Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,720 --> 00:00:28,423
Syrian government forces today
2
00:00:28,423 --> 00:00:30,293
launched a chemical weapons attack
3
00:00:30,293 --> 00:00:32,361
against its own civilian population
4
00:00:32,361 --> 00:00:35,166
in the suburbs
of its capital city,
Damascus.
5
00:00:36,664 --> 00:00:38,631
Under international pressure,
6
00:00:38,631 --> 00:00:42,338
Syrian president
Bashar al-Assad
was forced to surrender
7
00:00:42,338 --> 00:00:45,506
his entire stockpile
of chemical munitions.
8
00:00:45,506 --> 00:00:50,148
560 tons of nerve gas
were removed
and neutralized at sea,
9
00:00:50,148 --> 00:00:54,515
including a significant amount
of VX nerve agent.
10
00:00:54,515 --> 00:00:56,550
Over the course
of the operation,
11
00:00:56,550 --> 00:00:59,916
several canisters
were unaccounted for
and never recovered.
12
00:02:00,781 --> 00:02:01,978
They're nervous.
13
00:02:02,816 --> 00:02:04,156
Normal.
14
00:02:07,788 --> 00:02:10,822
I was told we were
meeting the general.
15
00:02:10,822 --> 00:02:12,659
I was told
you'd be here yesterday.
16
00:02:13,596 --> 00:02:15,233
Hard place to find.
17
00:02:15,233 --> 00:02:17,169
Welcome to Myanmar.
18
00:02:17,169 --> 00:02:18,995
Next time
I put up a sign for you.
19
00:02:20,405 --> 00:02:21,602
Funny.
20
00:02:21,602 --> 00:02:23,274
I represent the general.
21
00:02:24,101 --> 00:02:25,144
We good?
22
00:02:26,136 --> 00:02:27,179
Maybe.
23
00:02:33,484 --> 00:02:34,846
Da. We're good.
24
00:02:44,924 --> 00:02:46,825
Hey, pull those tarps up.
25
00:02:53,801 --> 00:02:55,999
The product is ten years old.
26
00:02:55,999 --> 00:02:58,540
The general insists
we test the quality.
27
00:02:58,540 --> 00:02:59,838
Whatever you want.
28
00:03:00,907 --> 00:03:02,214
Come on, let's go.
29
00:03:56,402 --> 00:03:57,533
We have a deal.
30
00:05:15,481 --> 00:05:16,942
Where
are those toys?
31
00:05:25,887 --> 00:05:27,458
Any problems?
32
00:05:27,458 --> 00:05:30,890
Nah. Those Russians will steal
from their own mother.
33
00:05:30,890 --> 00:05:32,320
But this time
they didn't cheat us.
34
00:05:32,320 --> 00:05:34,190
The ironies of war.
35
00:05:35,292 --> 00:05:37,402
If the Chechens buy it,
they will use it on...
36
00:05:38,130 --> 00:05:39,767
the Russians.
37
00:05:40,999 --> 00:05:43,265
Now, let's discuss tournament.
38
00:05:43,265 --> 00:05:44,343
Yes, sir.
39
00:05:53,145 --> 00:05:54,980
This case
went cold years ago,
40
00:05:54,980 --> 00:05:57,785
but now we're seeing chatter
about an auction for VX
41
00:05:57,785 --> 00:05:59,182
all over the dark web.
42
00:05:59,182 --> 00:06:00,755
Do we know when or where?
43
00:06:00,755 --> 00:06:02,493
Negative.
That's why we're here.
44
00:06:02,493 --> 00:06:03,824
All right,
listen up, people.
45
00:06:03,824 --> 00:06:06,189
I want information,
and I want it fast.
46
00:06:06,189 --> 00:06:07,696
Data is on it.
47
00:06:07,696 --> 00:06:09,192
Let's get busy,
come on!
48
00:06:14,296 --> 00:06:16,166
The youngster, Scott Schiff,
49
00:06:16,166 --> 00:06:18,575
has to make up a lot of points
in this final round...
50
00:06:18,575 --> 00:06:21,138
You're doing good, man.
You're doing good, buddy.
51
00:06:21,138 --> 00:06:23,239
Don't forget,
protect yourself.
Protect yourself.
52
00:06:23,239 --> 00:06:25,549
Protect yourself.
Protect yourself!
53
00:07:10,959 --> 00:07:13,861
Yeah! Yeah!
54
00:07:13,861 --> 00:07:16,468
Whoo! Whoo!
55
00:07:16,468 --> 00:07:18,602
Yeah, Scottie! Yes!
56
00:07:18,602 --> 00:07:20,263
Whoo!
57
00:07:41,449 --> 00:07:42,791
We've got something.
58
00:07:43,926 --> 00:07:45,464
These just came in.
59
00:07:47,666 --> 00:07:50,931
Dogs dug this guy up
in a shallow grave.
60
00:07:50,931 --> 00:07:54,066
Body shows extreme levels
of nerve agent toxicity.
61
00:07:54,066 --> 00:07:55,672
Where?
Myanmar.
62
00:07:55,672 --> 00:07:56,937
South coast.
63
00:07:58,006 --> 00:07:59,401
Who posted the photos?
64
00:07:59,401 --> 00:08:01,975
A Swiss NGO
that monitors chemical weapons.
65
00:08:01,975 --> 00:08:04,373
Backpacker saw the body,
called his embassy.
66
00:08:04,373 --> 00:08:06,584
Turns out,
dead guy was a local drunk.
67
00:08:07,213 --> 00:08:08,443
Testing the merchandise.
68
00:08:08,443 --> 00:08:09,653
That's our theory.
69
00:08:09,653 --> 00:08:11,446
All right,
give me some names.
70
00:08:11,446 --> 00:08:13,085
Anyone that can be
in the VX business
71
00:08:13,085 --> 00:08:14,955
within a thousand miles
of that beach.
72
00:08:14,955 --> 00:08:17,595
Already got one.
Our old friend Thiha.
73
00:08:17,595 --> 00:08:19,993
His compound's about
a hundred miles from the site.
74
00:08:22,360 --> 00:08:24,162
What assets do we have
in the area?
75
00:08:24,162 --> 00:08:28,837
Not much.
We've still got one local,
and Buckley.
76
00:08:31,303 --> 00:08:32,676
Oh, thank you.
77
00:08:32,676 --> 00:08:33,941
We need more rum,
78
00:08:33,941 --> 00:08:35,811
but get Havana Club
this time, okay?
79
00:08:35,811 --> 00:08:37,978
Nick, it's expensive.
80
00:08:37,978 --> 00:08:39,716
And customers don't care.
81
00:08:40,543 --> 00:08:41,652
I care.
82
00:08:42,182 --> 00:08:43,786
I care a lot.
83
00:08:43,786 --> 00:08:45,821
Just order it,
please, okay?
84
00:08:45,821 --> 00:08:47,251
Oh, bat phone.
85
00:08:54,128 --> 00:08:55,325
Buckley.
86
00:08:55,899 --> 00:08:56,931
Yes, ma'am.
87
00:09:00,871 --> 00:09:02,739
When do you think
this might happen?
88
00:09:03,533 --> 00:09:04,576
Okay.
89
00:09:05,942 --> 00:09:07,007
I can do that.
90
00:09:09,473 --> 00:09:10,681
I'll circle back.
91
00:09:11,376 --> 00:09:12,408
Thank you, ma'am.
92
00:09:26,158 --> 00:09:28,127
Yeah!
Let's do it again,
come on!
93
00:09:28,127 --> 00:09:30,063
Uh...
94
00:09:30,063 --> 00:09:31,361
Hey.
Oh, shit.
95
00:09:31,361 --> 00:09:32,967
Sanchai. Gimme a sec.
96
00:09:32,967 --> 00:09:34,639
You left your phone on?
97
00:09:34,639 --> 00:09:36,432
We're training here.
Sorry, man.
98
00:09:38,601 --> 00:09:40,040
Hello?
99
00:09:40,040 --> 00:09:42,537
Wow, is this the actual voice
of Scott Schiff?
100
00:09:42,537 --> 00:09:45,276
Listen, I know it's the weekend,
but you gotta come in.
101
00:09:45,276 --> 00:09:47,047
Uh...
102
00:09:47,047 --> 00:09:48,312
I'm a little busy right now.
103
00:09:48,312 --> 00:09:50,017
Well, that's too bad.
104
00:09:50,017 --> 00:09:52,855
Jenkins wants everyone here,
including you, so step on it.
105
00:09:52,855 --> 00:09:53,922
Copy.
106
00:09:54,925 --> 00:09:55,957
I'll be right there.
107
00:09:59,589 --> 00:10:01,259
Sorry, bro, I gotta go.
108
00:10:01,259 --> 00:10:03,096
It's work.
109
00:10:03,096 --> 00:10:05,703
So you made me come all the way
down here for nothing?
110
00:10:05,703 --> 00:10:09,806
Yeah. The commute from upstairs
must have been terrible.
111
00:10:09,806 --> 00:10:11,335
We'll pick this up tomorrow.
112
00:10:11,335 --> 00:10:12,908
No, no, no!
113
00:10:12,908 --> 00:10:14,272
I won, didn't I? Come on.
114
00:10:14,272 --> 00:10:16,274
Yeah, but not good enough
to beat Sanchez.
115
00:10:16,274 --> 00:10:19,244
Sanchez?
Doesn't he fight pro?
116
00:10:19,244 --> 00:10:21,114
Number one in Mexico
or something, right?
117
00:10:21,114 --> 00:10:23,281
That's why number two
in the US needs to fight him.
118
00:10:23,281 --> 00:10:25,184
What are you talking about?
119
00:10:25,184 --> 00:10:27,087
Andrew, he dropped out.
120
00:10:27,087 --> 00:10:28,385
Went full MMA.
121
00:10:29,960 --> 00:10:31,861
That leaves
our Scottie Schiff here
122
00:10:31,861 --> 00:10:34,490
as the official
number-two rank.
123
00:10:34,490 --> 00:10:36,261
Hmm.
124
00:10:36,261 --> 00:10:37,394
I'll take it.
125
00:10:40,597 --> 00:10:42,971
We got another
sponsorship offer.
126
00:10:42,971 --> 00:10:46,271
They're offering us
the opportunity to fight
professionally in two weeks.
127
00:10:46,271 --> 00:10:49,571
We could be fighting
professionally full time
making real money.
128
00:10:49,571 --> 00:10:51,408
I already got a job.
129
00:10:51,408 --> 00:10:52,607
Well then, quit.
130
00:10:53,214 --> 00:10:54,477
You quit.
131
00:10:55,920 --> 00:10:57,150
What is it you do again?
132
00:10:57,889 --> 00:11:00,725
A data analyst? Come on.
133
00:11:00,725 --> 00:11:03,123
Look, it's interesting work,
all right?
134
00:11:03,123 --> 00:11:05,092
Plus, kickboxing
is never gonna pay the rent,
135
00:11:05,092 --> 00:11:08,260
my credit card bill,
and my cranky-ass trainer.
136
00:11:08,260 --> 00:11:10,658
All the real money's in MMA.
137
00:11:10,658 --> 00:11:12,429
I don't look good in spandex.
138
00:11:12,429 --> 00:11:14,167
Dude, you look great in spandex.
139
00:11:14,167 --> 00:11:15,839
And you're wrong
about something.
140
00:11:15,839 --> 00:11:17,632
We would be making real money.
141
00:11:19,207 --> 00:11:20,910
But they need an answer.
142
00:11:20,910 --> 00:11:22,978
Right? No pressure.
143
00:11:22,978 --> 00:11:24,309
An answer?
Yeah.
144
00:11:24,309 --> 00:11:25,948
When?
145
00:11:25,948 --> 00:11:27,015
By 5:00?
146
00:11:27,015 --> 00:11:28,214
5:00?
