All language subtitles for Art.Of.Eight.Limbs.2024.72330p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:26,809 --> 00:00:28,332 Forțele guvernamentale siriene astăzi 4 00:00:28,506 --> 00:00:30,247 a lansat un atac cu arme chimice 5 00:00:30,421 --> 00:00:32,336 împotriva propriei populații civile 6 00:00:32,510 --> 00:00:35,165 în suburbiile capitalei sale, Damasc. 7 00:00:36,732 --> 00:00:38,603 Sub presiunea internațională, 8 00:00:38,777 --> 00:00:42,303 Președintele sirian Bashar al-Assad a fost forțat să se predea 9 00:00:42,477 --> 00:00:45,480 întregul său depozit de muniții chimice. 10 00:00:45,654 --> 00:00:50,093 560 de tone de gaz nervos au fost îndepărtate și neutralizate pe mare, 11 00:00:50,267 --> 00:00:54,445 inclusiv o cantitate semnificativă de agent nervos VX. 12 00:00:54,619 --> 00:00:56,534 Pe parcursul operațiunii, 13 00:00:56,708 --> 00:00:59,972 mai multe canistre nu au fost găsite și nu au fost niciodată recuperate. 14 00:02:00,859 --> 00:02:02,034 Sunt nervoși. 15 00:02:02,861 --> 00:02:04,167 Normal. 16 00:02:07,866 --> 00:02:10,782 Mi s-a spus că ne întâlnim cu generalul. 17 00:02:10,956 --> 00:02:12,697 Mi s-a spus că vei fi aici ieri. 18 00:02:13,655 --> 00:02:15,135 Un loc greu de găsit. 19 00:02:15,309 --> 00:02:17,137 Bun venit în Myanmar. 20 00:02:17,311 --> 00:02:19,051 Data viitoare am pus un semn pentru tine. 21 00:02:20,444 --> 00:02:21,532 Amuzant. 22 00:02:21,706 --> 00:02:23,273 Reprezint generalul. 23 00:02:24,144 --> 00:02:25,145 Suntem buni? 24 00:02:26,189 --> 00:02:27,190 Pot fi. 25 00:02:33,544 --> 00:02:34,893 Da. Suntem buni. 26 00:02:44,990 --> 00:02:46,862 Hei, trage prelatele alea în sus. 27 00:02:53,869 --> 00:02:55,958 Produsul are zece ani. 28 00:02:56,132 --> 00:02:58,482 Generalul insistă să testăm calitatea. 29 00:02:58,656 --> 00:02:59,875 Ce vrei tu. 30 00:03:01,006 --> 00:03:02,225 Haide, să mergem. 31 00:03:56,453 --> 00:03:57,541 Avem o afacere. 32 00:05:15,532 --> 00:05:16,968 Unde sunt jucăriile alea? 33 00:05:25,977 --> 00:05:27,414 Ceva probleme? 34 00:05:27,588 --> 00:05:30,808 Nu. Acei ruși vor fura de la propria mamă. 35 00:05:30,982 --> 00:05:32,244 Dar de data asta nu ne-au înșelat. 36 00:05:32,419 --> 00:05:34,246 Ironiile războiului. 37 00:05:35,378 --> 00:05:37,424 Dacă cecenii îl cumpără, îl vor folosi pe... 38 00:05:38,163 --> 00:05:39,687 rusii. 39 00:05:41,123 --> 00:05:43,168 Acum, hai să discutăm despre turneu. 40 00:05:43,343 --> 00:05:44,344 Da, domnule. 41 00:05:53,222 --> 00:05:54,919 Acest caz s-a răcit cu ani în urmă, 42 00:05:55,093 --> 00:05:57,705 dar acum vedem discuții despre o licitație pentru VX 43 00:05:57,879 --> 00:05:59,097 peste tot pe dark web. 44 00:05:59,271 --> 00:06:00,664 Știm când sau unde? 45 00:06:00,838 --> 00:06:02,405 Negativ. De aceea suntem aici. 46 00:06:02,579 --> 00:06:03,754 Bine, ascultați, oameni buni. 47 00:06:03,928 --> 00:06:06,104 Vreau informații și le vreau rapid. 48 00:06:06,278 --> 00:06:07,628 Datele sunt pe el. 49 00:06:07,802 --> 00:06:09,238 Nu sunt ocupat, nu? 50 00:06:14,417 --> 00:06:16,114 Tânărul, Scott Schiff, 51 00:06:16,288 --> 00:06:18,552 trebuie să acumuleze multe puncte în această rundă finală... 52 00:06:18,726 --> 00:06:21,076 Te descurci bine, omule. Te descurci bine, amice. 53 00:06:21,250 --> 00:06:23,208 Nu uita, protejează-te. Protejați-vă. 54 00:06:23,383 --> 00:06:25,559 Protejați-vă. Protejați-vă! 55 00:07:11,039 --> 00:07:13,781 Da! Da! 56 00:07:13,955 --> 00:07:16,392 Whoo! Whoo! 57 00:07:16,566 --> 00:07:18,525 Haide, Scottie! Da! 58 00:07:18,699 --> 00:07:20,309 Whoo! 59 00:07:41,548 --> 00:07:42,810 Avem ceva. 60 00:07:43,985 --> 00:07:45,465 Acestea tocmai au intrat. 61 00:07:47,771 --> 00:07:50,861 Câinii l-au săpat pe tipul ăsta într-un mormânt puțin adânc. 62 00:07:51,035 --> 00:07:53,995 Corpul prezintă niveluri extreme de toxicitate pentru agentul nervos. 63 00:07:54,169 --> 00:07:55,605 - Unde? - Myanmar. 64 00:07:55,779 --> 00:07:56,954 Coasta de Sud. 65 00:07:58,086 --> 00:07:59,348 Cine a postat pozele? 66 00:07:59,522 --> 00:08:01,916 Un ONG elvețian care monitorizează armele chimice. 67 00:08:02,090 --> 00:08:04,309 Backpacker a văzut cadavrul și și-a sunat ambasada. 68 00:08:04,484 --> 00:08:06,616 Se pare că tipul mort era un bețiv local. 69 00:08:07,312 --> 00:08:08,357 Testarea marfii. 70 00:08:08,531 --> 00:08:09,576 Asta e teoria noastră. 71 00:08:09,750 --> 00:08:11,403 Bine, dă-mi câteva nume. 72 00:08:11,578 --> 00:08:13,014 Oricine poate fi în afacerea VX 73 00:08:13,188 --> 00:08:14,885 la o mie de mile de acea plajă. 74 00:08:15,059 --> 00:08:17,540 Am primit deja unul. Vechiul nostru prieten Thiha. 75 00:08:17,714 --> 00:08:20,021 Complexul lui se află la aproximativ o sută de mile de șantier. 76 00:08:22,458 --> 00:08:24,112 Ce atuuri avem în zonă? 77 00:08:24,286 --> 00:08:28,856 Nu prea mult. Mai avem un localnic și Buckley. 78 00:08:31,336 --> 00:08:32,599 Oh, mulțumesc. 79 00:08:32,773 --> 00:08:33,861 Avem nevoie de mai mult rom, 80 00:08:34,035 --> 00:08:35,732 dar ia Havana Club de data asta, bine? 81 00:08:35,906 --> 00:08:37,908 Nick, e scump. 82 00:08:38,082 --> 00:08:39,736 Și clienților nu le pasă. 83 00:08:40,607 --> 00:08:41,651 Îmi pasă. 84 00:08:42,217 --> 00:08:43,740 imi pasa mult. 85 00:08:43,914 --> 00:08:45,742 Doar comandă, te rog, bine? 86 00:08:45,916 --> 00:08:47,309 Oh, telefon liliac. 87 00:08:54,142 --> 00:08:55,360 Buckley. 88 00:08:55,970 --> 00:08:56,971 Da, doamnă. 89 00:09:00,931 --> 00:09:02,759 Când crezi că s-ar putea întâmpla asta? 90 00:09:03,586 --> 00:09:04,587 Bine. 91 00:09:06,023 --> 00:09:07,024 Pot să fac asta. 92 00:09:09,505 --> 00:09:10,680 Mă voi întoarce înapoi. 93 00:09:11,420 --> 00:09:12,464 Mulțumesc, doamnă. 94 00:09:26,261 --> 00:09:28,045 - Da! - Hai să o facem din nou, haide! 95 00:09:28,219 --> 00:09:30,004 Uh... 96 00:09:30,178 --> 00:09:31,266 - Hei. - Oh, la naiba. 97 00:09:31,440 --> 00:09:32,876 Sanchai. Dă-mi o secundă. 98 00:09:33,050 --> 00:09:34,574 Ți-ai lăsat telefonul pornit? 99 00:09:34,748 --> 00:09:36,488 - Ne antrenăm aici. - Scuze, omule. 100 00:09:38,665 --> 00:09:39,970 Buna ziua? 101 00:09:40,144 --> 00:09:42,494 Wow, aceasta este vocea reală a lui Scott Schiff? 102 00:09:42,669 --> 00:09:45,193 Ascultă, știu că e weekend, dar trebuie să intri. 103 00:09:45,367 --> 00:09:46,977 Uh... 104 00:09:47,151 --> 00:09:48,239 Sunt puțin ocupat acum. 105 00:09:48,413 --> 00:09:49,980 Ei bine, e prea rău. 106 00:09:50,154 --> 00:09:52,766 Jenkins vrea pe toți aici, inclusiv pe tine, așa că pășește. 107 00:09:52,940 --> 00:09:53,941 Copie. 108 00:09:54,985 --> 00:09:55,986 Voi fi chiar acolo. 109 00:09:59,642 --> 00:10:01,165 Îmi pare rău, frate, trebuie să plec. 110 00:10:01,339 --> 00:10:03,037 E treaba. 111 00:10:03,211 --> 00:10:05,648 Deci m-ai făcut să vin până aici degeaba? 112 00:10:05,822 --> 00:10:09,739 Da. Naveta de la etaj trebuie să fi fost groaznică. 113 00:10:09,913 --> 00:10:11,219 O vom ridica mâine. 114 00:10:11,393 --> 00:10:12,829 Acum, acum, acum! 115 00:10:13,003 --> 00:10:14,222 Am câștigat, nu-i așa? Haide. 116 00:10:14,396 --> 00:10:16,224 Da, dar nu suficient de bun pentru a-l învinge pe Sanchez. 117 00:10:16,398 --> 00:10:19,183 Sanchez? Nu se luptă pro? 118 00:10:19,357 --> 00:10:21,098 Numărul unu în Mexic sau așa ceva, nu? 119 00:10:21,272 --> 00:10:23,231 De aceea numărul doi din SUA trebuie să lupte cu el. 120 00:10:23,405 --> 00:10:25,102 Ce vrei sa spui? 121 00:10:25,276 --> 00:10:27,017 Andrew, a renunțat. 122 00:10:27,191 --> 00:10:28,410 Am făcut MMA complet. 123 00:10:30,020 --> 00:10:31,761 Asta îl lasă pe Scottie Schiff aici 124 00:10:31,935 --> 00:10:34,416 ca rangul oficial numărul doi. 125 00:10:34,590 --> 00:10:36,200 Hmm. 126 00:10:36,374 --> 00:10:37,419 O să-l iau. 127 00:10:40,683 --> 00:10:42,946 Avem o altă ofertă de sponsorizare. 128 00:10:43,120 --> 00:10:46,254 Ne oferă oportunitatea de a lupta profesional în două săptămâni. 129 00:10:46,428 --> 00:10:49,474 Am putea lupta profesional cu normă întreagă, făcând bani reali. 130 00:10:49,649 --> 00:10:51,302 Am deja un loc de muncă. 131 00:10:51,476 --> 00:10:52,652 Ei bine, atunci renunță. 132 00:10:53,261 --> 00:10:54,523 Ai renunțat. 133 00:10:55,959 --> 00:10:57,178 Ce faci din nou? 134 00:10:57,961 --> 00:11:00,660 Un analist de date? Haide. 135 00:11:00,834 --> 00:11:03,053 Uite, este o muncă interesantă, bine? 136 00:11:03,227 --> 00:11:05,012 În plus, kickboxing-ul nu va plăti niciodată chiria, 137 00:11:05,186 --> 00:11:08,189 factura cu cardul meu de credit și antrenorul meu ticălos. 138 00:11:08,363 --> 00:11:10,582 Toți banii reali sunt în MMA. 139 00:11:10,757 --> 00:11:12,367 Nu arăt bine în spandex. 140 00:11:12,541 --> 00:11:14,108 Omule, arăți grozav în spandex. 141 00:11:14,282 --> 00:11:15,762 Și te înșeli cu ceva. 142 00:11:15,936 --> 00:11:17,677 Am face bani reali. 143 00:11:19,287 --> 00:11:20,810 Dar au nevoie de un răspuns. 144 00:11:20,984 --> 00:11:22,899 Corect? Fără presiune. 145 00:11:23,073 --> 00:11:24,205 - Un răspuns? - Da. 146 00:11:24,379 --> 00:11:25,859 Când? 147 00:11:26,033 --> 00:11:26,947 Până la 5:00? 148 00:11:27,121 --> 00:11:28,252 5:00? 149 00:11:28,992 --> 00:11:30,733 - Azi la 5:00? - Da. 150 00:11:31,995 --> 00:11:34,215 Acesta este ceva despre care am vorbit mereu, 151 00:11:34,389 --> 00:11:36,347 când eram copii, ne certam în curtea din spate. 