All language subtitles for Bad Monkey S01E01 The Floating-Human-Body-Parts Capital of America 1080p ATVP WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:08,926 Z ribi�kimi zgodbami je takole. 2 00:00:10,969 --> 00:00:13,055 Vedno se za�nejo na barki. 3 00:00:19,520 --> 00:00:22,314 Bil je soparen floridski dan. 4 00:00:22,898 --> 00:00:25,234 Draga oprema je zavajajo�a. 5 00:00:25,234 --> 00:00:27,778 James Mayberry �e nikoli ni lovil rib. 6 00:00:27,778 --> 00:00:30,322 - Je trdno zasidrana? - Ja. Takole. 7 00:00:30,322 --> 00:00:32,866 - Ja. Dajva. - Pa za�nimo. 8 00:00:32,866 --> 00:00:36,828 Saj veste, kaj pravijo. Prvega ne pozabi�. 9 00:00:36,828 --> 00:00:40,707 Lou! Louisa! Ljubica, �e vedno sem brez piva. 10 00:00:40,707 --> 00:00:43,001 - Ga prinese�? Prosim. - Prav. 11 00:00:43,001 --> 00:00:44,419 Rekla sem prav. 12 00:00:44,419 --> 00:00:47,798 �arterji za mladoporo�ence so pa res prisr�ni. 13 00:00:50,884 --> 00:00:53,804 Zabaven sogovornik si. Iskriv. 14 00:00:55,973 --> 00:00:57,516 Riba je prijela. Akcija! 15 00:00:59,351 --> 00:01:00,185 Zaboga. 16 00:01:00,185 --> 00:01:02,062 - Se lahko umakne�? - Pismo, no. 17 00:01:02,062 --> 00:01:04,730 Ribo sem ujel. Vle�em jo ven. 18 00:01:05,315 --> 00:01:07,776 Dvigni jo. Tukaj je. 19 00:01:07,776 --> 00:01:09,611 To! Izvleci jo. 20 00:01:09,611 --> 00:01:11,822 - Kaj, jebela? - O bog! 21 00:01:11,822 --> 00:01:14,324 - Kaj je to? - Ni riba. 22 00:01:14,324 --> 00:01:16,368 - O bog! - Kapitan, to ni riba! 23 00:01:16,368 --> 00:01:17,870 - Ja, vidim. - O bog! 24 00:01:17,870 --> 00:01:20,372 - Stari, poglej ta prst. - Noro! 25 00:01:20,372 --> 00:01:23,166 Ga je zgrabil morski pes? Morski volk, po mojem. 26 00:01:23,166 --> 00:01:25,127 Veliko oddaj sem videl. 27 00:01:25,127 --> 00:01:27,921 Tako je to. En hip u�iva�, naslednji pa... 28 00:01:27,921 --> 00:01:31,091 - Si fa�irano meso. - Obalno stra�o moram poklicati. 29 00:01:31,091 --> 00:01:34,386 Kar. Jaz bom pisal prijateljem. Muggo se bo usral. 30 00:01:35,220 --> 00:01:37,181 Ustvarjamo spomine. 31 00:01:38,432 --> 00:01:39,558 O ja. 32 00:01:51,653 --> 00:01:54,323 Mobilnik je zvonil vse dopoldne, 33 00:01:54,323 --> 00:01:58,076 ampak Andrew Yancy se ni zmenil za to. Dan je bil preve� lep. 34 00:02:02,956 --> 00:02:06,585 Bil je preprost �lovek in u�ival je v preprostih stvareh. 35 00:02:07,503 --> 00:02:10,964 V ob�asni dobri pija�i. Stolu z razgledom. 36 00:02:11,632 --> 00:02:14,134 In najpomembnej�e, v lastnem domu. 37 00:02:15,135 --> 00:02:16,553 U�ival je skoraj v vsem. 38 00:02:20,933 --> 00:02:25,395 Motili ga niso niti ob�asni vsiljivci, ki so obirali njegove grmi�ke. 39 00:02:30,817 --> 00:02:32,528 To je bil njegov sre�ni kraj. 40 00:02:34,571 --> 00:02:38,659 - Yancy, dviguj telefon. - Umiri se, lomaste�. 41 00:02:39,159 --> 00:02:40,911 Poglej tistega lepotca. 42 00:02:41,662 --> 00:02:43,330 Polni so klopov. 43 00:02:46,375 --> 00:02:47,626 Zaboga. 44 00:02:47,626 --> 00:02:51,839 Zdaj se toliko gradi, da belorepi jeleni �e komaj kdaj pridejo. 45 00:02:51,839 --> 00:02:54,883 Kak�no po�ast so zgradili! Za�gal jo bom. 46 00:02:54,883 --> 00:02:58,512 - Prosim, ne. - Prepri�al se bom, da je prazna. 47 00:02:58,512 --> 00:03:02,307 Tudi prav. Sonny ho�e, da se odpelje� v Miami. 48 00:03:02,307 --> 00:03:06,186 Dovoljena vi�ina je 10,5 metra, ta monstrum pa je 3 m vi�ji. 49 00:03:06,186 --> 00:03:08,605 Na Keysih se nih�e ne dr�i pravil. 50 00:03:09,106 --> 00:03:11,942 V redu. Ti, Miami, policijska nalogica. 51 00:03:12,818 --> 00:03:14,361 - V hipu bo� nazaj. - Ne morem, Ro. 52 00:03:14,361 --> 00:03:17,781 - Nisem ve� kriminalist. - Bova res tekla �e en krog? 53 00:03:17,781 --> 00:03:21,493 Ne te�em. Suspendiran sem. Ne morem te�i. 54 00:03:21,493 --> 00:03:24,121 - Res se ne bo� zamudil. - Ne, ne bom se. 55 00:03:24,121 --> 00:03:27,165 To slu�bo bi zelo rad dobil nazaj, dr�i? 56 00:03:27,165 --> 00:03:28,917 - Ja. - V avtu imam nekaj, 57 00:03:28,917 --> 00:03:31,253 kar ho�e �erif spraviti v Miami. 58 00:03:31,253 --> 00:03:35,132 - Veke mi vle�e skupaj. Zelo sem zaspan. - Vem, da ima� ponos. 59 00:03:35,132 --> 00:03:38,760 Lahko se malo pretvarja�, da no�e� na to nalogo. 60 00:03:38,760 --> 00:03:42,264 Ampak jaz ne bom stal tukaj kot lipov bog. 61 00:03:42,264 --> 00:03:45,893 - Suspendiral me je in zdaj bi rad uslugo? - Pa �e. 62 00:03:46,852 --> 00:03:49,396 - To je barbancourt. Dr�i? - Na sre�o. 63 00:03:49,396 --> 00:03:52,524 - Ampak �al nimam kozarca zate. - Tvojega bom vzel. 64 00:03:54,943 --> 00:03:58,071 Preden so Yancyja suspendirali, sta bila z Rojem partnerja. 65 00:03:58,780 --> 00:04:01,491 In v�asih je to �e huj�e od zakonske zveze. 66 00:04:03,827 --> 00:04:07,831 Ro se je z leti nau�il, kako od prijatelja dobiti to, kar ho�e. 67 00:04:11,251 --> 00:04:13,170 Samo potrpe�ljiv je moral biti. 68 00:04:22,930 --> 00:04:24,223 Kaj je v avtu? 69 00:05:27,452 --> 00:05:30,664 - Samo to so na�li? - Glava je na sovoznikovem sede�u. 70 00:05:30,664 --> 00:05:34,209 �e si preve� nataknjen, da bi odgovoril, povej. 71 00:05:34,209 --> 00:05:36,128 Zajedljivost je odve�. 72 00:05:36,128 --> 00:05:41,091 Mrli�ki oglednik pravi, da je �rtev belec, star okoli 45 let. 73 00:05:41,091 --> 00:05:46,471 Da je sredinec iztegnjen zaradi mrli�ke okorelosti. Vseeno se je slikal z njim. 74 00:05:47,472 --> 00:05:48,599 Kreten. 75 00:05:50,058 --> 00:05:53,854 - Na Natalijino tekmo zamujam. - Saj bi �el s tabo, 76 00:05:53,854 --> 00:05:59,026 ampak otro�kega nogometa res ne maram gledati. Dr�im jo. 77 00:06:01,778 --> 00:06:05,407 Naredi mi uslugo. Ne dajaj nasvetov in ne razburjaj se. 78 00:06:05,407 --> 00:06:07,576 Res si Portori�an, ampak potrudi se. 79 00:06:08,327 --> 00:06:11,705 Jo bo� res pustil tam? Dokaz je. 80 00:06:11,705 --> 00:06:15,959 - Le kdo bi sunil roko? - Rakuni? Drobne prste imajo. 81 00:06:17,461 --> 00:06:18,837 Prav, noter jo bom nesel. 82 00:06:19,338 --> 00:06:21,006 - Hvala. - Malenkost. 83 00:06:21,006 --> 00:06:24,885 - Pokli�i, ko pride� v Miami. - Ne sli�im te. 84 00:06:24,885 --> 00:06:27,846 Kot sem rekel, kot stara zakonca. 85 00:06:27,846 --> 00:06:28,931 Rad te imam. 86 00:06:32,059 --> 00:06:36,522 Andrew, roka ne more biti tu. Slaba reklama za posel je. 87 00:06:36,522 --> 00:06:38,941 - �kodilo bo turizmu. - Oslarija, Sonny. 88 00:06:38,941 --> 00:06:41,485 �erif je bil doma�in Sonny Summers. 89 00:06:41,485 --> 00:06:45,280 Imenovali so ga, ker je bil edini �e nekaznovani kandidat. 90 00:06:45,280 --> 00:06:48,617 Plavajo�a roka ne more �kodovati turizmu. 91 00:06:48,617 --> 00:06:51,286 Bedakov ni� ne bo odvrnilo od morja. 92 00:06:51,286 --> 00:06:55,040 Pla�a na Rickenbackerjevem nasipu je polna kanalizacijskih odplak. 