Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,683 --> 00:00:16,977
Die Keys haben ihren eigenen Rhythmus.
2
00:00:17,727 --> 00:00:21,439
Da fängst du den Tag erst an,
wenn die Welt dich dazu drängt.
3
00:00:23,191 --> 00:00:26,069
Du kurierst deinen Kater in der Bar.
4
00:00:26,069 --> 00:00:29,155
Außer an Arbeitstagen.
Dann fängst du mit Kaffee an.
5
00:00:29,155 --> 00:00:31,408
- Bitte sehr.
- Danke.
6
00:00:32,449 --> 00:00:36,162
Ich bin froh, dass Sie da sind,
aber es überrascht mich nicht.
7
00:00:36,162 --> 00:00:38,957
Milch und zwei Stück Zucker, stimmt's?
8
00:00:39,541 --> 00:00:41,710
Das ist meine Gabe, also eine davon.
9
00:00:41,710 --> 00:00:44,796
Ich hab mal geträumt,
mein Onkel Terry hätte Krebs.
10
00:00:44,796 --> 00:00:49,926
Hatte er nicht, aber vorsichtshalber wurde
ein Muttermal entfernt. Ihm geht's gut.
11
00:00:50,302 --> 00:00:54,014
- Ich trinke ihn schwarz.
- Nicht mit Milch und Zucker?
12
00:00:54,014 --> 00:00:57,142
- Sonst lieg ich immer richtig.
- Nein, schwarz.
13
00:00:57,559 --> 00:01:02,772
- Mein Labor prüft gerade Ihre Splitter.
- Es sind unsere Knochensplitter.
14
00:01:02,772 --> 00:01:05,942
- Mal sehen, ob sie von Stripling sind.
- Super.
15
00:01:05,942 --> 00:01:08,361
Dann befragen wir als Erstes Madeline.
16
00:01:08,361 --> 00:01:10,447
- Die vor mir abgehauen ist.
- Gut.
17
00:01:10,447 --> 00:01:13,283
Ich prüfe nur kurz,
ob hier Verstöße vorliegen.
18
00:01:13,283 --> 00:01:16,661
- Ich beeile mich.
- Ich hab mich extra krankgemeldet.
19
00:01:16,661 --> 00:01:20,999
Rosa, manche nehmen ihren Job ernst.
Bin gleich zurück.
20
00:01:22,208 --> 00:01:24,085
- Was?
- Gesundheitskontrolle.
21
00:01:24,544 --> 00:01:28,965
Zum Glück für Yancys Magen war die Küche
picobello bis auf eine Kleinigkeit.
22
00:01:29,716 --> 00:01:33,094
- Ist hier alles okay, Inspector?
- Ja, fast alles.
23
00:01:33,094 --> 00:01:37,891
Wäre ich pingelig, hätte ich was gegen
den Affen, der im Schrank Trauben frisst.
24
00:01:39,142 --> 00:01:40,393
Neville!
25
00:01:42,938 --> 00:01:45,398
- Was brüllst du so?
- Kümmer dich drum.
26
00:01:46,566 --> 00:01:51,404
Nicht zum ersten Mal bekam Neville
wegen Driggs' Liebe zu Trauben Probleme.
27
00:01:51,738 --> 00:01:56,159
- Sir, das ist mein Affe, nicht ihrer.
- Ich notiere mir das.
28
00:01:56,159 --> 00:01:59,621
Aber eigentlich
ist es bei der Gesundheitskontrolle egal,
29
00:01:59,621 --> 00:02:01,498
wem der Affe gehört.
30
00:02:01,498 --> 00:02:03,583
Der Affe an sich ist das Problem.
31
00:02:03,583 --> 00:02:07,546
Hören Sie, ich bin Neville Stafford,
ich hatte eine harte Woche.
32
00:02:08,045 --> 00:02:12,467
Meine Schwester hat unser Haus auf Andros
unter meinem Hintern weg verkauft.
33
00:02:12,759 --> 00:02:13,802
- Autsch.
- Ja.
34
00:02:14,135 --> 00:02:19,182
Wenn ich ihr Probleme mache, bin ich
ihr moralisch nicht mehr überlegen.
35
00:02:20,850 --> 00:02:23,979
- Willst du es ihr für immer vorhalten?
- Klar.
36
00:02:23,979 --> 00:02:25,522
Du gefällst mir.
37
00:02:26,314 --> 00:02:29,025
Madam, ich komme nächste Woche wieder.
38
00:02:29,025 --> 00:02:32,487
Ist die Küche dann affenfrei,
werde ich es nicht melden.
39
00:02:32,487 --> 00:02:35,240
- In Ordnung?
- Danke vielmals.
40
00:02:35,824 --> 00:02:38,535
- Ich schulde dir was.
- Ich komm drauf zurück.
41
00:02:41,913 --> 00:02:47,002
- Ein Mann ohne Auto ist schon sexy.
- Na ja, Sonny hat mir eins versprochen.
42
00:02:47,377 --> 00:02:50,297
In welchem der zig T-Shirt-Läden
arbeitet Madeline?
43
00:02:50,297 --> 00:02:54,718
Er heißt "Chest Candy",
offenbar der schickste von allen.
44
00:02:55,302 --> 00:02:58,597
- Was machen Sie da?
- Bloß 'n bisschen Polizeiarbeit.
45
00:02:59,014 --> 00:03:00,307
Da ist er.
46
00:03:00,724 --> 00:03:02,058
- Hinten parken?
- Ja.
47
00:03:02,058 --> 00:03:03,476
Schon mal da gewesen?
48
00:03:03,476 --> 00:03:04,603
- Nein.
- Okay.
49
00:03:04,603 --> 00:03:06,605
- Aber ich kenn mich aus.
- Klar.
50
00:03:07,689 --> 00:03:10,942
Wie gesagt, seien Sie bereit.
Sie rennt gern weg.
51
00:03:11,151 --> 00:03:14,195
Warum sollte sie?
Überlassen Sie mir das Reden.
52
00:03:14,195 --> 00:03:16,823
Sicher? Die ganze Zeit? Nur zu.
53
00:03:17,616 --> 00:03:20,035
Hey, Madeline.
Keine Panik, ich will nur...
54
00:03:20,744 --> 00:03:22,245
- Okay...
- Weg ist sie.
55
00:03:26,917 --> 00:03:28,043
Scheiße!
56
00:03:29,127 --> 00:03:31,838
Unter neuen Partnern
musste das gesagt werden:
57
00:03:32,422 --> 00:03:34,132
Ich sag ja, sie rennt weg.
58
00:04:35,986 --> 00:04:38,321
Wieso rennst du jedes Mal weg?
59
00:04:38,321 --> 00:04:40,490
- Sie sind 'n Cop.
- Ist er nicht.
60
00:04:40,490 --> 00:04:43,159
{\an8}Momentan nicht, aber das kann sich ändern.
61
00:04:43,159 --> 00:04:46,079
{\an8}Ich bin vorbestraft und die Leute fragen,
62
00:04:46,079 --> 00:04:49,791
{\an8}woher Phinney und ich das Geld haben.
Ich bin keine Dealerin.
63
00:04:50,083 --> 00:04:53,753
{\an8}Ich hab K vertickt. Und E, aber nie H.
64
00:04:53,753 --> 00:04:57,382
{\an8}Klingt wie die Sesamstraße.
Ich glaub nicht, dass du dealst.
65
00:04:57,382 --> 00:05:00,594
{\an8}Aber dein Freund und du
hingt wohl in was Üblem drin.
66
00:05:01,052 --> 00:05:04,347
- Bitte sehr.
- Danke, Mr Pestov.
67
00:05:04,723 --> 00:05:07,309
Ihrer ist schwarz,
angeblich mögen Sie es so.
68
00:05:07,601 --> 00:05:09,519
- Stimmt.
- Abwarten.
69
00:05:10,437 --> 00:05:13,607
- Lässt du uns mal allein?
- Das ist mein Laden.
70
00:05:15,483 --> 00:05:16,484
Okay.
71
00:05:19,946 --> 00:05:21,865
Russisch. Schöne Sprache, was?
72
00:05:21,865 --> 00:05:25,619
{\an8}Madeline, ich war bei 'nem alten Kumpel.
Keith Fitzpatrick.
73
00:05:25,619 --> 00:05:29,289
{\an8}Er war Phinneys Kapitän,
als sie den Arm fingen.
74
00:05:29,289 --> 00:05:33,960
{\an8}Ich wollte wissen, ob dein Freund damals
die Köder an die Haken gehängt hat.
75
00:05:33,960 --> 00:05:35,295
{\an8}Rat mal, was er sagte.
76
00:05:35,670 --> 00:05:40,634
"Das sind die besten frittierten Shrimps,
die ich je gegessen habe."
77
00:05:40,634 --> 00:05:43,511
{\an8}Meine Schuld. Wir hatten vorher gekifft.
78
00:05:43,511 --> 00:05:46,223
{\an8}Superstarkes Gras
von meinem Freund Miguel.
79
00:05:46,223 --> 00:05:49,517
"Trainwreck", aber ich schweife ab.
Dann sagte er:
80
00:05:49,517 --> 00:05:52,771
Phinney hat's an dem Tag gemacht,
überraschenderweise.
81
00:05:52,771 --> 00:05:57,067
Sonst war's schwer, den kleinen Scheißer
zum Arbeiten zu kriegen.
82
00:05:57,484 --> 00:06:01,404
- Willst du einen?
- Nö. Wetten, die lagen in Rattenscheiße?
83
00:06:04,199 --> 00:06:07,535
Mein Dad hat mal
auf 'nem Boot für Angeltouren gearbeitet.
84
00:06:07,535 --> 00:06:10,330
Der Kapitän ließ ihn
Tiefkühl-Speerfisch kaufen
85
00:06:10,330 --> 00:06:13,041
und machte den Touris weis,
es wäre ihr Fang.
86
00:06:13,041 --> 00:06:16,920
Man hängt den toten Fisch an den Haken,
lässt sie ziehen, bingo!
87
00:06:16,920 --> 00:06:20,423
Da haben sie dann ihren großen Fang.
Ich frag mich,
88
00:06:20,423 --> 00:06:24,386
ob Phinney diese Masche vielleicht
mit 'nem Arm abgezogen hat.
89
00:06:25,428 --> 00:06:28,974
Yancy hatte kürzlich eins gelernt:
Wenn man den Mund hält,
90
00:06:28,974 --> 00:06:32,102
kommt die Wahrheit manchmal
von selbst ans Licht.
91
00:06:32,602 --> 00:06:36,565
Ich riet ihm ab, aber er fand
nichts dabei. Es sei bloß ein Jux.
