All language subtitles for Art.of.Eight.Limbs.2024_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,814 --> 00:00:28,337 Syrian government forces today 2 00:00:28,511 --> 00:00:30,252 launched a chemical weapons attack 3 00:00:30,426 --> 00:00:32,341 against its own civilian population 4 00:00:32,515 --> 00:00:35,170 in the suburbs of its capital city, Damascus. 5 00:00:36,737 --> 00:00:38,608 Under international pressure, 6 00:00:38,782 --> 00:00:42,308 Syrian president Bashar al-Assad was forced to surrender 7 00:00:42,482 --> 00:00:45,485 his entire stockpile of chemical munitions. 8 00:00:45,659 --> 00:00:50,098 560 tons of nerve gas were removed and neutralized at sea, 9 00:00:50,272 --> 00:00:54,450 including a significant amount of VX nerve agent. 10 00:00:54,624 --> 00:00:56,539 Over the course of the operation, 11 00:00:56,713 --> 00:00:59,977 several canisters were unaccounted for and never recovered. 12 00:02:00,864 --> 00:02:02,039 They'’re nervous. 13 00:02:02,866 --> 00:02:04,172 Normal. 14 00:02:07,871 --> 00:02:10,787 I was told we were meeting the general. 15 00:02:10,961 --> 00:02:12,702 I was told you'’d be here yesterday. 16 00:02:13,660 --> 00:02:15,140 Hard place to find. 17 00:02:15,314 --> 00:02:17,142 Welcome to Myanmar. 18 00:02:17,316 --> 00:02:19,056 Next time I put up a sign for you. 19 00:02:20,449 --> 00:02:21,537 Funny. 20 00:02:21,711 --> 00:02:23,278 I represent the general. 21 00:02:24,149 --> 00:02:25,150 We good? 22 00:02:26,194 --> 00:02:27,195 Maybe. 23 00:02:33,549 --> 00:02:34,898 Da. We'’re good. 24 00:02:44,995 --> 00:02:46,867 Hey, pull those tarps up. 25 00:02:53,874 --> 00:02:55,963 The product is ten years old. 26 00:02:56,137 --> 00:02:58,487 The general insists we test the quality. 27 00:02:58,661 --> 00:02:59,880 Whatever you want. 28 00:03:01,011 --> 00:03:02,230 Come on, let'’s go. 29 00:03:56,458 --> 00:03:57,546 We have a deal. 30 00:05:15,537 --> 00:05:16,973 Where are those toys? 31 00:05:25,982 --> 00:05:27,419 Any problems? 32 00:05:27,593 --> 00:05:30,813 Nah. Those Russians will steal from their own mother. 33 00:05:30,987 --> 00:05:32,249 But this time they didn'’t cheat us. 34 00:05:32,424 --> 00:05:34,251 The ironies of war. 35 00:05:35,383 --> 00:05:37,429 If the Chechens buy it, they will use it on... 36 00:05:38,168 --> 00:05:39,692 the Russians. 37 00:05:41,128 --> 00:05:43,173 Now, let'’s discuss tournament. 38 00:05:43,348 --> 00:05:44,349 Yes, sir. 39 00:05:53,227 --> 00:05:54,924 This case went cold years ago, 40 00:05:55,098 --> 00:05:57,710 but now we'’re seeing chatter about an auction for VX 41 00:05:57,884 --> 00:05:59,102 all over the dark web. 42 00:05:59,276 --> 00:06:00,669 Do we know when or where? 43 00:06:00,843 --> 00:06:02,410 Negative. That'’s why we'’re here. 44 00:06:02,584 --> 00:06:03,759 All right, listen up, people. 45 00:06:03,933 --> 00:06:06,109 I want information, and I want it fast. 46 00:06:06,283 --> 00:06:07,633 Data is on it. 47 00:06:07,807 --> 00:06:09,243 Let'’s get busy, come on! 48 00:06:14,422 --> 00:06:16,119 The youngster, Scott Schiff, 49 00:06:16,293 --> 00:06:18,557 has to make up a lot of points in this final round... 50 00:06:18,731 --> 00:06:21,081 You'’re doing good, man. You'’re doing good, buddy. 51 00:06:21,255 --> 00:06:23,213 Don'’t forget, protect yourself. Protect yourself. 52 00:06:23,388 --> 00:06:25,564 Protect yourself. Protect yourself! 53 00:07:11,044 --> 00:07:13,786 Yeah! Yeah! 54 00:07:13,960 --> 00:07:16,397 Whoo! Whoo! 55 00:07:16,571 --> 00:07:18,530 Yeah, Scottie! Yes! 56 00:07:18,704 --> 00:07:20,314 Whoo! 57 00:07:41,553 --> 00:07:42,815 We'’ve got something. 58 00:07:43,990 --> 00:07:45,470 These just came in. 59 00:07:47,776 --> 00:07:50,866 Dogs dug this guy up in a shallow grave. 60 00:07:51,040 --> 00:07:54,000 Body shows extreme levels of nerve agent toxicity. 61 00:07:54,174 --> 00:07:55,610 - Where? - Myanmar. 62 00:07:55,784 --> 00:07:56,959 South coast. 63 00:07:58,091 --> 00:07:59,353 Who posted the photos? 64 00:07:59,527 --> 00:08:01,921 A Swiss NGO that monitors chemical weapons. 65 00:08:02,095 --> 00:08:04,314 Backpacker saw the body, called his embassy. 66 00:08:04,489 --> 00:08:06,621 Turns out, dead guy was a local drunk. 67 00:08:07,317 --> 00:08:08,362 Testing the merchandise. 68 00:08:08,536 --> 00:08:09,581 That'’s our theory. 69 00:08:09,755 --> 00:08:11,408 All right, give me some names. 70 00:08:11,583 --> 00:08:13,019 Anyone that can be in the VX business 71 00:08:13,193 --> 00:08:14,890 within a thousand miles of that beach. 72 00:08:15,064 --> 00:08:17,545 Already got one. Our old friend Thiha. 73 00:08:17,719 --> 00:08:20,026 His compound'’s about a hundred miles from the site. 74 00:08:22,463 --> 00:08:24,117 What assets do we have in the area? 75 00:08:24,291 --> 00:08:28,861 Not much. We'’ve still got one local, and Buckley. 76 00:08:31,341 --> 00:08:32,604 Oh, thank you. 77 00:08:32,778 --> 00:08:33,866 We need more rum, 78 00:08:34,040 --> 00:08:35,737 but get Havana Club this time, okay? 79 00:08:35,911 --> 00:08:37,913 Nick, it'’s expensive. 80 00:08:38,087 --> 00:08:39,741 And customers don'’t care. 81 00:08:40,612 --> 00:08:41,656 I care. 82 00:08:42,222 --> 00:08:43,745 I care a lot. 83 00:08:43,919 --> 00:08:45,747 Just order it, please, okay? 84 00:08:45,921 --> 00:08:47,314 Oh, bat phone. 85 00:08:54,147 --> 00:08:55,365 Buckley. 86 00:08:55,975 --> 00:08:56,976 Yes, ma'’am. 87 00:09:00,936 --> 00:09:02,764 When do you think this might happen? 88 00:09:03,591 --> 00:09:04,592 Okay. 89 00:09:06,028 --> 00:09:07,029 I can do that. 90 00:09:09,510 --> 00:09:10,685 I'’ll circle back. 91 00:09:11,425 --> 00:09:12,469 Thank you, ma'’am. 92 00:09:26,266 --> 00:09:28,050 - Yeah! - Let'’s do it again, come on! 93 00:09:28,224 --> 00:09:30,009 Uh... 94 00:09:30,183 --> 00:09:31,271 - Hey. - Oh, shit. 95 00:09:31,445 --> 00:09:32,881 Sanchai. Gimme a sec. 96 00:09:33,055 --> 00:09:34,579 You left your phone on? 97 00:09:34,753 --> 00:09:36,493 - We'’re training here. - Sorry, man. 98 00:09:38,670 --> 00:09:39,975 Hello? 99 00:09:40,149 --> 00:09:42,499 Wow, is this the actual voice of Scott Schiff? 100 00:09:42,674 --> 00:09:45,198 Listen, I know it'’s the weekend, but you gotta come in. 101 00:09:45,372 --> 00:09:46,982 Uh... 102 00:09:47,156 --> 00:09:48,244 I'’m a little busy right now. 103 00:09:48,418 --> 00:09:49,985 Well, that'’s too bad. 104 00:09:50,159 --> 00:09:52,771 Jenkins wants everyone here, including you, so step on it. 105 00:09:52,945 --> 00:09:53,946 Copy. 106 00:09:54,990 --> 00:09:55,991 I'’ll be right there. 107 00:09:59,647 --> 00:10:01,170 Sorry, bro, I gotta go. 108 00:10:01,344 --> 00:10:03,042 It'’s work. 109 00:10:03,216 --> 00:10:05,653 So you made me come all the way down here for nothing? 110 00:10:05,827 --> 00:10:09,744 Yeah. The commute from upstairs must have been terrible. 111 00:10:09,918 --> 00:10:11,224 We'’ll pick this up tomorrow. 112 00:10:11,398 --> 00:10:12,834 No, no, no! 113 00:10:13,008 --> 00:10:14,227 I won, didn'’t I? Come on. 114 00:10:14,401 --> 00:10:16,229 Yeah, but not good enough to beat Sanchez. 115 00:10:16,403 --> 00:10:19,188 Sanchez? Doesn'’t he fight pro? 116 00:10:19,362 --> 00:10:21,103 Number one in Mexico or something, right? 117 00:10:21,277 --> 00:10:23,236 That'’s why number two in the US needs to fight him. 118 00:10:23,410 --> 00:10:25,107 What are you talking about? 119 00:10:25,281 --> 00:10:27,022 Andrew, he dropped out. 120 00:10:27,196 --> 00:10:28,415 Went full MMA. 121 00:10:30,025 --> 00:10:31,766 That leaves our Scottie Schiff here 122 00:10:31,940 --> 00:10:34,421 as the official number-two rank. 123 00:10:34,595 --> 00:10:36,205 Hmm. 124 00:10:36,379 --> 00:10:37,424 I'’ll take it. 125 00:10:40,688 --> 00:10:42,951 We got another sponsorship offer. 126 00:10:43,125 --> 00:10:46,259 They'’re offering us the opportunity to fight professionally in two weeks. 127 00:10:46,433 --> 00:10:49,479 We could be fighting professionally full time making real money. 128 00:10:49,654 --> 00:10:51,307 I already got a job. 129 00:10:51,481 --> 00:10:52,657 Well then, quit. 130 00:10:53,266 --> 00:10:54,528 You quit. 131 00:10:55,964 --> 00:10:57,183 What is it you do again? 132 00:10:57,966 --> 00:11:00,665 A data analyst? Come on. 133 00:11:00,839 --> 00:11:03,058 Look, it'’s interesting work, all right? 134 00:11:03,232 --> 00:11:05,017 Plus, kickboxing is never gonna pay the rent, 135 00:11:05,191 --> 00:11:08,194 my credit card bill, and my cranky-ass trainer. 136 00:11:08,368 --> 00:11:10,587 All the real money'’s in MMA. 137 00:11:10,762 --> 00:11:12,372 I don'’t look good in spandex. 138 00:11:12,546 --> 00:11:14,113 Dude, you look great in spandex. 139 00:11:14,287 --> 00:11:15,767 And you'’re wrong about something. 140 00:11:15,941 --> 00:11:17,682 We would be making real money. 141 00:11:19,292 --> 00:11:20,815 But they need an answer. 142 00:11:20,989 --> 00:11:22,904 Right? No pressure. 143 00:11:23,078 --> 00:11:24,210 - An answer? - Yeah. 144 00:11:24,384 --> 00:11:25,864 When? 145 00:11:26,038 --> 00:11:26,952 By 5:00? 146 00:11:27,126 --> 00:11:28,257 5:00? 147 00:11:28,997 --> 00:11:30,738 - Today 5:00? - Yeah. 148 00:11:32,000 --> 00:11:34,220 This is something we always talked about, 149 00:11:34,394 --> 00:11:36,352 when we were kids fighting in the backyard. 