All language subtitles for Art.Of.Eight.Limbs.2024.hoetinkhof79

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,720 --> 00:00:28,423 Syrian government forces today 2 00:00:28,423 --> 00:00:30,293 launched a chemical weapons attack 3 00:00:30,293 --> 00:00:32,361 against its own civilian population 4 00:00:32,361 --> 00:00:35,166 in the suburbs of its capital city, Damascus. 5 00:00:36,664 --> 00:00:38,631 Under international pressure, 6 00:00:38,631 --> 00:00:42,338 Syrian president Bashar al-Assad was forced to surrender 7 00:00:42,338 --> 00:00:45,506 his entire stockpile of chemical munitions. 8 00:00:45,506 --> 00:00:50,148 560 tons of nerve gas were removed and neutralized at sea, 9 00:00:50,148 --> 00:00:54,515 including a significant amount of VX nerve agent. 10 00:00:54,515 --> 00:00:56,550 Over the course of the operation, 11 00:00:56,550 --> 00:00:59,916 several canisters were unaccounted for and never recovered. 12 00:02:00,781 --> 00:02:01,978 They're nervous. 13 00:02:02,816 --> 00:02:04,156 Normal. 14 00:02:07,788 --> 00:02:10,822 I was told we were meeting the general. 15 00:02:10,822 --> 00:02:12,659 I was told you'd be here yesterday. 16 00:02:13,596 --> 00:02:15,233 Hard place to find. 17 00:02:15,233 --> 00:02:17,169 Welcome to Myanmar. 18 00:02:17,169 --> 00:02:18,995 Next time I put up a sign for you. 19 00:02:20,405 --> 00:02:21,602 Funny. 20 00:02:21,602 --> 00:02:23,274 I represent the general. 21 00:02:24,101 --> 00:02:25,144 We good? 22 00:02:26,136 --> 00:02:27,179 Maybe. 23 00:02:33,484 --> 00:02:34,846 Da. We're good. 24 00:02:44,924 --> 00:02:46,825 Hey, pull those tarps up. 25 00:02:53,801 --> 00:02:55,999 The product is ten years old. 26 00:02:55,999 --> 00:02:58,540 The general insists we test the quality. 27 00:02:58,540 --> 00:02:59,838 Whatever you want. 28 00:03:00,907 --> 00:03:02,214 Come on, let's go. 29 00:03:56,402 --> 00:03:57,533 We have a deal. 30 00:05:15,481 --> 00:05:16,942 Where are those toys? 31 00:05:25,887 --> 00:05:27,458 Any problems? 32 00:05:27,458 --> 00:05:30,890 Nah. Those Russians will steal from their own mother. 33 00:05:30,890 --> 00:05:32,320 But this time they didn't cheat us. 34 00:05:32,320 --> 00:05:34,190 The ironies of war. 35 00:05:35,292 --> 00:05:37,402 If the Chechens buy it, they will use it on... 36 00:05:38,130 --> 00:05:39,767 the Russians. 37 00:05:40,999 --> 00:05:43,265 Now, let's discuss tournament. 38 00:05:43,265 --> 00:05:44,343 Yes, sir. 39 00:05:53,145 --> 00:05:54,980 This case went cold years ago, 40 00:05:54,980 --> 00:05:57,785 but now we're seeing chatter about an auction for VX 41 00:05:57,785 --> 00:05:59,182 all over the dark web. 42 00:05:59,182 --> 00:06:00,755 Do we know when or where? 43 00:06:00,755 --> 00:06:02,493 Negative. That's why we're here. 44 00:06:02,493 --> 00:06:03,824 All right, listen up, people. 45 00:06:03,824 --> 00:06:06,189 I want information, and I want it fast. 46 00:06:06,189 --> 00:06:07,696 Data is on it. 47 00:06:07,696 --> 00:06:09,192 Let's get busy, come on! 48 00:06:14,296 --> 00:06:16,166 The youngster, Scott Schiff, 49 00:06:16,166 --> 00:06:18,575 has to make up a lot of points in this final round... 50 00:06:18,575 --> 00:06:21,138 You're doing good, man. You're doing good, buddy. 51 00:06:21,138 --> 00:06:23,239 Don't forget, protect yourself. Protect yourself. 52 00:06:23,239 --> 00:06:25,549 Protect yourself. Protect yourself! 53 00:07:10,959 --> 00:07:13,861 Yeah! Yeah! 54 00:07:13,861 --> 00:07:16,468 Whoo! Whoo! 55 00:07:16,468 --> 00:07:18,602 Yeah, Scottie! Yes! 56 00:07:18,602 --> 00:07:20,263 Whoo! 57 00:07:41,449 --> 00:07:42,791 We've got something. 58 00:07:43,926 --> 00:07:45,464 These just came in. 59 00:07:47,666 --> 00:07:50,931 Dogs dug this guy up in a shallow grave. 60 00:07:50,931 --> 00:07:54,066 Body shows extreme levels of nerve agent toxicity. 61 00:07:54,066 --> 00:07:55,672 Where? Myanmar. 62 00:07:55,672 --> 00:07:56,937 South coast. 63 00:07:58,006 --> 00:07:59,401 Who posted the photos? 64 00:07:59,401 --> 00:08:01,975 A Swiss NGO that monitors chemical weapons. 65 00:08:01,975 --> 00:08:04,373 Backpacker saw the body, called his embassy. 66 00:08:04,373 --> 00:08:06,584 Turns out, dead guy was a local drunk. 67 00:08:07,213 --> 00:08:08,443 Testing the merchandise. 68 00:08:08,443 --> 00:08:09,653 That's our theory. 69 00:08:09,653 --> 00:08:11,446 All right, give me some names. 70 00:08:11,446 --> 00:08:13,085 Anyone that can be in the VX business 71 00:08:13,085 --> 00:08:14,955 within a thousand miles of that beach. 72 00:08:14,955 --> 00:08:17,595 Already got one. Our old friend Thiha. 73 00:08:17,595 --> 00:08:19,993 His compound's about a hundred miles from the site. 74 00:08:22,360 --> 00:08:24,162 What assets do we have in the area? 75 00:08:24,162 --> 00:08:28,837 Not much. We've still got one local, and Buckley. 76 00:08:31,303 --> 00:08:32,676 Oh, thank you. 77 00:08:32,676 --> 00:08:33,941 We need more rum, 78 00:08:33,941 --> 00:08:35,811 but get Havana Club this time, okay? 79 00:08:35,811 --> 00:08:37,978 Nick, it's expensive. 80 00:08:37,978 --> 00:08:39,716 And customers don't care. 81 00:08:40,543 --> 00:08:41,652 I care. 82 00:08:42,182 --> 00:08:43,786 I care a lot. 83 00:08:43,786 --> 00:08:45,821 Just order it, please, okay? 84 00:08:45,821 --> 00:08:47,251 Oh, bat phone. 85 00:08:54,128 --> 00:08:55,325 Buckley. 86 00:08:55,899 --> 00:08:56,931 Yes, ma'am. 87 00:09:00,871 --> 00:09:02,739 When do you think this might happen? 88 00:09:03,533 --> 00:09:04,576 Okay. 89 00:09:05,942 --> 00:09:07,007 I can do that. 90 00:09:09,473 --> 00:09:10,681 I'll circle back. 91 00:09:11,376 --> 00:09:12,408 Thank you, ma'am. 92 00:09:26,158 --> 00:09:28,127 Yeah! Let's do it again, come on! 93 00:09:28,127 --> 00:09:30,063 Uh... 94 00:09:30,063 --> 00:09:31,361 Hey. Oh, shit. 95 00:09:31,361 --> 00:09:32,967 Sanchai. Gimme a sec. 96 00:09:32,967 --> 00:09:34,639 You left your phone on? 97 00:09:34,639 --> 00:09:36,432 We're training here. Sorry, man. 98 00:09:38,601 --> 00:09:40,040 Hello? 99 00:09:40,040 --> 00:09:42,537 Wow, is this the actual voice of Scott Schiff? 100 00:09:42,537 --> 00:09:45,276 Listen, I know it's the weekend, but you gotta come in. 101 00:09:45,276 --> 00:09:47,047 Uh... 102 00:09:47,047 --> 00:09:48,312 I'm a little busy right now. 103 00:09:48,312 --> 00:09:50,017 Well, that's too bad. 104 00:09:50,017 --> 00:09:52,855 Jenkins wants everyone here, including you, so step on it. 105 00:09:52,855 --> 00:09:53,922 Copy. 106 00:09:54,925 --> 00:09:55,957 I'll be right there. 107 00:09:59,589 --> 00:10:01,259 Sorry, bro, I gotta go. 108 00:10:01,259 --> 00:10:03,096 It's work. 109 00:10:03,096 --> 00:10:05,703 So you made me come all the way down here for nothing? 110 00:10:05,703 --> 00:10:09,806 Yeah. The commute from upstairs must have been terrible. 111 00:10:09,806 --> 00:10:11,335 We'll pick this up tomorrow. 112 00:10:11,335 --> 00:10:12,908 No, no, no! 113 00:10:12,908 --> 00:10:14,272 I won, didn't I? Come on. 114 00:10:14,272 --> 00:10:16,274 Yeah, but not good enough to beat Sanchez. 115 00:10:16,274 --> 00:10:19,244 Sanchez? Doesn't he fight pro? 116 00:10:19,244 --> 00:10:21,114 Number one in Mexico or something, right? 117 00:10:21,114 --> 00:10:23,281 That's why number two in the US needs to fight him. 118 00:10:23,281 --> 00:10:25,184 What are you talking about? 119 00:10:25,184 --> 00:10:27,087 Andrew, he dropped out. 120 00:10:27,087 --> 00:10:28,385 Went full MMA. 121 00:10:29,960 --> 00:10:31,861 That leaves our Scottie Schiff here 122 00:10:31,861 --> 00:10:34,490 as the official number-two rank. 123 00:10:34,490 --> 00:10:36,261 Hmm. 124 00:10:36,261 --> 00:10:37,394 I'll take it. 125 00:10:40,597 --> 00:10:42,971 We got another sponsorship offer. 126 00:10:42,971 --> 00:10:46,271 They're offering us the opportunity to fight professionally in two weeks. 127 00:10:46,271 --> 00:10:49,571 We could be fighting professionally full time making real money. 128 00:10:49,571 --> 00:10:51,408 I already got a job. 129 00:10:51,408 --> 00:10:52,607 Well then, quit. 130 00:10:53,214 --> 00:10:54,477 You quit. 131 00:10:55,920 --> 00:10:57,150 What is it you do again? 132 00:10:57,889 --> 00:11:00,725 A data analyst? Come on. 133 00:11:00,725 --> 00:11:03,123 Look, it's interesting work, all right? 134 00:11:03,123 --> 00:11:05,092 Plus, kickboxing is never gonna pay the rent, 135 00:11:05,092 --> 00:11:08,260 my credit card bill, and my cranky-ass trainer. 136 00:11:08,260 --> 00:11:10,658 All the real money's in MMA. 137 00:11:10,658 --> 00:11:12,429 I don't look good in spandex. 138 00:11:12,429 --> 00:11:14,167 Dude, you look great in spandex. 139 00:11:14,167 --> 00:11:15,839 And you're wrong about something. 140 00:11:15,839 --> 00:11:17,632 We would be making real money. 141 00:11:19,207 --> 00:11:20,910 But they need an answer. 142 00:11:20,910 --> 00:11:22,978 Right? No pressure. 143 00:11:22,978 --> 00:11:24,309 An answer? Yeah. 144 00:11:24,309 --> 00:11:25,948 When? 145 00:11:25,948 --> 00:11:27,015 By 5:00? 146 00:11:27,015 --> 00:11:28,214 5:00? 