92
00:06:36,565 --> 00:06:39,693
Und es war so viel Geld. Drei Riesen.
93
00:06:39,693 --> 00:06:43,029
- Von wem hatte er den Arm?
- Von 'ner kleinen Blondine?
94
00:06:43,029 --> 00:06:44,948
- Von 'nem Kerl.
- Mistdreck.
95
00:06:44,948 --> 00:06:49,494
In der Kühlbox, in der der Arm war,
lagere ich mein Arbeitsbier.
96
00:06:49,494 --> 00:06:52,956
Midwest Mobile Medical.
Das ist Nick Striplings Firma.
97
00:06:53,498 --> 00:06:54,874
- Nick wer?
- Das Opfer.
98
00:06:55,458 --> 00:06:57,586
- Der Besitzer des Arms.
- Der Tote?
99
00:06:58,003 --> 00:07:02,382
Moment. Glauben Sie, der Mörder
dieses Nick hat auch Phinney umgelegt?
100
00:07:02,883 --> 00:07:06,887
- Bin ich die Nächste?
- Nein, dann wärst du längst tot.
101
00:07:07,470 --> 00:07:11,391
- Ist das Ihr Ernst?
- Was denn? Ich sag nur, wie es ist.
102
00:07:11,391 --> 00:07:15,270
Vielleicht sollten Sie die Stadt
für ein paar Tage verlassen.
103
00:07:15,270 --> 00:07:18,857
Wo soll ich hin? Ich hab kein Geld.
Ich krieg keinen Job.
104
00:07:18,857 --> 00:07:22,319
- Den hier hast du auch nicht mehr lang.
- Hör weg, Penner.
105
00:07:22,777 --> 00:07:25,739
Er spioniert mir ständig nach.
Er gibt es nicht zu,
106
00:07:25,739 --> 00:07:28,617
aber ich weiß,
er hat mit der Russenmafia zu tun.
107
00:07:32,203 --> 00:07:34,372
Phinney und ich wollten heiraten.
108
00:07:34,956 --> 00:07:38,084
Ich hab gesagt,
er soll mit dem Geld nicht so angeben.
109
00:07:38,084 --> 00:07:41,713
Ich hab den Kerl geliebt,
aber er war kein Alvin Einstein.
110
00:07:43,381 --> 00:07:45,217
- Albert...
- Lassen Sie's.
111
00:07:46,051 --> 00:07:48,011
Hey, kriegst du hier Provision?
112
00:07:49,262 --> 00:07:51,097
Kaufen wir dem Kerl ein Shirt?
113
00:07:52,766 --> 00:07:54,768
Wie wär's mit "Vagitarier"?
114
00:07:55,185 --> 00:07:57,520
- Es gibt zwei für 20.
- Okay, prima.
115
00:07:57,520 --> 00:08:00,440
Das mit
"Dafür hab ich mir die Eier rasiert?".
116
00:08:00,440 --> 00:08:01,900
Das will ich.
117
00:08:01,900 --> 00:08:03,193
LEBENDE ENTE
118
00:08:03,944 --> 00:08:06,947
Am anderen Ende der Stadt
wollte Neville nach Hause.
119
00:08:06,947 --> 00:08:08,156
Danke.
120
00:08:09,366 --> 00:08:10,367
Hey.
121
00:08:11,284 --> 00:08:15,956
- Danke für die Hilfe mit ihm.
- Geschwistern schadet man eben nicht.
122
00:08:15,956 --> 00:08:19,000
Ich helfe dir doch.
Du steckst fest, Neville.
123
00:08:19,000 --> 00:08:21,711
Du angelst und säufst nur
mit deinen Kumpeln.
124
00:08:21,711 --> 00:08:24,631
- Krieg dein Leben auf die Reihe.
- Ach bitte.
125
00:08:24,631 --> 00:08:28,760
- Du wolltest das Geld für den Laden hier.
- Wenigstens tue ich was.
126
00:08:29,177 --> 00:08:31,388
Leider hatte sie recht, das wusste er.
127
00:08:31,805 --> 00:08:33,222
Ciao, Schwester.
128
00:08:33,932 --> 00:08:35,558
Hey, Dummkopf.
129
00:08:36,810 --> 00:08:38,645
Gehst du ohne das hier?
130
00:08:41,356 --> 00:08:45,402
Und so endete Nevilles Wiedersehen
mit seiner Schwester.
131
00:08:47,153 --> 00:08:48,321
Ach, Junge.
132
00:08:49,322 --> 00:08:52,033
Der Rückflug dauerte nur 45 Minuten.
133
00:08:52,534 --> 00:08:56,288
Das reichte für Schuldgefühle,
weil er sie nicht öfter besuchte.
134
00:09:00,584 --> 00:09:02,878
Unsere Familie ist Ihnen so dankbar.
135
00:09:03,378 --> 00:09:04,921
Als Erinnerung an James.
136
00:09:05,589 --> 00:09:08,133
Danke,
Sie haben ihm ins Jenseits geholfen.
137
00:09:08,133 --> 00:09:09,801
Es war mir eine Ehre.
138
00:09:09,801 --> 00:09:13,597
Dad hätte ewig gelebt, wenn du
meine Mom nicht abgezockt hättest.
139
00:09:13,597 --> 00:09:14,514
Drea.
140
00:09:18,602 --> 00:09:19,936
Verzeihung.
141
00:09:23,523 --> 00:09:27,152
- Mein Beileid.
- Wir sehen uns bei der Beerdigung.
142
00:09:28,653 --> 00:09:31,740
Denkt diese Göre,
sie dürfte so mit dir reden?
143
00:09:32,073 --> 00:09:34,951
Schon gut, Ya-Ya.
Sie hat ihren Vater verloren.
144
00:09:34,951 --> 00:09:37,871
Respektlos. Und nicht nur sie.
145
00:09:38,288 --> 00:09:41,917
- Die ganze Generation.
- Ob das an ihren Handys liegt?
146
00:09:42,709 --> 00:09:44,127
Ja, ganz bestimmt.
147
00:09:45,712 --> 00:09:49,799
- Moment. Machst du dich lustig über mich?
- Nur ein bisschen, Ya-Ya.
148
00:09:50,508 --> 00:09:53,094
Du hast es nur schon tausendmal gesagt.
149
00:09:53,094 --> 00:09:55,263
Es gibt viel mehr zu wissen, als...
150
00:09:55,263 --> 00:09:58,058
..."als das,
was sie auf dem Klo lesen können."
151
00:10:04,397 --> 00:10:07,943
Findest du mich lustig?
Oder lachst du mich bloß aus?
152
00:10:08,485 --> 00:10:10,153
Vielleicht beides?
153
00:10:15,825 --> 00:10:17,869
Du liebst mich trotzdem.
154
00:10:21,248 --> 00:10:24,960
Zu Hause wollte Neville angeln,
um einen klaren Kopf zu kriegen.
155
00:10:24,960 --> 00:10:29,214
Aber als er das letzte Mal draußen war,
hatte er etwas getrunken.
156
00:10:29,214 --> 00:10:31,967
Jetzt wusste er nicht mehr,
wo sein Boot war.
157
00:10:33,426 --> 00:10:35,136
Suchst du dein Boot?
158
00:10:35,887 --> 00:10:38,932
- Ich hab's freigelassen.
- Was soll das heißen?
159
00:10:39,307 --> 00:10:42,561
Es war auf meinem Grundstück.
Ich hab die Leine gekappt.
160
00:10:43,144 --> 00:10:46,690
Es treibt jetzt sicher froh und glücklich
da draußen herum.
161
00:10:47,065 --> 00:10:49,526
Es war im Wasser. Das gehört dir nicht.
162
00:10:49,526 --> 00:10:53,780
Ich sag dir was: Du hast drei Sekunden,
um dich zu verpissen.
163
00:10:55,240 --> 00:10:56,241
Eins...
164
00:10:58,034 --> 00:10:58,910
zwei...
165
00:11:08,086 --> 00:11:13,383
Drüben in Miami fuhren Yancy und Rosa
zu einem drögen Bürokomplex am Stadtrand,
166
00:11:13,383 --> 00:11:15,677
wo früher Midwest Mobile Medical war.
167
00:11:16,261 --> 00:11:19,681
- Wozu die Krawatte?
- Sieht eher nach FBI-Agent aus.
168
00:11:19,681 --> 00:11:24,477
Der Typ, der Phinney den Arm gegeben hat,
arbeitet sicher hier. Noch zu lang.
169
00:11:24,477 --> 00:11:27,772
- Der Freund? Christopher?
- Die alte Geschichte.
170
00:11:27,772 --> 00:11:32,027
Gatte lädt Frau zur Weihnachtsfeier ein.
Mit Bar und Mistelzweig.
171
00:11:32,027 --> 00:11:36,531
Und ehe man sich's versieht, vögelt sie
Mitarbeiter Christopher im Hot Tub.
172
00:11:36,531 --> 00:11:40,076
- Ein Hot Tub im Büro?
- Ich schildere es nur bildhaft. Und?
173
00:11:40,452 --> 00:11:42,203
- Soll ich mal?
- Bitte.
174
00:11:43,580 --> 00:11:45,624
Viel besser. Bitte schön.
175
00:11:45,916 --> 00:11:46,917
Gut.
176
00:11:51,546 --> 00:11:53,006
- Verzeihung.
- Ja.
177
00:11:53,006 --> 00:11:55,300
- Einen Augenblick.
- Ja, klar.
178
00:11:56,927 --> 00:11:59,304
Bonnie. Oder soll ich Plover sagen?
179
00:11:59,304 --> 00:12:02,307
- Egal. Ich reagiere auf beides.
- Wo bist du?
180
00:12:02,307 --> 00:12:05,644
- Es ist sicherer, wenn ich es nicht sage.
- Ihr Drink.
181
00:12:05,644 --> 00:12:07,395
- Danke, Ricky.
- Gern.
182
00:12:07,395 --> 00:12:09,814
Ricky? Da ist ein Ricky? Gib ihn mir.
183
00:12:10,774 --> 00:12:14,986
Selbst wenn, er würde es nicht sagen.
Ricky ist ein guter Kerl.
184
00:12:15,528 --> 00:12:18,406
Schön, dass du jemanden hast. Klingt nett.
185
00:12:18,406 --> 00:12:21,868
Eine Polizistin aus dem schönen Oklahoma
sucht nach dir.
186
00:12:21,868 --> 00:12:25,789
Ich weiß.
Folglich sag ich lieber nicht, wo ich bin.
