Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX
3
00:00:26,809 --> 00:00:28,332
Forțele guvernamentale siriene astăzi
4
00:00:28,506 --> 00:00:30,247
a lansat un atac cu arme chimice
5
00:00:30,421 --> 00:00:32,336
împotriva propriei populații civile
6
00:00:32,510 --> 00:00:35,165
în suburbiile capitalei sale, Damasc.
7
00:00:36,732 --> 00:00:38,603
Sub presiunea internațională,
8
00:00:38,777 --> 00:00:42,303
Președintele sirian Bashar al-Assad a fost forțat să se predea
9
00:00:42,477 --> 00:00:45,480
întregul său depozit de muniții chimice.
10
00:00:45,654 --> 00:00:50,093
560 de tone de gaz nervos au fost îndepărtate și neutralizate pe mare,
11
00:00:50,267 --> 00:00:54,445
inclusiv o cantitate semnificativă de agent nervos VX.
12
00:00:54,619 --> 00:00:56,534
Pe parcursul operațiunii,
13
00:00:56,708 --> 00:00:59,972
mai multe canistre nu au fost găsite și nu au fost niciodată recuperate.
14
00:02:00,859 --> 00:02:02,034
Sunt nervoși.
15
00:02:02,861 --> 00:02:04,167
Normal.
16
00:02:07,866 --> 00:02:10,782
Mi s-a spus că ne întâlnim cu generalul.
17
00:02:10,956 --> 00:02:12,697
Mi s-a spus că vei fi aici ieri.
18
00:02:13,655 --> 00:02:15,135
Un loc greu de găsit.
19
00:02:15,309 --> 00:02:17,137
Bun venit în Myanmar.
20
00:02:17,311 --> 00:02:19,051
Data viitoare am pus un semn pentru tine.
21
00:02:20,444 --> 00:02:21,532
Amuzant.
22
00:02:21,706 --> 00:02:23,273
Reprezint generalul.
23
00:02:24,144 --> 00:02:25,145
Suntem buni?
24
00:02:26,189 --> 00:02:27,190
Pot fi.
25
00:02:33,544 --> 00:02:34,893
Da. Suntem buni.
26
00:02:44,990 --> 00:02:46,862
Hei, trage prelatele alea în sus.
27
00:02:53,869 --> 00:02:55,958
Produsul are zece ani.
28
00:02:56,132 --> 00:02:58,482
Generalul insistă să testăm calitatea.
29
00:02:58,656 --> 00:02:59,875
Ce vrei tu.
30
00:03:01,006 --> 00:03:02,225
Haide, să mergem.
31
00:03:56,453 --> 00:03:57,541
Avem o afacere.
32
00:05:15,532 --> 00:05:16,968
Unde sunt jucăriile alea?
33
00:05:25,977 --> 00:05:27,414
Ceva probleme?
34
00:05:27,588 --> 00:05:30,808
Nu. Acei ruși vor fura de la propria mamă.
35
00:05:30,982 --> 00:05:32,244
Dar de data asta nu ne-au înșelat.
36
00:05:32,419 --> 00:05:34,246
Ironiile războiului.
37
00:05:35,378 --> 00:05:37,424
Dacă cecenii îl cumpără, îl vor folosi pe...
38
00:05:38,163 --> 00:05:39,687
rusii.
39
00:05:41,123 --> 00:05:43,168
Acum, hai să discutăm despre turneu.
40
00:05:43,343 --> 00:05:44,344
Da, domnule.
41
00:05:53,222 --> 00:05:54,919
Acest caz s-a răcit cu ani în urmă,
42
00:05:55,093 --> 00:05:57,705
dar acum vedem discuții despre o licitație pentru VX
43
00:05:57,879 --> 00:05:59,097
peste tot pe dark web.
44
00:05:59,271 --> 00:06:00,664
Știm când sau unde?
45
00:06:00,838 --> 00:06:02,405
Negativ. De aceea suntem aici.
46
00:06:02,579 --> 00:06:03,754
Bine, ascultați, oameni buni.
47
00:06:03,928 --> 00:06:06,104
Vreau informații și le vreau rapid.
48
00:06:06,278 --> 00:06:07,628
Datele sunt pe el.
49
00:06:07,802 --> 00:06:09,238
Nu sunt ocupat, nu?
50
00:06:14,417 --> 00:06:16,114
Tânărul, Scott Schiff,
51
00:06:16,288 --> 00:06:18,552
trebuie să acumuleze multe puncte în această rundă finală...
52
00:06:18,726 --> 00:06:21,076
Te descurci bine, omule. Te descurci bine, amice.
53
00:06:21,250 --> 00:06:23,208
Nu uita, protejează-te. Protejați-vă.
54
00:06:23,383 --> 00:06:25,559
Protejați-vă. Protejați-vă!
55
00:07:11,039 --> 00:07:13,781
Da! Da!
56
00:07:13,955 --> 00:07:16,392
Whoo! Whoo!
57
00:07:16,566 --> 00:07:18,525
Haide, Scottie! Da!
58
00:07:18,699 --> 00:07:20,309
Whoo!
59
00:07:41,548 --> 00:07:42,810
Avem ceva.
60
00:07:43,985 --> 00:07:45,465
Acestea tocmai au intrat.
61
00:07:47,771 --> 00:07:50,861
Câinii l-au săpat pe tipul ăsta într-un mormânt puțin adânc.
62
00:07:51,035 --> 00:07:53,995
Corpul prezintă niveluri extreme de toxicitate pentru agentul nervos.
63
00:07:54,169 --> 00:07:55,605
- Unde? - Myanmar.
64
00:07:55,779 --> 00:07:56,954
Coasta de Sud.
65
00:07:58,086 --> 00:07:59,348
Cine a postat pozele?
66
00:07:59,522 --> 00:08:01,916
Un ONG elvețian care monitorizează armele chimice.
67
00:08:02,090 --> 00:08:04,309
Backpacker a văzut cadavrul și și-a sunat ambasada.
68
00:08:04,484 --> 00:08:06,616
Se pare că tipul mort era un bețiv local.
69
00:08:07,312 --> 00:08:08,357
Testarea marfii.
70
00:08:08,531 --> 00:08:09,576
Asta e teoria noastră.
71
00:08:09,750 --> 00:08:11,403
Bine, dă-mi câteva nume.
72
00:08:11,578 --> 00:08:13,014
Oricine poate fi în afacerea VX
73
00:08:13,188 --> 00:08:14,885
la o mie de mile de acea plajă.
74
00:08:15,059 --> 00:08:17,540
Am primit deja unul. Vechiul nostru prieten Thiha.
75
00:08:17,714 --> 00:08:20,021
Complexul lui se află la aproximativ o sută de mile de șantier.
76
00:08:22,458 --> 00:08:24,112
Ce atuuri avem în zonă?
77
00:08:24,286 --> 00:08:28,856
Nu prea mult. Mai avem un localnic și Buckley.
78
00:08:31,336 --> 00:08:32,599
Oh, mulțumesc.
79
00:08:32,773 --> 00:08:33,861
Avem nevoie de mai mult rom,
80
00:08:34,035 --> 00:08:35,732
dar ia Havana Club de data asta, bine?
81
00:08:35,906 --> 00:08:37,908
Nick, e scump.
82
00:08:38,082 --> 00:08:39,736
Și clienților nu le pasă.
83
00:08:40,607 --> 00:08:41,651
Îmi pasă.
84
00:08:42,217 --> 00:08:43,740
imi pasa mult.
85
00:08:43,914 --> 00:08:45,742
Doar comandă, te rog, bine?
86
00:08:45,916 --> 00:08:47,309
Oh, telefon liliac.
87
00:08:54,142 --> 00:08:55,360
Buckley.
88
00:08:55,970 --> 00:08:56,971
Da, doamnă.
89
00:09:00,931 --> 00:09:02,759
Când crezi că s-ar putea întâmpla asta?
90
00:09:03,586 --> 00:09:04,587
Bine.
91
00:09:06,023 --> 00:09:07,024
Pot să fac asta.
92
00:09:09,505 --> 00:09:10,680
Mă voi întoarce înapoi.
93
00:09:11,420 --> 00:09:12,464
Mulțumesc, doamnă.
94
00:09:26,261 --> 00:09:28,045
- Da! - Hai să o facem din nou, haide!
95
00:09:28,219 --> 00:09:30,004
Uh...
96
00:09:30,178 --> 00:09:31,266
- Hei. - Oh, la naiba.
97
00:09:31,440 --> 00:09:32,876
Sanchai. Dă-mi o secundă.
98
00:09:33,050 --> 00:09:34,574
Ți-ai lăsat telefonul pornit?
99
00:09:34,748 --> 00:09:36,488
- Ne antrenăm aici. - Scuze, omule.
100
00:09:38,665 --> 00:09:39,970
Buna ziua?
101
00:09:40,144 --> 00:09:42,494
Wow, aceasta este vocea reală a lui Scott Schiff?
102
00:09:42,669 --> 00:09:45,193
Ascultă, știu că e weekend, dar trebuie să intri.
103
00:09:45,367 --> 00:09:46,977
Uh...
104
00:09:47,151 --> 00:09:48,239
Sunt puțin ocupat acum.
105
00:09:48,413 --> 00:09:49,980
Ei bine, e prea rău.
106
00:09:50,154 --> 00:09:52,766
Jenkins vrea pe toți aici, inclusiv pe tine, așa că pășește.
107
00:09:52,940 --> 00:09:53,941
Copie.
108
00:09:54,985 --> 00:09:55,986
Voi fi chiar acolo.
109
00:09:59,642 --> 00:10:01,165
Îmi pare rău, frate, trebuie să plec.
110
00:10:01,339 --> 00:10:03,037
E treaba.
111
00:10:03,211 --> 00:10:05,648
Deci m-ai făcut să vin până aici degeaba?
112
00:10:05,822 --> 00:10:09,739
Da. Naveta de la etaj trebuie să fi fost groaznică.
113
00:10:09,913 --> 00:10:11,219
O vom ridica mâine.
114
00:10:11,393 --> 00:10:12,829
Acum, acum, acum!
115
00:10:13,003 --> 00:10:14,222
Am câștigat, nu-i așa? Haide.
116
00:10:14,396 --> 00:10:16,224
Da, dar nu suficient de bun pentru a-l învinge pe Sanchez.
117
00:10:16,398 --> 00:10:19,183
Sanchez? Nu se luptă pro?
118
00:10:19,357 --> 00:10:21,098
Numărul unu în Mexic sau așa ceva, nu?
119
00:10:21,272 --> 00:10:23,231
De aceea numărul doi din SUA trebuie să lupte cu el.
120
00:10:23,405 --> 00:10:25,102
Ce vrei sa spui?
121
00:10:25,276 --> 00:10:27,017
Andrew, a renunțat.
122
00:10:27,191 --> 00:10:28,410
Am făcut MMA complet.
123
00:10:30,020 --> 00:10:31,761
Asta îl lasă pe Scottie Schiff aici
124
00:10:31,935 --> 00:10:34,416
ca rangul oficial numărul doi.
125
00:10:34,590 --> 00:10:36,200
Hmm.
126
00:10:36,374 --> 00:10:37,419
O să-l iau.
127
00:10:40,683 --> 00:10:42,946
Avem o altă ofertă de sponsorizare.
128
00:10:43,120 --> 00:10:46,254
Ne oferă oportunitatea de a lupta profesional în două săptămâni.
129
00:10:46,428 --> 00:10:49,474
Am putea lupta profesional cu normă întreagă, făcând bani reali.
130
00:10:49,649 --> 00:10:51,302
Am deja un loc de muncă.
131
00:10:51,476 --> 00:10:52,652
Ei bine, atunci renunță.
132
00:10:53,261 --> 00:10:54,523
Ai renunțat.
133
00:10:55,959 --> 00:10:57,178
Ce faci din nou?
134
00:10:57,961 --> 00:11:00,660
Un analist de date? Haide.
135
00:11:00,834 --> 00:11:03,053
Uite, este o muncă interesantă, bine?
136
00:11:03,227 --> 00:11:05,012
În plus, kickboxing-ul nu va plăti niciodată chiria,
137
00:11:05,186 --> 00:11:08,189
factura cu cardul meu de credit și antrenorul meu ticălos.
138
00:11:08,363 --> 00:11:10,582
Toți banii reali sunt în MMA.
139
00:11:10,757 --> 00:11:12,367
Nu arăt bine în spandex.
140
00:11:12,541 --> 00:11:14,108
Omule, arăți grozav în spandex.
141
00:11:14,282 --> 00:11:15,762
Și te înșeli cu ceva.
142
00:11:15,936 --> 00:11:17,677
Am face bani reali.
143
00:11:19,287 --> 00:11:20,810
Dar au nevoie de un răspuns.
144
00:11:20,984 --> 00:11:22,899
Corect? Fără presiune.
145
00:11:23,073 --> 00:11:24,205
- Un răspuns? - Da.
146
00:11:24,379 --> 00:11:25,859
Când?
147
00:11:26,033 --> 00:11:26,947
Până la 5:00?
148
00:11:27,121 --> 00:11:28,252
5:00?
149
00:11:28,992 --> 00:11:30,733
- Azi la 5:00? - Da.
150
00:11:31,995 --> 00:11:34,215
Acesta este ceva despre care am vorbit mereu,
151
00:11:34,389 --> 00:11:36,347
când eram copii, ne certam în curtea din spate.