93 00:06:55,040 --> 00:06:59,086 Pa ljudje �e vedno vsak dan plavajo v tistem sranju. 94 00:06:59,086 --> 00:07:00,796 To je druga�no, prav? 95 00:07:00,796 --> 00:07:03,715 Bukselj je �e objavil fotko na dru�benih medijih. 96 00:07:03,715 --> 00:07:04,800 James S kapitalcem 97 00:07:04,800 --> 00:07:07,928 Prekleto. To bom zatrl v kalu. 98 00:07:07,928 --> 00:07:12,933 - V kali se re�e. Te zadeve zatre� v kali. - Mogo�e ti. Roka mora izginiti. 99 00:07:12,933 --> 00:07:16,937 Sonny, zelo malo verjetno je, da bi roko naplavilo sem. 100 00:07:16,937 --> 00:07:20,023 - Zalivski tok te�e na sever. - �esa ne pove�. 101 00:07:20,023 --> 00:07:23,443 - Pa �e v Miamiju ne bodo hoteli roke? - Prepri�aj jih. 102 00:07:24,111 --> 00:07:29,366 Jutri bom povedal, da smo preiskavo prepustili pristojnim v okraju Miami-Dade. 103 00:07:30,242 --> 00:07:33,036 - Ra�unam nate. - To se mi ne zdi pametno. 104 00:07:33,036 --> 00:07:36,707 Poslu�aj. Tja bom �el le pod enim pogojem. 105 00:07:37,499 --> 00:07:39,293 Doma se dolgo�asim. 106 00:07:39,293 --> 00:07:41,044 Prekli�i moj suspenz. 107 00:07:41,044 --> 00:07:44,173 Pogovori se s svojo punco. Te�ava je v Bonnie. 108 00:07:44,173 --> 00:07:49,011 To�ilcu je brez oklevanja povedala, da si nasilno napadel njenega mo�a. 109 00:07:49,011 --> 00:07:51,346 Zato nikoli ne razmi�ljam s ti�em. 110 00:07:51,346 --> 00:07:53,807 Ja, znan si po tem. Ne razmi�lja� s ti�em. 111 00:07:53,807 --> 00:07:56,018 Najina ljubezen je kot �are� komet. 112 00:07:56,018 --> 00:08:00,939 To so njene besede. Poeti�ne. Mogo�e so iz katere od knjig, ki mi jih je dala. 113 00:08:00,939 --> 00:08:03,108 - Odpelji roko. - Knjige mi daje. 114 00:08:08,280 --> 00:08:10,282 SVE�E RAKOVICE 115 00:08:12,910 --> 00:08:17,956 Yancy ni �el rad v Miami. Veliko slabih spominov je imel nanj. 116 00:08:18,624 --> 00:08:22,336 A po drugi strani je bil vesel, da spet opravlja policijsko delo. 117 00:08:23,337 --> 00:08:24,630 �e dolgo ga ni. 118 00:08:51,990 --> 00:08:53,242 �ivjo, kako gre? 119 00:08:54,326 --> 00:08:58,872 - Gre. �elite? - Andrew Yancy sem, s Keysov. 120 00:08:59,581 --> 00:09:04,169 Lu�ko kar vzemite, rakovice pa so zame. Pozneje jih bom pojedel. 121 00:09:05,796 --> 00:09:06,839 V redu. 122 00:09:07,381 --> 00:09:09,174 Naklju�na mrli�ka okorelost. 123 00:09:09,174 --> 00:09:11,677 Pa kaj vam govorim, to verjetno �e veste. 124 00:09:17,057 --> 00:09:20,394 Zelo prostorno imate. Gotovo je prijetno delovi��e. 125 00:09:20,394 --> 00:09:26,108 Brez pregrad. Zdaj vsi ho�ejo tak delovni prostor. 126 00:09:30,988 --> 00:09:34,783 Mrtva�nice imam rad. Zlasti poleti. Prijetno hladne so. 127 00:09:34,783 --> 00:09:36,535 Vedno je 16 stopinj. 128 00:09:37,035 --> 00:09:40,581 Oprostite. Pozabila sem vas vpra�ati za mnenje o mrtva�nicah. 129 00:09:40,581 --> 00:09:43,584 - Ste zlobni ali duhoviti? - Zlobno duhovita. 130 00:09:45,002 --> 00:09:46,128 Itak. 131 00:09:46,837 --> 00:09:50,465 Ne spoznam se na morske pse. Biologa bom morala poklicati. 132 00:09:50,465 --> 00:09:55,929 Prav, dr. Rosa Campesino. Va�e ime mi je v�e�. 133 00:09:55,929 --> 00:09:57,014 Res imam sre�o. 134 00:09:57,890 --> 00:10:00,809 Zakaj ste jo pripeljali s Keysov? 135 00:10:00,809 --> 00:10:06,815 �erif meni, da ta ud morda pripada kateri od va�ih �rtev in bi lahko ostal tu, 136 00:10:06,815 --> 00:10:11,111 kjer so naklju�no odrezane roke nekaj obi�ajnega. Prosim. 137 00:10:11,111 --> 00:10:16,074 - Imam popis telesnih delov v okraju. - Ja? 138 00:10:16,074 --> 00:10:21,580 Nobeden se ne ujema s 45-letnim belcem s �rnimi dlakami. 139 00:10:22,456 --> 00:10:24,833 - Jebentiboga. - Res, jebentiboga. 140 00:10:25,584 --> 00:10:31,465 Pa ste opazili, da manjka ura? Vidite? �e jo je kdo vzel, gre morda za umor. 141 00:10:31,465 --> 00:10:35,177 Mojemu �erifu ta misel ne bo v�e�. 142 00:10:35,177 --> 00:10:38,805 Morda morski pes, ki je izmali�il tega reve�a, rad j� tudi ure. 143 00:10:38,805 --> 00:10:43,393 Tat bi sicer sunil tudi poro�ni prstan. 144 00:10:43,393 --> 00:10:47,356 - Platinast je. - Niste priplavali po �upi. 145 00:10:47,356 --> 00:10:52,444 - Ne bi bilo prvi�. Povpra�ajte. - Nadlahtnica je zdrobljena. 146 00:10:52,444 --> 00:10:54,988 No, vidite. Mogo�e je �el sam na ribolov. 147 00:10:54,988 --> 00:10:57,783 Osamljena du�a. Padel je na ladijski vijak. 148 00:10:57,783 --> 00:11:00,285 - Tako je umrl moj ded. - Pa ni. 149 00:11:00,285 --> 00:11:02,871 Ne, �e vedno je �iv. Bi se pa lahko zgodilo. 150 00:11:03,413 --> 00:11:06,792 Mogo�e. Res malo spominja na tako po�kodbo. 151 00:11:06,792 --> 00:11:09,711 Vsaj spominja, �e ni zagotovo od vijaka. 152 00:11:10,504 --> 00:11:12,339 - Bravo. - Vseeno ni moj problem. 153 00:11:12,965 --> 00:11:16,218 Rosa, v �kripce me spravljate. Prosim, ne izrecite tistega. 154 00:11:16,927 --> 00:11:18,554 �al ne morem prevzeti. 155 00:11:20,764 --> 00:11:24,518 �ale na ra�un mrtvih prina�ajo hudo smolo. 156 00:11:26,687 --> 00:11:28,397 Mango. Dobro. 157 00:11:28,397 --> 00:11:30,524 Pa le niste popoln tepec. 158 00:11:30,524 --> 00:11:32,651 Ja, mangove so najbolj�e. 159 00:11:32,651 --> 00:11:35,904 Odpeljite jo nazaj na Keyse in po�akajte. 160 00:11:35,904 --> 00:11:38,240 Mogo�e bo katera pogre�ila mo�a. 161 00:11:38,240 --> 00:11:39,950 Pa �e ga ne bo? 162 00:11:39,950 --> 00:11:42,786 Rosa, razpadla zveza vedno pomeni trdosr�nost. 163 00:11:42,786 --> 00:11:44,746 - Dr�i. - V�e� ste mi. 164 00:11:44,746 --> 00:11:47,165 In ta prostor tudi. Vzemite roko, no. 165 00:11:47,165 --> 00:11:48,250 Adijo. 166 00:11:53,964 --> 00:11:58,010 Kdo bi si mislil, kaj? Niso vzeli klin�eve roke. Pa zdaj? 167 00:11:58,010 --> 00:12:00,846 �oga. Natalia! Pribori �ogo! 168 00:12:00,846 --> 00:12:02,389 Hej, ne vpij nanjo! 169 00:12:02,389 --> 00:12:03,891 Dodaj: "Rad te imam." 170 00:12:03,891 --> 00:12:06,768 Enako energi�no, kot si se zdiral nanjo. 171 00:12:06,768 --> 00:12:09,188 - Rad te imam! - Veliko bolje. 172 00:12:09,188 --> 00:12:10,981 Kaj naj s to jebeno roko? 173 00:12:10,981 --> 00:12:16,320 Hladilna torba �e zaudarja po stari �ebuli. Ves avto smrdi kot smrt. 174 00:12:16,320 --> 00:12:19,406 - Znebi se je. - Pojma nimam, katere znamke je torba, 175 00:12:19,406 --> 00:12:22,701 ampak bolje zanje, da ne trdijo, da se ne navzema vonjav. 176 00:12:22,701 --> 00:12:23,785 Poslu�aj. 177 00:12:23,785 --> 00:12:27,873 Nakopal si mi vo�njo s torbo, ki ne dosega standardov. 178 00:12:27,873 --> 00:12:31,668 Zaboga. Zberi se. Zavij na 905, ki gre �ez North Key Largo. 179 00:12:31,668 --> 00:12:34,546 Tam so kanali, polni la�nih krokodilov. 