147
00:11:28,953 --> 00:11:30,689
Today 5:00?
Yeah.
148
00:11:31,890 --> 00:11:34,286
This is something
we always talked about,
149
00:11:34,286 --> 00:11:36,321
when we were kids
fighting in the backyard.
150
00:11:37,830 --> 00:11:39,863
Look, man,
can we talk about this later?
151
00:11:39,863 --> 00:11:42,767
Please? I really gotta run.
We'll talk about this,
all right?
152
00:11:42,767 --> 00:11:43,933
Like--
We'll talk about it.
153
00:11:43,933 --> 00:11:45,330
Later, like, before 5:00.
154
00:11:45,330 --> 00:11:47,629
Hey, come on, Scottie!
No pressure, though.
155
00:11:47,629 --> 00:11:49,532
Please! Just listen!
156
00:11:53,241 --> 00:11:54,537
Morning.
157
00:12:21,467 --> 00:12:23,038
Glad you could make it.
158
00:12:23,038 --> 00:12:25,007
Morning, Daniel.
159
00:12:25,007 --> 00:12:27,636
Jenkins was looking for you.
You don't want to be
on her radar.
160
00:12:27,636 --> 00:12:30,111
Well,
technically it's a day off.
161
00:12:30,111 --> 00:12:32,344
Technically,
we don't have days off, Scott.
162
00:12:32,344 --> 00:12:33,851
And neither
do the world's problems.
163
00:12:33,851 --> 00:12:37,888
Right. So, uh,
what's the red alert?
164
00:12:38,616 --> 00:12:39,956
We've got a lead on the VX
165
00:12:39,956 --> 00:12:41,958
and a whole stack of data
to sift through.
166
00:12:44,094 --> 00:12:46,094
I'm gonna need a coffee.
You want some?
167
00:12:46,094 --> 00:12:48,459
Scott, you know,
168
00:12:49,594 --> 00:12:51,902
just because your father's
a decorated agent here
169
00:12:51,902 --> 00:12:54,971
doesn't mean that you can just
coast through on this job.
170
00:12:54,971 --> 00:12:58,106
He, uh, was a decorated agent.
171
00:12:59,109 --> 00:13:01,076
I'm a low-level analyst.
172
00:13:01,076 --> 00:13:02,473
So are you, by the way.
173
00:13:03,641 --> 00:13:06,576
But an analyst just like us
found bin Laden.
174
00:13:06,576 --> 00:13:08,512
So you mentioned
a few hundred times.
175
00:13:09,955 --> 00:13:11,680
You know,
if you really wanted to,
176
00:13:11,680 --> 00:13:13,924
you could make your own mark
here at the company.
177
00:13:13,924 --> 00:13:16,091
But if I'm going to be
completely honest...
178
00:13:17,655 --> 00:13:18,687
Please.
179
00:13:20,064 --> 00:13:21,360
Be my guest.
180
00:13:21,360 --> 00:13:23,395
I think it's time
you made a choice
181
00:13:23,395 --> 00:13:26,596
between your hobby
and your work.
182
00:13:32,142 --> 00:13:33,669
Agent Jenkins.
McCormick.
183
00:13:33,669 --> 00:13:35,946
Good morning, Mr. Schiff.
Good morning, ma'am.
184
00:13:35,946 --> 00:13:37,442
Would you please come with me?
185
00:13:37,442 --> 00:13:38,608
Yes, ma'am.
186
00:13:43,318 --> 00:13:46,418
Scott, this is
special agent Rittenhouse.
187
00:13:46,418 --> 00:13:48,387
Good morning, ma'am.
Hey, Scott.
188
00:13:49,192 --> 00:13:50,752
Agent Jenkins recommended you.
189
00:13:50,752 --> 00:13:53,161
She assures me you have
a bright future here.
190
00:13:54,494 --> 00:13:55,724
Actually, ma'am, um...
191
00:13:57,528 --> 00:13:58,903
...I think I've come
to a decision
192
00:13:58,903 --> 00:14:00,795
about my future
with the company here--
193
00:14:00,795 --> 00:14:02,940
Love to hear about it,
but we have a time issue here,
194
00:14:02,940 --> 00:14:04,876
so I'm going to get
straight to the point.
195
00:14:06,572 --> 00:14:09,507
We believe we've located
the VX nerve gas.
196
00:14:09,507 --> 00:14:10,607
Jenkins.
197
00:14:12,314 --> 00:14:15,513
This is Thiha,
a major arms dealer.
198
00:14:15,513 --> 00:14:18,483
He resupplied the military junta
in Myanmar after the coup,
199
00:14:18,483 --> 00:14:21,354
and part of the deal
was they let him run
his operation there
200
00:14:21,354 --> 00:14:22,861
with total impunity.
201
00:14:24,293 --> 00:14:25,963
This is his compound.
202
00:14:25,963 --> 00:14:28,757
And he also runs an elite
martial arts academy there,
203
00:14:28,757 --> 00:14:30,297
the Golden Tiger.
204
00:14:30,297 --> 00:14:33,300
Each year he holds
an exclusive tournament.
205
00:14:33,300 --> 00:14:35,500
We believe Thiha
is in possession of the VX
206
00:14:35,500 --> 00:14:39,009
and he plans
to use the tournament
as a cover for an auction.
207
00:14:56,391 --> 00:14:58,325
Getting way too old
for this, Cho.
208
00:14:59,460 --> 00:15:00,965
Okay, okay, enough.
209
00:15:02,034 --> 00:15:03,330
Niang, Song!
210
00:15:07,237 --> 00:15:09,402
I want you to fight Zeya.
211
00:15:10,372 --> 00:15:12,372
He needs a real workout.
212
00:15:12,372 --> 00:15:13,868
Which one?
213
00:15:14,772 --> 00:15:15,914
Both.
214
00:15:21,218 --> 00:15:22,580
Come!
215
00:15:23,484 --> 00:15:24,648
This should be fun.
216
00:15:26,850 --> 00:15:28,388
If you know he has it,
217
00:15:28,388 --> 00:15:30,291
why not just send in
the Navy SEALs?
218
00:15:30,291 --> 00:15:32,095
Kablooey, done.
219
00:15:33,791 --> 00:15:35,923
President won't approve
a military strike
220
00:15:35,923 --> 00:15:38,926
without concrete confirmation
that it's there.
221
00:15:38,926 --> 00:15:42,204
We need a specialized
piece of equipment
222
00:15:42,204 --> 00:15:44,404
smuggled into our contact there
to do that.
223
00:15:45,440 --> 00:15:46,868
Actionable intelligence.
224
00:15:48,443 --> 00:15:50,542
This is our contact: Cho.
225
00:15:50,542 --> 00:15:53,875
Local Burmese, trainer
at the Golden Tiger Academy.
226
00:15:53,875 --> 00:15:55,844
He works for us.
227
00:15:55,844 --> 00:15:57,813
And this is Nick Buckley.
228
00:15:57,813 --> 00:15:59,683
He's running the operation
for us.
229
00:15:59,683 --> 00:16:01,883
Coincidentally,
he worked with your father.
230
00:16:03,194 --> 00:16:05,392
Really? How?
231
00:16:05,392 --> 00:16:06,789
That's still classified.
232
00:17:19,171 --> 00:17:20,203
Come on!
233
00:18:00,740 --> 00:18:04,907
Zeya! Zeya!
Zeya! Zeya! Zeya!
234
00:18:04,907 --> 00:18:06,810
This is what we'd like you
to bring in.
235
00:18:09,287 --> 00:18:10,715
Uh, a wristwatch?
236
00:18:10,715 --> 00:18:12,585
It's an IMS.
237
00:18:12,585 --> 00:18:15,423
It can automatically detect
trace amounts
of chemical weapons.
238
00:18:15,423 --> 00:18:17,755
It's highly sensitive
and extremely accurate.
239
00:18:17,755 --> 00:18:19,823
Looks and functions
like a regular watch.
240
00:18:19,823 --> 00:18:21,495
Hmm.
241
00:18:21,495 --> 00:18:23,860
We'd like you to deliver that
to Cho at the academy.
242
00:18:23,860 --> 00:18:28,139
One of the fighters
in the tournament will be
reported as injured today.
243
00:18:29,307 --> 00:18:32,374
Cho will arrange
for you to replace him.
244
00:18:32,374 --> 00:18:35,003
The morning of the tournament,
you will fake an injury
245
00:18:35,003 --> 00:18:36,411
and Cho will have you extracted.
246
00:18:38,613 --> 00:18:40,910
You're gonna fly me
halfway around the world
247
00:18:40,910 --> 00:18:43,154
to a legendary
martial arts tournament
248
00:18:44,289 --> 00:18:45,618
to not fight?
249
00:18:47,292 --> 00:18:48,555
That's the mission.
250
00:18:49,822 --> 00:18:52,559
Look, if you're not up for this,
don't waste our time.
251
00:18:52,559 --> 00:18:54,132
Lives are on the line here.
252
00:19:01,031 --> 00:19:03,570
Cho gets
actionable intelligence.
253
00:19:03,570 --> 00:19:06,133
We extract you
and SEAL Team Six
does their job.
254
00:19:06,133 --> 00:19:09,642
Once the nerve agent is ID'd,
the SEALs will be there
in 14 minutes.
255
00:19:10,975 --> 00:19:14,416
This is everything you need:
a secure phone, passport, money.
256
00:19:14,416 --> 00:19:16,715
And you would wear
one of these at all times.
257
00:19:16,715 --> 00:19:19,322
They're highly visible
to our high-altitude
surveillance drone
258
00:19:19,322 --> 00:19:21,951
that will be keeping
an eye on you 24-7.
259
00:19:28,597 --> 00:19:30,828
What if I'm caught or killed?
260
00:19:31,963 --> 00:19:33,094
Don't be.
261
00:19:54,986 --> 00:19:56,755
Cho. Cho!
262
00:19:57,989 --> 00:19:59,054
Come here!
263
00:20:11,277 --> 00:20:13,508
The American fighter
tore his ACL.
264
00:20:13,508 --> 00:20:15,642
He won't be able to compete.
265
00:20:15,642 --> 00:20:19,008
It's not easy
to replace a fighter
right before the tournament.
266
00:20:19,008 --> 00:20:21,483
The general insists
we have an American fighter.
267
00:20:23,916 --> 00:20:26,290
What about checking
the IKF rankings,
268
00:20:26,290 --> 00:20:27,588
see who's available?
269
00:20:30,890 --> 00:20:32,593
Tore his ACL?
270
00:20:32,593 --> 00:20:34,760
Yeah.
It was confirmed
in the press.
271
00:20:36,731 --> 00:20:38,533
Well, this is not good.
272
00:20:38,533 --> 00:20:41,195
Well, there's another option.
We can use a number two.
273
00:20:46,268 --> 00:20:48,609
All right. Get him.
274
00:20:50,580 --> 00:20:52,283
I'll introduce him
as number one.
275
00:20:53,880 --> 00:20:56,210
You destroy him in the ring.
276
00:21:20,907 --> 00:21:21,939
I guess we're here.
277
00:21:34,591 --> 00:21:37,427
Welcome to Myanmar,
Mr. Schiff.
278
00:21:37,427 --> 00:21:40,529
Just Scott's good.
Very glad to be here.
279
00:21:40,529 --> 00:21:42,960
I hope you had a great flight.
280
00:21:42,960 --> 00:21:45,094
Yeah. Wasn't short.
281
00:21:45,094 --> 00:21:48,603
Now we go by train,
go to Golden Tiger.
282
00:21:48,603 --> 00:21:51,067
Be faster than road.
Road is very bad.
283
00:21:51,067 --> 00:21:53,509
Oh. Well, how far?
284
00:21:53,509 --> 00:21:56,611
Uh, train take two
or three hour.
