Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,138 --> 00:00:14,600
Le 22 août 2013,
le président syrien Bachar al-Assad
2
00:00:14,600 --> 00:00:18,145
a lancé une attaque à l'arme chimique
sur son propre peuple.
3
00:00:18,353 --> 00:00:20,939
Plus de 1 400 civils syriens ont péri.
4
00:00:20,939 --> 00:00:24,026
La plupart des victimes étaient
des femmes et des enfants.
5
00:00:26,820 --> 00:00:28,447
Les forces du gouvernement syrien
6
00:00:28,447 --> 00:00:32,409
ont lancé une attaque à l'arme chimique
contre la population
7
00:00:32,409 --> 00:00:35,078
dans la banlieue de la capitale, Damas.
8
00:00:36,747 --> 00:00:38,540
Sous la pression internationale,
9
00:00:38,540 --> 00:00:42,377
le président syrien Bashar al-Assad
a été forcé de rendre
10
00:00:42,377 --> 00:00:45,088
tout son stock de munitions chimiques.
11
00:00:45,631 --> 00:00:50,177
560 tonnes de gaz neurotoxique ont été
saisies et neutralisées en mer,
12
00:00:50,177 --> 00:00:54,014
dont une quantité importante
d'agent innervant VX.
13
00:00:54,681 --> 00:00:56,433
Au cours de l'opération,
14
00:00:56,433 --> 00:00:59,978
plusieurs boîtes ont manqué à l'appel
et demeurent introuvables.
15
00:01:20,332 --> 00:01:25,170
{\an8}Myanmar, Asie
16
00:02:00,873 --> 00:02:02,040
Ils sont nerveux.
17
00:02:02,916 --> 00:02:04,209
Normal.
18
00:02:07,880 --> 00:02:10,132
Je devais retrouver le Général.
19
00:02:10,966 --> 00:02:12,718
Vous deviez arriver hier.
20
00:02:13,677 --> 00:02:15,262
C'est pas facile à trouver.
21
00:02:15,262 --> 00:02:17,222
Bienvenue au Myanmar.
22
00:02:17,222 --> 00:02:19,057
On vous fera une pancarte.
23
00:02:20,475 --> 00:02:21,643
Très drôle.
24
00:02:21,643 --> 00:02:23,312
Je représente le Général.
25
00:02:24,187 --> 00:02:25,188
C'est bon ?
26
00:02:26,231 --> 00:02:27,232
Il faut voir.
27
00:02:33,572 --> 00:02:34,907
Oui, c'est bon.
28
00:02:45,000 --> 00:02:46,877
Enlève les bâches.
29
00:02:50,964 --> 00:02:53,800
DANGER PRODUIT CHIMIQUE
GAZ VX
30
00:02:53,800 --> 00:02:55,427
Ce produit a 10 ans.
31
00:02:56,136 --> 00:02:58,597
Le Général veut qu'on contrôle la qualité.
32
00:02:58,597 --> 00:02:59,890
Comme vous voudrez.
33
00:03:01,016 --> 00:03:02,267
Allez.
34
00:03:56,488 --> 00:03:57,572
Vendu.
35
00:05:15,567 --> 00:05:16,985
Où sont les joujoux ?
36
00:05:26,036 --> 00:05:27,204
Des soucis ?
37
00:05:27,204 --> 00:05:30,332
Non, ces Russes voleraient
leur propre mère.
38
00:05:30,999 --> 00:05:32,375
Pas d'entourloupe cette fois.
39
00:05:32,375 --> 00:05:34,252
L'ironie de la guerre.
40
00:05:35,295 --> 00:05:37,506
Si les Tchétchènes les achètent,
ils les lanceront sur...
41
00:05:38,215 --> 00:05:39,800
les Russes.
42
00:05:41,134 --> 00:05:43,303
Parlons de ce tournoi.
43
00:05:43,303 --> 00:05:44,387
Oui, monsieur.
44
00:05:50,185 --> 00:05:53,146
{\an8}Langley, Virginie
45
00:05:53,146 --> 00:05:55,023
{\an8}Affaire classée il y a des années,
46
00:05:55,023 --> 00:05:57,818
mais on parle
d'une vente aux enchères de VX
47
00:05:57,818 --> 00:05:59,236
sur tout le dark web.
48
00:05:59,236 --> 00:06:00,779
On sait où et quand ?
49
00:06:00,779 --> 00:06:02,531
Non, d'où cette réunion.
50
00:06:02,531 --> 00:06:03,782
Écoutez bien.
51
00:06:03,782 --> 00:06:06,243
Je veux des infos et vite.
52
00:06:06,243 --> 00:06:07,744
On est dessus.
53
00:06:07,744 --> 00:06:09,246
Au travail, allez !
54
00:06:11,957 --> 00:06:14,334
FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE KICK-BOXING
55
00:06:14,334 --> 00:06:16,211
Le jeune Scott Schiff
56
00:06:16,211 --> 00:06:18,630
a des points à rattraper
dans ce dernier round...
57
00:06:18,630 --> 00:06:21,174
Tu t'en sors bien.
C'est très bien.
58
00:06:21,174 --> 00:06:23,301
N'oublie pas de te protéger.
59
00:06:23,301 --> 00:06:25,595
Protège-toi !
60
00:07:11,057 --> 00:07:13,935
Oui !
61
00:07:16,605 --> 00:07:18,648
Oui, Scottie !
62
00:07:41,588 --> 00:07:42,839
On a quelque chose.
63
00:07:44,007 --> 00:07:45,508
Ça vient d'arriver.
64
00:07:47,761 --> 00:07:50,430
Des chiens ont déterré cet homme.
65
00:07:51,056 --> 00:07:54,100
Signes sévères
de toxicité d'agent innervant.
66
00:07:54,100 --> 00:07:55,727
- C'est où ?
- Myanmar.
67
00:07:55,727 --> 00:07:56,978
Côte sud.
68
00:07:58,230 --> 00:07:59,231
Qui a posté ça ?
69
00:07:59,231 --> 00:08:02,025
Une ONG suisse
qui surveille les armes chimiques.
70
00:08:02,025 --> 00:08:04,402
Des touristes l'ont vu
et ont appelé l'ambassade.
71
00:08:04,402 --> 00:08:06,613
C'est le corps d'un ivrogne du coin.
72
00:08:07,280 --> 00:08:08,490
Il a testé la marchandise.
73
00:08:08,490 --> 00:08:09,699
Visiblement.
74
00:08:09,699 --> 00:08:11,493
Donnez-moi des noms.
75
00:08:11,493 --> 00:08:14,996
Toute personne du réseau VX
dans un rayon de 1 000 km de la plage.
76
00:08:14,996 --> 00:08:17,624
J'en ai déjà un.
Notre vieil ami Thiha.
77
00:08:17,624 --> 00:08:20,043
Son camp est à 160 km du site.
78
00:08:22,462 --> 00:08:24,214
Quoi d'autre dans cette zone ?
79
00:08:24,214 --> 00:08:28,885
Pas grand-chose.
Il nous reste une locale et Buckley.
80
00:08:31,388 --> 00:08:32,722
{\an8}Merci.
81
00:08:32,722 --> 00:08:35,850
{\an8}Il nous faut du rhum,
mais du Havana Club cette fois.
82
00:08:35,850 --> 00:08:38,019
Nick, c'est très cher.
83
00:08:38,019 --> 00:08:39,771
Les clients s'en fichent.
84
00:08:40,647 --> 00:08:41,690
Pas moi.
85
00:08:42,274 --> 00:08:43,817
J'y tiens beaucoup.
86
00:08:43,817 --> 00:08:45,610
Passe commande, s'il te plait.
87
00:08:46,319 --> 00:08:47,320
Appel important.
88
00:08:54,202 --> 00:08:55,412
Buckley.
89
00:08:55,996 --> 00:08:56,997
Oui, madame.
90
00:09:00,959 --> 00:09:02,794
Quand, selon vous ?
91
00:09:03,628 --> 00:09:04,629
D'accord.
92
00:09:06,047 --> 00:09:07,048
Je vais le faire.
93
00:09:09,551 --> 00:09:10,719
Je repasserai.
94
00:09:11,469 --> 00:09:12,470
Merci.
95
00:09:26,276 --> 00:09:28,153
- Oui !
- Encore, allez !
96
00:09:30,196 --> 00:09:31,406
Merde.
97
00:09:31,406 --> 00:09:32,991
Sanchai. Je reviens.
98
00:09:32,991 --> 00:09:34,242
Ton téléphone est allumé ?
99
00:09:34,743 --> 00:09:36,494
- Tu es à l'entraînement.
- Désolé.
100
00:09:38,788 --> 00:09:39,789
Oui ?
101
00:09:39,789 --> 00:09:42,584
Incroyable, c'est bien Scott Schiff ?
102
00:09:42,584 --> 00:09:45,337
Je sais que c'est le week-end,
mais tu dois venir.
103
00:09:47,172 --> 00:09:48,340
Je suis occupé, là.
104
00:09:48,340 --> 00:09:49,591
Peu importe.
105
00:09:49,591 --> 00:09:52,886
Jenkins a besoin de tout le monde,
dont toi, donc dépêche-toi.
106
00:09:52,886 --> 00:09:53,970
Entendu.
107
00:09:55,013 --> 00:09:56,014
J'arrive.
108
00:09:59,684 --> 00:10:01,311
Désolé, je dois filer.
109
00:10:01,311 --> 00:10:02,729
C'est le boulot.
110
00:10:03,229 --> 00:10:05,732
Donc tu m'as fait venir pour rien ?
111
00:10:05,732 --> 00:10:09,194
C'est vrai que le trajet
de l'étage devait être long.
112
00:10:09,944 --> 00:10:11,363
On reprend demain.
113
00:10:11,363 --> 00:10:12,947
Non !
114
00:10:12,947 --> 00:10:14,282
J'ai gagné, pas vrai ?
115
00:10:14,282 --> 00:10:16,326
Pas suffisamment pour battre Sanchez.
116
00:10:16,326 --> 00:10:18,578
Il n'est pas en pro ?
117
00:10:19,371 --> 00:10:21,164
Le numéro un du Mexique, c'est ça ?
118
00:10:21,164 --> 00:10:23,333
Il doit donc affronter le numéro deux US.
119
00:10:24,042 --> 00:10:25,210
De quoi tu parles ?
120
00:10:25,210 --> 00:10:27,128
Il a arrêté, Andrew.
121
00:10:27,128 --> 00:10:28,421
Il s'est mis au MMA.
122
00:10:30,048 --> 00:10:34,094
Ce qui laisse notre Scottie Schiff
en position numéro deux.
123
00:10:36,388 --> 00:10:37,430
Ça me va.
124
00:10:40,683 --> 00:10:43,019
On a reçu une autre offre de sponsor.
125
00:10:43,019 --> 00:10:46,356
L'opportunité de combattre en pro
dans quinze jours.
126
00:10:46,356 --> 00:10:49,609
On pourrait en faire notre métier,
gagner de l'argent.
127
00:10:49,609 --> 00:10:51,444
J'ai déjà un métier.
128
00:10:51,444 --> 00:10:52,654
Démissionne.
129
00:10:53,321 --> 00:10:54,531
Toi, démissionne.
130
00:10:55,990 --> 00:10:57,200
Tu fais quoi, déjà ?
131
00:10:57,992 --> 00:11:00,745
Analyste de données ?
132
00:11:00,745 --> 00:11:03,164
J'aime mon métier, d'accord ?
133
00:11:03,164 --> 00:11:05,125
Le kick-boxing va jamais payer le loyer,
134
00:11:05,125 --> 00:11:08,294
mes frais bancaires
et mon brailleur d'entraîneur.
135
00:11:08,294 --> 00:11:10,713
L'argent, c'est en MMA.
136
00:11:10,713 --> 00:11:12,465
Et l'élasthanne ne me va pas.
137
00:11:12,465 --> 00:11:14,217
Ça te va à ravir.
138
00:11:14,217 --> 00:11:15,885
Et tu te trompes,
139
00:11:15,885 --> 00:11:17,679
on se ferait un sacré pognon.
140
00:11:19,305 --> 00:11:20,932
Ils veulent une réponse.
141
00:11:20,932 --> 00:11:23,017
Prends ton temps.
142
00:11:23,017 --> 00:11:24,352
- Une réponse ?
