All language subtitles for Art.of.Eight.Limbs.2024.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,138 --> 00:00:14,600 Le 22 août 2013, le président syrien Bachar al-Assad 2 00:00:14,600 --> 00:00:18,145 a lancé une attaque à l'arme chimique sur son propre peuple. 3 00:00:18,353 --> 00:00:20,939 Plus de 1 400 civils syriens ont péri. 4 00:00:20,939 --> 00:00:24,026 La plupart des victimes étaient des femmes et des enfants. 5 00:00:26,820 --> 00:00:28,447 Les forces du gouvernement syrien 6 00:00:28,447 --> 00:00:32,409 ont lancé une attaque à l'arme chimique contre la population 7 00:00:32,409 --> 00:00:35,078 dans la banlieue de la capitale, Damas. 8 00:00:36,747 --> 00:00:38,540 Sous la pression internationale, 9 00:00:38,540 --> 00:00:42,377 le président syrien Bashar al-Assad a été forcé de rendre 10 00:00:42,377 --> 00:00:45,088 tout son stock de munitions chimiques. 11 00:00:45,631 --> 00:00:50,177 560 tonnes de gaz neurotoxique ont été saisies et neutralisées en mer, 12 00:00:50,177 --> 00:00:54,014 dont une quantité importante d'agent innervant VX. 13 00:00:54,681 --> 00:00:56,433 Au cours de l'opération, 14 00:00:56,433 --> 00:00:59,978 plusieurs boîtes ont manqué à l'appel et demeurent introuvables. 15 00:01:20,332 --> 00:01:25,170 {\an8}Myanmar, Asie 16 00:02:00,873 --> 00:02:02,040 Ils sont nerveux. 17 00:02:02,916 --> 00:02:04,209 Normal. 18 00:02:07,880 --> 00:02:10,132 Je devais retrouver le Général. 19 00:02:10,966 --> 00:02:12,718 Vous deviez arriver hier. 20 00:02:13,677 --> 00:02:15,262 C'est pas facile à trouver. 21 00:02:15,262 --> 00:02:17,222 Bienvenue au Myanmar. 22 00:02:17,222 --> 00:02:19,057 On vous fera une pancarte. 23 00:02:20,475 --> 00:02:21,643 Très drôle. 24 00:02:21,643 --> 00:02:23,312 Je représente le Général. 25 00:02:24,187 --> 00:02:25,188 C'est bon ? 26 00:02:26,231 --> 00:02:27,232 Il faut voir. 27 00:02:33,572 --> 00:02:34,907 Oui, c'est bon. 28 00:02:45,000 --> 00:02:46,877 Enlève les bâches. 29 00:02:50,964 --> 00:02:53,800 DANGER PRODUIT CHIMIQUE GAZ VX 30 00:02:53,800 --> 00:02:55,427 Ce produit a 10 ans. 31 00:02:56,136 --> 00:02:58,597 Le Général veut qu'on contrôle la qualité. 32 00:02:58,597 --> 00:02:59,890 Comme vous voudrez. 33 00:03:01,016 --> 00:03:02,267 Allez. 34 00:03:56,488 --> 00:03:57,572 Vendu. 35 00:05:15,567 --> 00:05:16,985 Où sont les joujoux ? 36 00:05:26,036 --> 00:05:27,204 Des soucis ? 37 00:05:27,204 --> 00:05:30,332 Non, ces Russes voleraient leur propre mère. 38 00:05:30,999 --> 00:05:32,375 Pas d'entourloupe cette fois. 39 00:05:32,375 --> 00:05:34,252 L'ironie de la guerre. 40 00:05:35,295 --> 00:05:37,506 Si les Tchétchènes les achètent, ils les lanceront sur... 41 00:05:38,215 --> 00:05:39,800 les Russes. 42 00:05:41,134 --> 00:05:43,303 Parlons de ce tournoi. 43 00:05:43,303 --> 00:05:44,387 Oui, monsieur. 44 00:05:50,185 --> 00:05:53,146 {\an8}Langley, Virginie 45 00:05:53,146 --> 00:05:55,023 {\an8}Affaire classée il y a des années, 46 00:05:55,023 --> 00:05:57,818 mais on parle d'une vente aux enchères de VX 47 00:05:57,818 --> 00:05:59,236 sur tout le dark web. 48 00:05:59,236 --> 00:06:00,779 On sait où et quand ? 49 00:06:00,779 --> 00:06:02,531 Non, d'où cette réunion. 50 00:06:02,531 --> 00:06:03,782 Écoutez bien. 51 00:06:03,782 --> 00:06:06,243 Je veux des infos et vite. 52 00:06:06,243 --> 00:06:07,744 On est dessus. 53 00:06:07,744 --> 00:06:09,246 Au travail, allez ! 54 00:06:11,957 --> 00:06:14,334 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE KICK-BOXING 55 00:06:14,334 --> 00:06:16,211 Le jeune Scott Schiff 56 00:06:16,211 --> 00:06:18,630 a des points à rattraper dans ce dernier round... 57 00:06:18,630 --> 00:06:21,174 Tu t'en sors bien. C'est très bien. 58 00:06:21,174 --> 00:06:23,301 N'oublie pas de te protéger. 59 00:06:23,301 --> 00:06:25,595 Protège-toi ! 60 00:07:11,057 --> 00:07:13,935 Oui ! 61 00:07:16,605 --> 00:07:18,648 Oui, Scottie ! 62 00:07:41,588 --> 00:07:42,839 On a quelque chose. 63 00:07:44,007 --> 00:07:45,508 Ça vient d'arriver. 64 00:07:47,761 --> 00:07:50,430 Des chiens ont déterré cet homme. 65 00:07:51,056 --> 00:07:54,100 Signes sévères de toxicité d'agent innervant. 66 00:07:54,100 --> 00:07:55,727 - C'est où ? - Myanmar. 67 00:07:55,727 --> 00:07:56,978 Côte sud. 68 00:07:58,230 --> 00:07:59,231 Qui a posté ça ? 69 00:07:59,231 --> 00:08:02,025 Une ONG suisse qui surveille les armes chimiques. 70 00:08:02,025 --> 00:08:04,402 Des touristes l'ont vu et ont appelé l'ambassade. 71 00:08:04,402 --> 00:08:06,613 C'est le corps d'un ivrogne du coin. 72 00:08:07,280 --> 00:08:08,490 Il a testé la marchandise. 73 00:08:08,490 --> 00:08:09,699 Visiblement. 74 00:08:09,699 --> 00:08:11,493 Donnez-moi des noms. 75 00:08:11,493 --> 00:08:14,996 Toute personne du réseau VX dans un rayon de 1 000 km de la plage. 76 00:08:14,996 --> 00:08:17,624 J'en ai déjà un. Notre vieil ami Thiha. 77 00:08:17,624 --> 00:08:20,043 Son camp est à 160 km du site. 78 00:08:22,462 --> 00:08:24,214 Quoi d'autre dans cette zone ? 79 00:08:24,214 --> 00:08:28,885 Pas grand-chose. Il nous reste une locale et Buckley. 80 00:08:31,388 --> 00:08:32,722 {\an8}Merci. 81 00:08:32,722 --> 00:08:35,850 {\an8}Il nous faut du rhum, mais du Havana Club cette fois. 82 00:08:35,850 --> 00:08:38,019 Nick, c'est très cher. 83 00:08:38,019 --> 00:08:39,771 Les clients s'en fichent. 84 00:08:40,647 --> 00:08:41,690 Pas moi. 85 00:08:42,274 --> 00:08:43,817 J'y tiens beaucoup. 86 00:08:43,817 --> 00:08:45,610 Passe commande, s'il te plait. 87 00:08:46,319 --> 00:08:47,320 Appel important. 88 00:08:54,202 --> 00:08:55,412 Buckley. 89 00:08:55,996 --> 00:08:56,997 Oui, madame. 90 00:09:00,959 --> 00:09:02,794 Quand, selon vous ? 91 00:09:03,628 --> 00:09:04,629 D'accord. 92 00:09:06,047 --> 00:09:07,048 Je vais le faire. 93 00:09:09,551 --> 00:09:10,719 Je repasserai. 94 00:09:11,469 --> 00:09:12,470 Merci. 95 00:09:26,276 --> 00:09:28,153 - Oui ! - Encore, allez ! 96 00:09:30,196 --> 00:09:31,406 Merde. 97 00:09:31,406 --> 00:09:32,991 Sanchai. Je reviens. 98 00:09:32,991 --> 00:09:34,242 Ton téléphone est allumé ? 99 00:09:34,743 --> 00:09:36,494 - Tu es à l'entraînement. - Désolé. 100 00:09:38,788 --> 00:09:39,789 Oui ? 101 00:09:39,789 --> 00:09:42,584 Incroyable, c'est bien Scott Schiff ? 102 00:09:42,584 --> 00:09:45,337 Je sais que c'est le week-end, mais tu dois venir. 103 00:09:47,172 --> 00:09:48,340 Je suis occupé, là. 104 00:09:48,340 --> 00:09:49,591 Peu importe. 105 00:09:49,591 --> 00:09:52,886 Jenkins a besoin de tout le monde, dont toi, donc dépêche-toi. 106 00:09:52,886 --> 00:09:53,970 Entendu. 107 00:09:55,013 --> 00:09:56,014 J'arrive. 108 00:09:59,684 --> 00:10:01,311 Désolé, je dois filer. 109 00:10:01,311 --> 00:10:02,729 C'est le boulot. 110 00:10:03,229 --> 00:10:05,732 Donc tu m'as fait venir pour rien ? 111 00:10:05,732 --> 00:10:09,194 C'est vrai que le trajet de l'étage devait être long. 112 00:10:09,944 --> 00:10:11,363 On reprend demain. 113 00:10:11,363 --> 00:10:12,947 Non ! 114 00:10:12,947 --> 00:10:14,282 J'ai gagné, pas vrai ? 115 00:10:14,282 --> 00:10:16,326 Pas suffisamment pour battre Sanchez. 116 00:10:16,326 --> 00:10:18,578 Il n'est pas en pro ? 117 00:10:19,371 --> 00:10:21,164 Le numéro un du Mexique, c'est ça ? 118 00:10:21,164 --> 00:10:23,333 Il doit donc affronter le numéro deux US. 119 00:10:24,042 --> 00:10:25,210 De quoi tu parles ? 120 00:10:25,210 --> 00:10:27,128 Il a arrêté, Andrew. 121 00:10:27,128 --> 00:10:28,421 Il s'est mis au MMA. 122 00:10:30,048 --> 00:10:34,094 Ce qui laisse notre Scottie Schiff en position numéro deux. 123 00:10:36,388 --> 00:10:37,430 Ça me va. 124 00:10:40,683 --> 00:10:43,019 On a reçu une autre offre de sponsor. 125 00:10:43,019 --> 00:10:46,356 L'opportunité de combattre en pro dans quinze jours. 126 00:10:46,356 --> 00:10:49,609 On pourrait en faire notre métier, gagner de l'argent. 127 00:10:49,609 --> 00:10:51,444 J'ai déjà un métier. 128 00:10:51,444 --> 00:10:52,654 Démissionne. 129 00:10:53,321 --> 00:10:54,531 Toi, démissionne. 130 00:10:55,990 --> 00:10:57,200 Tu fais quoi, déjà ? 131 00:10:57,992 --> 00:11:00,745 Analyste de données ? 132 00:11:00,745 --> 00:11:03,164 J'aime mon métier, d'accord ? 133 00:11:03,164 --> 00:11:05,125 Le kick-boxing va jamais payer le loyer, 134 00:11:05,125 --> 00:11:08,294 mes frais bancaires et mon brailleur d'entraîneur. 135 00:11:08,294 --> 00:11:10,713 L'argent, c'est en MMA. 136 00:11:10,713 --> 00:11:12,465 Et l'élasthanne ne me va pas. 137 00:11:12,465 --> 00:11:14,217 Ça te va à ravir. 138 00:11:14,217 --> 00:11:15,885 Et tu te trompes, 139 00:11:15,885 --> 00:11:17,679 on se ferait un sacré pognon. 140 00:11:19,305 --> 00:11:20,932 Ils veulent une réponse. 141 00:11:20,932 --> 00:11:23,017 Prends ton temps. 