing) 667 00:38:35,070 --> 00:38:36,510 Hello? 668 00:38:36,580 --> 00:38:38,210 BETTY: Barnaby? 669 00:38:38,280 --> 00:38:40,180 Betty? 670 00:38:40,250 --> 00:38:41,800 You all right? 671 00:38:41,860 --> 00:38:43,040 No, I'm not. 672 00:38:43,070 --> 00:38:44,530 Barnaby... 673 00:38:48,020 --> 00:38:49,090 Hello? 674 00:38:49,160 --> 00:38:51,090 Hello. Betty? 675 00:39:12,560 --> 00:39:14,630 (laughs) 676 00:39:14,700 --> 00:39:17,380 (dog barking in distance) 677 00:39:19,340 --> 00:39:21,390 Well, don't worry. 678 00:39:21,450 --> 00:39:22,720 He'll call back. 679 00:39:22,790 --> 00:39:24,420 He'll dial frantically. 680 00:39:24,490 --> 00:39:28,740 I bet he wishes now the foreman would stay on Sundays. 681 00:39:28,810 --> 00:39:30,400 (cradle switch clicking) 682 00:39:32,830 --> 00:39:33,970 (phone ringing) 683 00:39:34,030 --> 00:39:35,970 (laughs) 684 00:39:41,480 --> 00:39:43,840 (clears throat) 685 00:39:43,910 --> 00:39:46,910 Barnaby, he wants you to come alone. 686 00:39:46,980 --> 00:39:49,630 Do what Howard says, Barnaby. 687 00:39:49,700 --> 00:39:51,720 Lee... 688 00:39:51,790 --> 00:39:54,290 if you harm her in any way, I'll... 689 00:39:54,350 --> 00:39:55,890 She's just leverage. 690 00:39:55,960 --> 00:39:57,870 It's you I want. 691 00:39:57,940 --> 00:40:00,880 Like I said, you and I, face-to-face. 692 00:40:00,940 --> 00:40:03,080 I'll be out. 693 00:40:03,150 --> 00:40:05,080 I'll be there in 40 minutes. 694 00:40:05,150 --> 00:40:06,510 Don't you hurt her. 695 00:40:06,580 --> 00:40:09,330 No mistakes, Barnaby, no tricks. 696 00:40:09,400 --> 00:40:12,770 Just remember, I can see in all directions out here. 697 00:40:12,840 --> 00:40:16,020 No innocent pickup trucks cruising by, or... 698 00:40:16,090 --> 00:40:18,060 or horse vans. 699 00:40:18,130 --> 00:40:21,060 And if a helicopter just happens to fly over, 700 00:40:21,130 --> 00:40:23,830 well, I'm not sure what I might do. 701 00:40:23,900 --> 00:40:25,530 It might make me think 702 00:40:25,600 --> 00:40:27,480 you were going back on your word. 703 00:40:27,500 --> 00:40:29,990 How can I help it if a car...? 704 00:40:30,060 --> 00:40:32,160 You just better. 705 00:40:36,800 --> 00:40:38,110 Hang up now, dear. 706 00:40:38,180 --> 00:40:40,530 Barnaby, don't worry about me. I... 707 00:40:40,550 --> 00:40:41,750 (mock sympathy): Oh... 708 00:40:58,580 --> 00:41:01,050 Do you usually have a big breakfast, 709 00:41:01,120 --> 00:41:03,920 or is it just toast and coffee, or something like that? 710 00:41:05,490 --> 00:41:06,820 What? 711 00:41:06,890 --> 00:41:08,960 Well, I don't want to cause any trouble, 712 00:41:09,030 --> 00:41:11,550 but, um, I thought you might be hungry, too. 713 00:41:11,610 --> 00:41:14,500 You want me to fix you breakfast? 714 00:41:14,570 --> 00:41:16,480 I would appreciate it, Betty. 715 00:41:16,550 --> 00:41:19,020 Though I don't want you to put yourself out. 716 00:41:19,090 --> 00:41:20,790 (laughs) 717 00:41:20,860 --> 00:41:22,160 What do you want? 718 00:41:22,230 --> 00:41:23,410 Well, uh, 719 00:41:23,480 --> 00:41:25,510 scrambled eggs or an omelet. 