- Oui.
143
00:11:24,352 --> 00:11:25,979
Quand ?
144
00:11:25,979 --> 00:11:27,063
D'ici 17 h.
145
00:11:27,063 --> 00:11:28,314
17 h ?
146
00:11:29,023 --> 00:11:30,775
- Aujourd'hui ?
- Oui.
147
00:11:31,985 --> 00:11:34,320
C'était notre rêve
148
00:11:34,320 --> 00:11:36,364
en combattant dans le jardin, gamins.
149
00:11:37,907 --> 00:11:39,909
On en parle plus tard ?
150
00:11:39,909 --> 00:11:42,787
D'accord ? Je dois filer.
On en reparle, d'accord ?
151
00:11:42,787 --> 00:11:43,955
- Mais...
- Sans faute.
152
00:11:43,955 --> 00:11:45,373
Genre, avant 17 h ?
153
00:11:45,373 --> 00:11:47,667
S'il te plait, Scottie !
Sans mettre la pression.
154
00:11:47,667 --> 00:11:49,586
Je t'en prie ! Écoute !
155
00:11:53,339 --> 00:11:54,591
Bonjour.
156
00:12:21,576 --> 00:12:23,077
Tu as pu te libérer.
157
00:12:23,077 --> 00:12:24,329
Bonjour, Daniel.
158
00:12:25,038 --> 00:12:27,665
Jenkins te cherche.
Ça sent pas bon.
159
00:12:27,665 --> 00:12:29,667
Techniquement, je suis en congé.
160
00:12:30,251 --> 00:12:32,378
Techniquement, on n'en a pas.
161
00:12:32,378 --> 00:12:33,880
Le monde non plus.
162
00:12:33,880 --> 00:12:37,967
Je vois. Quelle est l'alerte rouge ?
163
00:12:38,635 --> 00:12:39,928
On a une piste pour le VX,
164
00:12:39,928 --> 00:12:42,013
et tout un tas de données à analyser.
165
00:12:44,182 --> 00:12:46,142
J'ai besoin d'un café.
Tu en veux ?
166
00:12:46,142 --> 00:12:48,102
Tu sais, Scott,
167
00:12:49,687 --> 00:12:51,940
c'est pas parce que
ton père est un agent décoré
168
00:12:51,940 --> 00:12:54,567
que tu peux faire ce que tu veux ici.
169
00:12:55,109 --> 00:12:58,154
Il était un agent décoré.
170
00:12:59,155 --> 00:13:01,115
Je suis un analyste de bas étage.
171
00:13:01,115 --> 00:13:02,534
Et toi aussi.
172
00:13:03,743 --> 00:13:06,621
Un analyste comme nous a trouvé ben Laden.
173
00:13:06,621 --> 00:13:08,581
Tu ne cesses de le répéter.
174
00:13:10,041 --> 00:13:11,709
Si tu le voulais vraiment,
175
00:13:11,709 --> 00:13:13,962
tu pourrais contribuer à l'entreprise.
176
00:13:13,962 --> 00:13:16,130
Mais si je suis franc...
177
00:13:17,757 --> 00:13:18,758
Vas-y.
178
00:13:20,134 --> 00:13:21,135
Je t'en prie.
179
00:13:21,135 --> 00:13:23,429
Tu dois faire un choix
180
00:13:23,429 --> 00:13:26,641
entre ton hobby et ton travail.
181
00:13:32,230 --> 00:13:33,731
- Agent Jenkins.
- McCormick.
182
00:13:33,731 --> 00:13:35,984
- Bonjour, M. Schiff.
- Bonjour, madame.
183
00:13:35,984 --> 00:13:37,485
Vous me suivez ?
184
00:13:37,485 --> 00:13:38,653
Bien sûr.
185
00:13:43,408 --> 00:13:46,035
Voici l'agent spécial Rittenhouse.
186
00:13:46,536 --> 00:13:48,454
- Bonjour, madame.
- Scott.
187
00:13:49,289 --> 00:13:50,790
L'agent Jenkins vous a recommandé.
188
00:13:50,790 --> 00:13:53,209
Elle m'a parlé
de votre avenir prometteur ici.
189
00:13:54,586 --> 00:13:55,753
En fait,
190
00:13:57,672 --> 00:14:00,842
j'ai pris une décision
concernant mon avenir ici...
191
00:14:00,842 --> 00:14:02,969
C'est très intéressant,
mais on est pressés,
192
00:14:02,969 --> 00:14:04,929
donc je vais droit au but.
193
00:14:06,681 --> 00:14:09,142
On pense avoir localisé
le gaz innervant VX.
194
00:14:09,642 --> 00:14:10,643
Jenkins.
195
00:14:12,395 --> 00:14:15,106
Voici Thiha, gros trafiquant d'armes.
196
00:14:15,648 --> 00:14:18,526
Il a réapprovisionné la junte militaire
après le coup d'État.
197
00:14:18,526 --> 00:14:21,404
Ils avaient un accord
et l'ont laissé opérer
198
00:14:21,404 --> 00:14:22,905
en totale impunité.
199
00:14:24,365 --> 00:14:25,992
Voici son camp.
200
00:14:25,992 --> 00:14:28,786
Il y gère aussi
une académie d'élite d'arts martiaux :
201
00:14:28,786 --> 00:14:30,246
la Golden Tiger.
202
00:14:30,246 --> 00:14:33,333
Chaque année,
il organise un tournoi exclusif.
203
00:14:33,333 --> 00:14:35,543
Thiha serait en possession du VX,
204
00:14:35,543 --> 00:14:39,047
et son tournoi lui servirait
de couverture pour une enchère.
205
00:14:56,481 --> 00:14:58,358
Tu es trop vieux pour ça, Cho.
206
00:14:59,567 --> 00:15:01,027
Arrête, ça suffit.
207
00:15:02,111 --> 00:15:03,363
Niang, Song !
208
00:15:07,325 --> 00:15:09,452
Vous allez affronter Zeya.
209
00:15:10,453 --> 00:15:12,413
Il lui faut un vrai entraînement.
210
00:15:12,413 --> 00:15:13,915
Lequel ?
211
00:15:14,874 --> 00:15:15,958
Les deux.
212
00:15:21,297 --> 00:15:22,632
Allez !
213
00:15:23,591 --> 00:15:24,717
On va rigoler.
214
00:15:26,928 --> 00:15:28,429
Si vous savez qu'il l'a,
215
00:15:28,429 --> 00:15:30,348
pourquoi ne pas envoyer les Navy SEALs ?
216
00:15:30,348 --> 00:15:32,141
Boum, c'est fait.
217
00:15:33,893 --> 00:15:35,978
Le Président n'enverra pas de militaires
218
00:15:35,978 --> 00:15:38,481
sans réelle confirmation qu'il l'a.
219
00:15:39,065 --> 00:15:42,235
Il nous faut un équipement spécifique
220
00:15:42,235 --> 00:15:44,445
que notre contact sur place cachera.
221
00:15:45,530 --> 00:15:46,906
Des renseignements exploitables.
222
00:15:48,533 --> 00:15:50,576
Voici notre contact : Cho.
223
00:15:50,576 --> 00:15:53,913
Birman local,
entraîneur à l'académie Golden Tiger.
224
00:15:53,913 --> 00:15:55,456
Il travaille pour nous.
225
00:15:55,957 --> 00:15:57,875
Et voici Nick Buckley.
226
00:15:57,875 --> 00:15:59,711
Il conduit l'opération pour nous.
227
00:15:59,711 --> 00:16:01,921
Il a travaillé avec votre père.
228
00:16:03,297 --> 00:16:05,425
C'est vrai ? Comment ?
229
00:16:05,425 --> 00:16:06,843
C'est confidentiel.
230
00:17:19,248 --> 00:17:20,249
Allez !
231
00:18:00,832 --> 00:18:04,961
Zeya ! Zeya !
232
00:18:04,961 --> 00:18:06,879
Voici ce que vous allez emmener.
233
00:18:09,382 --> 00:18:10,758
Une montre ?
234
00:18:10,758 --> 00:18:12,176
C'est un IMS.
235
00:18:12,176 --> 00:18:15,471
Il détectera automatiquement
toute trace d'arme chimique.
236
00:18:15,471 --> 00:18:17,807
Il est très sensible et précis,
237
00:18:17,807 --> 00:18:19,851
et a l'apparence
et fonctions d'une montre.
238
00:18:20,935 --> 00:18:23,896
Vous allez l'emmener à Cho à l'académie.
239
00:18:24,605 --> 00:18:28,192
Un des participants au tournoi
sera déclaré blessé.
240
00:18:29,402 --> 00:18:31,654
Cho fera en sorte que vous le remplaciez.
241
00:18:32,488 --> 00:18:35,032
Le matin du tournoi,
vous simulerez une blessure,
242
00:18:35,032 --> 00:18:36,450
Cho vous fera exfiltrer.
243
00:18:38,703 --> 00:18:40,538
Vous m'emmenez à l'autre bout du monde
244
00:18:41,038 --> 00:18:43,082
dans un tournoi d'arts martiaux légendaire
245
00:18:44,375 --> 00:18:45,668
pour ne pas combattre ?
246
00:18:47,378 --> 00:18:48,588
C'est la mission.
247
00:18:49,922 --> 00:18:52,592
Si ça ne vous dit pas,
ne nous faites pas perdre de temps,
248
00:18:52,592 --> 00:18:54,176
des vies sont en jeu.
249
00:19:01,142 --> 00:19:03,603
Cho aura des renseignements exploitables.
250
00:19:03,603 --> 00:19:06,188
On vous rapatrie,
et l'équipe six SEAL fait son travail.
251
00:19:06,188 --> 00:19:09,692
Une fois l'agent innervant identifié,
les SEALs seront là en 14 minutes.
252
00:19:11,027 --> 00:19:14,447
Voici tout ce qu'il vous faut :
téléphone sécurisé, passeport, argent.
253
00:19:14,447 --> 00:19:16,741
Vous devez porter ça constamment.
254
00:19:16,741 --> 00:19:19,368
Ils sont détectables
par notre drone de haute altitude
255
00:19:19,368 --> 00:19:21,996
qui vous surveillera 24/24.
256
00:19:28,669 --> 00:19:30,880
Et si on m'attrape ou on me tue ?
257
00:19:32,048 --> 00:19:33,132
Évitez ça.
258
00:19:55,071 --> 00:19:56,822
Cho. Cho !
259
00:19:58,074 --> 00:19:59,116
Viens là.
260
00:20:11,379 --> 00:20:13,547
L'Américain s'est déchiré le ligament.
261
00:20:13,547 --> 00:20:15,257
Il devra déclarer forfait.
262
00:20:15,758 --> 00:20:19,053
C'est très dur de remplacer
un combattant avant le tournoi.
263
00:20:19,053 --> 00:20:21,514
Le Général exige
qu'on ait un combattant américain.
264
00:20:24,016 --> 00:20:26,310
Regardons le classement de la fédération
265
00:20:26,310 --> 00:20:27,645
pour voir qui est disponible.
266
00:20:30,982 --> 00:20:32,191
Déchirure de ligament ?
267
00:20:32,733 --> 00:20:34,819
Oui, la presse a confirmé.
268
00:20:36,821 --> 00:20:37,989
C'est pas bon.
269
00:20:38,656 --> 00:20:41,242
Il y a une autre solution :
un numéro deux.
270
00:20:46,372 --> 00:20:48,666
Très bien. Fais-le venir.
271
00:20:50,668 --> 00:20:52,336
Je le présenterai comme numéro un.
272
00:20:53,963 --> 00:20:56,257
Détruis-le sur le ring.
273
00:21:20,990 --> 00:21:21,991
On doit y être.
274
00:21:34,670 --> 00:21:37,048
Bienvenue au Myanmar, M. Schiff.
275
00:21:37,548 --> 00:21:40,551
Appelez-moi Scott.
Ravi d'être là.
276
00:21:40,551 --> 00:21:43,012
J'espère que vous avez fait bon vol.
277
00:21:43,012 --> 00:21:44,638
Oui, c'était long.
278
00:21:45,222 --> 00:21:48,642
On va en train à Golden Tiger.
279
00:21:48,642 --> 00:21:51,103
C'est plus rapide.
Les routes sont mauvaises.
280
00:21:52,521 --> 00:21:53,606
C'est loin ?