142 00:11:23,017 --> 00:11:24,352 - Une réponse ? - Oui. 143 00:11:24,352 --> 00:11:25,979 Quand ? 144 00:11:25,979 --> 00:11:27,063 D'ici 17 h. 145 00:11:27,063 --> 00:11:28,314 17 h ? 146 00:11:29,023 --> 00:11:30,775 - Aujourd'hui ? - Oui. 147 00:11:31,985 --> 00:11:34,320 C'était notre rêve 148 00:11:34,320 --> 00:11:36,364 en combattant dans le jardin, gamins. 149 00:11:37,907 --> 00:11:39,909 On en parle plus tard ? 150 00:11:39,909 --> 00:11:42,787 D'accord ? Je dois filer. On en reparle, d'accord ? 151 00:11:42,787 --> 00:11:43,955 - Mais... - Sans faute. 152 00:11:43,955 --> 00:11:45,373 Genre, avant 17 h ? 153 00:11:45,373 --> 00:11:47,667 S'il te plait, Scottie ! Sans mettre la pression. 154 00:11:47,667 --> 00:11:49,586 Je t'en prie ! Écoute ! 155 00:11:53,339 --> 00:11:54,591 Bonjour. 156 00:12:21,576 --> 00:12:23,077 Tu as pu te libérer. 157 00:12:23,077 --> 00:12:24,329 Bonjour, Daniel. 158 00:12:25,038 --> 00:12:27,665 Jenkins te cherche. Ça sent pas bon. 159 00:12:27,665 --> 00:12:29,667 Techniquement, je suis en congé. 160 00:12:30,251 --> 00:12:32,378 Techniquement, on n'en a pas. 161 00:12:32,378 --> 00:12:33,880 Le monde non plus. 162 00:12:33,880 --> 00:12:37,967 Je vois. Quelle est l'alerte rouge ? 163 00:12:38,635 --> 00:12:39,928 On a une piste pour le VX, 164 00:12:39,928 --> 00:12:42,013 et tout un tas de données à analyser. 165 00:12:44,182 --> 00:12:46,142 J'ai besoin d'un café. Tu en veux ? 166 00:12:46,142 --> 00:12:48,102 Tu sais, Scott, 167 00:12:49,687 --> 00:12:51,940 c'est pas parce que ton père est un agent décoré 168 00:12:51,940 --> 00:12:54,567 que tu peux faire ce que tu veux ici. 169 00:12:55,109 --> 00:12:58,154 Il était un agent décoré. 170 00:12:59,155 --> 00:13:01,115 Je suis un analyste de bas étage. 171 00:13:01,115 --> 00:13:02,534 Et toi aussi. 172 00:13:03,743 --> 00:13:06,621 Un analyste comme nous a trouvé ben Laden. 173 00:13:06,621 --> 00:13:08,581 Tu ne cesses de le répéter. 174 00:13:10,041 --> 00:13:11,709 Si tu le voulais vraiment, 175 00:13:11,709 --> 00:13:13,962 tu pourrais contribuer à l'entreprise. 176 00:13:13,962 --> 00:13:16,130 Mais si je suis franc... 177 00:13:17,757 --> 00:13:18,758 Vas-y. 178 00:13:20,134 --> 00:13:21,135 Je t'en prie. 179 00:13:21,135 --> 00:13:23,429 Tu dois faire un choix 180 00:13:23,429 --> 00:13:26,641 entre ton hobby et ton travail. 181 00:13:32,230 --> 00:13:33,731 - Agent Jenkins. - McCormick. 182 00:13:33,731 --> 00:13:35,984 - Bonjour, M. Schiff. - Bonjour, madame. 183 00:13:35,984 --> 00:13:37,485 Vous me suivez ? 184 00:13:37,485 --> 00:13:38,653 Bien sûr. 185 00:13:43,408 --> 00:13:46,035 Voici l'agent spécial Rittenhouse. 186 00:13:46,536 --> 00:13:48,454 - Bonjour, madame. - Scott. 187 00:13:49,289 --> 00:13:50,790 L'agent Jenkins vous a recommandé. 188 00:13:50,790 --> 00:13:53,209 Elle m'a parlé de votre avenir prometteur ici. 189 00:13:54,586 --> 00:13:55,753 En fait, 190 00:13:57,672 --> 00:14:00,842 j'ai pris une décision concernant mon avenir ici... 191 00:14:00,842 --> 00:14:02,969 C'est très intéressant, mais on est pressés, 192 00:14:02,969 --> 00:14:04,929 donc je vais droit au but. 193 00:14:06,681 --> 00:14:09,142 On pense avoir localisé le gaz innervant VX. 194 00:14:09,642 --> 00:14:10,643 Jenkins. 195 00:14:12,395 --> 00:14:15,106 Voici Thiha, gros trafiquant d'armes. 196 00:14:15,648 --> 00:14:18,526 Il a réapprovisionné la junte militaire après le coup d'État. 197 00:14:18,526 --> 00:14:21,404 Ils avaient un accord et l'ont laissé opérer 198 00:14:21,404 --> 00:14:22,905 en totale impunité. 199 00:14:24,365 --> 00:14:25,992 Voici son camp. 200 00:14:25,992 --> 00:14:28,786 Il y gère aussi une académie d'élite d'arts martiaux : 201 00:14:28,786 --> 00:14:30,246 la Golden Tiger. 202 00:14:30,246 --> 00:14:33,333 Chaque année, il organise un tournoi exclusif. 203 00:14:33,333 --> 00:14:35,543 Thiha serait en possession du VX, 204 00:14:35,543 --> 00:14:39,047 et son tournoi lui servirait de couverture pour une enchère. 205 00:14:56,481 --> 00:14:58,358 Tu es trop vieux pour ça, Cho. 206 00:14:59,567 --> 00:15:01,027 Arrête, ça suffit. 207 00:15:02,111 --> 00:15:03,363 Niang, Song ! 208 00:15:07,325 --> 00:15:09,452 Vous allez affronter Zeya. 209 00:15:10,453 --> 00:15:12,413 Il lui faut un vrai entraînement. 210 00:15:12,413 --> 00:15:13,915 Lequel ? 211 00:15:14,874 --> 00:15:15,958 Les deux. 212 00:15:21,297 --> 00:15:22,632 Allez ! 213 00:15:23,591 --> 00:15:24,717 On va rigoler. 214 00:15:26,928 --> 00:15:28,429 Si vous savez qu'il l'a, 215 00:15:28,429 --> 00:15:30,348 pourquoi ne pas envoyer les Navy SEALs ? 216 00:15:30,348 --> 00:15:32,141 Boum, c'est fait. 217 00:15:33,893 --> 00:15:35,978 Le Président n'enverra pas de militaires 218 00:15:35,978 --> 00:15:38,481 sans réelle confirmation qu'il l'a. 219 00:15:39,065 --> 00:15:42,235 Il nous faut un équipement spécifique 220 00:15:42,235 --> 00:15:44,445 que notre contact sur place cachera. 221 00:15:45,530 --> 00:15:46,906 Des renseignements exploitables. 222 00:15:48,533 --> 00:15:50,576 Voici notre contact : Cho. 223 00:15:50,576 --> 00:15:53,913 Birman local, entraîneur à l'académie Golden Tiger. 224 00:15:53,913 --> 00:15:55,456 Il travaille pour nous. 225 00:15:55,957 --> 00:15:57,875 Et voici Nick Buckley. 226 00:15:57,875 --> 00:15:59,711 Il conduit l'opération pour nous. 227 00:15:59,711 --> 00:16:01,921 Il a travaillé avec votre père. 228 00:16:03,297 --> 00:16:05,425 C'est vrai ? Comment ? 229 00:16:05,425 --> 00:16:06,843 C'est confidentiel. 230 00:17:19,248 --> 00:17:20,249 Allez ! 231 00:18:00,832 --> 00:18:04,961 Zeya ! Zeya ! 232 00:18:04,961 --> 00:18:06,879 Voici ce que vous allez emmener. 233 00:18:09,382 --> 00:18:10,758 Une montre ? 234 00:18:10,758 --> 00:18:12,176 C'est un IMS. 235 00:18:12,176 --> 00:18:15,471 Il détectera automatiquement toute trace d'arme chimique. 236 00:18:15,471 --> 00:18:17,807 Il est très sensible et précis, 237 00:18:17,807 --> 00:18:19,851 et a l'apparence et fonctions d'une montre. 238 00:18:20,935 --> 00:18:23,896 Vous allez l'emmener à Cho à l'académie. 239 00:18:24,605 --> 00:18:28,192 Un des participants au tournoi sera déclaré blessé. 240 00:18:29,402 --> 00:18:31,654 Cho fera en sorte que vous le remplaciez. 241 00:18:32,488 --> 00:18:35,032 Le matin du tournoi, vous simulerez une blessure, 242 00:18:35,032 --> 00:18:36,450 Cho vous fera exfiltrer. 243 00:18:38,703 --> 00:18:40,538 Vous m'emmenez à l'autre bout du monde 244 00:18:41,038 --> 00:18:43,082 dans un tournoi d'arts martiaux légendaire 245 00:18:44,375 --> 00:18:45,668 pour ne pas combattre ? 246 00:18:47,378 --> 00:18:48,588 C'est la mission. 247 00:18:49,922 --> 00:18:52,592 Si ça ne vous dit pas, ne nous faites pas perdre de temps, 248 00:18:52,592 --> 00:18:54,176 des vies sont en jeu. 249 00:19:01,142 --> 00:19:03,603 Cho aura des renseignements exploitables. 250 00:19:03,603 --> 00:19:06,188 On vous rapatrie, et l'équipe six SEAL fait son travail. 251 00:19:06,188 --> 00:19:09,692 Une fois l'agent innervant identifié, les SEALs seront là en 14 minutes. 252 00:19:11,027 --> 00:19:14,447 Voici tout ce qu'il vous faut : téléphone sécurisé, passeport, argent. 253 00:19:14,447 --> 00:19:16,741 Vous devez porter ça constamment. 254 00:19:16,741 --> 00:19:19,368 Ils sont détectables par notre drone de haute altitude 255 00:19:19,368 --> 00:19:21,996 qui vous surveillera 24/24. 256 00:19:28,669 --> 00:19:30,880 Et si on m'attrape ou on me tue ? 257 00:19:32,048 --> 00:19:33,132 Évitez ça. 258 00:19:55,071 --> 00:19:56,822 Cho. Cho ! 259 00:19:58,074 --> 00:19:59,116 Viens là. 260 00:20:11,379 --> 00:20:13,547 L'Américain s'est déchiré le ligament. 261 00:20:13,547 --> 00:20:15,257 Il devra déclarer forfait. 262 00:20:15,758 --> 00:20:19,053 C'est très dur de remplacer un combattant avant le tournoi. 263 00:20:19,053 --> 00:20:21,514 Le Général exige qu'on ait un combattant américain. 264 00:20:24,016 --> 00:20:26,310 Regardons le classement de la fédération 265 00:20:26,310 --> 00:20:27,645 pour voir qui est disponible. 266 00:20:30,982 --> 00:20:32,191 Déchirure de ligament ? 267 00:20:32,733 --> 00:20:34,819 Oui, la presse a confirmé. 268 00:20:36,821 --> 00:20:37,989 C'est pas bon. 269 00:20:38,656 --> 00:20:41,242 Il y a une autre solution : un numéro deux. 270 00:20:46,372 --> 00:20:48,666 Très bien. Fais-le venir. 271 00:20:50,668 --> 00:20:52,336 Je le présenterai comme numéro un. 272 00:20:53,963 --> 00:20:56,257 Détruis-le sur le ring. 273 00:21:20,990 --> 00:21:21,991 On doit y être. 274 00:21:34,670 --> 00:21:37,048 Bienvenue au Myanmar, M. Schiff. 275 00:21:37,548 --> 00:21:40,551 Appelez-moi Scott. Ravi d'être là. 276 00:21:40,551 --> 00:21:43,012 J'espère que vous avez fait bon vol. 277 00:21:43,012 --> 00:21:44,638 Oui, c'était long. 278 00:21:45,222 --> 00:21:48,642 On va en train à Golden Tiger. 