720 00:41:25,580 --> 00:41:27,550 Either one would be fine. 721 00:41:29,320 --> 00:41:31,240 Whatever you want, Betty, would be fine 722 00:41:31,270 --> 00:41:33,200 with me. 723 00:41:54,040 --> 00:41:55,970 (eggs sizzling) 724 00:42:01,950 --> 00:42:04,420 Would you like some orange juice? 725 00:42:04,480 --> 00:42:07,320 Great. 726 00:42:07,390 --> 00:42:09,490 Frozen? 727 00:42:11,560 --> 00:42:13,720 We have six trees. 728 00:42:21,800 --> 00:42:23,950 Must be nice to have fresh orange juice 729 00:42:23,970 --> 00:42:26,910 any time you want. 730 00:43:01,240 --> 00:43:03,880 You know, I've learned a lot about you two lately. 731 00:43:03,940 --> 00:43:05,980 I've learned a lot. 732 00:43:06,050 --> 00:43:08,250 What gets me is how you can stand it. 733 00:43:08,320 --> 00:43:11,780 I know the hours you put in, alone in the same room with him, 734 00:43:11,840 --> 00:43:13,200 all the time, every day. 735 00:43:13,270 --> 00:43:14,820 Barnaby? 736 00:43:14,870 --> 00:43:16,800 Yeah. 737 00:43:18,910 --> 00:43:20,840 He likes to boss you around a lot. 738 00:43:20,930 --> 00:43:23,090 I know him; I know what he can be like. 739 00:43:24,880 --> 00:43:26,880 My father was exactly the same way. 740 00:43:28,950 --> 00:43:30,520 They even sound the same. 741 00:43:30,590 --> 00:43:31,790 I know that kind. 742 00:43:31,850 --> 00:43:33,190 Love to give orders. 743 00:43:33,260 --> 00:43:35,260 Yes, sir! No, sir! 744 00:43:35,320 --> 00:43:37,520 (laughs) 745 00:43:37,590 --> 00:43:40,660 Have to run the world just the way they see fit. 746 00:43:40,730 --> 00:43:43,230 Rules and laws. 747 00:43:43,300 --> 00:43:45,330 And if you step out of line, whap! 748 00:43:45,400 --> 00:43:47,300 Barnaby isn't like that. 749 00:43:47,370 --> 00:43:49,870 You know... 750 00:43:49,940 --> 00:43:51,450 everybody practically forgot about it. 751 00:43:51,470 --> 00:43:53,290 Jones didn't have to keep after me. 752 00:43:53,310 --> 00:43:55,050 It was all over. A lousy fraud. 753 00:43:55,080 --> 00:43:57,180 Everybody forgot about him. 754 00:43:57,250 --> 00:43:58,980 Nobody was even paying him by then. 755 00:43:59,000 --> 00:44:00,370 He just didn't want 756 00:44:00,430 --> 00:44:03,400 to have a case like that still on his books. 757 00:44:03,470 --> 00:44:05,470 What the hell difference did it make? 758 00:44:06,740 --> 00:44:08,670 (sighs) 759 00:44:08,740 --> 00:44:10,680 I'll tell you. 760 00:44:10,740 --> 00:44:12,940 A gold star for him, 761 00:44:13,010 --> 00:44:16,150 and six years out of my life for me. 762 00:44:20,540 --> 00:44:21,540 (sighs) 763 00:44:21,600 --> 00:44:23,600 She'd just been born, too. 764 00:44:23,670 --> 00:44:26,070 I knew my daughter six lousy months 765 00:44:26,140 --> 00:44:27,930 before Jones butt in. 766 00:44:27,990 --> 00:44:30,930 Once a week... that's how many times they let me see her. 767 00:44:31,000 --> 00:44:33,000 A couple of lousy hours a week. 768 00:44:36,640 --> 00:44:38,700 But Barnaby Jones. 