281
00:21:53,606 --> 00:21:56,150
Deux ou trois heures en train.
282
00:21:56,734 --> 00:21:59,487
Par la route, un jour et une nuit.
283
00:21:59,487 --> 00:22:00,654
C'est long.
284
00:22:00,654 --> 00:22:01,822
Allez.
285
00:22:01,822 --> 00:22:03,657
Je m'en occupe.
286
00:22:03,657 --> 00:22:04,742
C'est par là.
287
00:22:32,144 --> 00:22:33,813
Jenkins, les nouvelles ?
288
00:22:33,813 --> 00:22:37,399
Schiff est arrivé, c'est confirmé.
Ces images remontent à une heure.
289
00:22:38,692 --> 00:22:39,860
Du nouveau sur les acheteurs ?
290
00:22:39,860 --> 00:22:40,945
Rien.
291
00:22:42,029 --> 00:22:43,823
Restons vigilants.
292
00:22:43,823 --> 00:22:44,907
Oui, madame.
293
00:23:07,471 --> 00:23:08,639
Asseyez-vous là.
294
00:23:35,124 --> 00:23:37,668
Tu es là pour le tournoi ?
295
00:23:38,711 --> 00:23:40,171
Il ne parle pas anglais.
296
00:23:41,297 --> 00:23:42,673
C'est un combattant ?
297
00:23:42,673 --> 00:23:43,757
Il est en pleine forme.
298
00:23:44,258 --> 00:23:45,926
Champion du monde actuel de wushu.
299
00:23:47,094 --> 00:23:49,722
Il représente
la République populaire de Chine.
300
00:23:49,722 --> 00:23:51,015
La Chine.
301
00:23:51,765 --> 00:23:52,766
M. Schiff.
302
00:23:53,851 --> 00:23:55,144
Scott, ça ira.
303
00:23:56,687 --> 00:23:58,772
Je vais te botter le cul sur le ring.
304
00:24:00,691 --> 00:24:03,485
Il vous dit bienvenue,
et bon courage pour la compétition.
305
00:24:05,112 --> 00:24:06,447
C'est vraiment gentil.
306
00:24:07,114 --> 00:24:09,158
Remerciez-le.
307
00:24:09,158 --> 00:24:11,994
Et souhaitez-lui bonne chance également.
308
00:24:48,239 --> 00:24:49,531
Attendons la voiture.
309
00:25:39,415 --> 00:25:41,625
Je suis là pour vous.
Je m'appelle Poe.
310
00:25:41,834 --> 00:25:43,836
J'espère que vous avez fait bon voyage.
311
00:25:44,295 --> 00:25:45,337
Suivez-moi.
312
00:26:06,483 --> 00:26:07,609
Bienvenue, M. Schiff.
313
00:26:08,610 --> 00:26:10,738
Je suis Nan.
Bienvenue à Golden Tiger.
314
00:26:10,738 --> 00:26:11,822
Merci.
315
00:26:11,822 --> 00:26:13,282
Vous avez fait bon voyage ?
316
00:26:14,033 --> 00:26:15,200
Le train était sympa.
317
00:26:16,160 --> 00:26:17,369
Il paraît que c'est beau.
318
00:26:17,870 --> 00:26:19,663
On va passer la sécurité.
319
00:26:19,663 --> 00:26:21,540
Donnez-lui vos sacs.
320
00:26:22,416 --> 00:26:24,126
Je prends votre veste.
321
00:26:30,132 --> 00:26:31,300
Merci.
322
00:26:50,402 --> 00:26:51,403
Montre.
323
00:26:52,279 --> 00:26:53,614
Enlevez votre montre.
324
00:26:55,657 --> 00:26:56,658
D'accord.
325
00:27:00,245 --> 00:27:01,246
Voilà.
326
00:27:06,168 --> 00:27:07,252
Vous me l'offrez ?
327
00:27:07,252 --> 00:27:09,338
Non, j'en ai besoin.
328
00:27:09,338 --> 00:27:13,384
Pour le sport, la boxe, le tournoi.
329
00:27:13,384 --> 00:27:15,677
Je la veux.
330
00:27:18,138 --> 00:27:19,139
Très bien.
331
00:27:25,396 --> 00:27:26,397
Cadeau.
332
00:27:38,033 --> 00:27:41,745
Non. Vous la récupèrerez
une fois le tournoi fini.
333
00:27:47,376 --> 00:27:50,087
Pardon pour ces mesures,
c'est pour votre sécurité.
334
00:27:50,671 --> 00:27:51,672
Bien sûr.
335
00:27:58,095 --> 00:28:00,139
On a toujours des soucis
avec les ouvriers.
336
00:28:00,139 --> 00:28:01,223
Allez-y.
337
00:28:02,141 --> 00:28:04,476
Voilà où aura lieu le tournoi.
338
00:28:05,769 --> 00:28:07,187
Tout ça, c'est Golden Tiger ?
339
00:28:08,605 --> 00:28:11,859
Oui, c'est un ancien palais
abandonné il y a des années.
340
00:28:12,359 --> 00:28:13,777
C'est la maison du Général,
341
00:28:13,777 --> 00:28:14,987
et l'académie.
342
00:28:16,280 --> 00:28:17,322
Joli.
343
00:28:19,158 --> 00:28:20,993
- Votre veste.
- Merci.
344
00:28:21,493 --> 00:28:24,496
Je vous emmène sur la zone d'entraînement.
345
00:28:24,496 --> 00:28:25,581
Après vous.
346
00:28:34,298 --> 00:28:37,718
On a entraîné plus
de combattants cinq étoiles ici
347
00:28:37,718 --> 00:28:39,303
que dans le reste du monde.
348
00:28:39,303 --> 00:28:40,512
Impressionnant.
349
00:28:43,932 --> 00:28:45,434
Qui est-ce ?
350
00:28:46,018 --> 00:28:48,729
Zeya, champion en titre de Golden Tiger.
351
00:28:50,147 --> 00:28:52,065
Et là, le Général Thiha.
352
00:28:52,566 --> 00:28:54,276
Vous le rencontrerez demain.
353
00:28:54,860 --> 00:28:57,196
À côté, c'est Nai, notre ancien champion.
354
00:28:58,447 --> 00:29:00,199
On continue par là.
355
00:29:09,833 --> 00:29:12,377
Les combattants visiteurs logent ici.
356
00:29:16,882 --> 00:29:17,925
Incroyable.
357
00:29:19,343 --> 00:29:20,719
Je peux prendre une pho...
358
00:29:21,803 --> 00:29:24,848
Mince, vous avez mon téléphone.
359
00:29:25,390 --> 00:29:26,517
En effet.
360
00:29:26,517 --> 00:29:28,560
Vous me ferez visiter le reste ?
361
00:29:28,560 --> 00:29:30,479
Je verrai ce que je peux faire.
362
00:29:32,814 --> 00:29:34,191
Voici votre chambre.
363
00:29:35,192 --> 00:29:36,610
Bienvenue chez moi.
364
00:29:41,031 --> 00:29:42,199
Et voilà.
365
00:29:50,999 --> 00:29:53,377
Selon le Général, mener une vie modeste
366
00:29:53,377 --> 00:29:56,213
ouvre l'esprit à un niveau supérieur.
367
00:29:56,213 --> 00:29:57,548
Je vois.
368
00:29:59,675 --> 00:30:01,510
Remettez-vous du voyage.
369
00:30:01,510 --> 00:30:03,136
Demain, c'est entraînement.
370
00:30:03,136 --> 00:30:04,888
Besoin de quelque chose ?
371
00:30:04,888 --> 00:30:05,973
Non.
372
00:30:05,973 --> 00:30:07,975
J'ai tout ce qu'il me faut...
373
00:30:09,142 --> 00:30:10,143
ici.
374
00:30:10,644 --> 00:30:11,687
Parfait.
375
00:30:13,105 --> 00:30:15,566
Dîner de bienvenue à 19 h
au bâtiment d'entraînement.
376
00:30:15,566 --> 00:30:17,276
Vous y verrez votre entraîneur.
377
00:30:17,276 --> 00:30:21,488
Évitez de dormir
pour vous adapter au décalage horaire.
378
00:30:21,488 --> 00:30:24,908
Merci, je défais mes bagages
et on se voit à 19 h.
379
00:30:24,908 --> 00:30:25,993
Très bien.
380
00:30:55,022 --> 00:30:56,231
C'est bon.
381
00:30:56,356 --> 00:30:58,233
Tous les internationaux sont là.
382
00:30:58,233 --> 00:30:59,693
Tout est en ordre.
383
00:30:59,693 --> 00:31:01,862
Vivement le tournoi.
384
00:31:02,613 --> 00:31:03,905
Et les acheteurs ?
385
00:31:04,406 --> 00:31:05,991
Tout devrait bien se passer.
386
00:31:05,991 --> 00:31:09,119
Ils partent demain
et ne devraient pas tarder.
387
00:31:18,879 --> 00:31:20,005
Vous l'avez.
388
00:31:21,632 --> 00:31:23,884
Vous deviez me l'apporter à table.
389
00:31:27,137 --> 00:31:28,597
Mince.
390
00:31:29,222 --> 00:31:30,265
Je suis désolé.
391
00:31:31,767 --> 00:31:32,768
Je devais.
392
00:31:33,935 --> 00:31:35,437
Le temps presse.
393
00:31:35,937 --> 00:31:37,939
Voilà ce qu'on va faire.
394
00:31:37,939 --> 00:31:39,191
Gardez-le,
395
00:31:39,191 --> 00:31:42,027
et fouillez l'académie ce soir.
396
00:31:42,027 --> 00:31:43,570
Non.
397
00:31:43,570 --> 00:31:45,781
Je devais vous le donner.
398
00:31:45,781 --> 00:31:47,240
Vous ne comprenez pas.
399
00:31:47,240 --> 00:31:49,368
Tout est surveillé ici.
400
00:31:49,368 --> 00:31:50,911
Le staff est fouillé.
401
00:31:50,911 --> 00:31:54,456
Je ne suis pas autorisé à être là
en dehors de mes horaires.
402
00:31:54,956 --> 00:31:57,459
- Donc allez-y.
- Non.
403
00:31:57,459 --> 00:32:00,087
Vous me le donnerez
à l'entraînement demain.
404
00:32:00,087 --> 00:32:02,714
S'il s'allume, c'est bon.
405
00:32:04,466 --> 00:32:07,302
Il y a des gardes, fais-toi discret.
406
00:32:07,928 --> 00:32:09,971
J'ignore où je dois aller.
407
00:32:09,971 --> 00:32:11,181
Et s'ils m'attrapent ?
408
00:32:11,181 --> 00:32:12,808
Vous êtes un candidat.
409
00:32:12,808 --> 00:32:15,435
Vous venez d'arriver,
vous avez manqué le dîner,
410
00:32:15,435 --> 00:32:17,688
vous êtes allé marcher
pour vous vider la tête.
411
00:32:17,688 --> 00:32:20,357
Tout ça est vrai,
vous n'avez rien à craindre.
412
00:32:22,192 --> 00:32:23,944
L'IMS est automatique.
413
00:32:24,444 --> 00:32:26,488
Plus vous approchez,
plus il y a de barres.
414
00:32:26,488 --> 00:32:27,948
Oui, on m'a briefé.
415
00:32:29,825 --> 00:32:32,327
Suivez le chemin qui longe la propriété.
416
00:32:32,327 --> 00:32:36,748
Avec un peu de chance,
vous serez revenu dans 15 minutes.
417
00:32:40,460 --> 00:32:42,129
Quinze minutes.
418
00:32:42,129 --> 00:32:43,588
Facile.
419
00:32:43,588 --> 00:32:44,673
Je peux le faire.
420
00:32:52,556 --> 00:32:55,517
Où étais-tu ?
Je m'inquiétais !
421
00:32:56,059 --> 00:32:57,185
Pardon, Mae.
422
00:32:59,730 --> 00:33:01,898
Ils ont envoyé un jeune livrer l'appareil.
423
00:33:01,898 --> 00:33:03,275
Il n'est pas venu au dîner.
424
00:33:04,109 --> 00:33:05,569
J'ai dû changer le plan.
425
00:33:07,320 --> 00:33:08,572
Un jeune ?
426
00:33:08,572 --> 00:33:09,656
Oui.