147 00:11:28,953 --> 00:11:30,689 Today 5:00? Yeah. 148 00:11:31,890 --> 00:11:34,286 This is something we always talked about, 149 00:11:34,286 --> 00:11:36,321 when we were kids fighting in the backyard. 150 00:11:37,830 --> 00:11:39,863 Look, man, can we talk about this later? 151 00:11:39,863 --> 00:11:42,767 Please? I really gotta run. We'll talk about this, all right? 152 00:11:42,767 --> 00:11:43,933 Like-- We'll talk about it. 153 00:11:43,933 --> 00:11:45,330 Later, like, before 5:00. 154 00:11:45,330 --> 00:11:47,629 Hey, come on, Scottie! No pressure, though. 155 00:11:47,629 --> 00:11:49,532 Please! Just listen! 156 00:11:53,241 --> 00:11:54,537 Morning. 157 00:12:21,467 --> 00:12:23,038 Glad you could make it. 158 00:12:23,038 --> 00:12:25,007 Morning, Daniel. 159 00:12:25,007 --> 00:12:27,636 Jenkins was looking for you. You don't want to be on her radar. 160 00:12:27,636 --> 00:12:30,111 Well, technically it's a day off. 161 00:12:30,111 --> 00:12:32,344 Technically, we don't have days off, Scott. 162 00:12:32,344 --> 00:12:33,851 And neither do the world's problems. 163 00:12:33,851 --> 00:12:37,888 Right. So, uh, what's the red alert? 164 00:12:38,616 --> 00:12:39,956 We've got a lead on the VX 165 00:12:39,956 --> 00:12:41,958 and a whole stack of data to sift through. 166 00:12:44,094 --> 00:12:46,094 I'm gonna need a coffee. You want some? 167 00:12:46,094 --> 00:12:48,459 Scott, you know, 168 00:12:49,594 --> 00:12:51,902 just because your father's a decorated agent here 169 00:12:51,902 --> 00:12:54,971 doesn't mean that you can just coast through on this job. 170 00:12:54,971 --> 00:12:58,106 He, uh, was a decorated agent. 171 00:12:59,109 --> 00:13:01,076 I'm a low-level analyst. 172 00:13:01,076 --> 00:13:02,473 So are you, by the way. 173 00:13:03,641 --> 00:13:06,576 But an analyst just like us found bin Laden. 174 00:13:06,576 --> 00:13:08,512 So you mentioned a few hundred times. 175 00:13:09,955 --> 00:13:11,680 You know, if you really wanted to, 176 00:13:11,680 --> 00:13:13,924 you could make your own mark here at the company. 177 00:13:13,924 --> 00:13:16,091 But if I'm going to be completely honest... 178 00:13:17,655 --> 00:13:18,687 Please. 179 00:13:20,064 --> 00:13:21,360 Be my guest. 180 00:13:21,360 --> 00:13:23,395 I think it's time you made a choice 181 00:13:23,395 --> 00:13:26,596 between your hobby and your work. 182 00:13:32,142 --> 00:13:33,669 Agent Jenkins. McCormick. 183 00:13:33,669 --> 00:13:35,946 Good morning, Mr. Schiff. Good morning, ma'am. 184 00:13:35,946 --> 00:13:37,442 Would you please come with me? 185 00:13:37,442 --> 00:13:38,608 Yes, ma'am. 186 00:13:43,318 --> 00:13:46,418 Scott, this is special agent Rittenhouse. 187 00:13:46,418 --> 00:13:48,387 Good morning, ma'am. Hey, Scott. 188 00:13:49,192 --> 00:13:50,752 Agent Jenkins recommended you. 189 00:13:50,752 --> 00:13:53,161 She assures me you have a bright future here. 190 00:13:54,494 --> 00:13:55,724 Actually, ma'am, um... 191 00:13:57,528 --> 00:13:58,903 ...I think I've come to a decision 192 00:13:58,903 --> 00:14:00,795 about my future with the company here-- 193 00:14:00,795 --> 00:14:02,940 Love to hear about it, but we have a time issue here, 194 00:14:02,940 --> 00:14:04,876 so I'm going to get straight to the point. 195 00:14:06,572 --> 00:14:09,507 We believe we've located the VX nerve gas. 196 00:14:09,507 --> 00:14:10,607 Jenkins. 197 00:14:12,314 --> 00:14:15,513 This is Thiha, a major arms dealer. 198 00:14:15,513 --> 00:14:18,483 He resupplied the military junta in Myanmar after the coup, 199 00:14:18,483 --> 00:14:21,354 and part of the deal was they let him run his operation there 200 00:14:21,354 --> 00:14:22,861 with total impunity. 201 00:14:24,293 --> 00:14:25,963 This is his compound. 202 00:14:25,963 --> 00:14:28,757 And he also runs an elite martial arts academy there, 203 00:14:28,757 --> 00:14:30,297 the Golden Tiger. 204 00:14:30,297 --> 00:14:33,300 Each year he holds an exclusive tournament. 205 00:14:33,300 --> 00:14:35,500 We believe Thiha is in possession of the VX 206 00:14:35,500 --> 00:14:39,009 and he plans to use the tournament as a cover for an auction. 207 00:14:56,391 --> 00:14:58,325 Getting way too old for this, Cho. 208 00:14:59,460 --> 00:15:00,965 Okay, okay, enough. 209 00:15:02,034 --> 00:15:03,330 Niang, Song! 210 00:15:07,237 --> 00:15:09,402 I want you to fight Zeya. 211 00:15:10,372 --> 00:15:12,372 He needs a real workout. 212 00:15:12,372 --> 00:15:13,868 Which one? 213 00:15:14,772 --> 00:15:15,914 Both. 214 00:15:21,218 --> 00:15:22,580 Come! 215 00:15:23,484 --> 00:15:24,648 This should be fun. 216 00:15:26,850 --> 00:15:28,388 If you know he has it, 217 00:15:28,388 --> 00:15:30,291 why not just send in the Navy SEALs? 218 00:15:30,291 --> 00:15:32,095 Kablooey, done. 219 00:15:33,791 --> 00:15:35,923 President won't approve a military strike 220 00:15:35,923 --> 00:15:38,926 without concrete confirmation that it's there. 221 00:15:38,926 --> 00:15:42,204 We need a specialized piece of equipment 222 00:15:42,204 --> 00:15:44,404 smuggled into our contact there to do that. 223 00:15:45,440 --> 00:15:46,868 Actionable intelligence. 224 00:15:48,443 --> 00:15:50,542 This is our contact: Cho. 225 00:15:50,542 --> 00:15:53,875 Local Burmese, trainer at the Golden Tiger Academy. 226 00:15:53,875 --> 00:15:55,844 He works for us. 227 00:15:55,844 --> 00:15:57,813 And this is Nick Buckley. 228 00:15:57,813 --> 00:15:59,683 He's running the operation for us. 229 00:15:59,683 --> 00:16:01,883 Coincidentally, he worked with your father. 230 00:16:03,194 --> 00:16:05,392 Really? How? 231 00:16:05,392 --> 00:16:06,789 That's still classified. 232 00:17:19,171 --> 00:17:20,203 Come on! 233 00:18:00,740 --> 00:18:04,907 Zeya! Zeya! Zeya! Zeya! Zeya! 234 00:18:04,907 --> 00:18:06,810 This is what we'd like you to bring in. 235 00:18:09,287 --> 00:18:10,715 Uh, a wristwatch? 236 00:18:10,715 --> 00:18:12,585 It's an IMS. 237 00:18:12,585 --> 00:18:15,423 It can automatically detect trace amounts of chemical weapons. 238 00:18:15,423 --> 00:18:17,755 It's highly sensitive and extremely accurate. 239 00:18:17,755 --> 00:18:19,823 Looks and functions like a regular watch. 240 00:18:19,823 --> 00:18:21,495 Hmm. 241 00:18:21,495 --> 00:18:23,860 We'd like you to deliver that to Cho at the academy. 242 00:18:23,860 --> 00:18:28,139 One of the fighters in the tournament will be reported as injured today. 243 00:18:29,307 --> 00:18:32,374 Cho will arrange for you to replace him. 244 00:18:32,374 --> 00:18:35,003 The morning of the tournament, you will fake an injury 245 00:18:35,003 --> 00:18:36,411 and Cho will have you extracted. 246 00:18:38,613 --> 00:18:40,910 You're gonna fly me halfway around the world 247 00:18:40,910 --> 00:18:43,154 to a legendary martial arts tournament 248 00:18:44,289 --> 00:18:45,618 to not fight? 249 00:18:47,292 --> 00:18:48,555 That's the mission. 250 00:18:49,822 --> 00:18:52,559 Look, if you're not up for this, don't waste our time. 251 00:18:52,559 --> 00:18:54,132 Lives are on the line here. 252 00:19:01,031 --> 00:19:03,570 Cho gets actionable intelligence. 253 00:19:03,570 --> 00:19:06,133 We extract you and SEAL Team Six does their job. 254 00:19:06,133 --> 00:19:09,642 Once the nerve agent is ID'd, the SEALs will be there in 14 minutes. 255 00:19:10,975 --> 00:19:14,416 This is everything you need: a secure phone, passport, money. 256 00:19:14,416 --> 00:19:16,715 And you would wear one of these at all times. 257 00:19:16,715 --> 00:19:19,322 They're highly visible to our high-altitude surveillance drone 258 00:19:19,322 --> 00:19:21,951 that will be keeping an eye on you 24-7. 259 00:19:28,597 --> 00:19:30,828 What if I'm caught or killed? 260 00:19:31,963 --> 00:19:33,094 Don't be. 261 00:19:54,986 --> 00:19:56,755 Cho. Cho! 262 00:19:57,989 --> 00:19:59,054 Come here! 263 00:20:11,277 --> 00:20:13,508 The American fighter tore his ACL. 264 00:20:13,508 --> 00:20:15,642 He won't be able to compete. 265 00:20:15,642 --> 00:20:19,008 It's not easy to replace a fighter right before the tournament. 266 00:20:19,008 --> 00:20:21,483 The general insists we have an American fighter. 267 00:20:23,916 --> 00:20:26,290 What about checking the IKF rankings, 268 00:20:26,290 --> 00:20:27,588 see who's available? 269 00:20:30,890 --> 00:20:32,593 Tore his ACL? 270 00:20:32,593 --> 00:20:34,760 Yeah. It was confirmed in the press. 271 00:20:36,731 --> 00:20:38,533 Well, this is not good. 272 00:20:38,533 --> 00:20:41,195 Well, there's another option. We can use a number two. 273 00:20:46,268 --> 00:20:48,609 All right. Get him. 274 00:20:50,580 --> 00:20:52,283 I'll introduce him as number one. 275 00:20:53,880 --> 00:20:56,210 You destroy him in the ring. 276 00:21:20,907 --> 00:21:21,939 I guess we're here. 277 00:21:34,591 --> 00:21:37,427 Welcome to Myanmar, Mr. Schiff. 278 00:21:37,427 --> 00:21:40,529 Just Scott's good. Very glad to be here. 279 00:21:40,529 --> 00:21:42,960 I hope you had a great flight. 280 00:21:42,960 --> 00:21:45,094 Yeah. Wasn't short. 281 00:21:45,094 --> 00:21:48,603 Now we go by train, go to Golden Tiger. 