285
00:21:56,611 --> 00:21:59,449
Bad road, maybe one day,
one night.
286
00:21:59,449 --> 00:22:00,615
Long time.
287
00:22:00,615 --> 00:22:01,781
Let's go.
Okay.
288
00:22:01,781 --> 00:22:03,618
No, I got it.
Okay.
289
00:22:03,618 --> 00:22:04,685
Come to this side.
290
00:22:32,011 --> 00:22:33,978
Jenkins, what's the update?
291
00:22:33,978 --> 00:22:37,355
We have confirmation
Schiff is in country.
This was shot an hour ago.
292
00:22:38,622 --> 00:22:39,819
Anything on the buyers?
293
00:22:39,819 --> 00:22:40,886
Nothing yet.
294
00:22:41,922 --> 00:22:43,790
All right, let's keep this
on a tight leash.
295
00:22:43,790 --> 00:22:44,857
Yes, ma'am.
296
00:23:07,376 --> 00:23:08,584
You sit here.
297
00:23:35,041 --> 00:23:37,613
Hey, are you here
for the tournament?
298
00:23:38,616 --> 00:23:40,517
He does not speak English.
299
00:23:40,517 --> 00:23:42,651
Oh. Is he a fighter?
300
00:23:42,651 --> 00:23:44,114
He looks good.
301
00:23:44,114 --> 00:23:45,885
Current world wushu champion.
302
00:23:47,020 --> 00:23:49,691
He represent
the People Republic of China.
303
00:23:49,691 --> 00:23:50,956
Oh, China.
304
00:23:51,662 --> 00:23:52,661
Mr. Schiff.
305
00:23:52,661 --> 00:23:55,092
Uh, just Scott.
306
00:24:00,605 --> 00:24:03,430
He welcome you
and wish you luck
in the competition.
307
00:24:03,430 --> 00:24:06,367
Oh. That's so kind of you.
308
00:24:48,147 --> 00:24:49,487
Okay, we wait for car.
309
00:26:06,390 --> 00:26:08,489
Welcome, Mr. Schiff.
310
00:26:08,489 --> 00:26:10,700
My name is Nan.
Welcome to
the Golden Tiger Academy.
311
00:26:10,700 --> 00:26:11,800
Thank you.
312
00:26:11,800 --> 00:26:13,901
How was your journey?
313
00:26:13,901 --> 00:26:15,331
The train was nice.
314
00:26:16,037 --> 00:26:17,740
I hear it's beautiful.
315
00:26:17,740 --> 00:26:19,610
We're just going to pass
through security.
316
00:26:19,610 --> 00:26:22,272
If you could hand him your bags.
317
00:26:22,272 --> 00:26:24,076
And I'll take
your jacket, please.
318
00:26:30,051 --> 00:26:31,248
Thank you very much.
319
00:26:50,302 --> 00:26:51,334
Watch.
320
00:26:52,172 --> 00:26:53,567
Take off your watch.
321
00:26:55,571 --> 00:26:56,614
Okay.
322
00:27:00,147 --> 00:27:01,212
There you go.
323
00:27:06,087 --> 00:27:07,218
Gift for me?
324
00:27:07,218 --> 00:27:09,286
No. You know, I need it.
325
00:27:09,286 --> 00:27:13,356
For, uh, sport,
boxing training, tournament.
326
00:27:13,356 --> 00:27:15,633
I like. Gift for me.
327
00:27:17,494 --> 00:27:19,098
Oh, okay.
328
00:27:25,304 --> 00:27:26,336
Gift for you.
329
00:27:37,954 --> 00:27:41,692
No. When finish tournament,
you can take back.
330
00:27:47,293 --> 00:27:50,030
Sorry for the extra security,
but it's for your safety.
331
00:27:50,659 --> 00:27:51,768
Sure.
332
00:27:58,007 --> 00:27:59,743
We always have trouble
with workers.
333
00:27:59,743 --> 00:28:02,009
Hmm. Right.
Please.
334
00:28:02,009 --> 00:28:04,440
So this is where
we'll be holding the tournament.
335
00:28:05,674 --> 00:28:07,146
Is this all Golden Tiger?
336
00:28:08,512 --> 00:28:12,217
Yes.
It was an ancient palace,
abandoned years ago,
337
00:28:12,217 --> 00:28:13,757
but now
it's General Thiha's home,
338
00:28:13,757 --> 00:28:14,956
and the academy.
339
00:28:16,190 --> 00:28:17,288
Nice place.
340
00:28:19,061 --> 00:28:21,358
Your jacket?
Thank you.
341
00:28:21,358 --> 00:28:24,460
If you'll follow me,
I'll take you to where
the training area is.
342
00:28:24,460 --> 00:28:25,527
Lead the way.
343
00:28:34,208 --> 00:28:37,671
We've trained
more five-star fighters
here at the Golden Tiger Academy
344
00:28:37,671 --> 00:28:39,244
than anywhere else in the world.
345
00:28:39,244 --> 00:28:40,476
That's impressive.
346
00:28:43,855 --> 00:28:45,481
Who's that guy?
347
00:28:45,481 --> 00:28:48,682
That's Zeya,
our reigning
Golden Tiger champion.
348
00:28:50,059 --> 00:28:52,455
And over there
is our General Thiha.
349
00:28:52,455 --> 00:28:54,721
You'll be meeting
with him tomorrow.
350
00:28:54,721 --> 00:28:57,130
And with him is Nai,
our previous champion.
351
00:28:58,397 --> 00:29:00,166
If you can just
follow me this way.
352
00:29:09,738 --> 00:29:12,343
Visiting fighters
will rest in these buildings.
353
00:29:14,347 --> 00:29:15,544
Oh, wow!
354
00:29:16,778 --> 00:29:17,887
That's something.
355
00:29:19,253 --> 00:29:20,648
Do you think I can grab a phot--
356
00:29:21,717 --> 00:29:25,257
Oh, right.
You guys have my phone.
357
00:29:25,257 --> 00:29:26,654
That's right.
358
00:29:26,654 --> 00:29:28,524
How about a tour
of the rest of the place?
359
00:29:28,524 --> 00:29:30,427
I'll see
if I can arrange something.
360
00:29:32,728 --> 00:29:34,134
This is your dorm up ahead.
361
00:29:35,104 --> 00:29:36,565
Home sweet home.
362
00:29:40,945 --> 00:29:42,142
Here we are.
363
00:29:50,922 --> 00:29:53,351
The general believes
a humble existence
364
00:29:53,351 --> 00:29:56,189
opens one's mind
to a higher level
of mindfulness.
365
00:29:56,189 --> 00:29:57,487
So I see.
366
00:29:59,590 --> 00:30:01,458
Today you rest
from your travels,
367
00:30:01,458 --> 00:30:03,097
tomorrow you will train.
368
00:30:03,097 --> 00:30:04,835
Is there anything else
I can get you, Mr. Schiff?
369
00:30:04,835 --> 00:30:05,935
Nope.
370
00:30:05,935 --> 00:30:07,937
I've got everything I need
371
00:30:09,039 --> 00:30:10,500
right here.
372
00:30:10,500 --> 00:30:11,633
All right, then.
373
00:30:13,010 --> 00:30:15,538
The welcome dinner is at 7:00
in the main training building.
374
00:30:15,538 --> 00:30:17,441
You can meet your trainer then.
375
00:30:17,441 --> 00:30:21,445
And I suggest
you stay up until then
to adjust to the local time.
376
00:30:21,445 --> 00:30:24,888
Thank you. I'll just unpack,
and I'll see you at 7:00.
377
00:30:24,888 --> 00:30:25,955
As you wish.
378
00:30:54,953 --> 00:30:56,249
Everything looks good.
379
00:30:56,249 --> 00:30:58,185
Foreign fighters all here.
380
00:30:58,185 --> 00:30:59,648
Seem pretty settled.
381
00:30:59,648 --> 00:31:01,815
I am so excited
about this tournament.
382
00:31:02,521 --> 00:31:04,290
How about the buyers?
383
00:31:04,290 --> 00:31:05,962
Should be no problems there.
384
00:31:05,962 --> 00:31:09,064
They travel tomorrow.
They'll be here soon.
385
00:31:18,801 --> 00:31:19,943
You have it.
386
00:31:21,540 --> 00:31:23,837
Why didn't you
bring it to me at dinner?
387
00:31:27,051 --> 00:31:28,512
Oh, shoot.
388
00:31:29,152 --> 00:31:30,217
I'm sorry.
389
00:31:31,682 --> 00:31:32,714
I meant to.
390
00:31:33,849 --> 00:31:35,816
We have no time.
391
00:31:35,816 --> 00:31:37,884
So this is what we do.
392
00:31:37,884 --> 00:31:39,391
You keep it
393
00:31:39,391 --> 00:31:41,998
and search the buildings
at the academy tonight.
394
00:31:41,998 --> 00:31:43,527
Whoa. No, no.
395
00:31:43,527 --> 00:31:45,727
I'm supposed
to deliver this to you.
396
00:31:45,727 --> 00:31:47,201
You don't understand.
397
00:31:47,201 --> 00:31:49,335
Everything here is controlled.
398
00:31:49,335 --> 00:31:50,864
All the staff are searched.
399
00:31:50,864 --> 00:31:54,835
And I'm not allowed
on grounds off-hours.
400
00:31:54,835 --> 00:31:57,409
So, just take a walk.
No.
401
00:31:57,409 --> 00:32:00,049
Give it to me
at training in the morning.
402
00:32:00,049 --> 00:32:02,678
If it's lit, we are done.
403
00:32:04,385 --> 00:32:07,815
There are guards,
so don't be seen.
404
00:32:07,815 --> 00:32:09,916
I have no idea
where I'm going.
405
00:32:09,916 --> 00:32:11,126
What if they catch me?
406
00:32:11,126 --> 00:32:12,754
You are a contestant.
407
00:32:12,754 --> 00:32:15,394
You just arrived,
slept through dinner
408
00:32:15,394 --> 00:32:17,627
and took a walk
just to clear your head.
409
00:32:17,627 --> 00:32:20,300
It's all true,
so it should be easy.
410
00:32:22,106 --> 00:32:24,337
The IMS is automatic.
411
00:32:24,337 --> 00:32:26,438
The closer you are to it,
the more bars.
412
00:32:26,438 --> 00:32:27,901
Yeah, yeah,
they showed me.
413
00:32:29,740 --> 00:32:32,279
Just follow the path
around the property.
414
00:32:32,279 --> 00:32:36,679
With luck, you'll be back
in the room in 15 minutes.
415
00:32:40,355 --> 00:32:42,091
Fifteen minutes.
416
00:32:42,091 --> 00:32:43,554
Yeah, easy.
417
00:32:43,554 --> 00:32:45,424
I can do that.
418
00:32:52,466 --> 00:32:55,929
Where have you been?
I was getting worried.
419
00:32:55,929 --> 00:32:57,139
Sorry, Mae.
420
00:32:59,638 --> 00:33:01,836
Sent a rookie
to deliver the device.
421
00:33:01,836 --> 00:33:03,178
He didn't show at dinner.
422
00:33:04,005 --> 00:33:05,510
So I had to change the plan.
423
00:33:07,250 --> 00:33:08,546
A rookie?
424
00:33:08,546 --> 00:33:09,613
Yeah.
425
00:33:10,484 --> 00:33:12,253
An American kickboxer.
426
00:33:12,253 --> 00:33:14,948
They used the tournament
as cover to get him in.
427
00:33:14,948 --> 00:33:18,028
Well, he must be
a capable fighter
to be invited.
428
00:33:18,028 --> 00:33:19,557
I haven't seen him fight yet.
429
00:33:22,023 --> 00:33:23,495
What about the nerve gas?
430
00:33:23,495 --> 00:33:25,662
The American
is checking right now.
431
00:33:27,996 --> 00:33:31,800
So, if he finds it,
can you stop?