427
00:33:10,532 --> 00:33:12,284
Un kick-boxeur américain.
428
00:33:12,284 --> 00:33:14,995
Ils ont utilisé le tournoi
pour l'infiltrer.
429
00:33:14,995 --> 00:33:17,664
Il doit avoir le talent pour.
430
00:33:18,165 --> 00:33:19,624
Je ne l'ai pas encore vu.
431
00:33:22,127 --> 00:33:23,545
Et le gaz innervant ?
432
00:33:23,545 --> 00:33:25,714
L'Américain fait une ronde.
433
00:33:28,091 --> 00:33:31,845
S'il le trouve, tu arrêtes ?
434
00:33:34,264 --> 00:33:35,724
On saura demain.
435
00:33:39,978 --> 00:33:42,397
Je veux que tout ça cesse,
tu le sais.
436
00:33:43,106 --> 00:33:46,318
Ça le sera, bientôt.
437
00:33:47,068 --> 00:33:48,069
Je te le promets.
438
00:33:49,696 --> 00:33:50,697
Papa ?
439
00:33:52,491 --> 00:33:53,492
Oui ?
440
00:33:54,618 --> 00:33:55,702
Je t'aime.
441
00:33:57,370 --> 00:33:58,455
Moi aussi.
442
00:33:58,955 --> 00:34:00,165
Mangeons.
443
00:34:04,169 --> 00:34:05,670
J'ai du mouvement.
444
00:34:20,852 --> 00:34:22,020
Heure locale ?
445
00:34:22,020 --> 00:34:23,438
22 h 30.
446
00:34:24,606 --> 00:34:25,941
Qu'est-ce qu'il fabrique ?
447
00:34:25,941 --> 00:34:27,818
Il a l'air de vérifier l'endroit.
448
00:35:31,715 --> 00:35:34,092
Ce n'était pas le plan.
Où est Cho ?
449
00:35:34,092 --> 00:35:35,302
Schiff est malin.
450
00:35:35,302 --> 00:35:37,345
Peut-être qu'il avise.
451
00:35:55,071 --> 00:35:57,574
Y en a qui veulent dormir.
Scott Schiff. M. Schiff.
452
00:35:57,574 --> 00:35:59,826
Je ne veux pas me battre contre toi.
453
00:36:01,369 --> 00:36:04,205
Arrête ! Je ne me battrai pas contre toi.
Pas avec cette lame.
454
00:36:06,249 --> 00:36:08,001
Calme-toi ! Je veux pas me battre !
455
00:36:08,668 --> 00:36:10,587
Désolé. C'est ma faute.
456
00:36:10,587 --> 00:36:11,713
Vraiment.
457
00:36:22,265 --> 00:36:23,350
Doucement !
458
00:36:30,065 --> 00:36:31,399
Je t'ai demandé d'arrêter !
459
00:36:34,110 --> 00:36:35,570
Merde. Tu vas bien ?
460
00:36:35,570 --> 00:36:37,489
C'est pas beau.
On devrait arrêter.
461
00:36:37,489 --> 00:36:38,573
Maintenant.
462
00:36:38,573 --> 00:36:40,116
Allons. Va montrer ça.
463
00:37:05,517 --> 00:37:06,893
Doucement, d'accord ?
464
00:37:35,880 --> 00:37:37,215
C'est bien que vous soyez là.
465
00:37:39,217 --> 00:37:40,802
Vous parlez anglais ?
466
00:37:41,511 --> 00:37:43,138
Doucement.
467
00:37:43,138 --> 00:37:44,347
Calme-toi.
468
00:37:44,931 --> 00:37:46,182
Ça s'annonce mal.
469
00:37:46,182 --> 00:37:47,267
C'est bon.
470
00:37:48,143 --> 00:37:49,519
Il peut se débrouiller.
471
00:37:49,519 --> 00:37:53,231
S'il se fait prendre,
tout ça n'aura servi à rien.
472
00:37:53,231 --> 00:37:54,315
Laissons-le faire.
473
00:37:57,277 --> 00:37:58,862
C'est quoi, ce raffut ?
474
00:37:59,863 --> 00:38:00,989
Il a attaqué le garde.
475
00:38:01,781 --> 00:38:03,658
Il a voulu me tuer.
476
00:38:03,658 --> 00:38:05,410
Et ce type est arrivé.
477
00:38:06,244 --> 00:38:08,079
Nous n'avons pas été présentés.
478
00:38:09,748 --> 00:38:11,041
Je suis Scott Schiff.
479
00:38:11,833 --> 00:38:13,918
J'ai été invité à participer à ce tournoi.
480
00:38:13,918 --> 00:38:16,421
Que fais-tu ici si tard ?
481
00:38:16,421 --> 00:38:18,214
L'exercice aide avec le décalage.
482
00:38:19,174 --> 00:38:20,383
Je suis sorti marcher.
483
00:38:21,051 --> 00:38:23,970
J'essayais d'expliquer à vos hommes
que je suis un participant.
484
00:38:23,970 --> 00:38:26,723
Les Américains croient
que tout le monde parle anglais.
485
00:38:26,723 --> 00:38:28,892
- C'est pas son cas.
- Toi si.
486
00:38:28,892 --> 00:38:31,061
Il y a un couvre-feu à partir de 22 h.
487
00:38:31,061 --> 00:38:32,937
Peut-être que vous l'ignoriez.
488
00:38:33,605 --> 00:38:35,565
Pardon, je ne savais pas.
489
00:38:36,232 --> 00:38:37,567
Repartons à zéro.
490
00:38:39,360 --> 00:38:40,779
Je suis le Général Thiha.
491
00:38:40,779 --> 00:38:44,741
L'académie
et Golden Tiger m'appartiennent.
492
00:38:46,076 --> 00:38:49,913
Voici Nai, ancien champion,
et chef de mon staff.
493
00:38:49,913 --> 00:38:52,874
Et Zeya, notre champion actuel.
494
00:38:54,292 --> 00:38:55,293
Voici donc
495
00:38:56,044 --> 00:38:57,962
l'homme à battre pour gagner.
496
00:39:00,757 --> 00:39:02,592
Nous avons hâte de vous voir combattre.
497
00:39:04,427 --> 00:39:06,930
Mes hommes vont vous raccompagner
à votre chambre.
498
00:39:08,098 --> 00:39:09,140
Merci, Général.
499
00:39:11,392 --> 00:39:12,894
Bonne nuit, M. Schiff.
500
00:39:13,561 --> 00:39:14,646
Vous aussi.
501
00:39:25,031 --> 00:39:26,157
Vous le croyez ?
502
00:39:26,908 --> 00:39:29,160
Je ne crois pas aux coïncidences.
503
00:39:30,620 --> 00:39:31,996
Gardez un œil sur lui.
504
00:39:56,729 --> 00:39:59,482
États-Unis, kale épinards.
505
00:40:00,984 --> 00:40:01,985
C'est bon.
506
00:40:02,735 --> 00:40:04,362
D'accord.
507
00:40:04,362 --> 00:40:05,947
Comment résister ?
508
00:40:08,950 --> 00:40:09,951
Délicieux.
509
00:40:09,951 --> 00:40:11,536
Moi Singh.
510
00:40:12,245 --> 00:40:13,288
Moi Scott.
511
00:40:13,288 --> 00:40:14,372
Merci.
512
00:40:15,582 --> 00:40:16,583
De l'eau !
513
00:40:19,502 --> 00:40:20,962
Vas-y.
514
00:40:22,922 --> 00:40:25,258
- Kale épinards.
- J'ai dit de l'eau, idiot.
515
00:40:27,385 --> 00:40:28,887
C'est bon aussi.
516
00:40:31,389 --> 00:40:32,473
Je veux de l'eau.
517
00:40:37,604 --> 00:40:39,230
Doucement, mon grand.
518
00:40:42,192 --> 00:40:44,027
Stop !
519
00:40:47,322 --> 00:40:48,406
Arrêtez !
520
00:40:49,365 --> 00:40:51,117
Du vent ! Allez !
521
00:40:51,618 --> 00:40:53,161
- Tout va bien ?
- Oui.
522
00:40:53,161 --> 00:40:55,288
Parfait. Kale épinards, délicieux.
523
00:40:55,288 --> 00:40:56,372
Fais attention.
524
00:40:59,626 --> 00:41:01,336
Allons te changer.
525
00:41:01,336 --> 00:41:02,420
Non, c'est bon.
526
00:41:05,089 --> 00:41:06,216
Plus maintenant.
527
00:41:07,884 --> 00:41:10,970
Raconte-moi tout
ce qui s'est passé hier soir.
528
00:41:12,680 --> 00:41:15,433
J'ignorais que ça devenait un zoo le soir.
529
00:41:18,478 --> 00:41:20,313
Il y avait des gardes partout.
530
00:41:20,313 --> 00:41:23,399
J'ai à peine pu fouiller chaque bâtiment.
531
00:41:24,734 --> 00:41:26,069
On m'a attaqué.
532
00:41:26,069 --> 00:41:27,528
Il paraît.
533
00:41:28,821 --> 00:41:29,948
C'est bien dommage.
534
00:41:31,324 --> 00:41:32,700
J'ai fait au mieux.
535
00:41:32,700 --> 00:41:34,661
La montre est restée éteinte ?
536
00:41:34,661 --> 00:41:36,454
Oui. Rien du tout.
537
00:41:38,081 --> 00:41:39,540
Que leur as-tu dit ?
538
00:41:40,166 --> 00:41:43,503
Ce que vous m'avez dit.
Ils ont mordu à l'hameçon.
539
00:41:43,503 --> 00:41:47,715
Thiha est malin et parano.
Il doit se douter de quelque chose.
540
00:41:47,715 --> 00:41:48,800
Exact.
541
00:41:50,009 --> 00:41:52,845
Voilà pourquoi je vous rends...
542
00:41:52,845 --> 00:41:54,514
Tu dois faire une dernière chose.
543
00:41:54,514 --> 00:41:55,890
Non.
544
00:41:56,432 --> 00:41:57,934
Je ne suis que le livreur.
545
00:41:57,934 --> 00:41:59,477
Prenez le relais.
546
00:41:59,477 --> 00:42:03,064
Non, ils vous ont vu avec,
547
00:42:03,064 --> 00:42:05,692
il vaut mieux que vous gardiez l'IMS.
548
00:42:07,235 --> 00:42:09,112
Emmenez-le en ville
549
00:42:09,112 --> 00:42:11,572
pour fouiller le domicile de Thiha.
550
00:42:12,073 --> 00:42:14,325
Que s'est-il passé hier ?
On s'est fait démasquer ?
551
00:42:14,826 --> 00:42:17,328
Non, tout va bien.
552
00:42:17,328 --> 00:42:21,207
Cho n'aurait pas reçu l'appareil à temps
pour rester sur le camp,
553
00:42:21,207 --> 00:42:22,959
donc il l'a laissé au gamin.
554
00:42:22,959 --> 00:42:25,169
Cho pense que je devrais avoir l'IMS
555
00:42:25,169 --> 00:42:28,423
pour scanner le reste
des propriétés de Thiha hors campus.
556
00:42:28,923 --> 00:42:30,633
Je vous dirai quand j'en saurai plus.
557
00:42:30,633 --> 00:42:32,260
Le temps presse.
558
00:42:33,094 --> 00:42:34,262
Merci, madame.
559
00:42:34,262 --> 00:42:36,764
J'informe le chef qu'on poursuit.
560
00:42:38,516 --> 00:42:41,060
Peut-être qu'on devrait le laisser
sur place se battre.
561
00:42:41,060 --> 00:42:42,937
Il pourrait être utile à Cho.
562
00:42:42,937 --> 00:42:45,231
On en a déjà parlé.
563
00:42:45,356 --> 00:42:48,276
Schiff avait une mission : délivrer l'IMS.
564
00:42:48,276 --> 00:42:50,695
La mission a changé,
565
00:42:50,695 --> 00:42:52,363
mais il reste plus utile là-bas.
566
00:42:53,740 --> 00:42:55,450
Et tu te fiches de lui demander
567
00:42:55,450 --> 00:42:57,577
de risquer sa vie ?
568
00:42:59,495 --> 00:43:00,496
Il peut le faire.
569
00:43:00,997 --> 00:43:02,290
Je l'espère.