282 00:21:48,603 --> 00:21:51,067 Be faster than road. Road is very bad. 283 00:21:51,067 --> 00:21:53,509 Oh. Well, how far? 284 00:21:53,509 --> 00:21:56,611 Uh, train take two or three hour. 285 00:21:56,611 --> 00:21:59,449 Bad road, maybe one day, one night. 286 00:21:59,449 --> 00:22:00,615 Long time. 287 00:22:00,615 --> 00:22:01,781 Let's go. Okay. 288 00:22:01,781 --> 00:22:03,618 No, I got it. Okay. 289 00:22:03,618 --> 00:22:04,685 Come to this side. 290 00:22:32,011 --> 00:22:33,978 Jenkins, what's the update? 291 00:22:33,978 --> 00:22:37,355 We have confirmation Schiff is in country. This was shot an hour ago. 292 00:22:38,622 --> 00:22:39,819 Anything on the buyers? 293 00:22:39,819 --> 00:22:40,886 Nothing yet. 294 00:22:41,922 --> 00:22:43,790 All right, let's keep this on a tight leash. 295 00:22:43,790 --> 00:22:44,857 Yes, ma'am. 296 00:23:07,376 --> 00:23:08,584 You sit here. 297 00:23:35,041 --> 00:23:37,613 Hey, are you here for the tournament? 298 00:23:38,616 --> 00:23:40,517 He does not speak English. 299 00:23:40,517 --> 00:23:42,651 Oh. Is he a fighter? 300 00:23:42,651 --> 00:23:44,114 He looks good. 301 00:23:44,114 --> 00:23:45,885 Current world wushu champion. 302 00:23:47,020 --> 00:23:49,691 He represent the People Republic of China. 303 00:23:49,691 --> 00:23:50,956 Oh, China. 304 00:23:51,662 --> 00:23:52,661 Mr. Schiff. 305 00:23:52,661 --> 00:23:55,092 Uh, just Scott. 306 00:24:00,605 --> 00:24:03,430 He welcome you and wish you luck in the competition. 307 00:24:03,430 --> 00:24:06,367 Oh. That's so kind of you. 308 00:24:48,147 --> 00:24:49,487 Okay, we wait for car. 309 00:26:06,390 --> 00:26:08,489 Welcome, Mr. Schiff. 310 00:26:08,489 --> 00:26:10,700 My name is Nan. Welcome to the Golden Tiger Academy. 311 00:26:10,700 --> 00:26:11,800 Thank you. 312 00:26:11,800 --> 00:26:13,901 How was your journey? 313 00:26:13,901 --> 00:26:15,331 The train was nice. 314 00:26:16,037 --> 00:26:17,740 I hear it's beautiful. 315 00:26:17,740 --> 00:26:19,610 We're just going to pass through security. 316 00:26:19,610 --> 00:26:22,272 If you could hand him your bags. 317 00:26:22,272 --> 00:26:24,076 And I'll take your jacket, please. 318 00:26:30,051 --> 00:26:31,248 Thank you very much. 319 00:26:50,302 --> 00:26:51,334 Watch. 320 00:26:52,172 --> 00:26:53,567 Take off your watch. 321 00:26:55,571 --> 00:26:56,614 Okay. 322 00:27:00,147 --> 00:27:01,212 There you go. 323 00:27:06,087 --> 00:27:07,218 Gift for me? 324 00:27:07,218 --> 00:27:09,286 No. You know, I need it. 325 00:27:09,286 --> 00:27:13,356 For, uh, sport, boxing training, tournament. 326 00:27:13,356 --> 00:27:15,633 I like. Gift for me. 327 00:27:17,494 --> 00:27:19,098 Oh, okay. 328 00:27:25,304 --> 00:27:26,336 Gift for you. 329 00:27:37,954 --> 00:27:41,692 No. When finish tournament, you can take back. 330 00:27:47,293 --> 00:27:50,030 Sorry for the extra security, but it's for your safety. 331 00:27:50,659 --> 00:27:51,768 Sure. 332 00:27:58,007 --> 00:27:59,743 We always have trouble with workers. 333 00:27:59,743 --> 00:28:02,009 Hmm. Right. Please. 334 00:28:02,009 --> 00:28:04,440 So this is where we'll be holding the tournament. 335 00:28:05,674 --> 00:28:07,146 Is this all Golden Tiger? 336 00:28:08,512 --> 00:28:12,217 Yes. It was an ancient palace, abandoned years ago, 337 00:28:12,217 --> 00:28:13,757 but now it's General Thiha's home, 338 00:28:13,757 --> 00:28:14,956 and the academy. 339 00:28:16,190 --> 00:28:17,288 Nice place. 340 00:28:19,061 --> 00:28:21,358 Your jacket? Thank you. 341 00:28:21,358 --> 00:28:24,460 If you'll follow me, I'll take you to where the training area is. 342 00:28:24,460 --> 00:28:25,527 Lead the way. 343 00:28:34,208 --> 00:28:37,671 We've trained more five-star fighters here at the Golden Tiger Academy 344 00:28:37,671 --> 00:28:39,244 than anywhere else in the world. 345 00:28:39,244 --> 00:28:40,476 That's impressive. 346 00:28:43,855 --> 00:28:45,481 Who's that guy? 347 00:28:45,481 --> 00:28:48,682 That's Zeya, our reigning Golden Tiger champion. 348 00:28:50,059 --> 00:28:52,455 And over there is our General Thiha. 349 00:28:52,455 --> 00:28:54,721 You'll be meeting with him tomorrow. 350 00:28:54,721 --> 00:28:57,130 And with him is Nai, our previous champion. 351 00:28:58,397 --> 00:29:00,166 If you can just follow me this way. 352 00:29:09,738 --> 00:29:12,343 Visiting fighters will rest in these buildings. 353 00:29:14,347 --> 00:29:15,544 Oh, wow! 354 00:29:16,778 --> 00:29:17,887 That's something. 355 00:29:19,253 --> 00:29:20,648 Do you think I can grab a phot-- 356 00:29:21,717 --> 00:29:25,257 Oh, right. You guys have my phone. 357 00:29:25,257 --> 00:29:26,654 That's right. 358 00:29:26,654 --> 00:29:28,524 How about a tour of the rest of the place? 359 00:29:28,524 --> 00:29:30,427 I'll see if I can arrange something. 360 00:29:32,728 --> 00:29:34,134 This is your dorm up ahead. 361 00:29:35,104 --> 00:29:36,565 Home sweet home. 362 00:29:40,945 --> 00:29:42,142 Here we are. 363 00:29:50,922 --> 00:29:53,351 The general believes a humble existence 364 00:29:53,351 --> 00:29:56,189 opens one's mind to a higher level of mindfulness. 365 00:29:56,189 --> 00:29:57,487 So I see. 366 00:29:59,590 --> 00:30:01,458 Today you rest from your travels, 367 00:30:01,458 --> 00:30:03,097 tomorrow you will train. 368 00:30:03,097 --> 00:30:04,835 Is there anything else I can get you, Mr. Schiff? 369 00:30:04,835 --> 00:30:05,935 Nope. 370 00:30:05,935 --> 00:30:07,937 I've got everything I need 371 00:30:09,039 --> 00:30:10,500 right here. 372 00:30:10,500 --> 00:30:11,633 All right, then. 373 00:30:13,010 --> 00:30:15,538 The welcome dinner is at 7:00 in the main training building. 374 00:30:15,538 --> 00:30:17,441 You can meet your trainer then. 375 00:30:17,441 --> 00:30:21,445 And I suggest you stay up until then to adjust to the local time. 376 00:30:21,445 --> 00:30:24,888 Thank you. I'll just unpack, and I'll see you at 7:00. 377 00:30:24,888 --> 00:30:25,955 As you wish. 378 00:30:54,953 --> 00:30:56,249 Everything looks good. 379 00:30:56,249 --> 00:30:58,185 Foreign fighters all here. 380 00:30:58,185 --> 00:30:59,648 Seem pretty settled. 381 00:30:59,648 --> 00:31:01,815 I am so excited about this tournament. 382 00:31:02,521 --> 00:31:04,290 How about the buyers? 383 00:31:04,290 --> 00:31:05,962 Should be no problems there. 384 00:31:05,962 --> 00:31:09,064 They travel tomorrow. They'll be here soon. 385 00:31:18,801 --> 00:31:19,943 You have it. 386 00:31:21,540 --> 00:31:23,837 Why didn't you bring it to me at dinner? 387 00:31:27,051 --> 00:31:28,512 Oh, shoot. 388 00:31:29,152 --> 00:31:30,217 I'm sorry. 389 00:31:31,682 --> 00:31:32,714 I meant to. 390 00:31:33,849 --> 00:31:35,816 We have no time. 391 00:31:35,816 --> 00:31:37,884 So this is what we do. 392 00:31:37,884 --> 00:31:39,391 You keep it 393 00:31:39,391 --> 00:31:41,998 and search the buildings at the academy tonight. 394 00:31:41,998 --> 00:31:43,527 Whoa. No, no. 395 00:31:43,527 --> 00:31:45,727 I'm supposed to deliver this to you. 396 00:31:45,727 --> 00:31:47,201 You don't understand. 397 00:31:47,201 --> 00:31:49,335 Everything here is controlled. 398 00:31:49,335 --> 00:31:50,864 All the staff are searched. 399 00:31:50,864 --> 00:31:54,835 And I'm not allowed on grounds off-hours. 400 00:31:54,835 --> 00:31:57,409 So, just take a walk. No. 401 00:31:57,409 --> 00:32:00,049 Give it to me at training in the morning. 402 00:32:00,049 --> 00:32:02,678 If it's lit, we are done. 403 00:32:04,385 --> 00:32:07,815 There are guards, so don't be seen. 404 00:32:07,815 --> 00:32:09,916 I have no idea where I'm going. 405 00:32:09,916 --> 00:32:11,126 What if they catch me? 406 00:32:11,126 --> 00:32:12,754 You are a contestant. 407 00:32:12,754 --> 00:32:15,394 You just arrived, slept through dinner 408 00:32:15,394 --> 00:32:17,627 and took a walk just to clear your head. 409 00:32:17,627 --> 00:32:20,300 It's all true, so it should be easy. 410 00:32:22,106 --> 00:32:24,337 The IMS is automatic. 411 00:32:24,337 --> 00:32:26,438 The closer you are to it, the more bars. 412 00:32:26,438 --> 00:32:27,901 Yeah, yeah, they showed me. 413 00:32:29,740 --> 00:32:32,279 Just follow the path around the property. 414 00:32:32,279 --> 00:32:36,679 With luck, you'll be back in the room in 15 minutes. 415 00:32:40,355 --> 00:32:42,091 Fifteen minutes. 416 00:32:42,091 --> 00:32:43,554 Yeah, easy. 417 00:32:43,554 --> 00:32:45,424 I can do that. 418 00:32:52,466 --> 00:32:55,929 Where have you been? I was getting worried. 419 00:32:55,929 --> 00:32:57,139 Sorry, Mae. 420 00:32:59,638 --> 00:33:01,836 Sent a rookie to deliver the device. 421 00:33:01,836 --> 00:33:03,178 He didn't show at dinner. 422 00:33:04,005 --> 00:33:05,510 So I had to change the plan. 423 00:33:07,250 --> 00:33:08,546 A rookie? 424 00:33:08,546 --> 00:33:09,613 Yeah. 425 00:33:10,484 --> 00:33:12,253 An American kickboxer. 426 00:33:12,253 --> 00:33:14,948 They used the tournament as cover to get him in. 427 00:33:14,948 --> 00:33:18,028 Well, he must be a capable fighter to be invited. 