152
00:11:37,914 --> 00:11:39,829
Uite, omule, putem vorbi despre asta mai târziu?
153
00:11:40,003 --> 00:11:42,658
Vă rog? Chiar trebuie să fug. Vom vorbi despre asta, bine?
154
00:11:42,832 --> 00:11:43,833
Ca... Vom vorbi despre asta.
155
00:11:44,007 --> 00:11:45,269
Mai târziu, ca, înainte de 5:00.
156
00:11:45,443 --> 00:11:47,532
Hei, haide, Scottie! Fara presiune, insa.
157
00:11:47,707 --> 00:11:49,578
Vă rog! Doar ascultă!
158
00:11:53,277 --> 00:11:54,583
Dimineaţă.
159
00:12:21,566 --> 00:12:22,959
Mă bucur că ai reușit.
160
00:12:23,133 --> 00:12:24,961
Buna dimineata, Daniel.
161
00:12:25,135 --> 00:12:27,572
Jenkins te căuta. Nu vrei să fii pe radarul ei.
162
00:12:27,747 --> 00:12:30,053
Ei bine, din punct de vedere tehnic, este o zi liberă.
163
00:12:30,227 --> 00:12:32,273
Din punct de vedere tehnic, nu avem zile libere, Scott.
164
00:12:32,447 --> 00:12:33,796
Și nici problemele lumii.
165
00:12:33,970 --> 00:12:37,931
Corect. Deci, uh, care este alerta roșie?
166
00:12:38,714 --> 00:12:39,933
Avem o idee despre VX
167
00:12:40,107 --> 00:12:41,978
și un întreg teanc de date de verificat.
168
00:12:44,154 --> 00:12:46,026
O să am nevoie de o cafea. Vrei ceva?
169
00:12:46,200 --> 00:12:48,506
Scott, știi,
170
00:12:49,681 --> 00:12:51,858
doar pentru că tatăl tău este un agent decorat aici
171
00:12:52,032 --> 00:12:54,904
nu înseamnă că poți să faci treaba asta.
172
00:12:55,078 --> 00:12:58,125
El, uh, era un ofițer decorat.
173
00:12:59,169 --> 00:13:00,997
Sunt un analist de nivel scăzut.
174
00:13:01,171 --> 00:13:02,520
La fel ești, apropo.
175
00:13:03,739 --> 00:13:06,524
Dar un analist la fel ca noi l-a găsit pe bin Laden.
176
00:13:06,698 --> 00:13:08,570
Deci ai menționat de câteva sute de ori.
177
00:13:10,006 --> 00:13:11,616
Știi, dacă chiar ai vrut,
178
00:13:11,791 --> 00:13:13,880
ai putea să-ți pui amprenta aici la companie.
179
00:13:14,054 --> 00:13:16,099
Dar dacă o să fiu complet sincer...
180
00:13:17,709 --> 00:13:18,754
Vă rog.
181
00:13:20,103 --> 00:13:21,278
Fii oaspetele meu.
182
00:13:21,452 --> 00:13:23,324
Cred că este timpul să faci o alegere
183
00:13:23,498 --> 00:13:26,631
între hobby-ul tău și munca ta.
184
00:13:32,202 --> 00:13:33,638
- Agent Jenkins. - McCormick.
185
00:13:33,813 --> 00:13:35,858
- Bună dimineața, domnule Schiff. - Bună dimineața, doamnă.
186
00:13:36,032 --> 00:13:37,338
Vrei, te rog, să vii cu mine?
187
00:13:37,512 --> 00:13:38,643
Da, doamnă.
188
00:13:43,387 --> 00:13:46,347
Scott, acesta este agentul special Rittenhouse.
189
00:13:46,521 --> 00:13:48,436
- Bună dimineața, doamnă. - Hei, Scott.
190
00:13:49,263 --> 00:13:50,699
Agentul Jenkins te-a recomandat.
191
00:13:50,873 --> 00:13:53,180
Ea mă asigură că ai un viitor strălucit aici.
192
00:13:54,572 --> 00:13:55,617
De fapt, doamnă, um...
193
00:13:57,662 --> 00:13:58,838
... Cred că am luat o decizie
194
00:13:59,012 --> 00:14:00,752
despre viitorul meu cu compania de aici...
195
00:14:00,927 --> 00:14:02,885
Îmi place să aud despre asta, dar avem o problemă de timp aici,
196
00:14:03,059 --> 00:14:04,887
asa ca o sa trec direct la obiect.
197
00:14:06,671 --> 00:14:09,413
Credem că am localizat gazul nervos VX.
198
00:14:09,587 --> 00:14:10,632
Jenkins.
199
00:14:12,373 --> 00:14:15,463
Acesta este Thiha, un important traficant de arme.
200
00:14:15,637 --> 00:14:18,466
El a reaprovizionat junta militară din Myanmar după lovitura de stat,
201
00:14:18,640 --> 00:14:21,295
și o parte din înțelegere a fost că l-au lăsat să-și conducă operațiunea acolo
202
00:14:21,469 --> 00:14:22,862
cu totală impunitate.
203
00:14:24,341 --> 00:14:25,908
Acesta este compusul lui.
204
00:14:26,082 --> 00:14:28,650
Și conduce, de asemenea, o academie de elită de arte marțiale acolo,
205
00:14:28,824 --> 00:14:30,217
tigrul de aur.
206
00:14:30,391 --> 00:14:33,220
În fiecare an el ține un turneu exclusiv.
207
00:14:33,394 --> 00:14:35,483
Credem că Thiha este în posesia VX-ului
208
00:14:35,657 --> 00:14:38,921
și plănuiește să folosească turneul ca acoperire pentru o licitație.
209
00:14:56,460 --> 00:14:58,332
Devin mult prea bătrân pentru asta, Cho.
210
00:14:59,550 --> 00:15:00,987
Bine, bine, destul.
211
00:15:02,075 --> 00:15:03,337
Niang, Song!
212
00:15:07,297 --> 00:15:09,430
Vreau să te lupți cu Zeya.
213
00:15:10,431 --> 00:15:12,302
Are nevoie de un antrenament real.
214
00:15:12,476 --> 00:15:13,913
Îngrijire?
215
00:15:14,826 --> 00:15:15,915
ambele.
216
00:15:21,268 --> 00:15:22,617
Vin!
217
00:15:23,574 --> 00:15:24,706
Ar trebui să fie distractiv.
218
00:15:26,882 --> 00:15:28,318
Dacă știi că o are,
219
00:15:28,492 --> 00:15:30,233
de ce nu trimiteți pur și simplu Navy SEAL-urile?
220
00:15:30,407 --> 00:15:32,105
Kablooey, gata.
221
00:15:33,889 --> 00:15:35,891
Președintele nu va aproba o lovitură militară
222
00:15:36,065 --> 00:15:38,894
fără confirmarea concretă că este acolo.
223
00:15:39,068 --> 00:15:42,158
Avem nevoie de un echipament specializat
224
00:15:42,332 --> 00:15:44,421
a intrat ilegal în contactul nostru de acolo pentru a face asta.
225
00:15:45,509 --> 00:15:46,902
Inteligență acționabilă.
226
00:15:48,512 --> 00:15:50,471
Acesta este contactul nostru: Cho.
227
00:15:50,645 --> 00:15:53,778
Local birmanez, antrenor la Academia Golden Tiger.
228
00:15:53,953 --> 00:15:55,737
El lucrează pentru noi.
229
00:15:55,911 --> 00:15:57,782
Și acesta este Nick Buckley.
230
00:15:57,957 --> 00:15:59,610
El conduce operația pentru noi.
231
00:15:59,784 --> 00:16:01,917
Întâmplător, a lucrat cu tatăl tău.
232
00:16:03,266 --> 00:16:05,312
Serios? Cum?
233
00:16:05,486 --> 00:16:06,835
Asta e inca clasificat.
234
00:17:19,212 --> 00:17:20,213
Haide!
235
00:18:00,818 --> 00:18:04,866
Zeya! Zeia!
236
00:18:05,040 --> 00:18:06,868
Aceasta este ceea ce am dori să aduceți.
237
00:18:09,349 --> 00:18:10,654
Uh, un ceas de mână?
238
00:18:10,828 --> 00:18:12,569
Este un IMS.
239
00:18:12,743 --> 00:18:15,398
Poate detecta automat urme de arme chimice.
240
00:18:15,572 --> 00:18:17,705
Este extrem de sensibil și extrem de precis.
241
00:18:17,879 --> 00:18:19,707
Arată și funcționează ca un ceas obișnuit.
242
00:18:19,881 --> 00:18:21,448
Hmm.
243
00:18:21,622 --> 00:18:23,841
Ne-am dori să îi oferi lui Cho la academie.
244
00:18:24,015 --> 00:18:28,194
Unul dintre luptătorii din turneu va fi raportat ca rănit astăzi.
245
00:18:29,412 --> 00:18:32,328
Cho va aranja ca tu să-l înlocuiești.
246
00:18:32,502 --> 00:18:34,939
În dimineața turneului, vei simula o accidentare
247
00:18:35,114 --> 00:18:36,419
iar Cho te va scoate.
248
00:18:38,682 --> 00:18:40,858
O să mă duci cu avionul la jumătatea lumii
249
00:18:41,032 --> 00:18:43,165
la un turneu legendar de arte marțiale
250
00:18:44,340 --> 00:18:45,646
a nu lupta?
251
00:18:47,343 --> 00:18:48,605
Asta e misiunea.
252
00:18:49,954 --> 00:18:52,479
Uite, dacă nu ești pregătit pentru asta, nu ne pierde timpul.
253
00:18:52,653 --> 00:18:54,133
Viețile sunt pe linie aici.
254
00:19:01,140 --> 00:19:03,533
Cho dobândește inteligență acționabilă.
255
00:19:03,707 --> 00:19:06,101
Vă extragem și echipa SEAL Six își face treaba.
256
00:19:06,275 --> 00:19:09,670
Odată ce agentul nervos este identificat, SEAL-urile vor fi acolo în 14 minute.
257
00:19:11,062 --> 00:19:14,370
Acesta este tot ce aveți nevoie: un telefon securizat, pașaport, bani.
258
00:19:14,544 --> 00:19:16,677
Și ai purta una dintre acestea în orice moment.
259
00:19:16,851 --> 00:19:19,288
Sunt foarte vizibile pentru drona noastră de supraveghere la mare altitudine
260
00:19:19,462 --> 00:19:21,986
asta va fi cu ochii pe tine 24-7.
261
00:19:28,645 --> 00:19:30,865
Dacă sunt prins sau ucis?
262
00:19:31,996 --> 00:19:33,128
Nu fi.
263
00:19:55,019 --> 00:19:56,804
Da. Da!
264
00:19:58,022 --> 00:19:59,110
Vino aici!
265
00:20:11,384 --> 00:20:13,429
Luptătorul american și-a rupt ACL.
266
00:20:13,603 --> 00:20:15,605
Nu va putea concura.
267
00:20:15,779 --> 00:20:18,956
Nu este ușor să înlocuiești un luptător chiar înainte de turneu.
268
00:20:19,130 --> 00:20:21,481
Generalul insistă că avem un luptător american.
269
00:20:24,005 --> 00:20:26,181
Ce zici de verificarea clasamentului IKF,
270
00:20:26,355 --> 00:20:27,617
vezi cine este disponibil?
271
00:20:30,925 --> 00:20:32,535
Și-a rupt ACL?
272
00:20:32,709 --> 00:20:34,798
Da. S-a confirmat în presă.
273
00:20:36,800 --> 00:20:38,498
Ei bine, asta nu este bine.
274
00:20:38,672 --> 00:20:41,240
Ei bine, există o altă opțiune. Putem folosi un număr doi.
275
00:20:46,332 --> 00:20:48,638
În regulă. Ia-l.
276
00:20:50,640 --> 00:20:52,294
Îl voi prezenta drept numărul unu.
277
00:20:53,948 --> 00:20:56,255
Îl distrugi în ring.
278
00:21:20,975 --> 00:21:21,976
Presupun că suntem aici.
279
00:21:34,641 --> 00:21:37,383
Bun venit în Myanmar, domnule Schiff.
280
00:21:37,557 --> 00:21:40,429
Doar că Scott e bun. Foarte bucuros să fiu aici.
281
00:21:40,603 --> 00:21:42,910
Sper că ai avut un zbor grozav.
282
00:21:43,084 --> 00:21:45,042
Da. Nu a fost scurt.
283
00:21:45,216 --> 00:21:48,524
Acum mergem cu trenul, mergem la Golden Tiger.
284
00:21:48,698 --> 00:21:50,961
Fii mai rapid decât drumul. Drumul este foarte prost.
285
00:21:51,135 --> 00:21:53,442
Oh. Ei bine, cât de departe?
286
00:21:53,616 --> 00:21:56,532
Uh, trenul durează două sau trei ore.
287
00:21:56,706 --> 00:21:59,361
Drum prost, poate o zi, o noapte.
288
00:21:59,535 --> 00:22:00,536
Perioadă lungă de timp.
289
00:22:00,710 --> 00:22:01,711
- Să mergem. - Bine.
290
00:22:01,885 --> 00:22:03,539
- Nu, am înțeles. - Bine.
291
00:22:03,713 --> 00:22:04,714
Vino de partea asta.