570
00:43:06,085 --> 00:43:08,421
À la fin de l'événement ce soir,
571
00:43:08,421 --> 00:43:10,631
tout le monde partira en même temps.
572
00:43:11,632 --> 00:43:14,260
Suis-moi et fonds-toi dans la masse.
573
00:43:14,886 --> 00:43:16,596
Une fois dehors,
574
00:43:16,596 --> 00:43:19,390
tourne à gauche
et prends la route vers la ville.
575
00:43:19,390 --> 00:43:22,310
Rends-toi dans un club
appelé Havana Social.
576
00:43:22,310 --> 00:43:25,396
- Je fais quoi une fois là-bas ?
- Balade-toi.
577
00:43:26,147 --> 00:43:27,523
Quelqu'un te contactera.
578
00:43:57,011 --> 00:43:59,347
Bienvenue à l'académie Golden Tiger.
579
00:43:59,347 --> 00:44:01,891
Le Général Thiha vous attend
dans son bureau.
580
00:44:01,891 --> 00:44:04,102
Je vous fais la visite.
581
00:44:04,102 --> 00:44:05,395
Après vous.
582
00:44:24,205 --> 00:44:26,332
Bienvenue dans la zone d'entraînement pro.
583
00:44:26,332 --> 00:44:29,502
On y a entraîné plus de 5 étoiles
qu'ailleurs dans le monde.
584
00:44:39,971 --> 00:44:41,097
Salut, États-Unis.
585
00:44:41,097 --> 00:44:42,765
De l'eau ?
586
00:44:42,765 --> 00:44:44,851
Kale et épinards ?
587
00:44:46,060 --> 00:44:47,186
Oui !
588
00:44:57,155 --> 00:44:58,990
Messieurs, bienvenue.
589
00:45:00,283 --> 00:45:01,617
Je vous en prie.
590
00:45:02,285 --> 00:45:03,453
Asseyez-vous.
591
00:45:07,081 --> 00:45:09,917
J'espère que votre voyage fut
sans encombre.
592
00:45:09,917 --> 00:45:11,252
J'ai eu pire.
593
00:45:11,252 --> 00:45:13,504
Akhmed Umarov. Ravi.
594
00:45:13,504 --> 00:45:15,214
Abu Abdullah Yassin.
595
00:45:15,214 --> 00:45:17,425
Le calife envoie ses hommages.
596
00:45:17,425 --> 00:45:18,926
J'espère que ce voyage
597
00:45:19,844 --> 00:45:22,180
nous sera profitable à tous.
598
00:45:22,763 --> 00:45:25,099
Vous êtes très bien installés.
599
00:45:25,099 --> 00:45:26,392
On s'en plaint pas.
600
00:45:26,392 --> 00:45:28,769
Pour ce qui est du tournoi,
601
00:45:28,769 --> 00:45:31,981
on a de grands combattants cette année.
602
00:45:32,106 --> 00:45:34,692
On aimerait un accord
le plus vite possible.
603
00:45:34,692 --> 00:45:35,776
Je confirme.
604
00:45:35,776 --> 00:45:38,654
Mes acheteurs ne sont pas
des plus patients,
605
00:45:38,654 --> 00:45:40,781
avec tout mon respect.
606
00:45:40,781 --> 00:45:42,408
Avec tout mon respect,
607
00:45:43,743 --> 00:45:45,077
on avait un plan,
608
00:45:45,077 --> 00:45:47,788
regarder le tournoi
avec les autres invités.
609
00:45:47,788 --> 00:45:51,042
Si ça change, ça éveillerait des soupçons.
610
00:45:51,042 --> 00:45:55,880
Ce soir,
je présente un grand événement culturel,
611
00:45:55,880 --> 00:45:58,466
nous négocierons donc demain.
612
00:45:59,133 --> 00:46:00,676
Si on trouve un accord,
613
00:46:01,677 --> 00:46:05,014
le transfert sera fait
à la fin du tournoi.
614
00:46:05,014 --> 00:46:06,516
Dites à vos hommes
615
00:46:07,725 --> 00:46:09,060
de s'en tenir au plan.
616
00:46:26,202 --> 00:46:28,412
Voilà. Bonne cérémonie.
617
00:46:32,124 --> 00:46:33,334
Et...
618
00:46:34,293 --> 00:46:36,295
le local, Zeya ?
619
00:46:37,505 --> 00:46:39,549
Meilleur combat muay-thaï que j'aie vu.
620
00:46:39,549 --> 00:46:41,592
Vainqueur ces trois dernières années.
621
00:46:42,969 --> 00:46:44,387
Tu connais le muay-thaï ?
622
00:46:45,263 --> 00:46:46,305
Le kick-boxing.
623
00:47:27,847 --> 00:47:29,432
Bienvenue à tous
624
00:47:29,432 --> 00:47:33,352
au tournoi des Huit Membres
de Golden Tiger !
625
00:47:36,731 --> 00:47:39,442
Ce qui rend notre tournoi unique,
626
00:47:40,776 --> 00:47:42,695
c'est notre modification
627
00:47:43,487 --> 00:47:45,323
des règles des arts martiaux,
628
00:47:46,449 --> 00:47:50,870
autorisant toute forme
de kick-boxing debout.
629
00:47:50,870 --> 00:47:53,873
Cette année,
nous avons du kick-boxing américain,
630
00:47:54,874 --> 00:47:55,958
de la savate,
631
00:47:57,084 --> 00:47:58,377
du wushu,
632
00:47:59,629 --> 00:48:01,714
en plus de la muay-thaï.
633
00:48:03,424 --> 00:48:06,719
Ce soir, nous aurons le plaisir
634
00:48:06,719 --> 00:48:10,681
de voir de la boxe thaïlandaise ancienne,
de la Muay Kard Chuek.
635
00:48:13,476 --> 00:48:14,769
Que le tournoi commence !
636
00:48:27,823 --> 00:48:29,325
Jadis,
637
00:48:29,325 --> 00:48:31,494
les combattants s'enveloppaient
les mains de corde,
638
00:48:31,494 --> 00:48:33,037
pour les protéger.
639
00:48:33,037 --> 00:48:35,915
Et broyer leur adversaire.
640
00:48:36,415 --> 00:48:37,833
Intéressant.
641
00:50:18,809 --> 00:50:20,811
Vous aviez raison, joli combat.
642
00:50:21,645 --> 00:50:23,189
Ce n'était qu'une démonstration.
643
00:50:25,024 --> 00:50:27,067
Dans le tournoi, tout est permis.
644
00:50:46,420 --> 00:50:47,755
Suis-moi.
645
00:52:55,925 --> 00:52:57,927
Première fois à Havana Social ?
646
00:52:58,844 --> 00:53:00,763
Ça se voit ?
647
00:53:00,763 --> 00:53:02,056
Je suis Mae.
648
00:53:02,556 --> 00:53:03,807
Scott.
649
00:53:05,184 --> 00:53:06,226
Un combattant.
650
00:53:06,226 --> 00:53:07,645
Comment savez-vous ?
651
00:53:07,645 --> 00:53:09,480
Vous avez des mains de combattant.
652
00:53:11,690 --> 00:53:12,942
Laissez-moi deviner.
653
00:53:12,942 --> 00:53:16,487
Vous êtes là pour le tournoi
du Général Thiha.
654
00:53:17,738 --> 00:53:19,406
Vous le connaissez ?
655
00:53:19,406 --> 00:53:20,783
Bien sûr.
656
00:53:20,783 --> 00:53:23,869
Tout le monde au Myanmar
connaît le Général.
657
00:53:23,869 --> 00:53:25,120
Je vois.
658
00:53:26,121 --> 00:53:28,749
Vous avez toujours vécu ici ?
659
00:53:28,749 --> 00:53:31,001
Non, pas en ville.
660
00:53:31,001 --> 00:53:32,419
On était trop pauvres.
661
00:53:32,419 --> 00:53:35,172
On vit dans la jungle, près de l'académie.
662
00:53:35,172 --> 00:53:37,758
La jungle ? Ça doit être difficile.
663
00:53:38,342 --> 00:53:39,718
Pour certains peut-être.
664
00:53:40,302 --> 00:53:41,595
Moi je m'y plais.
665
00:53:42,596 --> 00:53:44,431
J'y vis avec mon père.
666
00:53:44,431 --> 00:53:46,433
Il travaille au Golden Tiger.
667
00:53:47,768 --> 00:53:49,770
Vous le connaissez peut-être.
668
00:53:50,729 --> 00:53:52,064
Il s'appelle Cho.
669
00:53:52,773 --> 00:53:54,274
Je suis désolée !
670
00:53:54,274 --> 00:53:55,859
Qu'allais-tu prendre ?
671
00:53:56,902 --> 00:53:59,571
- Gardez mon verre.
- Je veux le patron.
672
00:54:00,197 --> 00:54:01,657
Appelez-moi le patron.
673
00:54:01,657 --> 00:54:03,575
Je peux vous aider ?
674
00:54:03,575 --> 00:54:05,285
Je vous sers un autre verre.
675
00:54:05,869 --> 00:54:07,705
Non, je veux un homme...
676
00:54:14,712 --> 00:54:16,171
Je suis la manager.
677
00:54:17,089 --> 00:54:18,340
Sécurité.
678
00:54:20,300 --> 00:54:22,011
Jetez-le dehors.
679
00:54:32,896 --> 00:54:34,314
Venez, M. Cho.
680
00:54:34,314 --> 00:54:35,816
Prenez place.
681
00:54:39,820 --> 00:54:41,447
Comment sont les combattants ?
682
00:54:42,906 --> 00:54:45,868
Cassieux est bon, mais impulsif.
683
00:54:45,868 --> 00:54:48,912
Le Chinois pourrait donner
du fil à retordre à Zeya.
684
00:54:49,496 --> 00:54:50,873
L'Américain est imprévisible.
685
00:54:51,832 --> 00:54:53,042
Imprévisible ?
686
00:54:53,751 --> 00:54:55,377
Sacré qualificatif.
687
00:54:55,377 --> 00:54:59,757
C'est vraiment regrettable
que Xavier Smith
688
00:54:59,757 --> 00:55:02,092
se soit fait une telle blessure,
689
00:55:02,092 --> 00:55:04,053
il s'est entraîné jusqu'au dernier jour.
690
00:55:04,053 --> 00:55:06,305
Mais quelle chance
691
00:55:06,305 --> 00:55:08,807
de lui avoir trouvé un remplaçant si vite.
692
00:55:08,807 --> 00:55:10,517
Ça a fonctionné.
693
00:55:11,143 --> 00:55:13,353
Vous avez aidé à le trouver ?
694
00:55:13,353 --> 00:55:15,606
Je ne m'en attribue pas le mérite.
695
00:55:15,606 --> 00:55:17,232
C'est Nai qui l'a trouvé.
696
00:55:17,232 --> 00:55:19,401
Quelle humilité, M. Cho.
697
00:55:19,985 --> 00:55:23,697
C'est bien vous
qui avez suggéré les classements IKF ?
698
00:55:23,697 --> 00:55:26,366
C'est ainsi qu'on a trouvé
tous les combattants.
699
00:55:28,118 --> 00:55:30,496
On ne l'a pas vu pendant 12 heures
700
00:55:30,496 --> 00:55:32,831
avant qu'il aille se battre
avec les gardes.
701
00:55:32,831 --> 00:55:34,208
Après le couvre-feu.
702
00:55:35,084 --> 00:55:37,377
Les gardes lui ont sauté dessus.
703
00:55:38,087 --> 00:55:40,255
Il est à Kawthuang en ce moment,
704
00:55:40,255 --> 00:55:43,217
escorté par vous,
ce qui est contre nos règles.
705
00:55:43,926 --> 00:55:45,135
Que voulez-vous ?
706
00:55:45,135 --> 00:55:47,429
Il est jeune et veut explorer.
707
00:55:50,099 --> 00:55:51,642
Voici le propriétaire.
708
00:55:51,642 --> 00:55:53,185
Nick Buckley.
709
00:55:54,520 --> 00:55:56,438
Nick. Scott.
710
00:55:57,106 --> 00:55:59,358
Enchanté.
Pardon pour ce petit incident.
711
00:55:59,358 --> 00:56:01,485
Ce n'est rien.
Elle se défend bien.
712
00:56:01,485 --> 00:56:04,738
Mieux vaut ne pas la contrarier.
