Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,814 --> 00:00:28,337
Syrian government forces today
2
00:00:28,511 --> 00:00:30,252
launched a chemical weapons attack
3
00:00:30,426 --> 00:00:32,341
against its own civilian population
4
00:00:32,515 --> 00:00:35,170
in the suburbs
of its capital city,
Damascus.
5
00:00:36,737 --> 00:00:38,608
Under international pressure,
6
00:00:38,782 --> 00:00:42,308
Syrian president
Bashar al-Assad
was forced to surrender
7
00:00:42,482 --> 00:00:45,485
his entire stockpile
of chemical munitions.
8
00:00:45,659 --> 00:00:50,098
560 tons of nerve gas
were removed
and neutralized at sea,
9
00:00:50,272 --> 00:00:54,450
including a significant amount
of VX nerve agent.
10
00:00:54,624 --> 00:00:56,539
Over the course
of the operation,
11
00:00:56,713 --> 00:00:59,977
several canisters
were unaccounted for
and never recovered.
12
00:02:00,864 --> 00:02:02,039
They'’re nervous.
13
00:02:02,866 --> 00:02:04,172
Normal.
14
00:02:07,871 --> 00:02:10,787
I was told we were
meeting the general.
15
00:02:10,961 --> 00:02:12,702
I was told
you'’d be here yesterday.
16
00:02:13,660 --> 00:02:15,140
Hard place to find.
17
00:02:15,314 --> 00:02:17,142
Welcome to Myanmar.
18
00:02:17,316 --> 00:02:19,056
Next time
I put up a sign for you.
19
00:02:20,449 --> 00:02:21,537
Funny.
20
00:02:21,711 --> 00:02:23,278
I represent the general.
21
00:02:24,149 --> 00:02:25,150
We good?
22
00:02:26,194 --> 00:02:27,195
Maybe.
23
00:02:33,549 --> 00:02:34,898
Da. We'’re good.
24
00:02:44,995 --> 00:02:46,867
Hey, pull those tarps up.
25
00:02:53,874 --> 00:02:55,963
The product is ten years old.
26
00:02:56,137 --> 00:02:58,487
The general insists
we test the quality.
27
00:02:58,661 --> 00:02:59,880
Whatever you want.
28
00:03:01,011 --> 00:03:02,230
Come on, let'’s go.
29
00:03:56,458 --> 00:03:57,546
We have a deal.
30
00:05:15,537 --> 00:05:16,973
Where
are those toys?
31
00:05:25,982 --> 00:05:27,419
Any problems?
32
00:05:27,593 --> 00:05:30,813
Nah. Those Russians will steal
from their own mother.
33
00:05:30,987 --> 00:05:32,249
But this time
they didn'’t cheat us.
34
00:05:32,424 --> 00:05:34,251
The ironies of war.
35
00:05:35,383 --> 00:05:37,429
If the Chechens buy it,
they will use it on...
36
00:05:38,168 --> 00:05:39,692
the Russians.
37
00:05:41,128 --> 00:05:43,173
Now, let'’s discuss tournament.
38
00:05:43,348 --> 00:05:44,349
Yes, sir.
39
00:05:53,227 --> 00:05:54,924
This case
went cold years ago,
40
00:05:55,098 --> 00:05:57,710
but now we'’re seeing chatter
about an auction for VX
41
00:05:57,884 --> 00:05:59,102
all over the dark web.
42
00:05:59,276 --> 00:06:00,669
Do we know when or where?
43
00:06:00,843 --> 00:06:02,410
Negative.
That'’s why we'’re here.
44
00:06:02,584 --> 00:06:03,759
All right,
listen up, people.
45
00:06:03,933 --> 00:06:06,109
I want information,
and I want it fast.
46
00:06:06,283 --> 00:06:07,633
Data is on it.
47
00:06:07,807 --> 00:06:09,243
Let'’s get busy,
come on!
48
00:06:14,422 --> 00:06:16,119
The youngster, Scott Schiff,
49
00:06:16,293 --> 00:06:18,557
has to make up a lot of points
in this final round...
50
00:06:18,731 --> 00:06:21,081
You'’re doing good, man.
You'’re doing good, buddy.
51
00:06:21,255 --> 00:06:23,213
Don'’t forget,
protect yourself.
Protect yourself.
52
00:06:23,388 --> 00:06:25,564
Protect yourself.
Protect yourself!
53
00:07:11,044 --> 00:07:13,786
Yeah! Yeah!
54
00:07:13,960 --> 00:07:16,397
Whoo! Whoo!
55
00:07:16,571 --> 00:07:18,530
Yeah, Scottie! Yes!
56
00:07:18,704 --> 00:07:20,314
Whoo!
57
00:07:41,553 --> 00:07:42,815
We'’ve got something.
58
00:07:43,990 --> 00:07:45,470
These just came in.
59
00:07:47,776 --> 00:07:50,866
Dogs dug this guy up
in a shallow grave.
60
00:07:51,040 --> 00:07:54,000
Body shows extreme levels
of nerve agent toxicity.
61
00:07:54,174 --> 00:07:55,610
- Where?
- Myanmar.
62
00:07:55,784 --> 00:07:56,959
South coast.
63
00:07:58,091 --> 00:07:59,353
Who posted the photos?
64
00:07:59,527 --> 00:08:01,921
A Swiss NGO
that monitors chemical weapons.
65
00:08:02,095 --> 00:08:04,314
Backpacker saw the body,
called his embassy.
66
00:08:04,489 --> 00:08:06,621
Turns out,
dead guy was a local drunk.
67
00:08:07,317 --> 00:08:08,362
Testing the merchandise.
68
00:08:08,536 --> 00:08:09,581
That'’s our theory.
69
00:08:09,755 --> 00:08:11,408
All right,
give me some names.
70
00:08:11,583 --> 00:08:13,019
Anyone that can be
in the VX business
71
00:08:13,193 --> 00:08:14,890
within a thousand miles
of that beach.
72
00:08:15,064 --> 00:08:17,545
Already got one.
Our old friend Thiha.
73
00:08:17,719 --> 00:08:20,026
His compound'’s about
a hundred miles from the site.
74
00:08:22,463 --> 00:08:24,117
What assets do we have
in the area?
75
00:08:24,291 --> 00:08:28,861
Not much.
We'’ve still got one local,
and Buckley.
76
00:08:31,341 --> 00:08:32,604
Oh, thank you.
77
00:08:32,778 --> 00:08:33,866
We need more rum,
78
00:08:34,040 --> 00:08:35,737
but get Havana Club
this time, okay?
79
00:08:35,911 --> 00:08:37,913
Nick, it'’s expensive.
80
00:08:38,087 --> 00:08:39,741
And customers don'’t care.
81
00:08:40,612 --> 00:08:41,656
I care.
82
00:08:42,222 --> 00:08:43,745
I care a lot.
83
00:08:43,919 --> 00:08:45,747
Just order it,
please, okay?
84
00:08:45,921 --> 00:08:47,314
Oh, bat phone.
85
00:08:54,147 --> 00:08:55,365
Buckley.
86
00:08:55,975 --> 00:08:56,976
Yes, ma'’am.
87
00:09:00,936 --> 00:09:02,764
When do you think
this might happen?
88
00:09:03,591 --> 00:09:04,592
Okay.
89
00:09:06,028 --> 00:09:07,029
I can do that.
90
00:09:09,510 --> 00:09:10,685
I'’ll circle back.
91
00:09:11,425 --> 00:09:12,469
Thank you, ma'’am.
92
00:09:26,266 --> 00:09:28,050
- Yeah!
- Let'’s do it again,
come on!
93
00:09:28,224 --> 00:09:30,009
Uh...
94
00:09:30,183 --> 00:09:31,271
- Hey.
- Oh, shit.
95
00:09:31,445 --> 00:09:32,881
Sanchai. Gimme a sec.
96
00:09:33,055 --> 00:09:34,579
You left your phone on?
97
00:09:34,753 --> 00:09:36,493
- We'’re training here.
- Sorry, man.
98
00:09:38,670 --> 00:09:39,975
Hello?
99
00:09:40,149 --> 00:09:42,499
Wow, is this the actual voice
of Scott Schiff?
100
00:09:42,674 --> 00:09:45,198
Listen, I know it'’s the weekend,
but you gotta come in.
101
00:09:45,372 --> 00:09:46,982
Uh...
102
00:09:47,156 --> 00:09:48,244
I'’m a little busy right now.
103
00:09:48,418 --> 00:09:49,985
Well, that'’s too bad.
104
00:09:50,159 --> 00:09:52,771
Jenkins wants everyone here,
including you, so step on it.
105
00:09:52,945 --> 00:09:53,946
Copy.
106
00:09:54,990 --> 00:09:55,991
I'’ll be right there.
107
00:09:59,647 --> 00:10:01,170
Sorry, bro, I gotta go.
108
00:10:01,344 --> 00:10:03,042
It'’s work.
109
00:10:03,216 --> 00:10:05,653
So you made me come all the way
down here for nothing?
110
00:10:05,827 --> 00:10:09,744
Yeah. The commute from upstairs
must have been terrible.
111
00:10:09,918 --> 00:10:11,224
We'’ll pick this up tomorrow.
112
00:10:11,398 --> 00:10:12,834
No, no, no!
113
00:10:13,008 --> 00:10:14,227
I won, didn'’t I? Come on.
114
00:10:14,401 --> 00:10:16,229
Yeah, but not good enough
to beat Sanchez.
115
00:10:16,403 --> 00:10:19,188
Sanchez?
Doesn'’t he fight pro?
116
00:10:19,362 --> 00:10:21,103
Number one in Mexico
or something, right?
117
00:10:21,277 --> 00:10:23,236
That'’s why number two
in the US needs to fight him.
118
00:10:23,410 --> 00:10:25,107
What are you talking about?
119
00:10:25,281 --> 00:10:27,022
Andrew, he dropped out.
120
00:10:27,196 --> 00:10:28,415
Went full MMA.
121
00:10:30,025 --> 00:10:31,766
That leaves
our Scottie Schiff here
122
00:10:31,940 --> 00:10:34,421
as the official
number-two rank.
123
00:10:34,595 --> 00:10:36,205
Hmm.
124
00:10:36,379 --> 00:10:37,424
I'’ll take it.
125
00:10:40,688 --> 00:10:42,951
We got another
sponsorship offer.
126
00:10:43,125 --> 00:10:46,259
They'’re offering us
the opportunity to fight
professionally in two weeks.
127
00:10:46,433 --> 00:10:49,479
We could be fighting
professionally full time
making real money.
128
00:10:49,654 --> 00:10:51,307
I already got a job.
129
00:10:51,481 --> 00:10:52,657
Well then, quit.
130
00:10:53,266 --> 00:10:54,528
You quit.
131
00:10:55,964 --> 00:10:57,183
What is it you do again?
132
00:10:57,966 --> 00:11:00,665
A data analyst? Come on.
133
00:11:00,839 --> 00:11:03,058
Look, it'’s interesting work,
all right?
134
00:11:03,232 --> 00:11:05,017
Plus, kickboxing
is never gonna pay the rent,
135
00:11:05,191 --> 00:11:08,194
my credit card bill,
and my cranky-ass trainer.
136
00:11:08,368 --> 00:11:10,587
All the real money'’s in MMA.
137
00:11:10,762 --> 00:11:12,372
I don'’t look good in spandex.
138
00:11:12,546 --> 00:11:14,113
Dude, you look great in spandex.
139
00:11:14,287 --> 00:11:15,767
And you'’re wrong
about something.
140
00:11:15,941 --> 00:11:17,682
We would be making real money.
141
00:11:19,292 --> 00:11:20,815
But they need an answer.
142
00:11:20,989 --> 00:11:22,904
Right? No pressure.
143
00:11:23,078 --> 00:11:24,210
- An answer?
- Yeah.
144
00:11:24,384 --> 00:11:25,864
When?
145
00:11:26,038 --> 00:11:26,952
By 5:00?
146
00:11:27,126 --> 00:11:28,257
5:00?
147
00:11:28,997 --> 00:11:30,738
- Today 5:00?
- Yeah.
148
00:11:32,000 --> 00:11:34,220
This is something
we always talked about,
149
00:11:34,394 --> 00:11:36,352
when we were kids
fighting in the backyard.