152 00:11:37,914 --> 00:11:39,829 Uite, omule, putem vorbi despre asta mai târziu? 153 00:11:40,003 --> 00:11:42,658 Vă rog? Chiar trebuie să fug. Vom vorbi despre asta, bine? 154 00:11:42,832 --> 00:11:43,833 Ca... Vom vorbi despre asta. 155 00:11:44,007 --> 00:11:45,269 Mai târziu, ca, înainte de 5:00. 156 00:11:45,443 --> 00:11:47,532 Hei, haide, Scottie! Fara presiune, insa. 157 00:11:47,707 --> 00:11:49,578 Vă rog! Doar ascultă! 158 00:11:53,277 --> 00:11:54,583 Dimineaţă. 159 00:12:21,566 --> 00:12:22,959 Mă bucur că ai reușit. 160 00:12:23,133 --> 00:12:24,961 Buna dimineata, Daniel. 161 00:12:25,135 --> 00:12:27,572 Jenkins te căuta. Nu vrei să fii pe radarul ei. 162 00:12:27,747 --> 00:12:30,053 Ei bine, din punct de vedere tehnic, este o zi liberă. 163 00:12:30,227 --> 00:12:32,273 Din punct de vedere tehnic, nu avem zile libere, Scott. 164 00:12:32,447 --> 00:12:33,796 Și nici problemele lumii. 165 00:12:33,970 --> 00:12:37,931 Corect. Deci, uh, care este alerta roșie? 166 00:12:38,714 --> 00:12:39,933 Avem o idee despre VX 167 00:12:40,107 --> 00:12:41,978 și un întreg teanc de date de verificat. 168 00:12:44,154 --> 00:12:46,026 O să am nevoie de o cafea. Vrei ceva? 169 00:12:46,200 --> 00:12:48,506 Scott, știi, 170 00:12:49,681 --> 00:12:51,858 doar pentru că tatăl tău este un agent decorat aici 171 00:12:52,032 --> 00:12:54,904 nu înseamnă că poți să faci treaba asta. 172 00:12:55,078 --> 00:12:58,125 El, uh, era un ofițer decorat. 173 00:12:59,169 --> 00:13:00,997 Sunt un analist de nivel scăzut. 174 00:13:01,171 --> 00:13:02,520 La fel ești, apropo. 175 00:13:03,739 --> 00:13:06,524 Dar un analist la fel ca noi l-a găsit pe bin Laden. 176 00:13:06,698 --> 00:13:08,570 Deci ai menționat de câteva sute de ori. 177 00:13:10,006 --> 00:13:11,616 Știi, dacă chiar ai vrut, 178 00:13:11,791 --> 00:13:13,880 ai putea să-ți pui amprenta aici la companie. 179 00:13:14,054 --> 00:13:16,099 Dar dacă o să fiu complet sincer... 180 00:13:17,709 --> 00:13:18,754 Vă rog. 181 00:13:20,103 --> 00:13:21,278 Fii oaspetele meu. 182 00:13:21,452 --> 00:13:23,324 Cred că este timpul să faci o alegere 183 00:13:23,498 --> 00:13:26,631 între hobby-ul tău și munca ta. 184 00:13:32,202 --> 00:13:33,638 - Agent Jenkins. - McCormick. 185 00:13:33,813 --> 00:13:35,858 - Bună dimineața, domnule Schiff. - Bună dimineața, doamnă. 186 00:13:36,032 --> 00:13:37,338 Vrei, te rog, să vii cu mine? 187 00:13:37,512 --> 00:13:38,643 Da, doamnă. 188 00:13:43,387 --> 00:13:46,347 Scott, acesta este agentul special Rittenhouse. 189 00:13:46,521 --> 00:13:48,436 - Bună dimineața, doamnă. - Hei, Scott. 190 00:13:49,263 --> 00:13:50,699 Agentul Jenkins te-a recomandat. 191 00:13:50,873 --> 00:13:53,180 Ea mă asigură că ai un viitor strălucit aici. 192 00:13:54,572 --> 00:13:55,617 De fapt, doamnă, um... 193 00:13:57,662 --> 00:13:58,838 ... Cred că am luat o decizie 194 00:13:59,012 --> 00:14:00,752 despre viitorul meu cu compania de aici... 195 00:14:00,927 --> 00:14:02,885 Îmi place să aud despre asta, dar avem o problemă de timp aici, 196 00:14:03,059 --> 00:14:04,887 asa ca o sa trec direct la obiect. 197 00:14:06,671 --> 00:14:09,413 Credem că am localizat gazul nervos VX. 198 00:14:09,587 --> 00:14:10,632 Jenkins. 199 00:14:12,373 --> 00:14:15,463 Acesta este Thiha, un important traficant de arme. 200 00:14:15,637 --> 00:14:18,466 El a reaprovizionat junta militară din Myanmar după lovitura de stat, 201 00:14:18,640 --> 00:14:21,295 și o parte din înțelegere a fost că l-au lăsat să-și conducă operațiunea acolo 202 00:14:21,469 --> 00:14:22,862 cu totală impunitate. 203 00:14:24,341 --> 00:14:25,908 Acesta este compusul lui. 204 00:14:26,082 --> 00:14:28,650 Și conduce, de asemenea, o academie de elită de arte marțiale acolo, 205 00:14:28,824 --> 00:14:30,217 tigrul de aur. 206 00:14:30,391 --> 00:14:33,220 În fiecare an el ține un turneu exclusiv. 207 00:14:33,394 --> 00:14:35,483 Credem că Thiha este în posesia VX-ului 208 00:14:35,657 --> 00:14:38,921 și plănuiește să folosească turneul ca acoperire pentru o licitație. 209 00:14:56,460 --> 00:14:58,332 Devin mult prea bătrân pentru asta, Cho. 210 00:14:59,550 --> 00:15:00,987 Bine, bine, destul. 211 00:15:02,075 --> 00:15:03,337 Niang, Song! 212 00:15:07,297 --> 00:15:09,430 Vreau să te lupți cu Zeya. 213 00:15:10,431 --> 00:15:12,302 Are nevoie de un antrenament real. 214 00:15:12,476 --> 00:15:13,913 Îngrijire? 215 00:15:14,826 --> 00:15:15,915 ambele. 216 00:15:21,268 --> 00:15:22,617 Vin! 217 00:15:23,574 --> 00:15:24,706 Ar trebui să fie distractiv. 218 00:15:26,882 --> 00:15:28,318 Dacă știi că o are, 219 00:15:28,492 --> 00:15:30,233 de ce nu trimiteți pur și simplu Navy SEAL-urile? 220 00:15:30,407 --> 00:15:32,105 Kablooey, gata. 221 00:15:33,889 --> 00:15:35,891 Președintele nu va aproba o lovitură militară 222 00:15:36,065 --> 00:15:38,894 fără confirmarea concretă că este acolo. 223 00:15:39,068 --> 00:15:42,158 Avem nevoie de un echipament specializat 224 00:15:42,332 --> 00:15:44,421 a intrat ilegal în contactul nostru de acolo pentru a face asta. 225 00:15:45,509 --> 00:15:46,902 Inteligență acționabilă. 226 00:15:48,512 --> 00:15:50,471 Acesta este contactul nostru: Cho. 227 00:15:50,645 --> 00:15:53,778 Local birmanez, antrenor la Academia Golden Tiger. 228 00:15:53,953 --> 00:15:55,737 El lucrează pentru noi. 229 00:15:55,911 --> 00:15:57,782 Și acesta este Nick Buckley. 230 00:15:57,957 --> 00:15:59,610 El conduce operația pentru noi. 231 00:15:59,784 --> 00:16:01,917 Întâmplător, a lucrat cu tatăl tău. 232 00:16:03,266 --> 00:16:05,312 Serios? Cum? 233 00:16:05,486 --> 00:16:06,835 Asta e inca clasificat. 234 00:17:19,212 --> 00:17:20,213 Haide! 235 00:18:00,818 --> 00:18:04,866 Zeya! Zeia! 236 00:18:05,040 --> 00:18:06,868 Aceasta este ceea ce am dori să aduceți. 237 00:18:09,349 --> 00:18:10,654 Uh, un ceas de mână? 238 00:18:10,828 --> 00:18:12,569 Este un IMS. 239 00:18:12,743 --> 00:18:15,398 Poate detecta automat urme de arme chimice. 240 00:18:15,572 --> 00:18:17,705 Este extrem de sensibil și extrem de precis. 241 00:18:17,879 --> 00:18:19,707 Arată și funcționează ca un ceas obișnuit. 242 00:18:19,881 --> 00:18:21,448 Hmm. 243 00:18:21,622 --> 00:18:23,841 Ne-am dori să îi oferi lui Cho la academie. 244 00:18:24,015 --> 00:18:28,194 Unul dintre luptătorii din turneu va fi raportat ca rănit astăzi. 245 00:18:29,412 --> 00:18:32,328 Cho va aranja ca tu să-l înlocuiești. 246 00:18:32,502 --> 00:18:34,939 În dimineața turneului, vei simula o accidentare 247 00:18:35,114 --> 00:18:36,419 iar Cho te va scoate. 248 00:18:38,682 --> 00:18:40,858 O să mă duci cu avionul la jumătatea lumii 249 00:18:41,032 --> 00:18:43,165 la un turneu legendar de arte marțiale 250 00:18:44,340 --> 00:18:45,646 a nu lupta? 251 00:18:47,343 --> 00:18:48,605 Asta e misiunea. 252 00:18:49,954 --> 00:18:52,479 Uite, dacă nu ești pregătit pentru asta, nu ne pierde timpul. 253 00:18:52,653 --> 00:18:54,133 Viețile sunt pe linie aici. 254 00:19:01,140 --> 00:19:03,533 Cho dobândește inteligență acționabilă. 255 00:19:03,707 --> 00:19:06,101 Vă extragem și echipa SEAL Six își face treaba. 256 00:19:06,275 --> 00:19:09,670 Odată ce agentul nervos este identificat, SEAL-urile vor fi acolo în 14 minute. 257 00:19:11,062 --> 00:19:14,370 Acesta este tot ce aveți nevoie: un telefon securizat, pașaport, bani. 258 00:19:14,544 --> 00:19:16,677 Și ai purta una dintre acestea în orice moment. 259 00:19:16,851 --> 00:19:19,288 Sunt foarte vizibile pentru drona noastră de supraveghere la mare altitudine 260 00:19:19,462 --> 00:19:21,986 asta va fi cu ochii pe tine 24-7. 261 00:19:28,645 --> 00:19:30,865 Dacă sunt prins sau ucis? 262 00:19:31,996 --> 00:19:33,128 Nu fi. 263 00:19:55,019 --> 00:19:56,804 Da. Da! 264 00:19:58,022 --> 00:19:59,110 Vino aici! 265 00:20:11,384 --> 00:20:13,429 Luptătorul american și-a rupt ACL. 266 00:20:13,603 --> 00:20:15,605 Nu va putea concura. 267 00:20:15,779 --> 00:20:18,956 Nu este ușor să înlocuiești un luptător chiar înainte de turneu. 268 00:20:19,130 --> 00:20:21,481 Generalul insistă că avem un luptător american. 269 00:20:24,005 --> 00:20:26,181 Ce zici de verificarea clasamentului IKF, 270 00:20:26,355 --> 00:20:27,617 vezi cine este disponibil? 271 00:20:30,925 --> 00:20:32,535 Și-a rupt ACL? 272 00:20:32,709 --> 00:20:34,798 Da. S-a confirmat în presă. 273 00:20:36,800 --> 00:20:38,498 Ei bine, asta nu este bine. 274 00:20:38,672 --> 00:20:41,240 Ei bine, există o altă opțiune. Putem folosi un număr doi. 275 00:20:46,332 --> 00:20:48,638 În regulă. Ia-l. 276 00:20:50,640 --> 00:20:52,294 Îl voi prezenta drept numărul unu. 277 00:20:53,948 --> 00:20:56,255 Îl distrugi în ring. 278 00:21:20,975 --> 00:21:21,976 Presupun că suntem aici. 279 00:21:34,641 --> 00:21:37,383 Bun venit în Myanmar, domnule Schiff. 280 00:21:37,557 --> 00:21:40,429 Doar că Scott e bun. Foarte bucuros să fiu aici. 281 00:21:40,603 --> 00:21:42,910 Sper că ai avut un zbor grozav. 282 00:21:43,084 --> 00:21:45,042 Da. Nu a fost scurt. 283 00:21:45,216 --> 00:21:48,524 Acum mergem cu trenul, mergem la Golden Tiger. 284 00:21:48,698 --> 00:21:50,961 Fii mai rapid decât drumul. Drumul este foarte prost. 285 00:21:51,135 --> 00:21:53,442 Oh. Ei bine, cât de departe? 286 00:21:53,616 --> 00:21:56,532 Uh, trenul durează două sau trei ore. 287 00:21:56,706 --> 00:21:59,361 Drum prost, poate o zi, o noapte. 