All language subtitles for Bad.Monkey.S01E03.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,683 --> 00:00:16,977 Die Keys haben ihren eigenen Rhythmus. 2 00:00:17,727 --> 00:00:21,439 Da fängst du den Tag erst an, wenn die Welt dich dazu drängt. 3 00:00:23,191 --> 00:00:26,069 Du kurierst deinen Kater in der Bar. 4 00:00:26,069 --> 00:00:29,155 Außer an Arbeitstagen. Dann fängst du mit Kaffee an. 5 00:00:29,155 --> 00:00:31,408 - Bitte sehr. - Danke. 6 00:00:32,449 --> 00:00:36,162 Ich bin froh, dass Sie da sind, aber es überrascht mich nicht. 7 00:00:36,162 --> 00:00:38,957 Milch und zwei Stück Zucker, stimmt's? 8 00:00:39,541 --> 00:00:41,710 Das ist meine Gabe, also eine davon. 9 00:00:41,710 --> 00:00:44,796 Ich hab mal geträumt, mein Onkel Terry hätte Krebs. 10 00:00:44,796 --> 00:00:49,926 Hatte er nicht, aber vorsichtshalber wurde ein Muttermal entfernt. Ihm geht's gut. 11 00:00:50,302 --> 00:00:54,014 - Ich trinke ihn schwarz. - Nicht mit Milch und Zucker? 12 00:00:54,014 --> 00:00:57,142 - Sonst lieg ich immer richtig. - Nein, schwarz. 13 00:00:57,559 --> 00:01:02,772 - Mein Labor prüft gerade Ihre Splitter. - Es sind unsere Knochensplitter. 14 00:01:02,772 --> 00:01:05,942 - Mal sehen, ob sie von Stripling sind. - Super. 15 00:01:05,942 --> 00:01:08,361 Dann befragen wir als Erstes Madeline. 16 00:01:08,361 --> 00:01:10,447 - Die vor mir abgehauen ist. - Gut. 17 00:01:10,447 --> 00:01:13,283 Ich prüfe nur kurz, ob hier Verstöße vorliegen. 18 00:01:13,283 --> 00:01:16,661 - Ich beeile mich. - Ich hab mich extra krankgemeldet. 19 00:01:16,661 --> 00:01:20,999 Rosa, manche nehmen ihren Job ernst. Bin gleich zurück. 20 00:01:22,208 --> 00:01:24,085 - Was? - Gesundheitskontrolle. 21 00:01:24,544 --> 00:01:28,965 Zum Glück für Yancys Magen war die Küche picobello bis auf eine Kleinigkeit. 22 00:01:29,716 --> 00:01:33,094 - Ist hier alles okay, Inspector? - Ja, fast alles. 23 00:01:33,094 --> 00:01:37,891 Wäre ich pingelig, hätte ich was gegen den Affen, der im Schrank Trauben frisst. 24 00:01:39,142 --> 00:01:40,393 Neville! 25 00:01:42,938 --> 00:01:45,398 - Was brüllst du so? - Kümmer dich drum. 26 00:01:46,566 --> 00:01:51,404 Nicht zum ersten Mal bekam Neville wegen Driggs' Liebe zu Trauben Probleme. 27 00:01:51,738 --> 00:01:56,159 - Sir, das ist mein Affe, nicht ihrer. - Ich notiere mir das. 28 00:01:56,159 --> 00:01:59,621 Aber eigentlich ist es bei der Gesundheitskontrolle egal, 29 00:01:59,621 --> 00:02:01,498 wem der Affe gehört. 30 00:02:01,498 --> 00:02:03,583 Der Affe an sich ist das Problem. 31 00:02:03,583 --> 00:02:07,546 Hören Sie, ich bin Neville Stafford, ich hatte eine harte Woche. 32 00:02:08,045 --> 00:02:12,467 Meine Schwester hat unser Haus auf Andros unter meinem Hintern weg verkauft. 33 00:02:12,759 --> 00:02:13,802 - Autsch. - Ja. 34 00:02:14,135 --> 00:02:19,182 Wenn ich ihr Probleme mache, bin ich ihr moralisch nicht mehr überlegen. 35 00:02:20,850 --> 00:02:23,979 - Willst du es ihr für immer vorhalten? - Klar. 36 00:02:23,979 --> 00:02:25,522 Du gefällst mir. 37 00:02:26,314 --> 00:02:29,025 Madam, ich komme nächste Woche wieder. 38 00:02:29,025 --> 00:02:32,487 Ist die Küche dann affenfrei, werde ich es nicht melden. 39 00:02:32,487 --> 00:02:35,240 - In Ordnung? - Danke vielmals. 40 00:02:35,824 --> 00:02:38,535 - Ich schulde dir was. - Ich komm drauf zurück. 41 00:02:41,913 --> 00:02:47,002 - Ein Mann ohne Auto ist schon sexy. - Na ja, Sonny hat mir eins versprochen. 42 00:02:47,377 --> 00:02:50,297 In welchem der zig T-Shirt-Läden arbeitet Madeline? 43 00:02:50,297 --> 00:02:54,718 Er heißt "Chest Candy", offenbar der schickste von allen. 44 00:02:55,302 --> 00:02:58,597 - Was machen Sie da? - Bloß 'n bisschen Polizeiarbeit. 45 00:02:59,014 --> 00:03:00,307 Da ist er. 46 00:03:00,724 --> 00:03:02,058 - Hinten parken? - Ja. 47 00:03:02,058 --> 00:03:03,476 Schon mal da gewesen? 48 00:03:03,476 --> 00:03:04,603 - Nein. - Okay. 49 00:03:04,603 --> 00:03:06,605 - Aber ich kenn mich aus. - Klar. 50 00:03:07,689 --> 00:03:10,942 Wie gesagt, seien Sie bereit. Sie rennt gern weg. 51 00:03:11,151 --> 00:03:14,195 Warum sollte sie? Überlassen Sie mir das Reden. 52 00:03:14,195 --> 00:03:16,823 Sicher? Die ganze Zeit? Nur zu. 53 00:03:17,616 --> 00:03:20,035 Hey, Madeline. Keine Panik, ich will nur... 54 00:03:20,744 --> 00:03:22,245 - Okay... - Weg ist sie. 55 00:03:26,917 --> 00:03:28,043 Scheiße! 56 00:03:29,127 --> 00:03:31,838 Unter neuen Partnern musste das gesagt werden: 57 00:03:32,422 --> 00:03:34,132 Ich sag ja, sie rennt weg. 58 00:04:35,986 --> 00:04:38,321 Wieso rennst du jedes Mal weg? 59 00:04:38,321 --> 00:04:40,490 - Sie sind 'n Cop. - Ist er nicht. 60 00:04:40,490 --> 00:04:43,159 {\an8}Momentan nicht, aber das kann sich ändern. 61 00:04:43,159 --> 00:04:46,079 {\an8}Ich bin vorbestraft und die Leute fragen, 62 00:04:46,079 --> 00:04:49,791 {\an8}woher Phinney und ich das Geld haben. Ich bin keine Dealerin. 63 00:04:50,083 --> 00:04:53,753 {\an8}Ich hab K vertickt. Und E, aber nie H. 64 00:04:53,753 --> 00:04:57,382 {\an8}Klingt wie die Sesamstraße. Ich glaub nicht, dass du dealst. 65 00:04:57,382 --> 00:05:00,594 {\an8}Aber dein Freund und du hingt wohl in was Üblem drin. 66 00:05:01,052 --> 00:05:04,347 - Bitte sehr. - Danke, Mr Pestov. 67 00:05:04,723 --> 00:05:07,309 Ihrer ist schwarz, angeblich mögen Sie es so. 68 00:05:07,601 --> 00:05:09,519 - Stimmt. - Abwarten. 69 00:05:10,437 --> 00:05:13,607 - Lässt du uns mal allein? - Das ist mein Laden. 70 00:05:15,483 --> 00:05:16,484 Okay. 71 00:05:19,946 --> 00:05:21,865 Russisch. Schöne Sprache, was? 72 00:05:21,865 --> 00:05:25,619 {\an8}Madeline, ich war bei 'nem alten Kumpel. Keith Fitzpatrick. 73 00:05:25,619 --> 00:05:29,289 {\an8}Er war Phinneys Kapitän, als sie den Arm fingen. 74 00:05:29,289 --> 00:05:33,960 {\an8}Ich wollte wissen, ob dein Freund damals die Köder an die Haken gehängt hat. 75 00:05:33,960 --> 00:05:35,295 {\an8}Rat mal, was er sagte. 76 00:05:35,670 --> 00:05:40,634 "Das sind die besten frittierten Shrimps, die ich je gegessen habe." 77 00:05:40,634 --> 00:05:43,511 {\an8}Meine Schuld. Wir hatten vorher gekifft. 78 00:05:43,511 --> 00:05:46,223 {\an8}Superstarkes Gras von meinem Freund Miguel. 79 00:05:46,223 --> 00:05:49,517 "Trainwreck", aber ich schweife ab. Dann sagte er: 80 00:05:49,517 --> 00:05:52,771 Phinney hat's an dem Tag gemacht, überraschenderweise. 81 00:05:52,771 --> 00:05:57,067 Sonst war's schwer, den kleinen Scheißer zum Arbeiten zu kriegen. 82 00:05:57,484 --> 00:06:01,404 - Willst du einen? - Nö. Wetten, die lagen in Rattenscheiße? 83 00:06:04,199 --> 00:06:07,535 Mein Dad hat mal auf 'nem Boot für Angeltouren gearbeitet. 84 00:06:07,535 --> 00:06:10,330 Der Kapitän ließ ihn Tiefkühl-Speerfisch kaufen 85 00:06:10,330 --> 00:06:13,041 und machte den Touris weis, es wäre ihr Fang. 86 00:06:13,041 --> 00:06:16,920 Man hängt den toten Fisch an den Haken, lässt sie ziehen, bingo! 87 00:06:16,920 --> 00:06:20,423 Da haben sie dann ihren großen Fang. Ich frag mich, 88 00:06:20,423 --> 00:06:24,386 ob Phinney diese Masche vielleicht mit 'nem Arm abgezogen hat. 89 00:06:25,428 --> 00:06:28,974 Yancy hatte kürzlich eins gelernt: Wenn man den Mund hält, 90 00:06:28,974 --> 00:06:32,102 kommt die Wahrheit manchmal von selbst ans Licht. 