150
00:11:37,919 --> 00:11:39,834
Look, man,
can we talk about this later?
151
00:11:40,008 --> 00:11:42,663
Please? I really gotta run.
We'’ll talk about this,
all right?
152
00:11:42,837 --> 00:11:43,838
Like--We'’ll talk about it.
153
00:11:44,012 --> 00:11:45,274
Later, like, before 5:00.
154
00:11:45,448 --> 00:11:47,537
Hey, come on, Scottie!
No pressure, though.
155
00:11:47,712 --> 00:11:49,583
Please! Just listen!
156
00:11:53,282 --> 00:11:54,588
Morning.
157
00:12:21,571 --> 00:12:22,964
Glad you could make it.
158
00:12:23,138 --> 00:12:24,966
Morning, Daniel.
159
00:12:25,140 --> 00:12:27,577
Jenkins was looking for you.
You don'’t want to be
on her radar.
160
00:12:27,752 --> 00:12:30,058
Well,
technically it'’s a day off.
161
00:12:30,232 --> 00:12:32,278
Technically,
we don'’t have days off, Scott.
162
00:12:32,452 --> 00:12:33,801
And neither
do the world'’s problems.
163
00:12:33,975 --> 00:12:37,936
Right. So, uh,
what'’s the red alert?
164
00:12:38,719 --> 00:12:39,938
We'’ve got a lead on the VX
165
00:12:40,112 --> 00:12:41,983
and a whole stack of data
to sift through.
166
00:12:44,159 --> 00:12:46,031
I'’m gonna need a coffee.
You want some?
167
00:12:46,205 --> 00:12:48,511
Scott, you know,
168
00:12:49,686 --> 00:12:51,863
just because your father'’s
a decorated agent here
169
00:12:52,037 --> 00:12:54,909
doesn'’t mean that you can just
coast through on this job.
170
00:12:55,083 --> 00:12:58,130
He, uh, was a decorated agent.
171
00:12:59,174 --> 00:13:01,002
I'’m a low-level analyst.
172
00:13:01,176 --> 00:13:02,525
So are you, by the way.
173
00:13:03,744 --> 00:13:06,529
But an analyst just like us
found bin Laden.
174
00:13:06,703 --> 00:13:08,575
So you mentioned
a few hundred times.
175
00:13:10,011 --> 00:13:11,621
You know,
if you really wanted to,
176
00:13:11,796 --> 00:13:13,885
you could make your own mark
here at the company.
177
00:13:14,059 --> 00:13:16,104
But if I'’m going to be
completely honest...
178
00:13:17,714 --> 00:13:18,759
Please.
179
00:13:20,108 --> 00:13:21,283
Be my guest.
180
00:13:21,457 --> 00:13:23,329
I think it'’s time
you made a choice
181
00:13:23,503 --> 00:13:26,636
between your hobby
and your work.
182
00:13:32,207 --> 00:13:33,643
- Agent Jenkins.
- McCormick.
183
00:13:33,818 --> 00:13:35,863
- Good morning, Mr. Schiff.
- Good morning, ma'’am.
184
00:13:36,037 --> 00:13:37,343
Would you please come with me?
185
00:13:37,517 --> 00:13:38,648
Yes, ma'’am.
186
00:13:43,392 --> 00:13:46,352
Scott, this is
special agent Rittenhouse.
187
00:13:46,526 --> 00:13:48,441
- Good morning, ma'’am.
- Hey, Scott.
188
00:13:49,268 --> 00:13:50,704
Agent Jenkins recommended you.
189
00:13:50,878 --> 00:13:53,185
She assures me you have
a bright future here.
190
00:13:54,577 --> 00:13:55,622
Actually, ma'’am, um...
191
00:13:57,667 --> 00:13:58,843
...I think I'’ve come
to a decision
192
00:13:59,017 --> 00:14:00,757
about my future
with the company here--
193
00:14:00,932 --> 00:14:02,890
Love to hear about it,
but we have a time issue here,
194
00:14:03,064 --> 00:14:04,892
so I'’m going to get
straight to the point.
195
00:14:06,676 --> 00:14:09,418
We believe we'’ve located
the VX nerve gas.
196
00:14:09,592 --> 00:14:10,637
Jenkins.
197
00:14:12,378 --> 00:14:15,468
This is Thiha,
a major arms dealer.
198
00:14:15,642 --> 00:14:18,471
He resupplied the military junta
in Myanmar after the coup,
199
00:14:18,645 --> 00:14:21,300
and part of the deal
was they let him run
his operation there
200
00:14:21,474 --> 00:14:22,867
with total impunity.
201
00:14:24,346 --> 00:14:25,913
This is his compound.
202
00:14:26,087 --> 00:14:28,655
And he also runs an elite
martial arts academy there,
203
00:14:28,829 --> 00:14:30,222
the Golden Tiger.
204
00:14:30,396 --> 00:14:33,225
Each year he holds
an exclusive tournament.
205
00:14:33,399 --> 00:14:35,488
We believe Thiha
is in possession of the VX
206
00:14:35,662 --> 00:14:38,926
and he plans
to use the tournament
as a cover for an auction.
207
00:14:56,465 --> 00:14:58,337
Getting way too old
for this, Cho.
208
00:14:59,555 --> 00:15:00,992
Okay, okay, enough.
209
00:15:02,080 --> 00:15:03,342
Niang, Song!
210
00:15:07,302 --> 00:15:09,435
I want you to fight Zeya.
211
00:15:10,436 --> 00:15:12,307
He needs a real workout.
212
00:15:12,481 --> 00:15:13,918
Which one?
213
00:15:14,831 --> 00:15:15,920
Both.
214
00:15:21,273 --> 00:15:22,622
Come!
215
00:15:23,579 --> 00:15:24,711
This should be fun.
216
00:15:26,887 --> 00:15:28,323
If you know he has it,
217
00:15:28,497 --> 00:15:30,238
why not just send in
the Navy SEALs?
218
00:15:30,412 --> 00:15:32,110
Kablooey, done.
219
00:15:33,894 --> 00:15:35,896
President won'’t approve
a military strike
220
00:15:36,070 --> 00:15:38,899
without concrete confirmation
that it'’s there.
221
00:15:39,073 --> 00:15:42,163
We need a specialized
piece of equipment
222
00:15:42,337 --> 00:15:44,426
smuggled into our contact there
to do that.
223
00:15:45,514 --> 00:15:46,907
Actionable intelligence.
224
00:15:48,517 --> 00:15:50,476
This is our contact: Cho.
225
00:15:50,650 --> 00:15:53,783
Local Burmese, trainer
at the Golden Tiger Academy.
226
00:15:53,958 --> 00:15:55,742
He works for us.
227
00:15:55,916 --> 00:15:57,787
And this is Nick Buckley.
228
00:15:57,962 --> 00:15:59,615
He'’s running the operation
for us.
229
00:15:59,789 --> 00:16:01,922
Coincidentally,
he worked with your father.
230
00:16:03,271 --> 00:16:05,317
Really? How?
231
00:16:05,491 --> 00:16:06,840
That'’s still classified.
232
00:17:19,217 --> 00:17:20,218
Come on!
233
00:18:00,823 --> 00:18:04,871
Zeya! Zeya!
Zeya! Zeya! Zeya!
234
00:18:05,045 --> 00:18:06,873
This is what we'’d like you
to bring in.
235
00:18:09,354 --> 00:18:10,659
Uh, a wristwatch?
236
00:18:10,833 --> 00:18:12,574
It'’s an IMS.
237
00:18:12,748 --> 00:18:15,403
It can automatically detect
trace amounts
of chemical weapons.
238
00:18:15,577 --> 00:18:17,710
It'’s highly sensitive
and extremely accurate.
239
00:18:17,884 --> 00:18:19,712
Looks and functions
like a regular watch.
240
00:18:19,886 --> 00:18:21,453
Hmm.
241
00:18:21,627 --> 00:18:23,846
We'’d like you to deliver that
to Cho at the academy.
242
00:18:24,020 --> 00:18:28,199
One of the fighters
in the tournament will be
reported as injured today.
243
00:18:29,417 --> 00:18:32,333
Cho will arrange
for you to replace him.
244
00:18:32,507 --> 00:18:34,944
The morning of the tournament,
you will fake an injury
245
00:18:35,119 --> 00:18:36,424
and Cho will have you extracted.
246
00:18:38,687 --> 00:18:40,863
You'’re gonna fly me
halfway around the world
247
00:18:41,037 --> 00:18:43,170
to a legendary
martial arts tournament
248
00:18:44,345 --> 00:18:45,651
to not fight?
249
00:18:47,348 --> 00:18:48,610
That'’s the mission.
250
00:18:49,959 --> 00:18:52,484
Look, if you'’re not up for this,
don'’t waste our time.
251
00:18:52,658 --> 00:18:54,138
Lives are on the line here.
252
00:19:01,145 --> 00:19:03,538
Cho gets
actionable intelligence.
253
00:19:03,712 --> 00:19:06,106
We extract you
and SEAL Team Six
does their job.
254
00:19:06,280 --> 00:19:09,675
Once the nerve agent is ID'’d,
the SEALs will be there
in 14 minutes.
255
00:19:11,067 --> 00:19:14,375
This is everything you need:
a secure phone, passport, money.
256
00:19:14,549 --> 00:19:16,682
And you would wear
one of these at all times.
257
00:19:16,856 --> 00:19:19,293
They'’re highly visible
to our high-altitude
surveillance drone
258
00:19:19,467 --> 00:19:21,991
that will be keeping
an eye on you 24-7.
259
00:19:28,650 --> 00:19:30,870
What if I'’m caught or killed?
260
00:19:32,001 --> 00:19:33,133
Don'’t be.
261
00:19:55,024 --> 00:19:56,809
Cho. Cho!
262
00:19:58,027 --> 00:19:59,115
Come here!
263
00:20:11,389 --> 00:20:13,434
The American fighter
tore his ACL.
264
00:20:13,608 --> 00:20:15,610
He won'’t be able to compete.
265
00:20:15,784 --> 00:20:18,961
It'’s not easy
to replace a fighter
right before the tournament.
266
00:20:19,135 --> 00:20:21,486
The general insists
we have an American fighter.
267
00:20:24,010 --> 00:20:26,186
What about checking
the IKF rankings,
268
00:20:26,360 --> 00:20:27,622
see who'’s available?
269
00:20:30,930 --> 00:20:32,540
Tore his ACL?
270
00:20:32,714 --> 00:20:34,803
Yeah.
It was confirmed
in the press.
271
00:20:36,805 --> 00:20:38,503
Well, this is not good.
272
00:20:38,677 --> 00:20:41,245
Well, there'’s another option.
We can use a number two.
273
00:20:46,337 --> 00:20:48,643
All right. Get him.
274
00:20:50,645 --> 00:20:52,299
I'’ll introduce him
as number one.
275
00:20:53,953 --> 00:20:56,260
You destroy him in the ring.
276
00:21:20,980 --> 00:21:21,981
I guess we'’re here.
277
00:21:34,646 --> 00:21:37,388
Welcome to Myanmar,
Mr. Schiff.
278
00:21:37,562 --> 00:21:40,434
Just Scott'’s good.
Very glad to be here.
279
00:21:40,608 --> 00:21:42,915
I hope you had a great flight.
280
00:21:43,089 --> 00:21:45,047
Yeah. Wasn'’t short.
281
00:21:45,221 --> 00:21:48,529
Now we go by train,
go to Golden Tiger.
282
00:21:48,703 --> 00:21:50,966
Be faster than road.
Road is very bad.
283
00:21:51,140 --> 00:21:53,447
Oh. Well, how far?
284
00:21:53,621 --> 00:21:56,537
Uh, train take two
or three hour.
285
00:21:56,711 --> 00:21:59,366
Bad road, maybe one day,
one night.
286
00:21:59,540 --> 00:22:00,541
Long time.
287
00:22:00,715 --> 00:22:01,716
- Let'’s go.
- Okay.
288
00:22:01,890 --> 00:22:03,544
- No, I got it.
- Okay.
289
00:22:03,718 --> 00:22:04,719
Come to this side.