428 00:33:18,028 --> 00:33:19,557 I haven't seen him fight yet. 429 00:33:22,023 --> 00:33:23,495 What about the nerve gas? 430 00:33:23,495 --> 00:33:25,662 The American is checking right now. 431 00:33:27,996 --> 00:33:31,800 So, if he finds it, can you stop? 432 00:33:34,178 --> 00:33:35,672 We will know tomorrow. 433 00:33:39,876 --> 00:33:42,316 I want all of this to be over, and you know that. 434 00:33:43,011 --> 00:33:46,287 It will be, very soon. 435 00:33:46,982 --> 00:33:48,025 I promise. 436 00:33:49,589 --> 00:33:50,654 Father? 437 00:33:52,394 --> 00:33:53,426 Yes? 438 00:33:54,528 --> 00:33:55,659 I love you. 439 00:33:57,300 --> 00:33:58,827 I love you too. 440 00:33:58,827 --> 00:34:00,136 Now let's eat. 441 00:34:04,065 --> 00:34:05,636 I have subject activity. 442 00:34:20,752 --> 00:34:21,982 What time is it there? 443 00:34:21,982 --> 00:34:23,390 10:30 p.m. 444 00:34:24,525 --> 00:34:25,887 What the hell is he doing? 445 00:34:25,887 --> 00:34:27,757 Looks like he's checking the buildings. 446 00:35:31,625 --> 00:35:34,054 This was not the plan. Where is Cho? 447 00:35:34,054 --> 00:35:35,429 Look, Schiff is smart. 448 00:35:35,429 --> 00:35:37,299 Maybe he's just thinking on his feet. 449 00:35:54,107 --> 00:35:57,550 Shh. People are trying to sleep. Scott Schiff. Mr. Schiff. 450 00:35:57,550 --> 00:35:59,783 Fighter. Not you. I don't want to fight you. 451 00:35:59,783 --> 00:36:01,818 Damn it! 452 00:36:01,818 --> 00:36:04,425 I don't want to fight you, man. That's a very sharp sword. 453 00:36:06,154 --> 00:36:08,528 Take it easy! I don't wanna fight! 454 00:36:08,528 --> 00:36:10,530 I'm sorry about that. That's my fault. 455 00:36:10,530 --> 00:36:11,663 Uh, that's my fault. 456 00:36:22,170 --> 00:36:23,312 Take it easy! 457 00:36:29,980 --> 00:36:31,353 Man, I told you to stop! 458 00:36:34,017 --> 00:36:35,588 Oh, shit. You okay? 459 00:36:35,588 --> 00:36:38,525 That looks bad. We should stop. We should stop, man. 460 00:36:38,525 --> 00:36:40,054 Let's stop. Get that taken a look at. 461 00:37:05,422 --> 00:37:06,850 Take it easy. Okay? 462 00:37:33,846 --> 00:37:35,175 Okay. 463 00:37:35,175 --> 00:37:37,144 It's a good thing you guys are here. 464 00:37:39,115 --> 00:37:40,752 You speak English? Okay. 465 00:37:40,752 --> 00:37:43,084 All right, all right, all right. 466 00:37:43,084 --> 00:37:44,360 Easy, easy. 467 00:37:44,360 --> 00:37:46,120 This is getting messy. 468 00:37:46,120 --> 00:37:47,220 It's fine. 469 00:37:48,058 --> 00:37:49,563 He can hold his own. 470 00:37:49,563 --> 00:37:53,193 If his cover is blown, this entire thing is a bust. 471 00:37:53,193 --> 00:37:54,271 Let it play out. 472 00:37:57,166 --> 00:37:58,803 What the hell is going on here? 473 00:37:59,773 --> 00:38:01,641 He attacked the guard. 474 00:38:01,641 --> 00:38:03,610 Your guard was trying to kill me. 475 00:38:03,610 --> 00:38:05,315 And then this guy had to jump in. 476 00:38:06,142 --> 00:38:08,043 I'm afraid we haven't met. 477 00:38:09,651 --> 00:38:11,717 I'm Scott Schiff. 478 00:38:11,717 --> 00:38:13,884 I was invited to participate in this tournament. 479 00:38:13,884 --> 00:38:16,392 What are you doing out here at this hour? 480 00:38:16,392 --> 00:38:18,152 Exercise helps with jet lag. 481 00:38:19,089 --> 00:38:20,957 So I took a walk. 482 00:38:20,957 --> 00:38:23,927 I was trying to explain to your men that I'm a contestant. 483 00:38:23,927 --> 00:38:26,699 Americans assume everyone speaks their language. 484 00:38:26,699 --> 00:38:27,799 He doesn't. 485 00:38:27,799 --> 00:38:28,965 But you do. 486 00:38:28,965 --> 00:38:31,033 There's a curfew of 2200 hours. 487 00:38:31,033 --> 00:38:33,475 Perhaps you were not told. 488 00:38:33,475 --> 00:38:35,510 I'm sorry. I didn't realize. 489 00:38:36,139 --> 00:38:37,512 So let's start over. 490 00:38:39,274 --> 00:38:40,944 I am General Thiha. 491 00:38:40,944 --> 00:38:44,684 The academy and the Golden Tiger Tournament are mine. 492 00:38:46,116 --> 00:38:49,887 This here is Nai, the former champion, now my chief of staff. 493 00:38:49,887 --> 00:38:53,330 This is Zeya, our current champion. 494 00:38:54,190 --> 00:38:55,926 So, 495 00:38:55,926 --> 00:38:57,895 I gotta go through you to get the belt. 496 00:39:00,669 --> 00:39:02,537 We look forward to seeing you fight. 497 00:39:04,332 --> 00:39:06,871 But for now, my men will show you back to your room. 498 00:39:08,006 --> 00:39:09,104 Thank you, General. 499 00:39:11,306 --> 00:39:12,844 Have a good night, Mr. Schiff. 500 00:39:13,484 --> 00:39:14,582 Have a good night. 501 00:39:24,924 --> 00:39:26,792 Do you believe him? 502 00:39:26,792 --> 00:39:29,124 I don't believe in coincidences. 503 00:39:30,534 --> 00:39:31,929 Keep a close eye on him. 504 00:39:56,659 --> 00:39:59,429 USA, kale spinach. 505 00:40:00,894 --> 00:40:01,926 Good. 506 00:40:02,665 --> 00:40:04,324 Okay, yeah. 507 00:40:04,324 --> 00:40:05,897 Kale and spinach every time. 508 00:40:08,099 --> 00:40:09,901 Mm. It's good. 509 00:40:09,901 --> 00:40:11,507 Me Singh. 510 00:40:12,169 --> 00:40:13,234 Me Scott. 511 00:40:13,234 --> 00:40:14,334 Thanks. 512 00:40:15,513 --> 00:40:16,842 Water, s'il vous plaît. 513 00:40:18,208 --> 00:40:19,372 Water, s'il vous plaît. 514 00:40:19,372 --> 00:40:20,912 Hey, go. Go on. 515 00:40:20,912 --> 00:40:22,815 Water, s'il vous plaît. 516 00:40:22,815 --> 00:40:25,213 Kale spinach. I asked water, idiot. 517 00:40:25,213 --> 00:40:27,248 De l'eau. 518 00:40:27,248 --> 00:40:29,558 Kale spinach good. 519 00:40:31,252 --> 00:40:33,089 I said water. 520 00:40:34,387 --> 00:40:36,191 Whoa! 521 00:40:37,029 --> 00:40:38,226 Easy, big guy. 522 00:40:42,100 --> 00:40:44,540 Hey, hey, hey! Stop! 523 00:40:46,905 --> 00:40:48,368 Hey, stop! 524 00:40:49,272 --> 00:40:51,514 Go! Go! 525 00:40:51,514 --> 00:40:53,109 Okay, you okay? Okay. 526 00:40:53,109 --> 00:40:55,243 Okay, kale and spinach, good. 527 00:40:55,243 --> 00:40:56,310 Careful. 528 00:40:59,557 --> 00:41:01,282 Let's get you changed. 529 00:41:01,282 --> 00:41:02,349 No, I'm fine. 530 00:41:04,991 --> 00:41:06,155 No, you're not. 531 00:41:07,796 --> 00:41:10,929 Tell me exactly what happened last night. 532 00:41:12,603 --> 00:41:15,395 You didn't tell me this place turns into a zoo at night. 533 00:41:18,367 --> 00:41:20,400 It was crawling with security. 534 00:41:20,400 --> 00:41:23,337 I barely had the chance to search every building before they caught me. 535 00:41:24,648 --> 00:41:26,043 I was attacked. 536 00:41:26,043 --> 00:41:27,484 Yes, I heard. 537 00:41:28,718 --> 00:41:29,915 How unfortunate. 538 00:41:31,248 --> 00:41:32,654 I did the best I could. 539 00:41:32,654 --> 00:41:34,623 The watch stayed dark? 540 00:41:34,623 --> 00:41:36,416 Yeah. Not a blip. 541 00:41:37,320 --> 00:41:39,485 What did you tell them? 542 00:41:39,485 --> 00:41:43,456 I told them exactly what you told me to say. They seem to have bought it. 543 00:41:43,456 --> 00:41:47,669 Thiha is smart and paranoid. He will be suspicious. 544 00:41:47,669 --> 00:41:48,736 Yes. 545 00:41:49,937 --> 00:41:52,806 That is exactly why you need-- 546 00:41:52,806 --> 00:41:54,467 We need you to do one more thing. 547 00:41:54,467 --> 00:41:56,304 No, no, no, no. 548 00:41:56,304 --> 00:41:57,910 I'm just a delivery boy. 549 00:41:57,910 --> 00:41:59,439 You take it from here. 550 00:41:59,439 --> 00:42:03,014 No. You have been noticed wearing the watch, 551 00:42:03,014 --> 00:42:05,654 so it's best that the IMS stay with you. 552 00:42:07,152 --> 00:42:09,086 I need you to bring it into town 553 00:42:09,086 --> 00:42:11,957 so we can scan Thiha's place there. 554 00:42:11,957 --> 00:42:14,696 What happened last night? Are we compromised? 555 00:42:14,696 --> 00:42:17,292 No, ma'am. I think we're still in business. 556 00:42:17,292 --> 00:42:21,164 What I heard was that Cho got the device too late to stay on the compound, 557 00:42:21,164 --> 00:42:22,902 so he had the kid do it. 558 00:42:22,902 --> 00:42:25,135 Cho thinks I should get the IMS. 559 00:42:25,135 --> 00:42:28,809 I can use it to scan all of Thiha's off-campus properties. 560 00:42:28,809 --> 00:42:30,580 I'll debrief when I know more. 561 00:42:30,580 --> 00:42:32,208 We don't have much time. 562 00:42:32,914 --> 00:42:34,584 Thank you, ma'am. 563 00:42:34,584 --> 00:42:36,718 I'll let the chief know we're still up and going. 564 00:42:38,414 --> 00:42:41,019 Maybe we should leave him in place and let him fight. 565 00:42:41,019 --> 00:42:42,889 Might help Cho if he's still there. 566 00:42:42,889 --> 00:42:45,221 We've already been over this. 567 00:42:45,221 --> 00:42:48,224 Schiff has one assignment: deliver the device. 568 00:42:48,224 --> 00:42:50,666 I just think at this point the mission has changed, 569 00:42:50,666 --> 00:42:52,327 and he's more good in than out. 570 00:42:53,671 --> 00:42:55,396 And you're comfortable knowing you're the one 571 00:42:55,396 --> 00:42:57,530 that asked him to put his life on the line? 572 00:42:59,402 --> 00:43:00,874 He can do this. 573 00:43:00,874 --> 00:43:02,238 I hope you're right. 