288 00:21:59,535 --> 00:22:00,536 Perioadă lungă de timp. 289 00:22:00,710 --> 00:22:01,711 - Să mergem. - Bine. 290 00:22:01,885 --> 00:22:03,539 - Nu, am înțeles. - Bine. 291 00:22:03,713 --> 00:22:04,714 Vino de partea asta. 292 00:22:32,089 --> 00:22:33,961 Jenkins, care este actualizat? 293 00:22:34,135 --> 00:22:37,356 Avem confirmarea că Schiff este în țară. Acesta a fost împușcat acum o oră. 294 00:22:38,661 --> 00:22:39,749 Ceva despre cumpărători? 295 00:22:39,923 --> 00:22:40,924 Nimic încă. 296 00:22:42,012 --> 00:22:43,710 Bine, hai să ținem asta în lesă strânsă. 297 00:22:43,884 --> 00:22:44,885 Da, doamnă. 298 00:23:07,429 --> 00:23:08,604 Tu stai aici. 299 00:23:35,109 --> 00:23:37,633 Hei, ești aici pentru turneu? 300 00:23:38,678 --> 00:23:40,419 Nu vorbeste engleza. 301 00:23:40,593 --> 00:23:42,551 Oh. Este un luptător? 302 00:23:42,725 --> 00:23:44,074 Arată bine. 303 00:23:44,248 --> 00:23:45,902 Actual campion mondial la wushu. 304 00:23:47,077 --> 00:23:49,602 El Republica Populară Chineză. 305 00:23:49,776 --> 00:23:50,994 Oh, China. 306 00:23:51,734 --> 00:23:52,561 domnule Schiff. 307 00:23:52,735 --> 00:23:55,129 Doar Scott. 308 00:23:56,696 --> 00:23:58,741 Îmi va face plăcere să-ți dau fundul în jurul ringului. 309 00:24:00,700 --> 00:24:03,354 Vă urează noroc în competiție. 310 00:24:03,529 --> 00:24:06,009 Oh. E atât de amabil din partea ta. 311 00:24:07,097 --> 00:24:09,056 Spune-i că mulțumesc. 312 00:24:09,230 --> 00:24:11,972 Și doresc mult noroc și în ring. 313 00:24:48,225 --> 00:24:49,488 Bine, așteptăm mașina. 314 00:25:39,407 --> 00:25:41,627 Sunt aici să ajut. Eu sunt Poe. 315 00:25:41,801 --> 00:25:44,107 Sper că călătoria ta a fost o rapidă. 316 00:25:44,281 --> 00:25:45,326 Te rog vino cu mine. 317 00:25:51,375 --> 00:25:52,507 Bună ziua domnule Casseiux. 318 00:25:52,681 --> 00:25:53,682 Buna ziua. 319 00:25:53,856 --> 00:25:55,858 Bun venit la Golden Tiger Academy. 320 00:25:56,032 --> 00:25:57,468 Eu sunt Ying și voi fi ghidul tău. 321 00:25:57,643 --> 00:25:58,513 Multumesc. 322 00:26:06,434 --> 00:26:08,436 Bun venit, domnule Schiff. 323 00:26:08,610 --> 00:26:10,612 Numele meu este Nan. Bun venit la Academia Tigrului de Aur. 324 00:26:10,786 --> 00:26:11,700 Multumesc. 325 00:26:11,874 --> 00:26:13,833 Cum a fost călătoria ta? 326 00:26:14,007 --> 00:26:15,356 Trenul a fost frumos. 327 00:26:16,096 --> 00:26:17,706 Am auzit că e frumos. 328 00:26:17,880 --> 00:26:19,534 Vom trece doar prin securitate. 329 00:26:19,708 --> 00:26:22,232 Dacă ai putea să-i înmânezi bagajele. 330 00:26:22,406 --> 00:26:24,104 Și îți iau jacheta, te rog. 331 00:26:30,110 --> 00:26:31,285 Mulțumesc foarte mult. 332 00:26:50,347 --> 00:26:51,392 Ceas. 333 00:26:52,262 --> 00:26:53,612 Scoate-ți ceasul. 334 00:26:55,614 --> 00:26:56,615 Bine. 335 00:27:00,227 --> 00:27:01,228 Iată. 336 00:27:06,146 --> 00:27:07,147 Cadou pentru mine? 337 00:27:07,321 --> 00:27:09,236 Nu. Știi, am nevoie de el. 338 00:27:09,410 --> 00:27:13,240 Pentru, uh, sport, antrenament de box, turneu. 339 00:27:13,414 --> 00:27:15,634 imi loc. Cadou pentru mine. 340 00:27:17,548 --> 00:27:19,115 Oh, bine. 341 00:27:25,339 --> 00:27:26,383 Cadou pentru tine. 342 00:27:38,047 --> 00:27:41,703 Nu. Când terminați turneul, puteți lua înapoi. 343 00:27:47,404 --> 00:27:50,059 Scuze pentru securitate suplimentară, dar este pentru siguranța ta. 344 00:27:50,712 --> 00:27:51,670 Sigur. 345 00:27:58,067 --> 00:27:59,634 Întotdeauna avem probleme cu muncitorii. 346 00:27:59,808 --> 00:28:01,984 - Hmm. Corect. - Vă rog. 347 00:28:02,158 --> 00:28:04,465 Deci aici vom organiza turneul. 348 00:28:05,771 --> 00:28:07,163 Este totul Tigrul de Aur? 349 00:28:08,599 --> 00:28:12,168 Da. Era un palat antic, abandonat cu ani în urmă, 350 00:28:12,342 --> 00:28:13,648 dar acum este casa generalului Thiha, 351 00:28:13,822 --> 00:28:14,954 si academiei. 352 00:28:16,259 --> 00:28:17,304 Un loc frumos. 353 00:28:19,132 --> 00:28:21,351 - Jacheta ta? - Mulţumesc. 354 00:28:21,525 --> 00:28:24,354 Dacă mă urmărești, te voi duce acolo unde este zona de antrenament. 355 00:28:24,528 --> 00:28:25,573 Să conducă. 356 00:28:34,321 --> 00:28:37,585 Am antrenat mai mulți luptători de cinci stele aici, la Academia Golden Tiger 357 00:28:37,759 --> 00:28:39,195 decât oriunde altundeva în lume. 358 00:28:39,369 --> 00:28:40,501 Asta e impresionant. 359 00:28:43,896 --> 00:28:45,419 Cine este acel tip? 360 00:28:45,593 --> 00:28:48,727 Aceasta este Zeya, campioana noastra Tigru de Aur. 361 00:28:50,119 --> 00:28:52,382 Și acolo este generalul nostru Thiha. 362 00:28:52,556 --> 00:28:54,689 Te vei întâlni cu el mâine. 363 00:28:54,863 --> 00:28:57,170 Și alături de el este Nai, fostul nostru campion. 364 00:28:58,475 --> 00:29:00,173 Dacă poți să mă urmărești în acest fel. 365 00:29:09,835 --> 00:29:12,359 Luptătorii în vizită se vor odihni în aceste clădiri. 366 00:29:14,361 --> 00:29:15,579 Oh, wow! 367 00:29:16,842 --> 00:29:17,886 Asta e ceva. 368 00:29:19,322 --> 00:29:20,715 Crezi că pot face o poză... 369 00:29:21,803 --> 00:29:25,198 O, corect. Aveți telefonul meu. 370 00:29:25,372 --> 00:29:26,590 Asta e corect. 371 00:29:26,765 --> 00:29:28,462 Ce zici de un tur al restului locului? 372 00:29:28,636 --> 00:29:30,464 O să văd dacă pot aranja ceva. 373 00:29:32,771 --> 00:29:34,163 Acesta este căminul tău din față. 374 00:29:35,164 --> 00:29:36,600 Casa dulce casă. 375 00:29:40,996 --> 00:29:42,171 Iată-ne. 376 00:29:51,006 --> 00:29:53,313 Generalul crede o existență umilă 377 00:29:53,487 --> 00:29:56,098 deschide mintea cuiva către un nivel mai înalt de atenție. 378 00:29:56,272 --> 00:29:57,534 Așa că văd. 379 00:29:59,667 --> 00:30:01,408 Astăzi te odihnești din călătoriile tale, 380 00:30:01,582 --> 00:30:03,062 mâine te antrenezi. 381 00:30:03,236 --> 00:30:04,759 Mai pot să vă aduc ceva, domnule Schiff? 382 00:30:04,933 --> 00:30:05,847 Nu. 383 00:30:06,021 --> 00:30:07,936 Am tot ce trebuie 384 00:30:09,111 --> 00:30:10,417 chiar aici. 385 00:30:10,591 --> 00:30:11,679 În regula, atunci. 386 00:30:13,115 --> 00:30:15,465 Cina de bun venit este la ora 7:00 în clădirea principală de antrenament. 387 00:30:15,639 --> 00:30:17,424 Îți poți întâlni antrenorul atunci. 388 00:30:17,598 --> 00:30:21,428 Și vă sugerez să rămâneți treaz până atunci pentru a vă adapta la ora locală. 389 00:30:21,602 --> 00:30:24,779 Multumesc. O să despachetez și ne vedem la 7:00. 390 00:30:24,953 --> 00:30:25,954 Cum doriți. 391 00:30:54,983 --> 00:30:56,158 Totul arată bine. 392 00:30:56,332 --> 00:30:58,117 Luptători străini toți aici. 393 00:30:58,291 --> 00:30:59,596 Par destul de stabilit. 394 00:30:59,770 --> 00:31:01,860 Sunt atât de încântat de acest turneu. 395 00:31:02,599 --> 00:31:04,210 Ce zici de cumpărători? 396 00:31:04,384 --> 00:31:05,907 Nu ar trebui să fie probleme acolo. 397 00:31:06,081 --> 00:31:09,084 Ei călătoresc mâine. Vor fi aici în curând. 398 00:31:18,833 --> 00:31:19,965 Îl ai. 399 00:31:21,618 --> 00:31:23,882 De ce nu mi l-ai adus la cină? 400 00:31:27,102 --> 00:31:28,538 Oh, poartă. 401 00:31:29,191 --> 00:31:30,236 Îmi pare rău. 402 00:31:31,715 --> 00:31:32,760 am vrut să. 403 00:31:33,892 --> 00:31:35,719 Nu avem timp. 404 00:31:35,894 --> 00:31:37,808 Deci asta facem. 405 00:31:37,983 --> 00:31:39,332 Păstrează-l 406 00:31:39,506 --> 00:31:41,900 și cercetează clădirile de la academie în seara asta. 407 00:31:42,074 --> 00:31:43,466 Vai. Nu, nu. 408 00:31:43,640 --> 00:31:45,642 Ar trebui să îți livrez asta. 409 00:31:45,816 --> 00:31:47,122 Nu înțelegi. 410 00:31:47,296 --> 00:31:49,255 Totul aici este controlat. 411 00:31:49,429 --> 00:31:50,821 Tot personalul este percheziționat. 412 00:31:50,996 --> 00:31:54,738 Și nu am voie în afara orelor de program. 413 00:31:54,913 --> 00:31:57,350 - Așa că, faceți o plimbare. - Nu. 414 00:31:57,524 --> 00:31:59,961 Dă-mi-l dimineața la antrenament. 415 00:32:00,135 --> 00:32:02,703 Dacă este aprins, am terminat. 416 00:32:04,444 --> 00:32:07,751 Sunt paznici, așa că nu fiți văzut. 417 00:32:07,926 --> 00:32:09,840 Habar n-am unde mă duc. 418 00:32:10,015 --> 00:32:11,059 Dacă mă prind? 419 00:32:11,233 --> 00:32:12,713 Ești concurent. 420 00:32:12,887 --> 00:32:15,324 Tocmai ai sosit, ai dormit până la cină 421 00:32:15,498 --> 00:32:17,587 și a făcut o plimbare doar pentru a-ți limpezi capul. 422 00:32:17,761 --> 00:32:20,329 Totul este adevărat, așa că ar trebui să fie ușor. 423 00:32:22,157 --> 00:32:24,246 IMS-ul este automat. 424 00:32:24,420 --> 00:32:26,379 Cu cât ești mai aproape de el, cu atât mai multe bare. 425 00:32:26,553 --> 00:32:27,946 Da, da, mi-au arătat. 426 00:32:29,817 --> 00:32:32,254 Urmați doar poteca din jurul proprietății. 427 00:32:32,428 --> 00:32:36,737 Cu noroc, te vei întoarce în cameră în 15 minute. 428 00:32:40,436 --> 00:32:42,003 Cincisprezece minute. 429 00:32:42,177 --> 00:32:43,483 Da, ușor. 430 00:32:43,657 --> 00:32:45,441 Pot să fac asta. 431 00:32:52,535 --> 00:32:55,843 Unde ai fost? eram ingrijorat. 432 00:32:56,017 --> 00:32:57,149 Îmi pare rău, Mae. 433 00:32:59,716 --> 00:33:01,805 A trimis un începător să livreze dispozitivul. 434 00:33:01,980 --> 00:33:03,198 Nu a apărut la cină. 435 00:33:04,069 --> 00:33:05,548 Așa că a trebuit să schimb planul. 436 00:33:07,289 --> 00:33:08,421 Un începător? 437 00:33:08,595 --> 00:33:09,639 Şi. 438 00:33:10,553 --> 00:33:12,207 Un kickboxer american. 439 00:33:12,381 --> 00:33:14,905 Au folosit turneul ca acoperire pentru a-l introduce. 