180 00:12:45,766 --> 00:12:48,769 Kaj pa vem. Razmisliti moram, Ro. 181 00:12:49,353 --> 00:12:52,731 Raje ne. Se ti je razmi�ljanje �e kdaj obrestovalo? 182 00:12:57,277 --> 00:12:59,363 Zakaj bi tako rad odvrgel roko? 183 00:12:59,363 --> 00:13:02,574 Govori�, kot da je roka ta��ina. Pa �e bi bila mamina? 184 00:13:02,574 --> 00:13:03,867 Nehaj. 185 00:13:04,993 --> 00:13:08,997 Nih�e je ne bo iskal in Sonny ho�e, da izgine. Saj ni taka re�. 186 00:13:30,018 --> 00:13:34,523 Pa �e ni bila nesre�a? Ne zdi se mi prav. 187 00:13:34,523 --> 00:13:39,444 Za spremembo naredi to, kar je dobro zate. Znebi se roke in pridi domov. 188 00:13:46,785 --> 00:13:50,831 Yancy je vedel, da se mora izogibati te�avam, �e ho�e slu�bo nazaj, 189 00:13:51,331 --> 00:13:55,294 ampak �al so ga te�ave vedno znale poiskati. 190 00:14:01,383 --> 00:14:03,760 U, kako di�i. Odprla bom vino. 191 00:14:03,760 --> 00:14:05,971 �e vedno pri�a� proti meni, dr�i? 192 00:14:11,435 --> 00:14:12,269 Tudi prav. 193 00:14:18,483 --> 00:14:21,570 - Nekaj imam zate. - O, fino, knjiga. 194 00:14:22,613 --> 00:14:23,864 Zakaj se to �e kar dogaja? 195 00:14:23,864 --> 00:14:25,574 - V�e� ti bo. - Ja. 196 00:14:25,574 --> 00:14:26,909 Kot da govori o tebi. 197 00:14:27,659 --> 00:14:30,329 Debela je. Nisem tako zapleten. 198 00:14:31,163 --> 00:14:34,499 Bordojec letnik 2009. Morala bi ga dekantirati. 199 00:14:34,499 --> 00:14:38,754 - Srkaj. - Oprosti. 200 00:14:39,713 --> 00:14:41,131 Kje je torej dobri zdravnik? 201 00:14:43,050 --> 00:14:44,843 Cliff je v Lauderdalu. 202 00:14:44,843 --> 00:14:49,097 - Jutri se dobi z najinimi ban�niki. - Gotovo je fino, �e jih ima�. 203 00:14:49,681 --> 00:14:53,685 - Ne bodi dolgo�asen, Andrew. - Zakaj �e se ne lo�i od tebe? 204 00:14:53,685 --> 00:14:54,978 Cliff me obo�uje. 205 00:14:54,978 --> 00:14:57,189 �eprav naju je zalotil? 206 00:14:57,189 --> 00:14:58,690 - Res? - Ja. 207 00:14:58,690 --> 00:15:00,484 Lahko mi je odpustiti, Andrew. 208 00:15:05,781 --> 00:15:07,324 Ve�, mislim, da bi Sonny 209 00:15:08,283 --> 00:15:13,080 odpravil moj suspenz, �e bi Cliff umaknil obto�be. 210 00:15:13,080 --> 00:15:15,123 Zato si me torej povabil. 211 00:15:15,624 --> 00:15:19,169 Ni res. Ta teden sem te povabil vsak ve�er. 212 00:15:20,170 --> 00:15:21,255 Dr�i. Oprosti. 213 00:15:22,256 --> 00:15:27,886 Nisem te poklicala nazaj, ker se mi zdi, da se je tole med nama izpelo. 214 00:15:28,846 --> 00:15:31,014 Sojenje bi bilo za vse nerodno. 215 00:15:32,057 --> 00:15:34,643 Zlasti za tvojega mo�a, domnevno �rtev. 216 00:15:36,770 --> 00:15:38,063 Domnevno? 217 00:15:39,356 --> 00:15:42,276 Andrew! Resno? 218 00:15:45,445 --> 00:15:47,072 Kaj, mater? 219 00:15:48,866 --> 00:15:51,410 Nisem bila edina pri�a. 220 00:15:52,286 --> 00:15:54,454 Vsi so ga sli�ali kri�ati: 221 00:15:54,454 --> 00:15:57,291 "Nehaj, nehaj!" 222 00:16:04,173 --> 00:16:07,384 Prej te je imenoval lajdra. 223 00:16:07,384 --> 00:16:08,927 Varala sem ga! 224 00:16:08,927 --> 00:16:10,304 In udaril te je. 225 00:16:12,389 --> 00:16:13,390 Mo�no. 226 00:16:14,766 --> 00:16:15,893 Res je dober letnik. 227 00:16:19,062 --> 00:16:20,480 �la bom. 228 00:16:43,378 --> 00:16:44,922 Res bi ga morala dekantirati. 229 00:16:45,964 --> 00:16:50,052 Dobro vino sva popila. To je iz �katle v gara�i. 230 00:16:50,052 --> 00:16:53,388 Kot kriminalist razumem, zakaj te Cliff ne pusti. 231 00:16:53,388 --> 00:16:57,392 �estdeset jih ima. Ni ravno �eden. 232 00:16:57,392 --> 00:17:02,523 - Ti pa si. In komaj �tirideset si stara. - 42, ampak hvala. 233 00:17:02,523 --> 00:17:03,899 Zakaj ga ne zapusti�? 234 00:17:03,899 --> 00:17:07,694 Samo zagoveden maza�ki dermatolog je. 235 00:17:07,694 --> 00:17:11,281 Pri lo�itvi bi veliko dobila. Te s �im dr�i v �ahu? 236 00:17:12,449 --> 00:17:13,951 Z ni� ve� kot jaz njega. 237 00:17:13,951 --> 00:17:16,954 Videti bi moral, kaj gleda po spletu. Perverzne�. 238 00:17:16,954 --> 00:17:20,999 - Si se med drkanjem kdaj davil? - Enkrat. Ampak ne nala��. 239 00:17:20,999 --> 00:17:23,877 Nosil sem kravato. Spotaknil sem se. 240 00:17:28,048 --> 00:17:30,300 Prav. Zmagal si, Andrew. 241 00:17:31,593 --> 00:17:34,137 - Jutri mu bom spet rekla. - Hvala. 242 00:17:35,264 --> 00:17:39,476 Res sem rad kriminalist in... 243 00:17:40,894 --> 00:17:43,397 Marsi�esa ne maram, zato... 244 00:17:44,439 --> 00:17:45,315 Ja. 245 00:17:46,149 --> 00:17:48,610 V vino bom dala led. Ga dam �e tebi? 246 00:17:49,152 --> 00:17:50,112 Ne, hvala. 247 00:17:55,200 --> 00:17:57,411 Andrew! Zaboga, ne! 248 00:17:57,411 --> 00:18:00,372 - �igava je? - Jebenti. Bonnie! 249 00:18:00,372 --> 00:18:01,707 Ni to, kar misli�. 250 00:18:01,707 --> 00:18:05,335 No, je, ampak lahko razlo�im. 251 00:18:06,545 --> 00:18:07,963 Po�akaj! 252 00:18:07,963 --> 00:18:09,631 - Bonnie! - Kaj si naredil? 253 00:18:09,631 --> 00:18:12,301 Ni�! Histerizira�. 254 00:18:23,187 --> 00:18:28,734 Preden nadaljujem, vam moram povedati zgodbico o mladeni�u z Bahamov. 255 00:18:29,651 --> 00:18:33,447 Vem, da je zgodbo zoprno prekiniti v hipu, ko postaja zanimiva, 256 00:18:33,447 --> 00:18:36,116 ampak pozneje boste razumeli. 257 00:18:37,326 --> 00:18:39,203 Samo potrpe�ljivi bodite. 258 00:19:00,182 --> 00:19:04,102 Te�ko si zamislimo, da bi kdo �ivel preprosteje kot Andrew Yancy, 259 00:19:04,102 --> 00:19:06,563 ampak Neville Stafford zagotovo je. 260 00:19:07,231 --> 00:19:11,568 Vse dneve je samo lovil ribe in jih jedel. 261 00:19:12,986 --> 00:19:17,282 Dokler je imel svojo kolibo v raju, ni pogre�al ni�esar. 262 00:19:18,742 --> 00:19:20,619 Tam je bil sre�en. 263 00:19:25,415 --> 00:19:28,418 Ne spreglejte, da je imel tako kot Yancy 264 00:19:28,418 --> 00:19:32,589 �ivali okoli sebe za bli�nje prijatelje. 265 00:19:32,589 --> 00:19:33,590 �ivjo, mal�ek. 266 00:19:35,425 --> 00:19:36,844 G. Stafford. 267 00:19:38,345 --> 00:19:40,305 G. Stafford. 268 00:19:41,056 --> 00:19:44,017 - Neville. Kaj bi rad? - Se lahko pogovoriva? 269 00:19:45,435 --> 00:19:48,939 V kolibi je na sre�o imel �ivalsko prijateljico. 270 00:19:50,482 --> 00:19:52,442 Tudi onadva sta bila kot zakonca. 271 00:19:53,110 --> 00:19:55,654 Ne! Poredna opica. Poredna. 272 00:19:55,654 --> 00:19:59,700 Zaboga, fant. Kje si dobil to grdav�o? 273 00:19:59,700 --> 00:20:02,119 Bodi prijazen do Driggsa, sicer bo� v riti. 274 00:20:03,829 --> 00:20:06,415 V Fresh Creeku sem ga priigral z dominami. 275 00:20:06,415 --> 00:20:08,500 Starec mi je dolgoval. Rekel je: 276 00:20:08,500 --> 00:20:12,880 "Driggs je dresirana opica iz zadnjega piratskega filma z Johnnyjem Deppom." 277 00:20:13,755 --> 00:20:16,842 Rekel je, da ga lahko nau�im, kar ho�em. 278 00:20:19,344 --> 00:20:21,513 Driggs... Gor. 279 00:20:22,681 --> 00:20:26,143 Gor, gor, gor! 280 00:20:28,437 --> 00:20:29,479 Stari je nakladal. 