574 00:43:06,013 --> 00:43:08,376 When the event ends tonight, 575 00:43:08,376 --> 00:43:10,587 everyone will be leaving at the same time. 576 00:43:11,546 --> 00:43:14,217 So just follow me and try to mix in. 577 00:43:14,786 --> 00:43:16,549 When you're outside, 578 00:43:16,549 --> 00:43:19,354 turn left and follow the road into town. 579 00:43:19,354 --> 00:43:22,258 Go to a nightclub called Havana Social. 580 00:43:22,258 --> 00:43:23,897 And what do I do when I get there? 581 00:43:23,897 --> 00:43:26,031 Just hang out. 582 00:43:26,031 --> 00:43:27,901 Someone will contact you. 583 00:43:54,523 --> 00:43:55,731 Assalamu alaikum. 584 00:43:55,731 --> 00:43:56,963 Alaikum salaam. 585 00:43:56,963 --> 00:43:59,295 Welcome to the Golden Tiger Academy. 586 00:43:59,295 --> 00:44:01,869 General Thiha is waiting for you in his office. 587 00:44:01,869 --> 00:44:04,069 For now, I'll give you a tour of the facility. 588 00:44:04,069 --> 00:44:05,367 Please? 589 00:44:24,124 --> 00:44:26,289 Welcome to the professional training area. 590 00:44:26,289 --> 00:44:29,457 We've trained more five-star fighters than anywhere else in the world. 591 00:44:39,876 --> 00:44:41,040 Hey, US. 592 00:44:41,040 --> 00:44:42,745 US, water. 593 00:44:42,745 --> 00:44:44,813 Water. Kale and spinach? 594 00:44:45,981 --> 00:44:47,145 Yeah! 595 00:44:49,820 --> 00:44:50,852 Mm! 596 00:44:57,058 --> 00:44:58,959 Gentlemen. Welcome. 597 00:45:00,193 --> 00:45:01,555 Please. 598 00:45:02,195 --> 00:45:03,392 Sit. 599 00:45:07,002 --> 00:45:09,871 I trust that your journey was not too difficult. 600 00:45:09,871 --> 00:45:11,202 I've had worse. 601 00:45:11,202 --> 00:45:13,468 Akhmed Umarov. It's good to see you. 602 00:45:13,468 --> 00:45:15,173 Abu Abdullah Yassin. 603 00:45:15,173 --> 00:45:17,373 The caliph sends his regards. 604 00:45:17,373 --> 00:45:19,705 I'm hoping that this 605 00:45:19,705 --> 00:45:22,642 will be a profitable trip for all of us. 606 00:45:22,642 --> 00:45:25,051 Is impressive setup you have got here. 607 00:45:25,051 --> 00:45:26,349 It works well. 608 00:45:26,349 --> 00:45:28,714 Now, as far as the tournament goes, 609 00:45:28,714 --> 00:45:31,992 we have very interesting fighters on the card this year. 610 00:45:31,992 --> 00:45:35,721 We would like to conclude a deal as soon as possible. I agree. 611 00:45:35,721 --> 00:45:38,625 The buyers I represent are not the most patient people, 612 00:45:38,625 --> 00:45:40,726 with all due respect. 613 00:45:40,726 --> 00:45:42,365 With all due respect, 614 00:45:43,632 --> 00:45:45,071 we agreed to a plan, 615 00:45:45,071 --> 00:45:47,733 to watch the tournament with the other guests. 616 00:45:47,733 --> 00:45:51,011 Any deviation and, uh, it will draw suspicion. 617 00:45:51,011 --> 00:45:55,851 Tonight I will be presenting a special cultural exhibition, 618 00:45:55,851 --> 00:45:58,414 so we'll negotiate tomorrow. 619 00:45:58,414 --> 00:46:01,549 If we can reach an agreement, 620 00:46:01,549 --> 00:46:04,992 the transfer can be made at the end of the tournament. 621 00:46:04,992 --> 00:46:06,455 Tell your people 622 00:46:07,623 --> 00:46:09,029 to stay with the plan. 623 00:46:22,803 --> 00:46:26,079 Alaikum. 624 00:46:26,079 --> 00:46:28,378 Here we are. Enjoy the ceremony. 625 00:46:32,021 --> 00:46:34,186 So, um... 626 00:46:34,186 --> 00:46:36,254 ...what about the local guy, Zeya? 627 00:46:37,422 --> 00:46:39,521 That's the best Muay Thai fighter I've ever seen. 628 00:46:39,521 --> 00:46:41,523 He won the tournament the last three years. 629 00:46:42,867 --> 00:46:44,328 So you know any Muay Thai? 630 00:46:45,166 --> 00:46:46,264 Uh, kickboxing. 631 00:46:46,871 --> 00:46:48,134 Oui. 632 00:47:27,769 --> 00:47:29,373 I want to welcome you all 633 00:47:29,373 --> 00:47:33,311 to the Golden Tiger Tournament of Eight Limbs! 634 00:47:36,646 --> 00:47:39,383 What makes our tournament unique 635 00:47:40,683 --> 00:47:42,650 is our modification 636 00:47:43,455 --> 00:47:45,290 of the mixed martial art rules, 637 00:47:46,359 --> 00:47:50,823 which allow any form of stand-up kickboxing. 638 00:47:50,823 --> 00:47:53,826 This year includes American kickboxing... 639 00:47:53,826 --> 00:47:55,905 ...savate, 640 00:47:57,007 --> 00:47:58,336 wushu, 641 00:47:59,537 --> 00:48:01,669 in addition to Muay Thai. 642 00:48:03,308 --> 00:48:06,674 This evening, we will all be treated 643 00:48:06,674 --> 00:48:10,645 to an ancient Thai boxing Muay Kard Chuek exhibition. 644 00:48:13,351 --> 00:48:14,715 Let the tournament begin! 645 00:48:27,730 --> 00:48:29,268 In the old days, 646 00:48:29,268 --> 00:48:31,468 the fighters would wrap their hands with rope, 647 00:48:31,468 --> 00:48:33,008 traditionally, to protect them. 648 00:48:33,008 --> 00:48:35,802 Also serves to cut their opponent. 649 00:48:36,343 --> 00:48:37,771 Interesting. 650 00:50:18,676 --> 00:50:20,775 You were right. The fight was good. 651 00:50:21,547 --> 00:50:23,151 That was only a demonstration. 652 00:50:24,913 --> 00:50:27,012 In the tournament, it's real. 653 00:50:46,341 --> 00:50:47,703 Just follow me. 654 00:52:55,833 --> 00:52:57,866 Your first time at Havana Social? 655 00:52:58,803 --> 00:53:00,737 Huh. How could you tell? 656 00:53:00,737 --> 00:53:02,002 I'm Mae. 657 00:53:02,477 --> 00:53:04,136 Scott. 658 00:53:04,136 --> 00:53:06,171 Hmm. You're a fighter. 659 00:53:06,171 --> 00:53:07,612 How did you know that? 660 00:53:07,612 --> 00:53:09,416 You have fighter's hand. 661 00:53:11,618 --> 00:53:13,145 And let me guess. 662 00:53:13,145 --> 00:53:16,423 You must be here for General Thiha's tournament. 663 00:53:17,657 --> 00:53:19,360 You know the general? 664 00:53:19,360 --> 00:53:20,757 Of course. 665 00:53:20,757 --> 00:53:23,826 Everyone in Myanmar knows the general. 666 00:53:23,826 --> 00:53:25,993 Right. Hmm. 667 00:53:25,993 --> 00:53:28,699 You, uh-- You always lived here? 668 00:53:28,699 --> 00:53:30,965 No. Not in town. 669 00:53:30,965 --> 00:53:32,373 We were too poor. 670 00:53:32,373 --> 00:53:34,639 We live in the jungle, near the academy. 671 00:53:34,639 --> 00:53:37,675 The jungle. That sounds pretty rough. 672 00:53:38,238 --> 00:53:40,172 Maybe for some. 673 00:53:40,172 --> 00:53:41,547 But I love it there. 674 00:53:42,550 --> 00:53:44,385 I live there with my father. 675 00:53:44,385 --> 00:53:46,387 He works at the Golden Tiger. 676 00:53:47,687 --> 00:53:49,720 Actually, you may know him. 677 00:53:50,624 --> 00:53:52,019 His name is Cho. 678 00:53:52,692 --> 00:53:54,219 I'm sorry! 679 00:53:54,219 --> 00:53:56,793 What are you grabbing for? 680 00:53:56,793 --> 00:53:58,498 Would you watch my drink for a minute? 681 00:53:58,498 --> 00:54:00,060 I want the manager. 682 00:54:00,060 --> 00:54:01,600 No, I want the manager. Eh? 683 00:54:01,600 --> 00:54:03,536 Sorry, can I help you? 684 00:54:03,536 --> 00:54:05,736 Let me get you another drink, sir. 685 00:54:05,736 --> 00:54:07,199 Not another drink. I need a-- 686 00:54:14,615 --> 00:54:16,109 I am the manager. 687 00:54:16,980 --> 00:54:18,287 Security. 688 00:54:20,214 --> 00:54:21,950 Throw this man outside. 689 00:54:32,798 --> 00:54:34,259 Come, Mr. Cho. 690 00:54:34,259 --> 00:54:35,766 Sit with us. 691 00:54:39,739 --> 00:54:41,409 How are the fighters looking? 692 00:54:42,841 --> 00:54:45,842 Casseiux's good, but he's hotheaded. 693 00:54:45,842 --> 00:54:49,384 The Chinese fighter could present a challenge for Zeya. 694 00:54:49,384 --> 00:54:50,814 The American is a wild card. 695 00:54:51,751 --> 00:54:53,619 A wild card? 696 00:54:53,619 --> 00:54:55,357 Interesting choice of words. 697 00:54:55,357 --> 00:54:59,724 It was quite unfortunate that Xavier Smith 698 00:54:59,724 --> 00:55:02,056 sustained such serious injuries, 699 00:55:02,056 --> 00:55:04,025 training until almost the final day. 700 00:55:04,025 --> 00:55:06,258 But it was quite fortunate 701 00:55:06,258 --> 00:55:08,766 that we found a replacement for him so quickly. 702 00:55:08,766 --> 00:55:10,471 It worked out in the end. 703 00:55:10,471 --> 00:55:13,298 Did you help with finding this person? 704 00:55:13,298 --> 00:55:15,542 I can't take credit for that. 705 00:55:15,542 --> 00:55:17,170 Nai found the American. 706 00:55:17,170 --> 00:55:19,876 You're very humble, Mr. Cho. 707 00:55:19,876 --> 00:55:23,649 It was you, wasn't it, that suggested searching the IKF rankings? 708 00:55:23,649 --> 00:55:26,322 That's how we found all the fighters. 709 00:55:28,018 --> 00:55:30,458 He wasn't here for 12 hours 710 00:55:30,458 --> 00:55:32,790 and was in a fight with the guards. 711 00:55:32,790 --> 00:55:34,957 After curfew. 712 00:55:34,957 --> 00:55:37,960 I've heard the guards jumped him. 713 00:55:37,960 --> 00:55:40,193 He's in Kawthuang now, 714 00:55:40,193 --> 00:55:43,801 escorted out by you against all our rules. 715 00:55:43,801 --> 00:55:45,099 And what do you expect? 716 00:55:45,099 --> 00:55:47,376 He's young and wants to explore. 717 00:55:49,039 --> 00:55:51,611 Oh, this is the owner. 718 00:55:51,611 --> 00:55:53,140 Nick Buckley. 719 00:55:53,140 --> 00:55:56,979 Oh. Nick. Scott. 720 00:55:56,979 --> 00:55:59,311 Nice to meet you. I'm sorry about that little ruckus. 