292
00:22:32,089 --> 00:22:33,961
Jenkins, care este actualizat?
293
00:22:34,135 --> 00:22:37,356
Avem confirmarea că Schiff este în țară. Acesta a fost împușcat acum o oră.
294
00:22:38,661 --> 00:22:39,749
Ceva despre cumpărători?
295
00:22:39,923 --> 00:22:40,924
Nimic încă.
296
00:22:42,012 --> 00:22:43,710
Bine, hai să ținem asta în lesă strânsă.
297
00:22:43,884 --> 00:22:44,885
Da, doamnă.
298
00:23:07,429 --> 00:23:08,604
Tu stai aici.
299
00:23:35,109 --> 00:23:37,633
Hei, ești aici pentru turneu?
300
00:23:38,678 --> 00:23:40,419
Nu vorbeste engleza.
301
00:23:40,593 --> 00:23:42,551
Oh. Este un luptător?
302
00:23:42,725 --> 00:23:44,074
Arată bine.
303
00:23:44,248 --> 00:23:45,902
Actual campion mondial la wushu.
304
00:23:47,077 --> 00:23:49,602
El Republica Populară Chineză.
305
00:23:49,776 --> 00:23:50,994
Oh, China.
306
00:23:51,734 --> 00:23:52,561
domnule Schiff.
307
00:23:52,735 --> 00:23:55,129
Doar Scott.
308
00:23:56,696 --> 00:23:58,741
Îmi va face plăcere să-ți dau fundul în jurul ringului.
309
00:24:00,700 --> 00:24:03,354
Vă urează noroc în competiție.
310
00:24:03,529 --> 00:24:06,009
Oh. E atât de amabil din partea ta.
311
00:24:07,097 --> 00:24:09,056
Spune-i că mulțumesc.
312
00:24:09,230 --> 00:24:11,972
Și doresc mult noroc și în ring.
313
00:24:48,225 --> 00:24:49,488
Bine, așteptăm mașina.
314
00:25:39,407 --> 00:25:41,627
Sunt aici să ajut. Eu sunt Poe.
315
00:25:41,801 --> 00:25:44,107
Sper că călătoria ta a fost o rapidă.
316
00:25:44,281 --> 00:25:45,326
Te rog vino cu mine.
317
00:25:51,375 --> 00:25:52,507
Bună ziua domnule Casseiux.
318
00:25:52,681 --> 00:25:53,682
Buna ziua.
319
00:25:53,856 --> 00:25:55,858
Bun venit la Golden Tiger Academy.
320
00:25:56,032 --> 00:25:57,468
Eu sunt Ying și voi fi ghidul tău.
321
00:25:57,643 --> 00:25:58,513
Multumesc.
322
00:26:06,434 --> 00:26:08,436
Bun venit, domnule Schiff.
323
00:26:08,610 --> 00:26:10,612
Numele meu este Nan. Bun venit la Academia Tigrului de Aur.
324
00:26:10,786 --> 00:26:11,700
Multumesc.
325
00:26:11,874 --> 00:26:13,833
Cum a fost călătoria ta?
326
00:26:14,007 --> 00:26:15,356
Trenul a fost frumos.
327
00:26:16,096 --> 00:26:17,706
Am auzit că e frumos.
328
00:26:17,880 --> 00:26:19,534
Vom trece doar prin securitate.
329
00:26:19,708 --> 00:26:22,232
Dacă ai putea să-i înmânezi bagajele.
330
00:26:22,406 --> 00:26:24,104
Și îți iau jacheta, te rog.
331
00:26:30,110 --> 00:26:31,285
Mulțumesc foarte mult.
332
00:26:50,347 --> 00:26:51,392
Ceas.
333
00:26:52,262 --> 00:26:53,612
Scoate-ți ceasul.
334
00:26:55,614 --> 00:26:56,615
Bine.
335
00:27:00,227 --> 00:27:01,228
Iată.
336
00:27:06,146 --> 00:27:07,147
Cadou pentru mine?
337
00:27:07,321 --> 00:27:09,236
Nu. Știi, am nevoie de el.
338
00:27:09,410 --> 00:27:13,240
Pentru, uh, sport, antrenament de box, turneu.
339
00:27:13,414 --> 00:27:15,634
imi loc. Cadou pentru mine.
340
00:27:17,548 --> 00:27:19,115
Oh, bine.
341
00:27:25,339 --> 00:27:26,383
Cadou pentru tine.
342
00:27:38,047 --> 00:27:41,703
Nu. Când terminați turneul, puteți lua înapoi.
343
00:27:47,404 --> 00:27:50,059
Scuze pentru securitate suplimentară, dar este pentru siguranța ta.
344
00:27:50,712 --> 00:27:51,670
Sigur.
345
00:27:58,067 --> 00:27:59,634
Întotdeauna avem probleme cu muncitorii.
346
00:27:59,808 --> 00:28:01,984
- Hmm. Corect. - Vă rog.
347
00:28:02,158 --> 00:28:04,465
Deci aici vom organiza turneul.
348
00:28:05,771 --> 00:28:07,163
Este totul Tigrul de Aur?
349
00:28:08,599 --> 00:28:12,168
Da. Era un palat antic, abandonat cu ani în urmă,
350
00:28:12,342 --> 00:28:13,648
dar acum este casa generalului Thiha,
351
00:28:13,822 --> 00:28:14,954
si academiei.
352
00:28:16,259 --> 00:28:17,304
Un loc frumos.
353
00:28:19,132 --> 00:28:21,351
- Jacheta ta? - Mulţumesc.
354
00:28:21,525 --> 00:28:24,354
Dacă mă urmărești, te voi duce acolo unde este zona de antrenament.
355
00:28:24,528 --> 00:28:25,573
Să conducă.
356
00:28:34,321 --> 00:28:37,585
Am antrenat mai mulți luptători de cinci stele aici, la Academia Golden Tiger
357
00:28:37,759 --> 00:28:39,195
decât oriunde altundeva în lume.
358
00:28:39,369 --> 00:28:40,501
Asta e impresionant.
359
00:28:43,896 --> 00:28:45,419
Cine este acel tip?
360
00:28:45,593 --> 00:28:48,727
Aceasta este Zeya, campioana noastra Tigru de Aur.
361
00:28:50,119 --> 00:28:52,382
Și acolo este generalul nostru Thiha.
362
00:28:52,556 --> 00:28:54,689
Te vei întâlni cu el mâine.
363
00:28:54,863 --> 00:28:57,170
Și alături de el este Nai, fostul nostru campion.
364
00:28:58,475 --> 00:29:00,173
Dacă poți să mă urmărești în acest fel.
365
00:29:09,835 --> 00:29:12,359
Luptătorii în vizită se vor odihni în aceste clădiri.
366
00:29:14,361 --> 00:29:15,579
Oh, wow!
367
00:29:16,842 --> 00:29:17,886
Asta e ceva.
368
00:29:19,322 --> 00:29:20,715
Crezi că pot face o poză...
369
00:29:21,803 --> 00:29:25,198
O, corect. Aveți telefonul meu.
370
00:29:25,372 --> 00:29:26,590
Asta e corect.
371
00:29:26,765 --> 00:29:28,462
Ce zici de un tur al restului locului?
372
00:29:28,636 --> 00:29:30,464
O să văd dacă pot aranja ceva.
373
00:29:32,771 --> 00:29:34,163
Acesta este căminul tău din față.
374
00:29:35,164 --> 00:29:36,600
Casa dulce casă.
375
00:29:40,996 --> 00:29:42,171
Iată-ne.
376
00:29:51,006 --> 00:29:53,313
Generalul crede o existență umilă
377
00:29:53,487 --> 00:29:56,098
deschide mintea cuiva către un nivel mai înalt de atenție.
378
00:29:56,272 --> 00:29:57,534
Așa că văd.
379
00:29:59,667 --> 00:30:01,408
Astăzi te odihnești din călătoriile tale,
380
00:30:01,582 --> 00:30:03,062
mâine te antrenezi.
381
00:30:03,236 --> 00:30:04,759
Mai pot să vă aduc ceva, domnule Schiff?
382
00:30:04,933 --> 00:30:05,847
Nu.
383
00:30:06,021 --> 00:30:07,936
Am tot ce trebuie
384
00:30:09,111 --> 00:30:10,417
chiar aici.
385
00:30:10,591 --> 00:30:11,679
În regula, atunci.
386
00:30:13,115 --> 00:30:15,465
Cina de bun venit este la ora 7:00 în clădirea principală de antrenament.
387
00:30:15,639 --> 00:30:17,424
Îți poți întâlni antrenorul atunci.
388
00:30:17,598 --> 00:30:21,428
Și vă sugerez să rămâneți treaz până atunci pentru a vă adapta la ora locală.
389
00:30:21,602 --> 00:30:24,779
Multumesc. O să despachetez și ne vedem la 7:00.
390
00:30:24,953 --> 00:30:25,954
Cum doriți.
391
00:30:54,983 --> 00:30:56,158
Totul arată bine.
392
00:30:56,332 --> 00:30:58,117
Luptători străini toți aici.
393
00:30:58,291 --> 00:30:59,596
Par destul de stabilit.
394
00:30:59,770 --> 00:31:01,860
Sunt atât de încântat de acest turneu.
395
00:31:02,599 --> 00:31:04,210
Ce zici de cumpărători?
396
00:31:04,384 --> 00:31:05,907
Nu ar trebui să fie probleme acolo.
397
00:31:06,081 --> 00:31:09,084
Ei călătoresc mâine. Vor fi aici în curând.
398
00:31:18,833 --> 00:31:19,965
Îl ai.
399
00:31:21,618 --> 00:31:23,882
De ce nu mi l-ai adus la cină?
400
00:31:27,102 --> 00:31:28,538
Oh, poartă.
401
00:31:29,191 --> 00:31:30,236
Îmi pare rău.
402
00:31:31,715 --> 00:31:32,760
am vrut să.
403
00:31:33,892 --> 00:31:35,719
Nu avem timp.
404
00:31:35,894 --> 00:31:37,808
Deci asta facem.
405
00:31:37,983 --> 00:31:39,332
Păstrează-l
406
00:31:39,506 --> 00:31:41,900
și cercetează clădirile de la academie în seara asta.
407
00:31:42,074 --> 00:31:43,466
Vai. Nu, nu.
408
00:31:43,640 --> 00:31:45,642
Ar trebui să îți livrez asta.
409
00:31:45,816 --> 00:31:47,122
Nu înțelegi.
410
00:31:47,296 --> 00:31:49,255
Totul aici este controlat.
411
00:31:49,429 --> 00:31:50,821
Tot personalul este percheziționat.
412
00:31:50,996 --> 00:31:54,738
Și nu am voie în afara orelor de program.
413
00:31:54,913 --> 00:31:57,350
- Așa că, faceți o plimbare. - Nu.
414
00:31:57,524 --> 00:31:59,961
Dă-mi-l dimineața la antrenament.
415
00:32:00,135 --> 00:32:02,703
Dacă este aprins, am terminat.
416
00:32:04,444 --> 00:32:07,751
Sunt paznici, așa că nu fiți văzut.
417
00:32:07,926 --> 00:32:09,840
Habar n-am unde mă duc.
418
00:32:10,015 --> 00:32:11,059
Dacă mă prind?
419
00:32:11,233 --> 00:32:12,713
Ești concurent.
420
00:32:12,887 --> 00:32:15,324
Tocmai ai sosit, ai dormit până la cină
421
00:32:15,498 --> 00:32:17,587
și a făcut o plimbare doar pentru a-ți limpezi capul.
422
00:32:17,761 --> 00:32:20,329
Totul este adevărat, așa că ar trebui să fie ușor.
423
00:32:22,157 --> 00:32:24,246
IMS-ul este automat.
424
00:32:24,420 --> 00:32:26,379
Cu cât ești mai aproape de el, cu atât mai multe bare.
425
00:32:26,553 --> 00:32:27,946
Da, da, mi-au arătat.
426
00:32:29,817 --> 00:32:32,254
Urmați doar poteca din jurul proprietății.
427
00:32:32,428 --> 00:32:36,737
Cu noroc, te vei întoarce în cameră în 15 minute.
428
00:32:40,436 --> 00:32:42,003
Cincisprezece minute.
429
00:32:42,177 --> 00:32:43,483
Da, ușor.
430
00:32:43,657 --> 00:32:45,441
Pot să fac asta.
431
00:32:52,535 --> 00:32:55,843
Unde ai fost? eram ingrijorat.
432
00:32:56,017 --> 00:32:57,149
Îmi pare rău, Mae.
433
00:32:59,716 --> 00:33:01,805
A trimis un începător să livreze dispozitivul.
434
00:33:01,980 --> 00:33:03,198
Nu a apărut la cină.
435
00:33:04,069 --> 00:33:05,548
Așa că a trebuit să schimb planul.
436
00:33:07,289 --> 00:33:08,421
Un începător?
437
00:33:08,595 --> 00:33:09,639
Şi.
438
00:33:10,553 --> 00:33:12,207
Un kickboxer american.
439
00:33:12,381 --> 00:33:14,905
Au folosit turneul ca acoperire pentru a-l introduce.
440
00:33:15,080 --> 00:33:17,952
Ei bine, el trebuie să fie un luptător capabil pentru a fi invitat.
441
00:33:18,126 --> 00:33:19,606
Nu l-am văzut încă luptând.