281 00:20:30,647 --> 00:20:32,733 Kako to misli�, da moram zapustiti dom? 282 00:20:33,734 --> 00:20:34,985 Pisali smo ti. 283 00:20:36,612 --> 00:20:37,654 Ribe sem lovil. 284 00:20:37,654 --> 00:20:39,615 - Ves mesec? - Rad ribarim. 285 00:20:39,615 --> 00:20:41,575 Tu bodo zgradili letovi��e. 286 00:20:41,575 --> 00:20:46,246 Neki Ameri�an. Christopher. Vsa zemlji��a kupuje. 287 00:20:46,246 --> 00:20:49,583 - Konec debate. Ne prodam. - To ni odvisno od tebe. 288 00:20:49,583 --> 00:20:55,297 Uradna upraviteljica je tvoja polsestra Samara s Floride. Je �e prodala. 289 00:20:57,090 --> 00:21:01,887 - Kako je mogla? - Pomiri se. Denar bo delila s tabo. 290 00:21:02,471 --> 00:21:05,182 Letovi��e bo nobel. 291 00:21:05,182 --> 00:21:09,269 Imelo bo tiki bar, bazene s sladko vodo, 292 00:21:09,269 --> 00:21:12,189 teni�ka igri��a, velnes. 293 00:21:12,189 --> 00:21:15,943 Imenovali ga bodo Zavihan rep. 294 00:21:15,943 --> 00:21:18,737 Moj o�e je temu kraju pravil Zelena obala. 295 00:21:18,737 --> 00:21:20,155 Mogo�e prej. 296 00:21:21,698 --> 00:21:24,743 Najprej je bil do javnega uslu�benca srame�ljiv. 297 00:21:24,743 --> 00:21:27,621 - Mi da� �e eno pivo? - A je to premagal. 298 00:21:27,621 --> 00:21:28,956 Spokaj z moje zemlje. 299 00:21:33,460 --> 00:21:36,713 Ob�utka stalne smole pa ni imel samo Neville. 300 00:21:36,713 --> 00:21:41,218 Bonnie, �e enkrat, nikogar nisem razsekal. Pokli�i me. 301 00:21:42,928 --> 00:21:45,681 Toda Yancy se je vsaj lahko nad kom znesel. 302 00:21:45,681 --> 00:21:48,183 Stranke ne najdejo hi�e? 303 00:21:49,184 --> 00:21:51,687 Pravkar sem povedal. Velika rumena. 304 00:21:52,521 --> 00:21:54,398 Oprostite. 305 00:21:57,651 --> 00:22:01,071 V moji hi�i je crknjen rakun. 306 00:22:01,071 --> 00:22:04,449 - Yancyja to ni presenetilo. - Ojej. Kako je pri�el vanjo? 307 00:22:04,449 --> 00:22:07,911 Ne vem. Tak je, kot da bi ga spe�tal tovornjak. 308 00:22:07,911 --> 00:22:09,079 - V va�i hi�i? - Ja. 309 00:22:10,581 --> 00:22:11,623 Evan Shook. 310 00:22:13,000 --> 00:22:14,877 - Orjak. - V redu. 311 00:22:14,877 --> 00:22:18,172 Poklical sem veterinarsko, ampak dobim ljudi za ogled. 312 00:22:18,172 --> 00:22:21,675 - Iz Dallasa. Pomagajte mi. - Hja. Evan Shook, ne? 313 00:22:21,675 --> 00:22:23,594 Rad bi vam pomagal. 314 00:22:23,594 --> 00:22:27,347 Ampak premikanje mrtve �ivali prina�a smolo. 315 00:22:27,347 --> 00:22:31,268 - Kaj? Je to nekak�en vudu? - Hipno prekletstvo. Posodim pa lopato. 316 00:22:31,268 --> 00:22:33,645 Ne! Stari, smrdi kot hudi�. 317 00:22:33,645 --> 00:22:36,565 Bi rekel. Crkovina navadno zelo zaudarja. 318 00:22:39,151 --> 00:22:40,152 Sranje. 319 00:22:40,152 --> 00:22:42,112 - Ajde, kolega. - Ja. 320 00:22:42,112 --> 00:22:45,991 Yancy je ob�util toplino kot vedno, ko si je nakopal sovra�nika. 321 00:22:45,991 --> 00:22:49,369 - Kako sta? - Kaj, vraga, se dogaja? 322 00:22:49,369 --> 00:22:52,915 - Crknjen rakun. - Kul. Ima� kaj hrane? 323 00:22:54,208 --> 00:22:56,210 Sonny me je poslal. 324 00:22:57,503 --> 00:23:03,300 - Kaj si naredil s tisto roko? - Vrgel sem jo v kanal, kot si hotel. 325 00:23:10,557 --> 00:23:15,020 - �e jo imam. - Se mi je zdelo. Nikoli me ne uboga�. 326 00:23:15,687 --> 00:23:18,774 �e sre�a. Ena je pri�la prijavit pogre�anega mo�a. 327 00:23:18,774 --> 00:23:20,859 - Nesre�a s �olnom. - Ni se ji mudilo. 328 00:23:20,859 --> 00:23:25,155 V Evropi je bila. Mo� je �el na Bahame na ribolov. 329 00:23:25,155 --> 00:23:28,867 Zanimivo pa je, da ho�e jebeno roko. 330 00:23:30,118 --> 00:23:32,663 Spominsko ma�o v cerkvi ho�e, ves �ov. 331 00:23:33,163 --> 00:23:36,166 - Roko rabi, da jo pokoplje. - Krsta bo maj�kena. 332 00:23:36,166 --> 00:23:39,378 - Obi�ajne velikosti bo. - Kak�na potrata lesa. 333 00:23:40,671 --> 00:23:44,091 Sonny bi mi moral biti za to zelo hvale�en. 334 00:23:44,883 --> 00:23:48,554 Novinarji bi nanj zlili gnojnico, �e bi izgubil mrtve�evo roko. 335 00:23:48,554 --> 00:23:50,013 Zaboga, stari. 336 00:23:52,182 --> 00:23:54,142 Sonny bo vdovi rekel, 337 00:23:54,142 --> 00:24:00,607 da si poobla��eni skrbnik ostankov, ki jih nih�e ne zahteva. 338 00:24:00,607 --> 00:24:03,318 Ime ji je Eve. 339 00:24:03,318 --> 00:24:05,404 Pi�e pa se Stripling. 340 00:24:05,988 --> 00:24:08,866 - Poslu�am. - To je njena �tevilka. 341 00:24:09,408 --> 00:24:12,369 Dobi se z njo, daj ji roko in se poberi. 342 00:24:12,369 --> 00:24:15,622 - Ne klepetaj, ne spra�uj. - Zakaj me opozarja�? 343 00:24:15,622 --> 00:24:17,249 Bi res rad o tem? 344 00:24:17,249 --> 00:24:20,586 Ja. Zato sem vpra�al. V�asih se je fino pogovarjati. 345 00:24:21,170 --> 00:24:23,630 Lepo se vedi. Pravkar je izgubila mo�a. 346 00:24:27,551 --> 00:24:33,682 - Moje so�alje, ga. Stripling. - Hvala. Ja, grozno je. 347 00:24:34,892 --> 00:24:36,685 Kje bi se radi dobili? 348 00:24:36,685 --> 00:24:39,479 Na pol poti med nama je supermarket. 349 00:24:39,479 --> 00:24:42,274 Zlahka me boste na�li. Modro �epico bom imel. 350 00:24:54,119 --> 00:24:56,330 - Pozdravljeni. - Zdravo. 351 00:24:56,330 --> 00:24:59,750 - Kriminalist Yancy? - Vi pa ste ga. Stripling. 352 00:24:59,750 --> 00:25:01,251 Kar Eve mi recite. 353 00:25:01,251 --> 00:25:02,377 - Zdravo. - Zdravo. 354 00:25:04,796 --> 00:25:06,840 Kot da sem pri�la po drogo. 355 00:25:10,052 --> 00:25:13,639 Verjetno moram pogledati. 356 00:25:18,560 --> 00:25:21,855 Tako so jo na�li. Samo naklju�na mrli�ka okorelost je. 357 00:25:21,855 --> 00:25:26,193 �udno je, vem. Zelo posebno, ampak... 358 00:25:26,193 --> 00:25:29,613 Kaj vem. Neprijetno je. 359 00:25:29,613 --> 00:25:32,950 - Zelo neprijetno. - Ja. 360 00:25:36,286 --> 00:25:39,456 Prstan je njegov. On je. Beda. 361 00:25:40,541 --> 00:25:41,542 Jebela! 362 00:25:42,125 --> 00:25:43,627 Ste v redu? 363 00:25:43,627 --> 00:25:47,005 Zdi se neresni�no. Pred supermarketom sem... 364 00:25:48,841 --> 00:25:50,843 Gledam mo�evo roko in... 365 00:25:53,971 --> 00:25:55,931 - Vzela jo bom. - Bom jaz nesel. 366 00:25:58,058 --> 00:26:01,603 - Hvala. - So kdaj na�li Nickovo barko? 367 00:26:02,271 --> 00:26:05,315 Ne. Samo nekaj blazin in ro�k za gorivo. 368 00:26:05,315 --> 00:26:09,570 Naftni made� je bil osem kilometrov od svetilnika Sombrero. 369 00:26:10,362 --> 00:26:13,574 - Je bil na krovu �e kdo? - Samo moj Nicky. 370 00:26:13,574 --> 00:26:16,952 Plul je proti Cay Salu, kjer bi se dobil s prijatelji. 371 00:26:17,995 --> 00:26:21,206 Yancy je vedel, da bi se bilo najbolje posloviti 372 00:26:21,206 --> 00:26:25,919 od Eve Stripling in roke, ki je smrdela po �ebuli. In nehati misliti nanju. 