All language subtitles for Art Of Eight Limbs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,095 --> 00:00:14,557 Le 22 août 2013, le président syrien Bachar al-Assad 4 00:00:14,557 --> 00:00:18,102 a lancé une attaque à l'arme chimique sur son propre peuple. 5 00:00:18,310 --> 00:00:20,896 Plus de 1 400 civils syriens ont péri. 6 00:00:20,896 --> 00:00:23,983 La plupart des victimes étaient des femmes et des enfants. 7 00:00:26,777 --> 00:00:28,404 Les forces du gouvernement syrien 8 00:00:28,404 --> 00:00:32,366 ont lancé une attaque à l'arme chimique contre la population 9 00:00:32,366 --> 00:00:35,035 dans la banlieue de la capitale, Damas. 10 00:00:36,704 --> 00:00:38,497 Sous la pression internationale, 11 00:00:38,497 --> 00:00:42,334 le président syrien Bashar al-Assad a été forcé de rendre 12 00:00:42,334 --> 00:00:45,045 tout son stock de munitions chimiques. 13 00:00:45,588 --> 00:00:50,134 560 tonnes de gaz neurotoxique ont été saisies et neutralisées en mer, 14 00:00:50,134 --> 00:00:53,971 dont une quantité importante d'agent innervant VX. 15 00:00:54,638 --> 00:00:56,390 Au cours de l'opération, 16 00:00:56,390 --> 00:00:59,935 plusieurs boîtes ont manqué à l'appel et demeurent introuvables. 17 00:01:20,289 --> 00:01:25,127 {\an8}Myanmar, Asie 18 00:02:00,830 --> 00:02:01,997 Ils sont nerveux. 19 00:02:02,873 --> 00:02:04,166 Normal. 20 00:02:07,837 --> 00:02:10,089 Je devais retrouver le Général. 21 00:02:10,923 --> 00:02:12,675 Vous deviez arriver hier. 22 00:02:13,634 --> 00:02:15,219 C'est pas facile à trouver. 23 00:02:15,219 --> 00:02:17,179 Bienvenue au Myanmar. 24 00:02:17,179 --> 00:02:19,014 On vous fera une pancarte. 25 00:02:20,432 --> 00:02:21,600 Très drôle. 26 00:02:21,600 --> 00:02:23,269 Je représente le Général. 27 00:02:24,144 --> 00:02:25,145 C'est bon ? 28 00:02:26,188 --> 00:02:27,189 Il faut voir. 29 00:02:33,529 --> 00:02:34,864 Oui, c'est bon. 30 00:02:44,957 --> 00:02:46,834 Enlève les bâches. 31 00:02:50,921 --> 00:02:53,757 DANGER PRODUIT CHIMIQUE GAZ VX 32 00:02:53,757 --> 00:02:55,384 Ce produit a 10 ans. 33 00:02:56,093 --> 00:02:58,554 Le Général veut qu'on contrôle la qualité. 34 00:02:58,554 --> 00:02:59,847 Comme vous voudrez. 35 00:03:00,973 --> 00:03:02,224 Allez. 36 00:03:56,445 --> 00:03:57,529 Vendu. 37 00:05:15,524 --> 00:05:16,942 Où sont les joujoux ? 38 00:05:25,993 --> 00:05:27,161 Des soucis ? 39 00:05:27,161 --> 00:05:30,289 Non, ces Russes voleraient leur propre mère. 40 00:05:30,956 --> 00:05:32,332 Pas d'entourloupe cette fois. 41 00:05:32,332 --> 00:05:34,209 L'ironie de la guerre. 42 00:05:35,252 --> 00:05:37,463 Si les Tchétchènes les achètent, ils les lanceront sur... 43 00:05:38,172 --> 00:05:39,757 les Russes. 44 00:05:41,091 --> 00:05:43,260 Parlons de ce tournoi. 45 00:05:43,260 --> 00:05:44,344 Oui, monsieur. 46 00:05:50,142 --> 00:05:53,103 {\an8}Langley, Virginie 47 00:05:53,103 --> 00:05:54,980 {\an8}Affaire classée il y a des années, 48 00:05:54,980 --> 00:05:57,775 mais on parle d'une vente aux enchères de VX 49 00:05:57,775 --> 00:05:59,193 sur tout le dark web. 50 00:05:59,193 --> 00:06:00,736 On sait où et quand ? 51 00:06:00,736 --> 00:06:02,488 Non, d'où cette réunion. 52 00:06:02,488 --> 00:06:03,739 Écoutez bien. 53 00:06:03,739 --> 00:06:06,200 Je veux des infos et vite. 54 00:06:06,200 --> 00:06:07,701 On est dessus. 55 00:06:07,701 --> 00:06:09,203 Au travail, allez ! 56 00:06:11,914 --> 00:06:14,291 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE KICK-BOXING 57 00:06:14,291 --> 00:06:16,168 Le jeune Scott Schiff 58 00:06:16,168 --> 00:06:18,587 a des points à rattraper dans ce dernier round... 59 00:06:18,587 --> 00:06:21,131 Tu t'en sors bien. C'est très bien. 60 00:06:21,131 --> 00:06:23,258 N'oublie pas de te protéger. 61 00:06:23,258 --> 00:06:25,552 Protège-toi ! 62 00:07:11,014 --> 00:07:13,892 Oui ! 63 00:07:16,562 --> 00:07:18,605 Oui, Scottie ! 64 00:07:41,545 --> 00:07:42,796 On a quelque chose. 65 00:07:43,964 --> 00:07:45,465 Ça vient d'arriver. 66 00:07:47,718 --> 00:07:50,387 Des chiens ont déterré cet homme. 67 00:07:51,013 --> 00:07:54,057 Signes sévères de toxicité d'agent innervant. 68 00:07:54,057 --> 00:07:55,684 - C'est où ? - Myanmar. 69 00:07:55,684 --> 00:07:56,935 Côte sud. 70 00:07:58,187 --> 00:07:59,188 Qui a posté ça ? 71 00:07:59,188 --> 00:08:01,982 Une ONG suisse qui surveille les armes chimiques. 72 00:08:01,982 --> 00:08:04,359 Des touristes l'ont vu et ont appelé l'ambassade. 73 00:08:04,359 --> 00:08:06,570 C'est le corps d'un ivrogne du coin. 74 00:08:07,237 --> 00:08:08,447 Il a testé la marchandise. 75 00:08:08,447 --> 00:08:09,656 Visiblement. 76 00:08:09,656 --> 00:08:11,450 Donnez-moi des noms. 77 00:08:11,450 --> 00:08:14,953 Toute personne du réseau VX dans un rayon de 1 000 km de la plage. 78 00:08:14,953 --> 00:08:17,581 J'en ai déjà un. Notre vieil ami Thiha. 79 00:08:17,581 --> 00:08:20,000 Son camp est à 160 km du site. 80 00:08:22,419 --> 00:08:24,171 Quoi d'autre dans cette zone ? 81 00:08:24,171 --> 00:08:28,842 Pas grand-chose. Il nous reste une locale et Buckley. 82 00:08:31,345 --> 00:08:32,679 {\an8}Merci. 83 00:08:32,679 --> 00:08:35,807 {\an8}Il nous faut du rhum, mais du Havana Club cette fois. 84 00:08:35,807 --> 00:08:37,976 Nick, c'est très cher. 85 00:08:37,976 --> 00:08:39,728 Les clients s'en fichent. 86 00:08:40,604 --> 00:08:41,647 Pas moi. 87 00:08:42,231 --> 00:08:43,774 J'y tiens beaucoup. 88 00:08:43,774 --> 00:08:45,567 Passe commande, s'il te plait. 89 00:08:46,276 --> 00:08:47,277 Appel important. 90 00:08:54,159 --> 00:08:55,369 Buckley. 91 00:08:55,953 --> 00:08:56,954 Oui, madame. 92 00:09:00,916 --> 00:09:02,751 Quand, selon vous ? 93 00:09:03,585 --> 00:09:04,586 D'accord. 94 00:09:06,004 --> 00:09:07,005 Je vais le faire. 95 00:09:09,508 --> 00:09:10,676 Je repasserai. 96 00:09:11,426 --> 00:09:12,427 Merci. 97 00:09:26,233 --> 00:09:28,110 - Oui ! - Encore, allez ! 98 00:09:30,153 --> 00:09:31,363 Merde. 99 00:09:31,363 --> 00:09:32,948 Sanchai. Je reviens. 100 00:09:32,948 --> 00:09:34,199 Ton téléphone est allumé ? 101 00:09:34,700 --> 00:09:36,451 - Tu es à l'entraînement. - Désolé. 102 00:09:38,745 --> 00:09:39,746 Oui ? 103 00:09:39,746 --> 00:09:42,541 Incroyable, c'est bien Scott Schiff ? 104 00:09:42,541 --> 00:09:45,294 Je sais que c'est le week-end, mais tu dois venir. 105 00:09:47,129 --> 00:09:48,297 Je suis occupé, là. 106 00:09:48,297 --> 00:09:49,548 Peu importe. 107 00:09:49,548 --> 00:09:52,843 Jenkins a besoin de tout le monde, dont toi, donc dépêche-toi. 108 00:09:52,843 --> 00:09:53,927 Entendu. 109 00:09:54,970 --> 00:09:55,971 J'arrive. 110 00:09:59,641 --> 00:10:01,268 Désolé, je dois filer. 111 00:10:01,268 --> 00:10:02,686 C'est le boulot. 112 00:10:03,186 --> 00:10:05,689 Donc tu m'as fait venir pour rien ? 113 00:10:05,689 --> 00:10:09,151 C'est vrai que le trajet de l'étage devait être long. 114 00:10:09,901 --> 00:10:11,320 On reprend demain. 115 00:10:11,320 --> 00:10:12,904 Non ! 116 00:10:12,904 --> 00:10:14,239 J'ai gagné, pas vrai ? 117 00:10:14,239 --> 00:10:16,283 Pas suffisamment pour battre Sanchez. 118 00:10:16,283 --> 00:10:18,535 Il n'est pas en pro ? 119 00:10:19,328 --> 00:10:21,121 Le numéro un du Mexique, c'est ça ? 120 00:10:21,121 --> 00:10:23,290 Il doit donc affronter le numéro deux US. 121 00:10:23,999 --> 00:10:25,167 De quoi tu parles ? 122 00:10:25,167 --> 00:10:27,085 Il a arrêté, Andrew. 123 00:10:27,085 --> 00:10:28,378 Il s'est mis au MMA. 124 00:10:30,005 --> 00:10:34,051 Ce qui laisse notre Scottie Schiff en position numéro deux. 125 00:10:36,345 --> 00:10:37,387 Ça me va. 126 00:10:40,640 --> 00:10:42,976 On a reçu une autre offre de sponsor. 127 00:10:42,976 --> 00:10:46,313 L'opportunité de combattre en pro dans quinze jours. 128 00:10:46,313 --> 00:10:49,566 On pourrait en faire notre métier, gagner de l'argent. 