187
00:12:25,789 --> 00:12:29,709
- Wer sagt "folglich"? Alles okay?
- Ich komme zurecht.
188
00:12:30,669 --> 00:12:31,711
Danke.
189
00:12:31,711 --> 00:12:35,131
Ich wollte nichts
mit 'ner Sexualstraftäterin haben.
190
00:12:35,131 --> 00:12:39,052
- Einer deiner Schüler? Im Ernst?
- Mach Cody nicht zum Opfer.
191
00:12:39,052 --> 00:12:42,764
Drei Monate vor seinem 18.
kannte er mehr Stellungen als ich.
192
00:12:42,764 --> 00:12:44,933
- Es hat keinem geschadet.
- Ach ja?
193
00:12:44,933 --> 00:12:48,603
Vielleicht hat er sich
beim Abklatschen der Kumpels verletzt.
194
00:12:48,979 --> 00:12:50,188
Oh mein Gott.
195
00:12:54,401 --> 00:12:58,738
Du solltest dich oder Minderjährige
nicht in diese Lage bringen.
196
00:12:58,738 --> 00:12:59,948
Ich muss los.
197
00:13:02,075 --> 00:13:04,744
- Meine Mom.
- Klar, offenbar fickt sie viel.
198
00:13:04,744 --> 00:13:06,705
Sie sind sehr direkt.
199
00:13:07,497 --> 00:13:09,583
- Machen Sie hin.
- Sehr hilfreich.
200
00:13:12,210 --> 00:13:16,047
Das war meine Ex am Telefon,
aber das ist Schnee von gestern.
201
00:13:16,631 --> 00:13:19,342
- Seit ein paar Tagen.
- Ist mir egal.
202
00:13:20,093 --> 00:13:22,804
Echt? Das tut ein bisschen weh.
203
00:13:23,388 --> 00:13:26,600
Sieht aus,
als hätte Nick in aller Eile dichtgemacht.
204
00:13:28,894 --> 00:13:31,396
- Hallo?
- Oh, da ist er ja.
205
00:13:31,396 --> 00:13:33,023
Ich bin Agent Yancy.
206
00:13:33,440 --> 00:13:35,567
Ich dachte, das FBI sei hier fertig.
207
00:13:35,567 --> 00:13:38,236
{\an8}Ja, nur ein allerletzter Check, Donald.
208
00:13:39,279 --> 00:13:42,699
- Bloß noch die letzten Details.
- Ja, sicher.
209
00:13:42,699 --> 00:13:45,827
Muss wohl sein bei Versicherungsbetrug.
210
00:13:45,827 --> 00:13:50,081
- Wer ist Ihr Friseur? Heißer Schnitt.
- Meine Mom.
211
00:13:50,081 --> 00:13:52,459
- Passt zu Ihren Augen.
- Danke.
212
00:13:52,459 --> 00:13:54,878
Ich wollte auch zum FBI.
213
00:13:54,878 --> 00:13:56,838
- Wurde abgelehnt.
- Oh, Donald.
214
00:13:57,505 --> 00:14:00,467
Donald, schauen Sie mich an.
Wenn ich Sie ansehe,
215
00:14:00,467 --> 00:14:02,385
- seh ich 'nen FBI-Mann.
- Danke.
216
00:14:02,385 --> 00:14:05,931
- Ich fühl mich nicht so, aber danke.
- Nicht aufgeben.
217
00:14:05,931 --> 00:14:09,768
Mir ist egal, was Ihr Stiefvater sagte.
Ich bin stolz auf Sie.
218
00:14:09,768 --> 00:14:11,811
- Danke.
- Sie inspirieren mich.
219
00:14:12,479 --> 00:14:14,814
Greifen Sie weiter nach den Sternen.
220
00:14:18,443 --> 00:14:20,237
Die Krawatte bringt's doch.
221
00:14:20,237 --> 00:14:23,615
Wenn unser neuer Freund
seinen Job halbwegs versteht,
222
00:14:23,615 --> 00:14:27,535
sieht er, dass das einzige Auto draußen
Ihr sportlicher SUV ist
223
00:14:27,535 --> 00:14:30,789
und dass wir nicht vom FBI sind.
Beeilen wir uns.
224
00:14:30,789 --> 00:14:35,377
Suchen Sie den Namen Christopher oder
'nen Ordner mit der Aufschrift "Mord".
225
00:14:37,337 --> 00:14:40,173
Rosa gab sich Mühe,
aber etwas beschäftigte sie.
226
00:14:40,173 --> 00:14:41,508
Eine Frage:
227
00:14:41,925 --> 00:14:44,844
Wieso wussten Sie
den Namen Ihrer Freundin nicht?
228
00:14:44,844 --> 00:14:48,557
Dafür, dass es Ihnen egal ist,
denken Sie viel drüber nach.
229
00:14:48,557 --> 00:14:51,476
- Das beruhigt mich etwas...
- Ist mir echt egal.
230
00:14:51,935 --> 00:14:55,605
- Aber nicht komplett egal.
- Es ist mir vollkommen egal.
231
00:14:56,273 --> 00:14:57,941
Zum Pech für unsere Helden
232
00:14:57,941 --> 00:15:02,529
verstand Donald tatsächlich
halbwegs was von seinem Job.
233
00:15:07,450 --> 00:15:09,578
Neville war derweil nicht sicher,
234
00:15:09,578 --> 00:15:14,291
ob die, der er sein Geld gegeben hatte,
ihren Job auch nur ansatzweise verstand.
235
00:15:14,874 --> 00:15:18,336
Was ist mit dem Fluch?
Christopher hat auf mich geschossen.
236
00:15:18,336 --> 00:15:22,799
- Ich soll mehr Geld bringen? Wozu?
- Hältst du das für den rechten Moment?
237
00:15:27,762 --> 00:15:32,267
Wir können später reden oder nie.
Du hast die Wahl.
238
00:15:33,935 --> 00:15:34,811
Später.
239
00:15:37,731 --> 00:15:42,235
Wie immer sah Ya-Ya die Respektlosigkeit
und merkte sie sich.
240
00:15:44,988 --> 00:15:45,822
Zum Baum.
241
00:15:45,822 --> 00:15:50,493
Neville und Driggs machte es nichts aus,
beim "Friedhofshaus" zu warten.
242
00:15:50,911 --> 00:15:52,829
Driggs mochte Beerdigungen.
243
00:15:52,829 --> 00:15:55,957
Aber die meisten Leute nicht.
Ihr Tod war ihm egal.
244
00:15:56,458 --> 00:15:59,961
Und Neville? Einer
seiner Lieblingsmenschen wohnte dort.
245
00:15:59,961 --> 00:16:03,173
- Was guckst du so grimmig?
- Neville.
246
00:16:03,173 --> 00:16:04,633
Nicht sie.
247
00:16:04,633 --> 00:16:06,801
Warum redest du mit dem Quatschkopf?
248
00:16:06,801 --> 00:16:07,802
Sie.
249
00:16:07,802 --> 00:16:12,140
Dawnie, eine Frage:
Funktioniert die Magie der Dragon Queen?
250
00:16:12,974 --> 00:16:14,643
Ja, ich spüre das.
251
00:16:17,437 --> 00:16:19,105
Oh, ist das deine Freundin?
252
00:16:19,814 --> 00:16:22,609
- Hey, Tanny.
- Neville, sprich nicht mit mir.
253
00:16:23,443 --> 00:16:26,029
- 'ne Freundin von dir?
- Wir hatten mal was.
254
00:16:26,488 --> 00:16:30,075
Ich hab kein Zuhause.
Kann ich hier übernachten?
255
00:16:30,075 --> 00:16:32,869
Lulu, hol Neville
ein Glas Wasser von drinnen.
256
00:16:33,703 --> 00:16:34,704
Danke.
257
00:16:37,123 --> 00:16:40,710
- Geh doch zu deinen Huren.
- Die haben Nein gesagt.
258
00:16:42,629 --> 00:16:45,757
Ich geh zu deinem Onkel Charles.
Er mag mich.
259
00:16:49,135 --> 00:16:53,348
Sonst halte ich mich von Verheirateten
fern, aber Bonnie war klug, weltgewandt.
260
00:16:54,140 --> 00:16:55,267
Aufregend.
261
00:16:55,267 --> 00:16:58,812
- 'ne kinderfickende Soziopathin.
- Aufregend, sag ich ja.
262
00:16:58,812 --> 00:17:03,233
Hier steht zwar nicht Christopher,
aber das sind Rezepte für Heilmittel.
263
00:17:03,233 --> 00:17:05,485
Alle sind vom selben Arzt.
264
00:17:06,695 --> 00:17:10,739
"Israel O'Peele."
Das ist zu lächerlich, um falsch zu sein.
265
00:17:11,866 --> 00:17:16,371
Yancys Freude über den Durchbruch
währte jedoch nur kurz.
266
00:17:17,122 --> 00:17:18,206
Mistdreck.
267
00:17:18,915 --> 00:17:21,543
Die waren bei der Beerdigung.
FBI. Weg hier.
268
00:17:22,127 --> 00:17:24,713
- Sie haben Donald angespornt.
- Jederzeit.
269
00:17:26,089 --> 00:17:29,509
Rosa hatte recht.
Donald machte seiner Frisur alle Ehre.
270
00:17:31,094 --> 00:17:32,304
Hier raus.
271
00:17:32,304 --> 00:17:33,805
Na, Junge?
272
00:17:35,056 --> 00:17:38,351
- Er mag die Anrede "Junge" nicht.
- Natürlich nicht.
273
00:17:38,351 --> 00:17:42,188
Ich lock ihn in die andere Richtung.
Sie springen über die Mauer.
274
00:17:42,188 --> 00:17:44,524
- Toll.
- Das ging fix, keine Einwände?
275
00:17:44,524 --> 00:17:47,110
- Super Plan.
- Oder Sie locken ihn weg.
276
00:17:47,110 --> 00:17:49,029
- Nein, schon gut.
- Okay.
277
00:17:50,739 --> 00:17:51,948
Los!
278
00:17:56,286 --> 00:18:01,541
Yancy hatte sich verrechnet.
Der Hund und Rosa waren fitter als er.
279
00:18:06,087 --> 00:18:07,130
Scheiße!
280
00:18:11,343 --> 00:18:16,765
Es gibt nur einen Arzt namens O'Peele
in Miami-Dade. Laut Navi ganz in der Nähe.
281
00:18:16,765 --> 00:18:19,059
- Wie geht's Ihrem Po?
- Nicht gut.
282
00:18:19,059 --> 00:18:22,103
Ihr Strandhandtuch
hat die Blutung fast gestillt.