440 00:33:15,080 --> 00:33:17,952 Ei bine, el trebuie să fie un luptător capabil pentru a fi invitat. 441 00:33:18,126 --> 00:33:19,606 Nu l-am văzut încă luptând. 442 00:33:22,087 --> 00:33:23,436 Dar gazul nervos? 443 00:33:23,610 --> 00:33:25,699 Americanul verifică chiar acum. 444 00:33:28,093 --> 00:33:31,835 Deci, dacă o găsește, poți să te oprești? 445 00:33:34,229 --> 00:33:35,709 Vom ști mâine. 446 00:33:39,974 --> 00:33:42,324 Vreau ca toate astea să se termine și știi asta. 447 00:33:43,064 --> 00:33:46,285 Va fi, foarte curând. 448 00:33:47,025 --> 00:33:48,026 Iţi promit. 449 00:33:49,636 --> 00:33:50,680 tată? 450 00:33:52,465 --> 00:33:53,466 Şi? 451 00:33:54,597 --> 00:33:55,685 Te iubesc. 452 00:33:57,339 --> 00:33:58,732 Și eu te iubesc. 453 00:33:58,906 --> 00:34:00,125 Acum hai să mâncăm. 454 00:34:04,129 --> 00:34:05,652 Am activitate de subiect. 455 00:34:20,841 --> 00:34:21,885 Cât e ceasul acolo? 456 00:34:22,060 --> 00:34:23,409 ora 22:30 457 00:34:24,584 --> 00:34:25,846 Ce naiba face? 458 00:34:26,020 --> 00:34:27,804 Se pare că verifică clădirile. 459 00:35:31,694 --> 00:35:33,957 Acesta nu era planul. Unde este Cho? 460 00:35:34,132 --> 00:35:35,350 Uite, Schiff este inteligent. 461 00:35:35,524 --> 00:35:37,309 Poate că doar se gândește pe picioarele lui. 462 00:35:54,239 --> 00:35:57,459 Shh. Oamenii încearcă să doarmă. Scott Schiff. domnule Schiff. 463 00:35:57,633 --> 00:35:59,722 Luptător. Nu tu. Nu vreau să mă lupt cu tine. 464 00:35:59,896 --> 00:36:01,811 La naiba! 465 00:36:01,985 --> 00:36:04,423 Nu vreau să mă lupt cu tine, omule. E o sabie foarte ascuțită. 466 00:36:06,251 --> 00:36:08,470 Ia-o ușurel! Nu vreau să lupt! 467 00:36:08,644 --> 00:36:10,472 Îmi pare rău pentru asta. E vina mea. 468 00:36:10,646 --> 00:36:11,691 Uh, asta e vina mea. 469 00:36:22,223 --> 00:36:23,311 Ia-o ușurel! 470 00:36:30,057 --> 00:36:31,363 Omule, ți-am spus să te oprești! 471 00:36:34,061 --> 00:36:35,541 Oh, la naiba. Ești bine? 472 00:36:35,715 --> 00:36:38,457 Asta arată rău. Ar trebui să ne oprim. Ar trebui să ne oprim, omule. 473 00:36:38,631 --> 00:36:40,110 Să ne oprim. Aruncă o privire la asta. 474 00:37:05,484 --> 00:37:06,876 Ia-o ușurel. Bine? 475 00:37:33,860 --> 00:37:35,122 Bine. 476 00:37:35,296 --> 00:37:37,211 E bine că sunteți aici. 477 00:37:39,169 --> 00:37:40,693 Vorbești engleză? Bine. 478 00:37:40,867 --> 00:37:42,999 Bine, bine, bine. 479 00:37:43,173 --> 00:37:44,305 Ușor, ușor. 480 00:37:44,479 --> 00:37:46,046 Acest lucru devine dezordonat. 481 00:37:46,220 --> 00:37:47,265 E bine. 482 00:37:48,091 --> 00:37:49,528 El se poate ține pe cont propriu. 483 00:37:49,702 --> 00:37:53,096 Dacă capacul lui este aruncat în aer, toată chestia asta este un bust. 484 00:37:53,271 --> 00:37:54,272 Lasă-l să se joace. 485 00:37:57,275 --> 00:37:58,841 Ce naiba se întâmplă aici? 486 00:37:59,842 --> 00:38:01,583 L-a atacat pe gardian. 487 00:38:01,757 --> 00:38:03,542 Paznicul tău încerca să mă omoare. 488 00:38:03,716 --> 00:38:05,370 Și apoi tipul ăsta a trebuit să sără înăuntru. 489 00:38:06,240 --> 00:38:08,068 Mi-e teamă că nu ne-am întâlnit. 490 00:38:09,722 --> 00:38:11,637 Eu sunt Scott Schiff. 491 00:38:11,811 --> 00:38:13,813 Am fost invitat să particip la acest turneu. 492 00:38:13,987 --> 00:38:16,294 Ce cauți aici la ora asta? 493 00:38:16,468 --> 00:38:18,208 Exercițiile fizice ajută la jet lag. 494 00:38:19,122 --> 00:38:20,950 Așa că am făcut o plimbare. 495 00:38:21,124 --> 00:38:23,866 Încercam să le explic oamenii tăi că sunt concurenți. 496 00:38:24,040 --> 00:38:26,608 Americanii presupun că toată lumea vorbește limba. 497 00:38:26,782 --> 00:38:27,740 El nu are. 498 00:38:27,914 --> 00:38:28,915 Dar tu faci. 499 00:38:29,089 --> 00:38:30,960 Există o oprire de 2200 de ore. 500 00:38:31,134 --> 00:38:33,398 Poate că nu ți sa spus. 501 00:38:33,572 --> 00:38:35,574 Îmi pare rău. Nu mi-am dat seama. 502 00:38:36,226 --> 00:38:37,532 Deci hai să o luăm de la capăt. 503 00:38:39,317 --> 00:38:40,883 Eu sunt Moartea Generală. 504 00:38:41,057 --> 00:38:44,713 Academia și Turneul Tigrul de Aur sunt ale mele. 505 00:38:46,193 --> 00:38:49,805 Acesta este Nai, fostul campion, acum șeful meu de cabinet. 506 00:38:49,979 --> 00:38:53,331 Aceasta este Zeya, actuala noastră campioană. 507 00:38:54,244 --> 00:38:55,855 Aşa, 508 00:38:56,029 --> 00:38:57,944 Trebuie să trec prin tine ca să iau centură. 509 00:39:00,729 --> 00:39:02,557 Așteptăm cu nerăbdare să te vedem luptând. 510 00:39:04,429 --> 00:39:06,909 Dar deocamdată, oamenii îmi vor arăta înapoi în camera ta. 511 00:39:08,084 --> 00:39:09,129 Mulțumesc, generală. 512 00:39:11,349 --> 00:39:12,872 Noapte bună, domnule Schiff. 513 00:39:13,525 --> 00:39:14,613 Noapte bună. 514 00:39:25,014 --> 00:39:26,712 Îl crezi? 515 00:39:26,886 --> 00:39:29,149 Nu cred în coincidențe. 516 00:39:30,585 --> 00:39:31,978 Fii cu ochii pe el. 517 00:39:56,698 --> 00:39:59,440 SUA, spanac cu kale. 518 00:40:00,920 --> 00:40:01,964 Chic. 519 00:40:02,704 --> 00:40:04,227 Bine, da. 520 00:40:04,402 --> 00:40:05,925 Varză și spanac de fiecare dată. 521 00:40:08,188 --> 00:40:09,798 Mm. E bine. 522 00:40:09,972 --> 00:40:11,496 Eu Singh. 523 00:40:12,192 --> 00:40:13,149 Eu Scott. 524 00:40:13,323 --> 00:40:14,368 Mulţumesc. 525 00:40:15,587 --> 00:40:16,849 Apă, vă rog. 526 00:40:18,285 --> 00:40:19,286 Apă, vă rog. 527 00:40:19,460 --> 00:40:20,853 Hei, du-te. Continuă. 528 00:40:21,027 --> 00:40:22,724 Apă, vă rog. 529 00:40:22,898 --> 00:40:25,118 - Spanac de varză. - Am întrebat apă, idiotule. 530 00:40:25,292 --> 00:40:27,163 Apă. 531 00:40:27,337 --> 00:40:29,470 Spanacul de varză este bun. 532 00:40:31,341 --> 00:40:32,995 am zis apa. 533 00:40:34,519 --> 00:40:36,216 [luptători] Uau! 534 00:40:37,086 --> 00:40:38,131 Ușor, tip iapa. 535 00:40:42,178 --> 00:40:44,442 Hei, hei, hei! Stop! 536 00:40:47,009 --> 00:40:48,402 Hei, oprește-te! 537 00:40:49,316 --> 00:40:51,405 Îmbinați! Îmbinați! 538 00:40:51,579 --> 00:40:53,059 - Bine, ești bine? - Bine. 539 00:40:53,233 --> 00:40:55,148 Bine, kale și spanac, bine. 540 00:40:55,322 --> 00:40:56,366 Atent. 541 00:40:59,587 --> 00:41:01,197 Hai să te schimbăm. 542 00:41:01,371 --> 00:41:02,416 Nu, sunt bine. 543 00:41:05,071 --> 00:41:06,202 Nu, nu ești. 544 00:41:07,856 --> 00:41:10,946 Spune-mi exact ce sa întâmplat aseară. 545 00:41:12,687 --> 00:41:15,429 Nu mi-ai spus că locul ăsta se transformă într-o grădină zoologică noaptea. 546 00:41:18,476 --> 00:41:20,347 Era plin de securitate. 547 00:41:20,521 --> 00:41:23,393 Abia am avut ocazia să percheziționez fiecare clădire înainte să mă prindă. 548 00:41:24,699 --> 00:41:25,961 Am fost atacat. 549 00:41:26,135 --> 00:41:27,485 Da, am auzit. 550 00:41:28,790 --> 00:41:29,922 Cât de nefericit. 551 00:41:31,314 --> 00:41:32,577 Am făcut tot ce am putut. 552 00:41:32,751 --> 00:41:34,535 Ceasul a rămas întunecat? 553 00:41:34,709 --> 00:41:36,450 Da. Nici un blip. 554 00:41:37,407 --> 00:41:39,453 Ce le-ai spus? 555 00:41:39,627 --> 00:41:43,413 Le-am spus exact ce mi-ai spus tu să spun. Se pare că l-au cumpărat. 556 00:41:43,588 --> 00:41:47,592 Thiha este inteligentă și paranoică. Va fi suspicios. 557 00:41:47,766 --> 00:41:48,767 Da. 558 00:41:49,985 --> 00:41:52,727 Tocmai de aceea ai nevoie de... 559 00:41:52,901 --> 00:41:54,381 Avem nevoie să faceți încă un lucru. 560 00:41:54,555 --> 00:41:56,252 Nu, nu, nu, nu. 561 00:41:56,426 --> 00:41:57,819 Sunt doar un băiat de livrare. 562 00:41:57,993 --> 00:41:59,386 O iei de aici. 563 00:41:59,560 --> 00:42:02,955 Nu. Ai fost observat că purtați ceasul, 564 00:42:03,129 --> 00:42:05,653 deci cel mai bine este ca IMS-ul să rămână cu tine. 565 00:42:07,220 --> 00:42:09,004 Am nevoie să-l aduci în oraș 566 00:42:09,178 --> 00:42:11,920 ca să putem scana locul lui Thiha acolo. 567 00:42:12,094 --> 00:42:14,662 Ce sa întâmplat aseară? Suntem compromisi? 568 00:42:14,836 --> 00:42:17,273 Nu, doamnă. Cred că încă suntem în afaceri. 569 00:42:17,447 --> 00:42:21,103 Ceea ce am auzit a fost că Cho a primit dispozitivul prea târziu pentru a rămâne în complex, 570 00:42:21,277 --> 00:42:22,844 așa că la pus pe copil să o facă. 571 00:42:23,018 --> 00:42:25,107 Cho crede că ar trebui să iau IMS-ul. 572 00:42:25,281 --> 00:42:28,720 Îl pot folosi pentru a scana toate proprietățile lui Thiha în afara campusului. 573 00:42:28,894 --> 00:42:30,504 Voi informa când voi afla mai multe. 574 00:42:30,678 --> 00:42:32,245 Nu prea avem timp. 575 00:42:32,985 --> 00:42:34,552 Mulțumesc, doamnă. 576 00:42:34,726 --> 00:42:36,728 Îi voi anunța șefului că suntem încă în picioare. 577 00:42:38,512 --> 00:42:40,949 Poate ar trebui să-l lăsăm pe loc și să-l lăsăm să lupte. 578 00:42:41,123 --> 00:42:42,821 L-ar putea ajuta pe Cho dacă este încă acolo. 579 00:42:42,995 --> 00:42:45,171 Am trecut deja peste asta. 580 00:42:45,345 --> 00:42:48,174 Schiff are o sarcină: să livreze dispozitivul. 581 00:42:48,348 --> 00:42:50,568 Cred doar că în acest moment misiunea sa schimbat, 582 00:42:50,742 --> 00:42:52,352 și e mai bun înăuntru decât afară. 583 00:42:53,745 --> 00:42:55,355 Și ești confortabil să știi că tu ești acela 584 00:42:55,529 --> 00:42:57,575 care ia cerut să-și pună viața în pericol? 585 00:42:59,446 --> 00:43:00,795 El poate face asta. 586 00:43:00,969 --> 00:43:02,275 Sper că ai dreptate. 