129 00:10:49,566 --> 00:10:51,401 J'ai déjà un métier. 130 00:10:51,401 --> 00:10:52,611 Démissionne. 131 00:10:53,278 --> 00:10:54,488 Toi, démissionne. 132 00:10:55,947 --> 00:10:57,157 Tu fais quoi, déjà ? 133 00:10:57,949 --> 00:11:00,702 Analyste de données ? 134 00:11:00,702 --> 00:11:03,121 J'aime mon métier, d'accord ? 135 00:11:03,121 --> 00:11:05,082 Le kick-boxing va jamais payer le loyer, 136 00:11:05,082 --> 00:11:08,251 mes frais bancaires et mon brailleur d'entraîneur. 137 00:11:08,251 --> 00:11:10,670 L'argent, c'est en MMA. 138 00:11:10,670 --> 00:11:12,422 Et l'élasthanne ne me va pas. 139 00:11:12,422 --> 00:11:14,174 Ça te va à ravir. 140 00:11:14,174 --> 00:11:15,842 Et tu te trompes, 141 00:11:15,842 --> 00:11:17,636 on se ferait un sacré pognon. 142 00:11:19,262 --> 00:11:20,889 Ils veulent une réponse. 143 00:11:20,889 --> 00:11:22,974 Prends ton temps. 144 00:11:22,974 --> 00:11:24,309 - Une réponse ? - Oui. 145 00:11:24,309 --> 00:11:25,936 Quand ? 146 00:11:25,936 --> 00:11:27,020 D'ici 17 h. 147 00:11:27,020 --> 00:11:28,271 17 h ? 148 00:11:28,980 --> 00:11:30,732 - Aujourd'hui ? - Oui. 149 00:11:31,942 --> 00:11:34,277 C'était notre rêve 150 00:11:34,277 --> 00:11:36,321 en combattant dans le jardin, gamins. 151 00:11:37,864 --> 00:11:39,866 On en parle plus tard ? 152 00:11:39,866 --> 00:11:42,744 D'accord ? Je dois filer. On en reparle, d'accord ? 153 00:11:42,744 --> 00:11:43,912 - Mais... - Sans faute. 154 00:11:43,912 --> 00:11:45,330 Genre, avant 17 h ? 155 00:11:45,330 --> 00:11:47,624 S'il te plait, Scottie ! Sans mettre la pression. 156 00:11:47,624 --> 00:11:49,543 Je t'en prie ! Écoute ! 157 00:11:53,296 --> 00:11:54,548 Bonjour. 158 00:12:21,533 --> 00:12:23,034 Tu as pu te libérer. 159 00:12:23,034 --> 00:12:24,286 Bonjour, Daniel. 160 00:12:24,995 --> 00:12:27,622 Jenkins te cherche. Ça sent pas bon. 161 00:12:27,622 --> 00:12:29,624 Techniquement, je suis en congé. 162 00:12:30,208 --> 00:12:32,335 Techniquement, on n'en a pas. 163 00:12:32,335 --> 00:12:33,837 Le monde non plus. 164 00:12:33,837 --> 00:12:37,924 Je vois. Quelle est l'alerte rouge ? 165 00:12:38,592 --> 00:12:39,885 On a une piste pour le VX, 166 00:12:39,885 --> 00:12:41,970 et tout un tas de données à analyser. 167 00:12:44,139 --> 00:12:46,099 J'ai besoin d'un café. Tu en veux ? 168 00:12:46,099 --> 00:12:48,059 Tu sais, Scott, 169 00:12:49,644 --> 00:12:51,897 c'est pas parce que ton père est un agent décoré 170 00:12:51,897 --> 00:12:54,524 que tu peux faire ce que tu veux ici. 171 00:12:55,066 --> 00:12:58,111 Il était un agent décoré. 172 00:12:59,112 --> 00:13:01,072 Je suis un analyste de bas étage. 173 00:13:01,072 --> 00:13:02,491 Et toi aussi. 174 00:13:03,700 --> 00:13:06,578 Un analyste comme nous a trouvé ben Laden. 175 00:13:06,578 --> 00:13:08,538 Tu ne cesses de le répéter. 176 00:13:09,998 --> 00:13:11,666 Si tu le voulais vraiment, 177 00:13:11,666 --> 00:13:13,919 tu pourrais contribuer à l'entreprise. 178 00:13:13,919 --> 00:13:16,087 Mais si je suis franc... 179 00:13:17,714 --> 00:13:18,715 Vas-y. 180 00:13:20,091 --> 00:13:21,092 Je t'en prie. 181 00:13:21,092 --> 00:13:23,386 Tu dois faire un choix 182 00:13:23,386 --> 00:13:26,598 entre ton hobby et ton travail. 183 00:13:32,187 --> 00:13:33,688 - Agent Jenkins. - McCormick. 184 00:13:33,688 --> 00:13:35,941 - Bonjour, M. Schiff. - Bonjour, madame. 185 00:13:35,941 --> 00:13:37,442 Vous me suivez ? 186 00:13:37,442 --> 00:13:38,610 Bien sûr. 187 00:13:43,365 --> 00:13:45,992 Voici l'agent spécial Rittenhouse. 188 00:13:46,493 --> 00:13:48,411 - Bonjour, madame. - Scott. 189 00:13:49,246 --> 00:13:50,747 L'agent Jenkins vous a recommandé. 190 00:13:50,747 --> 00:13:53,166 Elle m'a parlé de votre avenir prometteur ici. 191 00:13:54,543 --> 00:13:55,710 En fait, 192 00:13:57,629 --> 00:14:00,799 j'ai pris une décision concernant mon avenir ici... 193 00:14:00,799 --> 00:14:02,926 C'est très intéressant, mais on est pressés, 194 00:14:02,926 --> 00:14:04,886 donc je vais droit au but. 195 00:14:06,638 --> 00:14:09,099 On pense avoir localisé le gaz innervant VX. 196 00:14:09,599 --> 00:14:10,600 Jenkins. 197 00:14:12,352 --> 00:14:15,063 Voici Thiha, gros trafiquant d'armes. 198 00:14:15,605 --> 00:14:18,483 Il a réapprovisionné la junte militaire après le coup d'État. 199 00:14:18,483 --> 00:14:21,361 Ils avaient un accord et l'ont laissé opérer 200 00:14:21,361 --> 00:14:22,862 en totale impunité. 201 00:14:24,322 --> 00:14:25,949 Voici son camp. 202 00:14:25,949 --> 00:14:28,743 Il y gère aussi une académie d'élite d'arts martiaux : 203 00:14:28,743 --> 00:14:30,203 la Golden Tiger. 204 00:14:30,203 --> 00:14:33,290 Chaque année, il organise un tournoi exclusif. 205 00:14:33,290 --> 00:14:35,500 Thiha serait en possession du VX, 206 00:14:35,500 --> 00:14:39,004 et son tournoi lui servirait de couverture pour une enchère. 207 00:14:56,438 --> 00:14:58,315 Tu es trop vieux pour ça, Cho. 208 00:14:59,524 --> 00:15:00,984 Arrête, ça suffit. 209 00:15:02,068 --> 00:15:03,320 Niang, Song ! 210 00:15:07,282 --> 00:15:09,409 Vous allez affronter Zeya. 211 00:15:10,410 --> 00:15:12,370 Il lui faut un vrai entraînement. 212 00:15:12,370 --> 00:15:13,872 Lequel ? 213 00:15:14,831 --> 00:15:15,915 Les deux. 214 00:15:21,254 --> 00:15:22,589 Allez ! 215 00:15:23,548 --> 00:15:24,674 On va rigoler. 216 00:15:26,885 --> 00:15:28,386 Si vous savez qu'il l'a, 217 00:15:28,386 --> 00:15:30,305 pourquoi ne pas envoyer les Navy SEALs ? 218 00:15:30,305 --> 00:15:32,098 Boum, c'est fait. 219 00:15:33,850 --> 00:15:35,935 Le Président n'enverra pas de militaires 220 00:15:35,935 --> 00:15:38,438 sans réelle confirmation qu'il l'a. 221 00:15:39,022 --> 00:15:42,192 Il nous faut un équipement spécifique 222 00:15:42,192 --> 00:15:44,402 que notre contact sur place cachera. 223 00:15:45,487 --> 00:15:46,863 Des renseignements exploitables. 224 00:15:48,490 --> 00:15:50,533 Voici notre contact : Cho. 225 00:15:50,533 --> 00:15:53,870 Birman local, entraîneur à l'académie Golden Tiger. 226 00:15:53,870 --> 00:15:55,413 Il travaille pour nous. 227 00:15:55,914 --> 00:15:57,832 Et voici Nick Buckley. 228 00:15:57,832 --> 00:15:59,668 Il conduit l'opération pour nous. 229 00:15:59,668 --> 00:16:01,878 Il a travaillé avec votre père. 230 00:16:03,254 --> 00:16:05,382 C'est vrai ? Comment ? 231 00:16:05,382 --> 00:16:06,800 C'est confidentiel. 232 00:17:19,205 --> 00:17:20,206 Allez ! 233 00:18:00,789 --> 00:18:04,918 Zeya ! Zeya ! 234 00:18:04,918 --> 00:18:06,836 Voici ce que vous allez emmener. 235 00:18:09,339 --> 00:18:10,715 Une montre ? 236 00:18:10,715 --> 00:18:12,133 C'est un IMS. 237 00:18:12,133 --> 00:18:15,428 Il détectera automatiquement toute trace d'arme chimique. 238 00:18:15,428 --> 00:18:17,764 Il est très sensible et précis, 239 00:18:17,764 --> 00:18:19,808 et a l'apparence et fonctions d'une montre. 240 00:18:20,892 --> 00:18:23,853 Vous allez l'emmener à Cho à l'académie. 241 00:18:24,562 --> 00:18:28,149 Un des participants au tournoi sera déclaré blessé. 242 00:18:29,359 --> 00:18:31,611 Cho fera en sorte que vous le remplaciez. 243 00:18:32,445 --> 00:18:34,989 Le matin du tournoi, vous simulerez une blessure, 244 00:18:34,989 --> 00:18:36,407 Cho vous fera exfiltrer. 245 00:18:38,660 --> 00:18:40,495 Vous m'emmenez à l'autre bout du monde 246 00:18:40,995 --> 00:18:43,039 dans un tournoi d'arts martiaux légendaire 247 00:18:44,332 --> 00:18:45,625 pour ne pas combattre ? 248 00:18:47,335 --> 00:18:48,545 C'est la mission. 249 00:18:49,879 --> 00:18:52,549 Si ça ne vous dit pas, ne nous faites pas perdre de temps, 250 00:18:52,549 --> 00:18:54,133 des vies sont en jeu. 251 00:19:01,099 --> 00:19:03,560 Cho aura des renseignements exploitables. 252 00:19:03,560 --> 00:19:06,145 On vous rapatrie, et l'équipe six SEAL fait son travail. 