432
00:33:34,178 --> 00:33:35,672
We will know tomorrow.
433
00:33:39,876 --> 00:33:42,316
I want all of this to be over,
and you know that.
434
00:33:43,011 --> 00:33:46,287
It will be, very soon.
435
00:33:46,982 --> 00:33:48,025
I promise.
436
00:33:49,589 --> 00:33:50,654
Father?
437
00:33:52,394 --> 00:33:53,426
Yes?
438
00:33:54,528 --> 00:33:55,659
I love you.
439
00:33:57,300 --> 00:33:58,827
I love you too.
440
00:33:58,827 --> 00:34:00,136
Now let's eat.
441
00:34:04,065 --> 00:34:05,636
I have subject activity.
442
00:34:20,752 --> 00:34:21,982
What time is it there?
443
00:34:21,982 --> 00:34:23,390
10:30 p.m.
444
00:34:24,525 --> 00:34:25,887
What the hell is he doing?
445
00:34:25,887 --> 00:34:27,757
Looks like
he's checking the buildings.
446
00:35:31,625 --> 00:35:34,054
This was not the plan.
Where is Cho?
447
00:35:34,054 --> 00:35:35,429
Look, Schiff is smart.
448
00:35:35,429 --> 00:35:37,299
Maybe he's just thinking
on his feet.
449
00:35:54,107 --> 00:35:57,550
Shh. People are trying to sleep.
Scott Schiff. Mr. Schiff.
450
00:35:57,550 --> 00:35:59,783
Fighter. Not you.
I don't want to fight you.
451
00:35:59,783 --> 00:36:01,818
Damn it!
452
00:36:01,818 --> 00:36:04,425
I don't want to fight you, man.
That's a very sharp sword.
453
00:36:06,154 --> 00:36:08,528
Take it easy!
I don't wanna fight!
454
00:36:08,528 --> 00:36:10,530
I'm sorry about that.
That's my fault.
455
00:36:10,530 --> 00:36:11,663
Uh, that's my fault.
456
00:36:22,170 --> 00:36:23,312
Take it easy!
457
00:36:29,980 --> 00:36:31,353
Man, I told you to stop!
458
00:36:34,017 --> 00:36:35,588
Oh, shit. You okay?
459
00:36:35,588 --> 00:36:38,525
That looks bad. We should stop.
We should stop, man.
460
00:36:38,525 --> 00:36:40,054
Let's stop.
Get that taken a look at.
461
00:37:05,422 --> 00:37:06,850
Take it easy. Okay?
462
00:37:33,846 --> 00:37:35,175
Okay.
463
00:37:35,175 --> 00:37:37,144
It's a good thing
you guys are here.
464
00:37:39,115 --> 00:37:40,752
You speak English? Okay.
465
00:37:40,752 --> 00:37:43,084
All right,
all right, all right.
466
00:37:43,084 --> 00:37:44,360
Easy, easy.
467
00:37:44,360 --> 00:37:46,120
This is getting messy.
468
00:37:46,120 --> 00:37:47,220
It's fine.
469
00:37:48,058 --> 00:37:49,563
He can hold his own.
470
00:37:49,563 --> 00:37:53,193
If his cover is blown,
this entire thing is a bust.
471
00:37:53,193 --> 00:37:54,271
Let it play out.
472
00:37:57,166 --> 00:37:58,803
What the hell is going on here?
473
00:37:59,773 --> 00:38:01,641
He attacked the guard.
474
00:38:01,641 --> 00:38:03,610
Your guard
was trying to kill me.
475
00:38:03,610 --> 00:38:05,315
And then this guy
had to jump in.
476
00:38:06,142 --> 00:38:08,043
I'm afraid we haven't met.
477
00:38:09,651 --> 00:38:11,717
I'm Scott Schiff.
478
00:38:11,717 --> 00:38:13,884
I was invited to participate
in this tournament.
479
00:38:13,884 --> 00:38:16,392
What are you doing out here
at this hour?
480
00:38:16,392 --> 00:38:18,152
Exercise helps with jet lag.
481
00:38:19,089 --> 00:38:20,957
So I took a walk.
482
00:38:20,957 --> 00:38:23,927
I was trying to explain
to your men
that I'm a contestant.
483
00:38:23,927 --> 00:38:26,699
Americans assume
everyone speaks their language.
484
00:38:26,699 --> 00:38:27,799
He doesn't.
485
00:38:27,799 --> 00:38:28,965
But you do.
486
00:38:28,965 --> 00:38:31,033
There's a curfew of 2200 hours.
487
00:38:31,033 --> 00:38:33,475
Perhaps you were not told.
488
00:38:33,475 --> 00:38:35,510
I'm sorry.
I didn't realize.
489
00:38:36,139 --> 00:38:37,512
So let's start over.
490
00:38:39,274 --> 00:38:40,944
I am General Thiha.
491
00:38:40,944 --> 00:38:44,684
The academy
and the Golden Tiger Tournament
are mine.
492
00:38:46,116 --> 00:38:49,887
This here is Nai,
the former champion,
now my chief of staff.
493
00:38:49,887 --> 00:38:53,330
This is Zeya,
our current champion.
494
00:38:54,190 --> 00:38:55,926
So,
495
00:38:55,926 --> 00:38:57,895
I gotta go through you
to get the belt.
496
00:39:00,669 --> 00:39:02,537
We look forward
to seeing you fight.
497
00:39:04,332 --> 00:39:06,871
But for now,
my men will show you
back to your room.
498
00:39:08,006 --> 00:39:09,104
Thank you, General.
499
00:39:11,306 --> 00:39:12,844
Have a good night, Mr. Schiff.
500
00:39:13,484 --> 00:39:14,582
Have a good night.
501
00:39:24,924 --> 00:39:26,792
Do you believe him?
502
00:39:26,792 --> 00:39:29,124
I don't believe
in coincidences.
503
00:39:30,534 --> 00:39:31,929
Keep a close eye on him.
504
00:39:56,659 --> 00:39:59,429
USA, kale spinach.
505
00:40:00,894 --> 00:40:01,926
Good.
506
00:40:02,665 --> 00:40:04,324
Okay, yeah.
507
00:40:04,324 --> 00:40:05,897
Kale and spinach every time.
508
00:40:08,099 --> 00:40:09,901
Mm. It's good.
509
00:40:09,901 --> 00:40:11,507
Me Singh.
510
00:40:12,169 --> 00:40:13,234
Me Scott.
511
00:40:13,234 --> 00:40:14,334
Thanks.
512
00:40:15,513 --> 00:40:16,842
Water, s'il vous plaît.
513
00:40:18,208 --> 00:40:19,372
Water, s'il vous plaît.
514
00:40:19,372 --> 00:40:20,912
Hey, go. Go on.
515
00:40:20,912 --> 00:40:22,815
Water,
s'il vous plaît.
516
00:40:22,815 --> 00:40:25,213
Kale spinach.
I asked water, idiot.
517
00:40:25,213 --> 00:40:27,248
De l'eau.
518
00:40:27,248 --> 00:40:29,558
Kale spinach good.
519
00:40:31,252 --> 00:40:33,089
I said water.
520
00:40:34,387 --> 00:40:36,191
Whoa!
521
00:40:37,029 --> 00:40:38,226
Easy, big guy.
522
00:40:42,100 --> 00:40:44,540
Hey, hey, hey! Stop!
523
00:40:46,905 --> 00:40:48,368
Hey, stop!
524
00:40:49,272 --> 00:40:51,514
Go! Go!
525
00:40:51,514 --> 00:40:53,109
Okay, you okay?
Okay.
526
00:40:53,109 --> 00:40:55,243
Okay,
kale and spinach, good.
527
00:40:55,243 --> 00:40:56,310
Careful.
528
00:40:59,557 --> 00:41:01,282
Let's get you changed.
529
00:41:01,282 --> 00:41:02,349
No, I'm fine.
530
00:41:04,991 --> 00:41:06,155
No, you're not.
531
00:41:07,796 --> 00:41:10,929
Tell me exactly
what happened last night.
532
00:41:12,603 --> 00:41:15,395
You didn't tell me this place
turns into a zoo at night.
533
00:41:18,367 --> 00:41:20,400
It was crawling with security.
534
00:41:20,400 --> 00:41:23,337
I barely had the chance
to search every building
before they caught me.
535
00:41:24,648 --> 00:41:26,043
I was attacked.
536
00:41:26,043 --> 00:41:27,484
Yes, I heard.
537
00:41:28,718 --> 00:41:29,915
How unfortunate.
538
00:41:31,248 --> 00:41:32,654
I did the best I could.
539
00:41:32,654 --> 00:41:34,623
The watch stayed dark?
540
00:41:34,623 --> 00:41:36,416
Yeah. Not a blip.
541
00:41:37,320 --> 00:41:39,485
What did you tell them?
542
00:41:39,485 --> 00:41:43,456
I told them exactly
what you told me to say.
They seem to have bought it.
543
00:41:43,456 --> 00:41:47,669
Thiha is smart and paranoid.
He will be suspicious.
544
00:41:47,669 --> 00:41:48,736
Yes.
545
00:41:49,937 --> 00:41:52,806
That is exactly why you need--
546
00:41:52,806 --> 00:41:54,467
We need you
to do one more thing.
547
00:41:54,467 --> 00:41:56,304
No, no, no, no.
548
00:41:56,304 --> 00:41:57,910
I'm just a delivery boy.
549
00:41:57,910 --> 00:41:59,439
You take it from here.
550
00:41:59,439 --> 00:42:03,014
No. You have been noticed
wearing the watch,
551
00:42:03,014 --> 00:42:05,654
so it's best
that the IMS stay with you.
552
00:42:07,152 --> 00:42:09,086
I need you
to bring it into town
553
00:42:09,086 --> 00:42:11,957
so we can scan
Thiha's place there.
554
00:42:11,957 --> 00:42:14,696
What happened last night?
Are we compromised?
555
00:42:14,696 --> 00:42:17,292
No, ma'am.
I think we're still in business.
556
00:42:17,292 --> 00:42:21,164
What I heard was that
Cho got the device too late
to stay on the compound,
557
00:42:21,164 --> 00:42:22,902
so he had the kid do it.
558
00:42:22,902 --> 00:42:25,135
Cho thinks
I should get the IMS.
559
00:42:25,135 --> 00:42:28,809
I can use it to scan
all of Thiha's
off-campus properties.
560
00:42:28,809 --> 00:42:30,580
I'll debrief when I know more.
561
00:42:30,580 --> 00:42:32,208
We don't have much time.
562
00:42:32,914 --> 00:42:34,584
Thank you, ma'am.
563
00:42:34,584 --> 00:42:36,718
I'll let the chief know
we're still up and going.
564
00:42:38,414 --> 00:42:41,019
Maybe we should
leave him in place
and let him fight.
565
00:42:41,019 --> 00:42:42,889
Might help Cho
if he's still there.
566
00:42:42,889 --> 00:42:45,221
We've already been over this.
567
00:42:45,221 --> 00:42:48,224
Schiff has one assignment:
deliver the device.
568
00:42:48,224 --> 00:42:50,666
I just think at this point
the mission has changed,
569
00:42:50,666 --> 00:42:52,327
and he's more good in than out.
570
00:42:53,671 --> 00:42:55,396
And you're comfortable
knowing you're the one
571
00:42:55,396 --> 00:42:57,530
that asked him
to put his life on the line?
572
00:42:59,402 --> 00:43:00,874
He can do this.
573
00:43:00,874 --> 00:43:02,238
I hope you're right.
574
00:43:06,013 --> 00:43:08,376
When the event ends tonight,
575
00:43:08,376 --> 00:43:10,587
everyone will be leaving
at the same time.
576
00:43:11,546 --> 00:43:14,217
So just follow me
and try to mix in.