587 00:43:06,061 --> 00:43:08,324 Când evenimentul se încheie în seara asta, 588 00:43:08,498 --> 00:43:10,631 toți vor pleca în același timp. 589 00:43:11,632 --> 00:43:14,243 Așa că urmează-mă și încearcă să te amesteci. 590 00:43:14,853 --> 00:43:16,506 Când ești afară, 591 00:43:16,681 --> 00:43:19,292 virați la stânga și urmați drumul spre oraș. 592 00:43:19,466 --> 00:43:22,208 Mergeți la un club de noapte numit Havana Social. 593 00:43:22,382 --> 00:43:23,818 Și ce fac când ajung acolo? 594 00:43:23,992 --> 00:43:25,951 Doar stai. 595 00:43:26,125 --> 00:43:27,909 Cineva te va contacta. 596 00:43:54,588 --> 00:43:55,633 Assalamu alaikum. 597 00:43:55,807 --> 00:43:56,895 Alaikum salaam. 598 00:43:57,069 --> 00:43:59,245 Bun venit la Academia Tigrului de Aur. 599 00:43:59,419 --> 00:44:01,813 Generalul Thiha vă așteaptă în biroul lui. 600 00:44:01,987 --> 00:44:03,989 Deocamdată, vă voi face un tur al unității. 601 00:44:04,163 --> 00:44:05,251 Vă rog? 602 00:44:24,183 --> 00:44:26,272 Bun venit în zona de formare profesională. 603 00:44:26,446 --> 00:44:29,492 Am antrenat mai mulți luptători de cinci stele decât oriunde altundeva în lume. 604 00:44:39,938 --> 00:44:40,982 Hei, SUA. 605 00:44:41,156 --> 00:44:42,636 SUA, apă. 606 00:44:42,810 --> 00:44:44,812 - Apă. - Kale și spanac? 607 00:44:46,031 --> 00:44:47,162 Şi! 608 00:44:49,861 --> 00:44:50,862 Mm! 609 00:44:57,129 --> 00:44:58,957 domnilor. Bun venit. 610 00:45:00,219 --> 00:45:01,611 Vă rog. 611 00:45:02,221 --> 00:45:03,439 Sunt. 612 00:45:07,095 --> 00:45:09,794 Am încredere că călătoria ta nu a fost prea dificilă. 613 00:45:09,968 --> 00:45:11,143 Am patit mai rau. 614 00:45:11,317 --> 00:45:13,362 Akhmed Umarov. E bine să te văd. 615 00:45:13,536 --> 00:45:15,103 Abu Abdullah Yassin. 616 00:45:15,277 --> 00:45:17,323 Califul îi trimite salutări. 617 00:45:17,497 --> 00:45:19,673 Sper că asta 618 00:45:19,847 --> 00:45:22,589 va fi o călătorie profitabilă pentru noi toți. 619 00:45:22,763 --> 00:45:24,983 Este o configurație impresionantă pe care o aveți aici. 620 00:45:25,157 --> 00:45:26,288 Funcționează bine. 621 00:45:26,462 --> 00:45:28,682 Acum, în ceea ce privește turneul, 622 00:45:28,856 --> 00:45:31,946 avem luptători foarte interesanți pe carte anul acesta. 623 00:45:32,120 --> 00:45:35,689 Am dori să încheiem o înțelegere cât mai curând posibil. [Yassin] Sunt de acord. 624 00:45:35,863 --> 00:45:38,518 Cumpărătorii pe care îi reprezint nu sunt cei mai răbdători, 625 00:45:38,692 --> 00:45:40,650 cu tot respectul. 626 00:45:40,825 --> 00:45:42,391 Cu tot respectul, 627 00:45:43,697 --> 00:45:45,003 am fost de acord cu un plan, 628 00:45:45,177 --> 00:45:47,701 pentru a urmări turneul cu ceilalți invitați. 629 00:45:47,875 --> 00:45:50,965 Orice abatere și, uh, va atrage suspiciuni. 630 00:45:51,139 --> 00:45:55,753 În seara asta voi prezenta o expoziție culturală specială, 631 00:45:55,927 --> 00:45:58,364 asa ca vom negocia maine. 632 00:45:58,538 --> 00:46:01,497 Dacă putem ajunge la un acord, 633 00:46:01,671 --> 00:46:04,892 transferul se poate face la finalul turneului. 634 00:46:05,066 --> 00:46:06,502 Spune-i oamenilor tăi 635 00:46:07,677 --> 00:46:09,027 să rămână cu planul. 636 00:46:22,910 --> 00:46:26,000 [persoană] Alaikum. 637 00:46:26,174 --> 00:46:28,394 Iată-ne. Bucurați-vă de ceremonie. 638 00:46:32,093 --> 00:46:34,095 Am decis, um... 639 00:46:34,269 --> 00:46:36,271 ...ce zici de tipul local, Zeya? 640 00:46:37,490 --> 00:46:39,448 Acesta este cel mai bun luptător de Muay Thai pe care l-am văzut vreodată. 641 00:46:39,622 --> 00:46:41,581 A câștigat turneul în ultimii trei ani. 642 00:46:42,930 --> 00:46:44,366 Deci știi vreun Muay Thai? 643 00:46:45,237 --> 00:46:46,281 Uh, kickboxing. 644 00:46:46,934 --> 00:46:48,153 Da. 645 00:47:27,801 --> 00:47:29,324 Vreau să vă urez bun venit tuturor 646 00:47:29,498 --> 00:47:33,328 la Turneul Tigrul de Aur din Opt Membre! 647 00:47:36,723 --> 00:47:39,421 Ceea ce face turneul nostru unic 648 00:47:40,727 --> 00:47:42,685 este modificarea noastră 649 00:47:43,512 --> 00:47:45,297 a regulilor artelor marțiale mixte, 650 00:47:46,428 --> 00:47:50,780 care permit orice formă de stand-up kickboxing. 651 00:47:50,955 --> 00:47:53,740 Anul acesta include kickboxing american... 652 00:47:53,914 --> 00:47:55,916 ...savat, 653 00:47:57,048 --> 00:47:58,353 wushu, 654 00:47:59,615 --> 00:48:01,574 pe lângă Muay Thai. 655 00:48:03,402 --> 00:48:06,622 În această seară, vom fi tratați cu toții 656 00:48:06,796 --> 00:48:10,539 la o expoziție antică de box thailandez Muay Kard Chuek . 657 00:48:13,455 --> 00:48:14,630 Să înceapă turneul! 658 00:48:27,774 --> 00:48:29,210 Pe vremuri, 659 00:48:29,384 --> 00:48:31,386 luptătorii își înfășurau mâinile cu frânghie, 660 00:48:31,560 --> 00:48:32,910 în mod tradițional, pentru a le proteja. 661 00:48:33,084 --> 00:48:35,869 De asemenea, servește la tăierea adversarului lor. 662 00:48:36,391 --> 00:48:37,827 Interesant. 663 00:50:18,754 --> 00:50:20,800 ai avut dreptate. Lupta a fost bună. 664 00:50:21,627 --> 00:50:23,150 A fost doar o demonstrație. 665 00:50:25,022 --> 00:50:26,936 În turneu, este real. 666 00:50:46,391 --> 00:50:47,740 Doar urmează-mă. 667 00:52:55,911 --> 00:52:57,913 Prima dată la Havana Social? 668 00:52:58,871 --> 00:53:00,612 Huh. Cum ai putea spune? 669 00:53:00,786 --> 00:53:02,048 Eu sunt Mae. 670 00:53:02,527 --> 00:53:04,050 Scott. 671 00:53:04,224 --> 00:53:06,095 Hmm. Ești un luptător. 672 00:53:06,270 --> 00:53:07,532 De unde ai știut asta? 673 00:53:07,706 --> 00:53:09,447 Ai mâna de luptător. 674 00:53:11,666 --> 00:53:13,102 Și lasă-mă să ghicesc. 675 00:53:13,277 --> 00:53:16,454 Trebuie să fii aici pentru turneul generalului Thiha. 676 00:53:17,716 --> 00:53:19,283 Îl cunoști pe general? 677 00:53:19,457 --> 00:53:20,675 Desigur. 678 00:53:20,849 --> 00:53:23,722 Toată lumea din Myanmar îl cunoaște pe general. 679 00:53:23,896 --> 00:53:25,941 - Corect. - Hmm. 680 00:53:26,115 --> 00:53:28,640 Tu, uh... Ai locuit mereu aici? 681 00:53:28,814 --> 00:53:30,859 Nu. Nu în oraș. 682 00:53:31,033 --> 00:53:32,339 Eram prea săraci. 683 00:53:32,513 --> 00:53:34,559 Trăim în junglă, lângă academie. 684 00:53:34,733 --> 00:53:37,692 jungla. Sună destul de dur. 685 00:53:38,302 --> 00:53:40,086 Poate pentru unii. 686 00:53:40,260 --> 00:53:41,566 Dar îmi place acolo. 687 00:53:42,610 --> 00:53:44,308 Locuiesc acolo cu tatăl meu. 688 00:53:44,482 --> 00:53:46,397 Lucrează la Golden Tiger. 689 00:53:47,746 --> 00:53:49,748 De fapt, poate îl cunoști. 690 00:53:50,705 --> 00:53:52,054 Numele lui este Cho. 691 00:53:52,751 --> 00:53:54,187 Îmi pare rău! 692 00:53:54,361 --> 00:53:56,711 De ce te apuci? 693 00:53:56,885 --> 00:53:58,409 Ai să-mi urmărești băutura pentru un minut? 694 00:53:58,583 --> 00:54:00,019 Îl vreau pe manager. 695 00:54:00,193 --> 00:54:01,542 Nu, vreau managerul. Eh? 696 00:54:01,716 --> 00:54:03,457 Scuze, te pot ajuta? 697 00:54:03,631 --> 00:54:05,677 Lasă-mă să-ți mai aduc o băutură, domnule. 698 00:54:05,851 --> 00:54:07,113 Nici o altă băutură. am nevoie de un... 699 00:54:14,686 --> 00:54:16,165 Eu sunt managerul. 700 00:54:17,036 --> 00:54:18,298 Securitate. 701 00:54:20,257 --> 00:54:21,997 Aruncă acest om afară. 702 00:54:32,878 --> 00:54:34,183 Vino, domnule Cho. 703 00:54:34,358 --> 00:54:35,794 Stai cu noi. 704 00:54:39,798 --> 00:54:41,408 Cum arată luptătorii? 705 00:54:42,931 --> 00:54:45,804 Casseiux e bun, dar e capul fierbinte. 706 00:54:45,978 --> 00:54:49,286 Luptătorul chinez ar putea reprezenta o provocare pentru Zeya. 707 00:54:49,460 --> 00:54:50,852 Americanul este un wild card. 708 00:54:51,810 --> 00:54:53,551 Un wild card? 709 00:54:53,725 --> 00:54:55,292 Interesantă alegere de cuvinte. 710 00:54:55,466 --> 00:54:59,644 A fost destul de regretabil că Xavier Smith 711 00:54:59,818 --> 00:55:01,994 a suferit răni atât de grave, 712 00:55:02,168 --> 00:55:03,952 antrenament până aproape în ultima zi. 713 00:55:04,126 --> 00:55:06,215 Dar a fost destul de norocos 714 00:55:06,390 --> 00:55:08,696 că am găsit un înlocuitor pentru el atât de repede. 715 00:55:08,870 --> 00:55:10,394 A ieșit până la urmă. 716 00:55:10,568 --> 00:55:13,222 Ai ajutat la găsirea acestei persoane? 717 00:55:13,397 --> 00:55:15,442 Nu pot să-mi asum credit pentru asta. 718 00:55:15,616 --> 00:55:17,139 Nai l-a găsit pe american. 719 00:55:17,314 --> 00:55:19,838 Sunteți foarte umil, domnule Cho. 720 00:55:20,012 --> 00:55:23,581 Tu, nu-i așa, ai sugerat să cauți în clasamentul IKF? 721 00:55:23,755 --> 00:55:26,323 Așa i-am găsit pe toți luptătorii. 722 00:55:28,107 --> 00:55:30,370 Nu a fost aici de 12 ore 723 00:55:30,544 --> 00:55:32,720 și era într-o luptă cu gardienii. 724 00:55:32,894 --> 00:55:34,896 După oră. 725 00:55:35,070 --> 00:55:37,899 Am auzit că paznicii l-au sărit. 726 00:55:38,073 --> 00:55:40,162 El este în Kawthuang acum, 727 00:55:40,337 --> 00:55:43,731 escortat de tine împotriva tuturor regulilor noastre. 728 00:55:43,905 --> 00:55:45,037 Si la ce te astepti? 729 00:55:45,211 --> 00:55:47,387 Este tânăr și vrea să exploreze. 730 00:55:49,128 --> 00:55:51,522 Oh, acesta este proprietarul. 731 00:55:51,696 --> 00:55:53,045 Nick Buckley. 732 00:55:53,219 --> 00:55:56,962 Oh. Nick. Scott. 