253 00:19:06,145 --> 00:19:09,649 Une fois l'agent innervant identifié, les SEALs seront là en 14 minutes. 254 00:19:10,984 --> 00:19:14,404 Voici tout ce qu'il vous faut : téléphone sécurisé, passeport, argent. 255 00:19:14,404 --> 00:19:16,698 Vous devez porter ça constamment. 256 00:19:16,698 --> 00:19:19,325 Ils sont détectables par notre drone de haute altitude 257 00:19:19,325 --> 00:19:21,953 qui vous surveillera 24/24. 258 00:19:28,626 --> 00:19:30,837 Et si on m'attrape ou on me tue ? 259 00:19:32,005 --> 00:19:33,089 Évitez ça. 260 00:19:55,028 --> 00:19:56,779 Cho. Cho ! 261 00:19:58,031 --> 00:19:59,073 Viens là. 262 00:20:11,336 --> 00:20:13,504 L'Américain s'est déchiré le ligament. 263 00:20:13,504 --> 00:20:15,214 Il devra déclarer forfait. 264 00:20:15,715 --> 00:20:19,010 C'est très dur de remplacer un combattant avant le tournoi. 265 00:20:19,010 --> 00:20:21,471 Le Général exige qu'on ait un combattant américain. 266 00:20:23,973 --> 00:20:26,267 Regardons le classement de la fédération 267 00:20:26,267 --> 00:20:27,602 pour voir qui est disponible. 268 00:20:30,939 --> 00:20:32,148 Déchirure de ligament ? 269 00:20:32,690 --> 00:20:34,776 Oui, la presse a confirmé. 270 00:20:36,778 --> 00:20:37,946 C'est pas bon. 271 00:20:38,613 --> 00:20:41,199 Il y a une autre solution : un numéro deux. 272 00:20:46,329 --> 00:20:48,623 Très bien. Fais-le venir. 273 00:20:50,625 --> 00:20:52,293 Je le présenterai comme numéro un. 274 00:20:53,920 --> 00:20:56,214 Détruis-le sur le ring. 275 00:21:20,947 --> 00:21:21,948 On doit y être. 276 00:21:34,627 --> 00:21:37,005 Bienvenue au Myanmar, M. Schiff. 277 00:21:37,505 --> 00:21:40,508 Appelez-moi Scott. Ravi d'être là. 278 00:21:40,508 --> 00:21:42,969 J'espère que vous avez fait bon vol. 279 00:21:42,969 --> 00:21:44,595 Oui, c'était long. 280 00:21:45,179 --> 00:21:48,599 On va en train à Golden Tiger. 281 00:21:48,599 --> 00:21:51,060 C'est plus rapide. Les routes sont mauvaises. 282 00:21:52,478 --> 00:21:53,563 C'est loin ? 283 00:21:53,563 --> 00:21:56,107 Deux ou trois heures en train. 284 00:21:56,691 --> 00:21:59,444 Par la route, un jour et une nuit. 285 00:21:59,444 --> 00:22:00,611 C'est long. 286 00:22:00,611 --> 00:22:01,779 Allez. 287 00:22:01,779 --> 00:22:03,614 Je m'en occupe. 288 00:22:03,614 --> 00:22:04,699 C'est par là. 289 00:22:32,101 --> 00:22:33,770 Jenkins, les nouvelles ? 290 00:22:33,770 --> 00:22:37,356 Schiff est arrivé, c'est confirmé. Ces images remontent à une heure. 291 00:22:38,649 --> 00:22:39,817 Du nouveau sur les acheteurs ? 292 00:22:39,817 --> 00:22:40,902 Rien. 293 00:22:41,986 --> 00:22:43,780 Restons vigilants. 294 00:22:43,780 --> 00:22:44,864 Oui, madame. 295 00:23:07,428 --> 00:23:08,596 Asseyez-vous là. 296 00:23:35,081 --> 00:23:37,625 Tu es là pour le tournoi ? 297 00:23:38,668 --> 00:23:40,128 Il ne parle pas anglais. 298 00:23:41,254 --> 00:23:42,630 C'est un combattant ? 299 00:23:42,630 --> 00:23:43,714 Il est en pleine forme. 300 00:23:44,215 --> 00:23:45,883 Champion du monde actuel de wushu. 301 00:23:47,051 --> 00:23:49,679 Il représente la République populaire de Chine. 302 00:23:49,679 --> 00:23:50,972 La Chine. 303 00:23:51,722 --> 00:23:52,723 M. Schiff. 304 00:23:53,808 --> 00:23:55,101 Scott, ça ira. 305 00:23:56,644 --> 00:23:58,729 Je vais te botter le cul sur le ring. 306 00:24:00,648 --> 00:24:03,442 Il vous dit bienvenue, et bon courage pour la compétition. 307 00:24:05,069 --> 00:24:06,404 C'est vraiment gentil. 308 00:24:07,071 --> 00:24:09,115 Remerciez-le. 309 00:24:09,115 --> 00:24:11,951 Et souhaitez-lui bonne chance également. 310 00:24:48,196 --> 00:24:49,488 Attendons la voiture. 311 00:25:39,372 --> 00:25:41,582 Je suis là pour vous. Je m'appelle Poe. 312 00:25:41,791 --> 00:25:43,793 J'espère que vous avez fait bon voyage. 313 00:25:44,252 --> 00:25:45,294 Suivez-moi. 314 00:26:06,440 --> 00:26:07,566 Bienvenue, M. Schiff. 315 00:26:08,567 --> 00:26:10,695 Je suis Nan. Bienvenue à Golden Tiger. 316 00:26:10,695 --> 00:26:11,779 Merci. 317 00:26:11,779 --> 00:26:13,239 Vous avez fait bon voyage ? 318 00:26:13,990 --> 00:26:15,157 Le train était sympa. 319 00:26:16,117 --> 00:26:17,326 Il paraît que c'est beau. 320 00:26:17,827 --> 00:26:19,620 On va passer la sécurité. 321 00:26:19,620 --> 00:26:21,497 Donnez-lui vos sacs. 322 00:26:22,373 --> 00:26:24,083 Je prends votre veste. 323 00:26:30,089 --> 00:26:31,257 Merci. 324 00:26:50,359 --> 00:26:51,360 Montre. 325 00:26:52,236 --> 00:26:53,571 Enlevez votre montre. 326 00:26:55,614 --> 00:26:56,615 D'accord. 327 00:27:00,202 --> 00:27:01,203 Voilà. 328 00:27:06,125 --> 00:27:07,209 Vous me l'offrez ? 329 00:27:07,209 --> 00:27:09,295 Non, j'en ai besoin. 330 00:27:09,295 --> 00:27:13,341 Pour le sport, la boxe, le tournoi. 331 00:27:13,341 --> 00:27:15,634 Je la veux. 332 00:27:18,095 --> 00:27:19,096 Très bien. 333 00:27:25,353 --> 00:27:26,354 Cadeau. 334 00:27:37,990 --> 00:27:41,702 Non. Vous la récupèrerez une fois le tournoi fini. 335 00:27:47,333 --> 00:27:50,044 Pardon pour ces mesures, c'est pour votre sécurité. 336 00:27:50,628 --> 00:27:51,629 Bien sûr. 337 00:27:58,052 --> 00:28:00,096 On a toujours des soucis avec les ouvriers. 338 00:28:00,096 --> 00:28:01,180 Allez-y. 339 00:28:02,098 --> 00:28:04,433 Voilà où aura lieu le tournoi. 340 00:28:05,726 --> 00:28:07,144 Tout ça, c'est Golden Tiger ? 341 00:28:08,562 --> 00:28:11,816 Oui, c'est un ancien palais abandonné il y a des années. 342 00:28:12,316 --> 00:28:13,734 C'est la maison du Général, 343 00:28:13,734 --> 00:28:14,944 et l'académie. 344 00:28:16,237 --> 00:28:17,279 Joli. 345 00:28:19,115 --> 00:28:20,950 - Votre veste. - Merci. 346 00:28:21,450 --> 00:28:24,453 Je vous emmène sur la zone d'entraînement. 347 00:28:24,453 --> 00:28:25,538 Après vous. 348 00:28:34,255 --> 00:28:37,675 On a entraîné plus de combattants cinq étoiles ici 349 00:28:37,675 --> 00:28:39,260 que dans le reste du monde. 350 00:28:39,260 --> 00:28:40,469 Impressionnant. 351 00:28:43,889 --> 00:28:45,391 Qui est-ce ? 352 00:28:45,975 --> 00:28:48,686 Zeya, champion en titre de Golden Tiger. 353 00:28:50,104 --> 00:28:52,022 Et là, le Général Thiha. 354 00:28:52,523 --> 00:28:54,233 Vous le rencontrerez demain. 355 00:28:54,817 --> 00:28:57,153 À côté, c'est Nai, notre ancien champion. 356 00:28:58,404 --> 00:29:00,156 On continue par là. 357 00:29:09,790 --> 00:29:12,334 Les combattants visiteurs logent ici. 358 00:29:16,839 --> 00:29:17,882 Incroyable. 359 00:29:19,300 --> 00:29:20,676 Je peux prendre une pho... 360 00:29:21,760 --> 00:29:24,805 Mince, vous avez mon téléphone. 361 00:29:25,347 --> 00:29:26,474 En effet. 362 00:29:26,474 --> 00:29:28,517 Vous me ferez visiter le reste ? 363 00:29:28,517 --> 00:29:30,436 Je verrai ce que je peux faire. 364 00:29:32,771 --> 00:29:34,148 Voici votre chambre. 365 00:29:35,149 --> 00:29:36,567 Bienvenue chez moi. 366 00:29:40,988 --> 00:29:42,156 Et voilà. 367 00:29:50,956 --> 00:29:53,334 Selon le Général, mener une vie modeste 368 00:29:53,334 --> 00:29:56,170 ouvre l'esprit à un niveau supérieur. 369 00:29:56,170 --> 00:29:57,505 Je vois. 370 00:29:59,632 --> 00:30:01,467 Remettez-vous du voyage. 371 00:30:01,467 --> 00:30:03,093 Demain, c'est entraînement. 372 00:30:03,093 --> 00:30:04,845 Besoin de quelque chose ? 373 00:30:04,845 --> 00:30:05,930 Non. 374 00:30:05,930 --> 00:30:07,932 J'ai tout ce qu'il me faut... 375 00:30:09,099 --> 00:30:10,100 ici. 376 00:30:10,601 --> 00:30:11,644 Parfait. 377 00:30:13,062 --> 00:30:15,523 Dîner de bienvenue à 19 h au bâtiment d'entraînement. 378 00:30:15,523 --> 00:30:17,233 Vous y verrez votre entraîneur. 379 00:30:17,233 --> 00:30:21,445 Évitez de dormir pour vous adapter au décalage horaire. 