290
00:22:32,094 --> 00:22:33,966
Jenkins, what'’s the update?
291
00:22:34,140 --> 00:22:37,361
We have confirmation
Schiff is in country.
This was shot an hour ago.
292
00:22:38,666 --> 00:22:39,754
Anything on the buyers?
293
00:22:39,928 --> 00:22:40,929
Nothing yet.
294
00:22:42,017 --> 00:22:43,715
All right, let'’s keep this
on a tight leash.
295
00:22:43,889 --> 00:22:44,890
Yes, ma'’am.
296
00:23:07,434 --> 00:23:08,609
You sit here.
297
00:23:35,114 --> 00:23:37,638
Hey, are you here
for the tournament?
298
00:23:38,683 --> 00:23:40,424
He does not speak English.
299
00:23:40,598 --> 00:23:42,556
Oh. Is he a fighter?
300
00:23:42,730 --> 00:23:44,079
He looks good.
301
00:23:44,253 --> 00:23:45,907
Current world wushu champion.
302
00:23:47,082 --> 00:23:49,607
He represent
the People Republic of China.
303
00:23:49,781 --> 00:23:50,999
Oh, China.
304
00:23:51,739 --> 00:23:52,566
Mr. Schiff.
305
00:23:52,740 --> 00:23:55,134
Uh, just Scott.
306
00:23:56,701 --> 00:23:58,746
I will
enjoy kicking your ass
around the ring.
307
00:24:00,705 --> 00:24:03,359
He welcome you
and wish you luck
in the competition.
308
00:24:03,534 --> 00:24:06,014
Oh. That'’s so kind of you.
309
00:24:07,102 --> 00:24:09,061
Tell him thank you.
310
00:24:09,235 --> 00:24:11,977
And I wish him the best of
luck in the ring as well.
311
00:24:48,230 --> 00:24:49,493
Okay, we wait for car.
312
00:25:39,412 --> 00:25:41,632
I am here
to help. I am Poe.
313
00:25:41,806 --> 00:25:44,112
I hope your journey
was a swift one.
314
00:25:44,286 --> 00:25:45,331
Please come with me.
315
00:25:51,380 --> 00:25:52,512
Hello Mr. Casseiux.
316
00:25:52,686 --> 00:25:53,687
Hello.
317
00:25:53,861 --> 00:25:55,863
Welcome to
Golden Tiger Academy.
318
00:25:56,037 --> 00:25:57,473
I am Ying and
I will be your guide.
319
00:25:57,648 --> 00:25:58,518
Thank you.
320
00:26:06,439 --> 00:26:08,441
Welcome, Mr. Schiff.
321
00:26:08,615 --> 00:26:10,617
My name is Nan.
Welcome to
the Golden Tiger Academy.
322
00:26:10,791 --> 00:26:11,705
Thank you.
323
00:26:11,879 --> 00:26:13,838
How was your journey?
324
00:26:14,012 --> 00:26:15,361
The train was nice.
325
00:26:16,101 --> 00:26:17,711
I hear it'’s beautiful.
326
00:26:17,885 --> 00:26:19,539
We'’re just going to pass
through security.
327
00:26:19,713 --> 00:26:22,237
If you could hand him your bags.
328
00:26:22,411 --> 00:26:24,109
And I'’ll take
your jacket, please.
329
00:26:30,115 --> 00:26:31,290
Thank you very much.
330
00:26:50,352 --> 00:26:51,397
Watch.
331
00:26:52,267 --> 00:26:53,617
Take off your watch.
332
00:26:55,619 --> 00:26:56,620
Okay.
333
00:27:00,232 --> 00:27:01,233
There you go.
334
00:27:06,151 --> 00:27:07,152
Gift for me?
335
00:27:07,326 --> 00:27:09,241
No. You know, I need it.
336
00:27:09,415 --> 00:27:13,245
For, uh, sport,
boxing training, tournament.
337
00:27:13,419 --> 00:27:15,639
I like. Gift for me.
338
00:27:17,553 --> 00:27:19,120
Oh, okay.
339
00:27:25,344 --> 00:27:26,388
Gift for you.
340
00:27:38,052 --> 00:27:41,708
No. When finish tournament,
you can take back.
341
00:27:47,409 --> 00:27:50,064
Sorry for the extra security,
but it'’s for your safety.
342
00:27:50,717 --> 00:27:51,675
Sure.
343
00:27:58,072 --> 00:27:59,639
We always have trouble
with workers.
344
00:27:59,813 --> 00:28:01,989
- Hmm. Right.
- Please.
345
00:28:02,163 --> 00:28:04,470
So this is where
we'’ll be holding the tournament.
346
00:28:05,776 --> 00:28:07,168
Is this all Golden Tiger?
347
00:28:08,604 --> 00:28:12,173
Yes.
It was an ancient palace,
abandoned years ago,
348
00:28:12,347 --> 00:28:13,653
but now
it'’s General Thiha'’s home,
349
00:28:13,827 --> 00:28:14,959
and the academy.
350
00:28:16,264 --> 00:28:17,309
Nice place.
351
00:28:19,137 --> 00:28:21,356
- Your jacket?
- Thank you.
352
00:28:21,530 --> 00:28:24,359
If you'’ll follow me,
I'’ll take you to where
the training area is.
353
00:28:24,533 --> 00:28:25,578
Lead the way.
354
00:28:34,326 --> 00:28:37,590
We'’ve trained
more five-star fighters
here at the Golden Tiger Academy
355
00:28:37,764 --> 00:28:39,200
than anywhere else in the world.
356
00:28:39,374 --> 00:28:40,506
That'’s impressive.
357
00:28:43,901 --> 00:28:45,424
Who'’s that guy?
358
00:28:45,598 --> 00:28:48,732
That'’s Zeya,
our reigning
Golden Tiger champion.
359
00:28:50,124 --> 00:28:52,387
And over there
is our General Thiha.
360
00:28:52,561 --> 00:28:54,694
You'’ll be meeting
with him tomorrow.
361
00:28:54,868 --> 00:28:57,175
And with him is Nai,
our previous champion.
362
00:28:58,480 --> 00:29:00,178
If you can just
follow me this way.
363
00:29:09,840 --> 00:29:12,364
Visiting fighters
will rest in these buildings.
364
00:29:14,366 --> 00:29:15,584
Oh, wow!
365
00:29:16,847 --> 00:29:17,891
That'’s something.
366
00:29:19,327 --> 00:29:20,720
Do you think I can grab a phot--
367
00:29:21,808 --> 00:29:25,203
Oh, right.
You guys have my phone.
368
00:29:25,377 --> 00:29:26,595
That'’s right.
369
00:29:26,770 --> 00:29:28,467
How about a tour
of the rest of the place?
370
00:29:28,641 --> 00:29:30,469
I'’ll see
if I can arrange something.
371
00:29:32,776 --> 00:29:34,168
This is your dorm up ahead.
372
00:29:35,169 --> 00:29:36,605
Home sweet home.
373
00:29:41,001 --> 00:29:42,176
Here we are.
374
00:29:51,011 --> 00:29:53,318
The general believes
a humble existence
375
00:29:53,492 --> 00:29:56,103
opens one'’s mind
to a higher level
of mindfulness.
376
00:29:56,277 --> 00:29:57,539
So I see.
377
00:29:59,672 --> 00:30:01,413
Today you rest
from your travels,
378
00:30:01,587 --> 00:30:03,067
tomorrow you will train.
379
00:30:03,241 --> 00:30:04,764
Is there anything else
I can get you, Mr. Schiff?
380
00:30:04,938 --> 00:30:05,852
Nope.
381
00:30:06,026 --> 00:30:07,941
I'’ve got everything I need
382
00:30:09,116 --> 00:30:10,422
right here.
383
00:30:10,596 --> 00:30:11,684
All right, then.
384
00:30:13,120 --> 00:30:15,470
The welcome dinner is at 7:00
in the main training building.
385
00:30:15,644 --> 00:30:17,429
You can meet your trainer then.
386
00:30:17,603 --> 00:30:21,433
And I suggest
you stay up until then
to adjust to the local time.
387
00:30:21,607 --> 00:30:24,784
Thank you. I'’ll just unpack,
and I'’ll see you at 7:00.
388
00:30:24,958 --> 00:30:25,959
As you wish.
389
00:30:54,988 --> 00:30:56,163
Everything looks good.
390
00:30:56,337 --> 00:30:58,122
Foreign fighters all here.
391
00:30:58,296 --> 00:30:59,601
Seem pretty settled.
392
00:30:59,775 --> 00:31:01,865
I am so excited
about this tournament.
393
00:31:02,604 --> 00:31:04,215
How about the buyers?
394
00:31:04,389 --> 00:31:05,912
Should be no problems there.
395
00:31:06,086 --> 00:31:09,089
They travel tomorrow.
They'’ll be here soon.
396
00:31:18,838 --> 00:31:19,970
You have it.
397
00:31:21,623 --> 00:31:23,887
Why didn'’t you
bring it to me at dinner?
398
00:31:27,107 --> 00:31:28,543
Oh, shoot.
399
00:31:29,196 --> 00:31:30,241
I'’m sorry.
400
00:31:31,720 --> 00:31:32,765
I meant to.
401
00:31:33,897 --> 00:31:35,724
We have no time.
402
00:31:35,899 --> 00:31:37,813
So this is what we do.
403
00:31:37,988 --> 00:31:39,337
You keep it
404
00:31:39,511 --> 00:31:41,905
and search the buildings
at the academy tonight.
405
00:31:42,079 --> 00:31:43,471
Whoa. No, no.
406
00:31:43,645 --> 00:31:45,647
I'’m supposed
to deliver this to you.
407
00:31:45,821 --> 00:31:47,127
You don'’t understand.
408
00:31:47,301 --> 00:31:49,260
Everything here is controlled.
409
00:31:49,434 --> 00:31:50,826
All the staff are searched.
410
00:31:51,001 --> 00:31:54,743
And I'’m not allowed
on grounds off-hours.
411
00:31:54,918 --> 00:31:57,355
- So, just take a walk.
- No.
412
00:31:57,529 --> 00:31:59,966
Give it to me
at training in the morning.
413
00:32:00,140 --> 00:32:02,708
If it'’s lit, we are done.
414
00:32:04,449 --> 00:32:07,756
There are guards,
so don'’t be seen.
415
00:32:07,931 --> 00:32:09,845
I have no idea
where I'’m going.
416
00:32:10,020 --> 00:32:11,064
What if they catch me?
417
00:32:11,238 --> 00:32:12,718
You are a contestant.
418
00:32:12,892 --> 00:32:15,329
You just arrived,
slept through dinner
419
00:32:15,503 --> 00:32:17,592
and took a walk
just to clear your head.
420
00:32:17,766 --> 00:32:20,334
It'’s all true,
so it should be easy.
421
00:32:22,162 --> 00:32:24,251
The IMS is automatic.
422
00:32:24,425 --> 00:32:26,384
The closer you are to it,
the more bars.
423
00:32:26,558 --> 00:32:27,951
Yeah, yeah,
they showed me.
424
00:32:29,822 --> 00:32:32,259
Just follow the path
around the property.
425
00:32:32,433 --> 00:32:36,742
With luck, you'’ll be back
in the room in 15 minutes.
426
00:32:40,441 --> 00:32:42,008
Fifteen minutes.
427
00:32:42,182 --> 00:32:43,488
Yeah, easy.
428
00:32:43,662 --> 00:32:45,446
I can do that.
429
00:32:52,540 --> 00:32:55,848
Where have you been?
I was getting worried.
430
00:32:56,022 --> 00:32:57,154
Sorry, Mae.
431
00:32:59,721 --> 00:33:01,810
Sent a rookie
to deliver the device.
432
00:33:01,985 --> 00:33:03,203
He didn'’t show at dinner.
433
00:33:04,074 --> 00:33:05,553
So I had to change the plan.
434
00:33:07,294 --> 00:33:08,426
A rookie?
435
00:33:08,600 --> 00:33:09,644
Yeah.
436
00:33:10,558 --> 00:33:12,212
An American kickboxer.
437
00:33:12,386 --> 00:33:14,910
They used the tournament
as cover to get him in.
438
00:33:15,085 --> 00:33:17,957
Well, he must be
a capable fighter
to be invited.