577
00:43:14,786 --> 00:43:16,549
When you're outside,
578
00:43:16,549 --> 00:43:19,354
turn left
and follow the road into town.
579
00:43:19,354 --> 00:43:22,258
Go to a nightclub
called Havana Social.
580
00:43:22,258 --> 00:43:23,897
And what do I do
when I get there?
581
00:43:23,897 --> 00:43:26,031
Just hang out.
582
00:43:26,031 --> 00:43:27,901
Someone will contact you.
583
00:43:54,523 --> 00:43:55,731
Assalamu alaikum.
584
00:43:55,731 --> 00:43:56,963
Alaikum salaam.
585
00:43:56,963 --> 00:43:59,295
Welcome
to the Golden Tiger Academy.
586
00:43:59,295 --> 00:44:01,869
General Thiha is waiting
for you in his office.
587
00:44:01,869 --> 00:44:04,069
For now,
I'll give you a tour
of the facility.
588
00:44:04,069 --> 00:44:05,367
Please?
589
00:44:24,124 --> 00:44:26,289
Welcome to
the professional training area.
590
00:44:26,289 --> 00:44:29,457
We've trained
more five-star fighters
than anywhere else in the world.
591
00:44:39,876 --> 00:44:41,040
Hey, US.
592
00:44:41,040 --> 00:44:42,745
US, water.
593
00:44:42,745 --> 00:44:44,813
Water.
Kale and spinach?
594
00:44:45,981 --> 00:44:47,145
Yeah!
595
00:44:49,820 --> 00:44:50,852
Mm!
596
00:44:57,058 --> 00:44:58,959
Gentlemen. Welcome.
597
00:45:00,193 --> 00:45:01,555
Please.
598
00:45:02,195 --> 00:45:03,392
Sit.
599
00:45:07,002 --> 00:45:09,871
I trust that your journey
was not too difficult.
600
00:45:09,871 --> 00:45:11,202
I've had worse.
601
00:45:11,202 --> 00:45:13,468
Akhmed Umarov.
It's good to see you.
602
00:45:13,468 --> 00:45:15,173
Abu Abdullah Yassin.
603
00:45:15,173 --> 00:45:17,373
The caliph sends his regards.
604
00:45:17,373 --> 00:45:19,705
I'm hoping that this
605
00:45:19,705 --> 00:45:22,642
will be a profitable trip
for all of us.
606
00:45:22,642 --> 00:45:25,051
Is impressive setup
you have got here.
607
00:45:25,051 --> 00:45:26,349
It works well.
608
00:45:26,349 --> 00:45:28,714
Now, as far as
the tournament goes,
609
00:45:28,714 --> 00:45:31,992
we have very interesting
fighters on the card this year.
610
00:45:31,992 --> 00:45:35,721
We would like to conclude a deal
as soon as possible.
I agree.
611
00:45:35,721 --> 00:45:38,625
The buyers I represent
are not the most patient people,
612
00:45:38,625 --> 00:45:40,726
with all due respect.
613
00:45:40,726 --> 00:45:42,365
With all due respect,
614
00:45:43,632 --> 00:45:45,071
we agreed to a plan,
615
00:45:45,071 --> 00:45:47,733
to watch the tournament
with the other guests.
616
00:45:47,733 --> 00:45:51,011
Any deviation and, uh,
it will draw suspicion.
617
00:45:51,011 --> 00:45:55,851
Tonight I will be presenting
a special cultural exhibition,
618
00:45:55,851 --> 00:45:58,414
so we'll negotiate tomorrow.
619
00:45:58,414 --> 00:46:01,549
If we can reach an agreement,
620
00:46:01,549 --> 00:46:04,992
the transfer can be made
at the end of the tournament.
621
00:46:04,992 --> 00:46:06,455
Tell your people
622
00:46:07,623 --> 00:46:09,029
to stay with the plan.
623
00:46:22,803 --> 00:46:26,079
Alaikum.
624
00:46:26,079 --> 00:46:28,378
Here we are.
Enjoy the ceremony.
625
00:46:32,021 --> 00:46:34,186
So, um...
626
00:46:34,186 --> 00:46:36,254
...what about
the local guy, Zeya?
627
00:46:37,422 --> 00:46:39,521
That's the best Muay Thai
fighter I've ever seen.
628
00:46:39,521 --> 00:46:41,523
He won the tournament
the last three years.
629
00:46:42,867 --> 00:46:44,328
So you know any Muay Thai?
630
00:46:45,166 --> 00:46:46,264
Uh, kickboxing.
631
00:46:46,871 --> 00:46:48,134
Oui.
632
00:47:27,769 --> 00:47:29,373
I want to welcome you all
633
00:47:29,373 --> 00:47:33,311
to the Golden Tiger
Tournament of Eight Limbs!
634
00:47:36,646 --> 00:47:39,383
What makes our tournament unique
635
00:47:40,683 --> 00:47:42,650
is our modification
636
00:47:43,455 --> 00:47:45,290
of the mixed martial art rules,
637
00:47:46,359 --> 00:47:50,823
which allow any form
of stand-up kickboxing.
638
00:47:50,823 --> 00:47:53,826
This year includes
American kickboxing...
639
00:47:53,826 --> 00:47:55,905
...savate,
640
00:47:57,007 --> 00:47:58,336
wushu,
641
00:47:59,537 --> 00:48:01,669
in addition to Muay Thai.
642
00:48:03,308 --> 00:48:06,674
This evening,
we will all be treated
643
00:48:06,674 --> 00:48:10,645
to an ancient Thai boxing
Muay Kard Chuek exhibition.
644
00:48:13,351 --> 00:48:14,715
Let the tournament begin!
645
00:48:27,730 --> 00:48:29,268
In the old days,
646
00:48:29,268 --> 00:48:31,468
the fighters would
wrap their hands with rope,
647
00:48:31,468 --> 00:48:33,008
traditionally, to protect them.
648
00:48:33,008 --> 00:48:35,802
Also serves
to cut their opponent.
649
00:48:36,343 --> 00:48:37,771
Interesting.
650
00:50:18,676 --> 00:50:20,775
You were right.
The fight was good.
651
00:50:21,547 --> 00:50:23,151
That was only a demonstration.
652
00:50:24,913 --> 00:50:27,012
In the tournament, it's real.
653
00:50:46,341 --> 00:50:47,703
Just follow me.
654
00:52:55,833 --> 00:52:57,866
Your first time
at Havana Social?
655
00:52:58,803 --> 00:53:00,737
Huh. How could you tell?
656
00:53:00,737 --> 00:53:02,002
I'm Mae.
657
00:53:02,477 --> 00:53:04,136
Scott.
658
00:53:04,136 --> 00:53:06,171
Hmm. You're a fighter.
659
00:53:06,171 --> 00:53:07,612
How did you know that?
660
00:53:07,612 --> 00:53:09,416
You have fighter's hand.
661
00:53:11,618 --> 00:53:13,145
And let me guess.
662
00:53:13,145 --> 00:53:16,423
You must be here
for General Thiha's tournament.
663
00:53:17,657 --> 00:53:19,360
You know the general?
664
00:53:19,360 --> 00:53:20,757
Of course.
665
00:53:20,757 --> 00:53:23,826
Everyone in Myanmar
knows the general.
666
00:53:23,826 --> 00:53:25,993
Right.
Hmm.
667
00:53:25,993 --> 00:53:28,699
You, uh--
You always lived here?
668
00:53:28,699 --> 00:53:30,965
No. Not in town.
669
00:53:30,965 --> 00:53:32,373
We were too poor.
670
00:53:32,373 --> 00:53:34,639
We live in the jungle,
near the academy.
671
00:53:34,639 --> 00:53:37,675
The jungle.
That sounds pretty rough.
672
00:53:38,238 --> 00:53:40,172
Maybe for some.
673
00:53:40,172 --> 00:53:41,547
But I love it there.
674
00:53:42,550 --> 00:53:44,385
I live there with my father.
675
00:53:44,385 --> 00:53:46,387
He works at the Golden Tiger.
676
00:53:47,687 --> 00:53:49,720
Actually, you may know him.
677
00:53:50,624 --> 00:53:52,019
His name is Cho.
678
00:53:52,692 --> 00:53:54,219
I'm sorry!
679
00:53:54,219 --> 00:53:56,793
What are you grabbing for?
680
00:53:56,793 --> 00:53:58,498
Would you watch my drink
for a minute?
681
00:53:58,498 --> 00:54:00,060
I want the manager.
682
00:54:00,060 --> 00:54:01,600
No, I want the manager. Eh?
683
00:54:01,600 --> 00:54:03,536
Sorry, can I help you?
684
00:54:03,536 --> 00:54:05,736
Let me get you
another drink, sir.
685
00:54:05,736 --> 00:54:07,199
Not another drink.
I need a--
686
00:54:14,615 --> 00:54:16,109
I am the manager.
687
00:54:16,980 --> 00:54:18,287
Security.
688
00:54:20,214 --> 00:54:21,950
Throw this man outside.
689
00:54:32,798 --> 00:54:34,259
Come, Mr. Cho.
690
00:54:34,259 --> 00:54:35,766
Sit with us.
691
00:54:39,739 --> 00:54:41,409
How are the fighters looking?
692
00:54:42,841 --> 00:54:45,842
Casseiux's good,
but he's hotheaded.
693
00:54:45,842 --> 00:54:49,384
The Chinese fighter
could present a challenge
for Zeya.
694
00:54:49,384 --> 00:54:50,814
The American is a wild card.
695
00:54:51,751 --> 00:54:53,619
A wild card?
696
00:54:53,619 --> 00:54:55,357
Interesting choice of words.
697
00:54:55,357 --> 00:54:59,724
It was quite unfortunate
that Xavier Smith
698
00:54:59,724 --> 00:55:02,056
sustained such serious injuries,
699
00:55:02,056 --> 00:55:04,025
training until
almost the final day.
700
00:55:04,025 --> 00:55:06,258
But it was quite fortunate
701
00:55:06,258 --> 00:55:08,766
that we found a replacement
for him so quickly.
702
00:55:08,766 --> 00:55:10,471
It worked out in the end.
703
00:55:10,471 --> 00:55:13,298
Did you help
with finding this person?
704
00:55:13,298 --> 00:55:15,542
I can't take credit for that.
705
00:55:15,542 --> 00:55:17,170
Nai found the American.
706
00:55:17,170 --> 00:55:19,876
You're very humble, Mr. Cho.
707
00:55:19,876 --> 00:55:23,649
It was you, wasn't it,
that suggested searching
the IKF rankings?
708
00:55:23,649 --> 00:55:26,322
That's how we found
all the fighters.
709
00:55:28,018 --> 00:55:30,458
He wasn't here for 12 hours
710
00:55:30,458 --> 00:55:32,790
and was in a fight
with the guards.
711
00:55:32,790 --> 00:55:34,957
After curfew.
712
00:55:34,957 --> 00:55:37,960
I've heard the guards
jumped him.
713
00:55:37,960 --> 00:55:40,193
He's in Kawthuang now,
714
00:55:40,193 --> 00:55:43,801
escorted out by you
against all our rules.
715
00:55:43,801 --> 00:55:45,099
And what do you expect?
716
00:55:45,099 --> 00:55:47,376
He's young and wants to explore.
717
00:55:49,039 --> 00:55:51,611
Oh, this is the owner.
718
00:55:51,611 --> 00:55:53,140
Nick Buckley.
719
00:55:53,140 --> 00:55:56,979
Oh. Nick. Scott.
720
00:55:56,979 --> 00:55:59,311
Nice to meet you.
I'm sorry
about that little ruckus.
721
00:55:59,311 --> 00:56:01,456
That's all right. She's good.
722
00:56:01,456 --> 00:56:04,690
I would, uh-- I would hate
to get on her bad side.