279 00:21:48,642 --> 00:21:51,103 C'est plus rapide. Les routes sont mauvaises. 280 00:21:52,521 --> 00:21:53,606 C'est loin ? 281 00:21:53,606 --> 00:21:56,150 Deux ou trois heures en train. 282 00:21:56,734 --> 00:21:59,487 Par la route, un jour et une nuit. 283 00:21:59,487 --> 00:22:00,654 C'est long. 284 00:22:00,654 --> 00:22:01,822 Allez. 285 00:22:01,822 --> 00:22:03,657 Je m'en occupe. 286 00:22:03,657 --> 00:22:04,742 C'est par là. 287 00:22:32,144 --> 00:22:33,813 Jenkins, les nouvelles ? 288 00:22:33,813 --> 00:22:37,399 Schiff est arrivé, c'est confirmé. Ces images remontent à une heure. 289 00:22:38,692 --> 00:22:39,860 Du nouveau sur les acheteurs ? 290 00:22:39,860 --> 00:22:40,945 Rien. 291 00:22:42,029 --> 00:22:43,823 Restons vigilants. 292 00:22:43,823 --> 00:22:44,907 Oui, madame. 293 00:23:07,471 --> 00:23:08,639 Asseyez-vous là. 294 00:23:35,124 --> 00:23:37,668 Tu es là pour le tournoi ? 295 00:23:38,711 --> 00:23:40,171 Il ne parle pas anglais. 296 00:23:41,297 --> 00:23:42,673 C'est un combattant ? 297 00:23:42,673 --> 00:23:43,757 Il est en pleine forme. 298 00:23:44,258 --> 00:23:45,926 Champion du monde actuel de wushu. 299 00:23:47,094 --> 00:23:49,722 Il représente la République populaire de Chine. 300 00:23:49,722 --> 00:23:51,015 La Chine. 301 00:23:51,765 --> 00:23:52,766 M. Schiff. 302 00:23:53,851 --> 00:23:55,144 Scott, ça ira. 303 00:23:56,687 --> 00:23:58,772 Je vais te botter le cul sur le ring. 304 00:24:00,691 --> 00:24:03,485 Il vous dit bienvenue, et bon courage pour la compétition. 305 00:24:05,112 --> 00:24:06,447 C'est vraiment gentil. 306 00:24:07,114 --> 00:24:09,158 Remerciez-le. 307 00:24:09,158 --> 00:24:11,994 Et souhaitez-lui bonne chance également. 308 00:24:48,239 --> 00:24:49,531 Attendons la voiture. 309 00:25:39,415 --> 00:25:41,625 Je suis là pour vous. Je m'appelle Poe. 310 00:25:41,834 --> 00:25:43,836 J'espère que vous avez fait bon voyage. 311 00:25:44,295 --> 00:25:45,337 Suivez-moi. 312 00:26:06,483 --> 00:26:07,609 Bienvenue, M. Schiff. 313 00:26:08,610 --> 00:26:10,738 Je suis Nan. Bienvenue à Golden Tiger. 314 00:26:10,738 --> 00:26:11,822 Merci. 315 00:26:11,822 --> 00:26:13,282 Vous avez fait bon voyage ? 316 00:26:14,033 --> 00:26:15,200 Le train était sympa. 317 00:26:16,160 --> 00:26:17,369 Il paraît que c'est beau. 318 00:26:17,870 --> 00:26:19,663 On va passer la sécurité. 319 00:26:19,663 --> 00:26:21,540 Donnez-lui vos sacs. 320 00:26:22,416 --> 00:26:24,126 Je prends votre veste. 321 00:26:30,132 --> 00:26:31,300 Merci. 322 00:26:50,402 --> 00:26:51,403 Montre. 323 00:26:52,279 --> 00:26:53,614 Enlevez votre montre. 324 00:26:55,657 --> 00:26:56,658 D'accord. 325 00:27:00,245 --> 00:27:01,246 Voilà. 326 00:27:06,168 --> 00:27:07,252 Vous me l'offrez ? 327 00:27:07,252 --> 00:27:09,338 Non, j'en ai besoin. 328 00:27:09,338 --> 00:27:13,384 Pour le sport, la boxe, le tournoi. 329 00:27:13,384 --> 00:27:15,677 Je la veux. 330 00:27:18,138 --> 00:27:19,139 Très bien. 331 00:27:25,396 --> 00:27:26,397 Cadeau. 332 00:27:38,033 --> 00:27:41,745 Non. Vous la récupèrerez une fois le tournoi fini. 333 00:27:47,376 --> 00:27:50,087 Pardon pour ces mesures, c'est pour votre sécurité. 334 00:27:50,671 --> 00:27:51,672 Bien sûr. 335 00:27:58,095 --> 00:28:00,139 On a toujours des soucis avec les ouvriers. 336 00:28:00,139 --> 00:28:01,223 Allez-y. 337 00:28:02,141 --> 00:28:04,476 Voilà où aura lieu le tournoi. 338 00:28:05,769 --> 00:28:07,187 Tout ça, c'est Golden Tiger ? 339 00:28:08,605 --> 00:28:11,859 Oui, c'est un ancien palais abandonné il y a des années. 340 00:28:12,359 --> 00:28:13,777 C'est la maison du Général, 341 00:28:13,777 --> 00:28:14,987 et l'académie. 342 00:28:16,280 --> 00:28:17,322 Joli. 343 00:28:19,158 --> 00:28:20,993 - Votre veste. - Merci. 344 00:28:21,493 --> 00:28:24,496 Je vous emmène sur la zone d'entraînement. 345 00:28:24,496 --> 00:28:25,581 Après vous. 346 00:28:34,298 --> 00:28:37,718 On a entraîné plus de combattants cinq étoiles ici 347 00:28:37,718 --> 00:28:39,303 que dans le reste du monde. 348 00:28:39,303 --> 00:28:40,512 Impressionnant. 349 00:28:43,932 --> 00:28:45,434 Qui est-ce ? 350 00:28:46,018 --> 00:28:48,729 Zeya, champion en titre de Golden Tiger. 351 00:28:50,147 --> 00:28:52,065 Et là, le Général Thiha. 352 00:28:52,566 --> 00:28:54,276 Vous le rencontrerez demain. 353 00:28:54,860 --> 00:28:57,196 À côté, c'est Nai, notre ancien champion. 354 00:28:58,447 --> 00:29:00,199 On continue par là. 355 00:29:09,833 --> 00:29:12,377 Les combattants visiteurs logent ici. 356 00:29:16,882 --> 00:29:17,925 Incroyable. 357 00:29:19,343 --> 00:29:20,719 Je peux prendre une pho... 358 00:29:21,803 --> 00:29:24,848 Mince, vous avez mon téléphone. 359 00:29:25,390 --> 00:29:26,517 En effet. 360 00:29:26,517 --> 00:29:28,560 Vous me ferez visiter le reste ? 361 00:29:28,560 --> 00:29:30,479 Je verrai ce que je peux faire. 362 00:29:32,814 --> 00:29:34,191 Voici votre chambre. 363 00:29:35,192 --> 00:29:36,610 Bienvenue chez moi. 364 00:29:41,031 --> 00:29:42,199 Et voilà. 365 00:29:50,999 --> 00:29:53,377 Selon le Général, mener une vie modeste 366 00:29:53,377 --> 00:29:56,213 ouvre l'esprit à un niveau supérieur. 367 00:29:56,213 --> 00:29:57,548 Je vois. 368 00:29:59,675 --> 00:30:01,510 Remettez-vous du voyage. 369 00:30:01,510 --> 00:30:03,136 Demain, c'est entraînement. 370 00:30:03,136 --> 00:30:04,888 Besoin de quelque chose ? 371 00:30:04,888 --> 00:30:05,973 Non. 372 00:30:05,973 --> 00:30:07,975 J'ai tout ce qu'il me faut... 373 00:30:09,142 --> 00:30:10,143 ici. 374 00:30:10,644 --> 00:30:11,687 Parfait. 375 00:30:13,105 --> 00:30:15,566 Dîner de bienvenue à 19 h au bâtiment d'entraînement. 376 00:30:15,566 --> 00:30:17,276 Vous y verrez votre entraîneur. 377 00:30:17,276 --> 00:30:21,488 Évitez de dormir pour vous adapter au décalage horaire. 378 00:30:21,488 --> 00:30:24,908 Merci, je défais mes bagages et on se voit à 19 h. 379 00:30:24,908 --> 00:30:25,993 Très bien. 380 00:30:55,022 --> 00:30:56,231 C'est bon. 381 00:30:56,356 --> 00:30:58,233 Tous les internationaux sont là. 382 00:30:58,233 --> 00:30:59,693 Tout est en ordre. 383 00:30:59,693 --> 00:31:01,862 Vivement le tournoi. 384 00:31:02,613 --> 00:31:03,905 Et les acheteurs ? 385 00:31:04,406 --> 00:31:05,991 Tout devrait bien se passer. 386 00:31:05,991 --> 00:31:09,119 Ils partent demain et ne devraient pas tarder. 387 00:31:18,879 --> 00:31:20,005 Vous l'avez. 388 00:31:21,632 --> 00:31:23,884 Vous deviez me l'apporter à table. 389 00:31:27,137 --> 00:31:28,597 Mince. 390 00:31:29,222 --> 00:31:30,265 Je suis désolé. 391 00:31:31,767 --> 00:31:32,768 Je devais. 392 00:31:33,935 --> 00:31:35,437 Le temps presse. 393 00:31:35,937 --> 00:31:37,939 Voilà ce qu'on va faire. 394 00:31:37,939 --> 00:31:39,191 Gardez-le, 395 00:31:39,191 --> 00:31:42,027 et fouillez l'académie ce soir. 396 00:31:42,027 --> 00:31:43,570 Non. 397 00:31:43,570 --> 00:31:45,781 Je devais vous le donner. 398 00:31:45,781 --> 00:31:47,240 Vous ne comprenez pas. 399 00:31:47,240 --> 00:31:49,368 Tout est surveillé ici. 400 00:31:49,368 --> 00:31:50,911 Le staff est fouillé. 401 00:31:50,911 --> 00:31:54,456 Je ne suis pas autorisé à être là en dehors de mes horaires. 402 00:31:54,956 --> 00:31:57,459 - Donc allez-y. - Non. 403 00:31:57,459 --> 00:32:00,087 Vous me le donnerez à l'entraînement demain. 404 00:32:00,087 --> 00:32:02,714 S'il s'allume, c'est bon. 405 00:32:04,466 --> 00:32:07,302 Il y a des gardes, fais-toi discret. 406 00:32:07,928 --> 00:32:09,971 J'ignore où je dois aller. 407 00:32:09,971 --> 00:32:11,181 Et s'ils m'attrapent ? 408 00:32:11,181 --> 00:32:12,808 Vous êtes un candidat. 409 00:32:12,808 --> 00:32:15,435 Vous venez d'arriver, vous avez manqué le dîner, 410 00:32:15,435 --> 00:32:17,688 vous êtes allé marcher pour vous vider la tête. 411 00:32:17,688 --> 00:32:20,357 Tout ça est vrai, vous n'avez rien à craindre. 412 00:32:22,192 --> 00:32:23,944 L'IMS est automatique. 413 00:32:24,444 --> 00:32:26,488 Plus vous approchez, plus il y a de barres. 414 00:32:26,488 --> 00:32:27,948 Oui, on m'a briefé. 415 00:32:29,825 --> 00:32:32,327 Suivez le chemin qui longe la propriété. 416 00:32:32,327 --> 00:32:36,748 Avec un peu de chance, vous serez revenu dans 15 minutes. 417 00:32:40,460 --> 00:32:42,129 Quinze minutes. 418 00:32:42,129 --> 00:32:43,588 Facile. 419 00:32:43,588 --> 00:32:44,673 Je peux le faire. 420 00:32:52,556 --> 00:32:55,517 Où étais-tu ? Je m'inquiétais ! 421 00:32:56,059 --> 00:32:57,185 Pardon, Mae. 422 00:32:59,730 --> 00:33:01,898 Ils ont envoyé un jeune livrer l'appareil. 423 00:33:01,898 --> 00:33:03,275 Il n'est pas venu au dîner. 