439
00:33:18,131 --> 00:33:19,611
I haven'’t seen him fight yet.
440
00:33:22,092 --> 00:33:23,441
What about the nerve gas?
441
00:33:23,615 --> 00:33:25,704
The American
is checking right now.
442
00:33:28,098 --> 00:33:31,840
So, if he finds it,
can you stop?
443
00:33:34,234 --> 00:33:35,714
We will know tomorrow.
444
00:33:39,979 --> 00:33:42,329
I want all of this to be over,
and you know that.
445
00:33:43,069 --> 00:33:46,290
It will be, very soon.
446
00:33:47,030 --> 00:33:48,031
I promise.
447
00:33:49,641 --> 00:33:50,685
Father?
448
00:33:52,470 --> 00:33:53,471
Yes?
449
00:33:54,602 --> 00:33:55,690
I love you.
450
00:33:57,344 --> 00:33:58,737
I love you too.
451
00:33:58,911 --> 00:34:00,130
Now let'’s eat.
452
00:34:04,134 --> 00:34:05,657
I have subject activity.
453
00:34:20,846 --> 00:34:21,890
What time is it there?
454
00:34:22,065 --> 00:34:23,414
10:30 p.m.
455
00:34:24,589 --> 00:34:25,851
What the hell is he doing?
456
00:34:26,025 --> 00:34:27,809
Looks like
he'’s checking the buildings.
457
00:35:31,699 --> 00:35:33,962
This was not the plan.
Where is Cho?
458
00:35:34,137 --> 00:35:35,355
Look, Schiff is smart.
459
00:35:35,529 --> 00:35:37,314
Maybe he'’s just thinking
on his feet.
460
00:35:54,244 --> 00:35:57,464
Shh. People are trying to sleep.
Scott Schiff. Mr. Schiff.
461
00:35:57,638 --> 00:35:59,727
Fighter. Not you.
I don'’t want to fight you.
462
00:35:59,901 --> 00:36:01,816
Damn it!
463
00:36:01,990 --> 00:36:04,428
I don'’t want to fight you, man.
That'’s a very sharp sword.
464
00:36:06,256 --> 00:36:08,475
Take it easy!
I don'’t wanna fight!
465
00:36:08,649 --> 00:36:10,477
I'’m sorry about that.
That'’s my fault.
466
00:36:10,651 --> 00:36:11,696
Uh, that'’s my fault.
467
00:36:22,228 --> 00:36:23,316
Take it easy!
468
00:36:30,062 --> 00:36:31,368
Man, I told you to stop!
469
00:36:34,066 --> 00:36:35,546
Oh, shit. You okay?
470
00:36:35,720 --> 00:36:38,462
That looks bad. We should stop.
We should stop, man.
471
00:36:38,636 --> 00:36:40,115
Let'’s stop.
Get that taken a look at.
472
00:37:05,489 --> 00:37:06,881
Take it easy. Okay?
473
00:37:33,865 --> 00:37:35,127
Okay.
474
00:37:35,301 --> 00:37:37,216
It'’s a good thing
you guys are here.
475
00:37:39,174 --> 00:37:40,698
You speak English? Okay.
476
00:37:40,872 --> 00:37:43,004
All right,
all right, all right.
477
00:37:43,178 --> 00:37:44,310
Easy, easy.
478
00:37:44,484 --> 00:37:46,051
This is getting messy.
479
00:37:46,225 --> 00:37:47,270
It'’s fine.
480
00:37:48,096 --> 00:37:49,533
He can hold his own.
481
00:37:49,707 --> 00:37:53,101
If his cover is blown,
this entire thing is a bust.
482
00:37:53,276 --> 00:37:54,277
Let it play out.
483
00:37:57,280 --> 00:37:58,846
What the hell is going on here?
484
00:37:59,847 --> 00:38:01,588
He attacked the guard.
485
00:38:01,762 --> 00:38:03,547
Your guard
was trying to kill me.
486
00:38:03,721 --> 00:38:05,375
And then this guy
had to jump in.
487
00:38:06,245 --> 00:38:08,073
I'’m afraid we haven'’t met.
488
00:38:09,727 --> 00:38:11,642
I'’m Scott Schiff.
489
00:38:11,816 --> 00:38:13,818
I was invited to participate
in this tournament.
490
00:38:13,992 --> 00:38:16,299
What are you doing out here
at this hour?
491
00:38:16,473 --> 00:38:18,213
Exercise helps with jet lag.
492
00:38:19,127 --> 00:38:20,955
So I took a walk.
493
00:38:21,129 --> 00:38:23,871
I was trying to explain
to your men
that I'’m a contestant.
494
00:38:24,045 --> 00:38:26,613
Americans assume
everyone speaks their language.
495
00:38:26,787 --> 00:38:27,745
He doesn'’t.
496
00:38:27,919 --> 00:38:28,920
But you do.
497
00:38:29,094 --> 00:38:30,965
There'’s a curfew of 2200 hours.
498
00:38:31,139 --> 00:38:33,403
Perhaps you were not told.
499
00:38:33,577 --> 00:38:35,579
I'’m sorry.
I didn'’t realize.
500
00:38:36,231 --> 00:38:37,537
So let'’s start over.
501
00:38:39,322 --> 00:38:40,888
I am General Thiha.
502
00:38:41,062 --> 00:38:44,718
The academy
and the Golden Tiger Tournament
are mine.
503
00:38:46,198 --> 00:38:49,810
This here is Nai,
the former champion,
now my chief of staff.
504
00:38:49,984 --> 00:38:53,336
This is Zeya,
our current champion.
505
00:38:54,249 --> 00:38:55,860
So,
506
00:38:56,034 --> 00:38:57,949
I gotta go through you
to get the belt.
507
00:39:00,734 --> 00:39:02,562
We look forward
to seeing you fight.
508
00:39:04,434 --> 00:39:06,914
But for now,
my men will show you
back to your room.
509
00:39:08,089 --> 00:39:09,134
Thank you, General.
510
00:39:11,354 --> 00:39:12,877
Have a good night, Mr. Schiff.
511
00:39:13,530 --> 00:39:14,618
Have a good night.
512
00:39:25,019 --> 00:39:26,717
Do you believe him?
513
00:39:26,891 --> 00:39:29,154
I don'’t believe
in coincidences.
514
00:39:30,590 --> 00:39:31,983
Keep a close eye on him.
515
00:39:56,703 --> 00:39:59,445
USA, kale spinach.
516
00:40:00,925 --> 00:40:01,969
Good.
517
00:40:02,709 --> 00:40:04,232
Okay, yeah.
518
00:40:04,407 --> 00:40:05,930
Kale and spinach every time.
519
00:40:08,193 --> 00:40:09,803
Mm. It'’s good.
520
00:40:09,977 --> 00:40:11,501
Me Singh.
521
00:40:12,197 --> 00:40:13,154
Me Scott.
522
00:40:13,328 --> 00:40:14,373
Thanks.
523
00:40:15,592 --> 00:40:16,854
Water, s'’il vous plaît.
524
00:40:18,290 --> 00:40:19,291
Water, s'’il vous plaît.
525
00:40:19,465 --> 00:40:20,858
Hey, go. Go on.
526
00:40:21,032 --> 00:40:22,729
Water,
s'’il vous plaît.
527
00:40:22,903 --> 00:40:25,123
- Kale spinach.
- I asked water, idiot.
528
00:40:25,297 --> 00:40:27,168
De l'’eau.
529
00:40:27,342 --> 00:40:29,475
Kale spinach good.
530
00:40:31,346 --> 00:40:33,000
I said water.
531
00:40:34,524 --> 00:40:36,221
[fighters] Whoa!
532
00:40:37,091 --> 00:40:38,136
Easy, big guy.
533
00:40:42,183 --> 00:40:44,447
Hey, hey, hey! Stop!
534
00:40:47,014 --> 00:40:48,407
Hey, stop!
535
00:40:49,321 --> 00:40:51,410
Go! Go!
536
00:40:51,584 --> 00:40:53,064
- Okay, you okay?
- Okay.
537
00:40:53,238 --> 00:40:55,153
Okay,
kale and spinach, good.
538
00:40:55,327 --> 00:40:56,371
Careful.
539
00:40:59,592 --> 00:41:01,202
Let'’s get you changed.
540
00:41:01,376 --> 00:41:02,421
No, I'’m fine.
541
00:41:05,076 --> 00:41:06,207
No, you'’re not.
542
00:41:07,861 --> 00:41:10,951
Tell me exactly
what happened last night.
543
00:41:12,692 --> 00:41:15,434
You didn'’t tell me this place
turns into a zoo at night.
544
00:41:18,481 --> 00:41:20,352
It was crawling with security.
545
00:41:20,526 --> 00:41:23,398
I barely had the chance
to search every building
before they caught me.
546
00:41:24,704 --> 00:41:25,966
I was attacked.
547
00:41:26,140 --> 00:41:27,490
Yes, I heard.
548
00:41:28,795 --> 00:41:29,927
How unfortunate.
549
00:41:31,319 --> 00:41:32,582
I did the best I could.
550
00:41:32,756 --> 00:41:34,540
The watch stayed dark?
551
00:41:34,714 --> 00:41:36,455
Yeah. Not a blip.
552
00:41:37,412 --> 00:41:39,458
What did you tell them?
553
00:41:39,632 --> 00:41:43,418
I told them exactly
what you told me to say.
They seem to have bought it.
554
00:41:43,593 --> 00:41:47,597
Thiha is smart and paranoid.
He will be suspicious.
555
00:41:47,771 --> 00:41:48,772
Yes.
556
00:41:49,990 --> 00:41:52,732
That is exactly why you need--
557
00:41:52,906 --> 00:41:54,386
We need you
to do one more thing.
558
00:41:54,560 --> 00:41:56,257
No, no, no, no.
559
00:41:56,431 --> 00:41:57,824
I'’m just a delivery boy.
560
00:41:57,998 --> 00:41:59,391
You take it from here.
561
00:41:59,565 --> 00:42:02,960
No. You have been noticed
wearing the watch,
562
00:42:03,134 --> 00:42:05,658
so it'’s best
that the IMS stay with you.
563
00:42:07,225 --> 00:42:09,009
I need you
to bring it into town
564
00:42:09,183 --> 00:42:11,925
so we can scan
Thiha'’s place there.
565
00:42:12,099 --> 00:42:14,667
What happened last night?
Are we compromised?
566
00:42:14,841 --> 00:42:17,278
No, ma'’am.
I think we'’re still in business.
567
00:42:17,452 --> 00:42:21,108
What I heard was that
Cho got the device too late
to stay on the compound,
568
00:42:21,282 --> 00:42:22,849
so he had the kid do it.
569
00:42:23,023 --> 00:42:25,112
Cho thinks
I should get the IMS.
570
00:42:25,286 --> 00:42:28,725
I can use it to scan
all of Thiha'’s
off-campus properties.
571
00:42:28,899 --> 00:42:30,509
I'’ll debrief when I know more.
572
00:42:30,683 --> 00:42:32,250
We don'’t have much time.
573
00:42:32,990 --> 00:42:34,557
Thank you, ma'’am.
574
00:42:34,731 --> 00:42:36,733
I'’ll let the chief know
we'’re still up and going.
575
00:42:38,517 --> 00:42:40,954
Maybe we should
leave him in place
and let him fight.
576
00:42:41,128 --> 00:42:42,826
Might help Cho
if he'’s still there.
577
00:42:43,000 --> 00:42:45,176
We'’ve already been over this.
578
00:42:45,350 --> 00:42:48,179
Schiff has one assignment:
deliver the device.
579
00:42:48,353 --> 00:42:50,573
I just think at this point
the mission has changed,
580
00:42:50,747 --> 00:42:52,357
and he'’s more good in than out.
581
00:42:53,750 --> 00:42:55,360
And you'’re comfortable
knowing you'’re the one
582
00:42:55,534 --> 00:42:57,580
that asked him
to put his life on the line?
583
00:42:59,451 --> 00:43:00,800
He can do this.
584
00:43:00,974 --> 00:43:02,280
I hope you'’re right.
585
00:43:06,066 --> 00:43:08,329
When the event ends tonight,
586
00:43:08,503 --> 00:43:10,636
everyone will be leaving
at the same time.