373 00:26:25,919 --> 00:26:27,379 Usediva se v avto. 374 00:26:27,379 --> 00:26:29,798 - Ne morem. - Samo rutinska vpra�anja. 375 00:26:29,798 --> 00:26:31,550 Iti moram. 376 00:26:34,928 --> 00:26:38,473 - Kdaj ste izvedeli, da Nicka pogre�ajo? - Bila sem v Parizu. 377 00:26:38,473 --> 00:26:41,018 Nickovo darilo za rojstni dan. 378 00:26:41,602 --> 00:26:42,603 In tile. 379 00:26:43,395 --> 00:26:44,813 - Nobel. - Hvala. 380 00:26:44,813 --> 00:26:47,774 - Deset jurjev so stali. - Zakaj �epetava? 381 00:26:48,859 --> 00:26:49,943 Ne vem. 382 00:26:51,320 --> 00:26:54,323 Ni me klical, ampak to je bilo normalno. 383 00:26:54,323 --> 00:26:58,327 Kadar je na otokih, ne kli�e, ker so zveze obupne. 384 00:26:58,327 --> 00:27:00,704 Domov naj bi pri�el v nedeljo. 385 00:27:00,704 --> 00:27:05,667 Ko ga ni bilo, sem pomislila, da morajo ribe res dobro prijemati. Nisem... 386 00:27:08,712 --> 00:27:12,090 - Zakaj si ne zapisujete? - Zapomnil si bom. 387 00:27:12,090 --> 00:27:13,884 Sijajen natakar bi bili. 388 00:27:13,884 --> 00:27:16,845 To mi pogosto re�ejo. �eprav sem bil porazen. 389 00:27:16,845 --> 00:27:20,265 Odpustili so me. Preve� sem klepetal. 390 00:27:21,099 --> 00:27:22,893 In samo rutina je. 391 00:27:24,061 --> 00:27:27,356 Ampak pri�la je sreda, Nicka pa �e vedno ni bilo. 392 00:27:27,356 --> 00:27:31,693 Takrat so mi z obalne stra�e sporo�ili, kaj so na�li. 393 00:27:33,862 --> 00:27:36,490 O bog, tisto prekleto barko je obo�eval. 394 00:27:36,490 --> 00:27:38,951 Imenoval jo je Summer's Eve, po meni. 395 00:27:41,245 --> 00:27:43,080 To je tudi ime... 396 00:27:44,331 --> 00:27:48,001 - Ni�, pozabite. Lepa gesta je. - Sva kon�ala? 397 00:27:48,502 --> 00:27:50,587 Skoraj. Sta imela kaj otrok? 398 00:27:50,587 --> 00:27:53,799 Ne. No, on ima h�erko. Prava... 399 00:27:55,801 --> 00:27:57,135 Zlata je. 400 00:27:57,928 --> 00:28:01,765 V soboto bo pri�la na pogreb. 401 00:28:05,227 --> 00:28:06,353 �e vedno se... 402 00:28:07,855 --> 00:28:08,856 Ne zdi se resni�no. 403 00:28:15,737 --> 00:28:18,615 �e enkrat vam izrekam so�alje. 404 00:28:20,117 --> 00:28:21,243 Hvala. 405 00:28:28,542 --> 00:28:30,961 Morala bi jo videti. Bila je nakrem�ena, 406 00:28:30,961 --> 00:28:34,798 - nekoliko je sopla, ampak nesli�no. - In? 407 00:28:34,798 --> 00:28:37,092 Zelo se je trudila, da bi jokala. 408 00:28:37,092 --> 00:28:42,514 Pravi�, da si videl izraz na njenem obrazu skozi �ipo avta, ko je peljala mimo. 409 00:28:42,514 --> 00:28:45,267 Vem, kaj sem videl, Rosa. Prepri�an sem. 410 00:28:46,143 --> 00:28:48,979 �eprav se lahko motim, ker se ni dobro videlo. 411 00:28:48,979 --> 00:28:54,693 Ampak rekla je, da gre popoldne za nekaj dni na Bahame, da bo �alostna. 412 00:28:54,693 --> 00:28:56,361 Ljudje razli�no �alujejo. 413 00:28:56,361 --> 00:28:59,865 Pridi, Tilly. Pridi, trapica. 414 00:29:00,449 --> 00:29:02,743 Vem, da tega navadno ne po�nejo na pla�i. 415 00:29:02,743 --> 00:29:04,119 Zdravo! 416 00:29:05,662 --> 00:29:07,456 Krasen dan v raju. 417 00:29:08,415 --> 00:29:09,458 Pridi, pikica. 418 00:29:10,000 --> 00:29:12,044 Prav. Pravi vseved si, kaj? 419 00:29:12,044 --> 00:29:16,089 Zakaj si tako namr��ena? Jezno gleda� na svet. 420 00:29:16,089 --> 00:29:20,260 Vse dopoldne sem delala obdukcijo petnajstletnice, 421 00:29:20,260 --> 00:29:24,097 ki jo je na njenem rojstnem dnevu ustrelil mamin fant. Zato... 422 00:29:24,765 --> 00:29:28,060 Po�utim se kot kreten. Oprosti, Rosa, to je tragi�no. 423 00:29:28,977 --> 00:29:31,396 To je... To je naporen dan. 424 00:29:33,190 --> 00:29:34,149 Ja. 425 00:29:36,276 --> 00:29:39,112 Kaj te zanima? Podatki o Nicku Striplingu? 426 00:29:39,112 --> 00:29:40,447 Ja. 427 00:29:42,658 --> 00:29:45,410 Zakaj si naredil tako pot, da bi se spet oglasil? 428 00:29:45,410 --> 00:29:48,413 Podatke bi lahko dobil na svoji postaji. 429 00:29:48,413 --> 00:29:52,751 Vse te poti nisem naredil le zaradi tebe. Na pol poti sem se dobil z vdovo. 430 00:29:52,751 --> 00:29:55,712 Pri�el sem na ve�erjo s Tommyjem Biscaynom. 431 00:29:56,338 --> 00:29:59,758 In na postaji ta hip raje ne brskam preve�. 432 00:30:01,260 --> 00:30:04,930 Samo zadnji del je resni�en. Nobenega Biscayna ne poznam. 433 00:30:06,223 --> 00:30:08,141 Izvoli. 434 00:30:08,600 --> 00:30:11,812 Pri 24 je bil vpleten v zavarovalni�ko goljufijo. 435 00:30:11,812 --> 00:30:14,773 Zaletaval se je v druge in vlagal la�ne zahtevke. 436 00:30:15,858 --> 00:30:19,069 Po�kodbo vratu zlahka hlini�. Samo brezvestnega zdravnika potrebuje�. 437 00:30:19,069 --> 00:30:21,446 Ampak mlademu Nickyju to ne bi uspelo. 438 00:30:21,446 --> 00:30:22,531 In? 439 00:30:22,531 --> 00:30:25,868 Kako je pri�el do denarja za ki�aste diamante uhane 440 00:30:25,868 --> 00:30:29,788 - in barke? - In pogre�ane ure. 441 00:30:30,372 --> 00:30:31,456 Ja. 442 00:30:32,541 --> 00:30:34,459 Moram izvedeti, kaj se mu je zgodilo. 443 00:30:35,669 --> 00:30:36,795 Preverila sem te. 444 00:30:39,047 --> 00:30:41,633 Preiskoval si umore. V Miamiju. 445 00:30:41,633 --> 00:30:43,010 Dr�i. 446 00:30:43,677 --> 00:30:46,263 - Kaj se je zgodilo? - O tem kdaj drugi�. 447 00:30:46,263 --> 00:30:49,308 V redu je. Rad delam na Keysih. 448 00:30:49,308 --> 00:30:51,643 Trenutno sem suspendiran. 449 00:30:51,643 --> 00:30:54,938 O tem bova po zgodbi, o kateri bova kdaj drugi�. 450 00:30:55,689 --> 00:30:59,860 Ta hip se zelo trudim, da bi me �e dodatno degradirali. 451 00:30:59,860 --> 00:31:01,486 �im hitreje. 452 00:31:04,281 --> 00:31:06,116 - Hvala, bolj�e volje sem. - Ja. 453 00:31:06,617 --> 00:31:09,870 Drugi� je lahko zdaj, �e si la�na. Greva na kosilo? 454 00:31:11,747 --> 00:31:12,956 V zvezi sem. 455 00:31:13,582 --> 00:31:15,751 Kul. Odli�no. 456 00:31:15,751 --> 00:31:20,881 To sem predlagal, �e te zanima, zakaj so me tolikokrat degradirali. 457 00:31:20,881 --> 00:31:24,301 - Ampak... Je velik? - Ostrostrelec je. Pri specialcih. 458 00:31:25,093 --> 00:31:27,930 �e strelja� ljudi, velikost ni pomembna. 459 00:31:27,930 --> 00:31:31,892 Samo s tesnobo se spopada�. Hvala, dr. Campesino. 460 00:31:31,892 --> 00:31:34,061 Zelo sem hvale�en. Pozorno. 461 00:31:38,232 --> 00:31:41,443 Neville je vse do zdaj �ivel precej spro��eno. 462 00:31:43,237 --> 00:31:46,323 Driggs tega ne bi priznal, ampak tudi on je bil sre�en. 463 00:31:48,408 --> 00:31:51,703 �eprav misel na izgubljeno hi�o ni bila zgolj budnica. 464 00:31:52,496 --> 00:31:54,706 Silila ga je k ukrepanju. 465 00:31:55,415 --> 00:31:59,253 Bodimo po�teni. Neville je bil res le�eren, 466 00:31:59,253 --> 00:32:03,215 ampak tudi njemu ni bilo mogo�e v nedogled kapljati na mo�gane. 467 00:32:12,391 --> 00:32:15,686 - Ej, kolega. Kaj po�ne�? - Lulam v rezervoar za gorivo. 