733 00:55:57,136 --> 00:55:59,268 Încântat de cunoştinţă. Îmi pare rău pentru acea mică bătaie de cap. 734 00:55:59,443 --> 00:56:01,401 E bine. Ea e bună. 735 00:56:01,575 --> 00:56:04,665 Aș, uh-- Mi-ar plăcea să fiu de partea ei rea. 736 00:56:04,839 --> 00:56:08,016 Oh, ai urî atât de mult - să ajungi de partea ei rea. - Oh. 737 00:56:08,190 --> 00:56:09,627 Ce pot să te fac să bei? 738 00:56:09,801 --> 00:56:12,717 Rom. Mai întunecat cu atât mai bine. 739 00:56:12,891 --> 00:56:17,199 Ei bine, să-i aducem acestui om un Havana Club. 740 00:56:17,374 --> 00:56:19,811 Și apoi îl vom duce sus. E mai privat. 741 00:56:21,421 --> 00:56:22,988 Mi-a făcut plăcere să te cunosc, Scott. 742 00:56:23,684 --> 00:56:24,946 La fel. 743 00:56:30,822 --> 00:56:31,866 Da. 744 00:56:34,173 --> 00:56:35,392 Îl voi anunța pe general. 745 00:56:46,011 --> 00:56:51,843 Americanul este acum la Havana Social. 746 00:56:52,017 --> 00:56:54,498 Ah. O albină la miere. 747 00:56:54,672 --> 00:56:56,891 După cum am spus, e tânăr. 748 00:56:57,065 --> 00:57:02,027 Am reușit un grad semnificativ de succes în viața mea 749 00:57:03,811 --> 00:57:06,945 datorită simțului și intuiției mele. 750 00:57:07,119 --> 00:57:11,210 Și chiar acum îmi spune că ești implicat în asta. 751 00:57:12,167 --> 00:57:14,169 Implicat in ce? 752 00:57:14,343 --> 00:57:15,867 Asta vrem să știm. 753 00:57:16,041 --> 00:57:18,870 De ce l-ai ajutat pe american să iasă din complex. 754 00:57:19,044 --> 00:57:22,351 Ți-am spus deja, a vrut o seară în oraș. 755 00:57:22,526 --> 00:57:23,570 O noapte în oraș? 756 00:57:24,963 --> 00:57:28,706 La un club deținut de un american care părea să-l aștepte. 757 00:57:30,664 --> 00:57:32,971 Un club de noapte în care lucrează fiica ta. 758 00:57:33,145 --> 00:57:34,320 Acest lucru este ridicol! 759 00:57:45,810 --> 00:57:47,942 Hmm. Isus. 760 00:57:48,116 --> 00:57:49,988 Oh, acest loc este destul de grozav pentru un birou de teren. 761 00:57:50,162 --> 00:57:52,599 Ei bine, am petrecut mulți ani în Havana. 762 00:57:52,773 --> 00:57:54,427 Îți intră în sânge. 763 00:57:54,601 --> 00:57:57,038 Apropo de asta, semeni foarte mult cu tatăl tău. 764 00:57:57,735 --> 00:57:59,258 Sau, ceea ce ar trebui să spun este, 765 00:57:59,432 --> 00:58:02,217 semeni foarte mult cu felul în care arăta tatăl tău 766 00:58:02,391 --> 00:58:04,611 prima dată când l-am văzut intrând în Langley. 767 00:58:06,091 --> 00:58:08,397 Da. Și te-am cunoscut. 768 00:58:08,572 --> 00:58:10,356 Când erai în scutece. 769 00:58:10,530 --> 00:58:12,314 Lumea mica. 770 00:58:12,489 --> 00:58:14,534 Devine mai mic pe zi ce trece, Scott. 771 00:58:14,708 --> 00:58:17,494 Și asta i-a adus pe acești doi pioni pe aceeași tablă de șah. 772 00:58:20,366 --> 00:58:22,020 Care este următoarea noastră mișcare? 773 00:58:22,194 --> 00:58:23,935 Ei bine, știm că lucrurile nu sunt la academie acum, 774 00:58:24,109 --> 00:58:25,371 nu-i așa, mulțumită ție? 775 00:58:25,545 --> 00:58:26,938 Am făcut tot ce am putut. 776 00:58:27,112 --> 00:58:29,767 Am fost întrerupt de niște paznici prea zeloși. 777 00:58:29,941 --> 00:58:32,421 Da, așa am auzit. 778 00:58:32,596 --> 00:58:36,208 Ei bine, oricum nu m-am gândit că Thiha va ține lucrurile în complex. 779 00:58:36,382 --> 00:58:38,036 Unde l-ar ține? 780 00:58:39,733 --> 00:58:42,257 El deține clădiri în tot orașul. 781 00:58:42,431 --> 00:58:44,303 Acum, e bănuiala mea 782 00:58:44,477 --> 00:58:47,611 că ceea ce a făcut este că a ascuns-o undeva în apropiere. 783 00:58:47,785 --> 00:58:50,614 Dacă îl găsim, putem aduce SEAL-urile acolo în 14 minute. 784 00:58:51,397 --> 00:58:52,833 Unde vrei să mă uit? 785 00:58:53,007 --> 00:58:54,008 Eu nu. 786 00:58:55,140 --> 00:58:58,056 Uite, asta nu se va planifica, 787 00:58:58,230 --> 00:58:59,753 iar Langley vrea să te extragă. 788 00:58:59,927 --> 00:59:02,843 Este mișcarea corectă, Scott. 789 00:59:03,017 --> 00:59:05,106 Nu te vrem aici când se va întâmpla asta. 790 00:59:10,024 --> 00:59:13,811 Dar îți mulțumesc că ai ajuns la farfurie. 791 00:59:13,985 --> 00:59:18,729 Tatăl tău a fost cel mai bun agent pe care l-am întâlnit vreodată în viața mea. 792 00:59:18,903 --> 00:59:19,991 Ar fi mândru de tine. 793 00:59:24,125 --> 00:59:26,040 - Mulţumesc. - Şi acum ce? 794 00:59:27,128 --> 00:59:29,478 Când Cho se întoarce, te va scoate afară. 795 00:59:29,653 --> 00:59:33,047 Între timp, nu faci nimic. 796 00:59:34,875 --> 00:59:36,616 Vor ști că am ieșit. 797 00:59:36,790 --> 00:59:38,836 Apoi faci ceea ce a făcut întotdeauna tatăl tău: 798 00:59:39,010 --> 00:59:42,448 rămâi la adevăr până nu poți. 799 00:59:46,365 --> 00:59:49,760 Am fost la Havana Social 800 00:59:50,717 --> 00:59:52,153 doar bea o băutură. 801 01:00:02,599 --> 01:00:04,688 Se învață că o minte antrenată 802 01:00:05,993 --> 01:00:09,301 evită acțiunile care provoacă suferință și remușcări. 803 01:00:10,389 --> 01:00:12,652 Cunosc cele Cinci Precepte. 804 01:00:13,784 --> 01:00:16,917 A minți sau a înșela este interzis. 805 01:00:18,702 --> 01:00:20,834 La fel și a lua o viață. 806 01:00:22,401 --> 01:00:26,840 Din marea suferință vine o mare compasiune. 807 01:00:27,014 --> 01:00:30,714 Cu mare compasiune vine o inimă liniștită. 808 01:00:31,976 --> 01:00:34,239 Vei plăti pentru karma ta. 809 01:00:39,984 --> 01:00:40,985 El este încăpăţânat. 810 01:00:41,899 --> 01:00:43,378 Dar se va rupe. 811 01:00:43,552 --> 01:00:46,425 Ce zici de american? Hai să scăpăm de el. 812 01:00:46,599 --> 01:00:48,427 El nu știe nimic. 813 01:00:48,601 --> 01:00:51,604 Da, dar totuși, a cauzat destule probleme. 814 01:00:51,778 --> 01:00:53,693 Ne vom ocupa de asta în ring. 815 01:00:55,390 --> 01:00:57,175 Un accident nefericit. 816 01:01:00,308 --> 01:01:01,353 Și Cho? 817 01:01:03,572 --> 01:01:05,270 Vii deocamdată. 818 01:01:31,557 --> 01:01:33,385 Părinte, sunt acasă. 819 01:01:39,913 --> 01:01:41,001 tată? 820 01:01:57,191 --> 01:02:02,719 Bine ați venit la Turneul Tigrul de Aur din Opt Membre. 821 01:02:06,940 --> 01:02:08,899 Primul nostru meci va avea loc 822 01:02:09,073 --> 01:02:12,816 actual și de trei ori campion mondial la salvare, 823 01:02:12,990 --> 01:02:14,034 Gerard Casseiux! 824 01:02:18,735 --> 01:02:22,347 Adversarul său, marele maestru wushu Kong Tou Nu! 825 01:02:26,786 --> 01:02:28,527 Să înceapă acest meci! 826 01:02:32,531 --> 01:02:35,012 Acest lucru ar trebui să fie bun pentru că savate și wushu, 827 01:02:35,186 --> 01:02:37,623 sunt aproape opuse în tehnicile de luptă. 828 01:02:44,412 --> 01:02:47,589 - Omul mare îl va ucide. - Fiţi atenți. 829 01:02:56,729 --> 01:02:59,819 Omulețul mai mult dansator decât luptător. 830 01:02:59,993 --> 01:03:01,690 Doar îl tachinează. 831 01:03:01,865 --> 01:03:03,214 Dar dacă vrei să pariezi... 832 01:03:40,729 --> 01:03:42,122 Vă bucurați de luptă? 833 01:03:43,558 --> 01:03:44,559 E aproape. 834 01:03:44,733 --> 01:03:46,518 Ești pregătit pentru meciul tău? 835 01:03:46,692 --> 01:03:48,215 Ah, de fapt, eu... 836 01:03:48,389 --> 01:03:50,130 Cred că am făcut ceva la antrenament ieri. 837 01:03:50,304 --> 01:03:52,045 Îmi caut antrenorul. 838 01:03:52,219 --> 01:03:54,221 Du-te în vestiarul tău și voi trimite pe cineva să se uite la el. 839 01:03:58,399 --> 01:04:00,924 Spune că este rănit și că-l caută pe Cho. 840 01:04:01,098 --> 01:04:02,664 L-am trimis în vestiarul lui. 841 01:04:03,883 --> 01:04:04,971 Înțeles. 842 01:04:08,670 --> 01:04:11,021 Te-ai întâlnit cu Schiff? [Nick] Da, am făcut-o. 843 01:04:11,195 --> 01:04:12,674 Pare un tip drăguț. 844 01:04:12,849 --> 01:04:14,894 Mi-a adus IMS-ul, 845 01:04:15,068 --> 01:04:18,202 și îl voi folosi pentru a scana proprietățile lui Thiha mai târziu astăzi. 846 01:04:18,376 --> 01:04:22,249 Avem confirmarea că cumpărătorii sunt cu siguranță la Golden Tiger. 847 01:04:22,423 --> 01:04:23,772 Gazul nervos trebuie să fie în apropiere. 848 01:04:23,947 --> 01:04:25,862 Adică, pot să-i scanez proprietățile... 849 01:04:26,036 --> 01:04:27,994 și voi face asta astăzi, asta e cam tot ce pot face... 850 01:04:28,168 --> 01:04:30,562 dar știi ce simt în legătură cu asta. 851 01:04:32,216 --> 01:04:34,783 Aduceți SEAL-urile acolo acum 852 01:04:34,958 --> 01:04:36,829 sau asta nu se va termina bine. 853 01:04:37,003 --> 01:04:39,223 Mă voi întoarce la tine la 1900. 854 01:04:39,397 --> 01:04:40,702 Ar trebui să mă întorc până atunci. 855 01:04:40,877 --> 01:04:42,269 Vom vorbi cu tine atunci. 856 01:04:42,443 --> 01:04:43,488 Mulțumesc, doamnă. 857 01:04:43,662 --> 01:04:45,533 Luptă! 858 01:04:48,362 --> 01:04:51,104 Este savate superior wushu? 859 01:04:51,278 --> 01:04:54,281 Savate, înseamnă în timpul antrenamentului, 860 01:04:54,455 --> 01:04:55,761 ai nevoie de parteneri de sparring. 861 01:04:55,935 --> 01:04:57,067 Vor fi lucruri combative, 862 01:04:57,241 --> 01:04:59,721 dar, uh, în wushu, în timpul antrenamentelor, 863 01:04:59,896 --> 01:05:01,810 mișcări memorabile numite katas. 864 01:05:05,118 --> 01:05:08,817 Savate și wushu... joacă luptă. 865 01:05:10,297 --> 01:05:11,298 Bine. 866 01:05:16,390 --> 01:05:17,478 Da. 867 01:06:00,086 --> 01:06:03,394 Nick, tatăl meu nu a venit acasă aseară. 868 01:06:03,568 --> 01:06:05,570 Oh, la naiba. 869 01:06:05,744 --> 01:06:09,313 Drona l-a pus în afara porților academiei la ora 23:00 870 01:06:09,487 --> 01:06:10,575 cu Scott. 871 01:06:11,837 --> 01:06:13,665 Dacă Thiha bănuiește ceva, îl va avea pe tatăl tău 872 01:06:13,839 --> 01:06:16,842 sub cheie, și nu avem mult timp. 873 01:06:17,016 --> 01:06:20,411 Cel mai bun mod de a-ți găsi tatăl este ca eu să găsesc gazul nervos. 