424 00:33:04,109 --> 00:33:05,569 J'ai dû changer le plan. 425 00:33:07,320 --> 00:33:08,572 Un jeune ? 426 00:33:08,572 --> 00:33:09,656 Oui. 427 00:33:10,532 --> 00:33:12,284 Un kick-boxeur américain. 428 00:33:12,284 --> 00:33:14,995 Ils ont utilisé le tournoi pour l'infiltrer. 429 00:33:14,995 --> 00:33:17,664 Il doit avoir le talent pour. 430 00:33:18,165 --> 00:33:19,624 Je ne l'ai pas encore vu. 431 00:33:22,127 --> 00:33:23,545 Et le gaz innervant ? 432 00:33:23,545 --> 00:33:25,714 L'Américain fait une ronde. 433 00:33:28,091 --> 00:33:31,845 S'il le trouve, tu arrêtes ? 434 00:33:34,264 --> 00:33:35,724 On saura demain. 435 00:33:39,978 --> 00:33:42,397 Je veux que tout ça cesse, tu le sais. 436 00:33:43,106 --> 00:33:46,318 Ça le sera, bientôt. 437 00:33:47,068 --> 00:33:48,069 Je te le promets. 438 00:33:49,696 --> 00:33:50,697 Papa ? 439 00:33:52,491 --> 00:33:53,492 Oui ? 440 00:33:54,618 --> 00:33:55,702 Je t'aime. 441 00:33:57,370 --> 00:33:58,455 Moi aussi. 442 00:33:58,955 --> 00:34:00,165 Mangeons. 443 00:34:04,169 --> 00:34:05,670 J'ai du mouvement. 444 00:34:20,852 --> 00:34:22,020 Heure locale ? 445 00:34:22,020 --> 00:34:23,438 22 h 30. 446 00:34:24,606 --> 00:34:25,941 Qu'est-ce qu'il fabrique ? 447 00:34:25,941 --> 00:34:27,818 Il a l'air de vérifier l'endroit. 448 00:35:31,715 --> 00:35:34,092 Ce n'était pas le plan. Où est Cho ? 449 00:35:34,092 --> 00:35:35,302 Schiff est malin. 450 00:35:35,302 --> 00:35:37,345 Peut-être qu'il avise. 451 00:35:55,071 --> 00:35:57,574 Y en a qui veulent dormir. Scott Schiff. M. Schiff. 452 00:35:57,574 --> 00:35:59,826 Je ne veux pas me battre contre toi. 453 00:36:01,369 --> 00:36:04,205 Arrête ! Je ne me battrai pas contre toi. Pas avec cette lame. 454 00:36:06,249 --> 00:36:08,001 Calme-toi ! Je veux pas me battre ! 455 00:36:08,668 --> 00:36:10,587 Désolé. C'est ma faute. 456 00:36:10,587 --> 00:36:11,713 Vraiment. 457 00:36:22,265 --> 00:36:23,350 Doucement ! 458 00:36:30,065 --> 00:36:31,399 Je t'ai demandé d'arrêter ! 459 00:36:34,110 --> 00:36:35,570 Merde. Tu vas bien ? 460 00:36:35,570 --> 00:36:37,489 C'est pas beau. On devrait arrêter. 461 00:36:37,489 --> 00:36:38,573 Maintenant. 462 00:36:38,573 --> 00:36:40,116 Allons. Va montrer ça. 463 00:37:05,517 --> 00:37:06,893 Doucement, d'accord ? 464 00:37:35,880 --> 00:37:37,215 C'est bien que vous soyez là. 465 00:37:39,217 --> 00:37:40,802 Vous parlez anglais ? 466 00:37:41,511 --> 00:37:43,138 Doucement. 467 00:37:43,138 --> 00:37:44,347 Calme-toi. 468 00:37:44,931 --> 00:37:46,182 Ça s'annonce mal. 469 00:37:46,182 --> 00:37:47,267 C'est bon. 470 00:37:48,143 --> 00:37:49,519 Il peut se débrouiller. 471 00:37:49,519 --> 00:37:53,231 S'il se fait prendre, tout ça n'aura servi à rien. 472 00:37:53,231 --> 00:37:54,315 Laissons-le faire. 473 00:37:57,277 --> 00:37:58,862 C'est quoi, ce raffut ? 474 00:37:59,863 --> 00:38:00,989 Il a attaqué le garde. 475 00:38:01,781 --> 00:38:03,658 Il a voulu me tuer. 476 00:38:03,658 --> 00:38:05,410 Et ce type est arrivé. 477 00:38:06,244 --> 00:38:08,079 Nous n'avons pas été présentés. 478 00:38:09,748 --> 00:38:11,041 Je suis Scott Schiff. 479 00:38:11,833 --> 00:38:13,918 J'ai été invité à participer à ce tournoi. 480 00:38:13,918 --> 00:38:16,421 Que fais-tu ici si tard ? 481 00:38:16,421 --> 00:38:18,214 L'exercice aide avec le décalage. 482 00:38:19,174 --> 00:38:20,383 Je suis sorti marcher. 483 00:38:21,051 --> 00:38:23,970 J'essayais d'expliquer à vos hommes que je suis un participant. 484 00:38:23,970 --> 00:38:26,723 Les Américains croient que tout le monde parle anglais. 485 00:38:26,723 --> 00:38:28,892 - C'est pas son cas. - Toi si. 486 00:38:28,892 --> 00:38:31,061 Il y a un couvre-feu à partir de 22 h. 487 00:38:31,061 --> 00:38:32,937 Peut-être que vous l'ignoriez. 488 00:38:33,605 --> 00:38:35,565 Pardon, je ne savais pas. 489 00:38:36,232 --> 00:38:37,567 Repartons à zéro. 490 00:38:39,360 --> 00:38:40,779 Je suis le Général Thiha. 491 00:38:40,779 --> 00:38:44,741 L'académie et Golden Tiger m'appartiennent. 492 00:38:46,076 --> 00:38:49,913 Voici Nai, ancien champion, et chef de mon staff. 493 00:38:49,913 --> 00:38:52,874 Et Zeya, notre champion actuel. 494 00:38:54,292 --> 00:38:55,293 Voici donc 495 00:38:56,044 --> 00:38:57,962 l'homme à battre pour gagner. 496 00:39:00,757 --> 00:39:02,592 Nous avons hâte de vous voir combattre. 497 00:39:04,427 --> 00:39:06,930 Mes hommes vont vous raccompagner à votre chambre. 498 00:39:08,098 --> 00:39:09,140 Merci, Général. 499 00:39:11,392 --> 00:39:12,894 Bonne nuit, M. Schiff. 500 00:39:13,561 --> 00:39:14,646 Vous aussi. 501 00:39:25,031 --> 00:39:26,157 Vous le croyez ? 502 00:39:26,908 --> 00:39:29,160 Je ne crois pas aux coïncidences. 503 00:39:30,620 --> 00:39:31,996 Gardez un œil sur lui. 504 00:39:56,729 --> 00:39:59,482 États-Unis, kale épinards. 505 00:40:00,984 --> 00:40:01,985 C'est bon. 506 00:40:02,735 --> 00:40:04,362 D'accord. 507 00:40:04,362 --> 00:40:05,947 Comment résister ? 508 00:40:08,950 --> 00:40:09,951 Délicieux. 509 00:40:09,951 --> 00:40:11,536 Moi Singh. 510 00:40:12,245 --> 00:40:13,288 Moi Scott. 511 00:40:13,288 --> 00:40:14,372 Merci. 512 00:40:15,582 --> 00:40:16,583 De l'eau ! 513 00:40:19,502 --> 00:40:20,962 Vas-y. 514 00:40:22,922 --> 00:40:25,258 - Kale épinards. - J'ai dit de l'eau, idiot. 515 00:40:27,385 --> 00:40:28,887 C'est bon aussi. 516 00:40:31,389 --> 00:40:32,473 Je veux de l'eau. 517 00:40:37,604 --> 00:40:39,230 Doucement, mon grand. 518 00:40:42,192 --> 00:40:44,027 Stop ! 519 00:40:47,322 --> 00:40:48,406 Arrêtez ! 520 00:40:49,365 --> 00:40:51,117 Du vent ! Allez ! 521 00:40:51,618 --> 00:40:53,161 - Tout va bien ? - Oui. 522 00:40:53,161 --> 00:40:55,288 Parfait. Kale épinards, délicieux. 523 00:40:55,288 --> 00:40:56,372 Fais attention. 524 00:40:59,626 --> 00:41:01,336 Allons te changer. 525 00:41:01,336 --> 00:41:02,420 Non, c'est bon. 526 00:41:05,089 --> 00:41:06,216 Plus maintenant. 527 00:41:07,884 --> 00:41:10,970 Raconte-moi tout ce qui s'est passé hier soir. 528 00:41:12,680 --> 00:41:15,433 J'ignorais que ça devenait un zoo le soir. 529 00:41:18,478 --> 00:41:20,313 Il y avait des gardes partout. 530 00:41:20,313 --> 00:41:23,399 J'ai à peine pu fouiller chaque bâtiment. 531 00:41:24,734 --> 00:41:26,069 On m'a attaqué. 532 00:41:26,069 --> 00:41:27,528 Il paraît. 533 00:41:28,821 --> 00:41:29,948 C'est bien dommage. 534 00:41:31,324 --> 00:41:32,700 J'ai fait au mieux. 535 00:41:32,700 --> 00:41:34,661 La montre est restée éteinte ? 536 00:41:34,661 --> 00:41:36,454 Oui. Rien du tout. 537 00:41:38,081 --> 00:41:39,540 Que leur as-tu dit ? 538 00:41:40,166 --> 00:41:43,503 Ce que vous m'avez dit. Ils ont mordu à l'hameçon. 539 00:41:43,503 --> 00:41:47,715 Thiha est malin et parano. Il doit se douter de quelque chose. 540 00:41:47,715 --> 00:41:48,800 Exact. 541 00:41:50,009 --> 00:41:52,845 Voilà pourquoi je vous rends... 542 00:41:52,845 --> 00:41:54,514 Tu dois faire une dernière chose. 543 00:41:54,514 --> 00:41:55,890 Non. 544 00:41:56,432 --> 00:41:57,934 Je ne suis que le livreur. 545 00:41:57,934 --> 00:41:59,477 Prenez le relais. 546 00:41:59,477 --> 00:42:03,064 Non, ils vous ont vu avec, 547 00:42:03,064 --> 00:42:05,692 il vaut mieux que vous gardiez l'IMS. 548 00:42:07,235 --> 00:42:09,112 Emmenez-le en ville 549 00:42:09,112 --> 00:42:11,572 pour fouiller le domicile de Thiha. 550 00:42:12,073 --> 00:42:14,325 Que s'est-il passé hier ? On s'est fait démasquer ? 551 00:42:14,826 --> 00:42:17,328 Non, tout va bien. 552 00:42:17,328 --> 00:42:21,207 Cho n'aurait pas reçu l'appareil à temps pour rester sur le camp, 553 00:42:21,207 --> 00:42:22,959 donc il l'a laissé au gamin. 554 00:42:22,959 --> 00:42:25,169 Cho pense que je devrais avoir l'IMS 555 00:42:25,169 --> 00:42:28,423 pour scanner le reste des propriétés de Thiha hors campus. 556 00:42:28,923 --> 00:42:30,633 Je vous dirai quand j'en saurai plus. 557 00:42:30,633 --> 00:42:32,260 Le temps presse. 558 00:42:33,094 --> 00:42:34,262 Merci, madame. 559 00:42:34,262 --> 00:42:36,764 J'informe le chef qu'on poursuit. 560 00:42:38,516 --> 00:42:41,060 Peut-être qu'on devrait le laisser sur place se battre. 561 00:42:41,060 --> 00:42:42,937 Il pourrait être utile à Cho. 562 00:42:42,937 --> 00:42:45,231 On en a déjà parlé. 563 00:42:45,356 --> 00:42:48,276 Schiff avait une mission : délivrer l'IMS. 564 00:42:48,276 --> 00:42:50,695 La mission a changé, 565 00:42:50,695 --> 00:42:52,363 mais il reste plus utile là-bas. 566 00:42:53,740 --> 00:42:55,450 Et tu te fiches de lui demander 567 00:42:55,450 --> 00:42:57,577 de risquer sa vie ? 568 00:42:59,495 --> 00:43:00,496 Il peut le faire. 569 00:43:00,997 --> 00:43:02,290 Je l'espère. 570 00:43:06,085 --> 00:43:08,421 À la fin de l'événement ce soir, 571 00:43:08,421 --> 00:43:10,631 tout le monde partira en même temps. 