713
00:56:04,738 --> 00:56:08,117
Je vous le déconseille.
714
00:56:08,117 --> 00:56:09,743
Qu'est-ce que je vous sers ?
715
00:56:09,743 --> 00:56:12,079
Du rhum. Aussi brun que possible.
716
00:56:12,913 --> 00:56:16,500
Servons-lui un Havana Club.
717
00:56:17,376 --> 00:56:19,837
Puis nous irons à l'étage.
On sera au calme.
718
00:56:21,421 --> 00:56:23,006
Ce fut un plaisir, Scott.
719
00:56:23,715 --> 00:56:24,967
Partagé.
720
00:56:30,848 --> 00:56:31,890
Oui.
721
00:56:34,184 --> 00:56:35,435
J'informe le Général.
722
00:56:46,029 --> 00:56:47,156
L'Américain
723
00:56:48,615 --> 00:56:52,119
se trouve au Havana Social.
724
00:56:53,203 --> 00:56:54,621
Une abeille devant du miel.
725
00:56:54,621 --> 00:56:56,957
Comme je l'ai dit, il est jeune.
726
00:56:57,541 --> 00:57:02,045
J'ai tant accompli dans ma vie,
727
00:57:03,839 --> 00:57:06,425
car j'ai toujours suivi mon intuition.
728
00:57:07,092 --> 00:57:11,221
Là, elle me dit que vous êtes impliqué.
729
00:57:12,222 --> 00:57:14,266
Impliqué dans quoi ?
730
00:57:14,266 --> 00:57:15,976
C'est ce qu'on veut savoir.
731
00:57:16,643 --> 00:57:18,979
Pourquoi avoir aidé l'Américain à partir ?
732
00:57:18,979 --> 00:57:22,482
Je vous l'ai dit, il voulait s'amuser.
733
00:57:22,482 --> 00:57:23,567
S'amuser ?
734
00:57:24,860 --> 00:57:28,739
Dans le club d'un Américain
qui s'attendait à le voir.
735
00:57:30,657 --> 00:57:33,076
Club dans lequel travaille votre fille.
736
00:57:33,076 --> 00:57:34,328
C'est ridicule !
737
00:57:45,839 --> 00:57:47,633
Bon sang.
738
00:57:48,133 --> 00:57:50,093
Plutôt sympa pour un bureau.
739
00:57:50,969 --> 00:57:52,930
J'ai passé du temps à La Havane.
740
00:57:52,930 --> 00:57:54,264
Je l'ai dans la peau.
741
00:57:54,264 --> 00:57:57,059
À ce propos,
vous êtes le portrait de votre père.
742
00:57:57,768 --> 00:57:59,353
Ou devrais-je dire,
743
00:57:59,353 --> 00:58:02,314
le portrait de votre père
744
00:58:02,314 --> 00:58:04,650
quand je l'ai vu entrer à Langley.
745
00:58:06,109 --> 00:58:08,528
Oui. Et vous étiez là.
746
00:58:08,528 --> 00:58:10,489
En couche-culotte.
747
00:58:10,489 --> 00:58:12,407
Le monde est petit.
748
00:58:12,407 --> 00:58:14,576
Il se réduit de jour en jour, Scott.
749
00:58:14,576 --> 00:58:17,537
D'où la présence de ces deux pions
sur le même échiquier.
750
00:58:20,374 --> 00:58:21,583
Quel est votre plan ?
751
00:58:22,209 --> 00:58:24,044
Il n'y a rien à l'académie,
752
00:58:24,044 --> 00:58:25,504
de toute évidence ?
753
00:58:25,504 --> 00:58:26,838
J'ai fait de mon mieux.
754
00:58:27,589 --> 00:58:29,883
Des gardes un peu trop zélés
m'ont interrompu.
755
00:58:29,883 --> 00:58:31,677
Il paraît.
756
00:58:32,552 --> 00:58:36,348
Je me doutais bien que Thiha
ne cacherait rien au camp.
757
00:58:36,348 --> 00:58:38,058
Mais alors où ?
758
00:58:39,768 --> 00:58:42,396
Il a de l'immobilier
partout dans la ville.
759
00:58:42,396 --> 00:58:44,356
Je suis persuadé
760
00:58:44,356 --> 00:58:47,693
qu'il l'a planqué dans le coin.
761
00:58:47,693 --> 00:58:50,612
Si on le trouve,
les SEALs rappliqueront en 14 minutes.
762
00:58:51,405 --> 00:58:52,948
Dites-moi où fouiller.
763
00:58:52,948 --> 00:58:54,032
Nulle part.
764
00:58:55,117 --> 00:58:58,161
Le plan ne se déroule pas comme prévu,
765
00:58:58,161 --> 00:58:59,871
et Langley veut vous exfiltrer.
766
00:59:00,497 --> 00:59:02,916
C'est la chose à faire, Scott.
767
00:59:02,916 --> 00:59:05,127
Vous ne devez pas être là
quand ça arrivera.
768
00:59:10,048 --> 00:59:12,884
Mais merci d'avoir contribué.
769
00:59:13,969 --> 00:59:18,849
Votre père était le meilleur agent
que j'aie rencontré.
770
00:59:18,849 --> 00:59:20,017
Il serait fier.
771
00:59:24,146 --> 00:59:26,106
- Merci.
- Et maintenant ?
772
00:59:27,149 --> 00:59:29,568
À son retour, Cho vous escortera.
773
00:59:30,193 --> 00:59:33,071
En attendant, ne faites rien.
774
00:59:34,906 --> 00:59:36,700
Ils sauront que je suis parti.
775
00:59:36,700 --> 00:59:38,952
Alors faites ce que votre père faisait :
776
00:59:38,952 --> 00:59:42,456
rester fidèle à la vérité jusqu'au bout.
777
00:59:46,376 --> 00:59:49,796
J'étais juste au Havana Social,
778
00:59:50,756 --> 00:59:52,174
à siroter un verre.
779
01:00:02,601 --> 01:00:04,686
On dit qu'un esprit avisé
780
01:00:05,979 --> 01:00:09,316
évite les décisions
qui apportent souffrance et regrets.
781
01:00:10,400 --> 01:00:12,694
Je connais les Cinq Préceptes.
782
01:00:13,779 --> 01:00:16,948
Mentir ou tromper est interdit.
783
01:00:18,742 --> 01:00:20,869
Tout comme tuer.
784
01:00:22,412 --> 01:00:25,957
D'une grande souffrance
naît une grande compassion.
785
01:00:27,000 --> 01:00:30,754
D'une grande compassion
naît un cœur en paix.
786
01:00:32,005 --> 01:00:34,257
Le karma te le rendra.
787
01:00:40,013 --> 01:00:41,014
Il est borné.
788
01:00:41,932 --> 01:00:43,225
Mais il parlera.
789
01:00:43,225 --> 01:00:45,936
Et l'Américain ?
On s'en débarrasse ?
790
01:00:47,187 --> 01:00:48,522
Il ne sait rien.
791
01:00:48,522 --> 01:00:51,691
Il a causé assez d'ennuis.
792
01:00:51,691 --> 01:00:53,735
On s'en occupera sur le ring.
793
01:00:55,404 --> 01:00:57,197
Un accident est si vite arrivé.
794
01:01:00,367 --> 01:01:01,368
Et Cho ?
795
01:01:03,620 --> 01:01:05,288
On l'épargne pour le moment.
796
01:01:31,606 --> 01:01:33,400
Papa, je suis rentrée.
797
01:01:39,948 --> 01:01:41,032
Papa ?
798
01:01:57,174 --> 01:02:02,762
Bienvenue au tournoi Golden Tiger
des Huit Membres.
799
01:02:06,975 --> 01:02:08,977
Premier combat :
800
01:02:08,977 --> 01:02:12,939
le triple champion
du monde actuel de savate,
801
01:02:12,939 --> 01:02:14,149
Gérard Cassieux !
802
01:02:18,737 --> 01:02:22,491
Son adversaire :
le grand maître du wushu, Kong Tou Nu !
803
01:02:26,828 --> 01:02:28,538
Que le match commence !
804
01:02:32,542 --> 01:02:35,086
Il va y avoir du spectacle,
la savate et le wushu
805
01:02:35,086 --> 01:02:37,631
ont des techniques de combat opposées.
806
01:02:44,429 --> 01:02:47,599
- Le costaud va le tuer.
- Regardez bien.
807
01:02:56,733 --> 01:02:59,945
Le petit est plus danseur que combattant.
808
01:02:59,945 --> 01:03:01,363
Il s'échauffe.
809
01:03:01,863 --> 01:03:03,240
Mais les paris sont ouverts...
810
01:03:40,777 --> 01:03:42,153
Vous profitez bien ?
811
01:03:43,613 --> 01:03:44,614
C'est serré.
812
01:03:44,614 --> 01:03:46,658
Prêt pour votre match ?
813
01:03:46,658 --> 01:03:50,245
Je me suis foulé un muscle hier
à l'entraînement.
814
01:03:50,245 --> 01:03:51,538
J'attends mon entraîneur.
815
01:03:51,538 --> 01:03:54,249
Allez au vestiaire,
j'envoie quelqu'un vous examiner.
816
01:03:58,378 --> 01:04:01,047
Il dit être blessé,
il cherche Cho.
817
01:04:01,047 --> 01:04:02,674
Je l'ai envoyé au vestiaire.
818
01:04:03,925 --> 01:04:05,010
Entendu.
819
01:04:08,680 --> 01:04:11,141
- Vous avez vu Schiff ?
- Oui.
820
01:04:11,141 --> 01:04:12,809
Un type très sympa.
821
01:04:13,518 --> 01:04:14,936
Il m'a donné l'IMS,
822
01:04:14,936 --> 01:04:18,231
je l'utiliserai pour scanner
la propriété de Thiha.
823
01:04:18,356 --> 01:04:22,360
Nous avons la confirmation
que les acheteurs sont à Golden Tiger.
824
01:04:22,360 --> 01:04:23,862
Le gaz doit être à proximité.
825
01:04:23,862 --> 01:04:25,947
Je peux scanner ses propriétés...
826
01:04:25,947 --> 01:04:28,074
Aujourd'hui, et je ferai au mieux...
827
01:04:28,074 --> 01:04:30,577
mais vous connaissez mon avis.
828
01:04:32,245 --> 01:04:34,873
Faites venir les SEALs immédiatement,
829
01:04:34,873 --> 01:04:36,958
ou ça va mal finir.
830
01:04:37,542 --> 01:04:39,336
Je vous rappelle à 19 h.
831
01:04:39,336 --> 01:04:40,837
Je devrais être rentré.
832
01:04:40,837 --> 01:04:42,380
À plus tard.
833
01:04:42,380 --> 01:04:43,590
Merci, madame.
834
01:04:48,386 --> 01:04:50,680
La savate domine le wushu ?
835
01:04:51,306 --> 01:04:54,392
Durant l'entraînement en savate,
836
01:04:54,392 --> 01:04:55,852
ils font du sparring.
837
01:04:55,852 --> 01:04:59,856
Beaucoup de combats,
mais en wushu,
838
01:04:59,856 --> 01:05:01,816
ce sont des mouvements définis,
les katas.
839
01:05:05,153 --> 01:05:08,823
Les deux sont plutôt inoffensifs.
840
01:05:10,325 --> 01:05:11,326
D'accord.
841
01:05:16,456 --> 01:05:17,499
Oui.
842
01:06:00,083 --> 01:06:03,545
Nick, mon père n'est pas rentré hier soir.
843
01:06:03,545 --> 01:06:04,838
Mince.
844
01:06:05,755 --> 01:06:09,426
Le drone l'a repéré devant les portes
de l'académie à 23 h
845
01:06:09,426 --> 01:06:10,593
avec Scott.
846
01:06:11,845 --> 01:06:13,763
Si Thiha soupçonne quelque chose,
847
01:06:13,763 --> 01:06:16,266
il fera enfermer ton père,
et le temps presse.
848
01:06:17,016 --> 01:06:20,520
Pour trouver ton père,
je dois trouver le gaz innervant.
849
01:06:20,520 --> 01:06:21,980
Je pars avec toi.
850
01:06:26,818 --> 01:06:29,279
- Tout va bien ?
- Où est Cho ?
851
01:06:29,279 --> 01:06:31,573
Il est parti.