442
00:33:22,087 --> 00:33:23,436
Dar gazul nervos?
443
00:33:23,610 --> 00:33:25,699
Americanul verifică chiar acum.
444
00:33:28,093 --> 00:33:31,835
Deci, dacă o găsește, poți să te oprești?
445
00:33:34,229 --> 00:33:35,709
Vom ști mâine.
446
00:33:39,974 --> 00:33:42,324
Vreau ca toate astea să se termine și știi asta.
447
00:33:43,064 --> 00:33:46,285
Va fi, foarte curând.
448
00:33:47,025 --> 00:33:48,026
Iţi promit.
449
00:33:49,636 --> 00:33:50,680
tată?
450
00:33:52,465 --> 00:33:53,466
Şi?
451
00:33:54,597 --> 00:33:55,685
Te iubesc.
452
00:33:57,339 --> 00:33:58,732
Și eu te iubesc.
453
00:33:58,906 --> 00:34:00,125
Acum hai să mâncăm.
454
00:34:04,129 --> 00:34:05,652
Am activitate de subiect.
455
00:34:20,841 --> 00:34:21,885
Cât e ceasul acolo?
456
00:34:22,060 --> 00:34:23,409
ora 22:30
457
00:34:24,584 --> 00:34:25,846
Ce naiba face?
458
00:34:26,020 --> 00:34:27,804
Se pare că verifică clădirile.
459
00:35:31,694 --> 00:35:33,957
Acesta nu era planul. Unde este Cho?
460
00:35:34,132 --> 00:35:35,350
Uite, Schiff este inteligent.
461
00:35:35,524 --> 00:35:37,309
Poate că doar se gândește pe picioarele lui.
462
00:35:54,239 --> 00:35:57,459
Shh. Oamenii încearcă să doarmă. Scott Schiff. domnule Schiff.
463
00:35:57,633 --> 00:35:59,722
Luptător. Nu tu. Nu vreau să mă lupt cu tine.
464
00:35:59,896 --> 00:36:01,811
La naiba!
465
00:36:01,985 --> 00:36:04,423
Nu vreau să mă lupt cu tine, omule. E o sabie foarte ascuțită.
466
00:36:06,251 --> 00:36:08,470
Ia-o ușurel! Nu vreau să lupt!
467
00:36:08,644 --> 00:36:10,472
Îmi pare rău pentru asta. E vina mea.
468
00:36:10,646 --> 00:36:11,691
Uh, asta e vina mea.
469
00:36:22,223 --> 00:36:23,311
Ia-o ușurel!
470
00:36:30,057 --> 00:36:31,363
Omule, ți-am spus să te oprești!
471
00:36:34,061 --> 00:36:35,541
Oh, la naiba. Ești bine?
472
00:36:35,715 --> 00:36:38,457
Asta arată rău. Ar trebui să ne oprim. Ar trebui să ne oprim, omule.
473
00:36:38,631 --> 00:36:40,110
Să ne oprim. Aruncă o privire la asta.
474
00:37:05,484 --> 00:37:06,876
Ia-o ușurel. Bine?
475
00:37:33,860 --> 00:37:35,122
Bine.
476
00:37:35,296 --> 00:37:37,211
E bine că sunteți aici.
477
00:37:39,169 --> 00:37:40,693
Vorbești engleză? Bine.
478
00:37:40,867 --> 00:37:42,999
Bine, bine, bine.
479
00:37:43,173 --> 00:37:44,305
Ușor, ușor.
480
00:37:44,479 --> 00:37:46,046
Acest lucru devine dezordonat.
481
00:37:46,220 --> 00:37:47,265
E bine.
482
00:37:48,091 --> 00:37:49,528
El se poate ține pe cont propriu.
483
00:37:49,702 --> 00:37:53,096
Dacă capacul lui este aruncat în aer, toată chestia asta este un bust.
484
00:37:53,271 --> 00:37:54,272
Lasă-l să se joace.
485
00:37:57,275 --> 00:37:58,841
Ce naiba se întâmplă aici?
486
00:37:59,842 --> 00:38:01,583
L-a atacat pe gardian.
487
00:38:01,757 --> 00:38:03,542
Paznicul tău încerca să mă omoare.
488
00:38:03,716 --> 00:38:05,370
Și apoi tipul ăsta a trebuit să sără înăuntru.
489
00:38:06,240 --> 00:38:08,068
Mi-e teamă că nu ne-am întâlnit.
490
00:38:09,722 --> 00:38:11,637
Eu sunt Scott Schiff.
491
00:38:11,811 --> 00:38:13,813
Am fost invitat să particip la acest turneu.
492
00:38:13,987 --> 00:38:16,294
Ce cauți aici la ora asta?
493
00:38:16,468 --> 00:38:18,208
Exercițiile fizice ajută la jet lag.
494
00:38:19,122 --> 00:38:20,950
Așa că am făcut o plimbare.
495
00:38:21,124 --> 00:38:23,866
Încercam să le explic oamenii tăi că sunt concurenți.
496
00:38:24,040 --> 00:38:26,608
Americanii presupun că toată lumea vorbește limba.
497
00:38:26,782 --> 00:38:27,740
El nu are.
498
00:38:27,914 --> 00:38:28,915
Dar tu faci.
499
00:38:29,089 --> 00:38:30,960
Există o oprire de 2200 de ore.
500
00:38:31,134 --> 00:38:33,398
Poate că nu ți sa spus.
501
00:38:33,572 --> 00:38:35,574
Îmi pare rău. Nu mi-am dat seama.
502
00:38:36,226 --> 00:38:37,532
Deci hai să o luăm de la capăt.
503
00:38:39,317 --> 00:38:40,883
Eu sunt Moartea Generală.
504
00:38:41,057 --> 00:38:44,713
Academia și Turneul Tigrul de Aur sunt ale mele.
505
00:38:46,193 --> 00:38:49,805
Acesta este Nai, fostul campion, acum șeful meu de cabinet.
506
00:38:49,979 --> 00:38:53,331
Aceasta este Zeya, actuala noastră campioană.
507
00:38:54,244 --> 00:38:55,855
Aşa,
508
00:38:56,029 --> 00:38:57,944
Trebuie să trec prin tine ca să iau centură.
509
00:39:00,729 --> 00:39:02,557
Așteptăm cu nerăbdare să te vedem luptând.
510
00:39:04,429 --> 00:39:06,909
Dar deocamdată, oamenii îmi vor arăta înapoi în camera ta.
511
00:39:08,084 --> 00:39:09,129
Mulțumesc, generală.
512
00:39:11,349 --> 00:39:12,872
Noapte bună, domnule Schiff.
513
00:39:13,525 --> 00:39:14,613
Noapte bună.
514
00:39:25,014 --> 00:39:26,712
Îl crezi?
515
00:39:26,886 --> 00:39:29,149
Nu cred în coincidențe.
516
00:39:30,585 --> 00:39:31,978
Fii cu ochii pe el.
517
00:39:56,698 --> 00:39:59,440
SUA, spanac cu kale.
518
00:40:00,920 --> 00:40:01,964
Chic.
519
00:40:02,704 --> 00:40:04,227
Bine, da.
520
00:40:04,402 --> 00:40:05,925
Varză și spanac de fiecare dată.
521
00:40:08,188 --> 00:40:09,798
Mm. E bine.
522
00:40:09,972 --> 00:40:11,496
Eu Singh.
523
00:40:12,192 --> 00:40:13,149
Eu Scott.
524
00:40:13,323 --> 00:40:14,368
Mulţumesc.
525
00:40:15,587 --> 00:40:16,849
Apă, vă rog.
526
00:40:18,285 --> 00:40:19,286
Apă, vă rog.
527
00:40:19,460 --> 00:40:20,853
Hei, du-te. Continuă.
528
00:40:21,027 --> 00:40:22,724
Apă, vă rog.
529
00:40:22,898 --> 00:40:25,118
- Spanac de varză. - Am întrebat apă, idiotule.
530
00:40:25,292 --> 00:40:27,163
Apă.
531
00:40:27,337 --> 00:40:29,470
Spanacul de varză este bun.
532
00:40:31,341 --> 00:40:32,995
am zis apa.
533
00:40:34,519 --> 00:40:36,216
[luptători] Uau!
534
00:40:37,086 --> 00:40:38,131
Ușor, tip iapa.
535
00:40:42,178 --> 00:40:44,442
Hei, hei, hei! Stop!
536
00:40:47,009 --> 00:40:48,402
Hei, oprește-te!
537
00:40:49,316 --> 00:40:51,405
Îmbinați! Îmbinați!
538
00:40:51,579 --> 00:40:53,059
- Bine, ești bine? - Bine.
539
00:40:53,233 --> 00:40:55,148
Bine, kale și spanac, bine.
540
00:40:55,322 --> 00:40:56,366
Atent.
541
00:40:59,587 --> 00:41:01,197
Hai să te schimbăm.
542
00:41:01,371 --> 00:41:02,416
Nu, sunt bine.
543
00:41:05,071 --> 00:41:06,202
Nu, nu ești.
544
00:41:07,856 --> 00:41:10,946
Spune-mi exact ce sa întâmplat aseară.
545
00:41:12,687 --> 00:41:15,429
Nu mi-ai spus că locul ăsta se transformă într-o grădină zoologică noaptea.
546
00:41:18,476 --> 00:41:20,347
Era plin de securitate.
547
00:41:20,521 --> 00:41:23,393
Abia am avut ocazia să percheziționez fiecare clădire înainte să mă prindă.
548
00:41:24,699 --> 00:41:25,961
Am fost atacat.
549
00:41:26,135 --> 00:41:27,485
Da, am auzit.
550
00:41:28,790 --> 00:41:29,922
Cât de nefericit.
551
00:41:31,314 --> 00:41:32,577
Am făcut tot ce am putut.
552
00:41:32,751 --> 00:41:34,535
Ceasul a rămas întunecat?
553
00:41:34,709 --> 00:41:36,450
Da. Nici un blip.
554
00:41:37,407 --> 00:41:39,453
Ce le-ai spus?
555
00:41:39,627 --> 00:41:43,413
Le-am spus exact ce mi-ai spus tu să spun. Se pare că l-au cumpărat.
556
00:41:43,588 --> 00:41:47,592
Thiha este inteligentă și paranoică. Va fi suspicios.
557
00:41:47,766 --> 00:41:48,767
Da.
558
00:41:49,985 --> 00:41:52,727
Tocmai de aceea ai nevoie de...
559
00:41:52,901 --> 00:41:54,381
Avem nevoie să faceți încă un lucru.
560
00:41:54,555 --> 00:41:56,252
Nu, nu, nu, nu.
561
00:41:56,426 --> 00:41:57,819
Sunt doar un băiat de livrare.
562
00:41:57,993 --> 00:41:59,386
O iei de aici.
563
00:41:59,560 --> 00:42:02,955
Nu. Ai fost observat că purtați ceasul,
564
00:42:03,129 --> 00:42:05,653
deci cel mai bine este ca IMS-ul să rămână cu tine.
565
00:42:07,220 --> 00:42:09,004
Am nevoie să-l aduci în oraș
566
00:42:09,178 --> 00:42:11,920
ca să putem scana locul lui Thiha acolo.
567
00:42:12,094 --> 00:42:14,662
Ce sa întâmplat aseară? Suntem compromisi?
568
00:42:14,836 --> 00:42:17,273
Nu, doamnă. Cred că încă suntem în afaceri.
569
00:42:17,447 --> 00:42:21,103
Ceea ce am auzit a fost că Cho a primit dispozitivul prea târziu pentru a rămâne în complex,
570
00:42:21,277 --> 00:42:22,844
așa că la pus pe copil să o facă.
571
00:42:23,018 --> 00:42:25,107
Cho crede că ar trebui să iau IMS-ul.
572
00:42:25,281 --> 00:42:28,720
Îl pot folosi pentru a scana toate proprietățile lui Thiha în afara campusului.
573
00:42:28,894 --> 00:42:30,504
Voi informa când voi afla mai multe.
574
00:42:30,678 --> 00:42:32,245
Nu prea avem timp.
575
00:42:32,985 --> 00:42:34,552
Mulțumesc, doamnă.
576
00:42:34,726 --> 00:42:36,728
Îi voi anunța șefului că suntem încă în picioare.
577
00:42:38,512 --> 00:42:40,949
Poate ar trebui să-l lăsăm pe loc și să-l lăsăm să lupte.
578
00:42:41,123 --> 00:42:42,821
L-ar putea ajuta pe Cho dacă este încă acolo.
579
00:42:42,995 --> 00:42:45,171
Am trecut deja peste asta.
580
00:42:45,345 --> 00:42:48,174
Schiff are o sarcină: să livreze dispozitivul.
581
00:42:48,348 --> 00:42:50,568
Cred doar că în acest moment misiunea sa schimbat,
582
00:42:50,742 --> 00:42:52,352
și e mai bun înăuntru decât afară.
583
00:42:53,745 --> 00:42:55,355
Și ești confortabil să știi că tu ești acela
584
00:42:55,529 --> 00:42:57,575
care ia cerut să-și pună viața în pericol?
585
00:42:59,446 --> 00:43:00,795
El poate face asta.
586
00:43:00,969 --> 00:43:02,275
Sper că ai dreptate.
587
00:43:06,061 --> 00:43:08,324
Când evenimentul se încheie în seara asta,
588
00:43:08,498 --> 00:43:10,631
toți vor pleca în același timp.