91 00:06:32,602 --> 00:06:36,565 Ich riet ihm ab, aber er fand nichts dabei. Es sei bloß ein Jux. 92 00:06:36,565 --> 00:06:39,693 Und es war so viel Geld. Drei Riesen. 93 00:06:39,693 --> 00:06:43,029 - Von wem hatte er den Arm? - Von 'ner kleinen Blondine? 94 00:06:43,029 --> 00:06:44,948 - Von 'nem Kerl. - Mistdreck. 95 00:06:44,948 --> 00:06:49,494 In der Kühlbox, in der der Arm war, lagere ich mein Arbeitsbier. 96 00:06:49,494 --> 00:06:52,956 Midwest Mobile Medical. Das ist Nick Striplings Firma. 97 00:06:53,498 --> 00:06:54,874 - Nick wer? - Das Opfer. 98 00:06:55,458 --> 00:06:57,586 - Der Besitzer des Arms. - Der Tote? 99 00:06:58,003 --> 00:07:02,382 Moment. Glauben Sie, der Mörder dieses Nick hat auch Phinney umgelegt? 100 00:07:02,883 --> 00:07:06,887 - Bin ich die Nächste? - Nein, dann wärst du längst tot. 101 00:07:07,470 --> 00:07:11,391 - Ist das Ihr Ernst? - Was denn? Ich sag nur, wie es ist. 102 00:07:11,391 --> 00:07:15,270 Vielleicht sollten Sie die Stadt für ein paar Tage verlassen. 103 00:07:15,270 --> 00:07:18,857 Wo soll ich hin? Ich hab kein Geld. Ich krieg keinen Job. 104 00:07:18,857 --> 00:07:22,319 - Den hier hast du auch nicht mehr lang. - Hör weg, Penner. 105 00:07:22,777 --> 00:07:25,739 Er spioniert mir ständig nach. Er gibt es nicht zu, 106 00:07:25,739 --> 00:07:28,617 aber ich weiß, er hat mit der Russenmafia zu tun. 107 00:07:32,203 --> 00:07:34,372 Phinney und ich wollten heiraten. 108 00:07:34,956 --> 00:07:38,084 Ich hab gesagt, er soll mit dem Geld nicht so angeben. 109 00:07:38,084 --> 00:07:41,713 Ich hab den Kerl geliebt, aber er war kein Alvin Einstein. 110 00:07:43,381 --> 00:07:45,217 - Albert... - Lassen Sie's. 111 00:07:46,051 --> 00:07:48,011 Hey, kriegst du hier Provision? 112 00:07:49,262 --> 00:07:51,097 Kaufen wir dem Kerl ein Shirt? 113 00:07:52,766 --> 00:07:54,768 Wie wär's mit "Vagitarier"? 114 00:07:55,185 --> 00:07:57,520 - Es gibt zwei für 20. - Okay, prima. 115 00:07:57,520 --> 00:08:00,440 Das mit "Dafür hab ich mir die Eier rasiert?". 116 00:08:00,440 --> 00:08:01,900 Das will ich. 117 00:08:01,900 --> 00:08:03,193 LEBENDE ENTE 118 00:08:03,944 --> 00:08:06,947 Am anderen Ende der Stadt wollte Neville nach Hause. 119 00:08:06,947 --> 00:08:08,156 Danke. 120 00:08:09,366 --> 00:08:10,367 Hey. 121 00:08:11,284 --> 00:08:15,956 - Danke für die Hilfe mit ihm. - Geschwistern schadet man eben nicht. 122 00:08:15,956 --> 00:08:19,000 Ich helfe dir doch. Du steckst fest, Neville. 123 00:08:19,000 --> 00:08:21,711 Du angelst und säufst nur mit deinen Kumpeln. 124 00:08:21,711 --> 00:08:24,631 - Krieg dein Leben auf die Reihe. - Ach bitte. 125 00:08:24,631 --> 00:08:28,760 - Du wolltest das Geld für den Laden hier. - Wenigstens tue ich was. 126 00:08:29,177 --> 00:08:31,388 Leider hatte sie recht, das wusste er. 127 00:08:31,805 --> 00:08:33,222 Ciao, Schwester. 128 00:08:33,932 --> 00:08:35,558 Hey, Dummkopf. 129 00:08:36,810 --> 00:08:38,645 Gehst du ohne das hier? 130 00:08:41,356 --> 00:08:45,402 Und so endete Nevilles Wiedersehen mit seiner Schwester. 131 00:08:47,153 --> 00:08:48,321 Ach, Junge. 132 00:08:49,322 --> 00:08:52,033 Der Rückflug dauerte nur 45 Minuten. 133 00:08:52,534 --> 00:08:56,288 Das reichte für Schuldgefühle, weil er sie nicht öfter besuchte. 134 00:09:00,584 --> 00:09:02,878 Unsere Familie ist Ihnen so dankbar. 135 00:09:03,378 --> 00:09:04,921 Als Erinnerung an James. 136 00:09:05,589 --> 00:09:08,133 Danke, Sie haben ihm ins Jenseits geholfen. 137 00:09:08,133 --> 00:09:09,801 Es war mir eine Ehre. 138 00:09:09,801 --> 00:09:13,597 Dad hätte ewig gelebt, wenn du meine Mom nicht abgezockt hättest. 139 00:09:13,597 --> 00:09:14,514 Drea. 140 00:09:18,602 --> 00:09:19,936 Verzeihung. 141 00:09:23,523 --> 00:09:27,152 - Mein Beileid. - Wir sehen uns bei der Beerdigung. 142 00:09:28,653 --> 00:09:31,740 Denkt diese Göre, sie dürfte so mit dir reden? 143 00:09:32,073 --> 00:09:34,951 Schon gut, Ya-Ya. Sie hat ihren Vater verloren. 144 00:09:34,951 --> 00:09:37,871 Respektlos. Und nicht nur sie. 145 00:09:38,288 --> 00:09:41,917 - Die ganze Generation. - Ob das an ihren Handys liegt? 146 00:09:42,709 --> 00:09:44,127 Ja, ganz bestimmt. 147 00:09:45,712 --> 00:09:49,799 - Moment. Machst du dich lustig über mich? - Nur ein bisschen, Ya-Ya. 148 00:09:50,508 --> 00:09:53,094 Du hast es nur schon tausendmal gesagt. 149 00:09:53,094 --> 00:09:55,263 Es gibt viel mehr zu wissen, als... 150 00:09:55,263 --> 00:09:58,058 ..."als das, was sie auf dem Klo lesen können." 151 00:10:04,397 --> 00:10:07,943 Findest du mich lustig? Oder lachst du mich bloß aus? 152 00:10:08,485 --> 00:10:10,153 Vielleicht beides? 153 00:10:15,825 --> 00:10:17,869 Du liebst mich trotzdem. 154 00:10:21,248 --> 00:10:24,960 Zu Hause wollte Neville angeln, um einen klaren Kopf zu kriegen. 155 00:10:24,960 --> 00:10:29,214 Aber als er das letzte Mal draußen war, hatte er etwas getrunken. 156 00:10:29,214 --> 00:10:31,967 Jetzt wusste er nicht mehr, wo sein Boot war. 157 00:10:33,426 --> 00:10:35,136 Suchst du dein Boot? 158 00:10:35,887 --> 00:10:38,932 - Ich hab's freigelassen. - Was soll das heißen? 159 00:10:39,307 --> 00:10:42,561 Es war auf meinem Grundstück. Ich hab die Leine gekappt. 160 00:10:43,144 --> 00:10:46,690 Es treibt jetzt sicher froh und glücklich da draußen herum. 161 00:10:47,065 --> 00:10:49,526 Es war im Wasser. Das gehört dir nicht. 162 00:10:49,526 --> 00:10:53,780 Ich sag dir was: Du hast drei Sekunden, um dich zu verpissen. 163 00:10:55,240 --> 00:10:56,241 Eins... 164 00:10:58,034 --> 00:10:58,910 zwei... 165 00:11:08,086 --> 00:11:13,383 Drüben in Miami fuhren Yancy und Rosa zu einem drögen Bürokomplex am Stadtrand, 166 00:11:13,383 --> 00:11:15,677 wo früher Midwest Mobile Medical war. 167 00:11:16,261 --> 00:11:19,681 - Wozu die Krawatte? - Sieht eher nach FBI-Agent aus. 168 00:11:19,681 --> 00:11:24,477 Der Typ, der Phinney den Arm gegeben hat, arbeitet sicher hier. Noch zu lang. 169 00:11:24,477 --> 00:11:27,772 - Der Freund? Christopher? - Die alte Geschichte. 170 00:11:27,772 --> 00:11:32,027 Gatte lädt Frau zur Weihnachtsfeier ein. Mit Bar und Mistelzweig. 171 00:11:32,027 --> 00:11:36,531 Und ehe man sich's versieht, vögelt sie Mitarbeiter Christopher im Hot Tub. 172 00:11:36,531 --> 00:11:40,076 - Ein Hot Tub im Büro? - Ich schildere es nur bildhaft. Und? 173 00:11:40,452 --> 00:11:42,203 - Soll ich mal? - Bitte. 174 00:11:43,580 --> 00:11:45,624 Viel besser. Bitte schön. 175 00:11:45,916 --> 00:11:46,917 Gut. 176 00:11:51,546 --> 00:11:53,006 - Verzeihung. - Ja. 177 00:11:53,006 --> 00:11:55,300 - Einen Augenblick. - Ja, klar. 178 00:11:56,927 --> 00:11:59,304 Bonnie. Oder soll ich Plover sagen? 179 00:11:59,304 --> 00:12:02,307 - Egal. Ich reagiere auf beides. - Wo bist du? 180 00:12:02,307 --> 00:12:05,644 - Es ist sicherer, wenn ich es nicht sage. - Ihr Drink. 181 00:12:05,644 --> 00:12:07,395 - Danke, Ricky. - Gern. 182 00:12:07,395 --> 00:12:09,814 Ricky? Da ist ein Ricky? Gib ihn mir. 183 00:12:10,774 --> 00:12:14,986 Selbst wenn, er würde es nicht sagen. Ricky ist ein guter Kerl. 184 00:12:15,528 --> 00:12:18,406 Schön, dass du jemanden hast. Klingt nett. 185 00:12:18,406 --> 00:12:21,868 Eine Polizistin aus dem schönen Oklahoma sucht nach dir. 186 00:12:21,868 --> 00:12:25,789 Ich weiß. Folglich sag ich lieber nicht, wo ich bin. 187 00:12:25,789 --> 00:12:29,709 - Wer sagt "folglich"? Alles okay? - Ich komme zurecht. 