572 00:43:11,632 --> 00:43:14,260 Suis-moi et fonds-toi dans la masse. 573 00:43:14,886 --> 00:43:16,596 Une fois dehors, 574 00:43:16,596 --> 00:43:19,390 tourne à gauche et prends la route vers la ville. 575 00:43:19,390 --> 00:43:22,310 Rends-toi dans un club appelé Havana Social. 576 00:43:22,310 --> 00:43:25,396 - Je fais quoi une fois là-bas ? - Balade-toi. 577 00:43:26,147 --> 00:43:27,523 Quelqu'un te contactera. 578 00:43:57,011 --> 00:43:59,347 Bienvenue à l'académie Golden Tiger. 579 00:43:59,347 --> 00:44:01,891 Le Général Thiha vous attend dans son bureau. 580 00:44:01,891 --> 00:44:04,102 Je vous fais la visite. 581 00:44:04,102 --> 00:44:05,395 Après vous. 582 00:44:24,205 --> 00:44:26,332 Bienvenue dans la zone d'entraînement pro. 583 00:44:26,332 --> 00:44:29,502 On y a entraîné plus de 5 étoiles qu'ailleurs dans le monde. 584 00:44:39,971 --> 00:44:41,097 Salut, États-Unis. 585 00:44:41,097 --> 00:44:42,765 De l'eau ? 586 00:44:42,765 --> 00:44:44,851 Kale et épinards ? 587 00:44:46,060 --> 00:44:47,186 Oui ! 588 00:44:57,155 --> 00:44:58,990 Messieurs, bienvenue. 589 00:45:00,283 --> 00:45:01,617 Je vous en prie. 590 00:45:02,285 --> 00:45:03,453 Asseyez-vous. 591 00:45:07,081 --> 00:45:09,917 J'espère que votre voyage fut sans encombre. 592 00:45:09,917 --> 00:45:11,252 J'ai eu pire. 593 00:45:11,252 --> 00:45:13,504 Akhmed Umarov. Ravi. 594 00:45:13,504 --> 00:45:15,214 Abu Abdullah Yassin. 595 00:45:15,214 --> 00:45:17,425 Le calife envoie ses hommages. 596 00:45:17,425 --> 00:45:18,926 J'espère que ce voyage 597 00:45:19,844 --> 00:45:22,180 nous sera profitable à tous. 598 00:45:22,763 --> 00:45:25,099 Vous êtes très bien installés. 599 00:45:25,099 --> 00:45:26,392 On s'en plaint pas. 600 00:45:26,392 --> 00:45:28,769 Pour ce qui est du tournoi, 601 00:45:28,769 --> 00:45:31,981 on a de grands combattants cette année. 602 00:45:32,106 --> 00:45:34,692 On aimerait un accord le plus vite possible. 603 00:45:34,692 --> 00:45:35,776 Je confirme. 604 00:45:35,776 --> 00:45:38,654 Mes acheteurs ne sont pas des plus patients, 605 00:45:38,654 --> 00:45:40,781 avec tout mon respect. 606 00:45:40,781 --> 00:45:42,408 Avec tout mon respect, 607 00:45:43,743 --> 00:45:45,077 on avait un plan, 608 00:45:45,077 --> 00:45:47,788 regarder le tournoi avec les autres invités. 609 00:45:47,788 --> 00:45:51,042 Si ça change, ça éveillerait des soupçons. 610 00:45:51,042 --> 00:45:55,880 Ce soir, je présente un grand événement culturel, 611 00:45:55,880 --> 00:45:58,466 nous négocierons donc demain. 612 00:45:59,133 --> 00:46:00,676 Si on trouve un accord, 613 00:46:01,677 --> 00:46:05,014 le transfert sera fait à la fin du tournoi. 614 00:46:05,014 --> 00:46:06,516 Dites à vos hommes 615 00:46:07,725 --> 00:46:09,060 de s'en tenir au plan. 616 00:46:26,202 --> 00:46:28,412 Voilà. Bonne cérémonie. 617 00:46:32,124 --> 00:46:33,334 Et... 618 00:46:34,293 --> 00:46:36,295 le local, Zeya ? 619 00:46:37,505 --> 00:46:39,549 Meilleur combat muay-thaï que j'aie vu. 620 00:46:39,549 --> 00:46:41,592 Vainqueur ces trois dernières années. 621 00:46:42,969 --> 00:46:44,387 Tu connais le muay-thaï ? 622 00:46:45,263 --> 00:46:46,305 Le kick-boxing. 623 00:47:27,847 --> 00:47:29,432 Bienvenue à tous 624 00:47:29,432 --> 00:47:33,352 au tournoi des Huit Membres de Golden Tiger ! 625 00:47:36,731 --> 00:47:39,442 Ce qui rend notre tournoi unique, 626 00:47:40,776 --> 00:47:42,695 c'est notre modification 627 00:47:43,487 --> 00:47:45,323 des règles des arts martiaux, 628 00:47:46,449 --> 00:47:50,870 autorisant toute forme de kick-boxing debout. 629 00:47:50,870 --> 00:47:53,873 Cette année, nous avons du kick-boxing américain, 630 00:47:54,874 --> 00:47:55,958 de la savate, 631 00:47:57,084 --> 00:47:58,377 du wushu, 632 00:47:59,629 --> 00:48:01,714 en plus de la muay-thaï. 633 00:48:03,424 --> 00:48:06,719 Ce soir, nous aurons le plaisir 634 00:48:06,719 --> 00:48:10,681 de voir de la boxe thaïlandaise ancienne, de la Muay Kard Chuek. 635 00:48:13,476 --> 00:48:14,769 Que le tournoi commence ! 636 00:48:27,823 --> 00:48:29,325 Jadis, 637 00:48:29,325 --> 00:48:31,494 les combattants s'enveloppaient les mains de corde, 638 00:48:31,494 --> 00:48:33,037 pour les protéger. 639 00:48:33,037 --> 00:48:35,915 Et broyer leur adversaire. 640 00:48:36,415 --> 00:48:37,833 Intéressant. 641 00:50:18,809 --> 00:50:20,811 Vous aviez raison, joli combat. 642 00:50:21,645 --> 00:50:23,189 Ce n'était qu'une démonstration. 643 00:50:25,024 --> 00:50:27,067 Dans le tournoi, tout est permis. 644 00:50:46,420 --> 00:50:47,755 Suis-moi. 645 00:52:55,925 --> 00:52:57,927 Première fois à Havana Social ? 646 00:52:58,844 --> 00:53:00,763 Ça se voit ? 647 00:53:00,763 --> 00:53:02,056 Je suis Mae. 648 00:53:02,556 --> 00:53:03,807 Scott. 649 00:53:05,184 --> 00:53:06,226 Un combattant. 650 00:53:06,226 --> 00:53:07,645 Comment savez-vous ? 651 00:53:07,645 --> 00:53:09,480 Vous avez des mains de combattant. 652 00:53:11,690 --> 00:53:12,942 Laissez-moi deviner. 653 00:53:12,942 --> 00:53:16,487 Vous êtes là pour le tournoi du Général Thiha. 654 00:53:17,738 --> 00:53:19,406 Vous le connaissez ? 655 00:53:19,406 --> 00:53:20,783 Bien sûr. 656 00:53:20,783 --> 00:53:23,869 Tout le monde au Myanmar connaît le Général. 657 00:53:23,869 --> 00:53:25,120 Je vois. 658 00:53:26,121 --> 00:53:28,749 Vous avez toujours vécu ici ? 659 00:53:28,749 --> 00:53:31,001 Non, pas en ville. 660 00:53:31,001 --> 00:53:32,419 On était trop pauvres. 661 00:53:32,419 --> 00:53:35,172 On vit dans la jungle, près de l'académie. 662 00:53:35,172 --> 00:53:37,758 La jungle ? Ça doit être difficile. 663 00:53:38,342 --> 00:53:39,718 Pour certains peut-être. 664 00:53:40,302 --> 00:53:41,595 Moi je m'y plais. 665 00:53:42,596 --> 00:53:44,431 J'y vis avec mon père. 666 00:53:44,431 --> 00:53:46,433 Il travaille au Golden Tiger. 667 00:53:47,768 --> 00:53:49,770 Vous le connaissez peut-être. 668 00:53:50,729 --> 00:53:52,064 Il s'appelle Cho. 669 00:53:52,773 --> 00:53:54,274 Je suis désolée ! 670 00:53:54,274 --> 00:53:55,859 Qu'allais-tu prendre ? 671 00:53:56,902 --> 00:53:59,571 - Gardez mon verre. - Je veux le patron. 672 00:54:00,197 --> 00:54:01,657 Appelez-moi le patron. 673 00:54:01,657 --> 00:54:03,575 Je peux vous aider ? 674 00:54:03,575 --> 00:54:05,285 Je vous sers un autre verre. 675 00:54:05,869 --> 00:54:07,705 Non, je veux un homme... 676 00:54:14,712 --> 00:54:16,171 Je suis la manager. 677 00:54:17,089 --> 00:54:18,340 Sécurité. 678 00:54:20,300 --> 00:54:22,011 Jetez-le dehors. 679 00:54:32,896 --> 00:54:34,314 Venez, M. Cho. 680 00:54:34,314 --> 00:54:35,816 Prenez place. 681 00:54:39,820 --> 00:54:41,447 Comment sont les combattants ? 682 00:54:42,906 --> 00:54:45,868 Cassieux est bon, mais impulsif. 683 00:54:45,868 --> 00:54:48,912 Le Chinois pourrait donner du fil à retordre à Zeya. 684 00:54:49,496 --> 00:54:50,873 L'Américain est imprévisible. 685 00:54:51,832 --> 00:54:53,042 Imprévisible ? 686 00:54:53,751 --> 00:54:55,377 Sacré qualificatif. 687 00:54:55,377 --> 00:54:59,757 C'est vraiment regrettable que Xavier Smith 688 00:54:59,757 --> 00:55:02,092 se soit fait une telle blessure, 689 00:55:02,092 --> 00:55:04,053 il s'est entraîné jusqu'au dernier jour. 690 00:55:04,053 --> 00:55:06,305 Mais quelle chance 691 00:55:06,305 --> 00:55:08,807 de lui avoir trouvé un remplaçant si vite. 692 00:55:08,807 --> 00:55:10,517 Ça a fonctionné. 693 00:55:11,143 --> 00:55:13,353 Vous avez aidé à le trouver ? 694 00:55:13,353 --> 00:55:15,606 Je ne m'en attribue pas le mérite. 695 00:55:15,606 --> 00:55:17,232 C'est Nai qui l'a trouvé. 696 00:55:17,232 --> 00:55:19,401 Quelle humilité, M. Cho. 697 00:55:19,985 --> 00:55:23,697 C'est bien vous qui avez suggéré les classements IKF ? 698 00:55:23,697 --> 00:55:26,366 C'est ainsi qu'on a trouvé tous les combattants. 699 00:55:28,118 --> 00:55:30,496 On ne l'a pas vu pendant 12 heures 700 00:55:30,496 --> 00:55:32,831 avant qu'il aille se battre avec les gardes. 701 00:55:32,831 --> 00:55:34,208 Après le couvre-feu. 702 00:55:35,084 --> 00:55:37,377 Les gardes lui ont sauté dessus. 703 00:55:38,087 --> 00:55:40,255 Il est à Kawthuang en ce moment, 704 00:55:40,255 --> 00:55:43,217 escorté par vous, ce qui est contre nos règles. 705 00:55:43,926 --> 00:55:45,135 Que voulez-vous ? 706 00:55:45,135 --> 00:55:47,429 Il est jeune et veut explorer. 707 00:55:50,099 --> 00:55:51,642 Voici le propriétaire. 708 00:55:51,642 --> 00:55:53,185 Nick Buckley. 709 00:55:54,520 --> 00:55:56,438 Nick. Scott. 710 00:55:57,106 --> 00:55:59,358 Enchanté. Pardon pour ce petit incident. 711 00:55:59,358 --> 00:56:01,485 Ce n'est rien. Elle se défend bien. 712 00:56:01,485 --> 00:56:04,738 Mieux vaut ne pas la contrarier. 