587
00:43:11,637 --> 00:43:14,248
So just follow me
and try to mix in.
588
00:43:14,858 --> 00:43:16,511
When you'’re outside,
589
00:43:16,686 --> 00:43:19,297
turn left
and follow the road into town.
590
00:43:19,471 --> 00:43:22,213
Go to a nightclub
called Havana Social.
591
00:43:22,387 --> 00:43:23,823
And what do I do
when I get there?
592
00:43:23,997 --> 00:43:25,956
Just hang out.
593
00:43:26,130 --> 00:43:27,914
Someone will contact you.
594
00:43:54,593 --> 00:43:55,638
Assalamu alaikum.
595
00:43:55,812 --> 00:43:56,900
Alaikum salaam.
596
00:43:57,074 --> 00:43:59,250
Welcome
to the Golden Tiger Academy.
597
00:43:59,424 --> 00:44:01,818
General Thiha is waiting
for you in his office.
598
00:44:01,992 --> 00:44:03,994
For now,
I'’ll give you a tour
of the facility.
599
00:44:04,168 --> 00:44:05,256
Please?
600
00:44:24,188 --> 00:44:26,277
Welcome to
the professional training area.
601
00:44:26,451 --> 00:44:29,497
We'’ve trained
more five-star fighters
than anywhere else in the world.
602
00:44:39,943 --> 00:44:40,987
Hey, US.
603
00:44:41,161 --> 00:44:42,641
US, water.
604
00:44:42,815 --> 00:44:44,817
- Water.
- Kale and spinach?
605
00:44:46,036 --> 00:44:47,167
Yeah!
606
00:44:49,866 --> 00:44:50,867
Mm!
607
00:44:57,134 --> 00:44:58,962
Gentlemen. Welcome.
608
00:45:00,224 --> 00:45:01,616
Please.
609
00:45:02,226 --> 00:45:03,444
Sit.
610
00:45:07,100 --> 00:45:09,799
I trust that your journey
was not too difficult.
611
00:45:09,973 --> 00:45:11,148
I'’ve had worse.
612
00:45:11,322 --> 00:45:13,367
Akhmed Umarov.
It'’s good to see you.
613
00:45:13,541 --> 00:45:15,108
Abu Abdullah Yassin.
614
00:45:15,282 --> 00:45:17,328
The caliph sends his regards.
615
00:45:17,502 --> 00:45:19,678
I'’m hoping that this
616
00:45:19,852 --> 00:45:22,594
will be a profitable trip
for all of us.
617
00:45:22,768 --> 00:45:24,988
Is impressive setup
you have got here.
618
00:45:25,162 --> 00:45:26,293
It works well.
619
00:45:26,467 --> 00:45:28,687
Now, as far as
the tournament goes,
620
00:45:28,861 --> 00:45:31,951
we have very interesting
fighters on the card this year.
621
00:45:32,125 --> 00:45:35,694
We would like to conclude a deal
as soon as possible.[Yassin] I agree.
622
00:45:35,868 --> 00:45:38,523
The buyers I represent
are not the most patient people,
623
00:45:38,697 --> 00:45:40,655
with all due respect.
624
00:45:40,830 --> 00:45:42,396
With all due respect,
625
00:45:43,702 --> 00:45:45,008
we agreed to a plan,
626
00:45:45,182 --> 00:45:47,706
to watch the tournament
with the other guests.
627
00:45:47,880 --> 00:45:50,970
Any deviation and, uh,
it will draw suspicion.
628
00:45:51,144 --> 00:45:55,758
Tonight I will be presenting
a special cultural exhibition,
629
00:45:55,932 --> 00:45:58,369
so we'’ll negotiate tomorrow.
630
00:45:58,543 --> 00:46:01,502
If we can reach an agreement,
631
00:46:01,676 --> 00:46:04,897
the transfer can be made
at the end of the tournament.
632
00:46:05,071 --> 00:46:06,507
Tell your people
633
00:46:07,682 --> 00:46:09,032
to stay with the plan.
634
00:46:22,915 --> 00:46:26,005
[person] Alaikum.
635
00:46:26,179 --> 00:46:28,399
Here we are.
Enjoy the ceremony.
636
00:46:32,098 --> 00:46:34,100
So, um...
637
00:46:34,274 --> 00:46:36,276
...what about
the local guy, Zeya?
638
00:46:37,495 --> 00:46:39,453
That'’s the best Muay Thai
fighter I'’ve ever seen.
639
00:46:39,627 --> 00:46:41,586
He won the tournament
the last three years.
640
00:46:42,935 --> 00:46:44,371
So you know any Muay Thai?
641
00:46:45,242 --> 00:46:46,286
Uh, kickboxing.
642
00:46:46,939 --> 00:46:48,158
Oui.
643
00:47:27,806 --> 00:47:29,329
I want to welcome you all
644
00:47:29,503 --> 00:47:33,333
to the Golden Tiger
Tournament of Eight Limbs!
645
00:47:36,728 --> 00:47:39,426
What makes our tournament unique
646
00:47:40,732 --> 00:47:42,690
is our modification
647
00:47:43,517 --> 00:47:45,302
of the mixed martial art rules,
648
00:47:46,433 --> 00:47:50,785
which allow any form
of stand-up kickboxing.
649
00:47:50,960 --> 00:47:53,745
This year includes
American kickboxing...
650
00:47:53,919 --> 00:47:55,921
...savate,
651
00:47:57,053 --> 00:47:58,358
wushu,
652
00:47:59,620 --> 00:48:01,579
in addition to Muay Thai.
653
00:48:03,407 --> 00:48:06,627
This evening,
we will all be treated
654
00:48:06,801 --> 00:48:10,544
to an ancient Thai boxing
Muay Kard Chuek exhibition.
655
00:48:13,460 --> 00:48:14,635
Let the tournament begin!
656
00:48:27,779 --> 00:48:29,215
In the old days,
657
00:48:29,389 --> 00:48:31,391
the fighters would
wrap their hands with rope,
658
00:48:31,565 --> 00:48:32,915
traditionally, to protect them.
659
00:48:33,089 --> 00:48:35,874
Also serves
to cut their opponent.
660
00:48:36,396 --> 00:48:37,832
Interesting.
661
00:50:18,759 --> 00:50:20,805
You were right.
The fight was good.
662
00:50:21,632 --> 00:50:23,155
That was only a demonstration.
663
00:50:25,027 --> 00:50:26,941
In the tournament, it'’s real.
664
00:50:46,396 --> 00:50:47,745
Just follow me.
665
00:52:55,916 --> 00:52:57,918
Your first time
at Havana Social?
666
00:52:58,876 --> 00:53:00,617
Huh. How could you tell?
667
00:53:00,791 --> 00:53:02,053
I'’m Mae.
668
00:53:02,532 --> 00:53:04,055
Scott.
669
00:53:04,229 --> 00:53:06,100
Hmm. You'’re a fighter.
670
00:53:06,275 --> 00:53:07,537
How did you know that?
671
00:53:07,711 --> 00:53:09,452
You have fighter'’s hand.
672
00:53:11,671 --> 00:53:13,107
And let me guess.
673
00:53:13,282 --> 00:53:16,459
You must be here
for General Thiha'’s tournament.
674
00:53:17,721 --> 00:53:19,288
You know the general?
675
00:53:19,462 --> 00:53:20,680
Of course.
676
00:53:20,854 --> 00:53:23,727
Everyone in Myanmar
knows the general.
677
00:53:23,901 --> 00:53:25,946
- Right.
- Hmm.
678
00:53:26,120 --> 00:53:28,645
You, uh--
You always lived here?
679
00:53:28,819 --> 00:53:30,864
No. Not in town.
680
00:53:31,038 --> 00:53:32,344
We were too poor.
681
00:53:32,518 --> 00:53:34,564
We live in the jungle,
near the academy.
682
00:53:34,738 --> 00:53:37,697
The jungle.
That sounds pretty rough.
683
00:53:38,307 --> 00:53:40,091
Maybe for some.
684
00:53:40,265 --> 00:53:41,571
But I love it there.
685
00:53:42,615 --> 00:53:44,313
I live there with my father.
686
00:53:44,487 --> 00:53:46,402
He works at the Golden Tiger.
687
00:53:47,751 --> 00:53:49,753
Actually, you may know him.
688
00:53:50,710 --> 00:53:52,059
His name is Cho.
689
00:53:52,756 --> 00:53:54,192
I'’m sorry!
690
00:53:54,366 --> 00:53:56,716
What are you grabbing for?
691
00:53:56,890 --> 00:53:58,414
Would you watch my drink
for a minute?
692
00:53:58,588 --> 00:54:00,024
I want the manager.
693
00:54:00,198 --> 00:54:01,547
No, I want the manager. Eh?
694
00:54:01,721 --> 00:54:03,462
Sorry, can I help you?
695
00:54:03,636 --> 00:54:05,682
Let me get you
another drink, sir.
696
00:54:05,856 --> 00:54:07,118
Not another drink.
I need a--
697
00:54:14,691 --> 00:54:16,170
I am the manager.
698
00:54:17,041 --> 00:54:18,303
Security.
699
00:54:20,262 --> 00:54:22,002
Throw this man outside.
700
00:54:32,883 --> 00:54:34,188
Come, Mr. Cho.
701
00:54:34,363 --> 00:54:35,799
Sit with us.
702
00:54:39,803 --> 00:54:41,413
How are the fighters looking?
703
00:54:42,936 --> 00:54:45,809
Casseiux'’s good,
but he'’s hotheaded.
704
00:54:45,983 --> 00:54:49,291
The Chinese fighter
could present a challenge
for Zeya.
705
00:54:49,465 --> 00:54:50,857
The American is a wild card.
706
00:54:51,815 --> 00:54:53,556
A wild card?
707
00:54:53,730 --> 00:54:55,297
Interesting choice of words.
708
00:54:55,471 --> 00:54:59,649
It was quite unfortunate
that Xavier Smith
709
00:54:59,823 --> 00:55:01,999
sustained such serious injuries,
710
00:55:02,173 --> 00:55:03,957
training until
almost the final day.
711
00:55:04,131 --> 00:55:06,220
But it was quite fortunate
712
00:55:06,395 --> 00:55:08,701
that we found a replacement
for him so quickly.
713
00:55:08,875 --> 00:55:10,399
It worked out in the end.
714
00:55:10,573 --> 00:55:13,227
Did you help
with finding this person?
715
00:55:13,402 --> 00:55:15,447
I can'’t take credit for that.
716
00:55:15,621 --> 00:55:17,144
Nai found the American.
717
00:55:17,319 --> 00:55:19,843
You'’re very humble, Mr. Cho.
718
00:55:20,017 --> 00:55:23,586
It was you, wasn'’t it,
that suggested searching
the IKF rankings?
719
00:55:23,760 --> 00:55:26,328
That'’s how we found
all the fighters.
720
00:55:28,112 --> 00:55:30,375
He wasn'’t here for 12 hours
721
00:55:30,549 --> 00:55:32,725
and was in a fight
with the guards.
722
00:55:32,899 --> 00:55:34,901
After curfew.
723
00:55:35,075 --> 00:55:37,904
I'’ve heard the guards
jumped him.
724
00:55:38,078 --> 00:55:40,167
He'’s in Kawthuang now,
725
00:55:40,342 --> 00:55:43,736
escorted out by you
against all our rules.
726
00:55:43,910 --> 00:55:45,042
And what do you expect?
727
00:55:45,216 --> 00:55:47,392
He'’s young and wants to explore.
728
00:55:49,133 --> 00:55:51,527
Oh, this is the owner.
729
00:55:51,701 --> 00:55:53,050
Nick Buckley.
730
00:55:53,224 --> 00:55:56,967
Oh. Nick. Scott.
731
00:55:57,141 --> 00:55:59,273
Nice to meet you.
I'’m sorry
about that little ruckus.
732
00:55:59,448 --> 00:56:01,406
That'’s all right. She'’s good.
733
00:56:01,580 --> 00:56:04,670
I would, uh-- I would hate
to get on her bad side.
734
00:56:04,844 --> 00:56:08,021
Oh, you would so hate
- to get on her bad side.