283
00:18:22,604 --> 00:18:23,438
Prima.
284
00:18:23,939 --> 00:18:27,692
Ich kenne die Gegend. Halten Sie
bei dem Haus mit der blauen Tür?
285
00:18:27,692 --> 00:18:29,361
- Was?
- Ja, genau hier.
286
00:18:29,361 --> 00:18:31,404
Okay. Was haben...
287
00:18:31,947 --> 00:18:33,365
Was haben Sie vor?
288
00:18:35,158 --> 00:18:37,327
Hallo? Ich hab was gefragt.
289
00:18:38,328 --> 00:18:41,957
Hier wohnt der Riesenarsch
Detective Johnny Mendez.
290
00:18:42,249 --> 00:18:44,501
Erzähl ich ein andermal.
291
00:18:44,501 --> 00:18:47,796
Ich mach das jedes Mal,
wenn ich vorbeikomme.
292
00:18:50,966 --> 00:18:53,677
- Oh Mann, dieser Typ...
- Kleine Siege.
293
00:18:54,719 --> 00:18:55,720
Weiter geht's.
294
00:18:57,764 --> 00:18:59,891
Sitzen ist echt fies.
295
00:19:01,142 --> 00:19:03,979
- Los, wir haben eine Straftat begangen.
- Wir?
296
00:19:05,355 --> 00:19:07,357
Johnny Mendez war ein mieser Cop.
297
00:19:08,733 --> 00:19:13,238
Niemand mochte ihn, nicht mal
seine geliebte Katze mit den Teufelsaugen.
298
00:19:16,741 --> 00:19:20,870
Seinetwegen war Yancy
nicht mehr Polizist in Miami.
299
00:19:24,708 --> 00:19:29,504
Vielleicht machte es Yancy deshalb Spaß,
in der Stadt Ermittlungen anzustellen.
300
00:19:32,716 --> 00:19:34,259
Dr. O'Peele?
301
00:19:36,803 --> 00:19:39,014
- Hallo?
- Wer ist da?
302
00:19:39,389 --> 00:19:43,101
- Inspector Yancy. Ich will was fragen.
- Verdammt.
303
00:19:44,227 --> 00:19:46,104
Ja, ja, schon gut.
304
00:19:46,646 --> 00:19:48,857
Okay, okay, ich komme.
305
00:19:50,984 --> 00:19:53,069
- Hallo, wie geht's?
- Gut und Ihnen?
306
00:19:53,069 --> 00:19:54,654
Kommen Sie rein.
307
00:19:54,654 --> 00:19:56,990
- Gern.
- Wie spät ist es?
308
00:19:56,990 --> 00:20:00,994
Kurz nach Bademantel-Zeit,
also keine Sorge.
309
00:20:00,994 --> 00:20:02,078
Okay.
310
00:20:02,996 --> 00:20:05,332
- Ihr Arsch blutet.
- Ja.
311
00:20:05,624 --> 00:20:07,459
Ja, das stimmt.
312
00:20:08,376 --> 00:20:11,755
Mr O'Peele, ich hätte
ein paar Fragen zu Nick Stripling.
313
00:20:11,755 --> 00:20:14,466
Der Name ist ungewöhnlich: Israel O'Peele.
314
00:20:14,466 --> 00:20:17,093
- Woher ist der?
- Klar, Ihre Fragen zuerst.
315
00:20:18,011 --> 00:20:21,765
Man nennt mich Izzy.
Meine jüdische Mutter verließ meinen Dad
316
00:20:21,765 --> 00:20:24,851
und heiratete einen Iren,
daher Israel O'Peele.
317
00:20:25,352 --> 00:20:27,520
- Wie ein Broadway-Stück.
- Ein Epos.
318
00:20:27,854 --> 00:20:30,857
Hören Sie, Nick ist tot,
ich beantworte Ihre Fragen,
319
00:20:30,857 --> 00:20:32,651
aber ich will volle Immunität.
320
00:20:32,651 --> 00:20:36,196
- Wie wär's mit normaler Immunität?
- Nein, vollste.
321
00:20:36,196 --> 00:20:38,740
- Die kann er Ihnen nicht geben.
- Stimmt.
322
00:20:38,740 --> 00:20:41,451
- Essenskontrolleure dürfen das nicht.
- Was?
323
00:20:41,451 --> 00:20:44,788
Machen Sie sich keinen Stress.
Genießen Sie den Cocktail.
324
00:20:45,497 --> 00:20:49,167
- Sie waren Chirurg, oder?
- Ja. Ich hatte 'ne gute Praxis.
325
00:20:49,167 --> 00:20:52,295
In Florida
brauchen 99% der Einwohner neue Hüften.
326
00:20:52,295 --> 00:20:56,716
Aber die Ärztekammer,
diese faschistischen Arschlöcher...
327
00:20:57,175 --> 00:21:02,722
Unter uns, sagen Sie es nicht weiter,
aber ich hab ein kleines Drogenproblem.
328
00:21:02,722 --> 00:21:04,599
- Nicht doch!
- Sie mich auch.
329
00:21:04,599 --> 00:21:07,852
- Im Ernst?
- Dieses Leben hab ich mir nicht erträumt.
330
00:21:09,312 --> 00:21:12,774
Ich sage Ihnen das Gleiche
wie meinem Freund Donald.
331
00:21:13,400 --> 00:21:15,485
Greifen Sie weiter nach den Sternen.
332
00:21:15,777 --> 00:21:18,572
- Wichser.
- Reden wir über Versicherungsbetrug?
333
00:21:18,572 --> 00:21:22,409
Hat Midwest Mobile Medical
je echte Patienten behandelt?
334
00:21:22,409 --> 00:21:25,620
Nein, es war die klassische Masche
mit Fake-Patienten.
335
00:21:25,620 --> 00:21:28,415
Wir kassierten
für nie gelieferte Hilfsmittel.
336
00:21:28,415 --> 00:21:30,375
Super Rollies und so.
337
00:21:30,375 --> 00:21:33,753
Die Senioren, deren Ausweise wir nutzten,
wussten nichts,
338
00:21:33,753 --> 00:21:36,590
weil wir die Schecks
von der Regierung bekamen.
339
00:21:36,840 --> 00:21:38,008
Was hat Nick bezahlt?
340
00:21:38,675 --> 00:21:43,013
Tausend Mäuse für 'n Rollstuhl-Rezept.
Manchmal mehr in guten Monaten.
341
00:21:43,305 --> 00:21:46,057
Andere Frage:
Wie waren Nick und Eve als Paar?
342
00:21:46,349 --> 00:21:50,061
- Hatte Eve eine Affäre?
- Nein, sie haben sich geliebt.
343
00:21:50,061 --> 00:21:55,025
{\an8}Manchmal war's krass. Die hingen
ständig aufeinander. Viel Rumgeknutsche.
344
00:21:55,442 --> 00:21:57,611
Mit ganz viel Zunge.
345
00:21:57,611 --> 00:22:01,323
Und anderer Leute Zungen,
die will man nicht sehen.
346
00:22:01,907 --> 00:22:04,910
Manchmal hat Eve einen dabei angestarrt.
347
00:22:04,910 --> 00:22:07,454
Das war unangenehm. Machtgehabe.
348
00:22:07,454 --> 00:22:09,205
Möchten Sie...
349
00:22:09,623 --> 00:22:11,750
- Nein, danke.
- Dann für später.
350
00:22:11,750 --> 00:22:14,294
- Danke.
- Okay. Ich nehm sie. L'Chaim.
351
00:22:17,088 --> 00:22:19,883
Hören Sie, unterm Strich...
Reden wir Klartext.
352
00:22:19,883 --> 00:22:22,928
Ganz ehrlich,
es kam doch niemand zu Schaden.
353
00:22:22,928 --> 00:22:25,180
So weit ich weiß, schädigt Mord.
354
00:22:25,764 --> 00:22:28,099
Mord? Wie bitte? Nick ist ertrunken.
355
00:22:28,099 --> 00:22:29,392
Vielleicht...
356
00:22:29,809 --> 00:22:33,396
Aber der Junge hier
hat nur ein bisschen Geld genommen,
357
00:22:34,231 --> 00:22:36,691
um einen Arm an einen Haken zu hängen.
358
00:22:38,360 --> 00:22:42,155
- Ist er tot?
- Schuss ins Herz. Also ja.
359
00:22:46,243 --> 00:22:47,744
Ich sag nichts mehr.
360
00:22:48,536 --> 00:22:52,040
Ich... Ich hau mich aufs Ohr.
361
00:22:52,040 --> 00:22:56,670
Großartige Idee, Sie sind ja schon
15 Minuten auf und Schlaf ist so wichtig.
362
00:22:57,462 --> 00:23:00,173
Wissen Sie, was ich tun werde,
Mr O'Peele? Izzy?
363
00:23:00,715 --> 00:23:04,135
- Izzy.
- Izzy, falls du noch mal reden willst...
364
00:23:05,554 --> 00:23:09,975
lass ich dir meine Kontaktdaten da.
Nur für alle Fälle.
365
00:23:11,518 --> 00:23:14,104
- Klingt das gut?
- Ja.
366
00:23:20,026 --> 00:23:21,278
Fuck.
367
00:23:23,280 --> 00:23:24,990
Fuck. Fuck. Fuck.
368
00:23:28,994 --> 00:23:32,956
Nach der Beerdigung
wartete die Dragon Queen auf dem Friedhof.
369
00:23:32,956 --> 00:23:36,877
Sie war gerne dort und sie wusste,
Neville würde bald kommen.
370
00:23:39,754 --> 00:23:42,507
Sieh dich vor, Neville.
Du warst unhöflich.
371
00:23:42,507 --> 00:23:45,218
Die Toten mögen keine Unhöflichkeit.
372
00:23:46,011 --> 00:23:47,888
Hast du etwas zu sagen?
373
00:23:48,555 --> 00:23:51,266
- Tut mir leid.
- Sag's nicht mir. Sag's ihnen.
374
00:23:52,601 --> 00:23:54,269
Tut mir leid, Leute.
375
00:23:54,895 --> 00:23:58,565
- Ich mag ihn nicht.
- Ich schon, Ya-Ya.
376
00:24:01,234 --> 00:24:04,321
- Hast du Familie hier?
- Meine Eltern und 'n Bruder.
377
00:24:04,696 --> 00:24:06,656
Meine Mutter ist auch hier.
378
00:24:06,656 --> 00:24:10,869
Vor den Geistern derer, die uns liebten,
musst du dich nicht fürchten.
379
00:24:11,786 --> 00:24:13,371
Sie meinen es gut.