713 00:56:04,738 --> 00:56:08,117 Je vous le déconseille. 714 00:56:08,117 --> 00:56:09,743 Qu'est-ce que je vous sers ? 715 00:56:09,743 --> 00:56:12,079 Du rhum. Aussi brun que possible. 716 00:56:12,913 --> 00:56:16,500 Servons-lui un Havana Club. 717 00:56:17,376 --> 00:56:19,837 Puis nous irons à l'étage. On sera au calme. 718 00:56:21,421 --> 00:56:23,006 Ce fut un plaisir, Scott. 719 00:56:23,715 --> 00:56:24,967 Partagé. 720 00:56:30,848 --> 00:56:31,890 Oui. 721 00:56:34,184 --> 00:56:35,435 J'informe le Général. 722 00:56:46,029 --> 00:56:47,156 L'Américain 723 00:56:48,615 --> 00:56:52,119 se trouve au Havana Social. 724 00:56:53,203 --> 00:56:54,621 Une abeille devant du miel. 725 00:56:54,621 --> 00:56:56,957 Comme je l'ai dit, il est jeune. 726 00:56:57,541 --> 00:57:02,045 J'ai tant accompli dans ma vie, 727 00:57:03,839 --> 00:57:06,425 car j'ai toujours suivi mon intuition. 728 00:57:07,092 --> 00:57:11,221 Là, elle me dit que vous êtes impliqué. 729 00:57:12,222 --> 00:57:14,266 Impliqué dans quoi ? 730 00:57:14,266 --> 00:57:15,976 C'est ce qu'on veut savoir. 731 00:57:16,643 --> 00:57:18,979 Pourquoi avoir aidé l'Américain à partir ? 732 00:57:18,979 --> 00:57:22,482 Je vous l'ai dit, il voulait s'amuser. 733 00:57:22,482 --> 00:57:23,567 S'amuser ? 734 00:57:24,860 --> 00:57:28,739 Dans le club d'un Américain qui s'attendait à le voir. 735 00:57:30,657 --> 00:57:33,076 Club dans lequel travaille votre fille. 736 00:57:33,076 --> 00:57:34,328 C'est ridicule ! 737 00:57:45,839 --> 00:57:47,633 Bon sang. 738 00:57:48,133 --> 00:57:50,093 Plutôt sympa pour un bureau. 739 00:57:50,969 --> 00:57:52,930 J'ai passé du temps à La Havane. 740 00:57:52,930 --> 00:57:54,264 Je l'ai dans la peau. 741 00:57:54,264 --> 00:57:57,059 À ce propos, vous êtes le portrait de votre père. 742 00:57:57,768 --> 00:57:59,353 Ou devrais-je dire, 743 00:57:59,353 --> 00:58:02,314 le portrait de votre père 744 00:58:02,314 --> 00:58:04,650 quand je l'ai vu entrer à Langley. 745 00:58:06,109 --> 00:58:08,528 Oui. Et vous étiez là. 746 00:58:08,528 --> 00:58:10,489 En couche-culotte. 747 00:58:10,489 --> 00:58:12,407 Le monde est petit. 748 00:58:12,407 --> 00:58:14,576 Il se réduit de jour en jour, Scott. 749 00:58:14,576 --> 00:58:17,537 D'où la présence de ces deux pions sur le même échiquier. 750 00:58:20,374 --> 00:58:21,583 Quel est votre plan ? 751 00:58:22,209 --> 00:58:24,044 Il n'y a rien à l'académie, 752 00:58:24,044 --> 00:58:25,504 de toute évidence ? 753 00:58:25,504 --> 00:58:26,838 J'ai fait de mon mieux. 754 00:58:27,589 --> 00:58:29,883 Des gardes un peu trop zélés m'ont interrompu. 755 00:58:29,883 --> 00:58:31,677 Il paraît. 756 00:58:32,552 --> 00:58:36,348 Je me doutais bien que Thiha ne cacherait rien au camp. 757 00:58:36,348 --> 00:58:38,058 Mais alors où ? 758 00:58:39,768 --> 00:58:42,396 Il a de l'immobilier partout dans la ville. 759 00:58:42,396 --> 00:58:44,356 Je suis persuadé 760 00:58:44,356 --> 00:58:47,693 qu'il l'a planqué dans le coin. 761 00:58:47,693 --> 00:58:50,612 Si on le trouve, les SEALs rappliqueront en 14 minutes. 762 00:58:51,405 --> 00:58:52,948 Dites-moi où fouiller. 763 00:58:52,948 --> 00:58:54,032 Nulle part. 764 00:58:55,117 --> 00:58:58,161 Le plan ne se déroule pas comme prévu, 765 00:58:58,161 --> 00:58:59,871 et Langley veut vous exfiltrer. 766 00:59:00,497 --> 00:59:02,916 C'est la chose à faire, Scott. 767 00:59:02,916 --> 00:59:05,127 Vous ne devez pas être là quand ça arrivera. 768 00:59:10,048 --> 00:59:12,884 Mais merci d'avoir contribué. 769 00:59:13,969 --> 00:59:18,849 Votre père était le meilleur agent que j'aie rencontré. 770 00:59:18,849 --> 00:59:20,017 Il serait fier. 771 00:59:24,146 --> 00:59:26,106 - Merci. - Et maintenant ? 772 00:59:27,149 --> 00:59:29,568 À son retour, Cho vous escortera. 773 00:59:30,193 --> 00:59:33,071 En attendant, ne faites rien. 774 00:59:34,906 --> 00:59:36,700 Ils sauront que je suis parti. 775 00:59:36,700 --> 00:59:38,952 Alors faites ce que votre père faisait : 776 00:59:38,952 --> 00:59:42,456 rester fidèle à la vérité jusqu'au bout. 777 00:59:46,376 --> 00:59:49,796 J'étais juste au Havana Social, 778 00:59:50,756 --> 00:59:52,174 à siroter un verre. 779 01:00:02,601 --> 01:00:04,686 On dit qu'un esprit avisé 780 01:00:05,979 --> 01:00:09,316 évite les décisions qui apportent souffrance et regrets. 781 01:00:10,400 --> 01:00:12,694 Je connais les Cinq Préceptes. 782 01:00:13,779 --> 01:00:16,948 Mentir ou tromper est interdit. 783 01:00:18,742 --> 01:00:20,869 Tout comme tuer. 784 01:00:22,412 --> 01:00:25,957 D'une grande souffrance naît une grande compassion. 785 01:00:27,000 --> 01:00:30,754 D'une grande compassion naît un cœur en paix. 786 01:00:32,005 --> 01:00:34,257 Le karma te le rendra. 787 01:00:40,013 --> 01:00:41,014 Il est borné. 788 01:00:41,932 --> 01:00:43,225 Mais il parlera. 789 01:00:43,225 --> 01:00:45,936 Et l'Américain ? On s'en débarrasse ? 790 01:00:47,187 --> 01:00:48,522 Il ne sait rien. 791 01:00:48,522 --> 01:00:51,691 Il a causé assez d'ennuis. 792 01:00:51,691 --> 01:00:53,735 On s'en occupera sur le ring. 793 01:00:55,404 --> 01:00:57,197 Un accident est si vite arrivé. 794 01:01:00,367 --> 01:01:01,368 Et Cho ? 795 01:01:03,620 --> 01:01:05,288 On l'épargne pour le moment. 796 01:01:31,606 --> 01:01:33,400 Papa, je suis rentrée. 797 01:01:39,948 --> 01:01:41,032 Papa ? 798 01:01:57,174 --> 01:02:02,762 Bienvenue au tournoi Golden Tiger des Huit Membres. 799 01:02:06,975 --> 01:02:08,977 Premier combat : 800 01:02:08,977 --> 01:02:12,939 le triple champion du monde actuel de savate, 801 01:02:12,939 --> 01:02:14,149 Gérard Cassieux ! 802 01:02:18,737 --> 01:02:22,491 Son adversaire : le grand maître du wushu, Kong Tou Nu ! 803 01:02:26,828 --> 01:02:28,538 Que le match commence ! 804 01:02:32,542 --> 01:02:35,086 Il va y avoir du spectacle, la savate et le wushu 805 01:02:35,086 --> 01:02:37,631 ont des techniques de combat opposées. 806 01:02:44,429 --> 01:02:47,599 - Le costaud va le tuer. - Regardez bien. 807 01:02:56,733 --> 01:02:59,945 Le petit est plus danseur que combattant. 808 01:02:59,945 --> 01:03:01,363 Il s'échauffe. 809 01:03:01,863 --> 01:03:03,240 Mais les paris sont ouverts... 810 01:03:40,777 --> 01:03:42,153 Vous profitez bien ? 811 01:03:43,613 --> 01:03:44,614 C'est serré. 812 01:03:44,614 --> 01:03:46,658 Prêt pour votre match ? 813 01:03:46,658 --> 01:03:50,245 Je me suis foulé un muscle hier à l'entraînement. 814 01:03:50,245 --> 01:03:51,538 J'attends mon entraîneur. 815 01:03:51,538 --> 01:03:54,249 Allez au vestiaire, j'envoie quelqu'un vous examiner. 816 01:03:58,378 --> 01:04:01,047 Il dit être blessé, il cherche Cho. 817 01:04:01,047 --> 01:04:02,674 Je l'ai envoyé au vestiaire. 818 01:04:03,925 --> 01:04:05,010 Entendu. 819 01:04:08,680 --> 01:04:11,141 - Vous avez vu Schiff ? - Oui. 820 01:04:11,141 --> 01:04:12,809 Un type très sympa. 821 01:04:13,518 --> 01:04:14,936 Il m'a donné l'IMS, 822 01:04:14,936 --> 01:04:18,231 je l'utiliserai pour scanner la propriété de Thiha. 823 01:04:18,356 --> 01:04:22,360 Nous avons la confirmation que les acheteurs sont à Golden Tiger. 824 01:04:22,360 --> 01:04:23,862 Le gaz doit être à proximité. 825 01:04:23,862 --> 01:04:25,947 Je peux scanner ses propriétés... 826 01:04:25,947 --> 01:04:28,074 Aujourd'hui, et je ferai au mieux... 827 01:04:28,074 --> 01:04:30,577 mais vous connaissez mon avis. 828 01:04:32,245 --> 01:04:34,873 Faites venir les SEALs immédiatement, 829 01:04:34,873 --> 01:04:36,958 ou ça va mal finir. 830 01:04:37,542 --> 01:04:39,336 Je vous rappelle à 19 h. 831 01:04:39,336 --> 01:04:40,837 Je devrais être rentré. 832 01:04:40,837 --> 01:04:42,380 À plus tard. 833 01:04:42,380 --> 01:04:43,590 Merci, madame. 834 01:04:48,386 --> 01:04:50,680 La savate domine le wushu ? 835 01:04:51,306 --> 01:04:54,392 Durant l'entraînement en savate, 836 01:04:54,392 --> 01:04:55,852 ils font du sparring. 837 01:04:55,852 --> 01:04:59,856 Beaucoup de combats, mais en wushu, 838 01:04:59,856 --> 01:05:01,816 ce sont des mouvements définis, les katas. 839 01:05:05,153 --> 01:05:08,823 Les deux sont plutôt inoffensifs. 840 01:05:10,325 --> 01:05:11,326 D'accord. 841 01:05:16,456 --> 01:05:17,499 Oui. 842 01:06:00,083 --> 01:06:03,545 Nick, mon père n'est pas rentré hier soir. 843 01:06:03,545 --> 01:06:04,838 Mince. 844 01:06:05,755 --> 01:06:09,426 Le drone l'a repéré devant les portes de l'académie à 23 h 845 01:06:09,426 --> 01:06:10,593 avec Scott. 846 01:06:11,845 --> 01:06:13,763 Si Thiha soupçonne quelque chose, 847 01:06:13,763 --> 01:06:16,266 il fera enfermer ton père, et le temps presse. 848 01:06:17,016 --> 01:06:20,520 Pour trouver ton père, je dois trouver le gaz innervant. 