- Oh.
735
00:56:08,195 --> 00:56:09,632
What can I get you to drink?
736
00:56:09,806 --> 00:56:12,722
Rum. Darker the better.
737
00:56:12,896 --> 00:56:17,204
Well, let'’s get this man
a Havana Club.
738
00:56:17,379 --> 00:56:19,816
And then we'’ll take him
upstairs. It'’s more private.
739
00:56:21,426 --> 00:56:22,993
It was nice to meet you, Scott.
740
00:56:23,689 --> 00:56:24,951
You as well.
741
00:56:30,827 --> 00:56:31,871
Yeah.
742
00:56:34,178 --> 00:56:35,397
I'’ll let the general know.
743
00:56:46,016 --> 00:56:51,848
The American is now
at Havana Social.
744
00:56:52,022 --> 00:56:54,503
Ah. A bee to honey.
745
00:56:54,677 --> 00:56:56,896
As I said, he'’s young.
746
00:56:57,070 --> 00:57:02,032
I have managed
a significant degree
of success in my life
747
00:57:03,816 --> 00:57:06,950
due to my gut feeling
and intuition.
748
00:57:07,124 --> 00:57:11,215
And right now it is telling me
that you are involved in this.
749
00:57:12,172 --> 00:57:14,174
Involved in what?
750
00:57:14,348 --> 00:57:15,872
That is what we want to know.
751
00:57:16,046 --> 00:57:18,875
Why you helped the American
out of the compound.
752
00:57:19,049 --> 00:57:22,356
I'’ve already told you,
he wanted a night out.
753
00:57:22,531 --> 00:57:23,575
A night out?
754
00:57:24,968 --> 00:57:28,711
At a club owned by an American
who seemed to be expecting him.
755
00:57:30,669 --> 00:57:32,976
A nightclub
that your daughter works in.
756
00:57:33,150 --> 00:57:34,325
This is ridiculous!
757
00:57:45,815 --> 00:57:47,947
Hmm. Jesus.
758
00:57:48,121 --> 00:57:49,993
Oh, this place is pretty cool
for a field office.
759
00:57:50,167 --> 00:57:52,604
Well, I spent
a lot of years in Havana.
760
00:57:52,778 --> 00:57:54,432
It gets in your blood.
761
00:57:54,606 --> 00:57:57,043
Speaking of which,
you look an awful lot
like your father.
762
00:57:57,740 --> 00:57:59,263
Or, what I should say is,
763
00:57:59,437 --> 00:58:02,222
you look a lot
like the way your father looked
764
00:58:02,396 --> 00:58:04,616
the first time I saw him
walk into Langley.
765
00:58:06,096 --> 00:58:08,402
Yeah. And I met you.
766
00:58:08,577 --> 00:58:10,361
When you were in diapers.
767
00:58:10,535 --> 00:58:12,319
Small world.
768
00:58:12,494 --> 00:58:14,539
It'’s getting smaller
every day, Scott.
769
00:58:14,713 --> 00:58:17,499
And that'’s what'’s brought
these two pawns
onto the same chess board.
770
00:58:20,371 --> 00:58:22,025
What'’s our next move?
771
00:58:22,199 --> 00:58:23,940
Well, we know the stuff'’s
not at the academy now,
772
00:58:24,114 --> 00:58:25,376
don'’t we, thanks to you?
773
00:58:25,550 --> 00:58:26,943
I did the best I could.
774
00:58:27,117 --> 00:58:29,772
Uh, I was interrupted
by some overzealous guards.
775
00:58:29,946 --> 00:58:32,426
Yeah, so I heard.
776
00:58:32,601 --> 00:58:36,213
Well, I never thought Thiha
was gonna keep the stuff
in the compound anyway.
777
00:58:36,387 --> 00:58:38,041
Where would he keep it?
778
00:58:39,738 --> 00:58:42,262
He owns buildings
all over the city.
779
00:58:42,436 --> 00:58:44,308
Now, it'’s my hunch
780
00:58:44,482 --> 00:58:47,616
that what he'’s done is
he'’s stashed it
somewhere nearby.
781
00:58:47,790 --> 00:58:50,619
If we can find it,
we can get the SEALs
there in 14 minutes.
782
00:58:51,402 --> 00:58:52,838
Where do you want me to look?
783
00:58:53,012 --> 00:58:54,013
I don'’t.
784
00:58:55,145 --> 00:58:58,061
Look, this is not going to plan,
785
00:58:58,235 --> 00:58:59,758
and Langley wants
to extract you.
786
00:58:59,932 --> 00:59:02,848
It'’s the right move, Scott.
787
00:59:03,022 --> 00:59:05,111
We don'’t want you here
when this goes down.
788
00:59:10,029 --> 00:59:13,816
But thank you for
stepping up to the plate.
789
00:59:13,990 --> 00:59:18,734
Your dad was the best agent
I have ever met in my life.
790
00:59:18,908 --> 00:59:19,996
He'’d be proud of you.
791
00:59:24,130 --> 00:59:26,045
- Thank you.
- So now what?
792
00:59:27,133 --> 00:59:29,483
When Cho gets back,
he will get you out.
793
00:59:29,658 --> 00:59:33,052
In the meantime,
you do nothing.
794
00:59:34,880 --> 00:59:36,621
They'’re gonna know I got out.
795
00:59:36,795 --> 00:59:38,841
Then you do
what your dad always did:
796
00:59:39,015 --> 00:59:42,453
stick to the truth
until you can'’t.
797
00:59:46,370 --> 00:59:49,765
I was at the Havana Social
798
00:59:50,722 --> 00:59:52,158
just having a drink.
799
01:00:02,604 --> 01:00:04,693
It is taught
that a trained mind
800
01:00:05,998 --> 01:00:09,306
avoids action
that cause suffering
and remorse.
801
01:00:10,394 --> 01:00:12,657
I know the Five Precepts.
802
01:00:13,789 --> 01:00:16,922
To lie or deceive is forbidden.
803
01:00:18,707 --> 01:00:20,839
So is taking a life.
804
01:00:22,406 --> 01:00:26,845
From great suffering
comes great compassion.
805
01:00:27,019 --> 01:00:30,719
With great compassion
comes a peaceful heart.
806
01:00:31,981 --> 01:00:34,244
You will pay for your karma.
807
01:00:39,989 --> 01:00:40,990
He is stubborn.
808
01:00:41,904 --> 01:00:43,383
But he'’ll break.
809
01:00:43,557 --> 01:00:46,430
How about the American?
Let'’s just get rid of him.
810
01:00:46,604 --> 01:00:48,432
He knows nothing.
811
01:00:48,606 --> 01:00:51,609
Yeah, but still,
he'’s caused enough trouble.
812
01:00:51,783 --> 01:00:53,698
We'’ll take care of it
in the ring.
813
01:00:55,395 --> 01:00:57,180
An unfortunate accident.
814
01:01:00,313 --> 01:01:01,358
And Cho?
815
01:01:03,577 --> 01:01:05,275
Alive for now.
816
01:01:31,562 --> 01:01:33,390
Father, I'’m home.
817
01:01:39,918 --> 01:01:41,006
Father?
818
01:01:57,196 --> 01:02:02,724
Welcome to the Golden Tiger
Tournament of Eight Limbs.
819
01:02:06,945 --> 01:02:08,904
Our first bout will feature
820
01:02:09,078 --> 01:02:12,821
current and three-time
world savate champion,
821
01:02:12,995 --> 01:02:14,039
Gerard Casseiux!
822
01:02:18,740 --> 01:02:22,352
His opponent,
wushu grand master Kong Tou Nu!
823
01:02:26,791 --> 01:02:28,532
Let this match begin!
824
01:02:32,536 --> 01:02:35,017
This should be good
because savate and wushu,
825
01:02:35,191 --> 01:02:37,628
they'’re almost opposites
in combat techniques.
826
01:02:44,417 --> 01:02:47,594
- The big man will kill him.
- Pay attention.
827
01:02:56,734 --> 01:02:59,824
The little man
more dancer than fighter.
828
01:02:59,998 --> 01:03:01,695
He'’s only teasing him.
829
01:03:01,870 --> 01:03:03,219
But if you want
to make a wager...
830
01:03:40,734 --> 01:03:42,127
Enjoying the fight?
831
01:03:43,563 --> 01:03:44,564
It'’s close.
832
01:03:44,738 --> 01:03:46,523
Are you ready
for your match?
833
01:03:46,697 --> 01:03:48,220
Ah, actually, I--
834
01:03:48,394 --> 01:03:50,135
I think I pulled something
training yesterday.
835
01:03:50,309 --> 01:03:52,050
I'’m looking for my trainer.
836
01:03:52,224 --> 01:03:54,226
Go to your locker room
and I'’ll send someone
to look at it.
837
01:03:58,404 --> 01:04:00,929
He says he'’s injured
and he'’s looking for Cho.
838
01:04:01,103 --> 01:04:02,669
I'’ve sent him
to his locker room.
839
01:04:03,888 --> 01:04:04,976
Understood.
840
01:04:08,675 --> 01:04:11,026
You met with Schiff?[Nick] Yeah, I did.
841
01:04:11,200 --> 01:04:12,679
He seems like a nice guy.
842
01:04:12,854 --> 01:04:14,899
He brought me the IMS,
843
01:04:15,073 --> 01:04:18,207
and I'’ll use it
to scan Thiha'’s properties
later today.
844
01:04:18,381 --> 01:04:22,254
We have confirmation the buyers
are definitely
at the Golden Tiger.
845
01:04:22,428 --> 01:04:23,777
The nerve gas has to be nearby.
846
01:04:23,952 --> 01:04:25,867
I mean,
I can scan his properties--
847
01:04:26,041 --> 01:04:27,999
and I'’ll do that today,
that'’s about the best I can do--
848
01:04:28,173 --> 01:04:30,567
but you know
how I feel about this.
849
01:04:32,221 --> 01:04:34,788
Get the SEALs in there now
850
01:04:34,963 --> 01:04:36,834
or this is not
going to end well.
851
01:04:37,008 --> 01:04:39,228
I'’ll circle back to you at 1900.
852
01:04:39,402 --> 01:04:40,707
I should be back by then.
853
01:04:40,882 --> 01:04:42,274
We'’ll talk to you then.
854
01:04:42,448 --> 01:04:43,493
Thank you, ma'’am.
855
01:04:43,667 --> 01:04:45,538
Fight!
856
01:04:48,367 --> 01:04:51,109
Is savate superior
to wushu?
857
01:04:51,283 --> 01:04:54,286
Savate,
it means during training,
858
01:04:54,460 --> 01:04:55,766
you need sparring partners.
859
01:04:55,940 --> 01:04:57,072
There'’s going to be
combative stuff,
860
01:04:57,246 --> 01:04:59,726
but, uh, in wushu,
during practice,
861
01:04:59,901 --> 01:05:01,815
rote movements called katas.
862
01:05:05,123 --> 01:05:08,822
Savate and wushu...
play fighting.
863
01:05:10,302 --> 01:05:11,303
Okay.
864
01:05:16,395 --> 01:05:17,483
Yes.
865
01:06:00,091 --> 01:06:03,399
Nick, my father
didn'’t come home last night.
866
01:06:03,573 --> 01:06:05,575
Oh, damn.
867
01:06:05,749 --> 01:06:09,318
The drone had him outside
the academy gates at 2300 hours
868
01:06:09,492 --> 01:06:10,580
with Scott.
869
01:06:11,842 --> 01:06:13,670
If Thiha suspects something,
he will have your father
870
01:06:13,844 --> 01:06:16,847
under lock and key,
and we don'’t have a lot of time.
871
01:06:17,021 --> 01:06:20,416
The best way to find your father
is for me to find the nerve gas.
872
01:06:20,590 --> 01:06:21,983
Well,
I'’m going with you.
873
01:06:26,813 --> 01:06:29,164
- What'’s going on?
- Where'’s Cho?
874
01:06:29,338 --> 01:06:31,557
Cho'’s gone.
Family emergency.
875
01:06:32,994 --> 01:06:34,343
Here'’s your new trainer.
876
01:06:47,530 --> 01:06:49,053
Because you have both
indulged me,
877
01:06:49,227 --> 01:06:50,968
I have decided
against a bidding war.