721 00:55:59,311 --> 00:56:01,456 That's all right. She's good. 722 00:56:01,456 --> 00:56:04,690 I would, uh-- I would hate to get on her bad side. 723 00:56:04,690 --> 00:56:08,056 Oh, you would so hate to get on her bad side. Oh. 724 00:56:08,056 --> 00:56:09,695 What can I get you to drink? 725 00:56:09,695 --> 00:56:12,797 Rum. Darker the better. 726 00:56:12,797 --> 00:56:17,263 Well, let's get this man a Havana Club. 727 00:56:17,263 --> 00:56:19,771 And then we'll take him upstairs. It's more private. 728 00:56:21,335 --> 00:56:22,939 It was nice to meet you, Scott. 729 00:56:23,612 --> 00:56:24,908 You as well. 730 00:56:30,751 --> 00:56:31,849 Yeah. 731 00:56:34,084 --> 00:56:35,391 I'll let the general know. 732 00:56:45,931 --> 00:56:51,902 The American is now at Havana Social. 733 00:56:51,902 --> 00:56:54,575 Ah. A bee to honey. 734 00:56:54,575 --> 00:56:56,907 As I said, he's young. 735 00:56:56,907 --> 00:57:02,011 I have managed a significant degree of success in my life 736 00:57:03,751 --> 00:57:06,983 due to my gut feeling and intuition. 737 00:57:06,983 --> 00:57:11,152 And right now it is telling me that you are involved in this. 738 00:57:12,122 --> 00:57:14,221 Involved in what? 739 00:57:14,221 --> 00:57:15,926 That is what we want to know. 740 00:57:15,926 --> 00:57:18,929 Why you helped the American out of the compound. 741 00:57:18,929 --> 00:57:22,427 I've already told you, he wanted a night out. 742 00:57:22,427 --> 00:57:23,505 A night out? 743 00:57:24,838 --> 00:57:28,675 At a club owned by an American who seemed to be expecting him. 744 00:57:30,580 --> 00:57:33,042 A nightclub that your daughter works in. 745 00:57:33,042 --> 00:57:34,274 This is ridiculous! 746 00:57:45,760 --> 00:57:47,991 Hmm. Jesus. 747 00:57:47,991 --> 00:57:50,059 Oh, this place is pretty cool for a field office. 748 00:57:50,059 --> 00:57:52,699 Well, I spent a lot of years in Havana. 749 00:57:52,699 --> 00:57:54,459 It gets in your blood. 750 00:57:54,459 --> 00:57:57,000 Speaking of which, you look an awful lot like your father. 751 00:57:57,673 --> 00:57:59,299 Or, what I should say is, 752 00:57:59,299 --> 00:58:02,269 you look a lot like the way your father looked 753 00:58:02,269 --> 00:58:04,612 the first time I saw him walk into Langley. 754 00:58:06,011 --> 00:58:08,473 Yeah. And I met you. 755 00:58:08,473 --> 00:58:10,442 When you were in diapers. 756 00:58:10,442 --> 00:58:12,378 Small world. 757 00:58:12,378 --> 00:58:14,589 It's getting smaller every day, Scott. 758 00:58:14,589 --> 00:58:17,493 And that's what's brought these two pawns onto the same chess board. 759 00:58:20,289 --> 00:58:22,091 What's our next move? 760 00:58:22,091 --> 00:58:23,994 Well, we know the stuff's not at the academy now, 761 00:58:23,994 --> 00:58:25,457 don't we, thanks to you? 762 00:58:25,457 --> 00:58:26,997 I did the best I could. 763 00:58:26,997 --> 00:58:29,835 Uh, I was interrupted by some overzealous guards. 764 00:58:29,835 --> 00:58:32,431 Yeah, so I heard. 765 00:58:32,431 --> 00:58:36,303 Well, I never thought Thiha was gonna keep the stuff in the compound anyway. 766 00:58:36,303 --> 00:58:38,008 Where would he keep it? 767 00:58:39,682 --> 00:58:42,342 He owns buildings all over the city. 768 00:58:42,342 --> 00:58:44,311 Now, it's my hunch 769 00:58:44,311 --> 00:58:47,655 that what he's done is he's stashed it somewhere nearby. 770 00:58:47,655 --> 00:58:50,559 If we can find it, we can get the SEALs there in 14 minutes. 771 00:58:51,320 --> 00:58:52,924 Where do you want me to look? 772 00:58:52,924 --> 00:58:53,991 I don't. 773 00:58:55,060 --> 00:58:58,127 Look, this is not going to plan, 774 00:58:58,127 --> 00:58:59,832 and Langley wants to extract you. 775 00:58:59,832 --> 00:59:02,868 It's the right move, Scott. 776 00:59:02,868 --> 00:59:05,068 We don't want you here when this goes down. 777 00:59:09,943 --> 00:59:13,846 But thank you for stepping up to the plate. 778 00:59:13,846 --> 00:59:18,818 Your dad was the best agent I have ever met in my life. 779 00:59:18,818 --> 00:59:19,984 He'd be proud of you. 780 00:59:24,056 --> 00:59:26,023 Thank you. So now what? 781 00:59:27,059 --> 00:59:29,521 When Cho gets back, he will get you out. 782 00:59:29,521 --> 00:59:33,030 In the meantime, you do nothing. 783 00:59:34,836 --> 00:59:36,671 They're gonna know I got out. 784 00:59:36,671 --> 00:59:38,904 Then you do what your dad always did: 785 00:59:38,904 --> 00:59:42,402 stick to the truth until you can't. 786 00:59:46,276 --> 00:59:49,750 I was at the Havana Social 787 00:59:50,654 --> 00:59:52,115 just having a drink. 788 01:00:02,523 --> 01:00:04,633 It is taught that a trained mind 789 01:00:05,900 --> 01:00:09,264 avoids action that cause suffering and remorse. 790 01:00:10,300 --> 01:00:12,641 I know the Five Precepts. 791 01:00:13,743 --> 01:00:16,909 To lie or deceive is forbidden. 792 01:00:18,638 --> 01:00:20,814 So is taking a life. 793 01:00:22,312 --> 01:00:26,886 From great suffering comes great compassion. 794 01:00:26,886 --> 01:00:30,692 With great compassion comes a peaceful heart. 795 01:00:31,926 --> 01:00:34,223 You will pay for your karma. 796 01:00:39,934 --> 01:00:40,966 He is stubborn. 797 01:00:41,837 --> 01:00:43,430 But he'll break. 798 01:00:43,430 --> 01:00:46,532 How about the American? Let's just get rid of him. 799 01:00:46,532 --> 01:00:48,468 He knows nothing. 800 01:00:48,468 --> 01:00:51,636 Yeah, but still, he's caused enough trouble. 801 01:00:51,636 --> 01:00:53,682 We'll take care of it in the ring. 802 01:00:55,312 --> 01:00:57,147 An unfortunate accident. 803 01:01:00,284 --> 01:01:01,316 And Cho? 804 01:01:03,518 --> 01:01:05,254 Alive for now. 805 01:01:31,513 --> 01:01:33,348 Father, I'm home. 806 01:01:39,862 --> 01:01:40,993 Father? 807 01:01:57,077 --> 01:02:02,718 Welcome to the Golden Tiger Tournament of Eight Limbs. 808 01:02:06,889 --> 01:02:08,955 Our first bout will feature 809 01:02:08,955 --> 01:02:12,893 current and three-time world savate champion, 810 01:02:12,893 --> 01:02:14,125 Gerard Casseiux! 811 01:02:18,659 --> 01:02:22,463 His opponent, wushu grand master Kong Tou Nu! 812 01:02:26,733 --> 01:02:28,502 Let this match begin! 813 01:02:32,442 --> 01:02:35,047 This should be good because savate and wushu, 814 01:02:35,047 --> 01:02:37,577 they're almost opposites in combat techniques. 815 01:02:44,320 --> 01:02:47,554 The big man will kill him. Pay attention. 816 01:02:56,631 --> 01:02:59,907 The little man more dancer than fighter. 817 01:02:59,907 --> 01:03:01,733 He's only teasing him. 818 01:03:01,733 --> 01:03:03,207 But if you want to make a wager... 819 01:03:40,675 --> 01:03:42,114 Enjoying the fight? 820 01:03:43,513 --> 01:03:44,611 It's close. 821 01:03:44,611 --> 01:03:46,613 Are you ready for your match? 822 01:03:46,613 --> 01:03:48,285 Ah, actually, I-- 823 01:03:48,285 --> 01:03:50,221 I think I pulled something training yesterday. 824 01:03:50,221 --> 01:03:52,091 I'm looking for my trainer. 825 01:03:52,091 --> 01:03:54,192 Go to your locker room and I'll send someone to look at it. 826 01:03:58,297 --> 01:04:01,001 He says he's injured and he's looking for Cho. 827 01:04:01,001 --> 01:04:02,629 I've sent him to his locker room. 828 01:04:03,830 --> 01:04:04,972 Understood. 829 01:04:08,571 --> 01:04:11,110 You met with Schiff? Yeah, I did. 830 01:04:11,110 --> 01:04:12,771 He seems like a nice guy. 831 01:04:12,771 --> 01:04:14,949 He brought me the IMS, 832 01:04:14,949 --> 01:04:18,216 and I'll use it to scan Thiha's properties later today. 833 01:04:18,216 --> 01:04:22,319 We have confirmation the buyers are definitely at the Golden Tiger. 834 01:04:22,319 --> 01:04:23,815 The nerve gas has to be nearby. 835 01:04:23,815 --> 01:04:25,894 I mean, I can scan his properties-- 836 01:04:25,894 --> 01:04:28,028 and I'll do that today, that's about the best I can do-- 837 01:04:28,028 --> 01:04:30,525 but you know how I feel about this. 838 01:04:32,166 --> 01:04:34,826 Get the SEALs in there now 839 01:04:34,826 --> 01:04:36,905 or this is not going to end well. 840 01:04:36,905 --> 01:04:39,303 I'll circle back to you at 1900. 841 01:04:39,303 --> 01:04:40,799 I should be back by then. 842 01:04:40,799 --> 01:04:42,339 We'll talk to you then. 843 01:04:42,339 --> 01:04:43,538 Thank you, ma'am. 844 01:04:43,538 --> 01:04:45,507 Fight! 845 01:04:48,314 --> 01:04:51,183 Is savate superior to wushu? 846 01:04:51,183 --> 01:04:54,351 Savate, it means during training, 847 01:04:54,351 --> 01:04:55,814 you need sparring partners. 848 01:04:55,814 --> 01:04:57,156 There's going to be combative stuff, 849 01:04:57,156 --> 01:04:59,818 but, uh, in wushu, during practice, 850 01:04:59,818 --> 01:05:01,754 rote movements called katas. 851 01:05:05,067 --> 01:05:08,761 Savate and wushu... play fighting. 852 01:05:10,237 --> 01:05:11,269 Okay. 853 01:05:16,375 --> 01:05:17,440 Yes. 854 01:05:59,979 --> 01:06:03,486 Nick, my father didn't come home last night. 855 01:06:03,486 --> 01:06:05,620 Oh, damn. 856 01:06:05,620 --> 01:06:09,393 The drone had him outside the academy gates at 2300 hours 857 01:06:09,393 --> 01:06:10,526 with Scott. 