Urgence familiale.
852
01:06:33,032 --> 01:06:34,367
Voici ton nouvel entraîneur.
853
01:06:47,547 --> 01:06:49,132
Puisque vous m'avez fait une fleur,
854
01:06:49,132 --> 01:06:51,092
je ne vous imposerai pas d'enchères.
855
01:06:51,092 --> 01:06:52,385
D'accord.
856
01:06:52,385 --> 01:06:56,139
J'ai quatre boîtes
de l'agent innervant VX.
857
01:06:57,849 --> 01:07:00,059
2,5 millions de dollars chaque.
858
01:07:00,059 --> 01:07:01,853
C'est beaucoup.
859
01:07:01,853 --> 01:07:03,688
Vraiment ?
860
01:07:03,688 --> 01:07:07,400
Ça peut faire trois millions de morts
en une zone très peuplée.
861
01:07:07,400 --> 01:07:08,902
Comme Moscou ?
862
01:07:09,694 --> 01:07:10,695
Par exemple.
863
01:07:10,695 --> 01:07:13,907
Très bien. Deux boîtes.
864
01:07:13,907 --> 01:07:17,702
Ou toutes, si M. Umarov se ravise.
865
01:07:18,661 --> 01:07:20,330
M. Umarov ?
866
01:07:20,330 --> 01:07:22,290
On prendra les deux boîtes.
867
01:07:23,082 --> 01:07:26,085
Voici les adresses des comptes Bitcoin.
868
01:07:28,922 --> 01:07:30,590
Marché conclu.
869
01:07:30,590 --> 01:07:32,926
Allons profiter du reste du tournoi.
870
01:07:47,565 --> 01:07:49,984
Tu vas te battre, oui ou non ?
871
01:07:53,321 --> 01:07:55,949
Oui.
872
01:08:06,709 --> 01:08:09,420
Vérifie toutes ces ruelles.
873
01:08:12,715 --> 01:08:13,842
Rien.
874
01:08:15,718 --> 01:08:17,011
Toujours rien.
875
01:08:20,974 --> 01:08:22,475
On doit être très proches ?
876
01:08:22,475 --> 01:08:27,063
Il peut détecter des traces
d'aéroportée du produit sur 20 mètres.
877
01:08:30,692 --> 01:08:31,943
Toujours rien.
878
01:08:31,943 --> 01:08:35,154
J'ai dû me tromper.
Peut-être qu'il n'est pas ici.
879
01:08:35,154 --> 01:08:37,031
Il faut continuer de chercher.
880
01:08:47,458 --> 01:08:51,671
Zeya fait son rituel traditionnel
de muay-thaï Wei Kru d'avant combat,
881
01:08:51,671 --> 01:08:55,133
où il rend hommage
à ses professeurs et sa famille.
882
01:08:57,760 --> 01:08:59,888
Cette petite danse va durer longtemps ?
883
01:08:59,888 --> 01:09:03,600
Il protège le ring des forces négatives.
884
01:09:10,023 --> 01:09:14,027
Prochain combat, l'actuel champion
et triple-champion du tournoi,
885
01:09:14,027 --> 01:09:15,695
Zeya Daw Shan !
886
01:09:20,074 --> 01:09:21,117
Son adversaire :
887
01:09:21,117 --> 01:09:24,579
le meilleur
de l'International Kickboxing Federation,
888
01:09:24,579 --> 01:09:26,706
des États-Unis, Scott Schiff.
889
01:09:33,004 --> 01:09:34,213
Allons-y !
890
01:10:53,584 --> 01:10:55,628
C'est bouché,
on aurait dû partir ce matin.
891
01:10:55,920 --> 01:10:59,048
Mieux vaut y aller doucement,
on transporte un gaz dangereux.
892
01:11:03,720 --> 01:11:06,973
Il faut quelque chose d'assez grand
pour transporter les boîtes.
893
01:11:06,973 --> 01:11:09,976
Un fourgon ou un SUV.
894
01:11:09,976 --> 01:11:11,394
Qu'est-ce que ça dit ?
895
01:11:12,270 --> 01:11:13,438
Une barre !
896
01:11:15,648 --> 01:11:16,858
- Deux !
- D'accord.
897
01:11:16,858 --> 01:11:17,942
On se rapproche.
898
01:11:17,942 --> 01:11:19,235
On n'est plus très loin.
899
01:11:19,235 --> 01:11:21,279
Ce doit être par ici.
900
01:11:22,238 --> 01:11:24,032
Trois barres.
901
01:11:25,074 --> 01:11:27,201
C'est cette camionnette !
902
01:11:28,244 --> 01:11:29,871
C'est forcément ça.
903
01:11:41,632 --> 01:11:45,344
Cette voiture rouge nous suit.
904
01:11:45,344 --> 01:11:46,471
Il s'arrête.
905
01:11:47,430 --> 01:11:48,431
- Quoi ?
- Mince.
906
01:11:49,599 --> 01:11:51,517
C'est forcément lui.
Toujours trois barres ?
907
01:11:51,517 --> 01:11:52,602
Oui.
908
01:11:53,102 --> 01:11:54,479
Regarde.
909
01:11:57,482 --> 01:11:59,275
C'est pas vrai.
910
01:11:59,275 --> 01:12:00,902
Il nous a repérés.
911
01:12:02,737 --> 01:12:05,323
Sors, fais semblant de faire du shopping.
912
01:12:16,709 --> 01:12:18,002
Merde !
913
01:12:22,006 --> 01:12:23,007
Nick !
914
01:12:31,265 --> 01:12:33,559
Ils sont encore là.
915
01:12:34,352 --> 01:12:36,646
Gare-toi.
916
01:12:59,377 --> 01:13:02,004
- Je peux prendre votre tuk-tuk ?
- Il est à moi.
917
01:13:02,004 --> 01:13:03,506
- Je le ramène.
- Non !
918
01:13:03,506 --> 01:13:04,715
Il est à moi !
919
01:13:10,096 --> 01:13:11,556
Désolée !
920
01:13:41,752 --> 01:13:43,087
Tue-le !
921
01:13:45,631 --> 01:13:46,549
Allez !
922
01:14:20,833 --> 01:14:21,876
Oui !
923
01:14:51,405 --> 01:14:52,949
Quel finish.
924
01:14:53,574 --> 01:14:55,493
Dommage pour votre chouchou.
925
01:15:24,897 --> 01:15:26,607
Sacré combat.
926
01:15:28,109 --> 01:15:30,361
Mais je crois que l'Américain a gagné.
927
01:15:58,472 --> 01:15:59,598
Merde !
928
01:16:11,610 --> 01:16:13,529
Félicitations.
929
01:16:14,280 --> 01:16:15,823
Vous vous êtes bien battu.
930
01:16:18,075 --> 01:16:19,535
Personnellement,
931
01:16:19,535 --> 01:16:21,579
je dirais que je lui ai botté le cul.
932
01:16:23,331 --> 01:16:25,916
On réglera ça à la finale.
933
01:16:28,377 --> 01:16:30,004
Vous blessez mon orgueil.
934
01:16:31,464 --> 01:16:32,965
Vous ne combattez plus.
935
01:16:33,591 --> 01:16:35,092
Donc on ne saura jamais.
936
01:17:08,000 --> 01:17:11,128
Tu dois savoir une chose
937
01:17:11,128 --> 01:17:14,799
avant qu'il arrive quoi que ce soit.
938
01:17:16,717 --> 01:17:18,969
Je suis encore là grâce à ton père.
939
01:17:21,889 --> 01:17:24,392
Il est mort pour moi.
940
01:17:26,519 --> 01:17:28,270
Quand on était...
941
01:17:28,270 --> 01:17:29,688
Au Kosovo.
942
01:17:29,688 --> 01:17:31,190
Opérations secrètes,
943
01:17:32,024 --> 01:17:34,610
on devrait faire entrer
des équipements militaires.
944
01:17:35,403 --> 01:17:37,071
La porte a soudainement été forcée
945
01:17:37,071 --> 01:17:40,699
par deux types avec des kalachnikovs,
en un claquement de doigts,
946
01:17:40,699 --> 01:17:44,120
ton père a foncé droit sur eux.
947
01:17:44,745 --> 01:17:47,998
Il s'est pris une balle,
et m'a donné le temps de sortir mon arme.
948
01:17:47,998 --> 01:17:49,834
J'ai tué l'autre.
949
01:17:49,834 --> 01:17:52,628
Il s'est sacrifié pour que je vive.
950
01:17:55,005 --> 01:17:57,174
Voilà qui était ton père.
951
01:18:09,437 --> 01:18:11,856
J'étais plus parti
952
01:18:11,981 --> 01:18:14,733
pour extraire l'information.
953
01:18:20,573 --> 01:18:23,075
Je sais déjà ce que vous faites ici,
954
01:18:23,909 --> 01:18:25,411
et qui vous envoie.
955
01:18:27,746 --> 01:18:29,832
Ça vous parle si je vous dis
956
01:18:31,167 --> 01:18:34,587
"renseignements exploitables", M. Schiff ?
957
01:18:37,339 --> 01:18:41,427
Vous avez causé quelques soucis.
958
01:18:43,846 --> 01:18:47,433
Mais vous n'avez
aucun renseignement exploitable.
959
01:18:49,643 --> 01:18:51,604
Votre silence le confirme.
960
01:19:19,924 --> 01:19:23,010
Réglons les derniers détails.
961
01:19:25,387 --> 01:19:26,972
Voici Dr Phet.
962
01:19:29,767 --> 01:19:32,186
Il m'a fait connaître la succinylcholine.
963
01:19:34,897 --> 01:19:38,943
C'est un produit
qui provoque une paralysie,
964
01:19:38,943 --> 01:19:40,736
de l'asphyxie,
965
01:19:40,736 --> 01:19:42,530
et la mort.
966
01:19:42,530 --> 01:19:45,324
Veuillez donc m'excuser, messieurs,
967
01:19:45,324 --> 01:19:49,453
je vous laisse entre les mains
du talentueux Dr Phet.
968
01:19:56,335 --> 01:19:57,419
C'est bon.
969
01:19:58,796 --> 01:20:00,923
Assure-toi que Phet parte avant toi.
970
01:20:00,923 --> 01:20:02,091
Entendu.
971
01:20:18,482 --> 01:20:20,693
Le touche pas, salopard.
972
01:20:20,693 --> 01:20:25,322
Je vais vous envoyer faire un beau voyage.
973
01:20:26,073 --> 01:20:27,575
Nick.
974
01:20:27,575 --> 01:20:29,952
Des palmiers en bord de mer.
975
01:20:29,952 --> 01:20:33,622
Il n'y a que vous et les palmiers.
976
01:20:34,498 --> 01:20:35,833
Arrêtez !
977
01:20:35,833 --> 01:20:38,627
Ma mère me chantait des berceuses
978
01:20:38,627 --> 01:20:40,963
quand j'étais énervé comme vous.
979
01:20:42,256 --> 01:20:43,549
Détendez-vous.
980
01:20:44,800 --> 01:20:46,176
Non !
981
01:21:13,329 --> 01:21:14,580
L'aiguille !
982
01:21:23,797 --> 01:21:24,840
Le couteau !
983
01:21:24,840 --> 01:21:25,966
Nick !
984
01:21:27,843 --> 01:21:29,553
- Nick.
- Mae...
985
01:21:32,348 --> 01:21:33,599
Il est parti.
986
01:21:34,433 --> 01:21:35,726
Prenez l'IMS.
987
01:21:36,352 --> 01:21:37,645
Libérez-moi.
988
01:21:39,104 --> 01:21:40,147
On doit partir.
989
01:21:50,783 --> 01:21:52,159
Je suis désolée.
990
01:21:54,536 --> 01:21:56,038
Qu'est-ce qu'on sait ?
991
01:21:56,538 --> 01:21:59,583
Aucune nouvelle de Cho et Buckley.
Rien sur Schiff.
992
01:22:02,461 --> 01:22:04,213
Le directeur m'a répété
993
01:22:04,213 --> 01:22:07,800
que le Président n'autorisera rien
sans des infos béton.
994
01:22:07,800 --> 01:22:09,426
On est coincés.
995
01:22:10,344 --> 01:22:13,013
À eux de ne pas devenir
des victimes collatérales.