878
01:06:51,142 --> 01:06:52,404
Okay.
879
01:06:52,578 --> 01:06:56,104
I have four canisters
of the VX nerve agent.
880
01:06:57,801 --> 01:06:59,933
$2.5 mil each.
881
01:07:00,108 --> 01:07:01,718
Pretty steep price.
882
01:07:01,892 --> 01:07:03,589
Is it?
883
01:07:03,763 --> 01:07:05,722
It can kill
three million people
884
01:07:05,896 --> 01:07:07,289
if released
in a densely populated area.
885
01:07:07,463 --> 01:07:08,899
Like Moscow?
886
01:07:09,639 --> 01:07:10,596
Like Moscow.
887
01:07:10,770 --> 01:07:13,817
I agree.
Two canisters.
888
01:07:13,991 --> 01:07:17,690
Or we can take them all
if Mr. Umarov declines.
889
01:07:18,648 --> 01:07:20,215
Mr. Umarov?
890
01:07:20,389 --> 01:07:22,913
We will take the two canisters.
891
01:07:23,087 --> 01:07:26,177
Here are the addresses
for the Bitcoin accounts.
892
01:07:28,875 --> 01:07:30,529
- Deal.
- Deal.
893
01:07:30,703 --> 01:07:32,923
Why don'’t we go and enjoy
the rest of the tournament?
894
01:07:47,546 --> 01:07:49,983
Are you gonna fight or not?
895
01:07:53,291 --> 01:07:55,946
Yeah, I'’ll fight.
896
01:08:06,696 --> 01:08:09,394
Look down all these lanes.
Look down there.
897
01:08:12,702 --> 01:08:13,833
Nothing.
898
01:08:15,705 --> 01:08:17,010
Still nothing.
899
01:08:20,971 --> 01:08:22,581
How close do we have to be?
900
01:08:22,755 --> 01:08:27,064
It can detect airborne traces
of chemicals within 20 meters.
901
01:08:30,676 --> 01:08:32,200
Still nothing.
902
01:08:32,374 --> 01:08:35,028
I guess I was wrong.
Maybe it'’s not here after all.
903
01:08:35,203 --> 01:08:37,030
We have to keep looking.
904
01:08:47,476 --> 01:08:51,567
Zeya is performing
a traditional Wai Kru
Muay Thai prefight ritual,
905
01:08:51,741 --> 01:08:55,136
which pays homage
to his teachers
and his family.
906
01:08:57,747 --> 01:08:59,792
How long
this little dance will take?
907
01:08:59,966 --> 01:09:03,579
He'’s sealing off the ring
to block out negative forces.
908
01:09:10,063 --> 01:09:13,893
The next fight is between
current and three-time
tournament champion,
909
01:09:14,067 --> 01:09:15,547
Zeya Daw Shan!
910
01:09:17,767 --> 01:09:19,899
Zeya! Zeya! Zeya!
911
01:09:20,073 --> 01:09:22,337
His opponent, top contender
912
01:09:22,511 --> 01:09:24,469
in the International
Kickboxing Federation.
913
01:09:24,643 --> 01:09:26,602
From the United States,
Scott Schiff.
914
01:09:32,956 --> 01:09:34,087
Let the fight begin!
915
01:09:46,709 --> 01:09:47,753
Fight!
916
01:10:32,015 --> 01:10:34,104
Yes.
917
01:10:53,602 --> 01:10:55,517
Damn traffic, we should
have gone this morning.
918
01:10:55,691 --> 01:10:59,042
The slower the better. We'’re
traveling with dangerous gas.
919
01:11:03,742 --> 01:11:06,919
It'’s going to be
in something big enough
to carry those canisters.
920
01:11:07,093 --> 01:11:09,879
It'’ll be in a truck
or it'’ll be in an SUV
or something.
921
01:11:10,053 --> 01:11:11,359
What'’s the reading now?
922
01:11:12,229 --> 01:11:13,317
You'’ve got one bar.
923
01:11:15,624 --> 01:11:16,755
- Two bars now.
- Okay.
924
01:11:16,929 --> 01:11:17,843
- I think we'’re close.
- Yeah.
925
01:11:18,017 --> 01:11:19,149
We must be getting closer now.
926
01:11:19,323 --> 01:11:21,282
It'’s got to be
up here somewhere.
927
01:11:22,195 --> 01:11:23,980
Three. Three bars.
928
01:11:25,068 --> 01:11:27,200
That truck, there.
That'’s it!
929
01:11:28,201 --> 01:11:29,855
That'’s got to be it.
930
01:11:41,650 --> 01:11:45,218
I think
the red car is following us.
931
01:11:45,393 --> 01:11:46,437
He'’s stopping.
932
01:11:47,395 --> 01:11:48,439
- What?
- Damn.
933
01:11:49,614 --> 01:11:51,399
That'’s gotta be him.
Do you still have three bars?
934
01:11:51,573 --> 01:11:52,922
Yeah.
935
01:11:53,096 --> 01:11:54,445
Check it out.
936
01:11:57,448 --> 01:11:59,189
Oh, damn it.
937
01:11:59,363 --> 01:12:00,886
I think
he might have spotted us.
938
01:12:02,758 --> 01:12:05,326
Okay, you get out,
pretend you'’re shopping. Go on!
939
01:12:16,685 --> 01:12:17,990
Shit!
940
01:12:21,951 --> 01:12:22,995
Nick!
941
01:12:25,389 --> 01:12:26,695
Nick!
942
01:12:31,264 --> 01:12:33,528
They'’re still there.
943
01:12:34,311 --> 01:12:36,618
Pull over the truck.
944
01:12:59,380 --> 01:13:01,904
- Can I borrow your tuk-tuk?
- Mine. No buy.
945
01:13:02,078 --> 01:13:03,384
- I'’ll bring it back.
- Mine!
946
01:13:03,558 --> 01:13:04,689
Mine!
947
01:13:10,042 --> 01:13:11,435
Sorry!
948
01:13:19,225 --> 01:13:20,313
Fight!
949
01:13:20,488 --> 01:13:23,012
Zeya! Zeya! Zeya!
950
01:13:41,726 --> 01:13:42,988
Kill!
951
01:13:43,162 --> 01:13:45,426
Zeya! Zeya! Zeya!
952
01:13:45,600 --> 01:13:46,514
Do it!
953
01:14:20,809 --> 01:14:21,853
Yes!
954
01:14:51,361 --> 01:14:52,928
Hell of a finish.
955
01:14:53,581 --> 01:14:55,496
Too bad your guy lost.
956
01:15:24,873 --> 01:15:26,570
Very interesting fight.
957
01:15:28,093 --> 01:15:30,356
But I think the American won.
958
01:15:58,428 --> 01:15:59,560
Crap!
959
01:16:11,572 --> 01:16:13,530
Congratulations on your fight.
960
01:16:14,270 --> 01:16:15,750
You fought admirably.
961
01:16:16,446 --> 01:16:19,405
Uh, personally,
962
01:16:19,580 --> 01:16:21,582
I think I kicked his ass.
963
01:16:23,322 --> 01:16:25,890
I guess we'’ll settle it
for real in the final.
964
01:16:28,371 --> 01:16:29,981
You insult my integrity.
965
01:16:31,461 --> 01:16:33,376
But you won'’t be fighting again.
966
01:16:33,550 --> 01:16:34,986
So we will never know.
967
01:17:08,019 --> 01:17:11,066
Listen, there'’s something
you should know
968
01:17:11,240 --> 01:17:14,765
before, uh, whatever'’s
gonna happen next happens.
969
01:17:16,724 --> 01:17:18,943
I'’m here because of your dad.
970
01:17:21,859 --> 01:17:24,383
He died saving my life.
971
01:17:26,472 --> 01:17:28,170
When we were--
972
01:17:28,344 --> 01:17:29,562
We were in Kosovo.
973
01:17:29,737 --> 01:17:31,826
It was black ops,
974
01:17:32,000 --> 01:17:35,220
signaling for ordnance
to come in.
975
01:17:35,394 --> 01:17:36,961
All of a sudden,
the door got kicked down.
976
01:17:37,135 --> 01:17:38,833
There were two guys
with Kalashnikovs,
977
01:17:39,007 --> 01:17:40,617
and before you could
blink your eye,
978
01:17:40,791 --> 01:17:44,577
your dad just ran
straight towards the guns.
979
01:17:44,752 --> 01:17:47,885
He took a bullet,
but it gave me time
to get my sidearm out.
980
01:17:48,059 --> 01:17:49,713
I got the other guy.
981
01:17:49,887 --> 01:17:52,629
He died so I could live.
982
01:17:55,023 --> 01:17:57,155
That'’s the kind of man
your father was.
983
01:18:09,428 --> 01:18:11,735
You know,
at first I thought
it would be beneficial
984
01:18:11,909 --> 01:18:14,695
to extract information from you.
985
01:18:20,570 --> 01:18:23,051
But I already know
why you'’re here
986
01:18:23,878 --> 01:18:25,401
and who you work for.
987
01:18:27,751 --> 01:18:29,797
Are you familiar
with the phrase
988
01:18:31,146 --> 01:18:34,584
"actionable intelligence,"
Mr. Schiff?
989
01:18:37,326 --> 01:18:41,417
I admit
you'’ve caused minor problems.
990
01:18:43,854 --> 01:18:47,423
But you have
no actionable intelligence.
991
01:18:49,599 --> 01:18:51,601
The silence confirms it.
992
01:19:19,934 --> 01:19:22,980
All that'’s left
is to tie up the loose ends.
993
01:19:25,374 --> 01:19:26,941
This is Dr. Phet.
994
01:19:29,770 --> 01:19:32,163
He introduced me
to succinylcholine.
995
01:19:34,905 --> 01:19:38,822
It'’s a drug that,
uh, induces paralysis,
996
01:19:38,996 --> 01:19:40,606
asphyxiation
997
01:19:40,781 --> 01:19:42,434
and death.
998
01:19:42,608 --> 01:19:45,220
So, if you'’ll excuse me,
gentlemen,
999
01:19:45,394 --> 01:19:49,441
I will leave you and Dr. Phet
to perform his magic.
1000
01:19:56,318 --> 01:19:57,406
It'’s done.
1001
01:19:58,842 --> 01:20:00,801
Make sure Phet leaves
before you go, okay?
1002
01:20:00,975 --> 01:20:02,063
Will do.
1003
01:20:18,470 --> 01:20:20,603
Don'’t touch him,
damn bastard.
1004
01:20:20,777 --> 01:20:25,303
I am here to take you
on a magical ride.
1005
01:20:26,043 --> 01:20:27,479
Nick.
1006
01:20:27,653 --> 01:20:29,873
Palm tree by the sea.
1007
01:20:30,047 --> 01:20:33,616
- Hey!
- It is just you
and the palm.
1008
01:20:34,443 --> 01:20:35,705
Stop it!
1009
01:20:35,879 --> 01:20:38,534
My mother used to sing to me
1010
01:20:38,708 --> 01:20:40,928
when I was upset like you.
1011
01:20:42,233 --> 01:20:43,539
Just relax.
1012
01:20:44,757 --> 01:20:46,063
No!
1013
01:21:13,308 --> 01:21:14,570
The needle, the needle!
1014
01:21:23,274 --> 01:21:24,710
Quick,
get the knife!
1015
01:21:24,885 --> 01:21:25,929
Nick!
1016
01:21:27,800 --> 01:21:29,541
Nick.[Scott] Mae...
1017
01:21:32,327 --> 01:21:33,589
He'’s gone.
1018
01:21:34,416 --> 01:21:37,636
Grab the IMS.
Cut me loose.
1019
01:21:39,073 --> 01:21:40,117
We gotta go.
1020
01:21:50,780 --> 01:21:52,129
I'’m so sorry.
1021
01:21:54,523 --> 01:21:56,351
All right, what do we know?
1022
01:21:56,525 --> 01:21:59,571
Buckley and Cho are still MIA.
Nothing on Schiff.
1023
01:22:02,444 --> 01:22:04,315
The director told me again today
1024
01:22:04,489 --> 01:22:07,666
the president
won'’t authorize anything
without rock-solid intel.