150 00:11:37,919 --> 00:11:39,834 Look, man, can we talk about this later? 151 00:11:40,008 --> 00:11:42,663 Please? I really gotta run. We'’ll talk about this, all right? 152 00:11:42,837 --> 00:11:43,838 Like--We'’ll talk about it. 153 00:11:44,012 --> 00:11:45,274 Later, like, before 5:00. 154 00:11:45,448 --> 00:11:47,537 Hey, come on, Scottie! No pressure, though. 155 00:11:47,712 --> 00:11:49,583 Please! Just listen! 156 00:11:53,282 --> 00:11:54,588 Morning. 157 00:12:21,571 --> 00:12:22,964 Glad you could make it. 158 00:12:23,138 --> 00:12:24,966 Morning, Daniel. 159 00:12:25,140 --> 00:12:27,577 Jenkins was looking for you. You don'’t want to be on her radar. 160 00:12:27,752 --> 00:12:30,058 Well, technically it'’s a day off. 161 00:12:30,232 --> 00:12:32,278 Technically, we don'’t have days off, Scott. 162 00:12:32,452 --> 00:12:33,801 And neither do the world'’s problems. 163 00:12:33,975 --> 00:12:37,936 Right. So, uh, what'’s the red alert? 164 00:12:38,719 --> 00:12:39,938 We'’ve got a lead on the VX 165 00:12:40,112 --> 00:12:41,983 and a whole stack of data to sift through. 166 00:12:44,159 --> 00:12:46,031 I'’m gonna need a coffee. You want some? 167 00:12:46,205 --> 00:12:48,511 Scott, you know, 168 00:12:49,686 --> 00:12:51,863 just because your father'’s a decorated agent here 169 00:12:52,037 --> 00:12:54,909 doesn'’t mean that you can just coast through on this job. 170 00:12:55,083 --> 00:12:58,130 He, uh, was a decorated agent. 171 00:12:59,174 --> 00:13:01,002 I'’m a low-level analyst. 172 00:13:01,176 --> 00:13:02,525 So are you, by the way. 173 00:13:03,744 --> 00:13:06,529 But an analyst just like us found bin Laden. 174 00:13:06,703 --> 00:13:08,575 So you mentioned a few hundred times. 175 00:13:10,011 --> 00:13:11,621 You know, if you really wanted to, 176 00:13:11,796 --> 00:13:13,885 you could make your own mark here at the company. 177 00:13:14,059 --> 00:13:16,104 But if I'’m going to be completely honest... 178 00:13:17,714 --> 00:13:18,759 Please. 179 00:13:20,108 --> 00:13:21,283 Be my guest. 180 00:13:21,457 --> 00:13:23,329 I think it'’s time you made a choice 181 00:13:23,503 --> 00:13:26,636 between your hobby and your work. 182 00:13:32,207 --> 00:13:33,643 - Agent Jenkins. - McCormick. 183 00:13:33,818 --> 00:13:35,863 - Good morning, Mr. Schiff. - Good morning, ma'’am. 184 00:13:36,037 --> 00:13:37,343 Would you please come with me? 185 00:13:37,517 --> 00:13:38,648 Yes, ma'’am. 186 00:13:43,392 --> 00:13:46,352 Scott, this is special agent Rittenhouse. 187 00:13:46,526 --> 00:13:48,441 - Good morning, ma'’am. - Hey, Scott. 188 00:13:49,268 --> 00:13:50,704 Agent Jenkins recommended you. 189 00:13:50,878 --> 00:13:53,185 She assures me you have a bright future here. 190 00:13:54,577 --> 00:13:55,622 Actually, ma'’am, um... 191 00:13:57,667 --> 00:13:58,843 ...I think I'’ve come to a decision 192 00:13:59,017 --> 00:14:00,757 about my future with the company here-- 193 00:14:00,932 --> 00:14:02,890 Love to hear about it, but we have a time issue here, 194 00:14:03,064 --> 00:14:04,892 so I'’m going to get straight to the point. 195 00:14:06,676 --> 00:14:09,418 We believe we'’ve located the VX nerve gas. 196 00:14:09,592 --> 00:14:10,637 Jenkins. 197 00:14:12,378 --> 00:14:15,468 This is Thiha, a major arms dealer. 198 00:14:15,642 --> 00:14:18,471 He resupplied the military junta in Myanmar after the coup, 199 00:14:18,645 --> 00:14:21,300 and part of the deal was they let him run his operation there 200 00:14:21,474 --> 00:14:22,867 with total impunity. 201 00:14:24,346 --> 00:14:25,913 This is his compound. 202 00:14:26,087 --> 00:14:28,655 And he also runs an elite martial arts academy there, 203 00:14:28,829 --> 00:14:30,222 the Golden Tiger. 204 00:14:30,396 --> 00:14:33,225 Each year he holds an exclusive tournament. 205 00:14:33,399 --> 00:14:35,488 We believe Thiha is in possession of the VX 206 00:14:35,662 --> 00:14:38,926 and he plans to use the tournament as a cover for an auction. 207 00:14:56,465 --> 00:14:58,337 Getting way too old for this, Cho. 208 00:14:59,555 --> 00:15:00,992 Okay, okay, enough. 209 00:15:02,080 --> 00:15:03,342 Niang, Song! 210 00:15:07,302 --> 00:15:09,435 I want you to fight Zeya. 211 00:15:10,436 --> 00:15:12,307 He needs a real workout. 212 00:15:12,481 --> 00:15:13,918 Which one? 213 00:15:14,831 --> 00:15:15,920 Both. 214 00:15:21,273 --> 00:15:22,622 Come! 215 00:15:23,579 --> 00:15:24,711 This should be fun. 216 00:15:26,887 --> 00:15:28,323 If you know he has it, 217 00:15:28,497 --> 00:15:30,238 why not just send in the Navy SEALs? 218 00:15:30,412 --> 00:15:32,110 Kablooey, done. 219 00:15:33,894 --> 00:15:35,896 President won'’t approve a military strike 220 00:15:36,070 --> 00:15:38,899 without concrete confirmation that it'’s there. 221 00:15:39,073 --> 00:15:42,163 We need a specialized piece of equipment 222 00:15:42,337 --> 00:15:44,426 smuggled into our contact there to do that. 223 00:15:45,514 --> 00:15:46,907 Actionable intelligence. 224 00:15:48,517 --> 00:15:50,476 This is our contact: Cho. 225 00:15:50,650 --> 00:15:53,783 Local Burmese, trainer at the Golden Tiger Academy. 226 00:15:53,958 --> 00:15:55,742 He works for us. 227 00:15:55,916 --> 00:15:57,787 And this is Nick Buckley. 228 00:15:57,962 --> 00:15:59,615 He'’s running the operation for us. 229 00:15:59,789 --> 00:16:01,922 Coincidentally, he worked with your father. 230 00:16:03,271 --> 00:16:05,317 Really? How? 231 00:16:05,491 --> 00:16:06,840 That'’s still classified. 232 00:17:19,217 --> 00:17:20,218 Come on! 233 00:18:00,823 --> 00:18:04,871 Zeya! Zeya! Zeya! Zeya! Zeya! 234 00:18:05,045 --> 00:18:06,873 This is what we'’d like you to bring in. 235 00:18:09,354 --> 00:18:10,659 Uh, a wristwatch? 236 00:18:10,833 --> 00:18:12,574 It'’s an IMS. 237 00:18:12,748 --> 00:18:15,403 It can automatically detect trace amounts of chemical weapons. 238 00:18:15,577 --> 00:18:17,710 It'’s highly sensitive and extremely accurate. 239 00:18:17,884 --> 00:18:19,712 Looks and functions like a regular watch. 240 00:18:19,886 --> 00:18:21,453 Hmm. 241 00:18:21,627 --> 00:18:23,846 We'’d like you to deliver that to Cho at the academy. 242 00:18:24,020 --> 00:18:28,199 One of the fighters in the tournament will be reported as injured today. 243 00:18:29,417 --> 00:18:32,333 Cho will arrange for you to replace him. 244 00:18:32,507 --> 00:18:34,944 The morning of the tournament, you will fake an injury 245 00:18:35,119 --> 00:18:36,424 and Cho will have you extracted. 246 00:18:38,687 --> 00:18:40,863 You'’re gonna fly me halfway around the world 247 00:18:41,037 --> 00:18:43,170 to a legendary martial arts tournament 248 00:18:44,345 --> 00:18:45,651 to not fight? 249 00:18:47,348 --> 00:18:48,610 That'’s the mission. 250 00:18:49,959 --> 00:18:52,484 Look, if you'’re not up for this, don'’t waste our time. 251 00:18:52,658 --> 00:18:54,138 Lives are on the line here. 252 00:19:01,145 --> 00:19:03,538 Cho gets actionable intelligence. 253 00:19:03,712 --> 00:19:06,106 We extract you and SEAL Team Six does their job. 254 00:19:06,280 --> 00:19:09,675 Once the nerve agent is ID'’d, the SEALs will be there in 14 minutes. 255 00:19:11,067 --> 00:19:14,375 This is everything you need: a secure phone, passport, money. 256 00:19:14,549 --> 00:19:16,682 And you would wear one of these at all times. 257 00:19:16,856 --> 00:19:19,293 They'’re highly visible to our high-altitude surveillance drone 258 00:19:19,467 --> 00:19:21,991 that will be keeping an eye on you 24-7. 259 00:19:28,650 --> 00:19:30,870 What if I'’m caught or killed? 260 00:19:32,001 --> 00:19:33,133 Don'’t be. 261 00:19:55,024 --> 00:19:56,809 Cho. Cho! 262 00:19:58,027 --> 00:19:59,115 Come here! 263 00:20:11,389 --> 00:20:13,434 The American fighter tore his ACL. 264 00:20:13,608 --> 00:20:15,610 He won'’t be able to compete. 265 00:20:15,784 --> 00:20:18,961 It'’s not easy to replace a fighter right before the tournament. 266 00:20:19,135 --> 00:20:21,486 The general insists we have an American fighter. 267 00:20:24,010 --> 00:20:26,186 What about checking the IKF rankings, 268 00:20:26,360 --> 00:20:27,622 see who'’s available? 269 00:20:30,930 --> 00:20:32,540 Tore his ACL? 270 00:20:32,714 --> 00:20:34,803 Yeah. It was confirmed in the press. 271 00:20:36,805 --> 00:20:38,503 Well, this is not good. 272 00:20:38,677 --> 00:20:41,245 Well, there'’s another option. We can use a number two. 273 00:20:46,337 --> 00:20:48,643 All right. Get him. 274 00:20:50,645 --> 00:20:52,299 I'’ll introduce him as number one. 275 00:20:53,953 --> 00:20:56,260 You destroy him in the ring. 276 00:21:20,980 --> 00:21:21,981 I guess we'’re here. 277 00:21:34,646 --> 00:21:37,388 Welcome to Myanmar, Mr. Schiff. 278 00:21:37,562 --> 00:21:40,434 Just Scott'’s good. Very glad to be here. 279 00:21:40,608 --> 00:21:42,915 I hope you had a great flight. 280 00:21:43,089 --> 00:21:45,047 Yeah. Wasn'’t short. 281 00:21:45,221 --> 00:21:48,529 Now we go by train, go to Golden Tiger. 282 00:21:48,703 --> 00:21:50,966 Be faster than road. Road is very bad. 283 00:21:51,140 --> 00:21:53,447 Oh. Well, how far? 284 00:21:53,621 --> 00:21:56,537 Uh, train take two or three hour. 285 00:21:56,711 --> 00:21:59,366 Bad road, maybe one day, one night. 