188 00:12:30,669 --> 00:12:31,711 Danke. 189 00:12:31,711 --> 00:12:35,131 Ich wollte nichts mit 'ner Sexualstraftäterin haben. 190 00:12:35,131 --> 00:12:39,052 - Einer deiner Schüler? Im Ernst? - Mach Cody nicht zum Opfer. 191 00:12:39,052 --> 00:12:42,764 Drei Monate vor seinem 18. kannte er mehr Stellungen als ich. 192 00:12:42,764 --> 00:12:44,933 - Es hat keinem geschadet. - Ach ja? 193 00:12:44,933 --> 00:12:48,603 Vielleicht hat er sich beim Abklatschen der Kumpels verletzt. 194 00:12:48,979 --> 00:12:50,188 Oh mein Gott. 195 00:12:54,401 --> 00:12:58,738 Du solltest dich oder Minderjährige nicht in diese Lage bringen. 196 00:12:58,738 --> 00:12:59,948 Ich muss los. 197 00:13:02,075 --> 00:13:04,744 - Meine Mom. - Klar, offenbar fickt sie viel. 198 00:13:04,744 --> 00:13:06,705 Sie sind sehr direkt. 199 00:13:07,497 --> 00:13:09,583 - Machen Sie hin. - Sehr hilfreich. 200 00:13:12,210 --> 00:13:16,047 Das war meine Ex am Telefon, aber das ist Schnee von gestern. 201 00:13:16,631 --> 00:13:19,342 - Seit ein paar Tagen. - Ist mir egal. 202 00:13:20,093 --> 00:13:22,804 Echt? Das tut ein bisschen weh. 203 00:13:23,388 --> 00:13:26,600 Sieht aus, als hätte Nick in aller Eile dichtgemacht. 204 00:13:28,894 --> 00:13:31,396 - Hallo? - Oh, da ist er ja. 205 00:13:31,396 --> 00:13:33,023 Ich bin Agent Yancy. 206 00:13:33,440 --> 00:13:35,567 Ich dachte, das FBI sei hier fertig. 207 00:13:35,567 --> 00:13:38,236 {\an8}Ja, nur ein allerletzter Check, Donald. 208 00:13:39,279 --> 00:13:42,699 - Bloß noch die letzten Details. - Ja, sicher. 209 00:13:42,699 --> 00:13:45,827 Muss wohl sein bei Versicherungsbetrug. 210 00:13:45,827 --> 00:13:50,081 - Wer ist Ihr Friseur? Heißer Schnitt. - Meine Mom. 211 00:13:50,081 --> 00:13:52,459 - Passt zu Ihren Augen. - Danke. 212 00:13:52,459 --> 00:13:54,878 Ich wollte auch zum FBI. 213 00:13:54,878 --> 00:13:56,838 - Wurde abgelehnt. - Oh, Donald. 214 00:13:57,505 --> 00:14:00,467 Donald, schauen Sie mich an. Wenn ich Sie ansehe, 215 00:14:00,467 --> 00:14:02,385 - seh ich 'nen FBI-Mann. - Danke. 216 00:14:02,385 --> 00:14:05,931 - Ich fühl mich nicht so, aber danke. - Nicht aufgeben. 217 00:14:05,931 --> 00:14:09,768 Mir ist egal, was Ihr Stiefvater sagte. Ich bin stolz auf Sie. 218 00:14:09,768 --> 00:14:11,811 - Danke. - Sie inspirieren mich. 219 00:14:12,479 --> 00:14:14,814 Greifen Sie weiter nach den Sternen. 220 00:14:18,443 --> 00:14:20,237 Die Krawatte bringt's doch. 221 00:14:20,237 --> 00:14:23,615 Wenn unser neuer Freund seinen Job halbwegs versteht, 222 00:14:23,615 --> 00:14:27,535 sieht er, dass das einzige Auto draußen Ihr sportlicher SUV ist 223 00:14:27,535 --> 00:14:30,789 und dass wir nicht vom FBI sind. Beeilen wir uns. 224 00:14:30,789 --> 00:14:35,377 Suchen Sie den Namen Christopher oder 'nen Ordner mit der Aufschrift "Mord". 225 00:14:37,337 --> 00:14:40,173 Rosa gab sich Mühe, aber etwas beschäftigte sie. 226 00:14:40,173 --> 00:14:41,508 Eine Frage: 227 00:14:41,925 --> 00:14:44,844 Wieso wussten Sie den Namen Ihrer Freundin nicht? 228 00:14:44,844 --> 00:14:48,557 Dafür, dass es Ihnen egal ist, denken Sie viel drüber nach. 229 00:14:48,557 --> 00:14:51,476 - Das beruhigt mich etwas... - Ist mir echt egal. 230 00:14:51,935 --> 00:14:55,605 - Aber nicht komplett egal. - Es ist mir vollkommen egal. 231 00:14:56,273 --> 00:14:57,941 Zum Pech für unsere Helden 232 00:14:57,941 --> 00:15:02,529 verstand Donald tatsächlich halbwegs was von seinem Job. 233 00:15:07,450 --> 00:15:09,578 Neville war derweil nicht sicher, 234 00:15:09,578 --> 00:15:14,291 ob die, der er sein Geld gegeben hatte, ihren Job auch nur ansatzweise verstand. 235 00:15:14,874 --> 00:15:18,336 Was ist mit dem Fluch? Christopher hat auf mich geschossen. 236 00:15:18,336 --> 00:15:22,799 - Ich soll mehr Geld bringen? Wozu? - Hältst du das für den rechten Moment? 237 00:15:27,762 --> 00:15:32,267 Wir können später reden oder nie. Du hast die Wahl. 238 00:15:33,935 --> 00:15:34,811 Später. 239 00:15:37,731 --> 00:15:42,235 Wie immer sah Ya-Ya die Respektlosigkeit und merkte sie sich. 240 00:15:44,988 --> 00:15:45,822 Zum Baum. 241 00:15:45,822 --> 00:15:50,493 Neville und Driggs machte es nichts aus, beim "Friedhofshaus" zu warten. 242 00:15:50,911 --> 00:15:52,829 Driggs mochte Beerdigungen. 243 00:15:52,829 --> 00:15:55,957 Aber die meisten Leute nicht. Ihr Tod war ihm egal. 244 00:15:56,458 --> 00:15:59,961 Und Neville? Einer seiner Lieblingsmenschen wohnte dort. 245 00:15:59,961 --> 00:16:03,173 - Was guckst du so grimmig? - Neville. 246 00:16:03,173 --> 00:16:04,633 Nicht sie. 247 00:16:04,633 --> 00:16:06,801 Warum redest du mit dem Quatschkopf? 248 00:16:06,801 --> 00:16:07,802 Sie. 249 00:16:07,802 --> 00:16:12,140 Dawnie, eine Frage: Funktioniert die Magie der Dragon Queen? 250 00:16:12,974 --> 00:16:14,643 Ja, ich spüre das. 251 00:16:17,437 --> 00:16:19,105 Oh, ist das deine Freundin? 252 00:16:19,814 --> 00:16:22,609 - Hey, Tanny. - Neville, sprich nicht mit mir. 253 00:16:23,443 --> 00:16:26,029 - 'ne Freundin von dir? - Wir hatten mal was. 254 00:16:26,488 --> 00:16:30,075 Ich hab kein Zuhause. Kann ich hier übernachten? 255 00:16:30,075 --> 00:16:32,869 Lulu, hol Neville ein Glas Wasser von drinnen. 256 00:16:33,703 --> 00:16:34,704 Danke. 257 00:16:37,123 --> 00:16:40,710 - Geh doch zu deinen Huren. - Die haben Nein gesagt. 258 00:16:42,629 --> 00:16:45,757 Ich geh zu deinem Onkel Charles. Er mag mich. 259 00:16:49,135 --> 00:16:53,348 Sonst halte ich mich von Verheirateten fern, aber Bonnie war klug, weltgewandt. 260 00:16:54,140 --> 00:16:55,267 Aufregend. 261 00:16:55,267 --> 00:16:58,812 - 'ne kinderfickende Soziopathin. - Aufregend, sag ich ja. 262 00:16:58,812 --> 00:17:03,233 Hier steht zwar nicht Christopher, aber das sind Rezepte für Heilmittel. 263 00:17:03,233 --> 00:17:05,485 Alle sind vom selben Arzt. 264 00:17:06,695 --> 00:17:10,739 "Israel O'Peele." Das ist zu lächerlich, um falsch zu sein. 265 00:17:11,866 --> 00:17:16,371 Yancys Freude über den Durchbruch währte jedoch nur kurz. 266 00:17:17,122 --> 00:17:18,206 Mistdreck. 267 00:17:18,915 --> 00:17:21,543 Die waren bei der Beerdigung. FBI. Weg hier. 268 00:17:22,127 --> 00:17:24,713 - Sie haben Donald angespornt. - Jederzeit. 269 00:17:26,089 --> 00:17:29,509 Rosa hatte recht. Donald machte seiner Frisur alle Ehre. 270 00:17:31,094 --> 00:17:32,304 Hier raus. 271 00:17:32,304 --> 00:17:33,805 Na, Junge? 272 00:17:35,056 --> 00:17:38,351 - Er mag die Anrede "Junge" nicht. - Natürlich nicht. 273 00:17:38,351 --> 00:17:42,188 Ich lock ihn in die andere Richtung. Sie springen über die Mauer. 274 00:17:42,188 --> 00:17:44,524 - Toll. - Das ging fix, keine Einwände? 275 00:17:44,524 --> 00:17:47,110 - Super Plan. - Oder Sie locken ihn weg. 276 00:17:47,110 --> 00:17:49,029 - Nein, schon gut. - Okay. 277 00:17:50,739 --> 00:17:51,948 Los! 278 00:17:56,286 --> 00:18:01,541 Yancy hatte sich verrechnet. Der Hund und Rosa waren fitter als er. 279 00:18:06,087 --> 00:18:07,130 Scheiße! 280 00:18:11,343 --> 00:18:16,765 Es gibt nur einen Arzt namens O'Peele in Miami-Dade. Laut Navi ganz in der Nähe. 281 00:18:16,765 --> 00:18:19,059 - Wie geht's Ihrem Po? - Nicht gut. 282 00:18:19,059 --> 00:18:22,103 Ihr Strandhandtuch hat die Blutung fast gestillt. 