468 00:32:17,563 --> 00:32:22,150 - Oprosti, Willy. Nisem vedel, da je tvoj. - Saj mi bodo vseeno pla�ali. 469 00:32:22,150 --> 00:32:25,153 Pozneje naj bi �li na obalo podret tvojo hi�o. 470 00:32:25,153 --> 00:32:26,530 Se mi je zdelo. 471 00:32:29,449 --> 00:32:30,450 Rabi� pomo�? 472 00:32:32,828 --> 00:32:33,745 Ja. 473 00:32:39,918 --> 00:32:41,128 Kaj, mater... 474 00:32:44,381 --> 00:32:47,134 Yancy, zakaj ne dviguje� telefona? 475 00:32:47,134 --> 00:32:49,636 Ko se vrne�, pridi na postajo. 476 00:32:49,636 --> 00:32:53,473 Yancy se je vso pot prepri�eval, da je to dobra novica. 477 00:32:57,352 --> 00:32:59,688 Kaj ho�e Sonny? Kaj sem naredil? 478 00:32:59,688 --> 00:33:01,815 - Saj ve�. - Ne, ne vem. 479 00:33:01,815 --> 00:33:03,609 Poklical je go. Stripling. 480 00:33:03,609 --> 00:33:06,778 Prito�evala se je, da si jo spra�eval vse mogo�e. 481 00:33:07,321 --> 00:33:12,117 - A, to. Zdaj se spomnim. - Iz Miamija so klicali s patologije. 482 00:33:12,743 --> 00:33:16,914 Menda si �el tja vohljat o morebitnem umoru. 483 00:33:17,414 --> 00:33:19,791 Rosa me je za�pecala? V�e� mi je bila. 484 00:33:19,791 --> 00:33:22,377 Sonny je zdaj ves penast. 485 00:33:22,377 --> 00:33:25,839 Ro, saj sem �e suspendiran. Kaj mi pa �e more? 486 00:33:28,675 --> 00:33:31,887 Ne more� se povsod pojaviti kot kak�en buldo�er! 487 00:33:31,887 --> 00:33:33,388 Me razume�, poba? 488 00:33:37,392 --> 00:33:41,396 Dobra novica je bila, da Yancy ni bil ve� suspendiran. 489 00:33:42,773 --> 00:33:43,941 Odpustili so ga. 490 00:33:48,070 --> 00:33:52,115 Ni�esar ni smel obdr�ati. Vsekakor ne dostojanstva. 491 00:33:53,700 --> 00:33:55,577 Na sre�o je imel prevoz. 492 00:34:36,118 --> 00:34:38,871 - Torej preverja� sporo�ila. - Govorila sem s Cliffom. 493 00:34:38,871 --> 00:34:42,833 O�itno nisem ve� morebitni serijski morilec. 494 00:34:42,833 --> 00:34:44,251 To bom pogre�al. 495 00:34:45,460 --> 00:34:49,464 Ve�, zelo trmast mlahav starec je. 496 00:34:50,215 --> 00:34:52,384 Ho�e, da te kaznujejo. 497 00:34:53,051 --> 00:34:57,014 Reci, da no�e� sojenja in da bo� sprejel posledice. 498 00:34:57,014 --> 00:34:58,765 Uklonim naj se mu? 499 00:34:58,765 --> 00:35:02,311 Na pravo se ne spoznam, ampak s tem bi se zaklal. 500 00:35:02,311 --> 00:35:03,687 Andrew. 501 00:35:03,687 --> 00:35:07,191 Problemov se ne re�uje tako. Kar po�asi. Pridem za tabo. 502 00:35:09,902 --> 00:35:10,903 Prihajam. 503 00:35:12,321 --> 00:35:14,865 Ne morem na sodi��e, Andrew. 504 00:35:15,824 --> 00:35:20,495 �e bi na dan pri�le dolo�ene stvari, bi mi to uni�ilo �ivljenje. 505 00:35:21,121 --> 00:35:24,875 Porka�. S �im te Cliff dr�i v �ahu? 506 00:35:24,875 --> 00:35:26,168 Kaj si naredila? 507 00:35:28,003 --> 00:35:30,255 Rad si junak, zato izvoli. 508 00:35:30,255 --> 00:35:32,966 �rtvuj se zame. 509 00:35:34,092 --> 00:35:36,220 Kot Frederic v Zbogom, oro�je. 510 00:35:38,430 --> 00:35:42,351 - Prebral si knjigo, ki sem ti jo dala? - Teve je bil pokvarjen. 511 00:35:42,351 --> 00:35:44,394 Andrew, ta hip... 512 00:35:45,145 --> 00:35:48,482 Nisem si �e bolj �elela, da bi poznal moje pravo ime. 513 00:35:49,483 --> 00:35:54,696 Sr�ica, samo da ve�, �enske so zame �e brez tega uganka. 514 00:35:55,531 --> 00:35:57,616 Ne trudi se z la�nimi imeni. 515 00:35:59,618 --> 00:36:02,538 - Zaboga. - In potem, �e tiso�i�, 516 00:36:02,538 --> 00:36:06,500 se je Yancy za vedno poslovil od bodo�e biv�e punce. 517 00:36:07,626 --> 00:36:09,253 Res sta dobra ekipa. 518 00:36:09,253 --> 00:36:13,340 - Rakun na lopati. To bi zmogel tudi jaz. - Napitnina je za oba. 519 00:36:13,340 --> 00:36:15,092 Hecam se. Ne dajem napitnin. 520 00:36:20,681 --> 00:36:25,686 �e vedno duham crknjenega rakuna. Ali pa je to zaradi podobe hi�e. 521 00:36:26,645 --> 00:36:30,232 Mogo�e ve�, zakaj moram zunanje lu�i zamenjati z rde�imi? 522 00:36:30,232 --> 00:36:33,277 - Zaradi mladih �elvic. - Saj vsem dol visi zanje. 523 00:36:33,277 --> 00:36:35,904 �elvjim star�em in meni ne. 524 00:36:35,904 --> 00:36:38,949 Zakaj si tako nali�pan? Gre� na zmenek? 525 00:36:38,949 --> 00:36:41,451 Na pogreb. Zabavno bo. 526 00:36:43,704 --> 00:36:46,582 Yancyju so pravkar vzeli zna�ko. 527 00:36:46,582 --> 00:36:51,086 Vedel je, da ne bi smel vohljati na pogrebu Nicka Striplinga. 528 00:36:52,004 --> 00:36:53,797 Pa je vseeno. 529 00:36:59,303 --> 00:37:00,512 Pokopali��e... 530 00:37:02,139 --> 00:37:06,143 �ivjo, ljubica. Saj ve�, da je pogreb, ne? Ker vidim tvojo �e�pljo. 531 00:37:06,810 --> 00:37:08,187 Odjebi. 532 00:37:08,187 --> 00:37:09,396 - �ivjo, Simon. - Zdravo. 533 00:37:09,396 --> 00:37:11,315 - Lep klobuk. - Hvala. 534 00:37:11,899 --> 00:37:13,192 Hvala, o�e. 535 00:37:13,192 --> 00:37:16,278 Ste lahko kratki? Ne dolgovezite, prav? 536 00:37:16,278 --> 00:37:17,487 Bog vas blagoslovi. 537 00:37:21,033 --> 00:37:22,367 Molimo. 538 00:37:22,910 --> 00:37:25,871 Gospod je moj pastir, ni� mi ne manjka. 539 00:37:26,872 --> 00:37:28,415 Hvala, Denise. 540 00:37:28,415 --> 00:37:32,294 - Malenkost. - Hvala. 541 00:37:32,294 --> 00:37:34,546 - Lepo je bilo. - Pozdravi Chada. 542 00:37:35,923 --> 00:37:38,467 Videti je, da se komaj zadr�ujeta. 543 00:37:38,467 --> 00:37:40,969 - Prijatelja umrlega? - Hvala, ker ste pri�li. 544 00:37:40,969 --> 00:37:44,681 Zvezna agenta sta. Zakaj vaju zanimajo Striplingovi? 545 00:37:44,681 --> 00:37:48,435 - Ne bodi kreten. - Ne preklinjaj tukaj. Smolo prina�a. 546 00:37:48,435 --> 00:37:51,271 Ali pa, �e si ga cuzata? Vedno pozabim. 547 00:37:53,023 --> 00:37:55,400 Resno? Nobenih iskrivih izmenjav? 548 00:37:55,984 --> 00:37:57,986 Samo pobrala se bosta? Tudi prav. 549 00:37:58,529 --> 00:37:59,613 Ugledal bo lu�. 550 00:37:59,613 --> 00:38:04,868 Ne jokaj za njim, ker je v drevesih. V zraku je. 551 00:38:12,000 --> 00:38:14,461 NICHOLAS STRIPLING LJUBE�I MO� IN O�E 552 00:38:18,549 --> 00:38:19,883 Moje so�alje. 553 00:38:21,134 --> 00:38:22,719 Ste bili o�etov prijatelj? 554 00:38:22,719 --> 00:38:25,973 Kriminalist Yancy sem. No, sem bil. 555 00:38:26,932 --> 00:38:30,269 Bil sem zadol�en za posmrtne ostanke va�ega o�eta. 556 00:38:30,269 --> 00:38:35,816 �e imajo svojci kak�no vpra�anje, sem na voljo. 557 00:38:36,567 --> 00:38:37,776 Mimogrede, lep klobuk. 558 00:38:40,863 --> 00:38:45,033 Caitlin je iz spo�tovanja hotela ostati do konca pogreba. 559 00:38:47,411 --> 00:38:48,412 Kaj, jebenti? 560 00:38:49,121 --> 00:38:52,457 Ne morejo za�eti zasipavati, dokler so �alujo�i �e tu. 561 00:38:54,042 --> 00:38:56,253 Mogo�e. Pravkar sem si izmislil. 562 00:38:57,421 --> 00:38:58,422 Pojdiva, Simon. 563 00:39:06,680 --> 00:39:08,682 Prav sem imel. Kdo bi si mislil. 