874 01:06:20,585 --> 01:06:21,978 Ei bine, merg cu tine. 875 01:06:26,808 --> 01:06:29,159 - Ce se întâmplă? - Unde e Cho? 876 01:06:29,333 --> 01:06:31,552 Cho a plecat. Urgență familială. 877 01:06:32,989 --> 01:06:34,338 Iată noul tău antrenor. 878 01:06:47,525 --> 01:06:49,048 Pentru că amândoi m-ați răsfățat, 879 01:06:49,222 --> 01:06:50,963 M-am hotărât împotriva unui război de licitații. 880 01:06:51,137 --> 01:06:52,399 Bine. 881 01:06:52,573 --> 01:06:56,099 Am patru recipiente de agent nervos VX. 882 01:06:57,796 --> 01:06:59,928 2,5 milioane USD fiecare. 883 01:07:00,103 --> 01:07:01,713 Pret destul de mare. 884 01:07:01,887 --> 01:07:03,584 este? 885 01:07:03,758 --> 01:07:05,717 Poate ucide trei milioane de oameni 886 01:07:05,891 --> 01:07:07,284 dacă este eliberat într-o zonă dens populată. 887 01:07:07,458 --> 01:07:08,894 Ca Moscova? 888 01:07:09,634 --> 01:07:10,591 Ca Moscova. 889 01:07:10,765 --> 01:07:13,812 Sunt de acord. Două canistre. 890 01:07:13,986 --> 01:07:17,685 Sau le putem lua pe toate dacă domnul Umarov refuză. 891 01:07:18,643 --> 01:07:20,210 domnule Umarov? 892 01:07:20,384 --> 01:07:22,908 Vom lua cele două recipiente. 893 01:07:23,082 --> 01:07:26,172 Iată adresele pentru conturile Bitcoin. 894 01:07:28,870 --> 01:07:30,524 - O afacere. - O afacere. 895 01:07:30,698 --> 01:07:32,918 De ce nu mergem să ne bucurăm de restul turneului? 896 01:07:47,541 --> 01:07:49,978 Vei lupta sau nu? 897 01:07:53,286 --> 01:07:55,941 Da, voi lupta. 898 01:08:06,691 --> 01:08:09,389 Privește în jos toate aceste benzi. Uită-te acolo jos. 899 01:08:12,697 --> 01:08:13,828 Nimic. 900 01:08:15,700 --> 01:08:17,005 Încă nimic. 901 01:08:20,966 --> 01:08:22,576 Cât de aproape trebuie să fim? 902 01:08:22,750 --> 01:08:27,059 Poate detecta urme de substanțe chimice în aer pe o rază de 20 de metri. 903 01:08:30,671 --> 01:08:32,195 Încă nimic. 904 01:08:32,369 --> 01:08:35,023 Presupun că m-am înșelat. Poate că nu e aici până la urmă. 905 01:08:35,198 --> 01:08:37,025 Trebuie să căutăm în continuare. 906 01:08:47,471 --> 01:08:51,562 Zeya efectuează un ritual tradițional Wai Kru Muay Thai prefight, 907 01:08:51,736 --> 01:08:55,131 care aduce un omagiu profesorilor și familiei sale. 908 01:08:57,742 --> 01:08:59,787 Cât va dura acest mic dans? 909 01:08:59,961 --> 01:09:03,574 El sigilează inelul pentru a bloca forțele negative. 910 01:09:10,058 --> 01:09:13,888 Următoarea luptă este între actualul și triplul campion al turneului, 911 01:09:14,062 --> 01:09:15,542 Zeya Daw Shan! 912 01:09:17,762 --> 01:09:19,894 Zeya! Zeya! Zeya! 913 01:09:20,068 --> 01:09:22,332 Adversarul său, concurentul de top 914 01:09:22,506 --> 01:09:24,464 în Federația Internațională de Kickboxing. 915 01:09:24,638 --> 01:09:26,597 Din Statele Unite, Scott Schiff. 916 01:09:32,951 --> 01:09:34,082 Să înceapă lupta! 917 01:09:46,704 --> 01:09:47,748 Luptă! 918 01:10:32,010 --> 01:10:34,099 Da. 919 01:10:53,597 --> 01:10:55,512 La naiba de trafic, ar fi trebuit să plecăm azi dimineață. 920 01:10:55,686 --> 01:10:59,037 Cu cât mai lent, cu atât mai bine. Călătorim cu gaze periculoase. 921 01:11:03,737 --> 01:11:06,914 Va fi în ceva suficient de mare pentru a transporta acele recipiente. 922 01:11:07,088 --> 01:11:09,874 Va fi într-un camion sau va fi într-un SUV sau așa ceva. 923 01:11:10,048 --> 01:11:11,354 Care este lectura acum? 924 01:11:12,224 --> 01:11:13,312 Ai un bar. 925 01:11:15,619 --> 01:11:16,750 - Acum două bare. - Bine. 926 01:11:16,924 --> 01:11:17,838 - Cred că suntem aproape. - Da. 927 01:11:18,012 --> 01:11:19,144 Trebuie să ne apropiem acum. 928 01:11:19,318 --> 01:11:21,277 Trebuie să fie aici sus undeva. 929 01:11:22,190 --> 01:11:23,975 Trei. Trei bare. 930 01:11:25,063 --> 01:11:27,195 Camionul acela, acolo. Asta este! 931 01:11:28,196 --> 01:11:29,850 Asta trebuie să fie. 932 01:11:41,645 --> 01:11:45,213 Cred că mașina roșie ne urmărește. 933 01:11:45,388 --> 01:11:46,432 El se oprește. 934 01:11:47,390 --> 01:11:48,434 - Ce? - La naiba. 935 01:11:49,609 --> 01:11:51,394 Acesta trebuie să fie el. Mai ai trei bare? 936 01:11:51,568 --> 01:11:52,917 Da. 937 01:11:53,091 --> 01:11:54,440 Verifică. 938 01:11:57,443 --> 01:11:59,184 Oh, la naiba. 939 01:11:59,358 --> 01:12:00,881 Cred că ne-a văzut. 940 01:12:02,753 --> 01:12:05,321 Bine, ieși, prefă-te că faci cumpărături. Haide! 941 01:12:16,680 --> 01:12:17,985 La naiba! 942 01:12:21,946 --> 01:12:22,990 Nick! 943 01:12:25,384 --> 01:12:26,690 Nick! 944 01:12:31,259 --> 01:12:33,523 Ei sunt încă acolo. 945 01:12:34,306 --> 01:12:36,613 Trageți peste camion. 946 01:12:59,375 --> 01:13:01,899 - Pot să-ți împrumut tuk-tuk-ul? - A mea. Fără cumpărare. 947 01:13:02,073 --> 01:13:03,379 - Îl voi aduce înapoi. - Al meu! 948 01:13:03,553 --> 01:13:04,684 Mina! 949 01:13:10,037 --> 01:13:11,430 Îmi pare rău! 950 01:13:19,220 --> 01:13:20,308 Luptă! 951 01:13:20,483 --> 01:13:23,007 Zeya! Zeya! Zeya! 952 01:13:41,721 --> 01:13:42,983 Ucide! 953 01:13:43,157 --> 01:13:45,421 Zeya! Zeya! Zeya! 954 01:13:45,595 --> 01:13:46,509 Fă-o! 955 01:14:20,804 --> 01:14:21,848 Da! 956 01:14:51,356 --> 01:14:52,923 Un finisaj al naibii. 957 01:14:53,576 --> 01:14:55,491 Păcat că tipul tău a pierdut. 958 01:15:24,868 --> 01:15:26,565 Foarte interesanta lupta. 959 01:15:28,088 --> 01:15:30,351 Dar cred că americanul a câștigat. 960 01:15:58,423 --> 01:15:59,555 la naiba! 961 01:16:11,567 --> 01:16:13,525 Felicitări pentru lupta ta. 962 01:16:14,265 --> 01:16:15,745 Ai luptat admirabil. 963 01:16:16,441 --> 01:16:19,400 Uh, personal, 964 01:16:19,575 --> 01:16:21,577 Cred că l-am lovit în fund. 965 01:16:23,317 --> 01:16:25,885 Bănuiesc că ne vom rezolva cu adevărat în finală. 966 01:16:28,366 --> 01:16:29,976 Îmi insultați integritatea. 967 01:16:31,456 --> 01:16:33,371 Dar nu te vei mai lupta. 968 01:16:33,545 --> 01:16:34,981 Deci nu vom ști niciodată. 969 01:17:08,014 --> 01:17:11,061 Ascultă, ar trebui să știi ceva 970 01:17:11,235 --> 01:17:14,760 înainte să se întâmple, uh, orice se va întâmpla în continuare. 971 01:17:16,719 --> 01:17:18,938 Sunt aici din cauza tatălui tău. 972 01:17:21,854 --> 01:17:24,378 A murit salvându-mi viața. 973 01:17:26,467 --> 01:17:28,165 Când eram... 974 01:17:28,339 --> 01:17:29,557 Eram în Kosovo. 975 01:17:29,732 --> 01:17:31,821 A fost operațiuni negre, 976 01:17:31,995 --> 01:17:35,215 făcând semnal pentru intrarea muniției. 977 01:17:35,389 --> 01:17:36,956 Dintr-o dată, ușa a fost dat jos. 978 01:17:37,130 --> 01:17:38,828 Erau doi tipi cu kalașnikov, 979 01:17:39,002 --> 01:17:40,612 și înainte să poți clipi, 980 01:17:40,786 --> 01:17:44,572 tatăl tău a alergat direct spre arme. 981 01:17:44,747 --> 01:17:47,880 A luat un glonț, dar mi-a dat timp să-mi scot arma. 982 01:17:48,054 --> 01:17:49,708 L-am prins pe celălalt tip. 983 01:17:49,882 --> 01:17:52,624 A murit ca să pot trăi. 984 01:17:55,018 --> 01:17:57,150 Acesta este genul de om a fost tatăl tău. 985 01:18:09,423 --> 01:18:11,730 Știi, la început m-am gândit că ar fi benefic 986 01:18:11,904 --> 01:18:14,690 pentru a extrage informații de la tine. 987 01:18:20,565 --> 01:18:23,046 Dar știu deja de ce ești aici 988 01:18:23,873 --> 01:18:25,396 și pentru cine lucrezi. 989 01:18:27,746 --> 01:18:29,792 Sunteți familiarizat cu fraza 990 01:18:31,141 --> 01:18:34,579 „inteligență acționabilă”, domnule Schiff? 991 01:18:37,321 --> 01:18:41,412 Recunosc că ai cauzat probleme minore. 992 01:18:43,849 --> 01:18:47,418 Dar nu ai inteligență acționabilă. 993 01:18:49,594 --> 01:18:51,596 Tăcerea o confirmă. 994 01:19:19,929 --> 01:19:22,975 Tot ce a mai rămas este să legați capetele libere. 995 01:19:25,369 --> 01:19:26,936 Acesta este Dr. Phet. 996 01:19:29,765 --> 01:19:32,158 Mi-a făcut cunoștință cu succinilcolină. 997 01:19:34,900 --> 01:19:38,817 Este un medicament care, uh, induce paralizie, 998 01:19:38,991 --> 01:19:40,601 asfixiere 999 01:19:40,776 --> 01:19:42,429 si moartea. 1000 01:19:42,603 --> 01:19:45,215 Deci, dacă mă scuzați, domnilor, 1001 01:19:45,389 --> 01:19:49,436 Îți voi lăsa pe tine și pe dr. Phet să-și înfăptuiți magia. 1002 01:19:56,313 --> 01:19:57,401 E gata. 1003 01:19:58,837 --> 01:20:00,796 Asigură-te că Phet pleacă înainte de a pleca, bine? 1004 01:20:00,970 --> 01:20:02,058 Se va face. 1005 01:20:18,465 --> 01:20:20,598 Nu-l atinge, nenorocitule. 1006 01:20:20,772 --> 01:20:25,298 Sunt aici să te duc într-o călătorie magică. 1007 01:20:26,038 --> 01:20:27,474 Nick. 1008 01:20:27,648 --> 01:20:29,868 Palmier lângă mare. 1009 01:20:30,042 --> 01:20:33,611 - Hei! - Sunteți doar tu și palma. 1010 01:20:34,438 --> 01:20:35,700 Opreste-te! 1011 01:20:35,874 --> 01:20:38,529 Mama obișnuia să-mi cânte 1012 01:20:38,703 --> 01:20:40,923 când eram supărat ca tine. 1013 01:20:42,228 --> 01:20:43,534 Doar relaxează-te. 1014 01:20:44,752 --> 01:20:46,058 Nu! 1015 01:21:13,303 --> 01:21:14,565 Acul, acul! 1016 01:21:23,269 --> 01:21:24,705 Repede, ia cuțitul! 1017 01:21:24,880 --> 01:21:25,924 Nick! 1018 01:21:27,795 --> 01:21:29,536 Nick. [Scott] Mae... 1019 01:21:32,322 --> 01:21:33,584 El a plecat. 1020 01:21:34,411 --> 01:21:37,631 Luați IMS-ul. Lasă-mă liber. 1021 01:21:39,068 --> 01:21:40,112 Trebuie să mergem. 1022 01:21:50,775 --> 01:21:52,124 Îmi pare atât de rău. 1023 01:21:54,518 --> 01:21:56,346 Bine, ce știm? 1024 01:21:56,520 --> 01:21:59,566 Buckley și Cho sunt încă MIA. Nimic despre Schiff. 