589
00:43:11,632 --> 00:43:14,243
Așa că urmează-mă și încearcă să te amesteci.
590
00:43:14,853 --> 00:43:16,506
Când ești afară,
591
00:43:16,681 --> 00:43:19,292
virați la stânga și urmați drumul spre oraș.
592
00:43:19,466 --> 00:43:22,208
Mergeți la un club de noapte numit Havana Social.
593
00:43:22,382 --> 00:43:23,818
Și ce fac când ajung acolo?
594
00:43:23,992 --> 00:43:25,951
Doar stai.
595
00:43:26,125 --> 00:43:27,909
Cineva te va contacta.
596
00:43:54,588 --> 00:43:55,633
Assalamu alaikum.
597
00:43:55,807 --> 00:43:56,895
Alaikum salaam.
598
00:43:57,069 --> 00:43:59,245
Bun venit la Academia Tigrului de Aur.
599
00:43:59,419 --> 00:44:01,813
Generalul Thiha vă așteaptă în biroul lui.
600
00:44:01,987 --> 00:44:03,989
Deocamdată, vă voi face un tur al unității.
601
00:44:04,163 --> 00:44:05,251
Vă rog?
602
00:44:24,183 --> 00:44:26,272
Bun venit în zona de formare profesională.
603
00:44:26,446 --> 00:44:29,492
Am antrenat mai mulți luptători de cinci stele decât oriunde altundeva în lume.
604
00:44:39,938 --> 00:44:40,982
Hei, SUA.
605
00:44:41,156 --> 00:44:42,636
SUA, apă.
606
00:44:42,810 --> 00:44:44,812
- Apă. - Kale și spanac?
607
00:44:46,031 --> 00:44:47,162
Şi!
608
00:44:49,861 --> 00:44:50,862
Mm!
609
00:44:57,129 --> 00:44:58,957
domnilor. Bun venit.
610
00:45:00,219 --> 00:45:01,611
Vă rog.
611
00:45:02,221 --> 00:45:03,439
Sunt.
612
00:45:07,095 --> 00:45:09,794
Am încredere că călătoria ta nu a fost prea dificilă.
613
00:45:09,968 --> 00:45:11,143
Am patit mai rau.
614
00:45:11,317 --> 00:45:13,362
Akhmed Umarov. E bine să te văd.
615
00:45:13,536 --> 00:45:15,103
Abu Abdullah Yassin.
616
00:45:15,277 --> 00:45:17,323
Califul îi trimite salutări.
617
00:45:17,497 --> 00:45:19,673
Sper că asta
618
00:45:19,847 --> 00:45:22,589
va fi o călătorie profitabilă pentru noi toți.
619
00:45:22,763 --> 00:45:24,983
Este o configurație impresionantă pe care o aveți aici.
620
00:45:25,157 --> 00:45:26,288
Funcționează bine.
621
00:45:26,462 --> 00:45:28,682
Acum, în ceea ce privește turneul,
622
00:45:28,856 --> 00:45:31,946
avem luptători foarte interesanți pe carte anul acesta.
623
00:45:32,120 --> 00:45:35,689
Am dori să încheiem o înțelegere cât mai curând posibil. [Yassin] Sunt de acord.
624
00:45:35,863 --> 00:45:38,518
Cumpărătorii pe care îi reprezint nu sunt cei mai răbdători,
625
00:45:38,692 --> 00:45:40,650
cu tot respectul.
626
00:45:40,825 --> 00:45:42,391
Cu tot respectul,
627
00:45:43,697 --> 00:45:45,003
am fost de acord cu un plan,
628
00:45:45,177 --> 00:45:47,701
pentru a urmări turneul cu ceilalți invitați.
629
00:45:47,875 --> 00:45:50,965
Orice abatere și, uh, va atrage suspiciuni.
630
00:45:51,139 --> 00:45:55,753
În seara asta voi prezenta o expoziție culturală specială,
631
00:45:55,927 --> 00:45:58,364
asa ca vom negocia maine.
632
00:45:58,538 --> 00:46:01,497
Dacă putem ajunge la un acord,
633
00:46:01,671 --> 00:46:04,892
transferul se poate face la finalul turneului.
634
00:46:05,066 --> 00:46:06,502
Spune-i oamenilor tăi
635
00:46:07,677 --> 00:46:09,027
să rămână cu planul.
636
00:46:22,910 --> 00:46:26,000
[persoană] Alaikum.
637
00:46:26,174 --> 00:46:28,394
Iată-ne. Bucurați-vă de ceremonie.
638
00:46:32,093 --> 00:46:34,095
Am decis, um...
639
00:46:34,269 --> 00:46:36,271
...ce zici de tipul local, Zeya?
640
00:46:37,490 --> 00:46:39,448
Acesta este cel mai bun luptător de Muay Thai pe care l-am văzut vreodată.
641
00:46:39,622 --> 00:46:41,581
A câștigat turneul în ultimii trei ani.
642
00:46:42,930 --> 00:46:44,366
Deci știi vreun Muay Thai?
643
00:46:45,237 --> 00:46:46,281
Uh, kickboxing.
644
00:46:46,934 --> 00:46:48,153
Da.
645
00:47:27,801 --> 00:47:29,324
Vreau să vă urez bun venit tuturor
646
00:47:29,498 --> 00:47:33,328
la Turneul Tigrul de Aur din Opt Membre!
647
00:47:36,723 --> 00:47:39,421
Ceea ce face turneul nostru unic
648
00:47:40,727 --> 00:47:42,685
este modificarea noastră
649
00:47:43,512 --> 00:47:45,297
a regulilor artelor marțiale mixte,
650
00:47:46,428 --> 00:47:50,780
care permit orice formă de stand-up kickboxing.
651
00:47:50,955 --> 00:47:53,740
Anul acesta include kickboxing american...
652
00:47:53,914 --> 00:47:55,916
...savat,
653
00:47:57,048 --> 00:47:58,353
wushu,
654
00:47:59,615 --> 00:48:01,574
pe lângă Muay Thai.
655
00:48:03,402 --> 00:48:06,622
În această seară, vom fi tratați cu toții
656
00:48:06,796 --> 00:48:10,539
la o expoziție antică de box thailandez Muay Kard Chuek .
657
00:48:13,455 --> 00:48:14,630
Să înceapă turneul!
658
00:48:27,774 --> 00:48:29,210
Pe vremuri,
659
00:48:29,384 --> 00:48:31,386
luptătorii își înfășurau mâinile cu frânghie,
660
00:48:31,560 --> 00:48:32,910
în mod tradițional, pentru a le proteja.
661
00:48:33,084 --> 00:48:35,869
De asemenea, servește la tăierea adversarului lor.
662
00:48:36,391 --> 00:48:37,827
Interesant.
663
00:50:18,754 --> 00:50:20,800
ai avut dreptate. Lupta a fost bună.
664
00:50:21,627 --> 00:50:23,150
A fost doar o demonstrație.
665
00:50:25,022 --> 00:50:26,936
În turneu, este real.
666
00:50:46,391 --> 00:50:47,740
Doar urmează-mă.
667
00:52:55,911 --> 00:52:57,913
Prima dată la Havana Social?
668
00:52:58,871 --> 00:53:00,612
Huh. Cum ai putea spune?
669
00:53:00,786 --> 00:53:02,048
Eu sunt Mae.
670
00:53:02,527 --> 00:53:04,050
Scott.
671
00:53:04,224 --> 00:53:06,095
Hmm. Ești un luptător.
672
00:53:06,270 --> 00:53:07,532
De unde ai știut asta?
673
00:53:07,706 --> 00:53:09,447
Ai mâna de luptător.
674
00:53:11,666 --> 00:53:13,102
Și lasă-mă să ghicesc.
675
00:53:13,277 --> 00:53:16,454
Trebuie să fii aici pentru turneul generalului Thiha.
676
00:53:17,716 --> 00:53:19,283
Îl cunoști pe general?
677
00:53:19,457 --> 00:53:20,675
Desigur.
678
00:53:20,849 --> 00:53:23,722
Toată lumea din Myanmar îl cunoaște pe general.
679
00:53:23,896 --> 00:53:25,941
- Corect. - Hmm.
680
00:53:26,115 --> 00:53:28,640
Tu, uh... Ai locuit mereu aici?
681
00:53:28,814 --> 00:53:30,859
Nu. Nu în oraș.
682
00:53:31,033 --> 00:53:32,339
Eram prea săraci.
683
00:53:32,513 --> 00:53:34,559
Trăim în junglă, lângă academie.
684
00:53:34,733 --> 00:53:37,692
jungla. Sună destul de dur.
685
00:53:38,302 --> 00:53:40,086
Poate pentru unii.
686
00:53:40,260 --> 00:53:41,566
Dar îmi place acolo.
687
00:53:42,610 --> 00:53:44,308
Locuiesc acolo cu tatăl meu.
688
00:53:44,482 --> 00:53:46,397
Lucrează la Golden Tiger.
689
00:53:47,746 --> 00:53:49,748
De fapt, poate îl cunoști.
690
00:53:50,705 --> 00:53:52,054
Numele lui este Cho.
691
00:53:52,751 --> 00:53:54,187
Îmi pare rău!
692
00:53:54,361 --> 00:53:56,711
De ce te apuci?
693
00:53:56,885 --> 00:53:58,409
Ai să-mi urmărești băutura pentru un minut?
694
00:53:58,583 --> 00:54:00,019
Îl vreau pe manager.
695
00:54:00,193 --> 00:54:01,542
Nu, vreau managerul. Eh?
696
00:54:01,716 --> 00:54:03,457
Scuze, te pot ajuta?
697
00:54:03,631 --> 00:54:05,677
Lasă-mă să-ți mai aduc o băutură, domnule.
698
00:54:05,851 --> 00:54:07,113
Nici o altă băutură. am nevoie de un...
699
00:54:14,686 --> 00:54:16,165
Eu sunt managerul.
700
00:54:17,036 --> 00:54:18,298
Securitate.
701
00:54:20,257 --> 00:54:21,997
Aruncă acest om afară.
702
00:54:32,878 --> 00:54:34,183
Vino, domnule Cho.
703
00:54:34,358 --> 00:54:35,794
Stai cu noi.
704
00:54:39,798 --> 00:54:41,408
Cum arată luptătorii?
705
00:54:42,931 --> 00:54:45,804
Casseiux e bun, dar e capul fierbinte.
706
00:54:45,978 --> 00:54:49,286
Luptătorul chinez ar putea reprezenta o provocare pentru Zeya.
707
00:54:49,460 --> 00:54:50,852
Americanul este un wild card.
708
00:54:51,810 --> 00:54:53,551
Un wild card?
709
00:54:53,725 --> 00:54:55,292
Interesantă alegere de cuvinte.
710
00:54:55,466 --> 00:54:59,644
A fost destul de regretabil că Xavier Smith
711
00:54:59,818 --> 00:55:01,994
a suferit răni atât de grave,
712
00:55:02,168 --> 00:55:03,952
antrenament până aproape în ultima zi.
713
00:55:04,126 --> 00:55:06,215
Dar a fost destul de norocos
714
00:55:06,390 --> 00:55:08,696
că am găsit un înlocuitor pentru el atât de repede.
715
00:55:08,870 --> 00:55:10,394
A ieșit până la urmă.
716
00:55:10,568 --> 00:55:13,222
Ai ajutat la găsirea acestei persoane?
717
00:55:13,397 --> 00:55:15,442
Nu pot să-mi asum credit pentru asta.
718
00:55:15,616 --> 00:55:17,139
Nai l-a găsit pe american.
719
00:55:17,314 --> 00:55:19,838
Sunteți foarte umil, domnule Cho.
720
00:55:20,012 --> 00:55:23,581
Tu, nu-i așa, ai sugerat să cauți în clasamentul IKF?
721
00:55:23,755 --> 00:55:26,323
Așa i-am găsit pe toți luptătorii.
722
00:55:28,107 --> 00:55:30,370
Nu a fost aici de 12 ore
723
00:55:30,544 --> 00:55:32,720
și era într-o luptă cu gardienii.
724
00:55:32,894 --> 00:55:34,896
După oră.
725
00:55:35,070 --> 00:55:37,899
Am auzit că paznicii l-au sărit.
726
00:55:38,073 --> 00:55:40,162
El este în Kawthuang acum,
727
00:55:40,337 --> 00:55:43,731
escortat de tine împotriva tuturor regulilor noastre.
728
00:55:43,905 --> 00:55:45,037
Si la ce te astepti?
729
00:55:45,211 --> 00:55:47,387
Este tânăr și vrea să exploreze.
730
00:55:49,128 --> 00:55:51,522
Oh, acesta este proprietarul.
731
00:55:51,696 --> 00:55:53,045
Nick Buckley.
732
00:55:53,219 --> 00:55:56,962
Oh. Nick. Scott.
733
00:55:57,136 --> 00:55:59,268
Încântat de cunoştinţă. Îmi pare rău pentru acea mică bătaie de cap.
734
00:55:59,443 --> 00:56:01,401
E bine. Ea e bună.
735
00:56:01,575 --> 00:56:04,665
Aș, uh-- Mi-ar plăcea să fiu de partea ei rea.
736
00:56:04,839 --> 00:56:08,016
Oh, ai urî atât de mult - să ajungi de partea ei rea. - Oh.