858 01:06:11,760 --> 01:06:13,727 If Thiha suspects something, he will have your father 859 01:06:13,727 --> 01:06:16,895 under lock and key, and we don't have a lot of time. 860 01:06:16,895 --> 01:06:20,470 The best way to find your father is for me to find the nerve gas. 861 01:06:20,470 --> 01:06:21,933 Well, I'm going with you. 862 01:06:26,709 --> 01:06:29,248 What's going on? Where's Cho? 863 01:06:29,248 --> 01:06:31,514 Cho's gone. Family emergency. 864 01:06:32,946 --> 01:06:34,319 Here's your new trainer. 865 01:06:47,466 --> 01:06:49,103 Because you have both indulged me, 866 01:06:49,103 --> 01:06:51,039 I have decided against a bidding war. 867 01:06:51,039 --> 01:06:52,469 Okay. 868 01:06:52,469 --> 01:06:56,110 I have four canisters of the VX nerve agent. 869 01:06:57,740 --> 01:07:00,004 $2.5 mil each. 870 01:07:00,004 --> 01:07:01,808 Pretty steep price. 871 01:07:01,808 --> 01:07:03,645 Is it? 872 01:07:03,645 --> 01:07:05,779 It can kill three million people 873 01:07:05,779 --> 01:07:07,352 if released in a densely populated area. 874 01:07:07,352 --> 01:07:08,848 Like Moscow? 875 01:07:09,620 --> 01:07:10,652 Like Moscow. 876 01:07:10,652 --> 01:07:13,853 I agree. Two canisters. 877 01:07:13,853 --> 01:07:17,659 Or we can take them all if Mr. Umarov declines. 878 01:07:18,563 --> 01:07:20,299 Mr. Umarov? 879 01:07:20,299 --> 01:07:22,961 We will take the two canisters. 880 01:07:22,961 --> 01:07:26,272 Here are the addresses for the Bitcoin accounts. 881 01:07:28,802 --> 01:07:30,540 Deal. Deal. 882 01:07:30,540 --> 01:07:32,872 Why don't we go and enjoy the rest of the tournament? 883 01:07:47,460 --> 01:07:49,922 Are you gonna fight or not? 884 01:07:53,235 --> 01:07:55,895 Yeah, I'll fight. 885 01:08:06,611 --> 01:08:09,381 Look down all these lanes. Look down there. 886 01:08:12,617 --> 01:08:13,781 Nothing. 887 01:08:15,620 --> 01:08:16,949 Still nothing. 888 01:08:20,889 --> 01:08:22,592 How close do we have to be? 889 01:08:22,592 --> 01:08:27,025 It can detect airborne traces of chemicals within 20 meters. 890 01:08:30,602 --> 01:08:32,239 Still nothing. 891 01:08:32,239 --> 01:08:35,099 I guess I was wrong. Maybe it's not here after all. 892 01:08:35,099 --> 01:08:36,969 We have to keep looking. 893 01:08:47,388 --> 01:08:51,621 Zeya is performing a traditional Wai Kru Muay Thai prefight ritual, 894 01:08:51,621 --> 01:08:55,086 which pays homage to his teachers and his family. 895 01:08:57,662 --> 01:08:59,860 How long this little dance will take? 896 01:08:59,860 --> 01:09:03,567 He's sealing off the ring to block out negative forces. 897 01:09:09,938 --> 01:09:13,973 The next fight is between current and three-time tournament champion, 898 01:09:13,973 --> 01:09:15,645 Zeya Daw Shan! 899 01:09:17,647 --> 01:09:19,946 Zeya! Zeya! Zeya! 900 01:09:19,946 --> 01:09:22,421 His opponent, top contender 901 01:09:22,421 --> 01:09:24,522 in the International Kickboxing Federation. 902 01:09:24,522 --> 01:09:26,656 From the United States, Scott Schiff. 903 01:09:32,895 --> 01:09:34,158 Let the fight begin! 904 01:09:46,643 --> 01:09:47,710 Fight! 905 01:10:31,921 --> 01:10:34,053 Yes. 906 01:11:03,623 --> 01:11:06,921 It's going to be in something big enough to carry those canisters. 907 01:11:06,921 --> 01:11:09,924 It'll be in a truck or it'll be in an SUV or something. 908 01:11:09,924 --> 01:11:11,365 What's the reading now? 909 01:11:12,192 --> 01:11:13,400 You've got one bar. 910 01:11:15,534 --> 01:11:16,799 Two bars now. Okay. 911 01:11:16,799 --> 01:11:17,899 I think we're close. Yeah. 912 01:11:17,899 --> 01:11:19,197 We must be getting closer now. 913 01:11:19,197 --> 01:11:21,232 It's got to be up here somewhere. 914 01:11:22,136 --> 01:11:23,938 Three. Three bars. 915 01:11:24,974 --> 01:11:27,139 That truck, there. That's it! 916 01:11:28,142 --> 01:11:29,812 That's got to be it. 917 01:11:45,324 --> 01:11:46,433 He's stopping. 918 01:11:47,326 --> 01:11:48,369 What? Damn. 919 01:11:49,504 --> 01:11:51,471 That's gotta be him. Do you still have three bars? 920 01:11:51,471 --> 01:11:52,538 Yeah. 921 01:11:57,380 --> 01:11:59,237 Oh, damn it. 922 01:11:59,237 --> 01:12:00,843 I think he might have spotted us. 923 01:12:02,649 --> 01:12:05,276 Okay, you get out, pretend you're shopping. Go on! 924 01:12:16,630 --> 01:12:17,959 Shit! 925 01:12:21,932 --> 01:12:22,964 Nick! 926 01:12:25,331 --> 01:12:26,671 Nick! 927 01:12:59,299 --> 01:13:01,970 Can I borrow your tuk-tuk? Mine. No buy. 928 01:13:01,970 --> 01:13:03,477 I'll bring it back. Mine! 929 01:13:03,477 --> 01:13:04,676 Mine! 930 01:13:10,013 --> 01:13:11,518 Sorry! 931 01:13:19,152 --> 01:13:20,351 Fight! 932 01:13:20,351 --> 01:13:22,958 Zeya! Zeya! Zeya! 933 01:13:41,682 --> 01:13:43,044 Kill! 934 01:13:43,044 --> 01:13:45,519 Zeya! Zeya! Zeya! 935 01:13:45,519 --> 01:13:46,520 Do it! 936 01:14:20,754 --> 01:14:21,819 Yes! 937 01:14:51,312 --> 01:14:52,883 Hell of a finish. 938 01:14:53,512 --> 01:14:55,446 Too bad your guy lost. 939 01:15:24,818 --> 01:15:26,554 Very interesting fight. 940 01:15:28,019 --> 01:15:30,316 But I think the American won. 941 01:15:58,379 --> 01:15:59,554 Crap! 942 01:16:11,524 --> 01:16:13,458 Congratulations on your fight. 943 01:16:14,197 --> 01:16:15,735 You fought admirably. 944 01:16:16,397 --> 01:16:19,497 Uh, personally, 945 01:16:19,497 --> 01:16:21,532 I think I kicked his ass. 946 01:16:23,239 --> 01:16:25,877 I guess we'll settle it for real in the final. 947 01:16:28,277 --> 01:16:29,947 You insult my integrity. 948 01:16:31,379 --> 01:16:33,478 But you won't be fighting again. 949 01:16:33,478 --> 01:16:35,051 So we will never know. 950 01:17:07,921 --> 01:17:11,087 Listen, there's something you should know 951 01:17:11,087 --> 01:17:14,761 before, uh, whatever's gonna happen next happens. 952 01:17:16,622 --> 01:17:18,930 I'm here because of your dad. 953 01:17:21,803 --> 01:17:24,331 He died saving my life. 954 01:17:26,434 --> 01:17:28,236 When we were-- 955 01:17:28,236 --> 01:17:29,633 We were in Kosovo. 956 01:17:29,633 --> 01:17:31,910 It was black ops, 957 01:17:31,910 --> 01:17:35,276 signaling for ordnance to come in. 958 01:17:35,276 --> 01:17:37,047 All of a sudden, the door got kicked down. 959 01:17:37,047 --> 01:17:38,917 There were two guys with Kalashnikovs, 960 01:17:38,917 --> 01:17:40,644 and before you could blink your eye, 961 01:17:40,644 --> 01:17:44,615 your dad just ran straight towards the guns. 962 01:17:44,615 --> 01:17:47,959 He took a bullet, but it gave me time to get my sidearm out. 963 01:17:47,959 --> 01:17:49,796 I got the other guy. 964 01:17:49,796 --> 01:17:52,557 He died so I could live. 965 01:17:54,935 --> 01:17:57,133 That's the kind of man your father was. 966 01:18:09,345 --> 01:18:11,818 You know, at first I thought it would be beneficial 967 01:18:11,818 --> 01:18:14,689 to extract information from you. 968 01:18:20,488 --> 01:18:23,027 But I already know why you're here 969 01:18:23,832 --> 01:18:25,359 and who you work for. 970 01:18:27,660 --> 01:18:29,803 Are you familiar with the phrase 971 01:18:31,070 --> 01:18:34,533 "actionable intelligence," Mr. Schiff? 972 01:18:37,241 --> 01:18:41,375 I admit you've caused minor problems. 973 01:18:43,742 --> 01:18:47,381 But you have no actionable intelligence. 974 01:18:49,550 --> 01:18:51,550 The silence confirms it. 975 01:19:19,822 --> 01:19:22,955 All that's left is to tie up the loose ends. 976 01:19:25,289 --> 01:19:26,926 This is Dr. Phet. 977 01:19:29,656 --> 01:19:32,129 He introduced me to succinylcholine. 978 01:19:34,793 --> 01:19:38,905 It's a drug that, uh, induces paralysis, 979 01:19:38,905 --> 01:19:40,698 asphyxiation 980 01:19:40,698 --> 01:19:42,502 and death. 981 01:19:42,502 --> 01:19:45,274 So, if you'll excuse me, gentlemen, 982 01:19:45,274 --> 01:19:49,410 I will leave you and Dr. Phet to perform his magic. 983 01:19:56,254 --> 01:19:57,385 It's done. 984 01:19:58,751 --> 01:20:00,894 Make sure Phet leaves before you go, okay? 985 01:20:00,894 --> 01:20:02,060 Will do. 986 01:20:18,375 --> 01:20:20,639 Don't touch him, damn bastard. 987 01:20:20,639 --> 01:20:25,281 I am here to take you on a magical ride. 988 01:20:25,987 --> 01:20:27,547 Nick. 989 01:20:27,547 --> 01:20:29,923 Palm tree by the sea. 990 01:20:29,923 --> 01:20:33,553 Hey! It is just you and the palm. 991 01:20:34,424 --> 01:20:35,786 Stop it! 992 01:20:35,786 --> 01:20:38,591 My mother used to sing to me 993 01:20:38,591 --> 01:20:40,934 when I was upset like you. 994 01:20:42,168 --> 01:20:43,497 Just relax. 995 01:20:44,698 --> 01:20:46,137 No! 996 01:21:13,232 --> 01:21:14,528 The needle, the needle! 997 01:21:23,209 --> 01:21:24,802 Quick, get the knife! 998 01:21:24,802 --> 01:21:25,913 Nick! 999 01:21:27,741 --> 01:21:29,510 Nick. Mae... 1000 01:21:32,251 --> 01:21:33,547 He's gone. 1001 01:21:34,352 --> 01:21:37,584 Grab the IMS. Cut me loose. 1002 01:21:39,027 --> 01:21:40,092 We gotta go. 1003 01:21:50,698 --> 01:21:52,104 I'm so sorry. 1004 01:21:54,438 --> 01:21:56,405 All right, what do we know? 1005 01:21:56,405 --> 01:21:59,540 Buckley and Cho are still MIA. Nothing on Schiff. 1006 01:22:02,380 --> 01:22:04,347 The director told me again today 1007 01:22:04,347 --> 01:22:07,746 the president won't authorize anything without rock-solid intel. 