286 00:21:59,540 --> 00:22:00,541 Long time. 287 00:22:00,715 --> 00:22:01,716 - Let'’s go. - Okay. 288 00:22:01,890 --> 00:22:03,544 - No, I got it. - Okay. 289 00:22:03,718 --> 00:22:04,719 Come to this side. 290 00:22:32,094 --> 00:22:33,966 Jenkins, what'’s the update? 291 00:22:34,140 --> 00:22:37,361 We have confirmation Schiff is in country. This was shot an hour ago. 292 00:22:38,666 --> 00:22:39,754 Anything on the buyers? 293 00:22:39,928 --> 00:22:40,929 Nothing yet. 294 00:22:42,017 --> 00:22:43,715 All right, let'’s keep this on a tight leash. 295 00:22:43,889 --> 00:22:44,890 Yes, ma'’am. 296 00:23:07,434 --> 00:23:08,609 You sit here. 297 00:23:35,114 --> 00:23:37,638 Hey, are you here for the tournament? 298 00:23:38,683 --> 00:23:40,424 He does not speak English. 299 00:23:40,598 --> 00:23:42,556 Oh. Is he a fighter? 300 00:23:42,730 --> 00:23:44,079 He looks good. 301 00:23:44,253 --> 00:23:45,907 Current world wushu champion. 302 00:23:47,082 --> 00:23:49,607 He represent the People Republic of China. 303 00:23:49,781 --> 00:23:50,999 Oh, China. 304 00:23:51,739 --> 00:23:52,566 Mr. Schiff. 305 00:23:52,740 --> 00:23:55,134 Uh, just Scott. 306 00:23:56,701 --> 00:23:58,746 I will enjoy kicking your ass around the ring. 307 00:24:00,705 --> 00:24:03,359 He welcome you and wish you luck in the competition. 308 00:24:03,534 --> 00:24:06,014 Oh. That'’s so kind of you. 309 00:24:07,102 --> 00:24:09,061 Tell him thank you. 310 00:24:09,235 --> 00:24:11,977 And I wish him the best of luck in the ring as well. 311 00:24:48,230 --> 00:24:49,493 Okay, we wait for car. 312 00:25:39,412 --> 00:25:41,632 I am here to help. I am Poe. 313 00:25:41,806 --> 00:25:44,112 I hope your journey was a swift one. 314 00:25:44,286 --> 00:25:45,331 Please come with me. 315 00:25:51,380 --> 00:25:52,512 Hello Mr. Casseiux. 316 00:25:52,686 --> 00:25:53,687 Hello. 317 00:25:53,861 --> 00:25:55,863 Welcome to Golden Tiger Academy. 318 00:25:56,037 --> 00:25:57,473 I am Ying and I will be your guide. 319 00:25:57,648 --> 00:25:58,518 Thank you. 320 00:26:06,439 --> 00:26:08,441 Welcome, Mr. Schiff. 321 00:26:08,615 --> 00:26:10,617 My name is Nan. Welcome to the Golden Tiger Academy. 322 00:26:10,791 --> 00:26:11,705 Thank you. 323 00:26:11,879 --> 00:26:13,838 How was your journey? 324 00:26:14,012 --> 00:26:15,361 The train was nice. 325 00:26:16,101 --> 00:26:17,711 I hear it'’s beautiful. 326 00:26:17,885 --> 00:26:19,539 We'’re just going to pass through security. 327 00:26:19,713 --> 00:26:22,237 If you could hand him your bags. 328 00:26:22,411 --> 00:26:24,109 And I'’ll take your jacket, please. 329 00:26:30,115 --> 00:26:31,290 Thank you very much. 330 00:26:50,352 --> 00:26:51,397 Watch. 331 00:26:52,267 --> 00:26:53,617 Take off your watch. 332 00:26:55,619 --> 00:26:56,620 Okay. 333 00:27:00,232 --> 00:27:01,233 There you go. 334 00:27:06,151 --> 00:27:07,152 Gift for me? 335 00:27:07,326 --> 00:27:09,241 No. You know, I need it. 336 00:27:09,415 --> 00:27:13,245 For, uh, sport, boxing training, tournament. 337 00:27:13,419 --> 00:27:15,639 I like. Gift for me. 338 00:27:17,553 --> 00:27:19,120 Oh, okay. 339 00:27:25,344 --> 00:27:26,388 Gift for you. 340 00:27:38,052 --> 00:27:41,708 No. When finish tournament, you can take back. 341 00:27:47,409 --> 00:27:50,064 Sorry for the extra security, but it'’s for your safety. 342 00:27:50,717 --> 00:27:51,675 Sure. 343 00:27:58,072 --> 00:27:59,639 We always have trouble with workers. 344 00:27:59,813 --> 00:28:01,989 - Hmm. Right. - Please. 345 00:28:02,163 --> 00:28:04,470 So this is where we'’ll be holding the tournament. 346 00:28:05,776 --> 00:28:07,168 Is this all Golden Tiger? 347 00:28:08,604 --> 00:28:12,173 Yes. It was an ancient palace, abandoned years ago, 348 00:28:12,347 --> 00:28:13,653 but now it'’s General Thiha'’s home, 349 00:28:13,827 --> 00:28:14,959 and the academy. 350 00:28:16,264 --> 00:28:17,309 Nice place. 351 00:28:19,137 --> 00:28:21,356 - Your jacket? - Thank you. 352 00:28:21,530 --> 00:28:24,359 If you'’ll follow me, I'’ll take you to where the training area is. 353 00:28:24,533 --> 00:28:25,578 Lead the way. 354 00:28:34,326 --> 00:28:37,590 We'’ve trained more five-star fighters here at the Golden Tiger Academy 355 00:28:37,764 --> 00:28:39,200 than anywhere else in the world. 356 00:28:39,374 --> 00:28:40,506 That'’s impressive. 357 00:28:43,901 --> 00:28:45,424 Who'’s that guy? 358 00:28:45,598 --> 00:28:48,732 That'’s Zeya, our reigning Golden Tiger champion. 359 00:28:50,124 --> 00:28:52,387 And over there is our General Thiha. 360 00:28:52,561 --> 00:28:54,694 You'’ll be meeting with him tomorrow. 361 00:28:54,868 --> 00:28:57,175 And with him is Nai, our previous champion. 362 00:28:58,480 --> 00:29:00,178 If you can just follow me this way. 363 00:29:09,840 --> 00:29:12,364 Visiting fighters will rest in these buildings. 364 00:29:14,366 --> 00:29:15,584 Oh, wow! 365 00:29:16,847 --> 00:29:17,891 That'’s something. 366 00:29:19,327 --> 00:29:20,720 Do you think I can grab a phot-- 367 00:29:21,808 --> 00:29:25,203 Oh, right. You guys have my phone. 368 00:29:25,377 --> 00:29:26,595 That'’s right. 369 00:29:26,770 --> 00:29:28,467 How about a tour of the rest of the place? 370 00:29:28,641 --> 00:29:30,469 I'’ll see if I can arrange something. 371 00:29:32,776 --> 00:29:34,168 This is your dorm up ahead. 372 00:29:35,169 --> 00:29:36,605 Home sweet home. 373 00:29:41,001 --> 00:29:42,176 Here we are. 374 00:29:51,011 --> 00:29:53,318 The general believes a humble existence 375 00:29:53,492 --> 00:29:56,103 opens one'’s mind to a higher level of mindfulness. 376 00:29:56,277 --> 00:29:57,539 So I see. 377 00:29:59,672 --> 00:30:01,413 Today you rest from your travels, 378 00:30:01,587 --> 00:30:03,067 tomorrow you will train. 379 00:30:03,241 --> 00:30:04,764 Is there anything else I can get you, Mr. Schiff? 380 00:30:04,938 --> 00:30:05,852 Nope. 381 00:30:06,026 --> 00:30:07,941 I'’ve got everything I need 382 00:30:09,116 --> 00:30:10,422 right here. 383 00:30:10,596 --> 00:30:11,684 All right, then. 384 00:30:13,120 --> 00:30:15,470 The welcome dinner is at 7:00 in the main training building. 385 00:30:15,644 --> 00:30:17,429 You can meet your trainer then. 386 00:30:17,603 --> 00:30:21,433 And I suggest you stay up until then to adjust to the local time. 387 00:30:21,607 --> 00:30:24,784 Thank you. I'’ll just unpack, and I'’ll see you at 7:00. 388 00:30:24,958 --> 00:30:25,959 As you wish. 389 00:30:54,988 --> 00:30:56,163 Everything looks good. 390 00:30:56,337 --> 00:30:58,122 Foreign fighters all here. 391 00:30:58,296 --> 00:30:59,601 Seem pretty settled. 392 00:30:59,775 --> 00:31:01,865 I am so excited about this tournament. 393 00:31:02,604 --> 00:31:04,215 How about the buyers? 394 00:31:04,389 --> 00:31:05,912 Should be no problems there. 395 00:31:06,086 --> 00:31:09,089 They travel tomorrow. They'’ll be here soon. 396 00:31:18,838 --> 00:31:19,970 You have it. 397 00:31:21,623 --> 00:31:23,887 Why didn'’t you bring it to me at dinner? 398 00:31:27,107 --> 00:31:28,543 Oh, shoot. 399 00:31:29,196 --> 00:31:30,241 I'’m sorry. 400 00:31:31,720 --> 00:31:32,765 I meant to. 401 00:31:33,897 --> 00:31:35,724 We have no time. 402 00:31:35,899 --> 00:31:37,813 So this is what we do. 403 00:31:37,988 --> 00:31:39,337 You keep it 404 00:31:39,511 --> 00:31:41,905 and search the buildings at the academy tonight. 405 00:31:42,079 --> 00:31:43,471 Whoa. No, no. 406 00:31:43,645 --> 00:31:45,647 I'’m supposed to deliver this to you. 407 00:31:45,821 --> 00:31:47,127 You don'’t understand. 408 00:31:47,301 --> 00:31:49,260 Everything here is controlled. 409 00:31:49,434 --> 00:31:50,826 All the staff are searched. 410 00:31:51,001 --> 00:31:54,743 And I'’m not allowed on grounds off-hours. 411 00:31:54,918 --> 00:31:57,355 - So, just take a walk. - No. 412 00:31:57,529 --> 00:31:59,966 Give it to me at training in the morning. 413 00:32:00,140 --> 00:32:02,708 If it'’s lit, we are done. 414 00:32:04,449 --> 00:32:07,756 There are guards, so don'’t be seen. 415 00:32:07,931 --> 00:32:09,845 I have no idea where I'’m going. 416 00:32:10,020 --> 00:32:11,064 What if they catch me? 417 00:32:11,238 --> 00:32:12,718 You are a contestant. 418 00:32:12,892 --> 00:32:15,329 You just arrived, slept through dinner 419 00:32:15,503 --> 00:32:17,592 and took a walk just to clear your head. 420 00:32:17,766 --> 00:32:20,334 It'’s all true, so it should be easy. 421 00:32:22,162 --> 00:32:24,251 The IMS is automatic. 422 00:32:24,425 --> 00:32:26,384 The closer you are to it, the more bars. 423 00:32:26,558 --> 00:32:27,951 Yeah, yeah, they showed me. 424 00:32:29,822 --> 00:32:32,259 Just follow the path around the property. 425 00:32:32,433 --> 00:32:36,742 With luck, you'’ll be back in the room in 15 minutes. 426 00:32:40,441 --> 00:32:42,008 Fifteen minutes. 427 00:32:42,182 --> 00:32:43,488 Yeah, easy. 428 00:32:43,662 --> 00:32:45,446 I can do that. 429 00:32:52,540 --> 00:32:55,848 Where have you been? I was getting worried. 430 00:32:56,022 --> 00:32:57,154 Sorry, Mae. 431 00:32:59,721 --> 00:33:01,810 Sent a rookie to deliver the device. 432 00:33:01,985 --> 00:33:03,203 He didn'’t show at dinner. 433 00:33:04,074 --> 00:33:05,553 So I had to change the plan. 434 00:33:07,294 --> 00:33:08,426 A rookie? 435 00:33:08,600 --> 00:33:09,644 Yeah. 436 00:33:10,558 --> 00:33:12,212 An American kickboxer. 