564 00:39:08,682 --> 00:39:13,645 Pa res imam vpra�anje. V pogrebnem zavodu sva videla o�etovo roko. 565 00:39:13,645 --> 00:39:15,314 Naklju�na mrli�ka okorelost. 566 00:39:16,023 --> 00:39:18,942 - O �em govorite? - Verjetno so uredili. 567 00:39:18,942 --> 00:39:21,278 O poro�nem prstanu govori. Povej mu. 568 00:39:21,778 --> 00:39:25,824 Eve ga je zamenjala. Platinastega s 14-karatnim zlatim. 569 00:39:25,824 --> 00:39:29,077 Mogo�e. Je to dovoljeno? Da mu ukrade prstan? 570 00:39:29,578 --> 00:39:33,498 Kot njegova �ena sme. Zakaj se o tem ne pogovori� z njo? 571 00:39:33,498 --> 00:39:37,419 Z Eve se sovra�iva. Navadna candra je. 572 00:39:37,419 --> 00:39:41,882 - Ljubica, prosim. - Simon, pojdi v avto. Pojdi. 573 00:39:45,135 --> 00:39:47,221 Navdu�en sem. 574 00:39:47,763 --> 00:39:49,723 �e preiskujete? 575 00:39:49,723 --> 00:39:53,894 Brez novih podatkov ni kaj preiskovati. Zvezane roke imamo. 576 00:39:53,894 --> 00:39:56,063 Eve je ubila mojega o�eta. 577 00:39:56,855 --> 00:39:59,316 Prepri�ana sem, da ga je umorila. 578 00:39:59,942 --> 00:40:04,321 Zakaj tako misli�? Je kaj rekel? Je bil nesre�en? 579 00:40:04,321 --> 00:40:08,534 Pismo rosno, kako naj to vem? Ve� kot eno leto nisva govorila. 580 00:40:16,416 --> 00:40:19,169 Tudi Neville ni vedel, kaj naj naredi, 581 00:40:19,878 --> 00:40:21,755 vedel pa je, kaj vedno pomaga. 582 00:40:21,755 --> 00:40:24,383 Izvoli, �ef. Popij. 583 00:40:25,884 --> 00:40:26,844 Neville! 584 00:40:28,804 --> 00:40:31,890 - Zakaj te sino�i ni bilo v bar? - Pri Tanny sem bil. 585 00:40:32,474 --> 00:40:35,477 Misli, da sem zdaj bogat. To je fino. 586 00:40:35,477 --> 00:40:36,478 Zelo. 587 00:40:38,313 --> 00:40:42,192 Jaz pla�am pija�o, �e mi pomagate ugotoviti, kako naj jih ustavim. 588 00:40:43,068 --> 00:40:44,778 - Kak�na ideja? - Jaz imam eno. 589 00:40:44,778 --> 00:40:47,114 - Razen lulanja v gorivo. - Potem pa ne. 590 00:40:48,323 --> 00:40:50,117 Dajte, pomislite. 591 00:40:56,540 --> 00:40:57,833 Za zdaj samo pijmo. 592 00:40:57,833 --> 00:40:58,959 - Ja. - Ja. 593 00:40:58,959 --> 00:41:00,043 Ja. 594 00:41:08,427 --> 00:41:12,097 Vse sem zagonil za va�o pija�o. Pa �e vedno nimate nobene ideje. 595 00:41:12,097 --> 00:41:14,016 Ja, slaba nalo�ba smo. 596 00:41:16,185 --> 00:41:17,644 Verjame� v obeah? 597 00:41:17,644 --> 00:41:20,856 Obeah. O �em govori�? O tistih vudujskih jajcih? Nehaj. 598 00:41:21,523 --> 00:41:24,067 Isto je, kot �e pla�a� vede�evalki. 599 00:41:24,067 --> 00:41:27,404 Ni� bolj neumno od izmi�ljotin v Svetem pismu. 600 00:41:27,404 --> 00:41:28,488 Ne bodi predrzen. 601 00:41:28,488 --> 00:41:33,285 Pravim le, da bi �el lahko k Zmajevki. 602 00:41:34,620 --> 00:41:38,665 Neville in prijatelji so od otro�tva poslu�ali srhljive zgodbe 603 00:41:38,665 --> 00:41:43,128 o Zmajevki in njenih �arobnih mo�eh. 604 00:41:43,712 --> 00:41:47,508 Tukaj �ivi. Njena dru�ina je �e dolgo na tem otoku. 605 00:41:49,843 --> 00:41:51,803 - Kaj pa vem. - Boji� se je. 606 00:41:51,803 --> 00:41:53,180 - Ne. - Jaz se pa je. 607 00:41:53,180 --> 00:41:56,141 Tudi ti bi se je moral. Coprnica je ljudo�erka. 608 00:41:56,141 --> 00:41:59,561 Njeni zadnji trije fantje, vsi mladi in zdravi... 609 00:42:02,523 --> 00:42:03,524 Vsi so mrtvi. 610 00:42:14,034 --> 00:42:15,285 Ni sme�no! 611 00:42:20,499 --> 00:42:25,546 Zdaj bi �e moralo biti jasno, da Yancy ni mogel ni�esar pozabiti. 612 00:42:57,411 --> 00:43:00,873 - Koliko sem dol�an? - Za tako zajebano nalogo? 613 00:43:02,040 --> 00:43:04,251 - Tristo. - Lahko dam 250. 614 00:43:04,960 --> 00:43:08,839 Prav, 250. Ampak ko ga bo hotel tip odstraniti, mora poklicati mene. 615 00:43:08,839 --> 00:43:11,592 Miguel, koga pa naj? Najve�ji maher si. 616 00:43:11,592 --> 00:43:14,136 Najbolj�i �ebelar dale� naokoli. 617 00:43:14,136 --> 00:43:18,891 - Ja. - Ko bo lastnik poklical, zavla�uj. 618 00:43:18,891 --> 00:43:22,978 - To te bo stalo dodatnih dvajset. - Nehaj se pogajati. Kon�ala sva. 619 00:43:22,978 --> 00:43:24,813 Ostanek tega d�olija dobi�. 620 00:43:25,480 --> 00:43:28,025 Mega travca, policist. Vr�e te na rit. 621 00:43:28,650 --> 00:43:30,485 - Kaj? - Vr�e te na rit. 622 00:43:31,278 --> 00:43:33,614 Prav. Pelji me v mesto, pla�am ti ve�erjo. 623 00:43:33,614 --> 00:43:35,824 - In pija�o? - Miguel. Kon�ala sva. 624 00:44:09,316 --> 00:44:10,859 Jebentiboga. 625 00:44:10,859 --> 00:44:14,905 �al mi je bilo zaradi smeha. Opravi�il sem se po mo�ko. 626 00:44:14,905 --> 00:44:16,615 - Izvoli. - Hvala. 627 00:44:18,325 --> 00:44:20,285 Ve�, kateri morski pes jih je izgubil? 628 00:44:21,620 --> 00:44:22,871 Lopatarica. 629 00:44:23,747 --> 00:44:25,249 Ali mladi rumeni. 630 00:44:25,249 --> 00:44:28,043 - Tudi jaz sem to mislil. - Kje si jih dobil? 631 00:44:28,043 --> 00:44:32,714 Bili so v roki, ki si jo izvlekel. Lopatarice se zadr�ujejo v plitvini. 632 00:44:32,714 --> 00:44:36,885 Barka �rtve pa je menda potonila v globoki vodi. 633 00:44:36,885 --> 00:44:40,681 In nisem �e videl lopatarice, ki bi lahko odgriznila roko. 634 00:44:40,681 --> 00:44:42,766 Ne, to ni mogo�e. 635 00:44:43,684 --> 00:44:48,355 Andrew, ve�ji problem imava. To je bilo moje zadnje pivo. 636 00:44:48,355 --> 00:44:50,107 Me pospremi� do bara? 637 00:44:50,107 --> 00:44:52,985 Ja. Mi naro�i� eno? Kmalu se ti pridru�im. 638 00:44:52,985 --> 00:44:54,361 Ja. U�ivaj. 639 00:44:55,362 --> 00:44:57,239 V redu je, bom sam. Hvala, res. 640 00:45:04,288 --> 00:45:05,581 To hi�o je zgradil tvoj o�e, ne? 641 00:45:07,791 --> 00:45:11,336 Kot ribi�ko kolibo. Vselil sem se, ko je umrl. 642 00:45:15,174 --> 00:45:18,969 - Ne morem si zamisliti, da bi jo podrli. - Obi��i Zmajevko. 643 00:45:18,969 --> 00:45:20,762 Res verjame� v te stvari? 644 00:45:21,722 --> 00:45:22,723 Mogo�e. 645 00:45:25,309 --> 00:45:28,896 - Moja mama je zagotovo. - Moja pa ne. 646 00:45:29,813 --> 00:45:31,690 In obeah je prepovedan. 647 00:45:31,690 --> 00:45:35,152 Kajenje trave tudi. Pa te to ne moti. 648 00:45:36,945 --> 00:45:37,946 Poslu�aj, 649 00:45:38,780 --> 00:45:42,868 �e ne bo� poskusil vsega, ti bo �al. 650 00:45:50,876 --> 00:45:51,877 Prav. 651 00:45:53,212 --> 00:45:55,797 Samo razjezi je ne. 652 00:45:55,797 --> 00:45:59,593 Menda lahko uro�i tudi najve�je korenjake. 653 00:46:01,845 --> 00:46:03,805 Verjetno bo� v redu, stari. 654 00:46:05,140 --> 00:46:09,269 - �e bom umrl, te bo moj duh stra�il. - Lepo. Osamljen sem. 655 00:46:09,770 --> 00:46:14,942 Draga je, zato prinesi denar. Zavit mora biti v rjav papir. 656 00:46:15,526 --> 00:46:17,486 In steklenico pija�e kot darilo. 657 00:46:17,986 --> 00:46:21,532 Potreboval bo� kos obla�ila tistega investitorja. 