283 00:18:22,604 --> 00:18:23,438 Prima. 284 00:18:23,939 --> 00:18:27,692 Ich kenne die Gegend. Halten Sie bei dem Haus mit der blauen Tür? 285 00:18:27,692 --> 00:18:29,361 - Was? - Ja, genau hier. 286 00:18:29,361 --> 00:18:31,404 Okay. Was haben... 287 00:18:31,947 --> 00:18:33,365 Was haben Sie vor? 288 00:18:35,158 --> 00:18:37,327 Hallo? Ich hab was gefragt. 289 00:18:38,328 --> 00:18:41,957 Hier wohnt der Riesenarsch Detective Johnny Mendez. 290 00:18:42,249 --> 00:18:44,501 Erzähl ich ein andermal. 291 00:18:44,501 --> 00:18:47,796 Ich mach das jedes Mal, wenn ich vorbeikomme. 292 00:18:50,966 --> 00:18:53,677 - Oh Mann, dieser Typ... - Kleine Siege. 293 00:18:54,719 --> 00:18:55,720 Weiter geht's. 294 00:18:57,764 --> 00:18:59,891 Sitzen ist echt fies. 295 00:19:01,142 --> 00:19:03,979 - Los, wir haben eine Straftat begangen. - Wir? 296 00:19:05,355 --> 00:19:07,357 Johnny Mendez war ein mieser Cop. 297 00:19:08,733 --> 00:19:13,238 Niemand mochte ihn, nicht mal seine geliebte Katze mit den Teufelsaugen. 298 00:19:16,741 --> 00:19:20,870 Seinetwegen war Yancy nicht mehr Polizist in Miami. 299 00:19:24,708 --> 00:19:29,504 Vielleicht machte es Yancy deshalb Spaß, in der Stadt Ermittlungen anzustellen. 300 00:19:32,716 --> 00:19:34,259 Dr. O'Peele? 301 00:19:36,803 --> 00:19:39,014 - Hallo? - Wer ist da? 302 00:19:39,389 --> 00:19:43,101 - Inspector Yancy. Ich will was fragen. - Verdammt. 303 00:19:44,227 --> 00:19:46,104 Ja, ja, schon gut. 304 00:19:46,646 --> 00:19:48,857 Okay, okay, ich komme. 305 00:19:50,984 --> 00:19:53,069 - Hallo, wie geht's? - Gut und Ihnen? 306 00:19:53,069 --> 00:19:54,654 Kommen Sie rein. 307 00:19:54,654 --> 00:19:56,990 - Gern. - Wie spät ist es? 308 00:19:56,990 --> 00:20:00,994 Kurz nach Bademantel-Zeit, also keine Sorge. 309 00:20:00,994 --> 00:20:02,078 Okay. 310 00:20:02,996 --> 00:20:05,332 - Ihr Arsch blutet. - Ja. 311 00:20:05,624 --> 00:20:07,459 Ja, das stimmt. 312 00:20:08,376 --> 00:20:11,755 Mr O'Peele, ich hätte ein paar Fragen zu Nick Stripling. 313 00:20:11,755 --> 00:20:14,466 Der Name ist ungewöhnlich: Israel O'Peele. 314 00:20:14,466 --> 00:20:17,093 - Woher ist der? - Klar, Ihre Fragen zuerst. 315 00:20:18,011 --> 00:20:21,765 Man nennt mich Izzy. Meine jüdische Mutter verließ meinen Dad 316 00:20:21,765 --> 00:20:24,851 und heiratete einen Iren, daher Israel O'Peele. 317 00:20:25,352 --> 00:20:27,520 - Wie ein Broadway-Stück. - Ein Epos. 318 00:20:27,854 --> 00:20:30,857 Hören Sie, Nick ist tot, ich beantworte Ihre Fragen, 319 00:20:30,857 --> 00:20:32,651 aber ich will volle Immunität. 320 00:20:32,651 --> 00:20:36,196 - Wie wär's mit normaler Immunität? - Nein, vollste. 321 00:20:36,196 --> 00:20:38,740 - Die kann er Ihnen nicht geben. - Stimmt. 322 00:20:38,740 --> 00:20:41,451 - Essenskontrolleure dürfen das nicht. - Was? 323 00:20:41,451 --> 00:20:44,788 Machen Sie sich keinen Stress. Genießen Sie den Cocktail. 324 00:20:45,497 --> 00:20:49,167 - Sie waren Chirurg, oder? - Ja. Ich hatte 'ne gute Praxis. 325 00:20:49,167 --> 00:20:52,295 In Florida brauchen 99% der Einwohner neue Hüften. 326 00:20:52,295 --> 00:20:56,716 Aber die Ärztekammer, diese faschistischen Arschlöcher... 327 00:20:57,175 --> 00:21:02,722 Unter uns, sagen Sie es nicht weiter, aber ich hab ein kleines Drogenproblem. 328 00:21:02,722 --> 00:21:04,599 - Nicht doch! - Sie mich auch. 329 00:21:04,599 --> 00:21:07,852 - Im Ernst? - Dieses Leben hab ich mir nicht erträumt. 330 00:21:09,312 --> 00:21:12,774 Ich sage Ihnen das Gleiche wie meinem Freund Donald. 331 00:21:13,400 --> 00:21:15,485 Greifen Sie weiter nach den Sternen. 332 00:21:15,777 --> 00:21:18,572 - Wichser. - Reden wir über Versicherungsbetrug? 333 00:21:18,572 --> 00:21:22,409 Hat Midwest Mobile Medical je echte Patienten behandelt? 334 00:21:22,409 --> 00:21:25,620 Nein, es war die klassische Masche mit Fake-Patienten. 335 00:21:25,620 --> 00:21:28,415 Wir kassierten für nie gelieferte Hilfsmittel. 336 00:21:28,415 --> 00:21:30,375 Super Rollies und so. 337 00:21:30,375 --> 00:21:33,753 Die Senioren, deren Ausweise wir nutzten, wussten nichts, 338 00:21:33,753 --> 00:21:36,590 weil wir die Schecks von der Regierung bekamen. 339 00:21:36,840 --> 00:21:38,008 Was hat Nick bezahlt? 340 00:21:38,675 --> 00:21:43,013 Tausend Mäuse für 'n Rollstuhl-Rezept. Manchmal mehr in guten Monaten. 341 00:21:43,305 --> 00:21:46,057 Andere Frage: Wie waren Nick und Eve als Paar? 342 00:21:46,349 --> 00:21:50,061 - Hatte Eve eine Affäre? - Nein, sie haben sich geliebt. 343 00:21:50,061 --> 00:21:55,025 {\an8}Manchmal war's krass. Die hingen ständig aufeinander. Viel Rumgeknutsche. 344 00:21:55,442 --> 00:21:57,611 Mit ganz viel Zunge. 345 00:21:57,611 --> 00:22:01,323 Und anderer Leute Zungen, die will man nicht sehen. 346 00:22:01,907 --> 00:22:04,910 Manchmal hat Eve einen dabei angestarrt. 347 00:22:04,910 --> 00:22:07,454 Das war unangenehm. Machtgehabe. 348 00:22:07,454 --> 00:22:09,205 Möchten Sie... 349 00:22:09,623 --> 00:22:11,750 - Nein, danke. - Dann für später. 350 00:22:11,750 --> 00:22:14,294 - Danke. - Okay. Ich nehm sie. L'Chaim. 351 00:22:17,088 --> 00:22:19,883 Hören Sie, unterm Strich... Reden wir Klartext. 352 00:22:19,883 --> 00:22:22,928 Ganz ehrlich, es kam doch niemand zu Schaden. 353 00:22:22,928 --> 00:22:25,180 So weit ich weiß, schädigt Mord. 354 00:22:25,764 --> 00:22:28,099 Mord? Wie bitte? Nick ist ertrunken. 355 00:22:28,099 --> 00:22:29,392 Vielleicht... 356 00:22:29,809 --> 00:22:33,396 Aber der Junge hier hat nur ein bisschen Geld genommen, 357 00:22:34,231 --> 00:22:36,691 um einen Arm an einen Haken zu hängen. 358 00:22:38,360 --> 00:22:42,155 - Ist er tot? - Schuss ins Herz. Also ja. 359 00:22:46,243 --> 00:22:47,744 Ich sag nichts mehr. 360 00:22:48,536 --> 00:22:52,040 Ich... Ich hau mich aufs Ohr. 361 00:22:52,040 --> 00:22:56,670 Großartige Idee, Sie sind ja schon 15 Minuten auf und Schlaf ist so wichtig. 362 00:22:57,462 --> 00:23:00,173 Wissen Sie, was ich tun werde, Mr O'Peele? Izzy? 363 00:23:00,715 --> 00:23:04,135 - Izzy. - Izzy, falls du noch mal reden willst... 364 00:23:05,554 --> 00:23:09,975 lass ich dir meine Kontaktdaten da. Nur für alle Fälle. 365 00:23:11,518 --> 00:23:14,104 - Klingt das gut? - Ja. 366 00:23:20,026 --> 00:23:21,278 Fuck. 367 00:23:23,280 --> 00:23:24,990 Fuck. Fuck. Fuck. 368 00:23:28,994 --> 00:23:32,956 Nach der Beerdigung wartete die Dragon Queen auf dem Friedhof. 369 00:23:32,956 --> 00:23:36,877 Sie war gerne dort und sie wusste, Neville würde bald kommen. 370 00:23:39,754 --> 00:23:42,507 Sieh dich vor, Neville. Du warst unhöflich. 371 00:23:42,507 --> 00:23:45,218 Die Toten mögen keine Unhöflichkeit. 372 00:23:46,011 --> 00:23:47,888 Hast du etwas zu sagen? 373 00:23:48,555 --> 00:23:51,266 - Tut mir leid. - Sag's nicht mir. Sag's ihnen. 374 00:23:52,601 --> 00:23:54,269 Tut mir leid, Leute. 375 00:23:54,895 --> 00:23:58,565 - Ich mag ihn nicht. - Ich schon, Ya-Ya. 376 00:24:01,234 --> 00:24:04,321 - Hast du Familie hier? - Meine Eltern und 'n Bruder. 377 00:24:04,696 --> 00:24:06,656 Meine Mutter ist auch hier. 378 00:24:06,656 --> 00:24:10,869 Vor den Geistern derer, die uns liebten, musst du dich nicht fürchten. 379 00:24:11,786 --> 00:24:13,371 Sie meinen es gut. 380 00:24:14,539 --> 00:24:15,707 Aber die anderen... 