437 00:33:12,386 --> 00:33:14,910 They used the tournament as cover to get him in. 438 00:33:15,085 --> 00:33:17,957 Well, he must be a capable fighter to be invited. 439 00:33:18,131 --> 00:33:19,611 I haven'’t seen him fight yet. 440 00:33:22,092 --> 00:33:23,441 What about the nerve gas? 441 00:33:23,615 --> 00:33:25,704 The American is checking right now. 442 00:33:28,098 --> 00:33:31,840 So, if he finds it, can you stop? 443 00:33:34,234 --> 00:33:35,714 We will know tomorrow. 444 00:33:39,979 --> 00:33:42,329 I want all of this to be over, and you know that. 445 00:33:43,069 --> 00:33:46,290 It will be, very soon. 446 00:33:47,030 --> 00:33:48,031 I promise. 447 00:33:49,641 --> 00:33:50,685 Father? 448 00:33:52,470 --> 00:33:53,471 Yes? 449 00:33:54,602 --> 00:33:55,690 I love you. 450 00:33:57,344 --> 00:33:58,737 I love you too. 451 00:33:58,911 --> 00:34:00,130 Now let'’s eat. 452 00:34:04,134 --> 00:34:05,657 I have subject activity. 453 00:34:20,846 --> 00:34:21,890 What time is it there? 454 00:34:22,065 --> 00:34:23,414 10:30 p.m. 455 00:34:24,589 --> 00:34:25,851 What the hell is he doing? 456 00:34:26,025 --> 00:34:27,809 Looks like he'’s checking the buildings. 457 00:35:31,699 --> 00:35:33,962 This was not the plan. Where is Cho? 458 00:35:34,137 --> 00:35:35,355 Look, Schiff is smart. 459 00:35:35,529 --> 00:35:37,314 Maybe he'’s just thinking on his feet. 460 00:35:54,244 --> 00:35:57,464 Shh. People are trying to sleep. Scott Schiff. Mr. Schiff. 461 00:35:57,638 --> 00:35:59,727 Fighter. Not you. I don'’t want to fight you. 462 00:35:59,901 --> 00:36:01,816 Damn it! 463 00:36:01,990 --> 00:36:04,428 I don'’t want to fight you, man. That'’s a very sharp sword. 464 00:36:06,256 --> 00:36:08,475 Take it easy! I don'’t wanna fight! 465 00:36:08,649 --> 00:36:10,477 I'’m sorry about that. That'’s my fault. 466 00:36:10,651 --> 00:36:11,696 Uh, that'’s my fault. 467 00:36:22,228 --> 00:36:23,316 Take it easy! 468 00:36:30,062 --> 00:36:31,368 Man, I told you to stop! 469 00:36:34,066 --> 00:36:35,546 Oh, shit. You okay? 470 00:36:35,720 --> 00:36:38,462 That looks bad. We should stop. We should stop, man. 471 00:36:38,636 --> 00:36:40,115 Let'’s stop. Get that taken a look at. 472 00:37:05,489 --> 00:37:06,881 Take it easy. Okay? 473 00:37:33,865 --> 00:37:35,127 Okay. 474 00:37:35,301 --> 00:37:37,216 It'’s a good thing you guys are here. 475 00:37:39,174 --> 00:37:40,698 You speak English? Okay. 476 00:37:40,872 --> 00:37:43,004 All right, all right, all right. 477 00:37:43,178 --> 00:37:44,310 Easy, easy. 478 00:37:44,484 --> 00:37:46,051 This is getting messy. 479 00:37:46,225 --> 00:37:47,270 It'’s fine. 480 00:37:48,096 --> 00:37:49,533 He can hold his own. 481 00:37:49,707 --> 00:37:53,101 If his cover is blown, this entire thing is a bust. 482 00:37:53,276 --> 00:37:54,277 Let it play out. 483 00:37:57,280 --> 00:37:58,846 What the hell is going on here? 484 00:37:59,847 --> 00:38:01,588 He attacked the guard. 485 00:38:01,762 --> 00:38:03,547 Your guard was trying to kill me. 486 00:38:03,721 --> 00:38:05,375 And then this guy had to jump in. 487 00:38:06,245 --> 00:38:08,073 I'’m afraid we haven'’t met. 488 00:38:09,727 --> 00:38:11,642 I'’m Scott Schiff. 489 00:38:11,816 --> 00:38:13,818 I was invited to participate in this tournament. 490 00:38:13,992 --> 00:38:16,299 What are you doing out here at this hour? 491 00:38:16,473 --> 00:38:18,213 Exercise helps with jet lag. 492 00:38:19,127 --> 00:38:20,955 So I took a walk. 493 00:38:21,129 --> 00:38:23,871 I was trying to explain to your men that I'’m a contestant. 494 00:38:24,045 --> 00:38:26,613 Americans assume everyone speaks their language. 495 00:38:26,787 --> 00:38:27,745 He doesn'’t. 496 00:38:27,919 --> 00:38:28,920 But you do. 497 00:38:29,094 --> 00:38:30,965 There'’s a curfew of 2200 hours. 498 00:38:31,139 --> 00:38:33,403 Perhaps you were not told. 499 00:38:33,577 --> 00:38:35,579 I'’m sorry. I didn'’t realize. 500 00:38:36,231 --> 00:38:37,537 So let'’s start over. 501 00:38:39,322 --> 00:38:40,888 I am General Thiha. 502 00:38:41,062 --> 00:38:44,718 The academy and the Golden Tiger Tournament are mine. 503 00:38:46,198 --> 00:38:49,810 This here is Nai, the former champion, now my chief of staff. 504 00:38:49,984 --> 00:38:53,336 This is Zeya, our current champion. 505 00:38:54,249 --> 00:38:55,860 So, 506 00:38:56,034 --> 00:38:57,949 I gotta go through you to get the belt. 507 00:39:00,734 --> 00:39:02,562 We look forward to seeing you fight. 508 00:39:04,434 --> 00:39:06,914 But for now, my men will show you back to your room. 509 00:39:08,089 --> 00:39:09,134 Thank you, General. 510 00:39:11,354 --> 00:39:12,877 Have a good night, Mr. Schiff. 511 00:39:13,530 --> 00:39:14,618 Have a good night. 512 00:39:25,019 --> 00:39:26,717 Do you believe him? 513 00:39:26,891 --> 00:39:29,154 I don'’t believe in coincidences. 514 00:39:30,590 --> 00:39:31,983 Keep a close eye on him. 515 00:39:56,703 --> 00:39:59,445 USA, kale spinach. 516 00:40:00,925 --> 00:40:01,969 Good. 517 00:40:02,709 --> 00:40:04,232 Okay, yeah. 518 00:40:04,407 --> 00:40:05,930 Kale and spinach every time. 519 00:40:08,193 --> 00:40:09,803 Mm. It'’s good. 520 00:40:09,977 --> 00:40:11,501 Me Singh. 521 00:40:12,197 --> 00:40:13,154 Me Scott. 522 00:40:13,328 --> 00:40:14,373 Thanks. 523 00:40:15,592 --> 00:40:16,854 Water, s'’il vous plaît. 524 00:40:18,290 --> 00:40:19,291 Water, s'’il vous plaît. 525 00:40:19,465 --> 00:40:20,858 Hey, go. Go on. 526 00:40:21,032 --> 00:40:22,729 Water, s'’il vous plaît. 527 00:40:22,903 --> 00:40:25,123 - Kale spinach. - I asked water, idiot. 528 00:40:25,297 --> 00:40:27,168 De l'’eau. 529 00:40:27,342 --> 00:40:29,475 Kale spinach good. 530 00:40:31,346 --> 00:40:33,000 I said water. 531 00:40:34,524 --> 00:40:36,221 [fighters] Whoa! 532 00:40:37,091 --> 00:40:38,136 Easy, big guy. 533 00:40:42,183 --> 00:40:44,447 Hey, hey, hey! Stop! 534 00:40:47,014 --> 00:40:48,407 Hey, stop! 535 00:40:49,321 --> 00:40:51,410 Go! Go! 536 00:40:51,584 --> 00:40:53,064 - Okay, you okay? - Okay. 537 00:40:53,238 --> 00:40:55,153 Okay, kale and spinach, good. 538 00:40:55,327 --> 00:40:56,371 Careful. 539 00:40:59,592 --> 00:41:01,202 Let'’s get you changed. 540 00:41:01,376 --> 00:41:02,421 No, I'’m fine. 541 00:41:05,076 --> 00:41:06,207 No, you'’re not. 542 00:41:07,861 --> 00:41:10,951 Tell me exactly what happened last night. 543 00:41:12,692 --> 00:41:15,434 You didn'’t tell me this place turns into a zoo at night. 544 00:41:18,481 --> 00:41:20,352 It was crawling with security. 545 00:41:20,526 --> 00:41:23,398 I barely had the chance to search every building before they caught me. 546 00:41:24,704 --> 00:41:25,966 I was attacked. 547 00:41:26,140 --> 00:41:27,490 Yes, I heard. 548 00:41:28,795 --> 00:41:29,927 How unfortunate. 549 00:41:31,319 --> 00:41:32,582 I did the best I could. 550 00:41:32,756 --> 00:41:34,540 The watch stayed dark? 551 00:41:34,714 --> 00:41:36,455 Yeah. Not a blip. 552 00:41:37,412 --> 00:41:39,458 What did you tell them? 553 00:41:39,632 --> 00:41:43,418 I told them exactly what you told me to say. They seem to have bought it. 554 00:41:43,593 --> 00:41:47,597 Thiha is smart and paranoid. He will be suspicious. 555 00:41:47,771 --> 00:41:48,772 Yes. 556 00:41:49,990 --> 00:41:52,732 That is exactly why you need-- 557 00:41:52,906 --> 00:41:54,386 We need you to do one more thing. 558 00:41:54,560 --> 00:41:56,257 No, no, no, no. 559 00:41:56,431 --> 00:41:57,824 I'’m just a delivery boy. 560 00:41:57,998 --> 00:41:59,391 You take it from here. 561 00:41:59,565 --> 00:42:02,960 No. You have been noticed wearing the watch, 562 00:42:03,134 --> 00:42:05,658 so it'’s best that the IMS stay with you. 563 00:42:07,225 --> 00:42:09,009 I need you to bring it into town 564 00:42:09,183 --> 00:42:11,925 so we can scan Thiha'’s place there. 565 00:42:12,099 --> 00:42:14,667 What happened last night? Are we compromised? 566 00:42:14,841 --> 00:42:17,278 No, ma'’am. I think we'’re still in business. 567 00:42:17,452 --> 00:42:21,108 What I heard was that Cho got the device too late to stay on the compound, 568 00:42:21,282 --> 00:42:22,849 so he had the kid do it. 569 00:42:23,023 --> 00:42:25,112 Cho thinks I should get the IMS. 570 00:42:25,286 --> 00:42:28,725 I can use it to scan all of Thiha'’s off-campus properties. 571 00:42:28,899 --> 00:42:30,509 I'’ll debrief when I know more. 572 00:42:30,683 --> 00:42:32,250 We don'’t have much time. 573 00:42:32,990 --> 00:42:34,557 Thank you, ma'’am. 574 00:42:34,731 --> 00:42:36,733 I'’ll let the chief know we'’re still up and going. 575 00:42:38,517 --> 00:42:40,954 Maybe we should leave him in place and let him fight. 576 00:42:41,128 --> 00:42:42,826 Might help Cho if he'’s still there. 577 00:42:43,000 --> 00:42:45,176 We'’ve already been over this. 578 00:42:45,350 --> 00:42:48,179 Schiff has one assignment: deliver the device. 579 00:42:48,353 --> 00:42:50,573 I just think at this point the mission has changed, 580 00:42:50,747 --> 00:42:52,357 and he'’s more good in than out. 581 00:42:53,750 --> 00:42:55,360 And you'’re comfortable knowing you'’re the one 582 00:42:55,534 --> 00:42:57,580 that asked him to put his life on the line? 583 00:42:59,451 --> 00:43:00,800 He can do this. 584 00:43:00,974 --> 00:43:02,280 I hope you'’re right. 