737
00:56:08,190 --> 00:56:09,627
Ce pot să te fac să bei?
738
00:56:09,801 --> 00:56:12,717
Rom. Mai întunecat cu atât mai bine.
739
00:56:12,891 --> 00:56:17,199
Ei bine, să-i aducem acestui om un Havana Club.
740
00:56:17,374 --> 00:56:19,811
Și apoi îl vom duce sus. E mai privat.
741
00:56:21,421 --> 00:56:22,988
Mi-a făcut plăcere să te cunosc, Scott.
742
00:56:23,684 --> 00:56:24,946
La fel.
743
00:56:30,822 --> 00:56:31,866
Da.
744
00:56:34,173 --> 00:56:35,392
Îl voi anunța pe general.
745
00:56:46,011 --> 00:56:51,843
Americanul este acum la Havana Social.
746
00:56:52,017 --> 00:56:54,498
Ah. O albină la miere.
747
00:56:54,672 --> 00:56:56,891
După cum am spus, e tânăr.
748
00:56:57,065 --> 00:57:02,027
Am reușit un grad semnificativ de succes în viața mea
749
00:57:03,811 --> 00:57:06,945
datorită simțului și intuiției mele.
750
00:57:07,119 --> 00:57:11,210
Și chiar acum îmi spune că ești implicat în asta.
751
00:57:12,167 --> 00:57:14,169
Implicat in ce?
752
00:57:14,343 --> 00:57:15,867
Asta vrem să știm.
753
00:57:16,041 --> 00:57:18,870
De ce l-ai ajutat pe american să iasă din complex.
754
00:57:19,044 --> 00:57:22,351
Ți-am spus deja, a vrut o seară în oraș.
755
00:57:22,526 --> 00:57:23,570
O noapte în oraș?
756
00:57:24,963 --> 00:57:28,706
La un club deținut de un american care părea să-l aștepte.
757
00:57:30,664 --> 00:57:32,971
Un club de noapte în care lucrează fiica ta.
758
00:57:33,145 --> 00:57:34,320
Acest lucru este ridicol!
759
00:57:45,810 --> 00:57:47,942
Hmm. Isus.
760
00:57:48,116 --> 00:57:49,988
Oh, acest loc este destul de grozav pentru un birou de teren.
761
00:57:50,162 --> 00:57:52,599
Ei bine, am petrecut mulți ani în Havana.
762
00:57:52,773 --> 00:57:54,427
Îți intră în sânge.
763
00:57:54,601 --> 00:57:57,038
Apropo de asta, semeni foarte mult cu tatăl tău.
764
00:57:57,735 --> 00:57:59,258
Sau, ceea ce ar trebui să spun este,
765
00:57:59,432 --> 00:58:02,217
semeni foarte mult cu felul în care arăta tatăl tău
766
00:58:02,391 --> 00:58:04,611
prima dată când l-am văzut intrând în Langley.
767
00:58:06,091 --> 00:58:08,397
Da. Și te-am cunoscut.
768
00:58:08,572 --> 00:58:10,356
Când erai în scutece.
769
00:58:10,530 --> 00:58:12,314
Lumea mica.
770
00:58:12,489 --> 00:58:14,534
Devine mai mic pe zi ce trece, Scott.
771
00:58:14,708 --> 00:58:17,494
Și asta i-a adus pe acești doi pioni pe aceeași tablă de șah.
772
00:58:20,366 --> 00:58:22,020
Care este următoarea noastră mișcare?
773
00:58:22,194 --> 00:58:23,935
Ei bine, știm că lucrurile nu sunt la academie acum,
774
00:58:24,109 --> 00:58:25,371
nu-i așa, mulțumită ție?
775
00:58:25,545 --> 00:58:26,938
Am făcut tot ce am putut.
776
00:58:27,112 --> 00:58:29,767
Am fost întrerupt de niște paznici prea zeloși.
777
00:58:29,941 --> 00:58:32,421
Da, așa am auzit.
778
00:58:32,596 --> 00:58:36,208
Ei bine, oricum nu m-am gândit că Thiha va ține lucrurile în complex.
779
00:58:36,382 --> 00:58:38,036
Unde l-ar ține?
780
00:58:39,733 --> 00:58:42,257
El deține clădiri în tot orașul.
781
00:58:42,431 --> 00:58:44,303
Acum, e bănuiala mea
782
00:58:44,477 --> 00:58:47,611
că ceea ce a făcut este că a ascuns-o undeva în apropiere.
783
00:58:47,785 --> 00:58:50,614
Dacă îl găsim, putem aduce SEAL-urile acolo în 14 minute.
784
00:58:51,397 --> 00:58:52,833
Unde vrei să mă uit?
785
00:58:53,007 --> 00:58:54,008
Eu nu.
786
00:58:55,140 --> 00:58:58,056
Uite, asta nu se va planifica,
787
00:58:58,230 --> 00:58:59,753
iar Langley vrea să te extragă.
788
00:58:59,927 --> 00:59:02,843
Este mișcarea corectă, Scott.
789
00:59:03,017 --> 00:59:05,106
Nu te vrem aici când se va întâmpla asta.
790
00:59:10,024 --> 00:59:13,811
Dar îți mulțumesc că ai ajuns la farfurie.
791
00:59:13,985 --> 00:59:18,729
Tatăl tău a fost cel mai bun agent pe care l-am întâlnit vreodată în viața mea.
792
00:59:18,903 --> 00:59:19,991
Ar fi mândru de tine.
793
00:59:24,125 --> 00:59:26,040
- Mulţumesc. - Şi acum ce?
794
00:59:27,128 --> 00:59:29,478
Când Cho se întoarce, te va scoate afară.
795
00:59:29,653 --> 00:59:33,047
Între timp, nu faci nimic.
796
00:59:34,875 --> 00:59:36,616
Vor ști că am ieșit.
797
00:59:36,790 --> 00:59:38,836
Apoi faci ceea ce a făcut întotdeauna tatăl tău:
798
00:59:39,010 --> 00:59:42,448
rămâi la adevăr până nu poți.
799
00:59:46,365 --> 00:59:49,760
Am fost la Havana Social
800
00:59:50,717 --> 00:59:52,153
doar bea o băutură.
801
01:00:02,599 --> 01:00:04,688
Se învață că o minte antrenată
802
01:00:05,993 --> 01:00:09,301
evită acțiunile care provoacă suferință și remușcări.
803
01:00:10,389 --> 01:00:12,652
Cunosc cele Cinci Precepte.
804
01:00:13,784 --> 01:00:16,917
A minți sau a înșela este interzis.
805
01:00:18,702 --> 01:00:20,834
La fel și a lua o viață.
806
01:00:22,401 --> 01:00:26,840
Din marea suferință vine o mare compasiune.
807
01:00:27,014 --> 01:00:30,714
Cu mare compasiune vine o inimă liniștită.
808
01:00:31,976 --> 01:00:34,239
Vei plăti pentru karma ta.
809
01:00:39,984 --> 01:00:40,985
El este încăpăţânat.
810
01:00:41,899 --> 01:00:43,378
Dar se va rupe.
811
01:00:43,552 --> 01:00:46,425
Ce zici de american? Hai să scăpăm de el.
812
01:00:46,599 --> 01:00:48,427
El nu știe nimic.
813
01:00:48,601 --> 01:00:51,604
Da, dar totuși, a cauzat destule probleme.
814
01:00:51,778 --> 01:00:53,693
Ne vom ocupa de asta în ring.
815
01:00:55,390 --> 01:00:57,175
Un accident nefericit.
816
01:01:00,308 --> 01:01:01,353
Și Cho?
817
01:01:03,572 --> 01:01:05,270
Vii deocamdată.
818
01:01:31,557 --> 01:01:33,385
Părinte, sunt acasă.
819
01:01:39,913 --> 01:01:41,001
tată?
820
01:01:57,191 --> 01:02:02,719
Bine ați venit la Turneul Tigrul de Aur din Opt Membre.
821
01:02:06,940 --> 01:02:08,899
Primul nostru meci va avea loc
822
01:02:09,073 --> 01:02:12,816
actual și de trei ori campion mondial la salvare,
823
01:02:12,990 --> 01:02:14,034
Gerard Casseiux!
824
01:02:18,735 --> 01:02:22,347
Adversarul său, marele maestru wushu Kong Tou Nu!
825
01:02:26,786 --> 01:02:28,527
Să înceapă acest meci!
826
01:02:32,531 --> 01:02:35,012
Acest lucru ar trebui să fie bun pentru că savate și wushu,
827
01:02:35,186 --> 01:02:37,623
sunt aproape opuse în tehnicile de luptă.
828
01:02:44,412 --> 01:02:47,589
- Omul mare îl va ucide. - Fiţi atenți.
829
01:02:56,729 --> 01:02:59,819
Omulețul mai mult dansator decât luptător.
830
01:02:59,993 --> 01:03:01,690
Doar îl tachinează.
831
01:03:01,865 --> 01:03:03,214
Dar dacă vrei să pariezi...
832
01:03:40,729 --> 01:03:42,122
Vă bucurați de luptă?
833
01:03:43,558 --> 01:03:44,559
E aproape.
834
01:03:44,733 --> 01:03:46,518
Ești pregătit pentru meciul tău?
835
01:03:46,692 --> 01:03:48,215
Ah, de fapt, eu...
836
01:03:48,389 --> 01:03:50,130
Cred că am făcut ceva la antrenament ieri.
837
01:03:50,304 --> 01:03:52,045
Îmi caut antrenorul.
838
01:03:52,219 --> 01:03:54,221
Du-te în vestiarul tău și voi trimite pe cineva să se uite la el.
839
01:03:58,399 --> 01:04:00,924
Spune că este rănit și că-l caută pe Cho.
840
01:04:01,098 --> 01:04:02,664
L-am trimis în vestiarul lui.
841
01:04:03,883 --> 01:04:04,971
Înțeles.
842
01:04:08,670 --> 01:04:11,021
Te-ai întâlnit cu Schiff? [Nick] Da, am făcut-o.
843
01:04:11,195 --> 01:04:12,674
Pare un tip drăguț.
844
01:04:12,849 --> 01:04:14,894
Mi-a adus IMS-ul,
845
01:04:15,068 --> 01:04:18,202
și îl voi folosi pentru a scana proprietățile lui Thiha mai târziu astăzi.
846
01:04:18,376 --> 01:04:22,249
Avem confirmarea că cumpărătorii sunt cu siguranță la Golden Tiger.
847
01:04:22,423 --> 01:04:23,772
Gazul nervos trebuie să fie în apropiere.
848
01:04:23,947 --> 01:04:25,862
Adică, pot să-i scanez proprietățile...
849
01:04:26,036 --> 01:04:27,994
și voi face asta astăzi, asta e cam tot ce pot face...
850
01:04:28,168 --> 01:04:30,562
dar știi ce simt în legătură cu asta.
851
01:04:32,216 --> 01:04:34,783
Aduceți SEAL-urile acolo acum
852
01:04:34,958 --> 01:04:36,829
sau asta nu se va termina bine.
853
01:04:37,003 --> 01:04:39,223
Mă voi întoarce la tine la 1900.
854
01:04:39,397 --> 01:04:40,702
Ar trebui să mă întorc până atunci.
855
01:04:40,877 --> 01:04:42,269
Vom vorbi cu tine atunci.
856
01:04:42,443 --> 01:04:43,488
Mulțumesc, doamnă.
857
01:04:43,662 --> 01:04:45,533
Luptă!
858
01:04:48,362 --> 01:04:51,104
Este savate superior wushu?
859
01:04:51,278 --> 01:04:54,281
Savate, înseamnă în timpul antrenamentului,
860
01:04:54,455 --> 01:04:55,761
ai nevoie de parteneri de sparring.
861
01:04:55,935 --> 01:04:57,067
Vor fi lucruri combative,
862
01:04:57,241 --> 01:04:59,721
dar, uh, în wushu, în timpul antrenamentelor,
863
01:04:59,896 --> 01:05:01,810
mișcări memorabile numite katas.
864
01:05:05,118 --> 01:05:08,817
Savate și wushu... joacă luptă.
865
01:05:10,297 --> 01:05:11,298
Bine.
866
01:05:16,390 --> 01:05:17,478
Da.
867
01:06:00,086 --> 01:06:03,394
Nick, tatăl meu nu a venit acasă aseară.
868
01:06:03,568 --> 01:06:05,570
Oh, la naiba.
869
01:06:05,744 --> 01:06:09,313
Drona l-a pus în afara porților academiei la ora 23:00
870
01:06:09,487 --> 01:06:10,575
cu Scott.
871
01:06:11,837 --> 01:06:13,665
Dacă Thiha bănuiește ceva, îl va avea pe tatăl tău
872
01:06:13,839 --> 01:06:16,842
sub cheie, și nu avem mult timp.
873
01:06:17,016 --> 01:06:20,411
Cel mai bun mod de a-ți găsi tatăl este ca eu să găsesc gazul nervos.
874
01:06:20,585 --> 01:06:21,978
Ei bine, merg cu tine.
875
01:06:26,808 --> 01:06:29,159
- Ce se întâmplă? - Unde e Cho?
876
01:06:29,333 --> 01:06:31,552
Cho a plecat. Urgență familială.
877
01:06:32,989 --> 01:06:34,338
Iată noul tău antrenor.