723
00:56:04,690 --> 00:56:08,056
Oh, you would so hate
to get on her bad side.
Oh.
724
00:56:08,056 --> 00:56:09,695
What can I get you to drink?
725
00:56:09,695 --> 00:56:12,797
Rum. Darker the better.
726
00:56:12,797 --> 00:56:17,263
Well, let's get this man
a Havana Club.
727
00:56:17,263 --> 00:56:19,771
And then we'll take him
upstairs. It's more private.
728
00:56:21,335 --> 00:56:22,939
It was nice to meet you, Scott.
729
00:56:23,612 --> 00:56:24,908
You as well.
730
00:56:30,751 --> 00:56:31,849
Yeah.
731
00:56:34,084 --> 00:56:35,391
I'll let the general know.
732
00:56:45,931 --> 00:56:51,902
The American is now
at Havana Social.
733
00:56:51,902 --> 00:56:54,575
Ah. A bee to honey.
734
00:56:54,575 --> 00:56:56,907
As I said, he's young.
735
00:56:56,907 --> 00:57:02,011
I have managed
a significant degree
of success in my life
736
00:57:03,751 --> 00:57:06,983
due to my gut feeling
and intuition.
737
00:57:06,983 --> 00:57:11,152
And right now it is telling me
that you are involved in this.
738
00:57:12,122 --> 00:57:14,221
Involved in what?
739
00:57:14,221 --> 00:57:15,926
That is what we want to know.
740
00:57:15,926 --> 00:57:18,929
Why you helped the American
out of the compound.
741
00:57:18,929 --> 00:57:22,427
I've already told you,
he wanted a night out.
742
00:57:22,427 --> 00:57:23,505
A night out?
743
00:57:24,838 --> 00:57:28,675
At a club owned by an American
who seemed to be expecting him.
744
00:57:30,580 --> 00:57:33,042
A nightclub
that your daughter works in.
745
00:57:33,042 --> 00:57:34,274
This is ridiculous!
746
00:57:45,760 --> 00:57:47,991
Hmm. Jesus.
747
00:57:47,991 --> 00:57:50,059
Oh, this place is pretty cool
for a field office.
748
00:57:50,059 --> 00:57:52,699
Well, I spent
a lot of years in Havana.
749
00:57:52,699 --> 00:57:54,459
It gets in your blood.
750
00:57:54,459 --> 00:57:57,000
Speaking of which,
you look an awful lot
like your father.
751
00:57:57,673 --> 00:57:59,299
Or, what I should say is,
752
00:57:59,299 --> 00:58:02,269
you look a lot
like the way your father looked
753
00:58:02,269 --> 00:58:04,612
the first time I saw him
walk into Langley.
754
00:58:06,011 --> 00:58:08,473
Yeah. And I met you.
755
00:58:08,473 --> 00:58:10,442
When you were in diapers.
756
00:58:10,442 --> 00:58:12,378
Small world.
757
00:58:12,378 --> 00:58:14,589
It's getting smaller
every day, Scott.
758
00:58:14,589 --> 00:58:17,493
And that's what's brought
these two pawns
onto the same chess board.
759
00:58:20,289 --> 00:58:22,091
What's our next move?
760
00:58:22,091 --> 00:58:23,994
Well, we know the stuff's
not at the academy now,
761
00:58:23,994 --> 00:58:25,457
don't we, thanks to you?
762
00:58:25,457 --> 00:58:26,997
I did the best I could.
763
00:58:26,997 --> 00:58:29,835
Uh, I was interrupted
by some overzealous guards.
764
00:58:29,835 --> 00:58:32,431
Yeah, so I heard.
765
00:58:32,431 --> 00:58:36,303
Well, I never thought Thiha
was gonna keep the stuff
in the compound anyway.
766
00:58:36,303 --> 00:58:38,008
Where would he keep it?
767
00:58:39,682 --> 00:58:42,342
He owns buildings
all over the city.
768
00:58:42,342 --> 00:58:44,311
Now, it's my hunch
769
00:58:44,311 --> 00:58:47,655
that what he's done is
he's stashed it
somewhere nearby.
770
00:58:47,655 --> 00:58:50,559
If we can find it,
we can get the SEALs
there in 14 minutes.
771
00:58:51,320 --> 00:58:52,924
Where do you want me to look?
772
00:58:52,924 --> 00:58:53,991
I don't.
773
00:58:55,060 --> 00:58:58,127
Look, this is not going to plan,
774
00:58:58,127 --> 00:58:59,832
and Langley wants
to extract you.
775
00:58:59,832 --> 00:59:02,868
It's the right move, Scott.
776
00:59:02,868 --> 00:59:05,068
We don't want you here
when this goes down.
777
00:59:09,943 --> 00:59:13,846
But thank you for
stepping up to the plate.
778
00:59:13,846 --> 00:59:18,818
Your dad was the best agent
I have ever met in my life.
779
00:59:18,818 --> 00:59:19,984
He'd be proud of you.
780
00:59:24,056 --> 00:59:26,023
Thank you.
So now what?
781
00:59:27,059 --> 00:59:29,521
When Cho gets back,
he will get you out.
782
00:59:29,521 --> 00:59:33,030
In the meantime,
you do nothing.
783
00:59:34,836 --> 00:59:36,671
They're gonna know I got out.
784
00:59:36,671 --> 00:59:38,904
Then you do
what your dad always did:
785
00:59:38,904 --> 00:59:42,402
stick to the truth
until you can't.
786
00:59:46,276 --> 00:59:49,750
I was at the Havana Social
787
00:59:50,654 --> 00:59:52,115
just having a drink.
788
01:00:02,523 --> 01:00:04,633
It is taught
that a trained mind
789
01:00:05,900 --> 01:00:09,264
avoids action
that cause suffering
and remorse.
790
01:00:10,300 --> 01:00:12,641
I know the Five Precepts.
791
01:00:13,743 --> 01:00:16,909
To lie or deceive is forbidden.
792
01:00:18,638 --> 01:00:20,814
So is taking a life.
793
01:00:22,312 --> 01:00:26,886
From great suffering
comes great compassion.
794
01:00:26,886 --> 01:00:30,692
With great compassion
comes a peaceful heart.
795
01:00:31,926 --> 01:00:34,223
You will pay for your karma.
796
01:00:39,934 --> 01:00:40,966
He is stubborn.
797
01:00:41,837 --> 01:00:43,430
But he'll break.
798
01:00:43,430 --> 01:00:46,532
How about the American?
Let's just get rid of him.
799
01:00:46,532 --> 01:00:48,468
He knows nothing.
800
01:00:48,468 --> 01:00:51,636
Yeah, but still,
he's caused enough trouble.
801
01:00:51,636 --> 01:00:53,682
We'll take care of it
in the ring.
802
01:00:55,312 --> 01:00:57,147
An unfortunate accident.
803
01:01:00,284 --> 01:01:01,316
And Cho?
804
01:01:03,518 --> 01:01:05,254
Alive for now.
805
01:01:31,513 --> 01:01:33,348
Father, I'm home.
806
01:01:39,862 --> 01:01:40,993
Father?
807
01:01:57,077 --> 01:02:02,718
Welcome to the Golden Tiger
Tournament of Eight Limbs.
808
01:02:06,889 --> 01:02:08,955
Our first bout will feature
809
01:02:08,955 --> 01:02:12,893
current and three-time
world savate champion,
810
01:02:12,893 --> 01:02:14,125
Gerard Casseiux!
811
01:02:18,659 --> 01:02:22,463
His opponent,
wushu grand master Kong Tou Nu!
812
01:02:26,733 --> 01:02:28,502
Let this match begin!
813
01:02:32,442 --> 01:02:35,047
This should be good
because savate and wushu,
814
01:02:35,047 --> 01:02:37,577
they're almost opposites
in combat techniques.
815
01:02:44,320 --> 01:02:47,554
The big man will kill him.
Pay attention.
816
01:02:56,631 --> 01:02:59,907
The little man
more dancer than fighter.
817
01:02:59,907 --> 01:03:01,733
He's only teasing him.
818
01:03:01,733 --> 01:03:03,207
But if you want
to make a wager...
819
01:03:40,675 --> 01:03:42,114
Enjoying the fight?
820
01:03:43,513 --> 01:03:44,611
It's close.
821
01:03:44,611 --> 01:03:46,613
Are you ready
for your match?
822
01:03:46,613 --> 01:03:48,285
Ah, actually, I--
823
01:03:48,285 --> 01:03:50,221
I think I pulled something
training yesterday.
824
01:03:50,221 --> 01:03:52,091
I'm looking for my trainer.
825
01:03:52,091 --> 01:03:54,192
Go to your locker room
and I'll send someone
to look at it.
826
01:03:58,297 --> 01:04:01,001
He says he's injured
and he's looking for Cho.
827
01:04:01,001 --> 01:04:02,629
I've sent him
to his locker room.
828
01:04:03,830 --> 01:04:04,972
Understood.
829
01:04:08,571 --> 01:04:11,110
You met with Schiff?
Yeah, I did.
830
01:04:11,110 --> 01:04:12,771
He seems like a nice guy.
831
01:04:12,771 --> 01:04:14,949
He brought me the IMS,
832
01:04:14,949 --> 01:04:18,216
and I'll use it
to scan Thiha's properties
later today.
833
01:04:18,216 --> 01:04:22,319
We have confirmation the buyers
are definitely
at the Golden Tiger.
834
01:04:22,319 --> 01:04:23,815
The nerve gas has to be nearby.
835
01:04:23,815 --> 01:04:25,894
I mean,
I can scan his properties--
836
01:04:25,894 --> 01:04:28,028
and I'll do that today,
that's about the best I can do--
837
01:04:28,028 --> 01:04:30,525
but you know
how I feel about this.
838
01:04:32,166 --> 01:04:34,826
Get the SEALs in there now
839
01:04:34,826 --> 01:04:36,905
or this is not
going to end well.
840
01:04:36,905 --> 01:04:39,303
I'll circle back to you at 1900.
841
01:04:39,303 --> 01:04:40,799
I should be back by then.
842
01:04:40,799 --> 01:04:42,339
We'll talk to you then.
843
01:04:42,339 --> 01:04:43,538
Thank you, ma'am.
844
01:04:43,538 --> 01:04:45,507
Fight!
845
01:04:48,314 --> 01:04:51,183
Is savate superior
to wushu?
846
01:04:51,183 --> 01:04:54,351
Savate,
it means during training,
847
01:04:54,351 --> 01:04:55,814
you need sparring partners.
848
01:04:55,814 --> 01:04:57,156
There's going to be
combative stuff,
849
01:04:57,156 --> 01:04:59,818
but, uh, in wushu,
during practice,
850
01:04:59,818 --> 01:05:01,754
rote movements called katas.
851
01:05:05,067 --> 01:05:08,761
Savate and wushu...
play fighting.
852
01:05:10,237 --> 01:05:11,269
Okay.
853
01:05:16,375 --> 01:05:17,440
Yes.
854
01:05:59,979 --> 01:06:03,486
Nick, my father
didn't come home last night.
855
01:06:03,486 --> 01:06:05,620
Oh, damn.
856
01:06:05,620 --> 01:06:09,393
The drone had him outside
the academy gates at 2300 hours
857
01:06:09,393 --> 01:06:10,526
with Scott.
858
01:06:11,760 --> 01:06:13,727
If Thiha suspects something,
he will have your father
859
01:06:13,727 --> 01:06:16,895
under lock and key,
and we don't have a lot of time.
860
01:06:16,895 --> 01:06:20,470
The best way to find your father
is for me to find the nerve gas.
861
01:06:20,470 --> 01:06:21,933
Well,
I'm going with you.
862
01:06:26,709 --> 01:06:29,248
What's going on?
Where's Cho?
863
01:06:29,248 --> 01:06:31,514
Cho's gone.
Family emergency.