585 00:43:06,066 --> 00:43:08,329 When the event ends tonight, 586 00:43:08,503 --> 00:43:10,636 everyone will be leaving at the same time. 587 00:43:11,637 --> 00:43:14,248 So just follow me and try to mix in. 588 00:43:14,858 --> 00:43:16,511 When you'’re outside, 589 00:43:16,686 --> 00:43:19,297 turn left and follow the road into town. 590 00:43:19,471 --> 00:43:22,213 Go to a nightclub called Havana Social. 591 00:43:22,387 --> 00:43:23,823 And what do I do when I get there? 592 00:43:23,997 --> 00:43:25,956 Just hang out. 593 00:43:26,130 --> 00:43:27,914 Someone will contact you. 594 00:43:54,593 --> 00:43:55,638 Assalamu alaikum. 595 00:43:55,812 --> 00:43:56,900 Alaikum salaam. 596 00:43:57,074 --> 00:43:59,250 Welcome to the Golden Tiger Academy. 597 00:43:59,424 --> 00:44:01,818 General Thiha is waiting for you in his office. 598 00:44:01,992 --> 00:44:03,994 For now, I'’ll give you a tour of the facility. 599 00:44:04,168 --> 00:44:05,256 Please? 600 00:44:24,188 --> 00:44:26,277 Welcome to the professional training area. 601 00:44:26,451 --> 00:44:29,497 We'’ve trained more five-star fighters than anywhere else in the world. 602 00:44:39,943 --> 00:44:40,987 Hey, US. 603 00:44:41,161 --> 00:44:42,641 US, water. 604 00:44:42,815 --> 00:44:44,817 - Water. - Kale and spinach? 605 00:44:46,036 --> 00:44:47,167 Yeah! 606 00:44:49,866 --> 00:44:50,867 Mm! 607 00:44:57,134 --> 00:44:58,962 Gentlemen. Welcome. 608 00:45:00,224 --> 00:45:01,616 Please. 609 00:45:02,226 --> 00:45:03,444 Sit. 610 00:45:07,100 --> 00:45:09,799 I trust that your journey was not too difficult. 611 00:45:09,973 --> 00:45:11,148 I'’ve had worse. 612 00:45:11,322 --> 00:45:13,367 Akhmed Umarov. It'’s good to see you. 613 00:45:13,541 --> 00:45:15,108 Abu Abdullah Yassin. 614 00:45:15,282 --> 00:45:17,328 The caliph sends his regards. 615 00:45:17,502 --> 00:45:19,678 I'’m hoping that this 616 00:45:19,852 --> 00:45:22,594 will be a profitable trip for all of us. 617 00:45:22,768 --> 00:45:24,988 Is impressive setup you have got here. 618 00:45:25,162 --> 00:45:26,293 It works well. 619 00:45:26,467 --> 00:45:28,687 Now, as far as the tournament goes, 620 00:45:28,861 --> 00:45:31,951 we have very interesting fighters on the card this year. 621 00:45:32,125 --> 00:45:35,694 We would like to conclude a deal as soon as possible.[Yassin] I agree. 622 00:45:35,868 --> 00:45:38,523 The buyers I represent are not the most patient people, 623 00:45:38,697 --> 00:45:40,655 with all due respect. 624 00:45:40,830 --> 00:45:42,396 With all due respect, 625 00:45:43,702 --> 00:45:45,008 we agreed to a plan, 626 00:45:45,182 --> 00:45:47,706 to watch the tournament with the other guests. 627 00:45:47,880 --> 00:45:50,970 Any deviation and, uh, it will draw suspicion. 628 00:45:51,144 --> 00:45:55,758 Tonight I will be presenting a special cultural exhibition, 629 00:45:55,932 --> 00:45:58,369 so we'’ll negotiate tomorrow. 630 00:45:58,543 --> 00:46:01,502 If we can reach an agreement, 631 00:46:01,676 --> 00:46:04,897 the transfer can be made at the end of the tournament. 632 00:46:05,071 --> 00:46:06,507 Tell your people 633 00:46:07,682 --> 00:46:09,032 to stay with the plan. 634 00:46:22,915 --> 00:46:26,005 [person] Alaikum. 635 00:46:26,179 --> 00:46:28,399 Here we are. Enjoy the ceremony. 636 00:46:32,098 --> 00:46:34,100 So, um... 637 00:46:34,274 --> 00:46:36,276 ...what about the local guy, Zeya? 638 00:46:37,495 --> 00:46:39,453 That'’s the best Muay Thai fighter I'’ve ever seen. 639 00:46:39,627 --> 00:46:41,586 He won the tournament the last three years. 640 00:46:42,935 --> 00:46:44,371 So you know any Muay Thai? 641 00:46:45,242 --> 00:46:46,286 Uh, kickboxing. 642 00:46:46,939 --> 00:46:48,158 Oui. 643 00:47:27,806 --> 00:47:29,329 I want to welcome you all 644 00:47:29,503 --> 00:47:33,333 to the Golden Tiger Tournament of Eight Limbs! 645 00:47:36,728 --> 00:47:39,426 What makes our tournament unique 646 00:47:40,732 --> 00:47:42,690 is our modification 647 00:47:43,517 --> 00:47:45,302 of the mixed martial art rules, 648 00:47:46,433 --> 00:47:50,785 which allow any form of stand-up kickboxing. 649 00:47:50,960 --> 00:47:53,745 This year includes American kickboxing... 650 00:47:53,919 --> 00:47:55,921 ...savate, 651 00:47:57,053 --> 00:47:58,358 wushu, 652 00:47:59,620 --> 00:48:01,579 in addition to Muay Thai. 653 00:48:03,407 --> 00:48:06,627 This evening, we will all be treated 654 00:48:06,801 --> 00:48:10,544 to an ancient Thai boxing Muay Kard Chuek exhibition. 655 00:48:13,460 --> 00:48:14,635 Let the tournament begin! 656 00:48:27,779 --> 00:48:29,215 In the old days, 657 00:48:29,389 --> 00:48:31,391 the fighters would wrap their hands with rope, 658 00:48:31,565 --> 00:48:32,915 traditionally, to protect them. 659 00:48:33,089 --> 00:48:35,874 Also serves to cut their opponent. 660 00:48:36,396 --> 00:48:37,832 Interesting. 661 00:50:18,759 --> 00:50:20,805 You were right. The fight was good. 662 00:50:21,632 --> 00:50:23,155 That was only a demonstration. 663 00:50:25,027 --> 00:50:26,941 In the tournament, it'’s real. 664 00:50:46,396 --> 00:50:47,745 Just follow me. 665 00:52:55,916 --> 00:52:57,918 Your first time at Havana Social? 666 00:52:58,876 --> 00:53:00,617 Huh. How could you tell? 667 00:53:00,791 --> 00:53:02,053 I'’m Mae. 668 00:53:02,532 --> 00:53:04,055 Scott. 669 00:53:04,229 --> 00:53:06,100 Hmm. You'’re a fighter. 670 00:53:06,275 --> 00:53:07,537 How did you know that? 671 00:53:07,711 --> 00:53:09,452 You have fighter'’s hand. 672 00:53:11,671 --> 00:53:13,107 And let me guess. 673 00:53:13,282 --> 00:53:16,459 You must be here for General Thiha'’s tournament. 674 00:53:17,721 --> 00:53:19,288 You know the general? 675 00:53:19,462 --> 00:53:20,680 Of course. 676 00:53:20,854 --> 00:53:23,727 Everyone in Myanmar knows the general. 677 00:53:23,901 --> 00:53:25,946 - Right. - Hmm. 678 00:53:26,120 --> 00:53:28,645 You, uh-- You always lived here? 679 00:53:28,819 --> 00:53:30,864 No. Not in town. 680 00:53:31,038 --> 00:53:32,344 We were too poor. 681 00:53:32,518 --> 00:53:34,564 We live in the jungle, near the academy. 682 00:53:34,738 --> 00:53:37,697 The jungle. That sounds pretty rough. 683 00:53:38,307 --> 00:53:40,091 Maybe for some. 684 00:53:40,265 --> 00:53:41,571 But I love it there. 685 00:53:42,615 --> 00:53:44,313 I live there with my father. 686 00:53:44,487 --> 00:53:46,402 He works at the Golden Tiger. 687 00:53:47,751 --> 00:53:49,753 Actually, you may know him. 688 00:53:50,710 --> 00:53:52,059 His name is Cho. 689 00:53:52,756 --> 00:53:54,192 I'’m sorry! 690 00:53:54,366 --> 00:53:56,716 What are you grabbing for? 691 00:53:56,890 --> 00:53:58,414 Would you watch my drink for a minute? 692 00:53:58,588 --> 00:54:00,024 I want the manager. 693 00:54:00,198 --> 00:54:01,547 No, I want the manager. Eh? 694 00:54:01,721 --> 00:54:03,462 Sorry, can I help you? 695 00:54:03,636 --> 00:54:05,682 Let me get you another drink, sir. 696 00:54:05,856 --> 00:54:07,118 Not another drink. I need a-- 697 00:54:14,691 --> 00:54:16,170 I am the manager. 698 00:54:17,041 --> 00:54:18,303 Security. 699 00:54:20,262 --> 00:54:22,002 Throw this man outside. 700 00:54:32,883 --> 00:54:34,188 Come, Mr. Cho. 701 00:54:34,363 --> 00:54:35,799 Sit with us. 702 00:54:39,803 --> 00:54:41,413 How are the fighters looking? 703 00:54:42,936 --> 00:54:45,809 Casseiux'’s good, but he'’s hotheaded. 704 00:54:45,983 --> 00:54:49,291 The Chinese fighter could present a challenge for Zeya. 705 00:54:49,465 --> 00:54:50,857 The American is a wild card. 706 00:54:51,815 --> 00:54:53,556 A wild card? 707 00:54:53,730 --> 00:54:55,297 Interesting choice of words. 708 00:54:55,471 --> 00:54:59,649 It was quite unfortunate that Xavier Smith 709 00:54:59,823 --> 00:55:01,999 sustained such serious injuries, 710 00:55:02,173 --> 00:55:03,957 training until almost the final day. 711 00:55:04,131 --> 00:55:06,220 But it was quite fortunate 712 00:55:06,395 --> 00:55:08,701 that we found a replacement for him so quickly. 713 00:55:08,875 --> 00:55:10,399 It worked out in the end. 714 00:55:10,573 --> 00:55:13,227 Did you help with finding this person? 715 00:55:13,402 --> 00:55:15,447 I can'’t take credit for that. 716 00:55:15,621 --> 00:55:17,144 Nai found the American. 717 00:55:17,319 --> 00:55:19,843 You'’re very humble, Mr. Cho. 718 00:55:20,017 --> 00:55:23,586 It was you, wasn'’t it, that suggested searching the IKF rankings? 719 00:55:23,760 --> 00:55:26,328 That'’s how we found all the fighters. 720 00:55:28,112 --> 00:55:30,375 He wasn'’t here for 12 hours 721 00:55:30,549 --> 00:55:32,725 and was in a fight with the guards. 722 00:55:32,899 --> 00:55:34,901 After curfew. 723 00:55:35,075 --> 00:55:37,904 I'’ve heard the guards jumped him. 724 00:55:38,078 --> 00:55:40,167 He'’s in Kawthuang now, 725 00:55:40,342 --> 00:55:43,736 escorted out by you against all our rules. 726 00:55:43,910 --> 00:55:45,042 And what do you expect? 727 00:55:45,216 --> 00:55:47,392 He'’s young and wants to explore. 728 00:55:49,133 --> 00:55:51,527 Oh, this is the owner. 729 00:55:51,701 --> 00:55:53,050 Nick Buckley. 730 00:55:53,224 --> 00:55:56,967 Oh. Nick. Scott. 731 00:55:57,141 --> 00:55:59,273 Nice to meet you. I'’m sorry about that little ruckus. 732 00:55:59,448 --> 00:56:01,406 That'’s all right. She'’s good. 733 00:56:01,580 --> 00:56:04,670 I would, uh-- I would hate to get on her bad side. 734 00:56:04,844 --> 00:56:08,021 Oh, you would so hate - to get on her bad side. - Oh. 735 00:56:08,195 --> 00:56:09,632 What can I get you to drink? 