878
01:06:47,525 --> 01:06:49,048
Pentru că amândoi m-ați răsfățat,
879
01:06:49,222 --> 01:06:50,963
M-am hotărât împotriva unui război de licitații.
880
01:06:51,137 --> 01:06:52,399
Bine.
881
01:06:52,573 --> 01:06:56,099
Am patru recipiente de agent nervos VX.
882
01:06:57,796 --> 01:06:59,928
2,5 milioane USD fiecare.
883
01:07:00,103 --> 01:07:01,713
Pret destul de mare.
884
01:07:01,887 --> 01:07:03,584
este?
885
01:07:03,758 --> 01:07:05,717
Poate ucide trei milioane de oameni
886
01:07:05,891 --> 01:07:07,284
dacă este eliberat într-o zonă dens populată.
887
01:07:07,458 --> 01:07:08,894
Ca Moscova?
888
01:07:09,634 --> 01:07:10,591
Ca Moscova.
889
01:07:10,765 --> 01:07:13,812
Sunt de acord. Două canistre.
890
01:07:13,986 --> 01:07:17,685
Sau le putem lua pe toate dacă domnul Umarov refuză.
891
01:07:18,643 --> 01:07:20,210
domnule Umarov?
892
01:07:20,384 --> 01:07:22,908
Vom lua cele două recipiente.
893
01:07:23,082 --> 01:07:26,172
Iată adresele pentru conturile Bitcoin.
894
01:07:28,870 --> 01:07:30,524
- O afacere. - O afacere.
895
01:07:30,698 --> 01:07:32,918
De ce nu mergem să ne bucurăm de restul turneului?
896
01:07:47,541 --> 01:07:49,978
Vei lupta sau nu?
897
01:07:53,286 --> 01:07:55,941
Da, voi lupta.
898
01:08:06,691 --> 01:08:09,389
Privește în jos toate aceste benzi. Uită-te acolo jos.
899
01:08:12,697 --> 01:08:13,828
Nimic.
900
01:08:15,700 --> 01:08:17,005
Încă nimic.
901
01:08:20,966 --> 01:08:22,576
Cât de aproape trebuie să fim?
902
01:08:22,750 --> 01:08:27,059
Poate detecta urme de substanțe chimice în aer pe o rază de 20 de metri.
903
01:08:30,671 --> 01:08:32,195
Încă nimic.
904
01:08:32,369 --> 01:08:35,023
Presupun că m-am înșelat. Poate că nu e aici până la urmă.
905
01:08:35,198 --> 01:08:37,025
Trebuie să căutăm în continuare.
906
01:08:47,471 --> 01:08:51,562
Zeya efectuează un ritual tradițional Wai Kru Muay Thai prefight,
907
01:08:51,736 --> 01:08:55,131
care aduce un omagiu profesorilor și familiei sale.
908
01:08:57,742 --> 01:08:59,787
Cât va dura acest mic dans?
909
01:08:59,961 --> 01:09:03,574
El sigilează inelul pentru a bloca forțele negative.
910
01:09:10,058 --> 01:09:13,888
Următoarea luptă este între actualul și triplul campion al turneului,
911
01:09:14,062 --> 01:09:15,542
Zeya Daw Shan!
912
01:09:17,762 --> 01:09:19,894
Zeya! Zeya! Zeya!
913
01:09:20,068 --> 01:09:22,332
Adversarul său, concurentul de top
914
01:09:22,506 --> 01:09:24,464
în Federația Internațională de Kickboxing.
915
01:09:24,638 --> 01:09:26,597
Din Statele Unite, Scott Schiff.
916
01:09:32,951 --> 01:09:34,082
Să înceapă lupta!
917
01:09:46,704 --> 01:09:47,748
Luptă!
918
01:10:32,010 --> 01:10:34,099
Da.
919
01:10:53,597 --> 01:10:55,512
La naiba de trafic, ar fi trebuit să plecăm azi dimineață.
920
01:10:55,686 --> 01:10:59,037
Cu cât mai lent, cu atât mai bine. Călătorim cu gaze periculoase.
921
01:11:03,737 --> 01:11:06,914
Va fi în ceva suficient de mare pentru a transporta acele recipiente.
922
01:11:07,088 --> 01:11:09,874
Va fi într-un camion sau va fi într-un SUV sau așa ceva.
923
01:11:10,048 --> 01:11:11,354
Care este lectura acum?
924
01:11:12,224 --> 01:11:13,312
Ai un bar.
925
01:11:15,619 --> 01:11:16,750
- Acum două bare. - Bine.
926
01:11:16,924 --> 01:11:17,838
- Cred că suntem aproape. - Da.
927
01:11:18,012 --> 01:11:19,144
Trebuie să ne apropiem acum.
928
01:11:19,318 --> 01:11:21,277
Trebuie să fie aici sus undeva.
929
01:11:22,190 --> 01:11:23,975
Trei. Trei bare.
930
01:11:25,063 --> 01:11:27,195
Camionul acela, acolo. Asta este!
931
01:11:28,196 --> 01:11:29,850
Asta trebuie să fie.
932
01:11:41,645 --> 01:11:45,213
Cred că mașina roșie ne urmărește.
933
01:11:45,388 --> 01:11:46,432
El se oprește.
934
01:11:47,390 --> 01:11:48,434
- Ce? - La naiba.
935
01:11:49,609 --> 01:11:51,394
Acesta trebuie să fie el. Mai ai trei bare?
936
01:11:51,568 --> 01:11:52,917
Da.
937
01:11:53,091 --> 01:11:54,440
Verifică.
938
01:11:57,443 --> 01:11:59,184
Oh, la naiba.
939
01:11:59,358 --> 01:12:00,881
Cred că ne-a văzut.
940
01:12:02,753 --> 01:12:05,321
Bine, ieși, prefă-te că faci cumpărături. Haide!
941
01:12:16,680 --> 01:12:17,985
La naiba!
942
01:12:21,946 --> 01:12:22,990
Nick!
943
01:12:25,384 --> 01:12:26,690
Nick!
944
01:12:31,259 --> 01:12:33,523
Ei sunt încă acolo.
945
01:12:34,306 --> 01:12:36,613
Trageți peste camion.
946
01:12:59,375 --> 01:13:01,899
- Pot să-ți împrumut tuk-tuk-ul? - A mea. Fără cumpărare.
947
01:13:02,073 --> 01:13:03,379
- Îl voi aduce înapoi. - Al meu!
948
01:13:03,553 --> 01:13:04,684
Mina!
949
01:13:10,037 --> 01:13:11,430
Îmi pare rău!
950
01:13:19,220 --> 01:13:20,308
Luptă!
951
01:13:20,483 --> 01:13:23,007
Zeya! Zeya! Zeya!
952
01:13:41,721 --> 01:13:42,983
Ucide!
953
01:13:43,157 --> 01:13:45,421
Zeya! Zeya! Zeya!
954
01:13:45,595 --> 01:13:46,509
Fă-o!
955
01:14:20,804 --> 01:14:21,848
Da!
956
01:14:51,356 --> 01:14:52,923
Un finisaj al naibii.
957
01:14:53,576 --> 01:14:55,491
Păcat că tipul tău a pierdut.
958
01:15:24,868 --> 01:15:26,565
Foarte interesanta lupta.
959
01:15:28,088 --> 01:15:30,351
Dar cred că americanul a câștigat.
960
01:15:58,423 --> 01:15:59,555
la naiba!
961
01:16:11,567 --> 01:16:13,525
Felicitări pentru lupta ta.
962
01:16:14,265 --> 01:16:15,745
Ai luptat admirabil.
963
01:16:16,441 --> 01:16:19,400
Uh, personal,
964
01:16:19,575 --> 01:16:21,577
Cred că l-am lovit în fund.
965
01:16:23,317 --> 01:16:25,885
Bănuiesc că ne vom rezolva cu adevărat în finală.
966
01:16:28,366 --> 01:16:29,976
Îmi insultați integritatea.
967
01:16:31,456 --> 01:16:33,371
Dar nu te vei mai lupta.
968
01:16:33,545 --> 01:16:34,981
Deci nu vom ști niciodată.
969
01:17:08,014 --> 01:17:11,061
Ascultă, ar trebui să știi ceva
970
01:17:11,235 --> 01:17:14,760
înainte să se întâmple, uh, orice se va întâmpla în continuare.
971
01:17:16,719 --> 01:17:18,938
Sunt aici din cauza tatălui tău.
972
01:17:21,854 --> 01:17:24,378
A murit salvându-mi viața.
973
01:17:26,467 --> 01:17:28,165
Când eram...
974
01:17:28,339 --> 01:17:29,557
Eram în Kosovo.
975
01:17:29,732 --> 01:17:31,821
A fost operațiuni negre,
976
01:17:31,995 --> 01:17:35,215
făcând semnal pentru intrarea muniției.
977
01:17:35,389 --> 01:17:36,956
Dintr-o dată, ușa a fost dat jos.
978
01:17:37,130 --> 01:17:38,828
Erau doi tipi cu kalașnikov,
979
01:17:39,002 --> 01:17:40,612
și înainte să poți clipi,
980
01:17:40,786 --> 01:17:44,572
tatăl tău a alergat direct spre arme.
981
01:17:44,747 --> 01:17:47,880
A luat un glonț, dar mi-a dat timp să-mi scot arma.
982
01:17:48,054 --> 01:17:49,708
L-am prins pe celălalt tip.
983
01:17:49,882 --> 01:17:52,624
A murit ca să pot trăi.
984
01:17:55,018 --> 01:17:57,150
Acesta este genul de om a fost tatăl tău.
985
01:18:09,423 --> 01:18:11,730
Știi, la început m-am gândit că ar fi benefic
986
01:18:11,904 --> 01:18:14,690
pentru a extrage informații de la tine.
987
01:18:20,565 --> 01:18:23,046
Dar știu deja de ce ești aici
988
01:18:23,873 --> 01:18:25,396
și pentru cine lucrezi.
989
01:18:27,746 --> 01:18:29,792
Sunteți familiarizat cu fraza
990
01:18:31,141 --> 01:18:34,579
„inteligență acționabilă”, domnule Schiff?
991
01:18:37,321 --> 01:18:41,412
Recunosc că ai cauzat probleme minore.
992
01:18:43,849 --> 01:18:47,418
Dar nu ai inteligență acționabilă.
993
01:18:49,594 --> 01:18:51,596
Tăcerea o confirmă.
994
01:19:19,929 --> 01:19:22,975
Tot ce a mai rămas este să legați capetele libere.
995
01:19:25,369 --> 01:19:26,936
Acesta este Dr. Phet.
996
01:19:29,765 --> 01:19:32,158
Mi-a făcut cunoștință cu succinilcolină.
997
01:19:34,900 --> 01:19:38,817
Este un medicament care, uh, induce paralizie,
998
01:19:38,991 --> 01:19:40,601
asfixiere
999
01:19:40,776 --> 01:19:42,429
si moartea.
1000
01:19:42,603 --> 01:19:45,215
Deci, dacă mă scuzați, domnilor,
1001
01:19:45,389 --> 01:19:49,436
Îți voi lăsa pe tine și pe dr. Phet să-și înfăptuiți magia.
1002
01:19:56,313 --> 01:19:57,401
E gata.
1003
01:19:58,837 --> 01:20:00,796
Asigură-te că Phet pleacă înainte de a pleca, bine?
1004
01:20:00,970 --> 01:20:02,058
Se va face.
1005
01:20:18,465 --> 01:20:20,598
Nu-l atinge, nenorocitule.
1006
01:20:20,772 --> 01:20:25,298
Sunt aici să te duc într-o călătorie magică.
1007
01:20:26,038 --> 01:20:27,474
Nick.
1008
01:20:27,648 --> 01:20:29,868
Palmier lângă mare.
1009
01:20:30,042 --> 01:20:33,611
- Hei! - Sunteți doar tu și palma.
1010
01:20:34,438 --> 01:20:35,700
Opreste-te!
1011
01:20:35,874 --> 01:20:38,529
Mama obișnuia să-mi cânte
1012
01:20:38,703 --> 01:20:40,923
când eram supărat ca tine.
1013
01:20:42,228 --> 01:20:43,534
Doar relaxează-te.
1014
01:20:44,752 --> 01:20:46,058
Nu!
1015
01:21:13,303 --> 01:21:14,565
Acul, acul!
1016
01:21:23,269 --> 01:21:24,705
Repede, ia cuțitul!
1017
01:21:24,880 --> 01:21:25,924
Nick!
1018
01:21:27,795 --> 01:21:29,536
Nick. [Scott] Mae...
1019
01:21:32,322 --> 01:21:33,584
El a plecat.
1020
01:21:34,411 --> 01:21:37,631
Luați IMS-ul. Lasă-mă liber.
1021
01:21:39,068 --> 01:21:40,112
Trebuie să mergem.
1022
01:21:50,775 --> 01:21:52,124
Îmi pare atât de rău.
1023
01:21:54,518 --> 01:21:56,346
Bine, ce știm?
1024
01:21:56,520 --> 01:21:59,566
Buckley și Cho sunt încă MIA. Nimic despre Schiff.
1025
01:22:02,439 --> 01:22:04,310
Directorul mi-a spus din nou astăzi
1026
01:22:04,484 --> 01:22:07,661
Președintele nu va autoriza nimic fără informații solide.
1027
01:22:07,835 --> 01:22:10,186
Mâinile noastre sunt legate.