1025 01:22:02,439 --> 01:22:04,310 Directorul mi-a spus din nou astăzi 1026 01:22:04,484 --> 01:22:07,661 Președintele nu va autoriza nimic fără informații solide. 1027 01:22:07,835 --> 01:22:10,186 Mâinile noastre sunt legate. 1028 01:22:10,360 --> 01:22:12,971 În acest moment, depinde de ei să nu devină daune colaterale. 1029 01:22:42,348 --> 01:22:43,959 Hei, SUA. 1030 01:22:45,786 --> 01:22:46,962 STATELE UNITE ALE AMERICII. 1031 01:22:49,051 --> 01:22:50,313 Spanac cu varză? 1032 01:23:08,984 --> 01:23:10,637 Opreste-i! 1033 01:23:10,811 --> 01:23:12,900 Apă? Apă? [Nan] Cineva, oprește-i! 1034 01:23:14,032 --> 01:23:15,164 Hei, hei, hei, hei, hei! 1035 01:23:15,338 --> 01:23:16,382 Hei! 1036 01:23:22,910 --> 01:23:24,216 Bine, hai să mergem. 1037 01:23:24,782 --> 01:23:26,305 Scott! 1038 01:23:26,479 --> 01:23:28,133 SUA A-bine. 1039 01:23:40,928 --> 01:23:42,495 Șefu! 1040 01:23:42,669 --> 01:23:45,498 Dr. Phet a murit, iar americanul a scăpat. 1041 01:23:45,672 --> 01:23:48,545 Gardienii l-au urmărit pe Schiff și o femeie în junglă. 1042 01:23:48,719 --> 01:23:49,981 fiica lui Cho. 1043 01:23:51,330 --> 01:23:52,984 Am trimis o echipă de securitate după ei. 1044 01:23:54,594 --> 01:23:55,639 Pe aici! 1045 01:24:06,215 --> 01:24:07,346 Rapid! Aici! 1046 01:25:30,299 --> 01:25:31,343 Vino. 1047 01:25:42,180 --> 01:25:43,312 Scott. 1048 01:26:21,828 --> 01:26:23,178 Ce? 1049 01:26:23,352 --> 01:26:25,745 Încetini. Unde mergem? 1050 01:26:25,919 --> 01:26:27,312 Nu știu, Scott. 1051 01:26:27,486 --> 01:26:28,922 Nici nu mai știu ce fac. 1052 01:26:29,662 --> 01:26:30,881 Asta e vina mea. 1053 01:26:31,055 --> 01:26:33,579 Mae, asta nu e vina ta. 1054 01:26:33,753 --> 01:26:34,972 Am făcut asta. 1055 01:26:35,146 --> 01:26:36,713 În regulă? Am stricat misiunea asta. 1056 01:26:36,887 --> 01:26:38,976 - Dar o voi repara. - Oh da? 1057 01:26:39,150 --> 01:26:42,240 Nu vezi că suntem vânați ca niște animale chiar acum? 1058 01:26:42,414 --> 01:26:43,937 Și guvernul tău nu face nimic. 1059 01:26:44,111 --> 01:26:45,461 Ei sunt problema. 1060 01:26:45,635 --> 01:26:47,071 Am nevoie de ajutorul tău, Mae. 1061 01:26:47,245 --> 01:26:49,595 Spune-mi exact ce sa întâmplat. 1062 01:26:49,769 --> 01:26:52,381 Am localizat gazul VX. Era în camion. 1063 01:26:52,555 --> 01:26:54,557 Nick a primit vești la Washington? 1064 01:26:54,731 --> 01:26:56,950 Nu, totul sa întâmplat prea repede. 1065 01:26:57,124 --> 01:26:59,518 Dar știu unde este camionul. 1066 01:26:59,692 --> 01:27:01,433 S-a oprit când urmăream mașina lui Nick. 1067 01:27:01,607 --> 01:27:04,436 Stai, cum ai urmărit mașina lui Nick? 1068 01:27:04,610 --> 01:27:06,612 Tocmai... am furat un tuk-tuk. 1069 01:27:16,622 --> 01:27:20,060 Vă mulțumesc amândurora pentru că mi-ați răsfățat pasiunea pentru artele marțiale. 1070 01:27:20,235 --> 01:27:23,499 Acum, știu cât de nerăbdător ești să finalizezi această tranzacție. 1071 01:27:23,673 --> 01:27:25,240 Așa că m-am hotărât să înaintez data. 1072 01:27:25,414 --> 01:27:26,893 - Excelent. - Mulţumesc, generale. 1073 01:27:27,067 --> 01:27:28,243 Asta e o veste bună. 1074 01:27:28,417 --> 01:27:30,419 Și cum rămâne cu livrarea? 1075 01:27:31,463 --> 01:27:33,248 De îndată ce banca mea primește fondurile, 1076 01:27:33,422 --> 01:27:35,075 produsul va fi lansat. 1077 01:27:35,250 --> 01:27:36,555 Funcționează pentru mine. 1078 01:27:36,729 --> 01:27:38,209 Casa sigură nu este departe. 1079 01:28:47,409 --> 01:28:48,845 Acesta este camionul. 1080 01:29:06,558 --> 01:29:07,777 Bingo. 1081 01:29:15,262 --> 01:29:16,655 Trebuie să deschidem asta. 1082 01:29:20,224 --> 01:29:22,269 - Poți să stai cu privirea? - Sigur. 1083 01:29:27,318 --> 01:29:28,624 Hei. 1084 01:29:28,798 --> 01:29:31,061 - Atenție. - Şi tu. 1085 01:31:32,530 --> 01:31:33,618 [Scott] Mae! 1086 01:31:33,792 --> 01:31:35,577 Lipsește un recipient. 1087 01:31:38,971 --> 01:31:40,669 Unde este recipientul? 1088 01:31:40,843 --> 01:31:41,974 Unde este tatăl meu? 1089 01:31:43,149 --> 01:31:45,935 Unde este Cho? 1090 01:31:52,289 --> 01:31:53,420 Interior. 1091 01:31:55,379 --> 01:31:57,120 Mae, stai! 1092 01:31:57,294 --> 01:31:59,644 Uite, trebuie să ne gândim un minut aici. 1093 01:31:59,818 --> 01:32:03,126 Suntem complet depășiți numeric. Nu putem să ne grăbim acolo. 1094 01:32:03,300 --> 01:32:05,128 Scott, nu avem timp. Trebuie să intrăm înăuntru acum. 1095 01:32:05,302 --> 01:32:08,087 Nu, avem nevoie de rezervă. Lasă-mă să aduc sigiliile aici. 1096 01:32:08,261 --> 01:32:09,349 Nu vor veni niciodată. 1097 01:32:09,524 --> 01:32:11,569 - Acordă-mi doar un minut. - Bine, bine. 1098 01:32:11,743 --> 01:32:13,092 - Nu vă mișcați. - Vă rog grăbiți-vă. 1099 01:32:13,266 --> 01:32:14,703 Bine, un minut. 1100 01:32:44,210 --> 01:32:45,777 domnilor, 1101 01:32:45,951 --> 01:32:49,476 Ți-am pregătit astăzi o demonstrație potrivită. 1102 01:32:49,651 --> 01:32:50,869 Fiți siguri, 1103 01:32:51,043 --> 01:32:53,263 camera curată pe care am construit-o 1104 01:32:53,437 --> 01:32:56,614 nu necesită măsuri de siguranță suplimentare. 1105 01:33:18,941 --> 01:33:20,551 tată! 1106 01:33:39,352 --> 01:33:41,093 Pune-o acolo cu tatăl ei. 1107 01:33:51,495 --> 01:33:52,539 Este! 1108 01:33:54,759 --> 01:33:57,719 Tată și fiică din nou împreună. Frumos. 1109 01:34:05,683 --> 01:34:08,077 Vă rog, domnule general, să continuăm cu testul. 1110 01:34:08,860 --> 01:34:09,861 Dar desigur. 1111 01:34:10,035 --> 01:34:12,298 Generale, pot? 1112 01:34:13,865 --> 01:34:14,953 Fii oaspetele meu. 1113 01:34:21,264 --> 01:34:23,048 Odată terminat acest test... 1114 01:34:34,277 --> 01:34:35,626 generalul Thiha. 1115 01:34:40,283 --> 01:34:42,024 Academia Tigrul de Aur. 1116 01:34:43,416 --> 01:34:45,114 Un turneu de adevărate arte marțiale. 1117 01:34:45,288 --> 01:34:46,463 Ce glumă. 1118 01:34:46,637 --> 01:34:48,683 În momentul în care ai trucat acel turneu, 1119 01:34:48,857 --> 01:34:50,380 te-ai dovedit a fi o fraudă 1120 01:34:50,554 --> 01:34:53,775 și campionul tău, doar clovnul tău dansator. 1121 01:34:58,475 --> 01:35:00,477 Ai avut încredere în tipul ăsta pentru a face o înțelegere? 1122 01:35:01,347 --> 01:35:04,524 Domnule Schiff, intrați înăuntru. 1123 01:35:04,699 --> 01:35:06,265 Acum, așteptați o secundă, generale. 1124 01:35:07,397 --> 01:35:09,529 Le-ai promis oaspeților tăi o luptă. 1125 01:35:10,922 --> 01:35:12,619 Demonstrează că ești un bărbat de cuvânt. 1126 01:35:14,012 --> 01:35:15,535 Lasă-mă să mă lupt din nou cu Zeya. 1127 01:35:17,102 --> 01:35:21,541 Dacă câștig, ei vor fi liberi. 1128 01:35:23,456 --> 01:35:26,285 Șefu, vreau să mă lupt cu el. 1129 01:35:26,459 --> 01:35:28,287 Nu. Pune-l înăuntru! 1130 01:35:28,461 --> 01:35:30,333 Stai, generale. 1131 01:35:30,507 --> 01:35:32,509 Mi-ar plăcea să văd această luptă. 1132 01:35:32,683 --> 01:35:34,685 Da, de ce nu? 1133 01:35:34,859 --> 01:35:36,382 Ce se întâmplă, generale? 1134 01:35:36,556 --> 01:35:39,385 Nu crezi că luptătorul tău poate câștiga într-o luptă adevărată? 1135 01:35:40,386 --> 01:35:42,432 Amândoi știm cine a câștigat prima luptă. 1136 01:35:45,261 --> 01:35:46,741 Bine. 1137 01:35:47,654 --> 01:35:48,830 Lasă-i afară. 1138 01:37:05,950 --> 01:37:07,299 Ce naiba se întâmplă? 1139 01:37:47,862 --> 01:37:49,559 Coboară, coboară! 1140 01:38:03,965 --> 01:38:05,923 Acesta este agentul american Scott Schiff 1141 01:38:06,097 --> 01:38:07,359 cu doi agenți locali în escortă. 1142 01:38:07,533 --> 01:38:09,796 Așa că ține-ți focul! Nu trage! 1143 01:38:09,971 --> 01:38:11,755 Repet, nu trage! 1144 01:38:11,929 --> 01:38:14,062 Copiază, copiază. L-am identificat pe Schiff și amicale. 1145 01:38:14,671 --> 01:38:15,890 Stai jos! 1146 01:38:20,764 --> 01:38:22,200 Agent nervos activ în acea cameră. 1147 01:38:22,374 --> 01:38:23,723 Există gaz nervos expus. 1148 01:38:23,898 --> 01:38:25,377 Mai sunt trei tancuri afară. 1149 01:38:25,551 --> 01:38:27,510 - Vei avea nevoie de o echipă de materii periculoase. - S-a terminat. 1150 01:38:27,684 --> 01:38:29,773 Centrul de comandă, acesta este liderul echipei. 1151 01:38:29,947 --> 01:38:32,210 Asigurați toate vehiculele. Solicitarea unei echipe hazmat. 1152 01:38:35,257 --> 01:38:37,085 Ostatici asigurați, ținte în custodie. 1153 01:38:37,259 --> 01:38:38,434 Alpha țintă a decedat. 1154 01:38:40,566 --> 01:38:41,916 Agent Schiff. 1155 01:38:47,878 --> 01:38:48,966 Schiff aici. 1156 01:38:50,315 --> 01:38:53,275 Schiff. E bine să-ți aud vocea. 1157 01:38:53,449 --> 01:38:54,624 Și dumneavoastră, doamnă. 1158 01:38:54,798 --> 01:38:56,887 Tatăl tău ar fi mândru. 1159 01:38:57,061 --> 01:38:59,977 De ce ai fost vreodată analist, totuși, nu voi ști niciodată. 1160 01:39:00,151 --> 01:39:01,674 Hmm, nici eu. 1161 01:39:01,848 --> 01:39:04,112 Se pare că ai făcut destulă impresie aici, Scott. 1162 01:39:04,286 --> 01:39:05,417 Cum e echipa? 1163 01:39:05,591 --> 01:39:08,551 Echipa? Bine... 1164 01:39:08,725 --> 01:39:12,685 ... Îmi pare foarte rău să raportez că l-am pierdut pe Nick Buckley. 1165 01:39:14,035 --> 01:39:15,645 Era un adevărat erou. 1166 01:39:17,429 --> 01:39:20,476 Cho și Mae, își pun viața în pericol. 1167 01:39:20,650 --> 01:39:22,739 Nu aș fi aici fără ei. 1168 01:39:22,913 --> 01:39:24,088 Le datorăm mult. 1169 01:39:25,568 --> 01:39:27,135 Uite, vom avea nevoie de un debrief complet. 1170 01:39:27,309 --> 01:39:30,181 Dar deocamdată, mulțumesc. 1171 01:39:30,355 --> 01:39:31,661 Mulțumesc, doamnă.83418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.