380 00:30:21,445 --> 00:30:24,865 Merci, je défais mes bagages et on se voit à 19 h. 381 00:30:24,865 --> 00:30:25,950 Très bien. 382 00:30:54,979 --> 00:30:56,188 C'est bon. 383 00:30:56,313 --> 00:30:58,190 Tous les internationaux sont là. 384 00:30:58,190 --> 00:30:59,650 Tout est en ordre. 385 00:30:59,650 --> 00:31:01,819 Vivement le tournoi. 386 00:31:02,570 --> 00:31:03,862 Et les acheteurs ? 387 00:31:04,363 --> 00:31:05,948 Tout devrait bien se passer. 388 00:31:05,948 --> 00:31:09,076 Ils partent demain et ne devraient pas tarder. 389 00:31:18,836 --> 00:31:19,962 Vous l'avez. 390 00:31:21,589 --> 00:31:23,841 Vous deviez me l'apporter à table. 391 00:31:27,094 --> 00:31:28,554 Mince. 392 00:31:29,179 --> 00:31:30,222 Je suis désolé. 393 00:31:31,724 --> 00:31:32,725 Je devais. 394 00:31:33,892 --> 00:31:35,394 Le temps presse. 395 00:31:35,894 --> 00:31:37,896 Voilà ce qu'on va faire. 396 00:31:37,896 --> 00:31:39,148 Gardez-le, 397 00:31:39,148 --> 00:31:41,984 et fouillez l'académie ce soir. 398 00:31:41,984 --> 00:31:43,527 Non. 399 00:31:43,527 --> 00:31:45,738 Je devais vous le donner. 400 00:31:45,738 --> 00:31:47,197 Vous ne comprenez pas. 401 00:31:47,197 --> 00:31:49,325 Tout est surveillé ici. 402 00:31:49,325 --> 00:31:50,868 Le staff est fouillé. 403 00:31:50,868 --> 00:31:54,413 Je ne suis pas autorisé à être là en dehors de mes horaires. 404 00:31:54,913 --> 00:31:57,416 - Donc allez-y. - Non. 405 00:31:57,416 --> 00:32:00,044 Vous me le donnerez à l'entraînement demain. 406 00:32:00,044 --> 00:32:02,671 S'il s'allume, c'est bon. 407 00:32:04,423 --> 00:32:07,259 Il y a des gardes, fais-toi discret. 408 00:32:07,885 --> 00:32:09,928 J'ignore où je dois aller. 409 00:32:09,928 --> 00:32:11,138 Et s'ils m'attrapent ? 410 00:32:11,138 --> 00:32:12,765 Vous êtes un candidat. 411 00:32:12,765 --> 00:32:15,392 Vous venez d'arriver, vous avez manqué le dîner, 412 00:32:15,392 --> 00:32:17,645 vous êtes allé marcher pour vous vider la tête. 413 00:32:17,645 --> 00:32:20,314 Tout ça est vrai, vous n'avez rien à craindre. 414 00:32:22,149 --> 00:32:23,901 L'IMS est automatique. 415 00:32:24,401 --> 00:32:26,445 Plus vous approchez, plus il y a de barres. 416 00:32:26,445 --> 00:32:27,905 Oui, on m'a briefé. 417 00:32:29,782 --> 00:32:32,284 Suivez le chemin qui longe la propriété. 418 00:32:32,284 --> 00:32:36,705 Avec un peu de chance, vous serez revenu dans 15 minutes. 419 00:32:40,417 --> 00:32:42,086 Quinze minutes. 420 00:32:42,086 --> 00:32:43,545 Facile. 421 00:32:43,545 --> 00:32:44,630 Je peux le faire. 422 00:32:52,513 --> 00:32:55,474 Où étais-tu ? Je m'inquiétais ! 423 00:32:56,016 --> 00:32:57,142 Pardon, Mae. 424 00:32:59,687 --> 00:33:01,855 Ils ont envoyé un jeune livrer l'appareil. 425 00:33:01,855 --> 00:33:03,232 Il n'est pas venu au dîner. 426 00:33:04,066 --> 00:33:05,526 J'ai dû changer le plan. 427 00:33:07,277 --> 00:33:08,529 Un jeune ? 428 00:33:08,529 --> 00:33:09,613 Oui. 429 00:33:10,489 --> 00:33:12,241 Un kick-boxeur américain. 430 00:33:12,241 --> 00:33:14,952 Ils ont utilisé le tournoi pour l'infiltrer. 431 00:33:14,952 --> 00:33:17,621 Il doit avoir le talent pour. 432 00:33:18,122 --> 00:33:19,581 Je ne l'ai pas encore vu. 433 00:33:22,084 --> 00:33:23,502 Et le gaz innervant ? 434 00:33:23,502 --> 00:33:25,671 L'Américain fait une ronde. 435 00:33:28,048 --> 00:33:31,802 S'il le trouve, tu arrêtes ? 436 00:33:34,221 --> 00:33:35,681 On saura demain. 437 00:33:39,935 --> 00:33:42,354 Je veux que tout ça cesse, tu le sais. 438 00:33:43,063 --> 00:33:46,275 Ça le sera, bientôt. 439 00:33:47,025 --> 00:33:48,026 Je te le promets. 440 00:33:49,653 --> 00:33:50,654 Papa ? 441 00:33:52,448 --> 00:33:53,449 Oui ? 442 00:33:54,575 --> 00:33:55,659 Je t'aime. 443 00:33:57,327 --> 00:33:58,412 Moi aussi. 444 00:33:58,912 --> 00:34:00,122 Mangeons. 445 00:34:04,126 --> 00:34:05,627 J'ai du mouvement. 446 00:34:20,809 --> 00:34:21,977 Heure locale ? 447 00:34:21,977 --> 00:34:23,395 22 h 30. 448 00:34:24,563 --> 00:34:25,898 Qu'est-ce qu'il fabrique ? 449 00:34:25,898 --> 00:34:27,775 Il a l'air de vérifier l'endroit. 450 00:35:31,672 --> 00:35:34,049 Ce n'était pas le plan. Où est Cho ? 451 00:35:34,049 --> 00:35:35,259 Schiff est malin. 452 00:35:35,259 --> 00:35:37,302 Peut-être qu'il avise. 453 00:35:55,028 --> 00:35:57,531 Y en a qui veulent dormir. Scott Schiff. M. Schiff. 454 00:35:57,531 --> 00:35:59,783 Je ne veux pas me battre contre toi. 455 00:36:01,326 --> 00:36:04,162 Arrête ! Je ne me battrai pas contre toi. Pas avec cette lame. 456 00:36:06,206 --> 00:36:07,958 Calme-toi ! Je veux pas me battre ! 457 00:36:08,625 --> 00:36:10,544 Désolé. C'est ma faute. 458 00:36:10,544 --> 00:36:11,670 Vraiment. 459 00:36:22,222 --> 00:36:23,307 Doucement ! 460 00:36:30,022 --> 00:36:31,356 Je t'ai demandé d'arrêter ! 461 00:36:34,067 --> 00:36:35,527 Merde. Tu vas bien ? 462 00:36:35,527 --> 00:36:37,446 C'est pas beau. On devrait arrêter. 463 00:36:37,446 --> 00:36:38,530 Maintenant. 464 00:36:38,530 --> 00:36:40,073 Allons. Va montrer ça. 465 00:37:05,474 --> 00:37:06,850 Doucement, d'accord ? 466 00:37:35,837 --> 00:37:37,172 C'est bien que vous soyez là. 467 00:37:39,174 --> 00:37:40,759 Vous parlez anglais ? 468 00:37:41,468 --> 00:37:43,095 Doucement. 469 00:37:43,095 --> 00:37:44,304 Calme-toi. 470 00:37:44,888 --> 00:37:46,139 Ça s'annonce mal. 471 00:37:46,139 --> 00:37:47,224 C'est bon. 472 00:37:48,100 --> 00:37:49,476 Il peut se débrouiller. 473 00:37:49,476 --> 00:37:53,188 S'il se fait prendre, tout ça n'aura servi à rien. 474 00:37:53,188 --> 00:37:54,272 Laissons-le faire. 475 00:37:57,234 --> 00:37:58,819 C'est quoi, ce raffut ? 476 00:37:59,820 --> 00:38:00,946 Il a attaqué le garde. 477 00:38:01,738 --> 00:38:03,615 Il a voulu me tuer. 478 00:38:03,615 --> 00:38:05,367 Et ce type est arrivé. 479 00:38:06,201 --> 00:38:08,036 Nous n'avons pas été présentés. 480 00:38:09,705 --> 00:38:10,998 Je suis Scott Schiff. 481 00:38:11,790 --> 00:38:13,875 J'ai été invité à participer à ce tournoi. 482 00:38:13,875 --> 00:38:16,378 Que fais-tu ici si tard ? 483 00:38:16,378 --> 00:38:18,171 L'exercice aide avec le décalage. 484 00:38:19,131 --> 00:38:20,340 Je suis sorti marcher. 485 00:38:21,008 --> 00:38:23,927 J'essayais d'expliquer à vos hommes que je suis un participant. 486 00:38:23,927 --> 00:38:26,680 Les Américains croient que tout le monde parle anglais. 487 00:38:26,680 --> 00:38:28,849 - C'est pas son cas. - Toi si. 488 00:38:28,849 --> 00:38:31,018 Il y a un couvre-feu à partir de 22 h. 489 00:38:31,018 --> 00:38:32,894 Peut-être que vous l'ignoriez. 490 00:38:33,562 --> 00:38:35,522 Pardon, je ne savais pas. 491 00:38:36,189 --> 00:38:37,524 Repartons à zéro. 492 00:38:39,317 --> 00:38:40,736 Je suis le Général Thiha. 493 00:38:40,736 --> 00:38:44,698 L'académie et Golden Tiger m'appartiennent. 494 00:38:46,033 --> 00:38:49,870 Voici Nai, ancien champion, et chef de mon staff. 495 00:38:49,870 --> 00:38:52,831 Et Zeya, notre champion actuel. 496 00:38:54,249 --> 00:38:55,250 Voici donc 497 00:38:56,001 --> 00:38:57,919 l'homme à battre pour gagner. 498 00:39:00,714 --> 00:39:02,549 Nous avons hâte de vous voir combattre. 499 00:39:04,384 --> 00:39:06,887 Mes hommes vont vous raccompagner à votre chambre. 500 00:39:08,055 --> 00:39:09,097 Merci, Général. 501 00:39:11,349 --> 00:39:12,851 Bonne nuit, M. Schiff. 502 00:39:13,518 --> 00:39:14,603 Vous aussi. 503 00:39:24,988 --> 00:39:26,114 Vous le croyez ? 504 00:39:26,865 --> 00:39:29,117 Je ne crois pas aux coïncidences. 505 00:39:30,577 --> 00:39:31,953 Gardez un œil sur lui. 506 00:39:56,686 --> 00:39:59,439 États-Unis, kale épinards. 507 00:40:00,941 --> 00:40:01,942 C'est bon. 508 00:40:02,692 --> 00:40:04,319 D'accord. 509 00:40:04,319 --> 00:40:05,904 Comment résister ? 510 00:40:08,907 --> 00:40:09,908 Délicieux. 511 00:40:09,908 --> 00:40:11,493 Moi Singh. 512 00:40:12,202 --> 00:40:13,245 Moi Scott. 513 00:40:13,245 --> 00:40:14,329 Merci. 