849 01:06:20,520 --> 01:06:21,980 Je pars avec toi. 850 01:06:26,818 --> 01:06:29,279 - Tout va bien ? - Où est Cho ? 851 01:06:29,279 --> 01:06:31,573 Il est parti. Urgence familiale. 852 01:06:33,032 --> 01:06:34,367 Voici ton nouvel entraîneur. 853 01:06:47,547 --> 01:06:49,132 Puisque vous m'avez fait une fleur, 854 01:06:49,132 --> 01:06:51,092 je ne vous imposerai pas d'enchères. 855 01:06:51,092 --> 01:06:52,385 D'accord. 856 01:06:52,385 --> 01:06:56,139 J'ai quatre boîtes de l'agent innervant VX. 857 01:06:57,849 --> 01:07:00,059 2,5 millions de dollars chaque. 858 01:07:00,059 --> 01:07:01,853 C'est beaucoup. 859 01:07:01,853 --> 01:07:03,688 Vraiment ? 860 01:07:03,688 --> 01:07:07,400 Ça peut faire trois millions de morts en une zone très peuplée. 861 01:07:07,400 --> 01:07:08,902 Comme Moscou ? 862 01:07:09,694 --> 01:07:10,695 Par exemple. 863 01:07:10,695 --> 01:07:13,907 Très bien. Deux boîtes. 864 01:07:13,907 --> 01:07:17,702 Ou toutes, si M. Umarov se ravise. 865 01:07:18,661 --> 01:07:20,330 M. Umarov ? 866 01:07:20,330 --> 01:07:22,290 On prendra les deux boîtes. 867 01:07:23,082 --> 01:07:26,085 Voici les adresses des comptes Bitcoin. 868 01:07:28,922 --> 01:07:30,590 Marché conclu. 869 01:07:30,590 --> 01:07:32,926 Allons profiter du reste du tournoi. 870 01:07:47,565 --> 01:07:49,984 Tu vas te battre, oui ou non ? 871 01:07:53,321 --> 01:07:55,949 Oui. 872 01:08:06,709 --> 01:08:09,420 Vérifie toutes ces ruelles. 873 01:08:12,715 --> 01:08:13,842 Rien. 874 01:08:15,718 --> 01:08:17,011 Toujours rien. 875 01:08:20,974 --> 01:08:22,475 On doit être très proches ? 876 01:08:22,475 --> 01:08:27,063 Il peut détecter des traces d'aéroportée du produit sur 20 mètres. 877 01:08:30,692 --> 01:08:31,943 Toujours rien. 878 01:08:31,943 --> 01:08:35,154 J'ai dû me tromper. Peut-être qu'il n'est pas ici. 879 01:08:35,154 --> 01:08:37,031 Il faut continuer de chercher. 880 01:08:47,458 --> 01:08:51,671 Zeya fait son rituel traditionnel de muay-thaï Wei Kru d'avant combat, 881 01:08:51,671 --> 01:08:55,133 où il rend hommage à ses professeurs et sa famille. 882 01:08:57,760 --> 01:08:59,888 Cette petite danse va durer longtemps ? 883 01:08:59,888 --> 01:09:03,600 Il protège le ring des forces négatives. 884 01:09:10,023 --> 01:09:14,027 Prochain combat, l'actuel champion et triple-champion du tournoi, 885 01:09:14,027 --> 01:09:15,695 Zeya Daw Shan ! 886 01:09:20,074 --> 01:09:21,117 Son adversaire : 887 01:09:21,117 --> 01:09:24,579 le meilleur de l'International Kickboxing Federation, 888 01:09:24,579 --> 01:09:26,706 des États-Unis, Scott Schiff. 889 01:09:33,004 --> 01:09:34,213 Allons-y ! 890 01:10:53,584 --> 01:10:55,628 C'est bouché, on aurait dû partir ce matin. 891 01:10:55,920 --> 01:10:59,048 Mieux vaut y aller doucement, on transporte un gaz dangereux. 892 01:11:03,720 --> 01:11:06,973 Il faut quelque chose d'assez grand pour transporter les boîtes. 893 01:11:06,973 --> 01:11:09,976 Un fourgon ou un SUV. 894 01:11:09,976 --> 01:11:11,394 Qu'est-ce que ça dit ? 895 01:11:12,270 --> 01:11:13,438 Une barre ! 896 01:11:15,648 --> 01:11:16,858 - Deux ! - D'accord. 897 01:11:16,858 --> 01:11:17,942 On se rapproche. 898 01:11:17,942 --> 01:11:19,235 On n'est plus très loin. 899 01:11:19,235 --> 01:11:21,279 Ce doit être par ici. 900 01:11:22,238 --> 01:11:24,032 Trois barres. 901 01:11:25,074 --> 01:11:27,201 C'est cette camionnette ! 902 01:11:28,244 --> 01:11:29,871 C'est forcément ça. 903 01:11:41,632 --> 01:11:45,344 Cette voiture rouge nous suit. 904 01:11:45,344 --> 01:11:46,471 Il s'arrête. 905 01:11:47,430 --> 01:11:48,431 - Quoi ? - Mince. 906 01:11:49,599 --> 01:11:51,517 C'est forcément lui. Toujours trois barres ? 907 01:11:51,517 --> 01:11:52,602 Oui. 908 01:11:53,102 --> 01:11:54,479 Regarde. 909 01:11:57,482 --> 01:11:59,275 C'est pas vrai. 910 01:11:59,275 --> 01:12:00,902 Il nous a repérés. 911 01:12:02,737 --> 01:12:05,323 Sors, fais semblant de faire du shopping. 912 01:12:16,709 --> 01:12:18,002 Merde ! 913 01:12:22,006 --> 01:12:23,007 Nick ! 914 01:12:31,265 --> 01:12:33,559 Ils sont encore là. 915 01:12:34,352 --> 01:12:36,646 Gare-toi. 916 01:12:59,377 --> 01:13:02,004 - Je peux prendre votre tuk-tuk ? - Il est à moi. 917 01:13:02,004 --> 01:13:03,506 - Je le ramène. - Non ! 918 01:13:03,506 --> 01:13:04,715 Il est à moi ! 919 01:13:10,096 --> 01:13:11,556 Désolée ! 920 01:13:41,752 --> 01:13:43,087 Tue-le ! 921 01:13:45,631 --> 01:13:46,549 Allez ! 922 01:14:20,833 --> 01:14:21,876 Oui ! 923 01:14:51,405 --> 01:14:52,949 Quel finish. 924 01:14:53,574 --> 01:14:55,493 Dommage pour votre chouchou. 925 01:15:24,897 --> 01:15:26,607 Sacré combat. 926 01:15:28,109 --> 01:15:30,361 Mais je crois que l'Américain a gagné. 927 01:15:58,472 --> 01:15:59,598 Merde ! 928 01:16:11,610 --> 01:16:13,529 Félicitations. 929 01:16:14,280 --> 01:16:15,823 Vous vous êtes bien battu. 930 01:16:18,075 --> 01:16:19,535 Personnellement, 931 01:16:19,535 --> 01:16:21,579 je dirais que je lui ai botté le cul. 932 01:16:23,331 --> 01:16:25,916 On réglera ça à la finale. 933 01:16:28,377 --> 01:16:30,004 Vous blessez mon orgueil. 934 01:16:31,464 --> 01:16:32,965 Vous ne combattez plus. 935 01:16:33,591 --> 01:16:35,092 Donc on ne saura jamais. 936 01:17:08,000 --> 01:17:11,128 Tu dois savoir une chose 937 01:17:11,128 --> 01:17:14,799 avant qu'il arrive quoi que ce soit. 938 01:17:16,717 --> 01:17:18,969 Je suis encore là grâce à ton père. 939 01:17:21,889 --> 01:17:24,392 Il est mort pour moi. 940 01:17:26,519 --> 01:17:28,270 Quand on était... 941 01:17:28,270 --> 01:17:29,688 Au Kosovo. 942 01:17:29,688 --> 01:17:31,190 Opérations secrètes, 943 01:17:32,024 --> 01:17:34,610 on devrait faire entrer des équipements militaires. 944 01:17:35,403 --> 01:17:37,071 La porte a soudainement été forcée 945 01:17:37,071 --> 01:17:40,699 par deux types avec des kalachnikovs, en un claquement de doigts, 946 01:17:40,699 --> 01:17:44,120 ton père a foncé droit sur eux. 947 01:17:44,745 --> 01:17:47,998 Il s'est pris une balle, et m'a donné le temps de sortir mon arme. 948 01:17:47,998 --> 01:17:49,834 J'ai tué l'autre. 949 01:17:49,834 --> 01:17:52,628 Il s'est sacrifié pour que je vive. 950 01:17:55,005 --> 01:17:57,174 Voilà qui était ton père. 951 01:18:09,437 --> 01:18:11,856 J'étais plus parti 952 01:18:11,981 --> 01:18:14,733 pour extraire l'information. 953 01:18:20,573 --> 01:18:23,075 Je sais déjà ce que vous faites ici, 954 01:18:23,909 --> 01:18:25,411 et qui vous envoie. 955 01:18:27,746 --> 01:18:29,832 Ça vous parle si je vous dis 956 01:18:31,167 --> 01:18:34,587 "renseignements exploitables", M. Schiff ? 957 01:18:37,339 --> 01:18:41,427 Vous avez causé quelques soucis. 958 01:18:43,846 --> 01:18:47,433 Mais vous n'avez aucun renseignement exploitable. 959 01:18:49,643 --> 01:18:51,604 Votre silence le confirme. 960 01:19:19,924 --> 01:19:23,010 Réglons les derniers détails. 961 01:19:25,387 --> 01:19:26,972 Voici Dr Phet. 962 01:19:29,767 --> 01:19:32,186 Il m'a fait connaître la succinylcholine. 963 01:19:34,897 --> 01:19:38,943 C'est un produit qui provoque une paralysie, 964 01:19:38,943 --> 01:19:40,736 de l'asphyxie, 965 01:19:40,736 --> 01:19:42,530 et la mort. 966 01:19:42,530 --> 01:19:45,324 Veuillez donc m'excuser, messieurs, 967 01:19:45,324 --> 01:19:49,453 je vous laisse entre les mains du talentueux Dr Phet. 968 01:19:56,335 --> 01:19:57,419 C'est bon. 969 01:19:58,796 --> 01:20:00,923 Assure-toi que Phet parte avant toi. 970 01:20:00,923 --> 01:20:02,091 Entendu. 971 01:20:18,482 --> 01:20:20,693 Le touche pas, salopard. 972 01:20:20,693 --> 01:20:25,322 Je vais vous envoyer faire un beau voyage. 973 01:20:26,073 --> 01:20:27,575 Nick. 974 01:20:27,575 --> 01:20:29,952 Des palmiers en bord de mer. 975 01:20:29,952 --> 01:20:33,622 Il n'y a que vous et les palmiers. 976 01:20:34,498 --> 01:20:35,833 Arrêtez ! 977 01:20:35,833 --> 01:20:38,627 Ma mère me chantait des berceuses 978 01:20:38,627 --> 01:20:40,963 quand j'étais énervé comme vous. 979 01:20:42,256 --> 01:20:43,549 Détendez-vous. 980 01:20:44,800 --> 01:20:46,176 Non ! 981 01:21:13,329 --> 01:21:14,580 L'aiguille ! 982 01:21:23,797 --> 01:21:24,840 Le couteau ! 983 01:21:24,840 --> 01:21:25,966 Nick ! 984 01:21:27,843 --> 01:21:29,553 - Nick. - Mae... 985 01:21:32,348 --> 01:21:33,599 Il est parti. 986 01:21:34,433 --> 01:21:35,726 Prenez l'IMS. 987 01:21:36,352 --> 01:21:37,645 Libérez-moi. 988 01:21:39,104 --> 01:21:40,147 On doit partir. 989 01:21:50,783 --> 01:21:52,159 Je suis désolée. 990 01:21:54,536 --> 01:21:56,038 Qu'est-ce qu'on sait ? 991 01:21:56,538 --> 01:21:59,583 Aucune nouvelle de Cho et Buckley. Rien sur Schiff. 992 01:22:02,461 --> 01:22:04,213 Le directeur m'a répété 993 01:22:04,213 --> 01:22:07,800 que le Président n'autorisera rien sans des infos béton. 