380
00:24:14,539 --> 00:24:15,707
Aber die anderen...
381
00:24:16,917 --> 00:24:18,168
weniger.
382
00:24:19,419 --> 00:24:21,004
Ich hab dein Geld.
383
00:24:21,963 --> 00:24:26,384
- Noch 500. Geht's so schneller?
- Du kommst immer rasch auf den Punkt.
384
00:24:27,260 --> 00:24:31,765
Ich nehme dein Geld, aber dir steht
der Zweifel ins Gesicht geschrieben.
385
00:24:32,349 --> 00:24:34,893
Mein Gesicht
hat Gefühle noch nie verborgen.
386
00:24:35,477 --> 00:24:37,979
Gut, dass du es nicht verbergen kannst.
387
00:24:38,813 --> 00:24:41,524
Jetzt gerade wirkt es sehr...
388
00:24:45,779 --> 00:24:46,696
nervös?
389
00:24:47,155 --> 00:24:49,783
Ich will glauben,
dass du kannst, was du sagt.
390
00:24:50,575 --> 00:24:51,910
Reicht das nicht?
391
00:24:54,663 --> 00:24:56,790
- Muss es wohl.
- Nein.
392
00:24:57,165 --> 00:25:00,293
- Das hast du davon.
- Du willst glauben?
393
00:25:01,670 --> 00:25:05,131
Erklär ihm, warum der Glaube wichtig ist.
394
00:25:05,131 --> 00:25:07,634
Es gibt keine Magie ohne Glaube.
395
00:25:07,634 --> 00:25:10,220
Dann werde ich den Glauben finden.
396
00:25:10,220 --> 00:25:11,680
Versprochen.
397
00:25:12,806 --> 00:25:15,642
Das reicht Ya-Ya nicht.
Du musst es beweisen.
398
00:25:15,976 --> 00:25:18,103
- Wie?
- Ein Opfer.
399
00:25:18,812 --> 00:25:23,024
Nicht nur Geld.
Etwas, das dir was bedeutet.
400
00:25:23,608 --> 00:25:27,112
- Alles, was mir was bedeutete, ist weg.
- Nicht alles.
401
00:25:30,574 --> 00:25:34,077
- Driggs? Der ist ein Arsch.
- Er wird nur missverstanden.
402
00:25:35,203 --> 00:25:36,955
Dann entschied Neville etwas,
403
00:25:36,955 --> 00:25:40,333
das Driggs ihm
ihr Leben lang vorhalten würde.
404
00:25:40,333 --> 00:25:41,418
Okay.
405
00:25:42,210 --> 00:25:43,587
Er gehört dir.
406
00:25:50,552 --> 00:25:52,429
Gib mir mein Zuhause zurück.
407
00:25:52,429 --> 00:25:55,765
Geh lieber, bevor sie ihre Meinung ändert.
408
00:26:00,645 --> 00:26:04,316
Der Junge, dem ich den Arm gab, ist tot.
Was soll das, Eve?
409
00:26:04,316 --> 00:26:08,153
Tot? Wow.
Wenn das wahr ist, ist das voll traurig.
410
00:26:10,030 --> 00:26:13,658
- Wusstest du das nicht?
- Nein. Wie kommst du darauf?
411
00:26:14,451 --> 00:26:17,203
'ne Überdosis?
Der sah aus, als nähme er Drogen.
412
00:26:17,621 --> 00:26:21,207
- Ich nehm Drogen!
- Ehrlich? Kleiner Scherz.
413
00:26:21,708 --> 00:26:25,170
- Er wurde erschossen, Eve.
- Wie beängstigend.
414
00:26:25,670 --> 00:26:28,632
Schusswaffen sind ein Problem,
vor allem in Florida.
415
00:26:28,632 --> 00:26:33,136
- Ich dreh durch. Ich dreh total durch.
- Izzy, hör zu.
416
00:26:33,136 --> 00:26:35,680
Atme tief durch. Entspann dich.
417
00:26:35,680 --> 00:26:38,350
Ich hab 'ne Panikattacke.
Ich hock mich hin.
418
00:26:38,767 --> 00:26:42,646
Tief atmen. Lauter.
Durch den Mund tief in den Bauch atmen.
419
00:26:45,815 --> 00:26:47,734
- Okay?
- Ja.
420
00:26:48,151 --> 00:26:50,654
Die Sache ist die: Ich kenn den Typen.
421
00:26:50,654 --> 00:26:53,823
Er heißt Yancy
und ist nicht mal ein richtiger Cop.
422
00:26:53,823 --> 00:26:57,118
Ja, er ist ein Lebensmittel-Cop.
Was soll das sein?
423
00:26:57,118 --> 00:26:58,370
Reg dich ab.
424
00:26:59,204 --> 00:27:00,914
Weißt du, was du brauchst?
425
00:27:04,542 --> 00:27:05,544
Eve?
426
00:27:06,836 --> 00:27:09,339
Verdammt, ich wär fast erstickt.
427
00:27:09,339 --> 00:27:11,466
Ich darf nicht vergessen zu kauen.
428
00:27:12,342 --> 00:27:17,180
Du brauchst Drinks und Spaß in der Sonne.
Komm nach Andros. Ich schick dir den Jet.
429
00:27:17,180 --> 00:27:20,350
- Da ist es toll. So friedlich.
- Bitte komm.
430
00:27:20,350 --> 00:27:24,604
Du würdest dich sauwohl fühlen.
Hier gibt's Oxy. Weißt du, was ich tue?
431
00:27:24,604 --> 00:27:29,109
Ich leg's dir jeden Abend selbst
aufs Kissen. Als Betthupferl.
432
00:27:29,568 --> 00:27:31,403
- Ich denk drüber nach.
- Komm.
433
00:27:31,403 --> 00:27:33,613
Dank Eve ging's ihm kurz besser.
434
00:27:33,613 --> 00:27:35,782
Hab dich lieb. Sag mir Bescheid...
435
00:27:36,199 --> 00:27:38,076
Aber nur kurz.
436
00:27:40,412 --> 00:27:44,749
- Ist das unser Christopher?
- Ist das nicht Diebstahl von Beweisen?
437
00:27:44,749 --> 00:27:47,335
Das ist ein Flyer. Die soll man mitnehmen.
438
00:27:47,878 --> 00:27:49,880
Ich bin gerade kein Polizist,
439
00:27:49,880 --> 00:27:53,466
sonst würde ich
Christopher Grunion überprüfen.
440
00:27:53,466 --> 00:27:57,596
Aber ich darf in dem Fall nicht ermitteln.
Was kann ich also tun?
441
00:27:57,596 --> 00:28:00,432
- Okay, ich mach das morgen.
- Sie sind toll.
442
00:28:00,432 --> 00:28:05,103
- Ach ja, die DNA der Knochensplitter...
- Unsrer Splitter.
443
00:28:05,103 --> 00:28:07,522
...passt tatsächlich zu Striplings Arm.
444
00:28:07,981 --> 00:28:10,275
- Kennen Sie dieses Hämmern?
- Was?
445
00:28:10,275 --> 00:28:13,778
Wir zimmern gerade eine solide Anklage.
Wie aufregend.
446
00:28:14,654 --> 00:28:17,949
Abwarten. Vermutlich
hab ich meinen alten Job zurück,
447
00:28:17,949 --> 00:28:20,201
bevor ich mein Eis aufgegessen habe.
448
00:28:21,536 --> 00:28:24,915
- Oder doch nicht.
- Was stimmt mit Ihnen nicht?
449
00:28:24,915 --> 00:28:26,291
Ich verhungere.
450
00:28:26,583 --> 00:28:29,836
Mein neuer Job ist so eklig,
ich krieg nichts runter.
451
00:28:30,212 --> 00:28:31,796
Wie läuft Ihr Job?
452
00:28:31,796 --> 00:28:34,549
Die Pause von den Leichen
war mal ganz schön.
453
00:28:34,549 --> 00:28:38,345
Wie kamen Sie zur herzerfrischenden
forensischen Pathologie?
454
00:28:38,345 --> 00:28:43,350
Keine Ahnung. Es ist einfach mein Job.
Wer hat schon täglich Spaß bei der Arbeit?
455
00:28:43,350 --> 00:28:46,978
Gaukler, Eiscreme-Tester,
Gameshow-Moderatoren.
456
00:28:46,978 --> 00:28:49,147
Alkoholiker, bis die Leber versagt.
457
00:28:49,773 --> 00:28:53,443
Leute, die in einer Konditorei arbeiten,
mögen ihren Job.
458
00:28:53,443 --> 00:28:55,612
Anfangs, bis sie länger dort sind.
459
00:28:55,612 --> 00:28:59,199
- Schon mal an 'nen Jobwechsel gedacht?
- Mal im Ernst.
460
00:28:59,199 --> 00:29:02,786
- Warum tun Sie so, als wär das ein Date?
- Bitte was?
461
00:29:02,786 --> 00:29:04,746
- Tu ich nicht.
- Ach?
462
00:29:04,746 --> 00:29:07,040
- Im Ernst?
- Was soll der Smalltalk?
463
00:29:07,040 --> 00:29:11,086
Ich mein diese Kennenlernspielchen.
Sie haben mir ein Eis gekauft.
464
00:29:11,419 --> 00:29:16,800
Mein Ex-Partner Rogelio und ich waren
nach 'nem guten Tag immer Eis essen.
465
00:29:17,133 --> 00:29:19,427
Ach bitte, das ist doch nicht wahr.
466
00:29:19,427 --> 00:29:22,347
Diese Worte werden Sie
irgendwann zurücknehmen.
467
00:29:22,347 --> 00:29:24,474
Arbeiten Sie morgen nicht mit mir?
468
00:29:24,474 --> 00:29:28,812
Falls doch, bringe ich 'nen schwarzen
Kaffee mit, wie Sie ihn mögen.
469
00:29:31,940 --> 00:29:34,359
Schon gut. Ich mag Kaffee nicht schwarz.
470
00:29:34,359 --> 00:29:36,945
- Was?
- Ich nehm Milch und zwei Zucker,
471
00:29:36,945 --> 00:29:40,740
- aber Sie sollten nicht recht haben.
- Verstehe.
472
00:29:40,740 --> 00:29:42,909
Das war ja besser als erwartet.
473
00:29:42,909 --> 00:29:46,538
Am Wochenende
wird es wieder sonnig und sehr schwül.
474
00:29:46,538 --> 00:29:50,125
Ich bin Heather mit dem Wetter
und das war das Wetter.
475
00:29:50,500 --> 00:29:55,130
- Meine Schwester sagt, die ist 'ne Zicke.