864
01:06:32,946 --> 01:06:34,319
Here's your new trainer.
865
01:06:47,466 --> 01:06:49,103
Because you have both
indulged me,
866
01:06:49,103 --> 01:06:51,039
I have decided
against a bidding war.
867
01:06:51,039 --> 01:06:52,469
Okay.
868
01:06:52,469 --> 01:06:56,110
I have four canisters
of the VX nerve agent.
869
01:06:57,740 --> 01:07:00,004
$2.5 mil each.
870
01:07:00,004 --> 01:07:01,808
Pretty steep price.
871
01:07:01,808 --> 01:07:03,645
Is it?
872
01:07:03,645 --> 01:07:05,779
It can kill
three million people
873
01:07:05,779 --> 01:07:07,352
if released
in a densely populated area.
874
01:07:07,352 --> 01:07:08,848
Like Moscow?
875
01:07:09,620 --> 01:07:10,652
Like Moscow.
876
01:07:10,652 --> 01:07:13,853
I agree.
Two canisters.
877
01:07:13,853 --> 01:07:17,659
Or we can take them all
if Mr. Umarov declines.
878
01:07:18,563 --> 01:07:20,299
Mr. Umarov?
879
01:07:20,299 --> 01:07:22,961
We will take the two canisters.
880
01:07:22,961 --> 01:07:26,272
Here are the addresses
for the Bitcoin accounts.
881
01:07:28,802 --> 01:07:30,540
Deal.
Deal.
882
01:07:30,540 --> 01:07:32,872
Why don't we go and enjoy
the rest of the tournament?
883
01:07:47,460 --> 01:07:49,922
Are you gonna fight or not?
884
01:07:53,235 --> 01:07:55,895
Yeah, I'll fight.
885
01:08:06,611 --> 01:08:09,381
Look down all these lanes.
Look down there.
886
01:08:12,617 --> 01:08:13,781
Nothing.
887
01:08:15,620 --> 01:08:16,949
Still nothing.
888
01:08:20,889 --> 01:08:22,592
How close do we have to be?
889
01:08:22,592 --> 01:08:27,025
It can detect airborne traces
of chemicals within 20 meters.
890
01:08:30,602 --> 01:08:32,239
Still nothing.
891
01:08:32,239 --> 01:08:35,099
I guess I was wrong.
Maybe it's not here after all.
892
01:08:35,099 --> 01:08:36,969
We have to keep looking.
893
01:08:47,388 --> 01:08:51,621
Zeya is performing
a traditional Wai Kru
Muay Thai prefight ritual,
894
01:08:51,621 --> 01:08:55,086
which pays homage
to his teachers
and his family.
895
01:08:57,662 --> 01:08:59,860
How long
this little dance will take?
896
01:08:59,860 --> 01:09:03,567
He's sealing off the ring
to block out negative forces.
897
01:09:09,938 --> 01:09:13,973
The next fight is between
current and three-time
tournament champion,
898
01:09:13,973 --> 01:09:15,645
Zeya Daw Shan!
899
01:09:17,647 --> 01:09:19,946
Zeya! Zeya! Zeya!
900
01:09:19,946 --> 01:09:22,421
His opponent, top contender
901
01:09:22,421 --> 01:09:24,522
in the International
Kickboxing Federation.
902
01:09:24,522 --> 01:09:26,656
From the United States,
Scott Schiff.
903
01:09:32,895 --> 01:09:34,158
Let the fight begin!
904
01:09:46,643 --> 01:09:47,710
Fight!
905
01:10:31,921 --> 01:10:34,053
Yes.
906
01:11:03,623 --> 01:11:06,921
It's going to be
in something big enough
to carry those canisters.
907
01:11:06,921 --> 01:11:09,924
It'll be in a truck
or it'll be in an SUV
or something.
908
01:11:09,924 --> 01:11:11,365
What's the reading now?
909
01:11:12,192 --> 01:11:13,400
You've got one bar.
910
01:11:15,534 --> 01:11:16,799
Two bars now.
Okay.
911
01:11:16,799 --> 01:11:17,899
I think we're close.
Yeah.
912
01:11:17,899 --> 01:11:19,197
We must be getting closer now.
913
01:11:19,197 --> 01:11:21,232
It's got to be
up here somewhere.
914
01:11:22,136 --> 01:11:23,938
Three. Three bars.
915
01:11:24,974 --> 01:11:27,139
That truck, there.
That's it!
916
01:11:28,142 --> 01:11:29,812
That's got to be it.
917
01:11:45,324 --> 01:11:46,433
He's stopping.
918
01:11:47,326 --> 01:11:48,369
What?
Damn.
919
01:11:49,504 --> 01:11:51,471
That's gotta be him.
Do you still have three bars?
920
01:11:51,471 --> 01:11:52,538
Yeah.
921
01:11:57,380 --> 01:11:59,237
Oh, damn it.
922
01:11:59,237 --> 01:12:00,843
I think
he might have spotted us.
923
01:12:02,649 --> 01:12:05,276
Okay, you get out,
pretend you're shopping. Go on!
924
01:12:16,630 --> 01:12:17,959
Shit!
925
01:12:21,932 --> 01:12:22,964
Nick!
926
01:12:25,331 --> 01:12:26,671
Nick!
927
01:12:59,299 --> 01:13:01,970
Can I borrow your tuk-tuk?
Mine. No buy.
928
01:13:01,970 --> 01:13:03,477
I'll bring it back.
Mine!
929
01:13:03,477 --> 01:13:04,676
Mine!
930
01:13:10,013 --> 01:13:11,518
Sorry!
931
01:13:19,152 --> 01:13:20,351
Fight!
932
01:13:20,351 --> 01:13:22,958
Zeya! Zeya! Zeya!
933
01:13:41,682 --> 01:13:43,044
Kill!
934
01:13:43,044 --> 01:13:45,519
Zeya! Zeya! Zeya!
935
01:13:45,519 --> 01:13:46,520
Do it!
936
01:14:20,754 --> 01:14:21,819
Yes!
937
01:14:51,312 --> 01:14:52,883
Hell of a finish.
938
01:14:53,512 --> 01:14:55,446
Too bad your guy lost.
939
01:15:24,818 --> 01:15:26,554
Very interesting fight.
940
01:15:28,019 --> 01:15:30,316
But I think the American won.
941
01:15:58,379 --> 01:15:59,554
Crap!
942
01:16:11,524 --> 01:16:13,458
Congratulations on your fight.
943
01:16:14,197 --> 01:16:15,735
You fought admirably.
944
01:16:16,397 --> 01:16:19,497
Uh, personally,
945
01:16:19,497 --> 01:16:21,532
I think I kicked his ass.
946
01:16:23,239 --> 01:16:25,877
I guess we'll settle it
for real in the final.
947
01:16:28,277 --> 01:16:29,947
You insult my integrity.
948
01:16:31,379 --> 01:16:33,478
But you won't be fighting again.
949
01:16:33,478 --> 01:16:35,051
So we will never know.
950
01:17:07,921 --> 01:17:11,087
Listen, there's something
you should know
951
01:17:11,087 --> 01:17:14,761
before, uh, whatever's
gonna happen next happens.
952
01:17:16,622 --> 01:17:18,930
I'm here because of your dad.
953
01:17:21,803 --> 01:17:24,331
He died saving my life.
954
01:17:26,434 --> 01:17:28,236
When we were--
955
01:17:28,236 --> 01:17:29,633
We were in Kosovo.
956
01:17:29,633 --> 01:17:31,910
It was black ops,
957
01:17:31,910 --> 01:17:35,276
signaling for ordnance
to come in.
958
01:17:35,276 --> 01:17:37,047
All of a sudden,
the door got kicked down.
959
01:17:37,047 --> 01:17:38,917
There were two guys
with Kalashnikovs,
960
01:17:38,917 --> 01:17:40,644
and before you could
blink your eye,
961
01:17:40,644 --> 01:17:44,615
your dad just ran
straight towards the guns.
962
01:17:44,615 --> 01:17:47,959
He took a bullet,
but it gave me time
to get my sidearm out.
963
01:17:47,959 --> 01:17:49,796
I got the other guy.
964
01:17:49,796 --> 01:17:52,557
He died so I could live.
965
01:17:54,935 --> 01:17:57,133
That's the kind of man
your father was.
966
01:18:09,345 --> 01:18:11,818
You know,
at first I thought
it would be beneficial
967
01:18:11,818 --> 01:18:14,689
to extract information from you.
968
01:18:20,488 --> 01:18:23,027
But I already know
why you're here
969
01:18:23,832 --> 01:18:25,359
and who you work for.
970
01:18:27,660 --> 01:18:29,803
Are you familiar
with the phrase
971
01:18:31,070 --> 01:18:34,533
"actionable intelligence,"
Mr. Schiff?
972
01:18:37,241 --> 01:18:41,375
I admit
you've caused minor problems.
973
01:18:43,742 --> 01:18:47,381
But you have
no actionable intelligence.
974
01:18:49,550 --> 01:18:51,550
The silence confirms it.
975
01:19:19,822 --> 01:19:22,955
All that's left
is to tie up the loose ends.
976
01:19:25,289 --> 01:19:26,926
This is Dr. Phet.
977
01:19:29,656 --> 01:19:32,129
He introduced me
to succinylcholine.
978
01:19:34,793 --> 01:19:38,905
It's a drug that,
uh, induces paralysis,
979
01:19:38,905 --> 01:19:40,698
asphyxiation
980
01:19:40,698 --> 01:19:42,502
and death.
981
01:19:42,502 --> 01:19:45,274
So, if you'll excuse me,
gentlemen,
982
01:19:45,274 --> 01:19:49,410
I will leave you and Dr. Phet
to perform his magic.
983
01:19:56,254 --> 01:19:57,385
It's done.
984
01:19:58,751 --> 01:20:00,894
Make sure Phet leaves
before you go, okay?
985
01:20:00,894 --> 01:20:02,060
Will do.
986
01:20:18,375 --> 01:20:20,639
Don't touch him,
damn bastard.
987
01:20:20,639 --> 01:20:25,281
I am here to take you
on a magical ride.
988
01:20:25,987 --> 01:20:27,547
Nick.
989
01:20:27,547 --> 01:20:29,923
Palm tree by the sea.
990
01:20:29,923 --> 01:20:33,553
Hey!
It is just you
and the palm.
991
01:20:34,424 --> 01:20:35,786
Stop it!
992
01:20:35,786 --> 01:20:38,591
My mother used to sing to me
993
01:20:38,591 --> 01:20:40,934
when I was upset like you.
994
01:20:42,168 --> 01:20:43,497
Just relax.
995
01:20:44,698 --> 01:20:46,137
No!
996
01:21:13,232 --> 01:21:14,528
The needle, the needle!
997
01:21:23,209 --> 01:21:24,802
Quick,
get the knife!
998
01:21:24,802 --> 01:21:25,913
Nick!
999
01:21:27,741 --> 01:21:29,510
Nick.
Mae...
1000
01:21:32,251 --> 01:21:33,547
He's gone.
1001
01:21:34,352 --> 01:21:37,584
Grab the IMS.
Cut me loose.
1002
01:21:39,027 --> 01:21:40,092
We gotta go.
1003
01:21:50,698 --> 01:21:52,104
I'm so sorry.
1004
01:21:54,438 --> 01:21:56,405
All right, what do we know?
1005
01:21:56,405 --> 01:21:59,540
Buckley and Cho are still MIA.
Nothing on Schiff.
1006
01:22:02,380 --> 01:22:04,347
The director told me again today
1007
01:22:04,347 --> 01:22:07,746
the president
won't authorize anything
without rock-solid intel.
1008
01:22:07,746 --> 01:22:10,221
Our hands are tied.
1009
01:22:10,221 --> 01:22:12,960
At this point, it's up to them
not to become collateral damage.