736 00:56:09,806 --> 00:56:12,722 Rum. Darker the better. 737 00:56:12,896 --> 00:56:17,204 Well, let'’s get this man a Havana Club. 738 00:56:17,379 --> 00:56:19,816 And then we'’ll take him upstairs. It'’s more private. 739 00:56:21,426 --> 00:56:22,993 It was nice to meet you, Scott. 740 00:56:23,689 --> 00:56:24,951 You as well. 741 00:56:30,827 --> 00:56:31,871 Yeah. 742 00:56:34,178 --> 00:56:35,397 I'’ll let the general know. 743 00:56:46,016 --> 00:56:51,848 The American is now at Havana Social. 744 00:56:52,022 --> 00:56:54,503 Ah. A bee to honey. 745 00:56:54,677 --> 00:56:56,896 As I said, he'’s young. 746 00:56:57,070 --> 00:57:02,032 I have managed a significant degree of success in my life 747 00:57:03,816 --> 00:57:06,950 due to my gut feeling and intuition. 748 00:57:07,124 --> 00:57:11,215 And right now it is telling me that you are involved in this. 749 00:57:12,172 --> 00:57:14,174 Involved in what? 750 00:57:14,348 --> 00:57:15,872 That is what we want to know. 751 00:57:16,046 --> 00:57:18,875 Why you helped the American out of the compound. 752 00:57:19,049 --> 00:57:22,356 I'’ve already told you, he wanted a night out. 753 00:57:22,531 --> 00:57:23,575 A night out? 754 00:57:24,968 --> 00:57:28,711 At a club owned by an American who seemed to be expecting him. 755 00:57:30,669 --> 00:57:32,976 A nightclub that your daughter works in. 756 00:57:33,150 --> 00:57:34,325 This is ridiculous! 757 00:57:45,815 --> 00:57:47,947 Hmm. Jesus. 758 00:57:48,121 --> 00:57:49,993 Oh, this place is pretty cool for a field office. 759 00:57:50,167 --> 00:57:52,604 Well, I spent a lot of years in Havana. 760 00:57:52,778 --> 00:57:54,432 It gets in your blood. 761 00:57:54,606 --> 00:57:57,043 Speaking of which, you look an awful lot like your father. 762 00:57:57,740 --> 00:57:59,263 Or, what I should say is, 763 00:57:59,437 --> 00:58:02,222 you look a lot like the way your father looked 764 00:58:02,396 --> 00:58:04,616 the first time I saw him walk into Langley. 765 00:58:06,096 --> 00:58:08,402 Yeah. And I met you. 766 00:58:08,577 --> 00:58:10,361 When you were in diapers. 767 00:58:10,535 --> 00:58:12,319 Small world. 768 00:58:12,494 --> 00:58:14,539 It'’s getting smaller every day, Scott. 769 00:58:14,713 --> 00:58:17,499 And that'’s what'’s brought these two pawns onto the same chess board. 770 00:58:20,371 --> 00:58:22,025 What'’s our next move? 771 00:58:22,199 --> 00:58:23,940 Well, we know the stuff'’s not at the academy now, 772 00:58:24,114 --> 00:58:25,376 don'’t we, thanks to you? 773 00:58:25,550 --> 00:58:26,943 I did the best I could. 774 00:58:27,117 --> 00:58:29,772 Uh, I was interrupted by some overzealous guards. 775 00:58:29,946 --> 00:58:32,426 Yeah, so I heard. 776 00:58:32,601 --> 00:58:36,213 Well, I never thought Thiha was gonna keep the stuff in the compound anyway. 777 00:58:36,387 --> 00:58:38,041 Where would he keep it? 778 00:58:39,738 --> 00:58:42,262 He owns buildings all over the city. 779 00:58:42,436 --> 00:58:44,308 Now, it'’s my hunch 780 00:58:44,482 --> 00:58:47,616 that what he'’s done is he'’s stashed it somewhere nearby. 781 00:58:47,790 --> 00:58:50,619 If we can find it, we can get the SEALs there in 14 minutes. 782 00:58:51,402 --> 00:58:52,838 Where do you want me to look? 783 00:58:53,012 --> 00:58:54,013 I don'’t. 784 00:58:55,145 --> 00:58:58,061 Look, this is not going to plan, 785 00:58:58,235 --> 00:58:59,758 and Langley wants to extract you. 786 00:58:59,932 --> 00:59:02,848 It'’s the right move, Scott. 787 00:59:03,022 --> 00:59:05,111 We don'’t want you here when this goes down. 788 00:59:10,029 --> 00:59:13,816 But thank you for stepping up to the plate. 789 00:59:13,990 --> 00:59:18,734 Your dad was the best agent I have ever met in my life. 790 00:59:18,908 --> 00:59:19,996 He'’d be proud of you. 791 00:59:24,130 --> 00:59:26,045 - Thank you. - So now what? 792 00:59:27,133 --> 00:59:29,483 When Cho gets back, he will get you out. 793 00:59:29,658 --> 00:59:33,052 In the meantime, you do nothing. 794 00:59:34,880 --> 00:59:36,621 They'’re gonna know I got out. 795 00:59:36,795 --> 00:59:38,841 Then you do what your dad always did: 796 00:59:39,015 --> 00:59:42,453 stick to the truth until you can'’t. 797 00:59:46,370 --> 00:59:49,765 I was at the Havana Social 798 00:59:50,722 --> 00:59:52,158 just having a drink. 799 01:00:02,604 --> 01:00:04,693 It is taught that a trained mind 800 01:00:05,998 --> 01:00:09,306 avoids action that cause suffering and remorse. 801 01:00:10,394 --> 01:00:12,657 I know the Five Precepts. 802 01:00:13,789 --> 01:00:16,922 To lie or deceive is forbidden. 803 01:00:18,707 --> 01:00:20,839 So is taking a life. 804 01:00:22,406 --> 01:00:26,845 From great suffering comes great compassion. 805 01:00:27,019 --> 01:00:30,719 With great compassion comes a peaceful heart. 806 01:00:31,981 --> 01:00:34,244 You will pay for your karma. 807 01:00:39,989 --> 01:00:40,990 He is stubborn. 808 01:00:41,904 --> 01:00:43,383 But he'’ll break. 809 01:00:43,557 --> 01:00:46,430 How about the American? Let'’s just get rid of him. 810 01:00:46,604 --> 01:00:48,432 He knows nothing. 811 01:00:48,606 --> 01:00:51,609 Yeah, but still, he'’s caused enough trouble. 812 01:00:51,783 --> 01:00:53,698 We'’ll take care of it in the ring. 813 01:00:55,395 --> 01:00:57,180 An unfortunate accident. 814 01:01:00,313 --> 01:01:01,358 And Cho? 815 01:01:03,577 --> 01:01:05,275 Alive for now. 816 01:01:31,562 --> 01:01:33,390 Father, I'’m home. 817 01:01:39,918 --> 01:01:41,006 Father? 818 01:01:57,196 --> 01:02:02,724 Welcome to the Golden Tiger Tournament of Eight Limbs. 819 01:02:06,945 --> 01:02:08,904 Our first bout will feature 820 01:02:09,078 --> 01:02:12,821 current and three-time world savate champion, 821 01:02:12,995 --> 01:02:14,039 Gerard Casseiux! 822 01:02:18,740 --> 01:02:22,352 His opponent, wushu grand master Kong Tou Nu! 823 01:02:26,791 --> 01:02:28,532 Let this match begin! 824 01:02:32,536 --> 01:02:35,017 This should be good because savate and wushu, 825 01:02:35,191 --> 01:02:37,628 they'’re almost opposites in combat techniques. 826 01:02:44,417 --> 01:02:47,594 - The big man will kill him. - Pay attention. 827 01:02:56,734 --> 01:02:59,824 The little man more dancer than fighter. 828 01:02:59,998 --> 01:03:01,695 He'’s only teasing him. 829 01:03:01,870 --> 01:03:03,219 But if you want to make a wager... 830 01:03:40,734 --> 01:03:42,127 Enjoying the fight? 831 01:03:43,563 --> 01:03:44,564 It'’s close. 832 01:03:44,738 --> 01:03:46,523 Are you ready for your match? 833 01:03:46,697 --> 01:03:48,220 Ah, actually, I-- 834 01:03:48,394 --> 01:03:50,135 I think I pulled something training yesterday. 835 01:03:50,309 --> 01:03:52,050 I'’m looking for my trainer. 836 01:03:52,224 --> 01:03:54,226 Go to your locker room and I'’ll send someone to look at it. 837 01:03:58,404 --> 01:04:00,929 He says he'’s injured and he'’s looking for Cho. 838 01:04:01,103 --> 01:04:02,669 I'’ve sent him to his locker room. 839 01:04:03,888 --> 01:04:04,976 Understood. 840 01:04:08,675 --> 01:04:11,026 You met with Schiff?[Nick] Yeah, I did. 841 01:04:11,200 --> 01:04:12,679 He seems like a nice guy. 842 01:04:12,854 --> 01:04:14,899 He brought me the IMS, 843 01:04:15,073 --> 01:04:18,207 and I'’ll use it to scan Thiha'’s properties later today. 844 01:04:18,381 --> 01:04:22,254 We have confirmation the buyers are definitely at the Golden Tiger. 845 01:04:22,428 --> 01:04:23,777 The nerve gas has to be nearby. 846 01:04:23,952 --> 01:04:25,867 I mean, I can scan his properties-- 847 01:04:26,041 --> 01:04:27,999 and I'’ll do that today, that'’s about the best I can do-- 848 01:04:28,173 --> 01:04:30,567 but you know how I feel about this. 849 01:04:32,221 --> 01:04:34,788 Get the SEALs in there now 850 01:04:34,963 --> 01:04:36,834 or this is not going to end well. 851 01:04:37,008 --> 01:04:39,228 I'’ll circle back to you at 1900. 852 01:04:39,402 --> 01:04:40,707 I should be back by then. 853 01:04:40,882 --> 01:04:42,274 We'’ll talk to you then. 854 01:04:42,448 --> 01:04:43,493 Thank you, ma'’am. 855 01:04:43,667 --> 01:04:45,538 Fight! 856 01:04:48,367 --> 01:04:51,109 Is savate superior to wushu? 857 01:04:51,283 --> 01:04:54,286 Savate, it means during training, 858 01:04:54,460 --> 01:04:55,766 you need sparring partners. 859 01:04:55,940 --> 01:04:57,072 There'’s going to be combative stuff, 860 01:04:57,246 --> 01:04:59,726 but, uh, in wushu, during practice, 861 01:04:59,901 --> 01:05:01,815 rote movements called katas. 862 01:05:05,123 --> 01:05:08,822 Savate and wushu... play fighting. 863 01:05:10,302 --> 01:05:11,303 Okay. 864 01:05:16,395 --> 01:05:17,483 Yes. 865 01:06:00,091 --> 01:06:03,399 Nick, my father didn'’t come home last night. 866 01:06:03,573 --> 01:06:05,575 Oh, damn. 867 01:06:05,749 --> 01:06:09,318 The drone had him outside the academy gates at 2300 hours 868 01:06:09,492 --> 01:06:10,580 with Scott. 869 01:06:11,842 --> 01:06:13,670 If Thiha suspects something, he will have your father 870 01:06:13,844 --> 01:06:16,847 under lock and key, and we don'’t have a lot of time. 871 01:06:17,021 --> 01:06:20,416 The best way to find your father is for me to find the nerve gas. 872 01:06:20,590 --> 01:06:21,983 Well, I'’m going with you. 873 01:06:26,813 --> 01:06:29,164 - What'’s going on? - Where'’s Cho? 874 01:06:29,338 --> 01:06:31,557 Cho'’s gone. Family emergency. 