- Man sollte nie seine Idole treffen.
476
00:30:01,136 --> 00:30:02,345
Na dann.
477
00:30:07,058 --> 00:30:10,562
- Passen Sie auf Ihren Hintern auf.
- Ja, Sie auch auf Ihren.
478
00:30:12,022 --> 00:30:14,024
Wir passen beide drauf auf.
479
00:30:18,028 --> 00:30:21,364
Anders als Yancy wollte Neville nur,
dass der Tag endete.
480
00:30:22,490 --> 00:30:23,491
Charles.
481
00:30:24,618 --> 00:30:26,953
Bist du da? Kann ich hier pennen?
482
00:30:34,169 --> 00:30:36,880
Charles! Charles!
Ich bin's! Ich bin's nur!
483
00:30:37,464 --> 00:30:39,382
Himmel, was ist mit dir passiert?
484
00:30:42,135 --> 00:30:45,931
Egg ist nur ein Schläger.
Das wahre Problem ist Christopher.
485
00:30:46,306 --> 00:30:50,769
Kauft Land am Strand auf, zwingt Leute
zum Verkauf, besticht die Verwaltung.
486
00:30:50,769 --> 00:30:54,689
- 'n ganz krummes Ding, Mann.
- Ich sollte dem Fluch Beine machen.
487
00:30:54,689 --> 00:30:58,276
In seinem Büro
finde ich sicher was Belastendes.
488
00:30:58,276 --> 00:31:01,154
Diese Leute sind gefährlich.
Sei nicht dumm.
489
00:31:01,154 --> 00:31:03,031
Ich bin nicht dumm.
490
00:31:04,324 --> 00:31:08,119
- Tut's die Knarre?
- So was würde nur ein Dummkopf fragen.
491
00:31:09,955 --> 00:31:14,626
Hab ich beim Tauchen vor Small Hope Bay
gefunden. Hab sie gereinigt.
492
00:31:15,293 --> 00:31:16,878
Tu mir einen Gefallen.
493
00:31:17,212 --> 00:31:21,883
Egal, was für einen Unsinn du vorhast,
schlaf erst mal drüber.
494
00:31:23,134 --> 00:31:26,805
Und nach dem Aufwachen
denkst du noch mal drüber nach.
495
00:31:27,597 --> 00:31:29,391
Klingt nach viel Nachdenken.
496
00:31:40,402 --> 00:31:44,906
Sehen Sie? Deswegen wollte ich Sie
noch mal nachts herbringen.
497
00:31:45,782 --> 00:31:48,785
- Sehen Sie das Mondlicht im Wasser?
- Wunderschön.
498
00:31:48,785 --> 00:31:50,787
Und wie steht's mit Bonefischen?
499
00:31:50,787 --> 00:31:54,583
Ich hatte einen Acht-Pfünder,
ich weiß nicht, was Sie so fangen.
500
00:31:54,583 --> 00:31:56,084
Hey, hallo.
501
00:31:57,168 --> 00:32:01,047
- Ist das der potenzielle neue Nachbar?
- Fahren wir zum Hotel.
502
00:32:01,047 --> 00:32:02,966
- Hi, ich bin Barb.
- Hey, Barb.
503
00:32:02,966 --> 00:32:05,510
- Mein Mann Buzz.
- So ein schönes Paar.
504
00:32:05,510 --> 00:32:07,804
- Wir sollten zurück...
- Offene Ehe?
505
00:32:07,804 --> 00:32:09,723
Nur ein kleiner Spaß.
506
00:32:09,723 --> 00:32:13,435
- Er hat recht. Angeln ist hier super.
- Genau.
507
00:32:13,435 --> 00:32:16,688
- Die wilden Hunde eher nicht.
- Sag ich ja. Was?
508
00:32:16,688 --> 00:32:18,148
- Wilde Hunde?
- Ja.
509
00:32:18,148 --> 00:32:20,942
- Hier?
- Ich hab hier nie wilde Hunde gesehen.
510
00:32:20,942 --> 00:32:24,905
Das ist es ja. Die sieht man erst,
wenn sie einen anfallen.
511
00:32:24,905 --> 00:32:27,282
- Ach...
- Nicht schlimm für unsereins,
512
00:32:27,282 --> 00:32:30,076
aber ein Problem für die Kleinkinder hier.
513
00:32:30,076 --> 00:32:33,246
- Also...
- Die kleine Stetson hat überlebt, aber...
514
00:32:33,246 --> 00:32:35,790
Aufs Schulfoto
freut sie sich sicher nicht.
515
00:32:35,790 --> 00:32:37,125
Bisschen viel...
516
00:32:38,126 --> 00:32:42,005
Schauen Sie mal hier.
Man kann noch die Bissspuren erkennen.
517
00:32:42,005 --> 00:32:44,007
- Seht ihr's?
- Wow.
518
00:32:44,007 --> 00:32:46,384
Ob's entzündet ist, erfahr ich morgen.
519
00:32:46,384 --> 00:32:51,014
- Was ist mit unseren Katzen?
- Oje, die Hunde sind wild auf Katzen.
520
00:32:51,014 --> 00:32:54,309
Ihre Hauptnahrungsquelle
sind kleinere, zahme Haustiere.
521
00:32:54,309 --> 00:32:58,063
Es war nett, euch kennenzulernen.
Schönen Abend noch.
522
00:32:58,063 --> 00:33:01,942
- Und passt auf euch auf.
- Ja, sehr witzig, Mann.
523
00:33:02,859 --> 00:33:04,611
Yancy war stolz auf sich.
524
00:33:05,320 --> 00:33:07,656
Aber lange konnte er sich nicht freuen.
525
00:33:20,335 --> 00:33:22,462
Verpiss dich, du Schisser!
526
00:33:25,674 --> 00:33:28,718
Tut mir leid, Leute.
Hier gibt's 'ne Menge Junkies.
527
00:33:28,718 --> 00:33:31,846
Aus Mitleid geb ich ihnen Essen.
Aber dem nicht.
528
00:33:31,846 --> 00:33:36,142
Wir haben ein Drogenproblem.
Im Rausch irrt er sich schon mal im Haus.
529
00:33:36,142 --> 00:33:38,228
- Steig ins Auto.
- Ich hab Gras,
530
00:33:38,228 --> 00:33:41,606
um ihn vom Meth abzubringen.
Schönen Abend noch, Leute.
531
00:33:50,907 --> 00:33:53,660
Am nächsten Morgen
verfluchte Neville Charles,
532
00:33:53,660 --> 00:33:55,912
weil er nicht schlafen konnte.
533
00:33:56,496 --> 00:33:58,331
Er dachte noch immer nach.
534
00:34:03,295 --> 00:34:05,505
Es war zu früh für ein kühles Bier,
535
00:34:05,505 --> 00:34:08,717
also tat Neville was anderes,
um sich zu entscheiden.
536
00:34:09,217 --> 00:34:12,929
Ob er wohl der Einzige war,
der für einen klaren Kopf angelte?
537
00:34:14,389 --> 00:34:16,474
Bingo. Perfekt.
538
00:34:26,151 --> 00:34:30,070
- Hi, Madeline.
- Ich hab Paranoia oder das Weed war mies,
539
00:34:30,070 --> 00:34:32,824
aber ich glaub, mich verfolgt jemand.
540
00:34:32,824 --> 00:34:35,285
Ich glaub nicht, dass dir jemand folgt.
541
00:34:35,285 --> 00:34:38,914
- Danke, jetzt fühl ich mich besser.
- Ich bring dir was bei.
542
00:34:39,289 --> 00:34:42,751
Sieh dich um und versuch,
dir die Gesichter zu merken.
543
00:34:42,751 --> 00:34:44,961
Achte auf besondere Merkmale.
544
00:34:45,711 --> 00:34:50,050
'ne Brille, 'nen großen Bart, 'ne Melone.
545
00:34:50,050 --> 00:34:52,177
- Was für 'ne Melone?
- Ein Hut.
546
00:34:52,177 --> 00:34:55,847
- Dann sagen Sie einfach "Hut".
- Okay. Hut. Zufrieden?
547
00:34:55,847 --> 00:34:58,433
Wenn du das gemacht hast, biegst du ab.
548
00:35:00,936 --> 00:35:03,563
- Okay erledigt.
- Jetzt renn wieder zurück.
549
00:35:03,939 --> 00:35:06,691
Superschnell. Los! Lauf, lauf, lauf!
550
00:35:07,525 --> 00:35:09,361
- Okay.
- Sieh dir die Leute an.
551
00:35:09,361 --> 00:35:11,988
Sieht dich jemand an, ganz verstohlen?
552
00:35:14,741 --> 00:35:18,787
- Nein, es hat keiner gemerkt.
- Dann folgt dir niemand.
553
00:35:19,412 --> 00:35:23,083
- Fühlst du dich besser?
- Ja, auf jeden Fall.
554
00:35:23,083 --> 00:35:26,628
Gut, so macht man das.
Hab ich nicht etwa erfunden.
555
00:35:26,628 --> 00:35:28,296
Alter, echt jetzt?
556
00:35:28,630 --> 00:35:30,507
- Aber jetzt, wo...
- Sie Arsch.
557
00:35:30,507 --> 00:35:33,218
...wo ich es sage,
war's gar nicht so dumm.
558
00:35:33,218 --> 00:35:36,304
- Lecken Sie mich.
- Dir soll nichts zustoßen. Ciao.
559
00:35:37,806 --> 00:35:38,974
Arschloch.
560
00:35:39,891 --> 00:35:44,145
Es heißt, in stressigen Situationen
zeigt sich unser wahres Ich.
561
00:35:44,145 --> 00:35:46,106
Und Madeline war pleite.
562
00:35:48,024 --> 00:35:50,527
Izzy hingegen hatte ein gutes Herz.
563
00:35:51,069 --> 00:35:53,822
Er hatte länger
nicht mehr das Richtige getan.
564
00:35:54,447 --> 00:35:56,491
Daher brauchte er eine Weile.
565
00:36:06,668 --> 00:36:09,838
{\an8}O'PEELE: Ich will reden.
Kommen Sie heute Nachmittag?
566
00:36:11,840 --> 00:36:13,633
Darf man nicht mal angeln?
567
00:36:14,301 --> 00:36:18,388
Ich hab den Namen in der Datenbank
der Stadt und des Staates gesucht.
568
00:36:18,388 --> 00:36:21,182
Aber zu Christopher Grunion gibt's nichts.
569
00:36:21,182 --> 00:36:24,811
Kein Wohnsitz, kein Führerschein, nichts.