381 00:24:16,917 --> 00:24:18,168 weniger. 382 00:24:19,419 --> 00:24:21,004 Ich hab dein Geld. 383 00:24:21,963 --> 00:24:26,384 - Noch 500. Geht's so schneller? - Du kommst immer rasch auf den Punkt. 384 00:24:27,260 --> 00:24:31,765 Ich nehme dein Geld, aber dir steht der Zweifel ins Gesicht geschrieben. 385 00:24:32,349 --> 00:24:34,893 Mein Gesicht hat Gefühle noch nie verborgen. 386 00:24:35,477 --> 00:24:37,979 Gut, dass du es nicht verbergen kannst. 387 00:24:38,813 --> 00:24:41,524 Jetzt gerade wirkt es sehr... 388 00:24:45,779 --> 00:24:46,696 nervös? 389 00:24:47,155 --> 00:24:49,783 Ich will glauben, dass du kannst, was du sagt. 390 00:24:50,575 --> 00:24:51,910 Reicht das nicht? 391 00:24:54,663 --> 00:24:56,790 - Muss es wohl. - Nein. 392 00:24:57,165 --> 00:25:00,293 - Das hast du davon. - Du willst glauben? 393 00:25:01,670 --> 00:25:05,131 Erklär ihm, warum der Glaube wichtig ist. 394 00:25:05,131 --> 00:25:07,634 Es gibt keine Magie ohne Glaube. 395 00:25:07,634 --> 00:25:10,220 Dann werde ich den Glauben finden. 396 00:25:10,220 --> 00:25:11,680 Versprochen. 397 00:25:12,806 --> 00:25:15,642 Das reicht Ya-Ya nicht. Du musst es beweisen. 398 00:25:15,976 --> 00:25:18,103 - Wie? - Ein Opfer. 399 00:25:18,812 --> 00:25:23,024 Nicht nur Geld. Etwas, das dir was bedeutet. 400 00:25:23,608 --> 00:25:27,112 - Alles, was mir was bedeutete, ist weg. - Nicht alles. 401 00:25:30,574 --> 00:25:34,077 - Driggs? Der ist ein Arsch. - Er wird nur missverstanden. 402 00:25:35,203 --> 00:25:36,955 Dann entschied Neville etwas, 403 00:25:36,955 --> 00:25:40,333 das Driggs ihm ihr Leben lang vorhalten würde. 404 00:25:40,333 --> 00:25:41,418 Okay. 405 00:25:42,210 --> 00:25:43,587 Er gehört dir. 406 00:25:50,552 --> 00:25:52,429 Gib mir mein Zuhause zurück. 407 00:25:52,429 --> 00:25:55,765 Geh lieber, bevor sie ihre Meinung ändert. 408 00:26:00,645 --> 00:26:04,316 Der Junge, dem ich den Arm gab, ist tot. Was soll das, Eve? 409 00:26:04,316 --> 00:26:08,153 Tot? Wow. Wenn das wahr ist, ist das voll traurig. 410 00:26:10,030 --> 00:26:13,658 - Wusstest du das nicht? - Nein. Wie kommst du darauf? 411 00:26:14,451 --> 00:26:17,203 'ne Überdosis? Der sah aus, als nähme er Drogen. 412 00:26:17,621 --> 00:26:21,207 - Ich nehm Drogen! - Ehrlich? Kleiner Scherz. 413 00:26:21,708 --> 00:26:25,170 - Er wurde erschossen, Eve. - Wie beängstigend. 414 00:26:25,670 --> 00:26:28,632 Schusswaffen sind ein Problem, vor allem in Florida. 415 00:26:28,632 --> 00:26:33,136 - Ich dreh durch. Ich dreh total durch. - Izzy, hör zu. 416 00:26:33,136 --> 00:26:35,680 Atme tief durch. Entspann dich. 417 00:26:35,680 --> 00:26:38,350 Ich hab 'ne Panikattacke. Ich hock mich hin. 418 00:26:38,767 --> 00:26:42,646 Tief atmen. Lauter. Durch den Mund tief in den Bauch atmen. 419 00:26:45,815 --> 00:26:47,734 - Okay? - Ja. 420 00:26:48,151 --> 00:26:50,654 Die Sache ist die: Ich kenn den Typen. 421 00:26:50,654 --> 00:26:53,823 Er heißt Yancy und ist nicht mal ein richtiger Cop. 422 00:26:53,823 --> 00:26:57,118 Ja, er ist ein Lebensmittel-Cop. Was soll das sein? 423 00:26:57,118 --> 00:26:58,370 Reg dich ab. 424 00:26:59,204 --> 00:27:00,914 Weißt du, was du brauchst? 425 00:27:04,542 --> 00:27:05,544 Eve? 426 00:27:06,836 --> 00:27:09,339 Verdammt, ich wär fast erstickt. 427 00:27:09,339 --> 00:27:11,466 Ich darf nicht vergessen zu kauen. 428 00:27:12,342 --> 00:27:17,180 Du brauchst Drinks und Spaß in der Sonne. Komm nach Andros. Ich schick dir den Jet. 429 00:27:17,180 --> 00:27:20,350 - Da ist es toll. So friedlich. - Bitte komm. 430 00:27:20,350 --> 00:27:24,604 Du würdest dich sauwohl fühlen. Hier gibt's Oxy. Weißt du, was ich tue? 431 00:27:24,604 --> 00:27:29,109 Ich leg's dir jeden Abend selbst aufs Kissen. Als Betthupferl. 432 00:27:29,568 --> 00:27:31,403 - Ich denk drüber nach. - Komm. 433 00:27:31,403 --> 00:27:33,613 Dank Eve ging's ihm kurz besser. 434 00:27:33,613 --> 00:27:35,782 Hab dich lieb. Sag mir Bescheid... 435 00:27:36,199 --> 00:27:38,076 Aber nur kurz. 436 00:27:40,412 --> 00:27:44,749 - Ist das unser Christopher? - Ist das nicht Diebstahl von Beweisen? 437 00:27:44,749 --> 00:27:47,335 Das ist ein Flyer. Die soll man mitnehmen. 438 00:27:47,878 --> 00:27:49,880 Ich bin gerade kein Polizist, 439 00:27:49,880 --> 00:27:53,466 sonst würde ich Christopher Grunion überprüfen. 440 00:27:53,466 --> 00:27:57,596 Aber ich darf in dem Fall nicht ermitteln. Was kann ich also tun? 441 00:27:57,596 --> 00:28:00,432 - Okay, ich mach das morgen. - Sie sind toll. 442 00:28:00,432 --> 00:28:05,103 - Ach ja, die DNA der Knochensplitter... - Unsrer Splitter. 443 00:28:05,103 --> 00:28:07,522 ...passt tatsächlich zu Striplings Arm. 444 00:28:07,981 --> 00:28:10,275 - Kennen Sie dieses Hämmern? - Was? 445 00:28:10,275 --> 00:28:13,778 Wir zimmern gerade eine solide Anklage. Wie aufregend. 446 00:28:14,654 --> 00:28:17,949 Abwarten. Vermutlich hab ich meinen alten Job zurück, 447 00:28:17,949 --> 00:28:20,201 bevor ich mein Eis aufgegessen habe. 448 00:28:21,536 --> 00:28:24,915 - Oder doch nicht. - Was stimmt mit Ihnen nicht? 449 00:28:24,915 --> 00:28:26,291 Ich verhungere. 450 00:28:26,583 --> 00:28:29,836 Mein neuer Job ist so eklig, ich krieg nichts runter. 451 00:28:30,212 --> 00:28:31,796 Wie läuft Ihr Job? 452 00:28:31,796 --> 00:28:34,549 Die Pause von den Leichen war mal ganz schön. 453 00:28:34,549 --> 00:28:38,345 Wie kamen Sie zur herzerfrischenden forensischen Pathologie? 454 00:28:38,345 --> 00:28:43,350 Keine Ahnung. Es ist einfach mein Job. Wer hat schon täglich Spaß bei der Arbeit? 455 00:28:43,350 --> 00:28:46,978 Gaukler, Eiscreme-Tester, Gameshow-Moderatoren. 456 00:28:46,978 --> 00:28:49,147 Alkoholiker, bis die Leber versagt. 457 00:28:49,773 --> 00:28:53,443 Leute, die in einer Konditorei arbeiten, mögen ihren Job. 458 00:28:53,443 --> 00:28:55,612 Anfangs, bis sie länger dort sind. 459 00:28:55,612 --> 00:28:59,199 - Schon mal an 'nen Jobwechsel gedacht? - Mal im Ernst. 460 00:28:59,199 --> 00:29:02,786 - Warum tun Sie so, als wär das ein Date? - Bitte was? 461 00:29:02,786 --> 00:29:04,746 - Tu ich nicht. - Ach? 462 00:29:04,746 --> 00:29:07,040 - Im Ernst? - Was soll der Smalltalk? 463 00:29:07,040 --> 00:29:11,086 Ich mein diese Kennenlernspielchen. Sie haben mir ein Eis gekauft. 464 00:29:11,419 --> 00:29:16,800 Mein Ex-Partner Rogelio und ich waren nach 'nem guten Tag immer Eis essen. 465 00:29:17,133 --> 00:29:19,427 Ach bitte, das ist doch nicht wahr. 466 00:29:19,427 --> 00:29:22,347 Diese Worte werden Sie irgendwann zurücknehmen. 467 00:29:22,347 --> 00:29:24,474 Arbeiten Sie morgen nicht mit mir? 468 00:29:24,474 --> 00:29:28,812 Falls doch, bringe ich 'nen schwarzen Kaffee mit, wie Sie ihn mögen. 469 00:29:31,940 --> 00:29:34,359 Schon gut. Ich mag Kaffee nicht schwarz. 470 00:29:34,359 --> 00:29:36,945 - Was? - Ich nehm Milch und zwei Zucker, 471 00:29:36,945 --> 00:29:40,740 - aber Sie sollten nicht recht haben. - Verstehe. 472 00:29:40,740 --> 00:29:42,909 Das war ja besser als erwartet. 473 00:29:42,909 --> 00:29:46,538 Am Wochenende wird es wieder sonnig und sehr schwül. 474 00:29:46,538 --> 00:29:50,125 Ich bin Heather mit dem Wetter und das war das Wetter. 475 00:29:50,500 --> 00:29:55,130 - Meine Schwester sagt, die ist 'ne Zicke. - Man sollte nie seine Idole treffen. 