1028
01:22:10,360 --> 01:22:12,971
În acest moment, depinde de ei să nu devină daune colaterale.
1029
01:22:42,348 --> 01:22:43,959
Hei, SUA.
1030
01:22:45,786 --> 01:22:46,962
STATELE UNITE ALE AMERICII.
1031
01:22:49,051 --> 01:22:50,313
Spanac cu varză?
1032
01:23:08,984 --> 01:23:10,637
Opreste-i!
1033
01:23:10,811 --> 01:23:12,900
Apă? Apă? [Nan] Cineva, oprește-i!
1034
01:23:14,032 --> 01:23:15,164
Hei, hei, hei, hei, hei!
1035
01:23:15,338 --> 01:23:16,382
Hei!
1036
01:23:22,910 --> 01:23:24,216
Bine, hai să mergem.
1037
01:23:24,782 --> 01:23:26,305
Scott!
1038
01:23:26,479 --> 01:23:28,133
SUA A-bine.
1039
01:23:40,928 --> 01:23:42,495
Șefu!
1040
01:23:42,669 --> 01:23:45,498
Dr. Phet a murit, iar americanul a scăpat.
1041
01:23:45,672 --> 01:23:48,545
Gardienii l-au urmărit pe Schiff și o femeie în junglă.
1042
01:23:48,719 --> 01:23:49,981
fiica lui Cho.
1043
01:23:51,330 --> 01:23:52,984
Am trimis o echipă de securitate după ei.
1044
01:23:54,594 --> 01:23:55,639
Pe aici!
1045
01:24:06,215 --> 01:24:07,346
Rapid! Aici!
1046
01:25:30,299 --> 01:25:31,343
Vino.
1047
01:25:42,180 --> 01:25:43,312
Scott.
1048
01:26:21,828 --> 01:26:23,178
Ce?
1049
01:26:23,352 --> 01:26:25,745
Încetini. Unde mergem?
1050
01:26:25,919 --> 01:26:27,312
Nu știu, Scott.
1051
01:26:27,486 --> 01:26:28,922
Nici nu mai știu ce fac.
1052
01:26:29,662 --> 01:26:30,881
Asta e vina mea.
1053
01:26:31,055 --> 01:26:33,579
Mae, asta nu e vina ta.
1054
01:26:33,753 --> 01:26:34,972
Am făcut asta.
1055
01:26:35,146 --> 01:26:36,713
În regulă? Am stricat misiunea asta.
1056
01:26:36,887 --> 01:26:38,976
- Dar o voi repara. - Oh da?
1057
01:26:39,150 --> 01:26:42,240
Nu vezi că suntem vânați ca niște animale chiar acum?
1058
01:26:42,414 --> 01:26:43,937
Și guvernul tău nu face nimic.
1059
01:26:44,111 --> 01:26:45,461
Ei sunt problema.
1060
01:26:45,635 --> 01:26:47,071
Am nevoie de ajutorul tău, Mae.
1061
01:26:47,245 --> 01:26:49,595
Spune-mi exact ce sa întâmplat.
1062
01:26:49,769 --> 01:26:52,381
Am localizat gazul VX. Era în camion.
1063
01:26:52,555 --> 01:26:54,557
Nick a primit vești la Washington?
1064
01:26:54,731 --> 01:26:56,950
Nu, totul sa întâmplat prea repede.
1065
01:26:57,124 --> 01:26:59,518
Dar știu unde este camionul.
1066
01:26:59,692 --> 01:27:01,433
S-a oprit când urmăream mașina lui Nick.
1067
01:27:01,607 --> 01:27:04,436
Stai, cum ai urmărit mașina lui Nick?
1068
01:27:04,610 --> 01:27:06,612
Tocmai... am furat un tuk-tuk.
1069
01:27:16,622 --> 01:27:20,060
Vă mulțumesc amândurora pentru că mi-ați răsfățat pasiunea pentru artele marțiale.
1070
01:27:20,235 --> 01:27:23,499
Acum, știu cât de nerăbdător ești să finalizezi această tranzacție.
1071
01:27:23,673 --> 01:27:25,240
Așa că m-am hotărât să înaintez data.
1072
01:27:25,414 --> 01:27:26,893
- Excelent. - Mulţumesc, generale.
1073
01:27:27,067 --> 01:27:28,243
Asta e o veste bună.
1074
01:27:28,417 --> 01:27:30,419
Și cum rămâne cu livrarea?
1075
01:27:31,463 --> 01:27:33,248
De îndată ce banca mea primește fondurile,
1076
01:27:33,422 --> 01:27:35,075
produsul va fi lansat.
1077
01:27:35,250 --> 01:27:36,555
Funcționează pentru mine.
1078
01:27:36,729 --> 01:27:38,209
Casa sigură nu este departe.
1079
01:28:47,409 --> 01:28:48,845
Acesta este camionul.
1080
01:29:06,558 --> 01:29:07,777
Bingo.
1081
01:29:15,262 --> 01:29:16,655
Trebuie să deschidem asta.
1082
01:29:20,224 --> 01:29:22,269
- Poți să stai cu privirea? - Sigur.
1083
01:29:27,318 --> 01:29:28,624
Hei.
1084
01:29:28,798 --> 01:29:31,061
- Atenție. - Şi tu.
1085
01:31:32,530 --> 01:31:33,618
[Scott] Mae!
1086
01:31:33,792 --> 01:31:35,577
Lipsește un recipient.
1087
01:31:38,971 --> 01:31:40,669
Unde este recipientul?
1088
01:31:40,843 --> 01:31:41,974
Unde este tatăl meu?
1089
01:31:43,149 --> 01:31:45,935
Unde este Cho?
1090
01:31:52,289 --> 01:31:53,420
Interior.
1091
01:31:55,379 --> 01:31:57,120
Mae, stai!
1092
01:31:57,294 --> 01:31:59,644
Uite, trebuie să ne gândim un minut aici.
1093
01:31:59,818 --> 01:32:03,126
Suntem complet depășiți numeric. Nu putem să ne grăbim acolo.
1094
01:32:03,300 --> 01:32:05,128
Scott, nu avem timp. Trebuie să intrăm înăuntru acum.
1095
01:32:05,302 --> 01:32:08,087
Nu, avem nevoie de rezervă. Lasă-mă să aduc sigiliile aici.
1096
01:32:08,261 --> 01:32:09,349
Nu vor veni niciodată.
1097
01:32:09,524 --> 01:32:11,569
- Acordă-mi doar un minut. - Bine, bine.
1098
01:32:11,743 --> 01:32:13,092
- Nu vă mișcați. - Vă rog grăbiți-vă.
1099
01:32:13,266 --> 01:32:14,703
Bine, un minut.
1100
01:32:44,210 --> 01:32:45,777
domnilor,
1101
01:32:45,951 --> 01:32:49,476
Ți-am pregătit astăzi o demonstrație potrivită.
1102
01:32:49,651 --> 01:32:50,869
Fiți siguri,
1103
01:32:51,043 --> 01:32:53,263
camera curată pe care am construit-o
1104
01:32:53,437 --> 01:32:56,614
nu necesită măsuri de siguranță suplimentare.
1105
01:33:18,941 --> 01:33:20,551
tată!
1106
01:33:39,352 --> 01:33:41,093
Pune-o acolo cu tatăl ei.
1107
01:33:51,495 --> 01:33:52,539
Este!
1108
01:33:54,759 --> 01:33:57,719
Tată și fiică din nou împreună. Frumos.
1109
01:34:05,683 --> 01:34:08,077
Vă rog, domnule general, să continuăm cu testul.
1110
01:34:08,860 --> 01:34:09,861
Dar desigur.
1111
01:34:10,035 --> 01:34:12,298
Generale, pot?
1112
01:34:13,865 --> 01:34:14,953
Fii oaspetele meu.
1113
01:34:21,264 --> 01:34:23,048
Odată terminat acest test...
1114
01:34:34,277 --> 01:34:35,626
generalul Thiha.
1115
01:34:40,283 --> 01:34:42,024
Academia Tigrul de Aur.
1116
01:34:43,416 --> 01:34:45,114
Un turneu de adevărate arte marțiale.
1117
01:34:45,288 --> 01:34:46,463
Ce glumă.
1118
01:34:46,637 --> 01:34:48,683
În momentul în care ai trucat acel turneu,
1119
01:34:48,857 --> 01:34:50,380
te-ai dovedit a fi o fraudă
1120
01:34:50,554 --> 01:34:53,775
și campionul tău, doar clovnul tău dansator.
1121
01:34:58,475 --> 01:35:00,477
Ai avut încredere în tipul ăsta pentru a face o înțelegere?
1122
01:35:01,347 --> 01:35:04,524
Domnule Schiff, intrați înăuntru.
1123
01:35:04,699 --> 01:35:06,265
Acum, așteptați o secundă, generale.
1124
01:35:07,397 --> 01:35:09,529
Le-ai promis oaspeților tăi o luptă.
1125
01:35:10,922 --> 01:35:12,619
Demonstrează că ești un bărbat de cuvânt.
1126
01:35:14,012 --> 01:35:15,535
Lasă-mă să mă lupt din nou cu Zeya.
1127
01:35:17,102 --> 01:35:21,541
Dacă câștig, ei vor fi liberi.
1128
01:35:23,456 --> 01:35:26,285
Șefu, vreau să mă lupt cu el.
1129
01:35:26,459 --> 01:35:28,287
Nu. Pune-l înăuntru!
1130
01:35:28,461 --> 01:35:30,333
Stai, generale.
1131
01:35:30,507 --> 01:35:32,509
Mi-ar plăcea să văd această luptă.
1132
01:35:32,683 --> 01:35:34,685
Da, de ce nu?
1133
01:35:34,859 --> 01:35:36,382
Ce se întâmplă, generale?
1134
01:35:36,556 --> 01:35:39,385
Nu crezi că luptătorul tău poate câștiga într-o luptă adevărată?
1135
01:35:40,386 --> 01:35:42,432
Amândoi știm cine a câștigat prima luptă.
1136
01:35:45,261 --> 01:35:46,741
Bine.
1137
01:35:47,654 --> 01:35:48,830
Lasă-i afară.
1138
01:37:05,950 --> 01:37:07,299
Ce naiba se întâmplă?
1139
01:37:47,862 --> 01:37:49,559
Coboară, coboară!
1140
01:38:03,965 --> 01:38:05,923
Acesta este agentul american Scott Schiff
1141
01:38:06,097 --> 01:38:07,359
cu doi agenți locali în escortă.
1142
01:38:07,533 --> 01:38:09,796
Așa că ține-ți focul! Nu trage!
1143
01:38:09,971 --> 01:38:11,755
Repet, nu trage!
1144
01:38:11,929 --> 01:38:14,062
Copiază, copiază. L-am identificat pe Schiff și amicale.
1145
01:38:14,671 --> 01:38:15,890
Stai jos!
1146
01:38:20,764 --> 01:38:22,200
Agent nervos activ în acea cameră.
1147
01:38:22,374 --> 01:38:23,723
Există gaz nervos expus.
1148
01:38:23,898 --> 01:38:25,377
Mai sunt trei tancuri afară.
1149
01:38:25,551 --> 01:38:27,510
- Vei avea nevoie de o echipă de materii periculoase. - S-a terminat.
1150
01:38:27,684 --> 01:38:29,773
Centrul de comandă, acesta este liderul echipei.
1151
01:38:29,947 --> 01:38:32,210
Asigurați toate vehiculele. Solicitarea unei echipe hazmat.
1152
01:38:35,257 --> 01:38:37,085
Ostatici asigurați, ținte în custodie.
1153
01:38:37,259 --> 01:38:38,434
Alpha țintă a decedat.
1154
01:38:40,566 --> 01:38:41,916
Agent Schiff.
1155
01:38:47,878 --> 01:38:48,966
Schiff aici.
1156
01:38:50,315 --> 01:38:53,275
Schiff. E bine să-ți aud vocea.
1157
01:38:53,449 --> 01:38:54,624
Și dumneavoastră, doamnă.
1158
01:38:54,798 --> 01:38:56,887
Tatăl tău ar fi mândru.
1159
01:38:57,061 --> 01:38:59,977
De ce ai fost vreodată analist, totuși, nu voi ști niciodată.
1160
01:39:00,151 --> 01:39:01,674
Hmm, nici eu.
1161
01:39:01,848 --> 01:39:04,112
Se pare că ai făcut destulă impresie aici, Scott.
1162
01:39:04,286 --> 01:39:05,417
Cum e echipa?
1163
01:39:05,591 --> 01:39:08,551
Echipa? Bine...
1164
01:39:08,725 --> 01:39:12,685
... Îmi pare foarte rău să raportez că l-am pierdut pe Nick Buckley.
1165
01:39:14,035 --> 01:39:15,645
Era un adevărat erou.
1166
01:39:17,429 --> 01:39:20,476
Cho și Mae, își pun viața în pericol.
1167
01:39:20,650 --> 01:39:22,739
Nu aș fi aici fără ei.
1168
01:39:22,913 --> 01:39:24,088
Le datorăm mult.
1169
01:39:25,568 --> 01:39:27,135
Uite, vom avea nevoie de un debrief complet.
1170
01:39:27,309 --> 01:39:30,181
Dar deocamdată, mulțumesc.
1171
01:39:30,355 --> 01:39:31,661
Mulțumesc, doamnă.83418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.