Als gäb's ihn nicht.
570
00:36:24,811 --> 00:36:27,355
Bei uns sind viele Typen,
die's nicht gibt.
571
00:36:27,355 --> 00:36:29,566
- Und wie finde ich ihn?
- Gar nicht.
572
00:36:29,983 --> 00:36:32,903
Weißt du was?
Das pastelito hast du nicht verdient.
573
00:36:32,903 --> 00:36:35,447
- Komm schon.
- Du hast noch eine Chance.
574
00:36:37,157 --> 00:36:40,327
Hier hat mal ein Cop gearbeitet, Yancy.
Kennst du ihn?
575
00:36:40,327 --> 00:36:42,829
Ja, netter Kerl. Hast du was mit ihm?
576
00:36:42,829 --> 00:36:45,290
- Nein, nein.
- Gut, er ist ein Versager.
577
00:36:45,290 --> 00:36:47,459
Der zieht alle mit in den Abgrund.
578
00:36:47,876 --> 00:36:49,711
- Aber nett?
- Sehr nett.
579
00:36:49,711 --> 00:36:53,924
Gib her. Ich hab mein Insulin genommen.
Na, komm. Sei lieb zu mir.
580
00:36:58,595 --> 00:37:03,516
Wie üblich hatte Yancy null Ahnung,
wie viele Leute Interesse an ihm hatten.
581
00:37:03,516 --> 00:37:05,435
BESTE MUSCHELSUPPE DER KEYS!
582
00:37:05,435 --> 00:37:09,731
Er wollte nur Sonny treffen, um endlich
das versprochene Auto zu kriegen.
583
00:37:12,400 --> 00:37:15,904
- Geiler Schlüsselwurf, oder?
- Willst du echt eine Antwort?
584
00:37:16,279 --> 00:37:19,115
Was soll das?
Die alberne Karre fahr ich nicht.
585
00:37:19,115 --> 00:37:23,745
Was denn? Das Modell wurde 2016
zum besten Kleinwagen gekürt.
586
00:37:23,745 --> 00:37:28,041
Weißt du, wie groß ich bin? In Florida
ist es heiß. Da drin geh ich ein.
587
00:37:28,041 --> 00:37:31,336
Der hat 'ne Klimaanlage.
Die Lüftung ist nah am Gesicht.
588
00:37:32,003 --> 00:37:35,257
Wieder diese wohlige Wärme.
Noch ein Feind fürs Leben.
589
00:37:35,799 --> 00:37:38,677
Ich hab die Bude dichtgemacht.
Wieso hat die auf?
590
00:37:38,677 --> 00:37:42,138
Ein Gefallen hier, 'n paar Dollar da.
Was willst du da tun?
591
00:37:42,138 --> 00:37:46,601
Klingt fast nach einem Missstand,
um den sich die Polizei kümmern könnte.
592
00:37:47,477 --> 00:37:48,979
Danke für den Tipp.
593
00:37:50,146 --> 00:37:54,693
Hey, was ist eigentlich aus der Sache
mit diesem Arm geworden?
594
00:37:55,360 --> 00:37:58,989
- Der Fall ist durch. Zum Glück.
- Er wurde zum Unfall erklärt.
595
00:37:58,989 --> 00:38:01,700
Die Tochter hat gestern unterschrieben.
596
00:38:03,201 --> 00:38:04,202
Gut.
597
00:38:05,036 --> 00:38:08,373
- Ich besorg uns 'nen Tisch.
- Probier die Suppe.
598
00:38:08,373 --> 00:38:11,209
Da sind Kartoffeln und alte Kondome drin.
599
00:38:11,877 --> 00:38:16,006
- Mit Dutt zeigst du mir 'n Finger?
- Der ist wegen der Vorschriften.
600
00:38:16,006 --> 00:38:19,301
Dein Laden ist 'ne miese Rattenfalle.
Hol dir 'ne Katze.
601
00:38:19,301 --> 00:38:22,470
- Ich hab eine. Frances ist süß.
- Hol dir 'n Tiger.
602
00:38:22,470 --> 00:38:26,308
- Nicht in Florida, du Idiot.
- Es gab 'ne Doku drüber, Trottel.
603
00:38:26,892 --> 00:38:28,518
Du wirkst gereizt.
604
00:38:29,311 --> 00:38:30,353
Etwas.
605
00:38:32,063 --> 00:38:33,648
- Es war Mord.
- Kann sein.
606
00:38:33,648 --> 00:38:36,401
Aber der Fall ist geschlossen. Das war's.
607
00:38:37,360 --> 00:38:38,278
Mistkarre.
608
00:38:38,278 --> 00:38:43,867
Da hat ein mieser Versicherungsbetrüger
seine gerechte Strafe gekriegt. Na und?
609
00:38:44,701 --> 00:38:48,663
- Du hast dich umgehört, oder?
- Ja, ich darf das nämlich.
610
00:38:49,956 --> 00:38:51,917
Weißt du, warum? Ich bin Cop.
611
00:38:51,917 --> 00:38:55,170
Du bist Lebensmittelkontrolleur.
Lass die Finger davon.
612
00:38:56,296 --> 00:38:58,924
Yancy versuchte immer, auf Ro zu hören.
613
00:38:59,633 --> 00:39:01,301
Aber es klappte nie.
614
00:39:02,802 --> 00:39:04,304
- Inspector. Herein.
- Hey.
615
00:39:04,304 --> 00:39:06,056
- Passt es?
- Ja, herein.
616
00:39:06,056 --> 00:39:09,351
Ich wollte Sie gerade anrufen.
Ich hab wohl übertrieben.
617
00:39:09,351 --> 00:39:12,771
Weißt du, ich bin so gespannt,
was du mir sagen willst,
618
00:39:12,771 --> 00:39:17,067
dass ich meins zuerst sage,
sonst kann ich mich nicht konzentrieren.
619
00:39:17,692 --> 00:39:20,862
Du hattest recht, Caitlin.
Eve hat deinen Dad getötet.
620
00:39:21,529 --> 00:39:25,033
Dank dir wurde es zum Unfall erklärt,
das ist ein Problem.
621
00:39:25,033 --> 00:39:29,996
Ich wette, sie hat dir versprochen,
die Versicherungssumme mit dir zu teilen.
622
00:39:30,747 --> 00:39:35,293
- Jetzt bin ich ganz Ohr. Schieß los.
- Es war ein Unfall, Dad ist ertrunken.
623
00:39:35,919 --> 00:39:39,339
Ich musste nur einem die Schuld geben.
Ich hab viel gebetet.
624
00:39:39,339 --> 00:39:43,510
- Ich hab meinen Frieden gefunden.
- Du bist bibelfester als ich.
625
00:39:43,510 --> 00:39:48,348
Ich dachte immer, Leute zu töten
und in Stücke zu zerhacken, sei 'ne Sünde.
626
00:39:48,348 --> 00:39:52,936
- Aber ich war ewig nicht in der Kirche.
- Was heißt das?
627
00:39:52,936 --> 00:39:56,481
Ich hab Knochensplitter
vom Arm deines Dads im Bad gefunden.
628
00:39:56,481 --> 00:39:58,984
Du hattest mit deinem Vater
noch was offen.
629
00:39:59,568 --> 00:40:03,738
Und vielleicht hast du insgeheim gedacht,
ihr könntet euch irgendwann...
630
00:40:04,823 --> 00:40:05,907
vertragen.
631
00:40:07,993 --> 00:40:10,036
Aber das hat Eve dir genommen.
632
00:40:11,162 --> 00:40:12,664
Ich hoffe, das war's wert.
633
00:40:14,249 --> 00:40:17,168
Dass Leute ihr 'ne Ansage machten,
kannte Caitlin.
634
00:40:17,627 --> 00:40:19,796
Aber nicht, dass es so wehtat.
635
00:40:25,218 --> 00:40:28,638
All diese verlogenen Leute
schlugen Yancy auf den Magen.
636
00:40:29,681 --> 00:40:33,101
Er hoffte, nach dem Gespräch mit Izzy
wäre die Sache vorbei.
637
00:41:25,737 --> 00:41:28,949
- Haben Sie jemanden gesehen?
- Nur Sie.
638
00:41:29,783 --> 00:41:32,160
Toll. Ich muss los.
639
00:41:33,245 --> 00:41:37,207
Yancy wusste, er sollte Rosa nicht
reinziehen, aber er rief sie an.
640
00:41:38,416 --> 00:41:42,546
Er ist etwas älter, aber mit Männern
in meinem Alter hab ich kein Glück.
641
00:41:42,546 --> 00:41:47,425
Er redet zu viel und seine Ex
ist Sexualstraftäterin. Gar nicht gut.
642
00:41:48,802 --> 00:41:51,012
Aber er ist groß. Das mag ich.
643
00:41:51,346 --> 00:41:55,433
- Weiß nicht. Was meinst du?
- Du brauchst definitiv Sex.
644
00:41:57,811 --> 00:42:00,814
Mira, Bro.
Heather ist heute nicht aufgekreuzt.
645
00:42:00,814 --> 00:42:02,649
Das Wetter ist ihr Leben.
646
00:42:02,649 --> 00:42:04,901
Unter uns, ich hoffe, die ist tot.
647
00:42:04,901 --> 00:42:08,989
- Hast du was von Heather gehört?
- Nein, hoffentlich geht's ihr gut.
648
00:42:09,698 --> 00:42:10,907
Ich auch.
649
00:42:11,366 --> 00:42:13,577
Du bist unmöglich. Warum sagst du das?
650
00:42:13,577 --> 00:42:15,870
Hey, Sie gehen nicht ans Telefon.
651
00:42:16,246 --> 00:42:17,789
Ist er das?
652
00:42:18,707 --> 00:42:20,250
Ich ruf zurück.
653
00:42:20,584 --> 00:42:22,127
Ich hab Sie überprüft.
654
00:42:22,878 --> 00:42:26,673
Ob es gut für meine Psyche ist,
Sie in meinem Leben zu haben?
655
00:42:27,090 --> 00:42:28,550
Wahrscheinlich nicht.
656
00:42:30,594 --> 00:42:32,721
- O'Peele ist tot.
- Was?
657
00:42:32,721 --> 00:42:35,724
Ja, und als ich in mein Auto sprang...
658
00:42:35,724 --> 00:42:38,852
Übrigens, ich hab ein Auto.
Supercool, toll bewertet.
659
00:42:38,852 --> 00:42:42,022
Aber ich hab mir dabei
den Hintern wieder aufgerissen.
660
00:42:42,814 --> 00:42:45,525
- Zeigen Sie her.