476 00:30:01,136 --> 00:30:02,345 Na dann. 477 00:30:07,058 --> 00:30:10,562 - Passen Sie auf Ihren Hintern auf. - Ja, Sie auch auf Ihren. 478 00:30:12,022 --> 00:30:14,024 Wir passen beide drauf auf. 479 00:30:18,028 --> 00:30:21,364 Anders als Yancy wollte Neville nur, dass der Tag endete. 480 00:30:22,490 --> 00:30:23,491 Charles. 481 00:30:24,618 --> 00:30:26,953 Bist du da? Kann ich hier pennen? 482 00:30:34,169 --> 00:30:36,880 Charles! Charles! Ich bin's! Ich bin's nur! 483 00:30:37,464 --> 00:30:39,382 Himmel, was ist mit dir passiert? 484 00:30:42,135 --> 00:30:45,931 Egg ist nur ein Schläger. Das wahre Problem ist Christopher. 485 00:30:46,306 --> 00:30:50,769 Kauft Land am Strand auf, zwingt Leute zum Verkauf, besticht die Verwaltung. 486 00:30:50,769 --> 00:30:54,689 - 'n ganz krummes Ding, Mann. - Ich sollte dem Fluch Beine machen. 487 00:30:54,689 --> 00:30:58,276 In seinem Büro finde ich sicher was Belastendes. 488 00:30:58,276 --> 00:31:01,154 Diese Leute sind gefährlich. Sei nicht dumm. 489 00:31:01,154 --> 00:31:03,031 Ich bin nicht dumm. 490 00:31:04,324 --> 00:31:08,119 - Tut's die Knarre? - So was würde nur ein Dummkopf fragen. 491 00:31:09,955 --> 00:31:14,626 Hab ich beim Tauchen vor Small Hope Bay gefunden. Hab sie gereinigt. 492 00:31:15,293 --> 00:31:16,878 Tu mir einen Gefallen. 493 00:31:17,212 --> 00:31:21,883 Egal, was für einen Unsinn du vorhast, schlaf erst mal drüber. 494 00:31:23,134 --> 00:31:26,805 Und nach dem Aufwachen denkst du noch mal drüber nach. 495 00:31:27,597 --> 00:31:29,391 Klingt nach viel Nachdenken. 496 00:31:40,402 --> 00:31:44,906 Sehen Sie? Deswegen wollte ich Sie noch mal nachts herbringen. 497 00:31:45,782 --> 00:31:48,785 - Sehen Sie das Mondlicht im Wasser? - Wunderschön. 498 00:31:48,785 --> 00:31:50,787 Und wie steht's mit Bonefischen? 499 00:31:50,787 --> 00:31:54,583 Ich hatte einen Acht-Pfünder, ich weiß nicht, was Sie so fangen. 500 00:31:54,583 --> 00:31:56,084 Hey, hallo. 501 00:31:57,168 --> 00:32:01,047 - Ist das der potenzielle neue Nachbar? - Fahren wir zum Hotel. 502 00:32:01,047 --> 00:32:02,966 - Hi, ich bin Barb. - Hey, Barb. 503 00:32:02,966 --> 00:32:05,510 - Mein Mann Buzz. - So ein schönes Paar. 504 00:32:05,510 --> 00:32:07,804 - Wir sollten zurück... - Offene Ehe? 505 00:32:07,804 --> 00:32:09,723 Nur ein kleiner Spaß. 506 00:32:09,723 --> 00:32:13,435 - Er hat recht. Angeln ist hier super. - Genau. 507 00:32:13,435 --> 00:32:16,688 - Die wilden Hunde eher nicht. - Sag ich ja. Was? 508 00:32:16,688 --> 00:32:18,148 - Wilde Hunde? - Ja. 509 00:32:18,148 --> 00:32:20,942 - Hier? - Ich hab hier nie wilde Hunde gesehen. 510 00:32:20,942 --> 00:32:24,905 Das ist es ja. Die sieht man erst, wenn sie einen anfallen. 511 00:32:24,905 --> 00:32:27,282 - Ach... - Nicht schlimm für unsereins, 512 00:32:27,282 --> 00:32:30,076 aber ein Problem für die Kleinkinder hier. 513 00:32:30,076 --> 00:32:33,246 - Also... - Die kleine Stetson hat überlebt, aber... 514 00:32:33,246 --> 00:32:35,790 Aufs Schulfoto freut sie sich sicher nicht. 515 00:32:35,790 --> 00:32:37,125 Bisschen viel... 516 00:32:38,126 --> 00:32:42,005 Schauen Sie mal hier. Man kann noch die Bissspuren erkennen. 517 00:32:42,005 --> 00:32:44,007 - Seht ihr's? - Wow. 518 00:32:44,007 --> 00:32:46,384 Ob's entzündet ist, erfahr ich morgen. 519 00:32:46,384 --> 00:32:51,014 - Was ist mit unseren Katzen? - Oje, die Hunde sind wild auf Katzen. 520 00:32:51,014 --> 00:32:54,309 Ihre Hauptnahrungsquelle sind kleinere, zahme Haustiere. 521 00:32:54,309 --> 00:32:58,063 Es war nett, euch kennenzulernen. Schönen Abend noch. 522 00:32:58,063 --> 00:33:01,942 - Und passt auf euch auf. - Ja, sehr witzig, Mann. 523 00:33:02,859 --> 00:33:04,611 Yancy war stolz auf sich. 524 00:33:05,320 --> 00:33:07,656 Aber lange konnte er sich nicht freuen. 525 00:33:20,335 --> 00:33:22,462 Verpiss dich, du Schisser! 526 00:33:25,674 --> 00:33:28,718 Tut mir leid, Leute. Hier gibt's 'ne Menge Junkies. 527 00:33:28,718 --> 00:33:31,846 Aus Mitleid geb ich ihnen Essen. Aber dem nicht. 528 00:33:31,846 --> 00:33:36,142 Wir haben ein Drogenproblem. Im Rausch irrt er sich schon mal im Haus. 529 00:33:36,142 --> 00:33:38,228 - Steig ins Auto. - Ich hab Gras, 530 00:33:38,228 --> 00:33:41,606 um ihn vom Meth abzubringen. Schönen Abend noch, Leute. 531 00:33:50,907 --> 00:33:53,660 Am nächsten Morgen verfluchte Neville Charles, 532 00:33:53,660 --> 00:33:55,912 weil er nicht schlafen konnte. 533 00:33:56,496 --> 00:33:58,331 Er dachte noch immer nach. 534 00:34:03,295 --> 00:34:05,505 Es war zu früh für ein kühles Bier, 535 00:34:05,505 --> 00:34:08,717 also tat Neville was anderes, um sich zu entscheiden. 536 00:34:09,217 --> 00:34:12,929 Ob er wohl der Einzige war, der für einen klaren Kopf angelte? 537 00:34:14,389 --> 00:34:16,474 Bingo. Perfekt. 538 00:34:26,151 --> 00:34:30,070 - Hi, Madeline. - Ich hab Paranoia oder das Weed war mies, 539 00:34:30,070 --> 00:34:32,824 aber ich glaub, mich verfolgt jemand. 540 00:34:32,824 --> 00:34:35,285 Ich glaub nicht, dass dir jemand folgt. 541 00:34:35,285 --> 00:34:38,914 - Danke, jetzt fühl ich mich besser. - Ich bring dir was bei. 542 00:34:39,289 --> 00:34:42,751 Sieh dich um und versuch, dir die Gesichter zu merken. 543 00:34:42,751 --> 00:34:44,961 Achte auf besondere Merkmale. 544 00:34:45,711 --> 00:34:50,050 'ne Brille, 'nen großen Bart, 'ne Melone. 545 00:34:50,050 --> 00:34:52,177 - Was für 'ne Melone? - Ein Hut. 546 00:34:52,177 --> 00:34:55,847 - Dann sagen Sie einfach "Hut". - Okay. Hut. Zufrieden? 547 00:34:55,847 --> 00:34:58,433 Wenn du das gemacht hast, biegst du ab. 548 00:35:00,936 --> 00:35:03,563 - Okay erledigt. - Jetzt renn wieder zurück. 549 00:35:03,939 --> 00:35:06,691 Superschnell. Los! Lauf, lauf, lauf! 550 00:35:07,525 --> 00:35:09,361 - Okay. - Sieh dir die Leute an. 551 00:35:09,361 --> 00:35:11,988 Sieht dich jemand an, ganz verstohlen? 552 00:35:14,741 --> 00:35:18,787 - Nein, es hat keiner gemerkt. - Dann folgt dir niemand. 553 00:35:19,412 --> 00:35:23,083 - Fühlst du dich besser? - Ja, auf jeden Fall. 554 00:35:23,083 --> 00:35:26,628 Gut, so macht man das. Hab ich nicht etwa erfunden. 555 00:35:26,628 --> 00:35:28,296 Alter, echt jetzt? 556 00:35:28,630 --> 00:35:30,507 - Aber jetzt, wo... - Sie Arsch. 557 00:35:30,507 --> 00:35:33,218 ...wo ich es sage, war's gar nicht so dumm. 558 00:35:33,218 --> 00:35:36,304 - Lecken Sie mich. - Dir soll nichts zustoßen. Ciao. 559 00:35:37,806 --> 00:35:38,974 Arschloch. 560 00:35:39,891 --> 00:35:44,145 Es heißt, in stressigen Situationen zeigt sich unser wahres Ich. 561 00:35:44,145 --> 00:35:46,106 Und Madeline war pleite. 562 00:35:48,024 --> 00:35:50,527 Izzy hingegen hatte ein gutes Herz. 563 00:35:51,069 --> 00:35:53,822 Er hatte länger nicht mehr das Richtige getan. 564 00:35:54,447 --> 00:35:56,491 Daher brauchte er eine Weile. 565 00:36:06,668 --> 00:36:09,838 {\an8}O'PEELE: Ich will reden. Kommen Sie heute Nachmittag? 566 00:36:11,840 --> 00:36:13,633 Darf man nicht mal angeln? 567 00:36:14,301 --> 00:36:18,388 Ich hab den Namen in der Datenbank der Stadt und des Staates gesucht. 568 00:36:18,388 --> 00:36:21,182 Aber zu Christopher Grunion gibt's nichts. 569 00:36:21,182 --> 00:36:24,811 Kein Wohnsitz, kein Führerschein, nichts. Als gäb's ihn nicht. 