1010
01:22:42,288 --> 01:22:43,958
Hey, USA.
1011
01:22:45,753 --> 01:22:46,917
USA.
1012
01:22:48,987 --> 01:22:50,294
Kale spinach?
1013
01:23:08,941 --> 01:23:10,677
Stop them!
1014
01:23:10,677 --> 01:23:12,844
Water? Water?
Somebody,
stop them!
1015
01:23:13,979 --> 01:23:15,253
Hey, hey, hey, hey, hey!
1016
01:23:15,253 --> 01:23:16,353
Hey!
1017
01:23:22,823 --> 01:23:24,196
All right,
let's go.
1018
01:23:24,759 --> 01:23:26,363
Scott!
1019
01:23:26,363 --> 01:23:28,200
USA A-okay.
1020
01:23:40,874 --> 01:23:42,544
Boss!
1021
01:23:42,544 --> 01:23:45,514
Dr. Phet is dead,
and the American escaped.
1022
01:23:45,514 --> 01:23:48,616
The guards chased Schiff
and some woman into the jungle.
1023
01:23:48,616 --> 01:23:49,947
Cho's daughter.
1024
01:23:51,225 --> 01:23:52,917
I've sent a security team
after them.
1025
01:23:54,558 --> 01:23:55,623
This way!
1026
01:24:06,174 --> 01:24:07,338
Quick! Over here!
1027
01:25:30,258 --> 01:25:31,323
Come.
1028
01:25:42,127 --> 01:25:43,302
Scott.
1029
01:26:21,804 --> 01:26:23,276
What?
1030
01:26:23,276 --> 01:26:25,806
Slow down.
Where are we going?
1031
01:26:25,806 --> 01:26:27,346
I don't know, Scott.
1032
01:26:27,346 --> 01:26:28,875
I don't even know
what I'm doing anymore.
1033
01:26:29,581 --> 01:26:30,943
This is all my fault.
1034
01:26:30,943 --> 01:26:33,649
Mae, this isn't your fault.
1035
01:26:33,649 --> 01:26:35,013
I did this.
1036
01:26:35,013 --> 01:26:36,784
All right?
I screwed up this mission.
1037
01:26:36,784 --> 01:26:38,984
But I'm gonna fix it.
Oh, yeah?
1038
01:26:38,984 --> 01:26:42,295
Can't you see
we're being hunted
like animals right now?
1039
01:26:42,295 --> 01:26:44,022
And your government
is not doing anything.
1040
01:26:44,022 --> 01:26:45,529
They're the problem.
1041
01:26:45,529 --> 01:26:47,157
I need your help, Mae.
1042
01:26:47,157 --> 01:26:49,665
Tell me exactly what happened.
1043
01:26:49,665 --> 01:26:52,470
We located the VX gas.
It was in the truck.
1044
01:26:52,470 --> 01:26:54,637
Did Nick get word
to Washington?
1045
01:26:54,637 --> 01:26:57,002
No, everything
just happened too fast.
1046
01:26:57,002 --> 01:26:59,543
But I know where the truck is.
1047
01:26:59,543 --> 01:27:01,512
It turned off
when I was chasing Nick's car.
1048
01:27:01,512 --> 01:27:04,515
Wait, how were you
chasing Nick's car?
1049
01:27:04,515 --> 01:27:06,583
I just--
I just stole a tuk-tuk.
1050
01:27:16,529 --> 01:27:20,124
I thank you both
for indulging my passion
for the martial arts.
1051
01:27:20,124 --> 01:27:23,534
Now, I know how anxious
you are to complete
this transaction.
1052
01:27:23,534 --> 01:27:25,338
So I've decided
to move the date forward.
1053
01:27:25,338 --> 01:27:26,966
Excellent.
Thank you, General.
1054
01:27:26,966 --> 01:27:28,341
That's good news.
1055
01:27:28,341 --> 01:27:30,376
And what about delivery?
1056
01:27:31,379 --> 01:27:33,346
As soon as my bank
receives the funds,
1057
01:27:33,346 --> 01:27:35,172
the product will be released.
1058
01:27:35,172 --> 01:27:36,613
Works for me.
1059
01:27:36,613 --> 01:27:38,175
The safe house isn't far.
1060
01:28:47,312 --> 01:28:48,817
That's the truck.
1061
01:29:06,507 --> 01:29:07,770
Bingo.
1062
01:29:15,175 --> 01:29:16,647
We need to get this open.
1063
01:29:20,147 --> 01:29:22,213
Can you keep a lookout?
Sure.
1064
01:29:27,286 --> 01:29:28,692
Hey.
1065
01:29:28,692 --> 01:29:31,024
Be careful.
You too.
1066
01:31:32,477 --> 01:31:33,718
Mae!
1067
01:31:33,718 --> 01:31:35,588
There's a canister missing.
1068
01:31:38,923 --> 01:31:40,758
Where is the canister?
1069
01:31:40,758 --> 01:31:41,957
Where is my father?
1070
01:31:43,125 --> 01:31:45,928
Where is Cho?
1071
01:31:52,198 --> 01:31:53,364
Inside.
1072
01:31:55,335 --> 01:31:57,170
Mae, wait!
1073
01:31:57,170 --> 01:31:59,678
Look,
we need to think a minute here.
1074
01:31:59,678 --> 01:32:03,176
We're completely outnumbered.
We can't just rush in there.
1075
01:32:03,176 --> 01:32:05,178
Scott, we don't have time.
We need to get inside now.
1076
01:32:05,178 --> 01:32:08,148
No, we need backup.
Let me get the SEALs in here.
1077
01:32:08,148 --> 01:32:09,380
They'll never come.
1078
01:32:09,380 --> 01:32:11,657
Just give me one minute.
Okay, fine.
1079
01:32:11,657 --> 01:32:13,153
Don't move.
Please hurry.
1080
01:32:13,153 --> 01:32:14,693
Okay, one minute.
1081
01:32:44,186 --> 01:32:45,823
Gentlemen,
1082
01:32:45,823 --> 01:32:49,552
I have prepared
a proper demonstration
for you today.
1083
01:32:49,552 --> 01:32:50,960
Rest assured,
1084
01:32:50,960 --> 01:32:53,325
the clean room
that we've built
1085
01:32:53,325 --> 01:32:56,603
requires no extra
safety precautions.
1086
01:33:18,891 --> 01:33:20,484
Father!
1087
01:33:39,274 --> 01:33:41,076
Put her in there
with her father.
1088
01:33:51,451 --> 01:33:52,483
Mae!
1089
01:33:54,652 --> 01:33:57,730
Father and daughter
together again.
Beautiful.
1090
01:34:05,562 --> 01:34:08,070
Please, General,
let us proceed with the test.
1091
01:34:08,809 --> 01:34:09,940
But of course.
1092
01:34:09,940 --> 01:34:12,272
General, may I?
1093
01:34:13,814 --> 01:34:14,945
Be my guest.
1094
01:34:21,184 --> 01:34:23,019
Once this test is over...
1095
01:34:34,197 --> 01:34:35,592
General Thiha.
1096
01:34:40,203 --> 01:34:42,005
The Golden Tiger Academy.
1097
01:34:43,338 --> 01:34:45,239
A tournament
of true martial arts.
1098
01:34:45,239 --> 01:34:46,504
What a joke.
1099
01:34:46,504 --> 01:34:48,715
The moment you rigged
that tournament,
1100
01:34:48,715 --> 01:34:50,442
you proved yourself
to be a fraud
1101
01:34:50,442 --> 01:34:53,753
and your champion,
just your dancing clown.
1102
01:34:58,386 --> 01:35:00,419
You trusted this guy
to make a deal?
1103
01:35:01,257 --> 01:35:04,621
Mr. Schiff, get inside.
1104
01:35:04,621 --> 01:35:06,227
Now, wait a second, General.
1105
01:35:07,329 --> 01:35:09,494
You promised
your guests a fight.
1106
01:35:10,838 --> 01:35:12,563
Prove you're a man
of your word.
1107
01:35:13,940 --> 01:35:15,500
Let me fight Zeya again.
1108
01:35:17,042 --> 01:35:21,506
If I win, they go free.
1109
01:35:23,378 --> 01:35:26,346
Boss, I want to fight him.
1110
01:35:26,346 --> 01:35:28,381
No. Put him inside!
1111
01:35:28,381 --> 01:35:30,383
Wait, General.
1112
01:35:30,383 --> 01:35:32,616
I would like to see this fight.
1113
01:35:32,616 --> 01:35:34,794
Yeah, why not?
1114
01:35:34,794 --> 01:35:36,422
What's the matter, General?
1115
01:35:36,422 --> 01:35:39,359
You don't think your fighter
can win in a real fight?
1116
01:35:40,329 --> 01:35:42,395
We both know
who won the first fight.
1117
01:35:45,235 --> 01:35:46,696
Okay.
1118
01:35:47,600 --> 01:35:48,841
Let them out.
1119
01:37:05,920 --> 01:37:07,282
What the hell is going on?
1120
01:37:47,784 --> 01:37:49,522
Get down, get down!
1121
01:38:03,901 --> 01:38:06,011
This is US agent Scott Schiff
1122
01:38:06,011 --> 01:38:07,441
with two local agents in escort.
1123
01:38:07,441 --> 01:38:09,872
So hold your fire! Do not shoot!
1124
01:38:09,872 --> 01:38:11,808
I repeat, do not shoot!
1125
01:38:11,808 --> 01:38:14,052
Copy, copy.
We've identified Schiff
and friendlies.
1126
01:38:14,648 --> 01:38:15,988
Stand down!
1127
01:38:20,687 --> 01:38:22,291
Active nerve agent in that room.
1128
01:38:22,291 --> 01:38:23,754
There's exposed nerve gas.
1129
01:38:23,754 --> 01:38:25,459
There's three more tanks
outside.
1130
01:38:25,459 --> 01:38:27,560
You'll need a hazmat team.
It's over.
1131
01:38:27,560 --> 01:38:29,826
Command Center,
this is Team Leader.
1132
01:38:29,826 --> 01:38:32,202
Secure all vehicles.
Requesting a hazmat team.
1133
01:38:35,141 --> 01:38:37,174
Hostages secured,
targets in custody.
1134
01:38:37,174 --> 01:38:38,406
Target Alpha deceased.
1135
01:38:40,476 --> 01:38:41,915
Agent Schiff.
1136
01:38:47,846 --> 01:38:48,955
Schiff here.
1137
01:38:50,255 --> 01:38:53,355
Schiff. It's good
to hear your voice.
1138
01:38:53,355 --> 01:38:54,719
You too, ma'am.
1139
01:38:54,719 --> 01:38:56,919
Your dad would be proud.
1140
01:38:56,919 --> 01:39:00,065
Why you were ever an analyst,
though, I'll never know.
1141
01:39:00,065 --> 01:39:01,726
Hmm, me neither.
1142
01:39:01,726 --> 01:39:04,201
Seems you've made quite
the impression here, Scott.
1143
01:39:04,201 --> 01:39:05,499
How's the team?
1144
01:39:05,499 --> 01:39:08,601
The team?
Well...
1145
01:39:08,601 --> 01:39:12,638
...I'm very sorry to report
we lost Nick Buckley.
1146
01:39:13,971 --> 01:39:15,608
He was a true hero.
1147
01:39:17,315 --> 01:39:20,547
Cho and Mae,
they put their lives
on the line.
1148
01:39:20,547 --> 01:39:22,813
I wouldn't be here without them.
1149
01:39:22,813 --> 01:39:24,089
We owe them a lot.
1150
01:39:25,488 --> 01:39:27,224
Look, we're gonna
need a full debrief.
1151
01:39:27,224 --> 01:39:30,260
But for now, thank you.
1152
01:39:30,260 --> 01:39:31,624
Thank you, ma'am.
80099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.