514 00:40:15,539 --> 00:40:16,540 De l'eau ! 515 00:40:19,459 --> 00:40:20,919 Vas-y. 516 00:40:22,879 --> 00:40:25,215 - Kale épinards. - J'ai dit de l'eau, idiot. 517 00:40:27,342 --> 00:40:28,844 C'est bon aussi. 518 00:40:31,346 --> 00:40:32,430 Je veux de l'eau. 519 00:40:37,561 --> 00:40:39,187 Doucement, mon grand. 520 00:40:42,149 --> 00:40:43,984 Stop ! 521 00:40:47,279 --> 00:40:48,363 Arrêtez ! 522 00:40:49,322 --> 00:40:51,074 Du vent ! Allez ! 523 00:40:51,575 --> 00:40:53,118 - Tout va bien ? - Oui. 524 00:40:53,118 --> 00:40:55,245 Parfait. Kale épinards, délicieux. 525 00:40:55,245 --> 00:40:56,329 Fais attention. 526 00:40:59,583 --> 00:41:01,293 Allons te changer. 527 00:41:01,293 --> 00:41:02,377 Non, c'est bon. 528 00:41:05,046 --> 00:41:06,173 Plus maintenant. 529 00:41:07,841 --> 00:41:10,927 Raconte-moi tout ce qui s'est passé hier soir. 530 00:41:12,637 --> 00:41:15,390 J'ignorais que ça devenait un zoo le soir. 531 00:41:18,435 --> 00:41:20,270 Il y avait des gardes partout. 532 00:41:20,270 --> 00:41:23,356 J'ai à peine pu fouiller chaque bâtiment. 533 00:41:24,691 --> 00:41:26,026 On m'a attaqué. 534 00:41:26,026 --> 00:41:27,485 Il paraît. 535 00:41:28,778 --> 00:41:29,905 C'est bien dommage. 536 00:41:31,281 --> 00:41:32,657 J'ai fait au mieux. 537 00:41:32,657 --> 00:41:34,618 La montre est restée éteinte ? 538 00:41:34,618 --> 00:41:36,411 Oui. Rien du tout. 539 00:41:38,038 --> 00:41:39,497 Que leur as-tu dit ? 540 00:41:40,123 --> 00:41:43,460 Ce que vous m'avez dit. Ils ont mordu à l'hameçon. 541 00:41:43,460 --> 00:41:47,672 Thiha est malin et parano. Il doit se douter de quelque chose. 542 00:41:47,672 --> 00:41:48,757 Exact. 543 00:41:49,966 --> 00:41:52,802 Voilà pourquoi je vous rends... 544 00:41:52,802 --> 00:41:54,471 Tu dois faire une dernière chose. 545 00:41:54,471 --> 00:41:55,847 Non. 546 00:41:56,389 --> 00:41:57,891 Je ne suis que le livreur. 547 00:41:57,891 --> 00:41:59,434 Prenez le relais. 548 00:41:59,434 --> 00:42:03,021 Non, ils vous ont vu avec, 549 00:42:03,021 --> 00:42:05,649 il vaut mieux que vous gardiez l'IMS. 550 00:42:07,192 --> 00:42:09,069 Emmenez-le en ville 551 00:42:09,069 --> 00:42:11,529 pour fouiller le domicile de Thiha. 552 00:42:12,030 --> 00:42:14,282 Que s'est-il passé hier ? On s'est fait démasquer ? 553 00:42:14,783 --> 00:42:17,285 Non, tout va bien. 554 00:42:17,285 --> 00:42:21,164 Cho n'aurait pas reçu l'appareil à temps pour rester sur le camp, 555 00:42:21,164 --> 00:42:22,916 donc il l'a laissé au gamin. 556 00:42:22,916 --> 00:42:25,126 Cho pense que je devrais avoir l'IMS 557 00:42:25,126 --> 00:42:28,380 pour scanner le reste des propriétés de Thiha hors campus. 558 00:42:28,880 --> 00:42:30,590 Je vous dirai quand j'en saurai plus. 559 00:42:30,590 --> 00:42:32,217 Le temps presse. 560 00:42:33,051 --> 00:42:34,219 Merci, madame. 561 00:42:34,219 --> 00:42:36,721 J'informe le chef qu'on poursuit. 562 00:42:38,473 --> 00:42:41,017 Peut-être qu'on devrait le laisser sur place se battre. 563 00:42:41,017 --> 00:42:42,894 Il pourrait être utile à Cho. 564 00:42:42,894 --> 00:42:45,188 On en a déjà parlé. 565 00:42:45,313 --> 00:42:48,233 Schiff avait une mission : délivrer l'IMS. 566 00:42:48,233 --> 00:42:50,652 La mission a changé, 567 00:42:50,652 --> 00:42:52,320 mais il reste plus utile là-bas. 568 00:42:53,697 --> 00:42:55,407 Et tu te fiches de lui demander 569 00:42:55,407 --> 00:42:57,534 de risquer sa vie ? 570 00:42:59,452 --> 00:43:00,453 Il peut le faire. 571 00:43:00,954 --> 00:43:02,247 Je l'espère. 572 00:43:06,042 --> 00:43:08,378 À la fin de l'événement ce soir, 573 00:43:08,378 --> 00:43:10,588 tout le monde partira en même temps. 574 00:43:11,589 --> 00:43:14,217 Suis-moi et fonds-toi dans la masse. 575 00:43:14,843 --> 00:43:16,553 Une fois dehors, 576 00:43:16,553 --> 00:43:19,347 tourne à gauche et prends la route vers la ville. 577 00:43:19,347 --> 00:43:22,267 Rends-toi dans un club appelé Havana Social. 578 00:43:22,267 --> 00:43:25,353 - Je fais quoi une fois là-bas ? - Balade-toi. 579 00:43:26,104 --> 00:43:27,480 Quelqu'un te contactera. 580 00:43:56,968 --> 00:43:59,304 Bienvenue à l'académie Golden Tiger. 581 00:43:59,304 --> 00:44:01,848 Le Général Thiha vous attend dans son bureau. 582 00:44:01,848 --> 00:44:04,059 Je vous fais la visite. 583 00:44:04,059 --> 00:44:05,352 Après vous. 584 00:44:24,162 --> 00:44:26,289 Bienvenue dans la zone d'entraînement pro. 585 00:44:26,289 --> 00:44:29,459 On y a entraîné plus de 5 étoiles qu'ailleurs dans le monde. 586 00:44:39,928 --> 00:44:41,054 Salut, États-Unis. 587 00:44:41,054 --> 00:44:42,722 De l'eau ? 588 00:44:42,722 --> 00:44:44,808 Kale et épinards ? 589 00:44:46,017 --> 00:44:47,143 Oui ! 590 00:44:57,112 --> 00:44:58,947 Messieurs, bienvenue. 591 00:45:00,240 --> 00:45:01,574 Je vous en prie. 592 00:45:02,242 --> 00:45:03,410 Asseyez-vous. 593 00:45:07,038 --> 00:45:09,874 J'espère que votre voyage fut sans encombre. 594 00:45:09,874 --> 00:45:11,209 J'ai eu pire. 595 00:45:11,209 --> 00:45:13,461 Akhmed Umarov. Ravi. 596 00:45:13,461 --> 00:45:15,171 Abu Abdullah Yassin. 597 00:45:15,171 --> 00:45:17,382 Le calife envoie ses hommages. 598 00:45:17,382 --> 00:45:18,883 J'espère que ce voyage 599 00:45:19,801 --> 00:45:22,137 nous sera profitable à tous. 600 00:45:22,720 --> 00:45:25,056 Vous êtes très bien installés. 601 00:45:25,056 --> 00:45:26,349 On s'en plaint pas. 602 00:45:26,349 --> 00:45:28,726 Pour ce qui est du tournoi, 603 00:45:28,726 --> 00:45:31,938 on a de grands combattants cette année. 604 00:45:32,063 --> 00:45:34,649 On aimerait un accord le plus vite possible. 605 00:45:34,649 --> 00:45:35,733 Je confirme. 606 00:45:35,733 --> 00:45:38,611 Mes acheteurs ne sont pas des plus patients, 607 00:45:38,611 --> 00:45:40,738 avec tout mon respect. 608 00:45:40,738 --> 00:45:42,365 Avec tout mon respect, 609 00:45:43,700 --> 00:45:45,034 on avait un plan, 610 00:45:45,034 --> 00:45:47,745 regarder le tournoi avec les autres invités. 611 00:45:47,745 --> 00:45:50,999 Si ça change, ça éveillerait des soupçons. 612 00:45:50,999 --> 00:45:55,837 Ce soir, je présente un grand événement culturel, 613 00:45:55,837 --> 00:45:58,423 nous négocierons donc demain. 614 00:45:59,090 --> 00:46:00,633 Si on trouve un accord, 615 00:46:01,634 --> 00:46:04,971 le transfert sera fait à la fin du tournoi. 616 00:46:04,971 --> 00:46:06,473 Dites à vos hommes 617 00:46:07,682 --> 00:46:09,017 de s'en tenir au plan. 618 00:46:26,159 --> 00:46:28,369 Voilà. Bonne cérémonie. 619 00:46:32,081 --> 00:46:33,291 Et... 620 00:46:34,250 --> 00:46:36,252 le local, Zeya ? 621 00:46:37,462 --> 00:46:39,506 Meilleur combat muay-thaï que j'aie vu. 622 00:46:39,506 --> 00:46:41,549 Vainqueur ces trois dernières années. 623 00:46:42,926 --> 00:46:44,344 Tu connais le muay-thaï ? 624 00:46:45,220 --> 00:46:46,262 Le kick-boxing. 625 00:47:27,804 --> 00:47:29,389 Bienvenue à tous 626 00:47:29,389 --> 00:47:33,309 au tournoi des Huit Membres de Golden Tiger ! 627 00:47:36,688 --> 00:47:39,399 Ce qui rend notre tournoi unique, 628 00:47:40,733 --> 00:47:42,652 c'est notre modification 629 00:47:43,444 --> 00:47:45,280 des règles des arts martiaux, 630 00:47:46,406 --> 00:47:50,827 autorisant toute forme de kick-boxing debout. 631 00:47:50,827 --> 00:47:53,830 Cette année, nous avons du kick-boxing américain, 632 00:47:54,831 --> 00:47:55,915 de la savate, 633 00:47:57,041 --> 00:47:58,334 du wushu, 634 00:47:59,586 --> 00:48:01,671 en plus de la muay-thaï. 635 00:48:03,381 --> 00:48:06,676 Ce soir, nous aurons le plaisir 636 00:48:06,676 --> 00:48:10,638 de voir de la boxe thaïlandaise ancienne, de la Muay Kard Chuek. 637 00:48:13,433 --> 00:48:14,726 Que le tournoi commence ! 638 00:48:27,780 --> 00:48:29,282 Jadis, 639 00:48:29,282 --> 00:48:31,451 les combattants s'enveloppaient les mains de corde, 640 00:48:31,451 --> 00:48:32,994 pour les protéger. 