- Nur, weil Sie Profi sind.
661
00:42:47,944 --> 00:42:51,531
- Sie sollten doch aufpassen.
- Klebeband heilt alles.
662
00:42:51,823 --> 00:42:54,075
- Auf den Tisch, ich nähe das.
- Okay.
663
00:42:54,075 --> 00:42:56,661
Den hier? Auf dem anderen liegt einer.
664
00:42:57,370 --> 00:43:00,999
Kein Lacher? Ist ja wie im Leichenhaus.
Ich hör ja schon auf.
665
00:43:03,543 --> 00:43:07,631
Christopher hat Stripling getötet,
als Eve weg war und ein Alibi hatte.
666
00:43:08,048 --> 00:43:11,760
Der Flyer verbindet O'Peele mit beiden.
Aber wozu ihn töten?
667
00:43:12,052 --> 00:43:16,890
Jemand musste den Arm abtrennen, damit es
wie 'n Unfall aussah. O'Peele ist Chirurg.
668
00:43:16,890 --> 00:43:18,350
Das ist clever.
669
00:43:18,683 --> 00:43:21,728
Mit Zeit zum Nachdenken
wäre ich auch drauf gekommen.
670
00:43:23,313 --> 00:43:28,026
- Haben Sie das schon mal gemacht?
- Nicht bei einem Lebenden. Stillhalten.
671
00:43:28,026 --> 00:43:32,989
- Wie 'ne Fahrschülerin. Nichts für ungut.
- Mit Ihnen ist es auch kein Kinderspiel.
672
00:43:32,989 --> 00:43:36,201
Die Nadel tut weh.
Ich spüre, wenn Sie zu tief stechen.
673
00:43:36,743 --> 00:43:39,454
- So?
- Ja! Genauso.
674
00:43:42,832 --> 00:43:44,668
Na los, geh ran.
675
00:43:45,627 --> 00:43:46,670
Geh ran.
676
00:43:46,670 --> 00:43:48,129
ICH LECK ÄRSCHE
677
00:43:48,129 --> 00:43:53,134
Wenn Madeline abends länger blieb,
um anzügliche T-Shirts zu machen,
678
00:43:53,134 --> 00:43:55,762
hörte sie leider gern
ihre grässliche Musik.
679
00:43:56,346 --> 00:43:57,847
Als Meditation.
680
00:43:59,140 --> 00:44:00,767
- Verdammt.
- Was ist?
681
00:44:02,143 --> 00:44:06,731
Erst Phinney und jetzt O'Peele?
Dieser Christopher löst seine Probleme.
682
00:44:06,731 --> 00:44:09,776
Die Einzige, die noch Bescheid wusste,
war Madeline.
683
00:44:09,776 --> 00:44:12,862
Sie dachte vorhin, sie würde verfolgt.
684
00:44:13,572 --> 00:44:16,992
- Und jetzt geht sie nicht ran.
- Dann sollten wir zu ihr.
685
00:44:16,992 --> 00:44:19,494
- Sind Sie gleich fertig?
- Fast.
686
00:44:21,705 --> 00:44:23,540
- Jetzt ja.
- Okay.
687
00:44:26,209 --> 00:44:30,922
Nevilles Einbruch in Christophers Büro war
ohne den Wachhund weniger beängstigend.
688
00:44:30,922 --> 00:44:34,759
Das arme Tier war für die Arbeit
psychisch zu sehr geschädigt.
689
00:44:35,093 --> 00:44:37,470
So ist das nach dem Angriff eines Affen.
690
00:45:01,161 --> 00:45:02,621
Hallo, mein Freund.
691
00:45:02,996 --> 00:45:04,873
Schön, dich wiederzusehen.
692
00:45:07,000 --> 00:45:09,377
- Sie ist okay. Wie heißt sie?
- Madeline.
693
00:45:09,794 --> 00:45:12,672
Wir sind weit weg.
Bitte fahr zu ihrer Wohnung.
694
00:45:12,672 --> 00:45:16,218
- Oder zum Laden, wo sie arbeitet.
- Ich kann nicht.
695
00:45:16,218 --> 00:45:21,014
Monte hat heute Paella gemacht
und Paella macht mich immer müde.
696
00:45:21,306 --> 00:45:24,142
Es geht ihr sicher gut.
Es ist nur so eine Ahnung.
697
00:45:25,185 --> 00:45:28,688
Wie viele deiner Ahnungen
waren in all den Jahren berechtigt?
698
00:45:29,147 --> 00:45:31,691
Ich sag's dir. Null. Keine einzige.
699
00:45:31,691 --> 00:45:35,487
- Und wenn diesmal was dran ist?
- Das sagst du jedes Mal.
700
00:45:35,779 --> 00:45:37,280
Gute Nacht, Yancy.
701
00:45:39,658 --> 00:45:42,619
Komm schon, Mann.
Du siehst doch, was hier läuft.
702
00:45:42,994 --> 00:45:45,163
Ihr ruiniert die Insel.
703
00:45:47,165 --> 00:45:50,085
- Kümmert dich irgendwas?
- Dass ich Kohle krieg.
704
00:45:51,086 --> 00:45:52,337
Das heißt...
705
00:45:52,587 --> 00:45:54,631
ich muss dich fertigmachen, Junge.
706
00:45:56,925 --> 00:46:00,929
- Funktioniert das Ding denn?
- Weiß nicht. Willst du's rausfinden?
707
00:46:08,520 --> 00:46:09,938
Okay, hau ab.
708
00:46:11,022 --> 00:46:14,693
Aber du solltest wissen,
dass das nicht gut für dich ausgeht.
709
00:46:15,902 --> 00:46:17,404
Wir werden sehen.
710
00:46:22,450 --> 00:46:24,369
Das war für Charles.
711
00:46:29,249 --> 00:46:32,627
Sonst schalten wir
zu Heather mit dem Wetter fürs Wetter.
712
00:46:33,086 --> 00:46:37,507
Aber offenbar mache ich das heute Abend.
Wir sind in Miami...
713
00:46:37,507 --> 00:46:41,720
Niemand wusste, dass Eve in Miami war.
Sie erwartete keinen Besuch.
714
00:46:44,890 --> 00:46:50,145
- Hi, was für 'ne nette Überraschung.
- Wir müssen reden.
715
00:46:51,479 --> 00:46:55,275
Ich könnte mir
nichts Schöneres vorstellen. Komm rein.
716
00:46:55,567 --> 00:46:58,028
Schaff deinen knochigen Hintern hier rein.
717
00:47:01,197 --> 00:47:03,658
Komm, setz dich. Mach's dir bequem.
718
00:47:04,242 --> 00:47:06,286
Ich kann das nicht, verdammt.
719
00:47:06,286 --> 00:47:08,663
Was denn? Was kannst du nicht, Süße?
720
00:47:11,958 --> 00:47:13,793
Du hast meinen Dad getötet, Eve.
721
00:47:15,754 --> 00:47:16,755
Süße.
722
00:47:18,215 --> 00:47:19,716
Das hatten wir doch schon.
723
00:47:20,550 --> 00:47:23,303
Soll ich uns einen Drink machen
und wir reden?
724
00:47:23,887 --> 00:47:27,098
- Ich trinke nicht mehr.
- Ich hol dir ein Bier. Warte.
725
00:47:27,098 --> 00:47:28,308
Halt!
726
00:47:31,770 --> 00:47:33,063
Okay.
727
00:47:33,939 --> 00:47:35,357
Meine Hände sind oben.
728
00:47:37,943 --> 00:47:42,948
Ohne fies zu sein: Es ist das erste Mal,
dass Sie mehr als zehn Sekunden schweigen.
729
00:47:43,823 --> 00:47:48,119
Madeline war nervös, als sie anrief,
und ich hab mich lustig gemacht.
730
00:47:48,119 --> 00:47:51,498
Aber ich will nicht,
dass ihr was passiert.
731
00:47:53,208 --> 00:47:55,293
Rosa konnte das nachempfinden.
732
00:47:57,504 --> 00:48:00,298
Sie hatten beide
viel zu oft mit dem Tod zu tun.
733
00:48:01,633 --> 00:48:04,469
Dabei hatten sie
eine schlichte Wahrheit gelernt.
734
00:48:06,012 --> 00:48:09,349
Egal, wie sehr man sich wünscht,
dass es jemandem gutgeht,
735
00:48:10,350 --> 00:48:12,310
es bewirkt selten etwas.
736
00:48:33,123 --> 00:48:36,126
- Scheiße, was machen Sie hier?
- Gute Frage.
737
00:48:36,126 --> 00:48:39,421
Wir sind hier,
weil du ermordet werden könntest.
738
00:48:39,838 --> 00:48:42,757
- Yancy. Was ist hier los?
- Falscher Alarm.
739
00:48:42,757 --> 00:48:47,304
Ich lag falsch. Sorry.
Toll, dass du da bist. Schicker Look.
740
00:48:47,596 --> 00:48:49,764
Rosa, Rogelio, mein Ex-Partner.
741
00:48:49,764 --> 00:48:50,974
- Hi.
- Hi.
742
00:48:50,974 --> 00:48:54,728
- Du bist das Letzte.
- Sieh's positiv. Niemand wurde ermordet.
743
00:48:54,728 --> 00:48:57,814
Weißt du was? Du schuldest mir ein Eis.
744
00:48:59,649 --> 00:49:00,775
Sagte ich ja.
745
00:49:01,568 --> 00:49:03,612
Ciao, Madeline. Gut, dass du lebst.
746
00:49:04,988 --> 00:49:08,491
Ich will nur, dass du es zugibst.
Nur einmal.
747
00:49:09,576 --> 00:49:11,369
Sag es einfach, Eve.
748
00:49:11,578 --> 00:49:14,039
Sag, dass du meinen Vater umgebracht hast.
749
00:49:14,706 --> 00:49:15,707
Bitte.
750
00:49:17,000 --> 00:49:20,712
Die meisten spucken alles aus,
wenn sie auf eine Pistole schauen.
751
00:49:21,713 --> 00:49:23,924
Aber Eve fühlte sich sicher.
752
00:49:23,924 --> 00:49:27,385
Ich werde nie sagen,
ich hätte deinen Vater umgebracht.
753
00:49:27,719 --> 00:49:30,138
Das hab ich nämlich nicht.
754
00:49:36,770 --> 00:49:38,855
- Dad?
- Hallo, Süße.
755
00:49:52,869 --> 00:49:55,705
Untertitel: Ursula Bachhausen
756
00:49:55,705 --> 00:49:58,625
Untertitelung: DUBBING BROTHERS
63966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.