658 00:46:22,658 --> 00:46:26,745 Zmajevka je menda potrebovala nekaj, kar se je dotaknilo ko�e, 659 00:46:26,745 --> 00:46:28,914 da je bil urok res mo�en. 660 00:46:29,456 --> 00:46:34,670 Neville morda ni verjel v ta jajca, a ni hotel ni�esar prepustiti naklju�ju. 661 00:47:13,166 --> 00:47:14,209 Pridna opica. 662 00:47:15,252 --> 00:47:20,632 Driggs je tisti ve�er dobil ogromno grozdja in hladno pivo. Zaslu�il si ga je. 663 00:47:20,632 --> 00:47:25,637 Vzemite kremo za son�enje in son�na o�ala, ker bo jutri nebo brez obla�ka. 664 00:47:25,637 --> 00:47:29,266 Sem Heather Barometer in to je vreme. 665 00:47:30,309 --> 00:47:33,353 - �e leta se moti. - Je pa �e vedno dobra ma�ka. 666 00:47:33,353 --> 00:47:34,438 Mater, da res. 667 00:47:36,773 --> 00:47:38,775 To je od tistega gospoda. 668 00:47:41,486 --> 00:47:42,321 Kdo je tvoj prijatelj? 669 00:47:44,114 --> 00:47:46,450 Phinney, v�asih je bil moj krmar. 670 00:47:46,450 --> 00:47:50,829 On je izvlekel roko iz vode. 671 00:47:50,829 --> 00:47:52,247 Aja? 672 00:47:52,247 --> 00:47:53,373 Ja. 673 00:47:53,373 --> 00:47:58,629 Pred nekaj dnevi sem mu zate�il, ker ni o�istil vitla, in je dal odpoved. 674 00:47:58,629 --> 00:48:01,298 Rekel je, da me mu ni treba ve� poslu�ati. 675 00:48:01,882 --> 00:48:07,137 - Zdaj pa ti po�ilja pivo in ostrige? - Va�i se. Menda je obogatel. 676 00:48:08,222 --> 00:48:10,516 - Kako? - Kako naj vem? 677 00:48:13,810 --> 00:48:15,312 MAGNET ZA PI�KE 678 00:48:20,275 --> 00:48:22,778 Zelo mi je �al, da vaju motim, 679 00:48:22,778 --> 00:48:26,657 ampak povsod i��em Magnet za pi�ke. Sta ga mogo�e videla? 680 00:48:28,158 --> 00:48:32,454 - To sem jaz. - Ja. Super veri�ica. Takoj pove, kdo si. 681 00:48:32,454 --> 00:48:34,164 - To sem rekla tudi jaz. - Ne? 682 00:48:34,164 --> 00:48:36,542 - Ja. - Kaj bi rad? 683 00:48:36,542 --> 00:48:38,544 Rad bi se zahvalil za pivo. 684 00:48:38,544 --> 00:48:41,338 Zanj je bilo. Ti si bil samo zraven, zato... 685 00:48:41,922 --> 00:48:44,550 Menda si bil na barki pri tistem z roko. 686 00:48:44,550 --> 00:48:46,301 �esa takega �e nisem sli�al. 687 00:48:46,802 --> 00:48:48,262 No, zgodilo se je. 688 00:48:48,262 --> 00:48:51,014 Nekaj bi vpra�al. Kar reci, da se me ne ti�e. 689 00:48:51,014 --> 00:48:55,227 Od kod brezposelnemu bumbarju cvenk za nakit in ostrige? 690 00:49:06,572 --> 00:49:07,781 Si policaj? 691 00:49:07,781 --> 00:49:10,075 Oprosti, nisem mislil, da bo od�el. 692 00:49:10,075 --> 00:49:13,537 Ne smem ga pustiti samega, fra�e se bodo nalepile nanj. 693 00:49:13,537 --> 00:49:17,040 Ne bo� ve� krompir�ka? Pogledat grem, kaj po�ne Magnet. 694 00:49:28,635 --> 00:49:30,012 Kaj bi rad? 695 00:49:36,935 --> 00:49:38,187 Jebentiboga. 696 00:49:55,954 --> 00:49:58,123 �e bi Nevilla kak�en drug dan vpra�ali, 697 00:49:58,123 --> 00:50:03,795 ali verjame v Zmajevko in njene mo�i, bi se zasmejal in rekel, da ne. 698 00:50:08,884 --> 00:50:09,885 Odprto je. 699 00:50:11,470 --> 00:50:13,347 Ampak ko je bil tam... 700 00:50:15,390 --> 00:50:17,601 Zdelo se je druga�e. 701 00:50:30,489 --> 00:50:32,074 Eden od vaju mora kaj re�i. 702 00:50:40,749 --> 00:50:41,917 Obeah rabim. 703 00:50:42,668 --> 00:50:43,669 Urok. 704 00:50:44,837 --> 00:50:47,589 - Ne vem, kako deluje. - Potem pa sedi. 705 00:50:48,924 --> 00:50:50,133 Ya-Ya... 706 00:50:52,261 --> 00:50:54,847 Odidi, prosim. Delati moram. 707 00:51:01,812 --> 00:51:03,397 Ko bo� lahko, Ya-Ya. 708 00:51:08,110 --> 00:51:09,486 �aj bom skuhala. 709 00:51:29,173 --> 00:51:30,174 Povej. 710 00:51:31,049 --> 00:51:33,177 Katerega hudi�a se ho�e� znebiti? 711 00:51:33,886 --> 00:51:36,889 Investitor je. Ime mu je Christopher. 712 00:51:38,265 --> 00:51:41,185 Prijatelj Willy pravi, da bo nocoj priletel sem. 713 00:51:41,894 --> 00:51:43,770 Potem se mudi. 714 00:51:44,897 --> 00:51:47,149 - Si prinesel denar? - Ja. 715 00:51:54,406 --> 00:51:55,699 Tudi to je zate. 716 00:51:57,492 --> 00:51:59,286 Nekdo te je pripravil. 717 00:52:00,495 --> 00:52:02,456 Ima� kaj njegovega? 718 00:52:11,006 --> 00:52:12,299 Ni Bahamec. 719 00:52:13,008 --> 00:52:15,010 Dr�i. Iz ZDA je. 720 00:52:15,594 --> 00:52:18,597 Potem mora biti magija �e posebej mo�na. 721 00:52:21,934 --> 00:52:22,935 Ve�... 722 00:52:25,229 --> 00:52:27,397 �e to naredim zate... 723 00:52:30,275 --> 00:52:31,735 Morda bo umrl. 724 00:52:37,199 --> 00:52:38,200 Kot bo bo�ja volja. 725 00:52:45,874 --> 00:52:47,251 Glej no. 726 00:52:48,126 --> 00:52:51,004 Zelo zavzet si. 727 00:52:53,882 --> 00:52:54,883 Prav. 728 00:53:00,305 --> 00:53:05,561 Ko bo� spet pri�el, mi bo� mogo�e malo delal dru�bo. 729 00:53:06,812 --> 00:53:10,816 Samo ti, brez opice. 730 00:53:11,775 --> 00:53:16,238 Mogo�e lahko zvrneva nekaj �ilc ruma. 731 00:53:22,703 --> 00:53:24,037 Ampak ne nocoj. 732 00:53:30,419 --> 00:53:33,422 - Kaj �e �aka�? Odidi! - Prav. 733 00:53:45,976 --> 00:53:49,354 Madeline je iz nekega razloga lahko razmi�ljala samo o tem, 734 00:53:49,354 --> 00:53:51,773 da ji je Phinney dovolil izbrati lokal. 735 00:53:52,482 --> 00:53:55,319 - Si v redu? - Ne. 736 00:53:57,779 --> 00:54:01,575 Vedno me je zanimalo, zakaj so povsod rde�e uli�ne svetilke. 737 00:54:02,284 --> 00:54:03,619 Zaradi �elvic. 738 00:54:04,494 --> 00:54:09,499 Ko se izvalijo, imajo belo svetlobo lahko za mese�ino in gredo v napa�no smer. 739 00:54:12,085 --> 00:54:15,339 Zaboga. Mislite, da se bo izlizal? 740 00:54:16,048 --> 00:54:18,050 �al je to samo predstava. 741 00:54:20,677 --> 00:54:21,678 Zelo mi je �al. 742 00:54:27,809 --> 00:54:31,230 Vem, da se zdi, da smo pri koncu zgodbe, 743 00:54:31,230 --> 00:54:33,398 a v resnici se �ele za�enja. 744 00:54:34,191 --> 00:54:35,984 Niste odgovorili. Ste policaj? 745 00:54:36,944 --> 00:54:37,945 Na dopustu sem. 746 00:54:39,112 --> 00:54:41,365 Veliko te bodo spra�evali. 747 00:54:42,282 --> 00:54:44,993 Upam, da me ne bo� vpletla. 748 00:54:45,619 --> 00:54:52,000 Pozneje pa lahko poskusiva skupaj ugotoviti, kdo je ubil tvojega fanta. 749 00:54:53,252 --> 00:54:59,091 Se spomnite, kako sitno je bilo, ko sem z Yancyja presko�il na Nevilla? 750 00:54:59,091 --> 00:55:01,385 Ne. Poredna opica. Poredna. 751 00:55:02,886 --> 00:55:05,556 Butastim turistom �e dolgo pletem zgodbe. 752 00:55:06,139 --> 00:55:11,019 Ne pravim, da ste butasti, sem pa to�no vedel, kaj po�nem. 753 00:55:14,731 --> 00:55:18,443 Ko je Neville opazoval, kako investitor Christopher brede na obalo, 754 00:55:19,653 --> 00:55:22,155 sem upal, da je kon�no jasno. 755 00:55:24,533 --> 00:55:26,952 Nisem pripovedoval dveh zgodb. 756 00:55:28,453 --> 00:55:30,581 Pripovedoval sem eno. 757 00:56:40,901 --> 00:56:42,903 Prevedla Polona Mertelj 758 00:56:45,903 --> 00:56:49,903 Preuzeto sa www.titlovi.com 59885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.