641 00:48:32,994 --> 00:48:35,872 Et broyer leur adversaire. 642 00:48:36,372 --> 00:48:37,790 Intéressant. 643 00:50:18,766 --> 00:50:20,768 Vous aviez raison, joli combat. 644 00:50:21,602 --> 00:50:23,146 Ce n'était qu'une démonstration. 645 00:50:24,981 --> 00:50:27,024 Dans le tournoi, tout est permis. 646 00:50:46,377 --> 00:50:47,712 Suis-moi. 647 00:52:55,882 --> 00:52:57,884 Première fois à Havana Social ? 648 00:52:58,801 --> 00:53:00,720 Ça se voit ? 649 00:53:00,720 --> 00:53:02,013 Je suis Mae. 650 00:53:02,513 --> 00:53:03,764 Scott. 651 00:53:05,141 --> 00:53:06,183 Un combattant. 652 00:53:06,183 --> 00:53:07,602 Comment savez-vous ? 653 00:53:07,602 --> 00:53:09,437 Vous avez des mains de combattant. 654 00:53:11,647 --> 00:53:12,899 Laissez-moi deviner. 655 00:53:12,899 --> 00:53:16,444 Vous êtes là pour le tournoi du Général Thiha. 656 00:53:17,695 --> 00:53:19,363 Vous le connaissez ? 657 00:53:19,363 --> 00:53:20,740 Bien sûr. 658 00:53:20,740 --> 00:53:23,826 Tout le monde au Myanmar connaît le Général. 659 00:53:23,826 --> 00:53:25,077 Je vois. 660 00:53:26,078 --> 00:53:28,706 Vous avez toujours vécu ici ? 661 00:53:28,706 --> 00:53:30,958 Non, pas en ville. 662 00:53:30,958 --> 00:53:32,376 On était trop pauvres. 663 00:53:32,376 --> 00:53:35,129 On vit dans la jungle, près de l'académie. 664 00:53:35,129 --> 00:53:37,715 La jungle ? Ça doit être difficile. 665 00:53:38,299 --> 00:53:39,675 Pour certains peut-être. 666 00:53:40,259 --> 00:53:41,552 Moi je m'y plais. 667 00:53:42,553 --> 00:53:44,388 J'y vis avec mon père. 668 00:53:44,388 --> 00:53:46,390 Il travaille au Golden Tiger. 669 00:53:47,725 --> 00:53:49,727 Vous le connaissez peut-être. 670 00:53:50,686 --> 00:53:52,021 Il s'appelle Cho. 671 00:53:52,730 --> 00:53:54,231 Je suis désolée ! 672 00:53:54,231 --> 00:53:55,816 Qu'allais-tu prendre ? 673 00:53:56,859 --> 00:53:59,528 - Gardez mon verre. - Je veux le patron. 674 00:54:00,154 --> 00:54:01,614 Appelez-moi le patron. 675 00:54:01,614 --> 00:54:03,532 Je peux vous aider ? 676 00:54:03,532 --> 00:54:05,242 Je vous sers un autre verre. 677 00:54:05,826 --> 00:54:07,662 Non, je veux un homme... 678 00:54:14,669 --> 00:54:16,128 Je suis la manager. 679 00:54:17,046 --> 00:54:18,297 Sécurité. 680 00:54:20,257 --> 00:54:21,968 Jetez-le dehors. 681 00:54:32,853 --> 00:54:34,271 Venez, M. Cho. 682 00:54:34,271 --> 00:54:35,773 Prenez place. 683 00:54:39,777 --> 00:54:41,404 Comment sont les combattants ? 684 00:54:42,863 --> 00:54:45,825 Cassieux est bon, mais impulsif. 685 00:54:45,825 --> 00:54:48,869 Le Chinois pourrait donner du fil à retordre à Zeya. 686 00:54:49,453 --> 00:54:50,830 L'Américain est imprévisible. 687 00:54:51,789 --> 00:54:52,999 Imprévisible ? 688 00:54:53,708 --> 00:54:55,334 Sacré qualificatif. 689 00:54:55,334 --> 00:54:59,714 C'est vraiment regrettable que Xavier Smith 690 00:54:59,714 --> 00:55:02,049 se soit fait une telle blessure, 691 00:55:02,049 --> 00:55:04,010 il s'est entraîné jusqu'au dernier jour. 692 00:55:04,010 --> 00:55:06,262 Mais quelle chance 693 00:55:06,262 --> 00:55:08,764 de lui avoir trouvé un remplaçant si vite. 694 00:55:08,764 --> 00:55:10,474 Ça a fonctionné. 695 00:55:11,100 --> 00:55:13,310 Vous avez aidé à le trouver ? 696 00:55:13,310 --> 00:55:15,563 Je ne m'en attribue pas le mérite. 697 00:55:15,563 --> 00:55:17,189 C'est Nai qui l'a trouvé. 698 00:55:17,189 --> 00:55:19,358 Quelle humilité, M. Cho. 699 00:55:19,942 --> 00:55:23,654 C'est bien vous qui avez suggéré les classements IKF ? 700 00:55:23,654 --> 00:55:26,323 C'est ainsi qu'on a trouvé tous les combattants. 701 00:55:28,075 --> 00:55:30,453 On ne l'a pas vu pendant 12 heures 702 00:55:30,453 --> 00:55:32,788 avant qu'il aille se battre avec les gardes. 703 00:55:32,788 --> 00:55:34,165 Après le couvre-feu. 704 00:55:35,041 --> 00:55:37,334 Les gardes lui ont sauté dessus. 705 00:55:38,044 --> 00:55:40,212 Il est à Kawthuang en ce moment, 706 00:55:40,212 --> 00:55:43,174 escorté par vous, ce qui est contre nos règles. 707 00:55:43,883 --> 00:55:45,092 Que voulez-vous ? 708 00:55:45,092 --> 00:55:47,386 Il est jeune et veut explorer. 709 00:55:50,056 --> 00:55:51,599 Voici le propriétaire. 710 00:55:51,599 --> 00:55:53,142 Nick Buckley. 711 00:55:54,477 --> 00:55:56,395 Nick. Scott. 712 00:55:57,063 --> 00:55:59,315 Enchanté. Pardon pour ce petit incident. 713 00:55:59,315 --> 00:56:01,442 Ce n'est rien. Elle se défend bien. 714 00:56:01,442 --> 00:56:04,695 Mieux vaut ne pas la contrarier. 715 00:56:04,695 --> 00:56:08,074 Je vous le déconseille. 716 00:56:08,074 --> 00:56:09,700 Qu'est-ce que je vous sers ? 717 00:56:09,700 --> 00:56:12,036 Du rhum. Aussi brun que possible. 718 00:56:12,870 --> 00:56:16,457 Servons-lui un Havana Club. 719 00:56:17,333 --> 00:56:19,794 Puis nous irons à l'étage. On sera au calme. 720 00:56:21,378 --> 00:56:22,963 Ce fut un plaisir, Scott. 721 00:56:23,672 --> 00:56:24,924 Partagé. 722 00:56:30,805 --> 00:56:31,847 Oui. 723 00:56:34,141 --> 00:56:35,392 J'informe le Général. 724 00:56:45,986 --> 00:56:47,113 L'Américain 725 00:56:48,572 --> 00:56:52,076 se trouve au Havana Social. 726 00:56:53,160 --> 00:56:54,578 Une abeille devant du miel. 727 00:56:54,578 --> 00:56:56,914 Comme je l'ai dit, il est jeune. 728 00:56:57,498 --> 00:57:02,002 J'ai tant accompli dans ma vie, 729 00:57:03,796 --> 00:57:06,382 car j'ai toujours suivi mon intuition. 730 00:57:07,049 --> 00:57:11,178 Là, elle me dit que vous êtes impliqué. 731 00:57:12,179 --> 00:57:14,223 Impliqué dans quoi ? 732 00:57:14,223 --> 00:57:15,933 C'est ce qu'on veut savoir. 733 00:57:16,600 --> 00:57:18,936 Pourquoi avoir aidé l'Américain à partir ? 734 00:57:18,936 --> 00:57:22,439 Je vous l'ai dit, il voulait s'amuser. 735 00:57:22,439 --> 00:57:23,524 S'amuser ? 736 00:57:24,817 --> 00:57:28,696 Dans le club d'un Américain qui s'attendait à le voir. 737 00:57:30,614 --> 00:57:33,033 Club dans lequel travaille votre fille. 738 00:57:33,033 --> 00:57:34,285 C'est ridicule ! 739 00:57:45,796 --> 00:57:47,590 Bon sang. 740 00:57:48,090 --> 00:57:50,050 Plutôt sympa pour un bureau. 741 00:57:50,926 --> 00:57:52,887 J'ai passé du temps à La Havane. 742 00:57:52,887 --> 00:57:54,221 Je l'ai dans la peau. 743 00:57:54,221 --> 00:57:57,016 À ce propos, vous êtes le portrait de votre père. 744 00:57:57,725 --> 00:57:59,310 Ou devrais-je dire, 745 00:57:59,310 --> 00:58:02,271 le portrait de votre père 746 00:58:02,271 --> 00:58:04,607 quand je l'ai vu entrer à Langley. 747 00:58:06,066 --> 00:58:08,485 Oui. Et vous étiez là. 748 00:58:08,485 --> 00:58:10,446 En couche-culotte. 749 00:58:10,446 --> 00:58:12,364 Le monde est petit. 750 00:58:12,364 --> 00:58:14,533 Il se réduit de jour en jour, Scott. 751 00:58:14,533 --> 00:58:17,494 D'où la présence de ces deux pions sur le même échiquier. 752 00:58:20,331 --> 00:58:21,540 Quel est votre plan ? 753 00:58:22,166 --> 00:58:24,001 Il n'y a rien à l'académie, 754 00:58:24,001 --> 00:58:25,461 de toute évidence ? 755 00:58:25,461 --> 00:58:26,795 J'ai fait de mon mieux. 756 00:58:27,546 --> 00:58:29,840 Des gardes un peu trop zélés m'ont interrompu. 757 00:58:29,840 --> 00:58:31,634 Il paraît. 758 00:58:32,509 --> 00:58:36,305 Je me doutais bien que Thiha ne cacherait rien au camp. 759 00:58:36,305 --> 00:58:38,015 Mais alors où ? 760 00:58:39,725 --> 00:58:42,353 Il a de l'immobilier partout dans la ville. 761 00:58:42,353 --> 00:58:44,313 Je suis persuadé 762 00:58:44,313 --> 00:58:47,650 qu'il l'a planqué dans le coin. 763 00:58:47,650 --> 00:58:50,569 Si on le trouve, les SEALs rappliqueront en 14 minutes. 764 00:58:51,362 --> 00:58:52,905 Dites-moi où fouiller. 765 00:58:52,905 --> 00:58:53,989 Nulle part. 766 00:58:55,074 --> 00:58:58,118 Le plan ne se déroule pas comme prévu, 767 00:58:58,118 --> 00:58:59,828 et Langley veut vous exfiltrer. 