875 01:06:32,994 --> 01:06:34,343 Here'’s your new trainer. 876 01:06:47,530 --> 01:06:49,053 Because you have both indulged me, 877 01:06:49,227 --> 01:06:50,968 I have decided against a bidding war. 878 01:06:51,142 --> 01:06:52,404 Okay. 879 01:06:52,578 --> 01:06:56,104 I have four canisters of the VX nerve agent. 880 01:06:57,801 --> 01:06:59,933 $2.5 mil each. 881 01:07:00,108 --> 01:07:01,718 Pretty steep price. 882 01:07:01,892 --> 01:07:03,589 Is it? 883 01:07:03,763 --> 01:07:05,722 It can kill three million people 884 01:07:05,896 --> 01:07:07,289 if released in a densely populated area. 885 01:07:07,463 --> 01:07:08,899 Like Moscow? 886 01:07:09,639 --> 01:07:10,596 Like Moscow. 887 01:07:10,770 --> 01:07:13,817 I agree. Two canisters. 888 01:07:13,991 --> 01:07:17,690 Or we can take them all if Mr. Umarov declines. 889 01:07:18,648 --> 01:07:20,215 Mr. Umarov? 890 01:07:20,389 --> 01:07:22,913 We will take the two canisters. 891 01:07:23,087 --> 01:07:26,177 Here are the addresses for the Bitcoin accounts. 892 01:07:28,875 --> 01:07:30,529 - Deal. - Deal. 893 01:07:30,703 --> 01:07:32,923 Why don'’t we go and enjoy the rest of the tournament? 894 01:07:47,546 --> 01:07:49,983 Are you gonna fight or not? 895 01:07:53,291 --> 01:07:55,946 Yeah, I'’ll fight. 896 01:08:06,696 --> 01:08:09,394 Look down all these lanes. Look down there. 897 01:08:12,702 --> 01:08:13,833 Nothing. 898 01:08:15,705 --> 01:08:17,010 Still nothing. 899 01:08:20,971 --> 01:08:22,581 How close do we have to be? 900 01:08:22,755 --> 01:08:27,064 It can detect airborne traces of chemicals within 20 meters. 901 01:08:30,676 --> 01:08:32,200 Still nothing. 902 01:08:32,374 --> 01:08:35,028 I guess I was wrong. Maybe it'’s not here after all. 903 01:08:35,203 --> 01:08:37,030 We have to keep looking. 904 01:08:47,476 --> 01:08:51,567 Zeya is performing a traditional Wai Kru Muay Thai prefight ritual, 905 01:08:51,741 --> 01:08:55,136 which pays homage to his teachers and his family. 906 01:08:57,747 --> 01:08:59,792 How long this little dance will take? 907 01:08:59,966 --> 01:09:03,579 He'’s sealing off the ring to block out negative forces. 908 01:09:10,063 --> 01:09:13,893 The next fight is between current and three-time tournament champion, 909 01:09:14,067 --> 01:09:15,547 Zeya Daw Shan! 910 01:09:17,767 --> 01:09:19,899 Zeya! Zeya! Zeya! 911 01:09:20,073 --> 01:09:22,337 His opponent, top contender 912 01:09:22,511 --> 01:09:24,469 in the International Kickboxing Federation. 913 01:09:24,643 --> 01:09:26,602 From the United States, Scott Schiff. 914 01:09:32,956 --> 01:09:34,087 Let the fight begin! 915 01:09:46,709 --> 01:09:47,753 Fight! 916 01:10:32,015 --> 01:10:34,104 Yes. 917 01:10:53,602 --> 01:10:55,517 Damn traffic, we should have gone this morning. 918 01:10:55,691 --> 01:10:59,042 The slower the better. We'’re traveling with dangerous gas. 919 01:11:03,742 --> 01:11:06,919 It'’s going to be in something big enough to carry those canisters. 920 01:11:07,093 --> 01:11:09,879 It'’ll be in a truck or it'’ll be in an SUV or something. 921 01:11:10,053 --> 01:11:11,359 What'’s the reading now? 922 01:11:12,229 --> 01:11:13,317 You'’ve got one bar. 923 01:11:15,624 --> 01:11:16,755 - Two bars now. - Okay. 924 01:11:16,929 --> 01:11:17,843 - I think we'’re close. - Yeah. 925 01:11:18,017 --> 01:11:19,149 We must be getting closer now. 926 01:11:19,323 --> 01:11:21,282 It'’s got to be up here somewhere. 927 01:11:22,195 --> 01:11:23,980 Three. Three bars. 928 01:11:25,068 --> 01:11:27,200 That truck, there. That'’s it! 929 01:11:28,201 --> 01:11:29,855 That'’s got to be it. 930 01:11:41,650 --> 01:11:45,218 I think the red car is following us. 931 01:11:45,393 --> 01:11:46,437 He'’s stopping. 932 01:11:47,395 --> 01:11:48,439 - What? - Damn. 933 01:11:49,614 --> 01:11:51,399 That'’s gotta be him. Do you still have three bars? 934 01:11:51,573 --> 01:11:52,922 Yeah. 935 01:11:53,096 --> 01:11:54,445 Check it out. 936 01:11:57,448 --> 01:11:59,189 Oh, damn it. 937 01:11:59,363 --> 01:12:00,886 I think he might have spotted us. 938 01:12:02,758 --> 01:12:05,326 Okay, you get out, pretend you'’re shopping. Go on! 939 01:12:16,685 --> 01:12:17,990 Shit! 940 01:12:21,951 --> 01:12:22,995 Nick! 941 01:12:25,389 --> 01:12:26,695 Nick! 942 01:12:31,264 --> 01:12:33,528 They'’re still there. 943 01:12:34,311 --> 01:12:36,618 Pull over the truck. 944 01:12:59,380 --> 01:13:01,904 - Can I borrow your tuk-tuk? - Mine. No buy. 945 01:13:02,078 --> 01:13:03,384 - I'’ll bring it back. - Mine! 946 01:13:03,558 --> 01:13:04,689 Mine! 947 01:13:10,042 --> 01:13:11,435 Sorry! 948 01:13:19,225 --> 01:13:20,313 Fight! 949 01:13:20,488 --> 01:13:23,012 Zeya! Zeya! Zeya! 950 01:13:41,726 --> 01:13:42,988 Kill! 951 01:13:43,162 --> 01:13:45,426 Zeya! Zeya! Zeya! 952 01:13:45,600 --> 01:13:46,514 Do it! 953 01:14:20,809 --> 01:14:21,853 Yes! 954 01:14:51,361 --> 01:14:52,928 Hell of a finish. 955 01:14:53,581 --> 01:14:55,496 Too bad your guy lost. 956 01:15:24,873 --> 01:15:26,570 Very interesting fight. 957 01:15:28,093 --> 01:15:30,356 But I think the American won. 958 01:15:58,428 --> 01:15:59,560 Crap! 959 01:16:11,572 --> 01:16:13,530 Congratulations on your fight. 960 01:16:14,270 --> 01:16:15,750 You fought admirably. 961 01:16:16,446 --> 01:16:19,405 Uh, personally, 962 01:16:19,580 --> 01:16:21,582 I think I kicked his ass. 963 01:16:23,322 --> 01:16:25,890 I guess we'’ll settle it for real in the final. 964 01:16:28,371 --> 01:16:29,981 You insult my integrity. 965 01:16:31,461 --> 01:16:33,376 But you won'’t be fighting again. 966 01:16:33,550 --> 01:16:34,986 So we will never know. 967 01:17:08,019 --> 01:17:11,066 Listen, there'’s something you should know 968 01:17:11,240 --> 01:17:14,765 before, uh, whatever'’s gonna happen next happens. 969 01:17:16,724 --> 01:17:18,943 I'’m here because of your dad. 970 01:17:21,859 --> 01:17:24,383 He died saving my life. 971 01:17:26,472 --> 01:17:28,170 When we were-- 972 01:17:28,344 --> 01:17:29,562 We were in Kosovo. 973 01:17:29,737 --> 01:17:31,826 It was black ops, 974 01:17:32,000 --> 01:17:35,220 signaling for ordnance to come in. 975 01:17:35,394 --> 01:17:36,961 All of a sudden, the door got kicked down. 976 01:17:37,135 --> 01:17:38,833 There were two guys with Kalashnikovs, 977 01:17:39,007 --> 01:17:40,617 and before you could blink your eye, 978 01:17:40,791 --> 01:17:44,577 your dad just ran straight towards the guns. 979 01:17:44,752 --> 01:17:47,885 He took a bullet, but it gave me time to get my sidearm out. 980 01:17:48,059 --> 01:17:49,713 I got the other guy. 981 01:17:49,887 --> 01:17:52,629 He died so I could live. 982 01:17:55,023 --> 01:17:57,155 That'’s the kind of man your father was. 983 01:18:09,428 --> 01:18:11,735 You know, at first I thought it would be beneficial 984 01:18:11,909 --> 01:18:14,695 to extract information from you. 985 01:18:20,570 --> 01:18:23,051 But I already know why you'’re here 986 01:18:23,878 --> 01:18:25,401 and who you work for. 987 01:18:27,751 --> 01:18:29,797 Are you familiar with the phrase 988 01:18:31,146 --> 01:18:34,584 "actionable intelligence," Mr. Schiff? 989 01:18:37,326 --> 01:18:41,417 I admit you'’ve caused minor problems. 990 01:18:43,854 --> 01:18:47,423 But you have no actionable intelligence. 991 01:18:49,599 --> 01:18:51,601 The silence confirms it. 992 01:19:19,934 --> 01:19:22,980 All that'’s left is to tie up the loose ends. 993 01:19:25,374 --> 01:19:26,941 This is Dr. Phet. 994 01:19:29,770 --> 01:19:32,163 He introduced me to succinylcholine. 995 01:19:34,905 --> 01:19:38,822 It'’s a drug that, uh, induces paralysis, 996 01:19:38,996 --> 01:19:40,606 asphyxiation 997 01:19:40,781 --> 01:19:42,434 and death. 998 01:19:42,608 --> 01:19:45,220 So, if you'’ll excuse me, gentlemen, 999 01:19:45,394 --> 01:19:49,441 I will leave you and Dr. Phet to perform his magic. 1000 01:19:56,318 --> 01:19:57,406 It'’s done. 1001 01:19:58,842 --> 01:20:00,801 Make sure Phet leaves before you go, okay? 1002 01:20:00,975 --> 01:20:02,063 Will do. 1003 01:20:18,470 --> 01:20:20,603 Don'’t touch him, damn bastard. 1004 01:20:20,777 --> 01:20:25,303 I am here to take you on a magical ride. 1005 01:20:26,043 --> 01:20:27,479 Nick. 1006 01:20:27,653 --> 01:20:29,873 Palm tree by the sea. 1007 01:20:30,047 --> 01:20:33,616 - Hey! - It is just you and the palm. 1008 01:20:34,443 --> 01:20:35,705 Stop it! 1009 01:20:35,879 --> 01:20:38,534 My mother used to sing to me 1010 01:20:38,708 --> 01:20:40,928 when I was upset like you. 1011 01:20:42,233 --> 01:20:43,539 Just relax. 1012 01:20:44,757 --> 01:20:46,063 No! 1013 01:21:13,308 --> 01:21:14,570 The needle, the needle! 1014 01:21:23,274 --> 01:21:24,710 Quick, get the knife! 1015 01:21:24,885 --> 01:21:25,929 Nick! 1016 01:21:27,800 --> 01:21:29,541 Nick.[Scott] Mae... 1017 01:21:32,327 --> 01:21:33,589 He'’s gone. 1018 01:21:34,416 --> 01:21:37,636 Grab the IMS. Cut me loose. 1019 01:21:39,073 --> 01:21:40,117 We gotta go. 1020 01:21:50,780 --> 01:21:52,129 I'’m so sorry. 1021 01:21:54,523 --> 01:21:56,351 All right, what do we know? 1022 01:21:56,525 --> 01:21:59,571 Buckley and Cho are still MIA. Nothing on Schiff. 