996
01:22:42,376 --> 01:22:44,002
Hé, États-Unis.
997
01:22:45,838 --> 01:22:46,964
États-Unis.
998
01:22:49,091 --> 01:22:50,342
Kale épinards ?
999
01:23:09,027 --> 01:23:10,154
Arrêtez-les !
1000
01:23:10,821 --> 01:23:12,906
- Eau ?
- Arrêtez-les !
1001
01:23:22,916 --> 01:23:24,251
Filons d'ici.
1002
01:23:24,793 --> 01:23:26,420
Scott !
1003
01:23:26,420 --> 01:23:28,255
États-Unis, super !
1004
01:23:40,976 --> 01:23:42,060
Patron !
1005
01:23:42,686 --> 01:23:45,564
Le Dr Phet est mort,
et l'Américain s'est échappé.
1006
01:23:45,564 --> 01:23:48,192
Les gardes l'ont poursuivi
avec une femme dans la jungle.
1007
01:23:48,734 --> 01:23:49,985
La fille de Cho.
1008
01:23:51,320 --> 01:23:52,988
J'ai envoyé la sécurité.
1009
01:23:54,656 --> 01:23:55,657
Par ici !
1010
01:24:06,251 --> 01:24:07,377
Vite ! Par là !
1011
01:25:30,335 --> 01:25:31,378
Allez.
1012
01:25:42,222 --> 01:25:43,348
Scott.
1013
01:26:21,887 --> 01:26:23,305
Quoi ?
1014
01:26:23,305 --> 01:26:25,891
Doucement. On va où ?
1015
01:26:25,891 --> 01:26:26,975
Aucune idée !
1016
01:26:26,975 --> 01:26:28,977
Je ne sais plus ce que je fais.
1017
01:26:29,686 --> 01:26:30,979
Tout ça est ma faute.
1018
01:26:30,979 --> 01:26:33,690
Non, Mae.
1019
01:26:33,690 --> 01:26:35,067
Je suis responsable.
1020
01:26:35,067 --> 01:26:36,818
J'ai foutu la mission en l'air.
1021
01:26:36,818 --> 01:26:39,029
- Mais je vais arranger ça.
- Ah oui ?
1022
01:26:39,029 --> 01:26:42,324
Tu vois pas qu'on nous traque
comme du gibier ?
1023
01:26:42,324 --> 01:26:44,076
Et ton gouvernement ne fait rien.
1024
01:26:44,076 --> 01:26:45,577
C'est lui, le problème.
1025
01:26:45,577 --> 01:26:47,204
J'ai besoin de ton aide.
1026
01:26:47,204 --> 01:26:49,081
Raconte-moi ce qui s'est passé.
1027
01:26:49,790 --> 01:26:52,501
On a localisé le gaz VX
dans une camionnette.
1028
01:26:52,501 --> 01:26:54,670
Nick l'a dit à Washington ?
1029
01:26:54,670 --> 01:26:57,047
Non, tout est allé très vite.
1030
01:26:57,047 --> 01:26:58,966
Mais je sais où elle est.
1031
01:26:59,675 --> 01:27:01,551
Elle s'est arrêtée
quand je poursuivais Nick.
1032
01:27:02,135 --> 01:27:04,554
Comment tu le poursuivais ?
1033
01:27:04,554 --> 01:27:06,640
J'ai volé un tuk-tuk.
1034
01:27:16,608 --> 01:27:19,528
Je suis ravi d'avoir pu
partager ma passion avec vous.
1035
01:27:20,237 --> 01:27:23,115
Je sais comme vous attendez
cette transaction.
1036
01:27:23,657 --> 01:27:25,367
J'avance donc la date d'un jour.
1037
01:27:25,367 --> 01:27:26,994
- Parfait.
- Merci, Général.
1038
01:27:26,994 --> 01:27:28,370
Très bonne nouvelle.
1039
01:27:28,370 --> 01:27:30,414
Et la livraison ?
1040
01:27:31,289 --> 01:27:33,375
Dès que je reçois les fonds,
1041
01:27:33,375 --> 01:27:35,210
vous aurez le produit.
1042
01:27:35,210 --> 01:27:36,670
Parfait.
1043
01:27:36,670 --> 01:27:38,213
Allons en lieu sûr.
1044
01:28:47,449 --> 01:28:48,700
Voilà la camionnette.
1045
01:29:06,593 --> 01:29:07,803
Bingo.
1046
01:29:15,268 --> 01:29:16,686
Il faut l'ouvrir.
1047
01:29:20,232 --> 01:29:22,275
- Fais le guet.
- D'accord.
1048
01:29:28,824 --> 01:29:31,076
- Sois prudente.
- Toi aussi.
1049
01:31:32,572 --> 01:31:33,740
Mae !
1050
01:31:33,740 --> 01:31:35,617
Il manque une boîte.
1051
01:31:38,995 --> 01:31:40,789
Où est la boîte ?
1052
01:31:40,789 --> 01:31:41,998
Où est mon père ?
1053
01:31:43,208 --> 01:31:45,961
Où est Cho ?
1054
01:31:52,342 --> 01:31:53,426
À l'intérieur.
1055
01:31:55,428 --> 01:31:57,222
Mae, attends !
1056
01:31:57,222 --> 01:31:59,724
Il nous faut un plan.
1057
01:31:59,724 --> 01:32:03,228
On ne fait pas le poids.
On ne peut pas foncer là-dedans.
1058
01:32:03,228 --> 01:32:05,230
On n'a pas le temps,
il faut y aller.
1059
01:32:05,230 --> 01:32:08,191
On a besoin de renfort.
J'appelle les SEALs.
1060
01:32:08,191 --> 01:32:09,401
Ils ne viendront pas.
1061
01:32:09,401 --> 01:32:11,695
- Donne-moi une minute.
- Très bien.
1062
01:32:11,695 --> 01:32:13,196
- Reste là.
- Dépêche-toi.
1063
01:32:13,196 --> 01:32:14,739
Une minute.
1064
01:32:44,269 --> 01:32:45,645
Messieurs,
1065
01:32:45,645 --> 01:32:49,607
je vous ai préparé
une petite démonstration.
1066
01:32:49,607 --> 01:32:50,984
Soyez assurés
1067
01:32:50,984 --> 01:32:53,361
que notre salle blanche
1068
01:32:53,361 --> 01:32:56,656
ne nécessite aucune mesure précaution.
1069
01:33:18,970 --> 01:33:20,555
Papa !
1070
01:33:39,366 --> 01:33:40,867
Mettez-la dedans avec son père.
1071
01:33:51,544 --> 01:33:52,545
Mae !
1072
01:33:54,756 --> 01:33:57,759
Père et fille réunis.
Comme c'est beau.
1073
01:34:05,683 --> 01:34:08,103
Général, laissez-nous lancer le test.
1074
01:34:08,895 --> 01:34:09,979
Bien sûr.
1075
01:34:09,979 --> 01:34:12,315
Général, je peux ?
1076
01:34:13,900 --> 01:34:14,984
Allez-y.
1077
01:34:21,282 --> 01:34:23,076
Une fois ce test fini...
1078
01:34:34,295 --> 01:34:35,630
Général Thiha.
1079
01:34:40,301 --> 01:34:42,053
L'académie Golden Tiger.
1080
01:34:43,430 --> 01:34:45,306
Un tournoi de vrais arts martiaux.
1081
01:34:45,306 --> 01:34:46,391
Quelle blague.
1082
01:34:47,016 --> 01:34:50,478
La minute où vous l'avez lancé,
vous avez montré votre amateurisme,
1083
01:34:50,478 --> 01:34:53,815
et votre champion n'est qu'un clown.
1084
01:34:58,486 --> 01:35:00,530
Vous aviez confiance en ce type ?
1085
01:35:01,364 --> 01:35:04,659
M. Schiff, entrez.
1086
01:35:04,659 --> 01:35:06,286
Une seconde, Général.
1087
01:35:07,412 --> 01:35:09,539
Vous avez promis un combat à vos invités.
1088
01:35:10,915 --> 01:35:12,625
Êtes-vous un homme de parole ?
1089
01:35:14,043 --> 01:35:15,545
Laissez-moi affronter Zeya.
1090
01:35:17,130 --> 01:35:18,298
Si je gagne...
1091
01:35:20,467 --> 01:35:21,551
ils sont libres.
1092
01:35:23,470 --> 01:35:26,389
Patron, je veux l'affronter.
1093
01:35:26,389 --> 01:35:28,433
Non. Mettez-le à l'intérieur !
1094
01:35:28,433 --> 01:35:30,435
Attendez, Général.
1095
01:35:30,435 --> 01:35:32,645
J'aimerais voir ce combat.
1096
01:35:32,645 --> 01:35:34,230
Oui, pourquoi pas ?
1097
01:35:34,898 --> 01:35:36,316
Alors, Général ?
1098
01:35:36,316 --> 01:35:39,402
Vous doutez des capacités
de votre combattant ?
1099
01:35:40,403 --> 01:35:42,447
On sait qui a gagné le premier combat.
1100
01:35:45,325 --> 01:35:46,743
Très bien.
1101
01:35:47,702 --> 01:35:48,870
Faites-les sortir.
1102
01:37:05,989 --> 01:37:07,323
Qu'est-ce qui se passe ?
1103
01:37:47,905 --> 01:37:49,574
Baissez-vous !
1104
01:38:04,005 --> 01:38:06,049
C'est l'agent américain Scott Schiff
1105
01:38:06,049 --> 01:38:07,467
avec deux agents locaux.
1106
01:38:07,467 --> 01:38:09,927
Ne tirez pas !
1107
01:38:09,927 --> 01:38:11,846
Je répète, ne tirez pas !
1108
01:38:11,846 --> 01:38:14,140
Entendu.
Schiff et alliés identifiés.
1109
01:38:14,724 --> 01:38:16,017
À terre !
1110
01:38:20,772 --> 01:38:22,315
Agent innervant dans la pièce.
1111
01:38:22,315 --> 01:38:23,816
Présence de gaz innervant.
1112
01:38:23,816 --> 01:38:25,485
Il reste trois boîtes dehors.
1113
01:38:25,485 --> 01:38:27,612
- Appelez une équipe.
- C'est fini.
1114
01:38:27,612 --> 01:38:29,864
Centre de commandes,
ici le chef d'équipe.
1115
01:38:29,864 --> 01:38:32,241
Sécurisez les véhicules.
Envoyez une équipe.
1116
01:38:35,244 --> 01:38:37,205
Otages en sécurité, cibles arrêtées.
1117
01:38:37,205 --> 01:38:38,456
Cible Alpha décédée.
1118
01:38:40,583 --> 01:38:41,959
Agent Schiff.
1119
01:38:47,924 --> 01:38:49,008
Ici Schiff.
1120
01:38:50,343 --> 01:38:53,388
C'est bon d'entendre votre voix.
1121
01:38:53,388 --> 01:38:54,764
Vous aussi, madame.
1122
01:38:54,764 --> 01:38:56,974
Votre père serait fier.
1123
01:38:56,974 --> 01:39:00,103
Même si vous n'êtes
définitivement pas un analyste.
1124
01:39:00,103 --> 01:39:01,646
C'est certain.
1125
01:39:01,646 --> 01:39:04,232
Vous avez fait parler de vous.
1126
01:39:04,232 --> 01:39:05,525
Comment va l'équipe ?
1127
01:39:06,275 --> 01:39:08,653
L'équipe ? Eh bien...
1128
01:39:08,653 --> 01:39:12,699
Malheureusement, on a perdu Nick Buckley.
1129
01:39:14,075 --> 01:39:15,660
C'était un vrai héros.
1130
01:39:17,412 --> 01:39:20,581
Cho et Mae ont mis leur vie en danger.
1131
01:39:20,581 --> 01:39:22,458
Je ne serais pas là sans eux.
1132
01:39:22,959 --> 01:39:24,127
On leur doit beaucoup.
1133
01:39:25,586 --> 01:39:27,255
On débriefera.
1134
01:39:27,255 --> 01:39:30,299
Mais pour l'heure, merci.
1135
01:39:30,299 --> 01:39:31,676
Merci à vous.
1136
01:39:34,095 --> 01:39:39,767
L'ART DES HUIT MEMBRES
1137
01:45:12,600 --> 01:45:14,602
Sous-titres : Lucie Quinquis
72653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.