769 00:44:38,770 --> 00:44:40,710 Barnaby Jones, boy. 770 00:44:43,680 --> 00:44:45,610 He thinks he's God Almighty. 771 00:45:17,240 --> 00:45:19,310 โ™ช โ™ช 772 00:45:46,790 --> 00:45:48,740 โ™ช โ™ช 773 00:46:19,270 --> 00:46:21,200 LEE (shouting): Hey, Barnaby! 774 00:46:21,270 --> 00:46:23,320 You finally made it! 775 00:46:23,390 --> 00:46:25,030 Where is she? 776 00:46:25,090 --> 00:46:26,790 Where's Betty? 777 00:46:26,860 --> 00:46:28,310 What have you done to her? 778 00:46:28,330 --> 00:46:29,860 Nothing. 779 00:46:29,930 --> 00:46:31,800 She's just fine. 780 00:46:31,870 --> 00:46:33,180 She's in the ring. 781 00:46:33,240 --> 00:46:35,540 Why don't you see for yourself? 782 00:46:45,080 --> 00:46:50,000 Hey, Barnaby, are you just gonna stand there? 783 00:46:50,070 --> 00:46:52,000 I'm coming up! 784 00:47:29,540 --> 00:47:30,760 Barnaby! 785 00:47:33,260 --> 00:47:34,260 Hold it, Barnaby! 786 00:47:39,800 --> 00:47:41,200 Betty, are you all right? 787 00:47:41,270 --> 00:47:43,090 LEE: Hey, Betty, he wants to know 788 00:47:43,140 --> 00:47:44,740 if you're all right. 789 00:47:47,490 --> 00:47:49,880 (crying): He killed Shane. 790 00:47:49,950 --> 00:47:51,110 I know. 791 00:47:51,180 --> 00:47:52,460 LEE: Hey, Barnaby. 792 00:47:52,530 --> 00:47:55,750 Why don't you come a little closer? 793 00:48:05,210 --> 00:48:07,210 Hey, Barnaby, 794 00:48:07,280 --> 00:48:09,410 what's the best thing in your life? 795 00:48:09,470 --> 00:48:11,630 She is. 796 00:48:11,720 --> 00:48:13,650 Good. 797 00:48:22,860 --> 00:48:24,480 Whatever you want, Howard. 798 00:48:24,560 --> 00:48:25,960 Just say it. 799 00:48:30,640 --> 00:48:32,640 I've got it, friend. 800 00:48:35,940 --> 00:48:40,080 Dead... Dead... 801 00:48:40,150 --> 00:48:42,350 You'll be my friend. 802 00:48:42,420 --> 00:48:44,160 Listen, Howard... 803 00:48:44,250 --> 00:48:46,200 Just keep coming, baby. 804 00:48:46,290 --> 00:48:48,450 Come on. 805 00:48:48,500 --> 00:48:50,350 BARNABY: You said this was between you and me. 806 00:48:50,370 --> 00:48:51,840 Let me get her out of here. 807 00:48:56,960 --> 00:48:59,310 (whistles, neighing) 808 00:49:08,520 --> 00:49:10,090 (panting) 809 00:49:14,100 --> 00:49:16,860 BETTY: Barnaby. 810 00:49:16,950 --> 00:49:18,880 (crying) 811 00:49:25,220 --> 00:49:27,220 You all right? 812 00:49:27,290 --> 00:49:29,030 I will be. 813 00:49:29,100 --> 00:49:30,930 You? 814 00:49:31,000 --> 00:49:32,830 Soon. 815 00:49:32,900 --> 00:49:34,830 (crying) 816 00:49:34,900 --> 00:49:36,830 (bell tolling in distance) 817 00:49:40,470 --> 00:49:42,570 (sobbing): Sunday. 818 00:49:42,640 --> 00:49:44,980 Yeah. 819 00:49:45,040 --> 00:49:47,280 Sunday. 820 00:49:47,350 --> 00:49:49,550 Barnaby. 821 00:49:49,600 --> 00:49:51,770 (crying) 822 00:49:51,830 --> 00:49:53,770 (bell continues tolling) 823 00:50:07,530 --> 00:50:09,470 (theme music playing)54535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.