570 00:36:24,811 --> 00:36:27,355 Bei uns sind viele Typen, die's nicht gibt. 571 00:36:27,355 --> 00:36:29,566 - Und wie finde ich ihn? - Gar nicht. 572 00:36:29,983 --> 00:36:32,903 Weißt du was? Das pastelito hast du nicht verdient. 573 00:36:32,903 --> 00:36:35,447 - Komm schon. - Du hast noch eine Chance. 574 00:36:37,157 --> 00:36:40,327 Hier hat mal ein Cop gearbeitet, Yancy. Kennst du ihn? 575 00:36:40,327 --> 00:36:42,829 Ja, netter Kerl. Hast du was mit ihm? 576 00:36:42,829 --> 00:36:45,290 - Nein, nein. - Gut, er ist ein Versager. 577 00:36:45,290 --> 00:36:47,459 Der zieht alle mit in den Abgrund. 578 00:36:47,876 --> 00:36:49,711 - Aber nett? - Sehr nett. 579 00:36:49,711 --> 00:36:53,924 Gib her. Ich hab mein Insulin genommen. Na, komm. Sei lieb zu mir. 580 00:36:58,595 --> 00:37:03,516 Wie üblich hatte Yancy null Ahnung, wie viele Leute Interesse an ihm hatten. 581 00:37:03,516 --> 00:37:05,435 BESTE MUSCHELSUPPE DER KEYS! 582 00:37:05,435 --> 00:37:09,731 Er wollte nur Sonny treffen, um endlich das versprochene Auto zu kriegen. 583 00:37:12,400 --> 00:37:15,904 - Geiler Schlüsselwurf, oder? - Willst du echt eine Antwort? 584 00:37:16,279 --> 00:37:19,115 Was soll das? Die alberne Karre fahr ich nicht. 585 00:37:19,115 --> 00:37:23,745 Was denn? Das Modell wurde 2016 zum besten Kleinwagen gekürt. 586 00:37:23,745 --> 00:37:28,041 Weißt du, wie groß ich bin? In Florida ist es heiß. Da drin geh ich ein. 587 00:37:28,041 --> 00:37:31,336 Der hat 'ne Klimaanlage. Die Lüftung ist nah am Gesicht. 588 00:37:32,003 --> 00:37:35,257 Wieder diese wohlige Wärme. Noch ein Feind fürs Leben. 589 00:37:35,799 --> 00:37:38,677 Ich hab die Bude dichtgemacht. Wieso hat die auf? 590 00:37:38,677 --> 00:37:42,138 Ein Gefallen hier, 'n paar Dollar da. Was willst du da tun? 591 00:37:42,138 --> 00:37:46,601 Klingt fast nach einem Missstand, um den sich die Polizei kümmern könnte. 592 00:37:47,477 --> 00:37:48,979 Danke für den Tipp. 593 00:37:50,146 --> 00:37:54,693 Hey, was ist eigentlich aus der Sache mit diesem Arm geworden? 594 00:37:55,360 --> 00:37:58,989 - Der Fall ist durch. Zum Glück. - Er wurde zum Unfall erklärt. 595 00:37:58,989 --> 00:38:01,700 Die Tochter hat gestern unterschrieben. 596 00:38:03,201 --> 00:38:04,202 Gut. 597 00:38:05,036 --> 00:38:08,373 - Ich besorg uns 'nen Tisch. - Probier die Suppe. 598 00:38:08,373 --> 00:38:11,209 Da sind Kartoffeln und alte Kondome drin. 599 00:38:11,877 --> 00:38:16,006 - Mit Dutt zeigst du mir 'n Finger? - Der ist wegen der Vorschriften. 600 00:38:16,006 --> 00:38:19,301 Dein Laden ist 'ne miese Rattenfalle. Hol dir 'ne Katze. 601 00:38:19,301 --> 00:38:22,470 - Ich hab eine. Frances ist süß. - Hol dir 'n Tiger. 602 00:38:22,470 --> 00:38:26,308 - Nicht in Florida, du Idiot. - Es gab 'ne Doku drüber, Trottel. 603 00:38:26,892 --> 00:38:28,518 Du wirkst gereizt. 604 00:38:29,311 --> 00:38:30,353 Etwas. 605 00:38:32,063 --> 00:38:33,648 - Es war Mord. - Kann sein. 606 00:38:33,648 --> 00:38:36,401 Aber der Fall ist geschlossen. Das war's. 607 00:38:37,360 --> 00:38:38,278 Mistkarre. 608 00:38:38,278 --> 00:38:43,867 Da hat ein mieser Versicherungsbetrüger seine gerechte Strafe gekriegt. Na und? 609 00:38:44,701 --> 00:38:48,663 - Du hast dich umgehört, oder? - Ja, ich darf das nämlich. 610 00:38:49,956 --> 00:38:51,917 Weißt du, warum? Ich bin Cop. 611 00:38:51,917 --> 00:38:55,170 Du bist Lebensmittelkontrolleur. Lass die Finger davon. 612 00:38:56,296 --> 00:38:58,924 Yancy versuchte immer, auf Ro zu hören. 613 00:38:59,633 --> 00:39:01,301 Aber es klappte nie. 614 00:39:02,802 --> 00:39:04,304 - Inspector. Herein. - Hey. 615 00:39:04,304 --> 00:39:06,056 - Passt es? - Ja, herein. 616 00:39:06,056 --> 00:39:09,351 Ich wollte Sie gerade anrufen. Ich hab wohl übertrieben. 617 00:39:09,351 --> 00:39:12,771 Weißt du, ich bin so gespannt, was du mir sagen willst, 618 00:39:12,771 --> 00:39:17,067 dass ich meins zuerst sage, sonst kann ich mich nicht konzentrieren. 619 00:39:17,692 --> 00:39:20,862 Du hattest recht, Caitlin. Eve hat deinen Dad getötet. 620 00:39:21,529 --> 00:39:25,033 Dank dir wurde es zum Unfall erklärt, das ist ein Problem. 621 00:39:25,033 --> 00:39:29,996 Ich wette, sie hat dir versprochen, die Versicherungssumme mit dir zu teilen. 622 00:39:30,747 --> 00:39:35,293 - Jetzt bin ich ganz Ohr. Schieß los. - Es war ein Unfall, Dad ist ertrunken. 623 00:39:35,919 --> 00:39:39,339 Ich musste nur einem die Schuld geben. Ich hab viel gebetet. 624 00:39:39,339 --> 00:39:43,510 - Ich hab meinen Frieden gefunden. - Du bist bibelfester als ich. 625 00:39:43,510 --> 00:39:48,348 Ich dachte immer, Leute zu töten und in Stücke zu zerhacken, sei 'ne Sünde. 626 00:39:48,348 --> 00:39:52,936 - Aber ich war ewig nicht in der Kirche. - Was heißt das? 627 00:39:52,936 --> 00:39:56,481 Ich hab Knochensplitter vom Arm deines Dads im Bad gefunden. 628 00:39:56,481 --> 00:39:58,984 Du hattest mit deinem Vater noch was offen. 629 00:39:59,568 --> 00:40:03,738 Und vielleicht hast du insgeheim gedacht, ihr könntet euch irgendwann... 630 00:40:04,823 --> 00:40:05,907 vertragen. 631 00:40:07,993 --> 00:40:10,036 Aber das hat Eve dir genommen. 632 00:40:11,162 --> 00:40:12,664 Ich hoffe, das war's wert. 633 00:40:14,249 --> 00:40:17,168 Dass Leute ihr 'ne Ansage machten, kannte Caitlin. 634 00:40:17,627 --> 00:40:19,796 Aber nicht, dass es so wehtat. 635 00:40:25,218 --> 00:40:28,638 All diese verlogenen Leute schlugen Yancy auf den Magen. 636 00:40:29,681 --> 00:40:33,101 Er hoffte, nach dem Gespräch mit Izzy wäre die Sache vorbei. 637 00:41:25,737 --> 00:41:28,949 - Haben Sie jemanden gesehen? - Nur Sie. 638 00:41:29,783 --> 00:41:32,160 Toll. Ich muss los. 639 00:41:33,245 --> 00:41:37,207 Yancy wusste, er sollte Rosa nicht reinziehen, aber er rief sie an. 640 00:41:38,416 --> 00:41:42,546 Er ist etwas älter, aber mit Männern in meinem Alter hab ich kein Glück. 641 00:41:42,546 --> 00:41:47,425 Er redet zu viel und seine Ex ist Sexualstraftäterin. Gar nicht gut. 642 00:41:48,802 --> 00:41:51,012 Aber er ist groß. Das mag ich. 643 00:41:51,346 --> 00:41:55,433 - Weiß nicht. Was meinst du? - Du brauchst definitiv Sex. 644 00:41:57,811 --> 00:42:00,814 Mira, Bro. Heather ist heute nicht aufgekreuzt. 645 00:42:00,814 --> 00:42:02,649 Das Wetter ist ihr Leben. 646 00:42:02,649 --> 00:42:04,901 Unter uns, ich hoffe, die ist tot. 647 00:42:04,901 --> 00:42:08,989 - Hast du was von Heather gehört? - Nein, hoffentlich geht's ihr gut. 648 00:42:09,698 --> 00:42:10,907 Ich auch. 649 00:42:11,366 --> 00:42:13,577 Du bist unmöglich. Warum sagst du das? 650 00:42:13,577 --> 00:42:15,870 Hey, Sie gehen nicht ans Telefon. 651 00:42:16,246 --> 00:42:17,789 Ist er das? 652 00:42:18,707 --> 00:42:20,250 Ich ruf zurück. 653 00:42:20,584 --> 00:42:22,127 Ich hab Sie überprüft. 654 00:42:22,878 --> 00:42:26,673 Ob es gut für meine Psyche ist, Sie in meinem Leben zu haben? 655 00:42:27,090 --> 00:42:28,550 Wahrscheinlich nicht. 656 00:42:30,594 --> 00:42:32,721 - O'Peele ist tot. - Was? 657 00:42:32,721 --> 00:42:35,724 Ja, und als ich in mein Auto sprang... 658 00:42:35,724 --> 00:42:38,852 Übrigens, ich hab ein Auto. Supercool, toll bewertet. 659 00:42:38,852 --> 00:42:42,022 Aber ich hab mir dabei den Hintern wieder aufgerissen. 660 00:42:42,814 --> 00:42:45,525 - Zeigen Sie her. - Nur, weil Sie Profi sind. 661 00:42:47,944 --> 00:42:51,531 - Sie sollten doch aufpassen. - Klebeband heilt alles. 