1008 01:22:07,746 --> 01:22:10,221 Our hands are tied. 1009 01:22:10,221 --> 01:22:12,960 At this point, it's up to them not to become collateral damage. 1010 01:22:42,288 --> 01:22:43,958 Hey, USA. 1011 01:22:45,753 --> 01:22:46,917 USA. 1012 01:22:48,987 --> 01:22:50,294 Kale spinach? 1013 01:23:08,941 --> 01:23:10,677 Stop them! 1014 01:23:10,677 --> 01:23:12,844 Water? Water? Somebody, stop them! 1015 01:23:13,979 --> 01:23:15,253 Hey, hey, hey, hey, hey! 1016 01:23:15,253 --> 01:23:16,353 Hey! 1017 01:23:22,823 --> 01:23:24,196 All right, let's go. 1018 01:23:24,759 --> 01:23:26,363 Scott! 1019 01:23:26,363 --> 01:23:28,200 USA A-okay. 1020 01:23:40,874 --> 01:23:42,544 Boss! 1021 01:23:42,544 --> 01:23:45,514 Dr. Phet is dead, and the American escaped. 1022 01:23:45,514 --> 01:23:48,616 The guards chased Schiff and some woman into the jungle. 1023 01:23:48,616 --> 01:23:49,947 Cho's daughter. 1024 01:23:51,225 --> 01:23:52,917 I've sent a security team after them. 1025 01:23:54,558 --> 01:23:55,623 This way! 1026 01:24:06,174 --> 01:24:07,338 Quick! Over here! 1027 01:25:30,258 --> 01:25:31,323 Come. 1028 01:25:42,127 --> 01:25:43,302 Scott. 1029 01:26:21,804 --> 01:26:23,276 What? 1030 01:26:23,276 --> 01:26:25,806 Slow down. Where are we going? 1031 01:26:25,806 --> 01:26:27,346 I don't know, Scott. 1032 01:26:27,346 --> 01:26:28,875 I don't even know what I'm doing anymore. 1033 01:26:29,581 --> 01:26:30,943 This is all my fault. 1034 01:26:30,943 --> 01:26:33,649 Mae, this isn't your fault. 1035 01:26:33,649 --> 01:26:35,013 I did this. 1036 01:26:35,013 --> 01:26:36,784 All right? I screwed up this mission. 1037 01:26:36,784 --> 01:26:38,984 But I'm gonna fix it. Oh, yeah? 1038 01:26:38,984 --> 01:26:42,295 Can't you see we're being hunted like animals right now? 1039 01:26:42,295 --> 01:26:44,022 And your government is not doing anything. 1040 01:26:44,022 --> 01:26:45,529 They're the problem. 1041 01:26:45,529 --> 01:26:47,157 I need your help, Mae. 1042 01:26:47,157 --> 01:26:49,665 Tell me exactly what happened. 1043 01:26:49,665 --> 01:26:52,470 We located the VX gas. It was in the truck. 1044 01:26:52,470 --> 01:26:54,637 Did Nick get word to Washington? 1045 01:26:54,637 --> 01:26:57,002 No, everything just happened too fast. 1046 01:26:57,002 --> 01:26:59,543 But I know where the truck is. 1047 01:26:59,543 --> 01:27:01,512 It turned off when I was chasing Nick's car. 1048 01:27:01,512 --> 01:27:04,515 Wait, how were you chasing Nick's car? 1049 01:27:04,515 --> 01:27:06,583 I just-- I just stole a tuk-tuk. 1050 01:27:16,529 --> 01:27:20,124 I thank you both for indulging my passion for the martial arts. 1051 01:27:20,124 --> 01:27:23,534 Now, I know how anxious you are to complete this transaction. 1052 01:27:23,534 --> 01:27:25,338 So I've decided to move the date forward. 1053 01:27:25,338 --> 01:27:26,966 Excellent. Thank you, General. 1054 01:27:26,966 --> 01:27:28,341 That's good news. 1055 01:27:28,341 --> 01:27:30,376 And what about delivery? 1056 01:27:31,379 --> 01:27:33,346 As soon as my bank receives the funds, 1057 01:27:33,346 --> 01:27:35,172 the product will be released. 1058 01:27:35,172 --> 01:27:36,613 Works for me. 1059 01:27:36,613 --> 01:27:38,175 The safe house isn't far. 1060 01:28:47,312 --> 01:28:48,817 That's the truck. 1061 01:29:06,507 --> 01:29:07,770 Bingo. 1062 01:29:15,175 --> 01:29:16,647 We need to get this open. 1063 01:29:20,147 --> 01:29:22,213 Can you keep a lookout? Sure. 1064 01:29:27,286 --> 01:29:28,692 Hey. 1065 01:29:28,692 --> 01:29:31,024 Be careful. You too. 1066 01:31:32,477 --> 01:31:33,718 Mae! 1067 01:31:33,718 --> 01:31:35,588 There's a canister missing. 1068 01:31:38,923 --> 01:31:40,758 Where is the canister? 1069 01:31:40,758 --> 01:31:41,957 Where is my father? 1070 01:31:43,125 --> 01:31:45,928 Where is Cho? 1071 01:31:52,198 --> 01:31:53,364 Inside. 1072 01:31:55,335 --> 01:31:57,170 Mae, wait! 1073 01:31:57,170 --> 01:31:59,678 Look, we need to think a minute here. 1074 01:31:59,678 --> 01:32:03,176 We're completely outnumbered. We can't just rush in there. 1075 01:32:03,176 --> 01:32:05,178 Scott, we don't have time. We need to get inside now. 1076 01:32:05,178 --> 01:32:08,148 No, we need backup. Let me get the SEALs in here. 1077 01:32:08,148 --> 01:32:09,380 They'll never come. 1078 01:32:09,380 --> 01:32:11,657 Just give me one minute. Okay, fine. 1079 01:32:11,657 --> 01:32:13,153 Don't move. Please hurry. 1080 01:32:13,153 --> 01:32:14,693 Okay, one minute. 1081 01:32:44,186 --> 01:32:45,823 Gentlemen, 1082 01:32:45,823 --> 01:32:49,552 I have prepared a proper demonstration for you today. 1083 01:32:49,552 --> 01:32:50,960 Rest assured, 1084 01:32:50,960 --> 01:32:53,325 the clean room that we've built 1085 01:32:53,325 --> 01:32:56,603 requires no extra safety precautions. 1086 01:33:18,891 --> 01:33:20,484 Father! 1087 01:33:39,274 --> 01:33:41,076 Put her in there with her father. 1088 01:33:51,451 --> 01:33:52,483 Mae! 1089 01:33:54,652 --> 01:33:57,730 Father and daughter together again. Beautiful. 1090 01:34:05,562 --> 01:34:08,070 Please, General, let us proceed with the test. 1091 01:34:08,809 --> 01:34:09,940 But of course. 1092 01:34:09,940 --> 01:34:12,272 General, may I? 1093 01:34:13,814 --> 01:34:14,945 Be my guest. 1094 01:34:21,184 --> 01:34:23,019 Once this test is over... 1095 01:34:34,197 --> 01:34:35,592 General Thiha. 1096 01:34:40,203 --> 01:34:42,005 The Golden Tiger Academy. 1097 01:34:43,338 --> 01:34:45,239 A tournament of true martial arts. 1098 01:34:45,239 --> 01:34:46,504 What a joke. 1099 01:34:46,504 --> 01:34:48,715 The moment you rigged that tournament, 1100 01:34:48,715 --> 01:34:50,442 you proved yourself to be a fraud 1101 01:34:50,442 --> 01:34:53,753 and your champion, just your dancing clown. 1102 01:34:58,386 --> 01:35:00,419 You trusted this guy to make a deal? 1103 01:35:01,257 --> 01:35:04,621 Mr. Schiff, get inside. 1104 01:35:04,621 --> 01:35:06,227 Now, wait a second, General. 1105 01:35:07,329 --> 01:35:09,494 You promised your guests a fight. 1106 01:35:10,838 --> 01:35:12,563 Prove you're a man of your word. 1107 01:35:13,940 --> 01:35:15,500 Let me fight Zeya again. 1108 01:35:17,042 --> 01:35:21,506 If I win, they go free. 1109 01:35:23,378 --> 01:35:26,346 Boss, I want to fight him. 1110 01:35:26,346 --> 01:35:28,381 No. Put him inside! 1111 01:35:28,381 --> 01:35:30,383 Wait, General. 1112 01:35:30,383 --> 01:35:32,616 I would like to see this fight. 1113 01:35:32,616 --> 01:35:34,794 Yeah, why not? 1114 01:35:34,794 --> 01:35:36,422 What's the matter, General? 1115 01:35:36,422 --> 01:35:39,359 You don't think your fighter can win in a real fight? 1116 01:35:40,329 --> 01:35:42,395 We both know who won the first fight. 1117 01:35:45,235 --> 01:35:46,696 Okay. 1118 01:35:47,600 --> 01:35:48,841 Let them out. 1119 01:37:05,920 --> 01:37:07,282 What the hell is going on? 1120 01:37:47,784 --> 01:37:49,522 Get down, get down! 1121 01:38:03,901 --> 01:38:06,011 This is US agent Scott Schiff 1122 01:38:06,011 --> 01:38:07,441 with two local agents in escort. 1123 01:38:07,441 --> 01:38:09,872 So hold your fire! Do not shoot! 1124 01:38:09,872 --> 01:38:11,808 I repeat, do not shoot! 1125 01:38:11,808 --> 01:38:14,052 Copy, copy. We've identified Schiff and friendlies. 1126 01:38:14,648 --> 01:38:15,988 Stand down! 1127 01:38:20,687 --> 01:38:22,291 Active nerve agent in that room. 1128 01:38:22,291 --> 01:38:23,754 There's exposed nerve gas. 1129 01:38:23,754 --> 01:38:25,459 There's three more tanks outside. 1130 01:38:25,459 --> 01:38:27,560 You'll need a hazmat team. It's over. 1131 01:38:27,560 --> 01:38:29,826 Command Center, this is Team Leader. 1132 01:38:29,826 --> 01:38:32,202 Secure all vehicles. Requesting a hazmat team. 1133 01:38:35,141 --> 01:38:37,174 Hostages secured, targets in custody. 1134 01:38:37,174 --> 01:38:38,406 Target Alpha deceased. 1135 01:38:40,476 --> 01:38:41,915 Agent Schiff. 1136 01:38:47,846 --> 01:38:48,955 Schiff here. 1137 01:38:50,255 --> 01:38:53,355 Schiff. It's good to hear your voice. 1138 01:38:53,355 --> 01:38:54,719 You too, ma'am. 1139 01:38:54,719 --> 01:38:56,919 Your dad would be proud. 1140 01:38:56,919 --> 01:39:00,065 Why you were ever an analyst, though, I'll never know. 1141 01:39:00,065 --> 01:39:01,726 Hmm, me neither. 1142 01:39:01,726 --> 01:39:04,201 Seems you've made quite the impression here, Scott. 1143 01:39:04,201 --> 01:39:05,499 How's the team? 1144 01:39:05,499 --> 01:39:08,601 The team? Well... 1145 01:39:08,601 --> 01:39:12,638 ...I'm very sorry to report we lost Nick Buckley. 1146 01:39:13,971 --> 01:39:15,608 He was a true hero. 1147 01:39:17,315 --> 01:39:20,547 Cho and Mae, they put their lives on the line. 1148 01:39:20,547 --> 01:39:22,813 I wouldn't be here without them. 1149 01:39:22,813 --> 01:39:24,089 We owe them a lot. 1150 01:39:25,488 --> 01:39:27,224 Look, we're gonna need a full debrief. 1151 01:39:27,224 --> 01:39:30,260 But for now, thank you. 1152 01:39:30,260 --> 01:39:31,624 Thank you, ma'am. 80099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.