994 01:22:07,800 --> 01:22:09,426 On est coincés. 995 01:22:10,344 --> 01:22:13,013 À eux de ne pas devenir des victimes collatérales. 996 01:22:42,376 --> 01:22:44,002 Hé, États-Unis. 997 01:22:45,838 --> 01:22:46,964 États-Unis. 998 01:22:49,091 --> 01:22:50,342 Kale épinards ? 999 01:23:09,027 --> 01:23:10,154 Arrêtez-les ! 1000 01:23:10,821 --> 01:23:12,906 - Eau ? - Arrêtez-les ! 1001 01:23:22,916 --> 01:23:24,251 Filons d'ici. 1002 01:23:24,793 --> 01:23:26,420 Scott ! 1003 01:23:26,420 --> 01:23:28,255 États-Unis, super ! 1004 01:23:40,976 --> 01:23:42,060 Patron ! 1005 01:23:42,686 --> 01:23:45,564 Le Dr Phet est mort, et l'Américain s'est échappé. 1006 01:23:45,564 --> 01:23:48,192 Les gardes l'ont poursuivi avec une femme dans la jungle. 1007 01:23:48,734 --> 01:23:49,985 La fille de Cho. 1008 01:23:51,320 --> 01:23:52,988 J'ai envoyé la sécurité. 1009 01:23:54,656 --> 01:23:55,657 Par ici ! 1010 01:24:06,251 --> 01:24:07,377 Vite ! Par là ! 1011 01:25:30,335 --> 01:25:31,378 Allez. 1012 01:25:42,222 --> 01:25:43,348 Scott. 1013 01:26:21,887 --> 01:26:23,305 Quoi ? 1014 01:26:23,305 --> 01:26:25,891 Doucement. On va où ? 1015 01:26:25,891 --> 01:26:26,975 Aucune idée ! 1016 01:26:26,975 --> 01:26:28,977 Je ne sais plus ce que je fais. 1017 01:26:29,686 --> 01:26:30,979 Tout ça est ma faute. 1018 01:26:30,979 --> 01:26:33,690 Non, Mae. 1019 01:26:33,690 --> 01:26:35,067 Je suis responsable. 1020 01:26:35,067 --> 01:26:36,818 J'ai foutu la mission en l'air. 1021 01:26:36,818 --> 01:26:39,029 - Mais je vais arranger ça. - Ah oui ? 1022 01:26:39,029 --> 01:26:42,324 Tu vois pas qu'on nous traque comme du gibier ? 1023 01:26:42,324 --> 01:26:44,076 Et ton gouvernement ne fait rien. 1024 01:26:44,076 --> 01:26:45,577 C'est lui, le problème. 1025 01:26:45,577 --> 01:26:47,204 J'ai besoin de ton aide. 1026 01:26:47,204 --> 01:26:49,081 Raconte-moi ce qui s'est passé. 1027 01:26:49,790 --> 01:26:52,501 On a localisé le gaz VX dans une camionnette. 1028 01:26:52,501 --> 01:26:54,670 Nick l'a dit à Washington ? 1029 01:26:54,670 --> 01:26:57,047 Non, tout est allé très vite. 1030 01:26:57,047 --> 01:26:58,966 Mais je sais où elle est. 1031 01:26:59,675 --> 01:27:01,551 Elle s'est arrêtée quand je poursuivais Nick. 1032 01:27:02,135 --> 01:27:04,554 Comment tu le poursuivais ? 1033 01:27:04,554 --> 01:27:06,640 J'ai volé un tuk-tuk. 1034 01:27:16,608 --> 01:27:19,528 Je suis ravi d'avoir pu partager ma passion avec vous. 1035 01:27:20,237 --> 01:27:23,115 Je sais comme vous attendez cette transaction. 1036 01:27:23,657 --> 01:27:25,367 J'avance donc la date d'un jour. 1037 01:27:25,367 --> 01:27:26,994 - Parfait. - Merci, Général. 1038 01:27:26,994 --> 01:27:28,370 Très bonne nouvelle. 1039 01:27:28,370 --> 01:27:30,414 Et la livraison ? 1040 01:27:31,289 --> 01:27:33,375 Dès que je reçois les fonds, 1041 01:27:33,375 --> 01:27:35,210 vous aurez le produit. 1042 01:27:35,210 --> 01:27:36,670 Parfait. 1043 01:27:36,670 --> 01:27:38,213 Allons en lieu sûr. 1044 01:28:47,449 --> 01:28:48,700 Voilà la camionnette. 1045 01:29:06,593 --> 01:29:07,803 Bingo. 1046 01:29:15,268 --> 01:29:16,686 Il faut l'ouvrir. 1047 01:29:20,232 --> 01:29:22,275 - Fais le guet. - D'accord. 1048 01:29:28,824 --> 01:29:31,076 - Sois prudente. - Toi aussi. 1049 01:31:32,572 --> 01:31:33,740 Mae ! 1050 01:31:33,740 --> 01:31:35,617 Il manque une boîte. 1051 01:31:38,995 --> 01:31:40,789 Où est la boîte ? 1052 01:31:40,789 --> 01:31:41,998 Où est mon père ? 1053 01:31:43,208 --> 01:31:45,961 Où est Cho ? 1054 01:31:52,342 --> 01:31:53,426 À l'intérieur. 1055 01:31:55,428 --> 01:31:57,222 Mae, attends ! 1056 01:31:57,222 --> 01:31:59,724 Il nous faut un plan. 1057 01:31:59,724 --> 01:32:03,228 On ne fait pas le poids. On ne peut pas foncer là-dedans. 1058 01:32:03,228 --> 01:32:05,230 On n'a pas le temps, il faut y aller. 1059 01:32:05,230 --> 01:32:08,191 On a besoin de renfort. J'appelle les SEALs. 1060 01:32:08,191 --> 01:32:09,401 Ils ne viendront pas. 1061 01:32:09,401 --> 01:32:11,695 - Donne-moi une minute. - Très bien. 1062 01:32:11,695 --> 01:32:13,196 - Reste là. - Dépêche-toi. 1063 01:32:13,196 --> 01:32:14,739 Une minute. 1064 01:32:44,269 --> 01:32:45,645 Messieurs, 1065 01:32:45,645 --> 01:32:49,607 je vous ai préparé une petite démonstration. 1066 01:32:49,607 --> 01:32:50,984 Soyez assurés 1067 01:32:50,984 --> 01:32:53,361 que notre salle blanche 1068 01:32:53,361 --> 01:32:56,656 ne nécessite aucune mesure précaution. 1069 01:33:18,970 --> 01:33:20,555 Papa ! 1070 01:33:39,366 --> 01:33:40,867 Mettez-la dedans avec son père. 1071 01:33:51,544 --> 01:33:52,545 Mae ! 1072 01:33:54,756 --> 01:33:57,759 Père et fille réunis. Comme c'est beau. 1073 01:34:05,683 --> 01:34:08,103 Général, laissez-nous lancer le test. 1074 01:34:08,895 --> 01:34:09,979 Bien sûr. 1075 01:34:09,979 --> 01:34:12,315 Général, je peux ? 1076 01:34:13,900 --> 01:34:14,984 Allez-y. 1077 01:34:21,282 --> 01:34:23,076 Une fois ce test fini... 1078 01:34:34,295 --> 01:34:35,630 Général Thiha. 1079 01:34:40,301 --> 01:34:42,053 L'académie Golden Tiger. 1080 01:34:43,430 --> 01:34:45,306 Un tournoi de vrais arts martiaux. 1081 01:34:45,306 --> 01:34:46,391 Quelle blague. 1082 01:34:47,016 --> 01:34:50,478 La minute où vous l'avez lancé, vous avez montré votre amateurisme, 1083 01:34:50,478 --> 01:34:53,815 et votre champion n'est qu'un clown. 1084 01:34:58,486 --> 01:35:00,530 Vous aviez confiance en ce type ? 1085 01:35:01,364 --> 01:35:04,659 M. Schiff, entrez. 1086 01:35:04,659 --> 01:35:06,286 Une seconde, Général. 1087 01:35:07,412 --> 01:35:09,539 Vous avez promis un combat à vos invités. 1088 01:35:10,915 --> 01:35:12,625 Êtes-vous un homme de parole ? 1089 01:35:14,043 --> 01:35:15,545 Laissez-moi affronter Zeya. 1090 01:35:17,130 --> 01:35:18,298 Si je gagne... 1091 01:35:20,467 --> 01:35:21,551 ils sont libres. 1092 01:35:23,470 --> 01:35:26,389 Patron, je veux l'affronter. 1093 01:35:26,389 --> 01:35:28,433 Non. Mettez-le à l'intérieur ! 1094 01:35:28,433 --> 01:35:30,435 Attendez, Général. 1095 01:35:30,435 --> 01:35:32,645 J'aimerais voir ce combat. 1096 01:35:32,645 --> 01:35:34,230 Oui, pourquoi pas ? 1097 01:35:34,898 --> 01:35:36,316 Alors, Général ? 1098 01:35:36,316 --> 01:35:39,402 Vous doutez des capacités de votre combattant ? 1099 01:35:40,403 --> 01:35:42,447 On sait qui a gagné le premier combat. 1100 01:35:45,325 --> 01:35:46,743 Très bien. 1101 01:35:47,702 --> 01:35:48,870 Faites-les sortir. 1102 01:37:05,989 --> 01:37:07,323 Qu'est-ce qui se passe ? 1103 01:37:47,905 --> 01:37:49,574 Baissez-vous ! 1104 01:38:04,005 --> 01:38:06,049 C'est l'agent américain Scott Schiff 1105 01:38:06,049 --> 01:38:07,467 avec deux agents locaux. 1106 01:38:07,467 --> 01:38:09,927 Ne tirez pas ! 1107 01:38:09,927 --> 01:38:11,846 Je répète, ne tirez pas ! 1108 01:38:11,846 --> 01:38:14,140 Entendu. Schiff et alliés identifiés. 1109 01:38:14,724 --> 01:38:16,017 À terre ! 1110 01:38:20,772 --> 01:38:22,315 Agent innervant dans la pièce. 1111 01:38:22,315 --> 01:38:23,816 Présence de gaz innervant. 1112 01:38:23,816 --> 01:38:25,485 Il reste trois boîtes dehors. 1113 01:38:25,485 --> 01:38:27,612 - Appelez une équipe. - C'est fini. 1114 01:38:27,612 --> 01:38:29,864 Centre de commandes, ici le chef d'équipe. 1115 01:38:29,864 --> 01:38:32,241 Sécurisez les véhicules. Envoyez une équipe. 1116 01:38:35,244 --> 01:38:37,205 Otages en sécurité, cibles arrêtées. 1117 01:38:37,205 --> 01:38:38,456 Cible Alpha décédée. 1118 01:38:40,583 --> 01:38:41,959 Agent Schiff. 1119 01:38:47,924 --> 01:38:49,008 Ici Schiff. 1120 01:38:50,343 --> 01:38:53,388 C'est bon d'entendre votre voix. 1121 01:38:53,388 --> 01:38:54,764 Vous aussi, madame. 1122 01:38:54,764 --> 01:38:56,974 Votre père serait fier. 1123 01:38:56,974 --> 01:39:00,103 Même si vous n'êtes définitivement pas un analyste. 1124 01:39:00,103 --> 01:39:01,646 C'est certain. 1125 01:39:01,646 --> 01:39:04,232 Vous avez fait parler de vous. 1126 01:39:04,232 --> 01:39:05,525 Comment va l'équipe ? 1127 01:39:06,275 --> 01:39:08,653 L'équipe ? Eh bien... 1128 01:39:08,653 --> 01:39:12,699 Malheureusement, on a perdu Nick Buckley. 1129 01:39:14,075 --> 01:39:15,660 C'était un vrai héros. 1130 01:39:17,412 --> 01:39:20,581 Cho et Mae ont mis leur vie en danger. 1131 01:39:20,581 --> 01:39:22,458 Je ne serais pas là sans eux. 1132 01:39:22,959 --> 01:39:24,127 On leur doit beaucoup. 1133 01:39:25,586 --> 01:39:27,255 On débriefera. 1134 01:39:27,255 --> 01:39:30,299 Mais pour l'heure, merci. 1135 01:39:30,299 --> 01:39:31,676 Merci à vous. 1136 01:39:34,095 --> 01:39:39,767 L'ART DES HUIT MEMBRES 1137 01:45:12,600 --> 01:45:14,602 Sous-titres : Lucie Quinquis 72653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.