768 00:59:00,454 --> 00:59:02,873 C'est la chose à faire, Scott. 769 00:59:02,873 --> 00:59:05,084 Vous ne devez pas être là quand ça arrivera. 770 00:59:10,005 --> 00:59:12,841 Mais merci d'avoir contribué. 771 00:59:13,926 --> 00:59:18,806 Votre père était le meilleur agent que j'aie rencontré. 772 00:59:18,806 --> 00:59:19,974 Il serait fier. 773 00:59:24,103 --> 00:59:26,063 - Merci. - Et maintenant ? 774 00:59:27,106 --> 00:59:29,525 À son retour, Cho vous escortera. 775 00:59:30,150 --> 00:59:33,028 En attendant, ne faites rien. 776 00:59:34,863 --> 00:59:36,657 Ils sauront que je suis parti. 777 00:59:36,657 --> 00:59:38,909 Alors faites ce que votre père faisait : 778 00:59:38,909 --> 00:59:42,413 rester fidèle à la vérité jusqu'au bout. 779 00:59:46,333 --> 00:59:49,753 J'étais juste au Havana Social, 780 00:59:50,713 --> 00:59:52,131 à siroter un verre. 781 01:00:02,558 --> 01:00:04,643 On dit qu'un esprit avisé 782 01:00:05,936 --> 01:00:09,273 évite les décisions qui apportent souffrance et regrets. 783 01:00:10,357 --> 01:00:12,651 Je connais les Cinq Préceptes. 784 01:00:13,736 --> 01:00:16,905 Mentir ou tromper est interdit. 785 01:00:18,699 --> 01:00:20,826 Tout comme tuer. 786 01:00:22,369 --> 01:00:25,914 D'une grande souffrance naît une grande compassion. 787 01:00:26,957 --> 01:00:30,711 D'une grande compassion naît un cœur en paix. 788 01:00:31,962 --> 01:00:34,214 Le karma te le rendra. 789 01:00:39,970 --> 01:00:40,971 Il est borné. 790 01:00:41,889 --> 01:00:43,182 Mais il parlera. 791 01:00:43,182 --> 01:00:45,893 Et l'Américain ? On s'en débarrasse ? 792 01:00:47,144 --> 01:00:48,479 Il ne sait rien. 793 01:00:48,479 --> 01:00:51,648 Il a causé assez d'ennuis. 794 01:00:51,648 --> 01:00:53,692 On s'en occupera sur le ring. 795 01:00:55,361 --> 01:00:57,154 Un accident est si vite arrivé. 796 01:01:00,324 --> 01:01:01,325 Et Cho ? 797 01:01:03,577 --> 01:01:05,245 On l'épargne pour le moment. 798 01:01:31,563 --> 01:01:33,357 Papa, je suis rentrée. 799 01:01:39,905 --> 01:01:40,989 Papa ? 800 01:01:57,131 --> 01:02:02,719 Bienvenue au tournoi Golden Tiger des Huit Membres. 801 01:02:06,932 --> 01:02:08,934 Premier combat : 802 01:02:08,934 --> 01:02:12,896 le triple champion du monde actuel de savate, 803 01:02:12,896 --> 01:02:14,106 Gérard Cassieux ! 804 01:02:18,694 --> 01:02:22,448 Son adversaire : le grand maître du wushu, Kong Tou Nu ! 805 01:02:26,785 --> 01:02:28,495 Que le match commence ! 806 01:02:32,499 --> 01:02:35,043 Il va y avoir du spectacle, la savate et le wushu 807 01:02:35,043 --> 01:02:37,588 ont des techniques de combat opposées. 808 01:02:44,386 --> 01:02:47,556 - Le costaud va le tuer. - Regardez bien. 809 01:02:56,690 --> 01:02:59,902 Le petit est plus danseur que combattant. 810 01:02:59,902 --> 01:03:01,320 Il s'échauffe. 811 01:03:01,820 --> 01:03:03,197 Mais les paris sont ouverts... 812 01:03:40,734 --> 01:03:42,110 Vous profitez bien ? 813 01:03:43,570 --> 01:03:44,571 C'est serré. 814 01:03:44,571 --> 01:03:46,615 Prêt pour votre match ? 815 01:03:46,615 --> 01:03:50,202 Je me suis foulé un muscle hier à l'entraînement. 816 01:03:50,202 --> 01:03:51,495 J'attends mon entraîneur. 817 01:03:51,495 --> 01:03:54,206 Allez au vestiaire, j'envoie quelqu'un vous examiner. 818 01:03:58,335 --> 01:04:01,004 Il dit être blessé, il cherche Cho. 819 01:04:01,004 --> 01:04:02,631 Je l'ai envoyé au vestiaire. 820 01:04:03,882 --> 01:04:04,967 Entendu. 821 01:04:08,637 --> 01:04:11,098 - Vous avez vu Schiff ? - Oui. 822 01:04:11,098 --> 01:04:12,766 Un type très sympa. 823 01:04:13,475 --> 01:04:14,893 Il m'a donné l'IMS, 824 01:04:14,893 --> 01:04:18,188 je l'utiliserai pour scanner la propriété de Thiha. 825 01:04:18,313 --> 01:04:22,317 Nous avons la confirmation que les acheteurs sont à Golden Tiger. 826 01:04:22,317 --> 01:04:23,819 Le gaz doit être à proximité. 827 01:04:23,819 --> 01:04:25,904 Je peux scanner ses propriétés... 828 01:04:25,904 --> 01:04:28,031 Aujourd'hui, et je ferai au mieux... 829 01:04:28,031 --> 01:04:30,534 mais vous connaissez mon avis. 830 01:04:32,202 --> 01:04:34,830 Faites venir les SEALs immédiatement, 831 01:04:34,830 --> 01:04:36,915 ou ça va mal finir. 832 01:04:37,499 --> 01:04:39,293 Je vous rappelle à 19 h. 833 01:04:39,293 --> 01:04:40,794 Je devrais être rentré. 834 01:04:40,794 --> 01:04:42,337 À plus tard. 835 01:04:42,337 --> 01:04:43,547 Merci, madame. 836 01:04:48,343 --> 01:04:50,637 La savate domine le wushu ? 837 01:04:51,263 --> 01:04:54,349 Durant l'entraînement en savate, 838 01:04:54,349 --> 01:04:55,809 ils font du sparring. 839 01:04:55,809 --> 01:04:59,813 Beaucoup de combats, mais en wushu, 840 01:04:59,813 --> 01:05:01,773 ce sont des mouvements définis, les katas. 841 01:05:05,110 --> 01:05:08,780 Les deux sont plutôt inoffensifs. 842 01:05:10,282 --> 01:05:11,283 D'accord. 843 01:05:16,413 --> 01:05:17,456 Oui. 844 01:06:00,040 --> 01:06:03,502 Nick, mon père n'est pas rentré hier soir. 845 01:06:03,502 --> 01:06:04,795 Mince. 846 01:06:05,712 --> 01:06:09,383 Le drone l'a repéré devant les portes de l'académie à 23 h 847 01:06:09,383 --> 01:06:10,550 avec Scott. 848 01:06:11,802 --> 01:06:13,720 Si Thiha soupçonne quelque chose, 849 01:06:13,720 --> 01:06:16,223 il fera enfermer ton père, et le temps presse. 850 01:06:16,973 --> 01:06:20,477 Pour trouver ton père, je dois trouver le gaz innervant. 851 01:06:20,477 --> 01:06:21,937 Je pars avec toi. 852 01:06:26,775 --> 01:06:29,236 - Tout va bien ? - Où est Cho ? 853 01:06:29,236 --> 01:06:31,530 Il est parti. Urgence familiale. 854 01:06:32,989 --> 01:06:34,324 Voici ton nouvel entraîneur. 855 01:06:47,504 --> 01:06:49,089 Puisque vous m'avez fait une fleur, 856 01:06:49,089 --> 01:06:51,049 je ne vous imposerai pas d'enchères. 857 01:06:51,049 --> 01:06:52,342 D'accord. 858 01:06:52,342 --> 01:06:56,096 J'ai quatre boîtes de l'agent innervant VX. 859 01:06:57,806 --> 01:07:00,016 2,5 millions de dollars chaque. 860 01:07:00,016 --> 01:07:01,810 C'est beaucoup. 861 01:07:01,810 --> 01:07:03,645 Vraiment ? 862 01:07:03,645 --> 01:07:07,357 Ça peut faire trois millions de morts en une zone très peuplée. 863 01:07:07,357 --> 01:07:08,859 Comme Moscou ? 864 01:07:09,651 --> 01:07:10,652 Par exemple. 865 01:07:10,652 --> 01:07:13,864 Très bien. Deux boîtes. 866 01:07:13,864 --> 01:07:17,659 Ou toutes, si M. Umarov se ravise. 867 01:07:18,618 --> 01:07:20,287 M. Umarov ? 868 01:07:20,287 --> 01:07:22,247 On prendra les deux boîtes. 869 01:07:23,039 --> 01:07:26,042 Voici les adresses des comptes Bitcoin. 870 01:07:28,879 --> 01:07:30,547 Marché conclu. 871 01:07:30,547 --> 01:07:32,883 Allons profiter du reste du tournoi. 872 01:07:47,522 --> 01:07:49,941 Tu vas te battre, oui ou non ? 873 01:07:53,278 --> 01:07:55,906 Oui. 874 01:08:06,666 --> 01:08:09,377 Vérifie toutes ces ruelles. 875 01:08:12,672 --> 01:08:13,799 Rien. 876 01:08:15,675 --> 01:08:16,968 Toujours rien. 877 01:08:20,931 --> 01:08:22,432 On doit être très proches ? 878 01:08:22,432 --> 01:08:27,020 Il peut détecter des traces d'aéroportée du produit sur 20 mètres. 879 01:08:30,649 --> 01:08:31,900 Toujours rien. 880 01:08:31,900 --> 01:08:35,111 J'ai dû me tromper. Peut-être qu'il n'est pas ici. 881 01:08:35,111 --> 01:08:36,988 Il faut continuer de chercher. 882 01:08:47,415 --> 01:08:51,628 Zeya fait son rituel traditionnel de muay-thaï Wei Kru d'avant combat, 883 01:08:51,628 --> 01:08:55,090 où il rend hommage à ses professeurs et sa famille. 884 01:08:57,717 --> 01:08:59,845 Cette petite danse va durer longtemps ? 885 01:08:59,845 --> 01:09:03,557 Il protège le ring des forces négatives. 886 01:09:09,980 --> 01:09:13,984 Prochain combat, l'actuel champion et triple-champion du tournoi, 887 01:09:13,984 --> 01:09:15,652 Zeya Daw Shan ! 