1025
01:22:07,840 --> 01:22:10,191
Our hands are tied.
1026
01:22:10,365 --> 01:22:12,976
At this point, it'’s up to them
not to become collateral damage.
1027
01:22:42,353 --> 01:22:43,964
Hey, USA.
1028
01:22:45,791 --> 01:22:46,967
USA.
1029
01:22:49,056 --> 01:22:50,318
Kale spinach?
1030
01:23:08,989 --> 01:23:10,642
Stop them!
1031
01:23:10,816 --> 01:23:12,905
Water? Water?[Nan] Somebody,
stop them!
1032
01:23:14,037 --> 01:23:15,169
Hey, hey, hey, hey, hey!
1033
01:23:15,343 --> 01:23:16,387
Hey!
1034
01:23:22,915 --> 01:23:24,221
All right,
let'’s go.
1035
01:23:24,787 --> 01:23:26,310
Scott!
1036
01:23:26,484 --> 01:23:28,138
USA A-okay.
1037
01:23:40,933 --> 01:23:42,500
Boss!
1038
01:23:42,674 --> 01:23:45,503
Dr. Phet is dead,
and the American escaped.
1039
01:23:45,677 --> 01:23:48,550
The guards chased Schiff
and some woman into the jungle.
1040
01:23:48,724 --> 01:23:49,986
Cho'’s daughter.
1041
01:23:51,335 --> 01:23:52,989
I'’ve sent a security team
after them.
1042
01:23:54,599 --> 01:23:55,644
This way!
1043
01:24:06,220 --> 01:24:07,351
Quick! Over here!
1044
01:25:30,304 --> 01:25:31,348
Come.
1045
01:25:42,185 --> 01:25:43,317
Scott.
1046
01:26:21,833 --> 01:26:23,183
What?
1047
01:26:23,357 --> 01:26:25,750
Slow down.
Where are we going?
1048
01:26:25,924 --> 01:26:27,317
I don'’t know, Scott.
1049
01:26:27,491 --> 01:26:28,927
I don'’t even know
what I'’m doing anymore.
1050
01:26:29,667 --> 01:26:30,886
This is all my fault.
1051
01:26:31,060 --> 01:26:33,584
Mae, this isn'’t your fault.
1052
01:26:33,758 --> 01:26:34,977
I did this.
1053
01:26:35,151 --> 01:26:36,718
All right?
I screwed up this mission.
1054
01:26:36,892 --> 01:26:38,981
- But I'’m gonna fix it.
- Oh, yeah?
1055
01:26:39,155 --> 01:26:42,245
Can'’t you see
we'’re being hunted
like animals right now?
1056
01:26:42,419 --> 01:26:43,942
And your government
is not doing anything.
1057
01:26:44,116 --> 01:26:45,466
They'’re the problem.
1058
01:26:45,640 --> 01:26:47,076
I need your help, Mae.
1059
01:26:47,250 --> 01:26:49,600
Tell me exactly what happened.
1060
01:26:49,774 --> 01:26:52,386
We located the VX gas.
It was in the truck.
1061
01:26:52,560 --> 01:26:54,562
Did Nick get word
to Washington?
1062
01:26:54,736 --> 01:26:56,955
No, everything
just happened too fast.
1063
01:26:57,129 --> 01:26:59,523
But I know where the truck is.
1064
01:26:59,697 --> 01:27:01,438
It turned off
when I was chasing Nick'’s car.
1065
01:27:01,612 --> 01:27:04,441
Wait, how were you
chasing Nick'’s car?
1066
01:27:04,615 --> 01:27:06,617
I just--
I just stole a tuk-tuk.
1067
01:27:16,627 --> 01:27:20,065
I thank you both
for indulging my passion
for the martial arts.
1068
01:27:20,240 --> 01:27:23,504
Now, I know how anxious
you are to complete
this transaction.
1069
01:27:23,678 --> 01:27:25,245
So I'’ve decided
to move the date forward.
1070
01:27:25,419 --> 01:27:26,898
- Excellent.
- Thank you, General.
1071
01:27:27,072 --> 01:27:28,248
That'’s good news.
1072
01:27:28,422 --> 01:27:30,424
And what about delivery?
1073
01:27:31,468 --> 01:27:33,253
As soon as my bank
receives the funds,
1074
01:27:33,427 --> 01:27:35,080
the product will be released.
1075
01:27:35,255 --> 01:27:36,560
Works for me.
1076
01:27:36,734 --> 01:27:38,214
The safe house isn'’t far.
1077
01:28:47,414 --> 01:28:48,850
That'’s the truck.
1078
01:29:06,563 --> 01:29:07,782
Bingo.
1079
01:29:15,267 --> 01:29:16,660
We need to get this open.
1080
01:29:20,229 --> 01:29:22,274
- Can you keep a lookout?
- Sure.
1081
01:29:27,323 --> 01:29:28,629
Hey.
1082
01:29:28,803 --> 01:29:31,066
- Be careful.
- You too.
1083
01:31:32,535 --> 01:31:33,623
[Scott] Mae!
1084
01:31:33,797 --> 01:31:35,582
There'’s a canister missing.
1085
01:31:38,976 --> 01:31:40,674
Where is the canister?
1086
01:31:40,848 --> 01:31:41,979
Where is my father?
1087
01:31:43,154 --> 01:31:45,940
Where is Cho?
1088
01:31:52,294 --> 01:31:53,425
Inside.
1089
01:31:55,384 --> 01:31:57,125
Mae, wait!
1090
01:31:57,299 --> 01:31:59,649
Look,
we need to think a minute here.
1091
01:31:59,823 --> 01:32:03,131
We'’re completely outnumbered.
We can'’t just rush in there.
1092
01:32:03,305 --> 01:32:05,133
Scott, we don'’t have time.
We need to get inside now.
1093
01:32:05,307 --> 01:32:08,092
No, we need backup.
Let me get the SEALs in here.
1094
01:32:08,266 --> 01:32:09,354
They'’ll never come.
1095
01:32:09,529 --> 01:32:11,574
- Just give me one minute.
- Okay, fine.
1096
01:32:11,748 --> 01:32:13,097
- Don'’t move.
- Please hurry.
1097
01:32:13,271 --> 01:32:14,708
Okay, one minute.
1098
01:32:44,215 --> 01:32:45,782
Gentlemen,
1099
01:32:45,956 --> 01:32:49,481
I have prepared
a proper demonstration
for you today.
1100
01:32:49,656 --> 01:32:50,874
Rest assured,
1101
01:32:51,048 --> 01:32:53,268
the clean room
that we'’ve built
1102
01:32:53,442 --> 01:32:56,619
requires no extra
safety precautions.
1103
01:33:18,946 --> 01:33:20,556
Father!
1104
01:33:39,357 --> 01:33:41,098
Put her in there
with her father.
1105
01:33:51,500 --> 01:33:52,544
Mae!
1106
01:33:54,764 --> 01:33:57,724
Father and daughter
together again.
Beautiful.
1107
01:34:05,688 --> 01:34:08,082
Please, General,
let us proceed with the test.
1108
01:34:08,865 --> 01:34:09,866
But of course.
1109
01:34:10,040 --> 01:34:12,303
General, may I?
1110
01:34:13,870 --> 01:34:14,958
Be my guest.
1111
01:34:21,269 --> 01:34:23,053
Once this test is over...
1112
01:34:34,282 --> 01:34:35,631
General Thiha.
1113
01:34:40,288 --> 01:34:42,029
The Golden Tiger Academy.
1114
01:34:43,421 --> 01:34:45,119
A tournament
of true martial arts.
1115
01:34:45,293 --> 01:34:46,468
What a joke.
1116
01:34:46,642 --> 01:34:48,688
The moment you rigged
that tournament,
1117
01:34:48,862 --> 01:34:50,385
you proved yourself
to be a fraud
1118
01:34:50,559 --> 01:34:53,780
and your champion,
just your dancing clown.
1119
01:34:58,480 --> 01:35:00,482
You trusted this guy
to make a deal?
1120
01:35:01,352 --> 01:35:04,529
Mr. Schiff, get inside.
1121
01:35:04,704 --> 01:35:06,270
Now, wait a second, General.
1122
01:35:07,402 --> 01:35:09,534
You promised
your guests a fight.
1123
01:35:10,927 --> 01:35:12,624
Prove you'’re a man
of your word.
1124
01:35:14,017 --> 01:35:15,540
Let me fight Zeya again.
1125
01:35:17,107 --> 01:35:21,546
If I win, they go free.
1126
01:35:23,461 --> 01:35:26,290
Boss, I want to fight him.
1127
01:35:26,464 --> 01:35:28,292
No. Put him inside!
1128
01:35:28,466 --> 01:35:30,338
Wait, General.
1129
01:35:30,512 --> 01:35:32,514
I would like to see this fight.
1130
01:35:32,688 --> 01:35:34,690
Yeah, why not?
1131
01:35:34,864 --> 01:35:36,387
What'’s the matter, General?
1132
01:35:36,561 --> 01:35:39,390
You don'’t think your fighter
can win in a real fight?
1133
01:35:40,391 --> 01:35:42,437
We both know
who won the first fight.
1134
01:35:45,266 --> 01:35:46,746
Okay.
1135
01:35:47,659 --> 01:35:48,835
Let them out.
1136
01:37:05,955 --> 01:37:07,304
What the hell is going on?
1137
01:37:47,867 --> 01:37:49,564
Get down, get down!
1138
01:38:03,970 --> 01:38:05,928
This is US agent Scott Schiff
1139
01:38:06,102 --> 01:38:07,364
with two local agents in escort.
1140
01:38:07,538 --> 01:38:09,801
So hold your fire! Do not shoot!
1141
01:38:09,976 --> 01:38:11,760
I repeat, do not shoot!
1142
01:38:11,934 --> 01:38:14,067
Copy, copy.
We'’ve identified Schiff
and friendlies.
1143
01:38:14,676 --> 01:38:15,895
Stand down!
1144
01:38:20,769 --> 01:38:22,205
Active nerve agent in that room.
1145
01:38:22,379 --> 01:38:23,728
There'’s exposed nerve gas.
1146
01:38:23,903 --> 01:38:25,382
There'’s three more tanks
outside.
1147
01:38:25,556 --> 01:38:27,515
- You'’ll need a hazmat team.
- It'’s over.
1148
01:38:27,689 --> 01:38:29,778
Command Center,
this is Team Leader.
1149
01:38:29,952 --> 01:38:32,215
Secure all vehicles.
Requesting a hazmat team.
1150
01:38:35,262 --> 01:38:37,090
Hostages secured,
targets in custody.
1151
01:38:37,264 --> 01:38:38,439
Target Alpha deceased.
1152
01:38:40,571 --> 01:38:41,921
Agent Schiff.
1153
01:38:47,883 --> 01:38:48,971
Schiff here.
1154
01:38:50,320 --> 01:38:53,280
Schiff. It'’s good
to hear your voice.
1155
01:38:53,454 --> 01:38:54,629
You too, ma'’am.
1156
01:38:54,803 --> 01:38:56,892
Your dad would be proud.
1157
01:38:57,066 --> 01:38:59,982
Why you were ever an analyst,
though, I'’ll never know.
1158
01:39:00,156 --> 01:39:01,679
Hmm, me neither.
1159
01:39:01,853 --> 01:39:04,117
Seems you'’ve made quite
the impression here, Scott.
1160
01:39:04,291 --> 01:39:05,422
How'’s the team?
1161
01:39:05,596 --> 01:39:08,556
The team?
Well...
1162
01:39:08,730 --> 01:39:12,690
...I'’m very sorry to report
we lost Nick Buckley.
1163
01:39:14,040 --> 01:39:15,650
He was a true hero.
1164
01:39:17,434 --> 01:39:20,481
Cho and Mae,
they put their lives
on the line.
1165
01:39:20,655 --> 01:39:22,744
I wouldn'’t be here without them.
1166
01:39:22,918 --> 01:39:24,093
We owe them a lot.
1167
01:39:25,573 --> 01:39:27,140
Look, we'’re gonna
need a full debrief.
1168
01:39:27,314 --> 01:39:30,186
But for now, thank you.
1169
01:39:30,360 --> 01:39:31,666
Thank you, ma'’am.
77797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.