1023 01:22:02,444 --> 01:22:04,315 The director told me again today 1024 01:22:04,489 --> 01:22:07,666 the president won'’t authorize anything without rock-solid intel. 1025 01:22:07,840 --> 01:22:10,191 Our hands are tied. 1026 01:22:10,365 --> 01:22:12,976 At this point, it'’s up to them not to become collateral damage. 1027 01:22:42,353 --> 01:22:43,964 Hey, USA. 1028 01:22:45,791 --> 01:22:46,967 USA. 1029 01:22:49,056 --> 01:22:50,318 Kale spinach? 1030 01:23:08,989 --> 01:23:10,642 Stop them! 1031 01:23:10,816 --> 01:23:12,905 Water? Water?[Nan] Somebody, stop them! 1032 01:23:14,037 --> 01:23:15,169 Hey, hey, hey, hey, hey! 1033 01:23:15,343 --> 01:23:16,387 Hey! 1034 01:23:22,915 --> 01:23:24,221 All right, let'’s go. 1035 01:23:24,787 --> 01:23:26,310 Scott! 1036 01:23:26,484 --> 01:23:28,138 USA A-okay. 1037 01:23:40,933 --> 01:23:42,500 Boss! 1038 01:23:42,674 --> 01:23:45,503 Dr. Phet is dead, and the American escaped. 1039 01:23:45,677 --> 01:23:48,550 The guards chased Schiff and some woman into the jungle. 1040 01:23:48,724 --> 01:23:49,986 Cho'’s daughter. 1041 01:23:51,335 --> 01:23:52,989 I'’ve sent a security team after them. 1042 01:23:54,599 --> 01:23:55,644 This way! 1043 01:24:06,220 --> 01:24:07,351 Quick! Over here! 1044 01:25:30,304 --> 01:25:31,348 Come. 1045 01:25:42,185 --> 01:25:43,317 Scott. 1046 01:26:21,833 --> 01:26:23,183 What? 1047 01:26:23,357 --> 01:26:25,750 Slow down. Where are we going? 1048 01:26:25,924 --> 01:26:27,317 I don'’t know, Scott. 1049 01:26:27,491 --> 01:26:28,927 I don'’t even know what I'’m doing anymore. 1050 01:26:29,667 --> 01:26:30,886 This is all my fault. 1051 01:26:31,060 --> 01:26:33,584 Mae, this isn'’t your fault. 1052 01:26:33,758 --> 01:26:34,977 I did this. 1053 01:26:35,151 --> 01:26:36,718 All right? I screwed up this mission. 1054 01:26:36,892 --> 01:26:38,981 - But I'’m gonna fix it. - Oh, yeah? 1055 01:26:39,155 --> 01:26:42,245 Can'’t you see we'’re being hunted like animals right now? 1056 01:26:42,419 --> 01:26:43,942 And your government is not doing anything. 1057 01:26:44,116 --> 01:26:45,466 They'’re the problem. 1058 01:26:45,640 --> 01:26:47,076 I need your help, Mae. 1059 01:26:47,250 --> 01:26:49,600 Tell me exactly what happened. 1060 01:26:49,774 --> 01:26:52,386 We located the VX gas. It was in the truck. 1061 01:26:52,560 --> 01:26:54,562 Did Nick get word to Washington? 1062 01:26:54,736 --> 01:26:56,955 No, everything just happened too fast. 1063 01:26:57,129 --> 01:26:59,523 But I know where the truck is. 1064 01:26:59,697 --> 01:27:01,438 It turned off when I was chasing Nick'’s car. 1065 01:27:01,612 --> 01:27:04,441 Wait, how were you chasing Nick'’s car? 1066 01:27:04,615 --> 01:27:06,617 I just-- I just stole a tuk-tuk. 1067 01:27:16,627 --> 01:27:20,065 I thank you both for indulging my passion for the martial arts. 1068 01:27:20,240 --> 01:27:23,504 Now, I know how anxious you are to complete this transaction. 1069 01:27:23,678 --> 01:27:25,245 So I'’ve decided to move the date forward. 1070 01:27:25,419 --> 01:27:26,898 - Excellent. - Thank you, General. 1071 01:27:27,072 --> 01:27:28,248 That'’s good news. 1072 01:27:28,422 --> 01:27:30,424 And what about delivery? 1073 01:27:31,468 --> 01:27:33,253 As soon as my bank receives the funds, 1074 01:27:33,427 --> 01:27:35,080 the product will be released. 1075 01:27:35,255 --> 01:27:36,560 Works for me. 1076 01:27:36,734 --> 01:27:38,214 The safe house isn'’t far. 1077 01:28:47,414 --> 01:28:48,850 That'’s the truck. 1078 01:29:06,563 --> 01:29:07,782 Bingo. 1079 01:29:15,267 --> 01:29:16,660 We need to get this open. 1080 01:29:20,229 --> 01:29:22,274 - Can you keep a lookout? - Sure. 1081 01:29:27,323 --> 01:29:28,629 Hey. 1082 01:29:28,803 --> 01:29:31,066 - Be careful. - You too. 1083 01:31:32,535 --> 01:31:33,623 [Scott] Mae! 1084 01:31:33,797 --> 01:31:35,582 There'’s a canister missing. 1085 01:31:38,976 --> 01:31:40,674 Where is the canister? 1086 01:31:40,848 --> 01:31:41,979 Where is my father? 1087 01:31:43,154 --> 01:31:45,940 Where is Cho? 1088 01:31:52,294 --> 01:31:53,425 Inside. 1089 01:31:55,384 --> 01:31:57,125 Mae, wait! 1090 01:31:57,299 --> 01:31:59,649 Look, we need to think a minute here. 1091 01:31:59,823 --> 01:32:03,131 We'’re completely outnumbered. We can'’t just rush in there. 1092 01:32:03,305 --> 01:32:05,133 Scott, we don'’t have time. We need to get inside now. 1093 01:32:05,307 --> 01:32:08,092 No, we need backup. Let me get the SEALs in here. 1094 01:32:08,266 --> 01:32:09,354 They'’ll never come. 1095 01:32:09,529 --> 01:32:11,574 - Just give me one minute. - Okay, fine. 1096 01:32:11,748 --> 01:32:13,097 - Don'’t move. - Please hurry. 1097 01:32:13,271 --> 01:32:14,708 Okay, one minute. 1098 01:32:44,215 --> 01:32:45,782 Gentlemen, 1099 01:32:45,956 --> 01:32:49,481 I have prepared a proper demonstration for you today. 1100 01:32:49,656 --> 01:32:50,874 Rest assured, 1101 01:32:51,048 --> 01:32:53,268 the clean room that we'’ve built 1102 01:32:53,442 --> 01:32:56,619 requires no extra safety precautions. 1103 01:33:18,946 --> 01:33:20,556 Father! 1104 01:33:39,357 --> 01:33:41,098 Put her in there with her father. 1105 01:33:51,500 --> 01:33:52,544 Mae! 1106 01:33:54,764 --> 01:33:57,724 Father and daughter together again. Beautiful. 1107 01:34:05,688 --> 01:34:08,082 Please, General, let us proceed with the test. 1108 01:34:08,865 --> 01:34:09,866 But of course. 1109 01:34:10,040 --> 01:34:12,303 General, may I? 1110 01:34:13,870 --> 01:34:14,958 Be my guest. 1111 01:34:21,269 --> 01:34:23,053 Once this test is over... 1112 01:34:34,282 --> 01:34:35,631 General Thiha. 1113 01:34:40,288 --> 01:34:42,029 The Golden Tiger Academy. 1114 01:34:43,421 --> 01:34:45,119 A tournament of true martial arts. 1115 01:34:45,293 --> 01:34:46,468 What a joke. 1116 01:34:46,642 --> 01:34:48,688 The moment you rigged that tournament, 1117 01:34:48,862 --> 01:34:50,385 you proved yourself to be a fraud 1118 01:34:50,559 --> 01:34:53,780 and your champion, just your dancing clown. 1119 01:34:58,480 --> 01:35:00,482 You trusted this guy to make a deal? 1120 01:35:01,352 --> 01:35:04,529 Mr. Schiff, get inside. 1121 01:35:04,704 --> 01:35:06,270 Now, wait a second, General. 1122 01:35:07,402 --> 01:35:09,534 You promised your guests a fight. 1123 01:35:10,927 --> 01:35:12,624 Prove you'’re a man of your word. 1124 01:35:14,017 --> 01:35:15,540 Let me fight Zeya again. 1125 01:35:17,107 --> 01:35:21,546 If I win, they go free. 1126 01:35:23,461 --> 01:35:26,290 Boss, I want to fight him. 1127 01:35:26,464 --> 01:35:28,292 No. Put him inside! 1128 01:35:28,466 --> 01:35:30,338 Wait, General. 1129 01:35:30,512 --> 01:35:32,514 I would like to see this fight. 1130 01:35:32,688 --> 01:35:34,690 Yeah, why not? 1131 01:35:34,864 --> 01:35:36,387 What'’s the matter, General? 1132 01:35:36,561 --> 01:35:39,390 You don'’t think your fighter can win in a real fight? 1133 01:35:40,391 --> 01:35:42,437 We both know who won the first fight. 1134 01:35:45,266 --> 01:35:46,746 Okay. 1135 01:35:47,659 --> 01:35:48,835 Let them out. 1136 01:37:05,955 --> 01:37:07,304 What the hell is going on? 1137 01:37:47,867 --> 01:37:49,564 Get down, get down! 1138 01:38:03,970 --> 01:38:05,928 This is US agent Scott Schiff 1139 01:38:06,102 --> 01:38:07,364 with two local agents in escort. 1140 01:38:07,538 --> 01:38:09,801 So hold your fire! Do not shoot! 1141 01:38:09,976 --> 01:38:11,760 I repeat, do not shoot! 1142 01:38:11,934 --> 01:38:14,067 Copy, copy. We'’ve identified Schiff and friendlies. 1143 01:38:14,676 --> 01:38:15,895 Stand down! 1144 01:38:20,769 --> 01:38:22,205 Active nerve agent in that room. 1145 01:38:22,379 --> 01:38:23,728 There'’s exposed nerve gas. 1146 01:38:23,903 --> 01:38:25,382 There'’s three more tanks outside. 1147 01:38:25,556 --> 01:38:27,515 - You'’ll need a hazmat team. - It'’s over. 1148 01:38:27,689 --> 01:38:29,778 Command Center, this is Team Leader. 1149 01:38:29,952 --> 01:38:32,215 Secure all vehicles. Requesting a hazmat team. 1150 01:38:35,262 --> 01:38:37,090 Hostages secured, targets in custody. 1151 01:38:37,264 --> 01:38:38,439 Target Alpha deceased. 1152 01:38:40,571 --> 01:38:41,921 Agent Schiff. 1153 01:38:47,883 --> 01:38:48,971 Schiff here. 1154 01:38:50,320 --> 01:38:53,280 Schiff. It'’s good to hear your voice. 1155 01:38:53,454 --> 01:38:54,629 You too, ma'’am. 1156 01:38:54,803 --> 01:38:56,892 Your dad would be proud. 1157 01:38:57,066 --> 01:38:59,982 Why you were ever an analyst, though, I'’ll never know. 1158 01:39:00,156 --> 01:39:01,679 Hmm, me neither. 1159 01:39:01,853 --> 01:39:04,117 Seems you'’ve made quite the impression here, Scott. 1160 01:39:04,291 --> 01:39:05,422 How'’s the team? 1161 01:39:05,596 --> 01:39:08,556 The team? Well... 1162 01:39:08,730 --> 01:39:12,690 ...I'’m very sorry to report we lost Nick Buckley. 1163 01:39:14,040 --> 01:39:15,650 He was a true hero. 1164 01:39:17,434 --> 01:39:20,481 Cho and Mae, they put their lives on the line. 1165 01:39:20,655 --> 01:39:22,744 I wouldn'’t be here without them. 1166 01:39:22,918 --> 01:39:24,093 We owe them a lot. 1167 01:39:25,573 --> 01:39:27,140 Look, we'’re gonna need a full debrief. 1168 01:39:27,314 --> 01:39:30,186 But for now, thank you. 1169 01:39:30,360 --> 01:39:31,666 Thank you, ma'’am. 77797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.