662 00:42:51,823 --> 00:42:54,075 - Auf den Tisch, ich nähe das. - Okay. 663 00:42:54,075 --> 00:42:56,661 Den hier? Auf dem anderen liegt einer. 664 00:42:57,370 --> 00:43:00,999 Kein Lacher? Ist ja wie im Leichenhaus. Ich hör ja schon auf. 665 00:43:03,543 --> 00:43:07,631 Christopher hat Stripling getötet, als Eve weg war und ein Alibi hatte. 666 00:43:08,048 --> 00:43:11,760 Der Flyer verbindet O'Peele mit beiden. Aber wozu ihn töten? 667 00:43:12,052 --> 00:43:16,890 Jemand musste den Arm abtrennen, damit es wie 'n Unfall aussah. O'Peele ist Chirurg. 668 00:43:16,890 --> 00:43:18,350 Das ist clever. 669 00:43:18,683 --> 00:43:21,728 Mit Zeit zum Nachdenken wäre ich auch drauf gekommen. 670 00:43:23,313 --> 00:43:28,026 - Haben Sie das schon mal gemacht? - Nicht bei einem Lebenden. Stillhalten. 671 00:43:28,026 --> 00:43:32,989 - Wie 'ne Fahrschülerin. Nichts für ungut. - Mit Ihnen ist es auch kein Kinderspiel. 672 00:43:32,989 --> 00:43:36,201 Die Nadel tut weh. Ich spüre, wenn Sie zu tief stechen. 673 00:43:36,743 --> 00:43:39,454 - So? - Ja! Genauso. 674 00:43:42,832 --> 00:43:44,668 Na los, geh ran. 675 00:43:45,627 --> 00:43:46,670 Geh ran. 676 00:43:46,670 --> 00:43:48,129 ICH LECK ÄRSCHE 677 00:43:48,129 --> 00:43:53,134 Wenn Madeline abends länger blieb, um anzügliche T-Shirts zu machen, 678 00:43:53,134 --> 00:43:55,762 hörte sie leider gern ihre grässliche Musik. 679 00:43:56,346 --> 00:43:57,847 Als Meditation. 680 00:43:59,140 --> 00:44:00,767 - Verdammt. - Was ist? 681 00:44:02,143 --> 00:44:06,731 Erst Phinney und jetzt O'Peele? Dieser Christopher löst seine Probleme. 682 00:44:06,731 --> 00:44:09,776 Die Einzige, die noch Bescheid wusste, war Madeline. 683 00:44:09,776 --> 00:44:12,862 Sie dachte vorhin, sie würde verfolgt. 684 00:44:13,572 --> 00:44:16,992 - Und jetzt geht sie nicht ran. - Dann sollten wir zu ihr. 685 00:44:16,992 --> 00:44:19,494 - Sind Sie gleich fertig? - Fast. 686 00:44:21,705 --> 00:44:23,540 - Jetzt ja. - Okay. 687 00:44:26,209 --> 00:44:30,922 Nevilles Einbruch in Christophers Büro war ohne den Wachhund weniger beängstigend. 688 00:44:30,922 --> 00:44:34,759 Das arme Tier war für die Arbeit psychisch zu sehr geschädigt. 689 00:44:35,093 --> 00:44:37,470 So ist das nach dem Angriff eines Affen. 690 00:45:01,161 --> 00:45:02,621 Hallo, mein Freund. 691 00:45:02,996 --> 00:45:04,873 Schön, dich wiederzusehen. 692 00:45:07,000 --> 00:45:09,377 - Sie ist okay. Wie heißt sie? - Madeline. 693 00:45:09,794 --> 00:45:12,672 Wir sind weit weg. Bitte fahr zu ihrer Wohnung. 694 00:45:12,672 --> 00:45:16,218 - Oder zum Laden, wo sie arbeitet. - Ich kann nicht. 695 00:45:16,218 --> 00:45:21,014 Monte hat heute Paella gemacht und Paella macht mich immer müde. 696 00:45:21,306 --> 00:45:24,142 Es geht ihr sicher gut. Es ist nur so eine Ahnung. 697 00:45:25,185 --> 00:45:28,688 Wie viele deiner Ahnungen waren in all den Jahren berechtigt? 698 00:45:29,147 --> 00:45:31,691 Ich sag's dir. Null. Keine einzige. 699 00:45:31,691 --> 00:45:35,487 - Und wenn diesmal was dran ist? - Das sagst du jedes Mal. 700 00:45:35,779 --> 00:45:37,280 Gute Nacht, Yancy. 701 00:45:39,658 --> 00:45:42,619 Komm schon, Mann. Du siehst doch, was hier läuft. 702 00:45:42,994 --> 00:45:45,163 Ihr ruiniert die Insel. 703 00:45:47,165 --> 00:45:50,085 - Kümmert dich irgendwas? - Dass ich Kohle krieg. 704 00:45:51,086 --> 00:45:52,337 Das heißt... 705 00:45:52,587 --> 00:45:54,631 ich muss dich fertigmachen, Junge. 706 00:45:56,925 --> 00:46:00,929 - Funktioniert das Ding denn? - Weiß nicht. Willst du's rausfinden? 707 00:46:08,520 --> 00:46:09,938 Okay, hau ab. 708 00:46:11,022 --> 00:46:14,693 Aber du solltest wissen, dass das nicht gut für dich ausgeht. 709 00:46:15,902 --> 00:46:17,404 Wir werden sehen. 710 00:46:22,450 --> 00:46:24,369 Das war für Charles. 711 00:46:29,249 --> 00:46:32,627 Sonst schalten wir zu Heather mit dem Wetter fürs Wetter. 712 00:46:33,086 --> 00:46:37,507 Aber offenbar mache ich das heute Abend. Wir sind in Miami... 713 00:46:37,507 --> 00:46:41,720 Niemand wusste, dass Eve in Miami war. Sie erwartete keinen Besuch. 714 00:46:44,890 --> 00:46:50,145 - Hi, was für 'ne nette Überraschung. - Wir müssen reden. 715 00:46:51,479 --> 00:46:55,275 Ich könnte mir nichts Schöneres vorstellen. Komm rein. 716 00:46:55,567 --> 00:46:58,028 Schaff deinen knochigen Hintern hier rein. 717 00:47:01,197 --> 00:47:03,658 Komm, setz dich. Mach's dir bequem. 718 00:47:04,242 --> 00:47:06,286 Ich kann das nicht, verdammt. 719 00:47:06,286 --> 00:47:08,663 Was denn? Was kannst du nicht, Süße? 720 00:47:11,958 --> 00:47:13,793 Du hast meinen Dad getötet, Eve. 721 00:47:15,754 --> 00:47:16,755 Süße. 722 00:47:18,215 --> 00:47:19,716 Das hatten wir doch schon. 723 00:47:20,550 --> 00:47:23,303 Soll ich uns einen Drink machen und wir reden? 724 00:47:23,887 --> 00:47:27,098 - Ich trinke nicht mehr. - Ich hol dir ein Bier. Warte. 725 00:47:27,098 --> 00:47:28,308 Halt! 726 00:47:31,770 --> 00:47:33,063 Okay. 727 00:47:33,939 --> 00:47:35,357 Meine Hände sind oben. 728 00:47:37,943 --> 00:47:42,948 Ohne fies zu sein: Es ist das erste Mal, dass Sie mehr als zehn Sekunden schweigen. 729 00:47:43,823 --> 00:47:48,119 Madeline war nervös, als sie anrief, und ich hab mich lustig gemacht. 730 00:47:48,119 --> 00:47:51,498 Aber ich will nicht, dass ihr was passiert. 731 00:47:53,208 --> 00:47:55,293 Rosa konnte das nachempfinden. 732 00:47:57,504 --> 00:48:00,298 Sie hatten beide viel zu oft mit dem Tod zu tun. 733 00:48:01,633 --> 00:48:04,469 Dabei hatten sie eine schlichte Wahrheit gelernt. 734 00:48:06,012 --> 00:48:09,349 Egal, wie sehr man sich wünscht, dass es jemandem gutgeht, 735 00:48:10,350 --> 00:48:12,310 es bewirkt selten etwas. 736 00:48:33,123 --> 00:48:36,126 - Scheiße, was machen Sie hier? - Gute Frage. 737 00:48:36,126 --> 00:48:39,421 Wir sind hier, weil du ermordet werden könntest. 738 00:48:39,838 --> 00:48:42,757 - Yancy. Was ist hier los? - Falscher Alarm. 739 00:48:42,757 --> 00:48:47,304 Ich lag falsch. Sorry. Toll, dass du da bist. Schicker Look. 740 00:48:47,596 --> 00:48:49,764 Rosa, Rogelio, mein Ex-Partner. 741 00:48:49,764 --> 00:48:50,974 - Hi. - Hi. 742 00:48:50,974 --> 00:48:54,728 - Du bist das Letzte. - Sieh's positiv. Niemand wurde ermordet. 743 00:48:54,728 --> 00:48:57,814 Weißt du was? Du schuldest mir ein Eis. 744 00:48:59,649 --> 00:49:00,775 Sagte ich ja. 745 00:49:01,568 --> 00:49:03,612 Ciao, Madeline. Gut, dass du lebst. 746 00:49:04,988 --> 00:49:08,491 Ich will nur, dass du es zugibst. Nur einmal. 747 00:49:09,576 --> 00:49:11,369 Sag es einfach, Eve. 748 00:49:11,578 --> 00:49:14,039 Sag, dass du meinen Vater umgebracht hast. 749 00:49:14,706 --> 00:49:15,707 Bitte. 750 00:49:17,000 --> 00:49:20,712 Die meisten spucken alles aus, wenn sie auf eine Pistole schauen. 751 00:49:21,713 --> 00:49:23,924 Aber Eve fühlte sich sicher. 752 00:49:23,924 --> 00:49:27,385 Ich werde nie sagen, ich hätte deinen Vater umgebracht. 753 00:49:27,719 --> 00:49:30,138 Das hab ich nämlich nicht. 754 00:49:36,770 --> 00:49:38,855 - Dad? - Hallo, Süße. 755 00:49:52,869 --> 00:49:55,705 Untertitel: Ursula Bachhausen 756 00:49:55,705 --> 00:49:58,625 Untertitelung: DUBBING BROTHERS 63966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.