888 01:09:20,031 --> 01:09:21,074 Son adversaire : 889 01:09:21,074 --> 01:09:24,536 le meilleur de l'International Kickboxing Federation, 890 01:09:24,536 --> 01:09:26,663 des États-Unis, Scott Schiff. 891 01:09:32,961 --> 01:09:34,170 Allons-y ! 892 01:10:53,541 --> 01:10:55,585 C'est bouché, on aurait dû partir ce matin. 893 01:10:55,877 --> 01:10:59,005 Mieux vaut y aller doucement, on transporte un gaz dangereux. 894 01:11:03,677 --> 01:11:06,930 Il faut quelque chose d'assez grand pour transporter les boîtes. 895 01:11:06,930 --> 01:11:09,933 Un fourgon ou un SUV. 896 01:11:09,933 --> 01:11:11,351 Qu'est-ce que ça dit ? 897 01:11:12,227 --> 01:11:13,395 Une barre ! 898 01:11:15,605 --> 01:11:16,815 - Deux ! - D'accord. 899 01:11:16,815 --> 01:11:17,899 On se rapproche. 900 01:11:17,899 --> 01:11:19,192 On n'est plus très loin. 901 01:11:19,192 --> 01:11:21,236 Ce doit être par ici. 902 01:11:22,195 --> 01:11:23,989 Trois barres. 903 01:11:25,031 --> 01:11:27,158 C'est cette camionnette ! 904 01:11:28,201 --> 01:11:29,828 C'est forcément ça. 905 01:11:41,589 --> 01:11:45,301 Cette voiture rouge nous suit. 906 01:11:45,301 --> 01:11:46,428 Il s'arrête. 907 01:11:47,387 --> 01:11:48,388 - Quoi ? - Mince. 908 01:11:49,556 --> 01:11:51,474 C'est forcément lui. Toujours trois barres ? 909 01:11:51,474 --> 01:11:52,559 Oui. 910 01:11:53,059 --> 01:11:54,436 Regarde. 911 01:11:57,439 --> 01:11:59,232 C'est pas vrai. 912 01:11:59,232 --> 01:12:00,859 Il nous a repérés. 913 01:12:02,694 --> 01:12:05,280 Sors, fais semblant de faire du shopping. 914 01:12:16,666 --> 01:12:17,959 Merde ! 915 01:12:21,963 --> 01:12:22,964 Nick ! 916 01:12:31,222 --> 01:12:33,516 Ils sont encore là. 917 01:12:34,309 --> 01:12:36,603 Gare-toi. 918 01:12:59,334 --> 01:13:01,961 - Je peux prendre votre tuk-tuk ? - Il est à moi. 919 01:13:01,961 --> 01:13:03,463 - Je le ramène. - Non ! 920 01:13:03,463 --> 01:13:04,672 Il est à moi ! 921 01:13:10,053 --> 01:13:11,513 Désolée ! 922 01:13:41,709 --> 01:13:43,044 Tue-le ! 923 01:13:45,588 --> 01:13:46,506 Allez ! 924 01:14:20,790 --> 01:14:21,833 Oui ! 925 01:14:51,362 --> 01:14:52,906 Quel finish. 926 01:14:53,531 --> 01:14:55,450 Dommage pour votre chouchou. 927 01:15:24,854 --> 01:15:26,564 Sacré combat. 928 01:15:28,066 --> 01:15:30,318 Mais je crois que l'Américain a gagné. 929 01:15:58,429 --> 01:15:59,555 Merde ! 930 01:16:11,567 --> 01:16:13,486 Félicitations. 931 01:16:14,237 --> 01:16:15,780 Vous vous êtes bien battu. 932 01:16:18,032 --> 01:16:19,492 Personnellement, 933 01:16:19,492 --> 01:16:21,536 je dirais que je lui ai botté le cul. 934 01:16:23,288 --> 01:16:25,873 On réglera ça à la finale. 935 01:16:28,334 --> 01:16:29,961 Vous blessez mon orgueil. 936 01:16:31,421 --> 01:16:32,922 Vous ne combattez plus. 937 01:16:33,548 --> 01:16:35,049 Donc on ne saura jamais. 938 01:17:07,957 --> 01:17:11,085 Tu dois savoir une chose 939 01:17:11,085 --> 01:17:14,756 avant qu'il arrive quoi que ce soit. 940 01:17:16,674 --> 01:17:18,926 Je suis encore là grâce à ton père. 941 01:17:21,846 --> 01:17:24,349 Il est mort pour moi. 942 01:17:26,476 --> 01:17:28,227 Quand on était... 943 01:17:28,227 --> 01:17:29,645 Au Kosovo. 944 01:17:29,645 --> 01:17:31,147 Opérations secrètes, 945 01:17:31,981 --> 01:17:34,567 on devrait faire entrer des équipements militaires. 946 01:17:35,360 --> 01:17:37,028 La porte a soudainement été forcée 947 01:17:37,028 --> 01:17:40,656 par deux types avec des kalachnikovs, en un claquement de doigts, 948 01:17:40,656 --> 01:17:44,077 ton père a foncé droit sur eux. 949 01:17:44,702 --> 01:17:47,955 Il s'est pris une balle, et m'a donné le temps de sortir mon arme. 950 01:17:47,955 --> 01:17:49,791 J'ai tué l'autre. 951 01:17:49,791 --> 01:17:52,585 Il s'est sacrifié pour que je vive. 952 01:17:54,962 --> 01:17:57,131 Voilà qui était ton père. 953 01:18:09,394 --> 01:18:11,813 J'étais plus parti 954 01:18:11,938 --> 01:18:14,690 pour extraire l'information. 955 01:18:20,530 --> 01:18:23,032 Je sais déjà ce que vous faites ici, 956 01:18:23,866 --> 01:18:25,368 et qui vous envoie. 957 01:18:27,703 --> 01:18:29,789 Ça vous parle si je vous dis 958 01:18:31,124 --> 01:18:34,544 "renseignements exploitables", M. Schiff ? 959 01:18:37,296 --> 01:18:41,384 Vous avez causé quelques soucis. 960 01:18:43,803 --> 01:18:47,390 Mais vous n'avez aucun renseignement exploitable. 961 01:18:49,600 --> 01:18:51,561 Votre silence le confirme. 962 01:19:19,881 --> 01:19:22,967 Réglons les derniers détails. 963 01:19:25,344 --> 01:19:26,929 Voici Dr Phet. 964 01:19:29,724 --> 01:19:32,143 Il m'a fait connaître la succinylcholine. 965 01:19:34,854 --> 01:19:38,900 C'est un produit qui provoque une paralysie, 966 01:19:38,900 --> 01:19:40,693 de l'asphyxie, 967 01:19:40,693 --> 01:19:42,487 et la mort. 968 01:19:42,487 --> 01:19:45,281 Veuillez donc m'excuser, messieurs, 969 01:19:45,281 --> 01:19:49,410 je vous laisse entre les mains du talentueux Dr Phet. 970 01:19:56,292 --> 01:19:57,376 C'est bon. 971 01:19:58,753 --> 01:20:00,880 Assure-toi que Phet parte avant toi. 972 01:20:00,880 --> 01:20:02,048 Entendu. 973 01:20:18,439 --> 01:20:20,650 Le touche pas, salopard. 974 01:20:20,650 --> 01:20:25,279 Je vais vous envoyer faire un beau voyage. 975 01:20:26,030 --> 01:20:27,532 Nick. 976 01:20:27,532 --> 01:20:29,909 Des palmiers en bord de mer. 977 01:20:29,909 --> 01:20:33,579 Il n'y a que vous et les palmiers. 978 01:20:34,455 --> 01:20:35,790 Arrêtez ! 979 01:20:35,790 --> 01:20:38,584 Ma mère me chantait des berceuses 980 01:20:38,584 --> 01:20:40,920 quand j'étais énervé comme vous. 981 01:20:42,213 --> 01:20:43,506 Détendez-vous. 982 01:20:44,757 --> 01:20:46,133 Non ! 983 01:21:13,286 --> 01:21:14,537 L'aiguille ! 984 01:21:23,754 --> 01:21:24,797 Le couteau ! 985 01:21:24,797 --> 01:21:25,923 Nick ! 986 01:21:27,800 --> 01:21:29,510 - Nick. - Mae... 987 01:21:32,305 --> 01:21:33,556 Il est parti. 988 01:21:34,390 --> 01:21:35,683 Prenez l'IMS. 989 01:21:36,309 --> 01:21:37,602 Libérez-moi. 990 01:21:39,061 --> 01:21:40,104 On doit partir. 991 01:21:50,740 --> 01:21:52,116 Je suis désolée. 992 01:21:54,493 --> 01:21:55,995 Qu'est-ce qu'on sait ? 993 01:21:56,495 --> 01:21:59,540 Aucune nouvelle de Cho et Buckley. Rien sur Schiff. 994 01:22:02,418 --> 01:22:04,170 Le directeur m'a répété 995 01:22:04,170 --> 01:22:07,757 que le Président n'autorisera rien sans des infos béton. 996 01:22:07,757 --> 01:22:09,383 On est coincés. 997 01:22:10,301 --> 01:22:12,970 À eux de ne pas devenir des victimes collatérales. 998 01:22:42,333 --> 01:22:43,959 Hé, États-Unis. 999 01:22:45,795 --> 01:22:46,921 États-Unis. 1000 01:22:49,048 --> 01:22:50,299 Kale épinards ? 1001 01:23:08,984 --> 01:23:10,111 Arrêtez-les ! 1002 01:23:10,778 --> 01:23:12,863 - Eau ? - Arrêtez-les ! 1003 01:23:22,873 --> 01:23:24,208 Filons d'ici. 1004 01:23:24,750 --> 01:23:26,377 Scott ! 1005 01:23:26,377 --> 01:23:28,212 États-Unis, super ! 1006 01:23:40,933 --> 01:23:42,017 Patron ! 1007 01:23:42,643 --> 01:23:45,521 Le Dr Phet est mort, et l'Américain s'est échappé. 1008 01:23:45,521 --> 01:23:48,149 Les gardes l'ont poursuivi avec une femme dans la jungle. 1009 01:23:48,691 --> 01:23:49,942 La fille de Cho. 1010 01:23:51,277 --> 01:23:52,945 J'ai envoyé la sécurité. 1011 01:23:54,613 --> 01:23:55,614 Par ici ! 1012 01:24:06,208 --> 01:24:07,334 Vite ! Par là ! 1013 01:25:30,292 --> 01:25:31,335 Allez. 1014 01:25:42,179 --> 01:25:43,305 Scott. 1015 01:26:21,844 --> 01:26:23,262 Quoi ? 1016 01:26:23,262 --> 01:26:25,848 Doucement. On va où ? 1017 01:26:25,848 --> 01:26:26,932 Aucune idée ! 1018 01:26:26,932 --> 01:26:28,934 Je ne sais plus ce que je fais. 1019 01:26:29,643 --> 01:26:30,936 Tout ça est ma faute. 1020 01:26:30,936 --> 01:26:33,647 Non, Mae. 1021 01:26:33,647 --> 01:26:35,024 Je suis responsable. 1022 01:26:35,024 --> 01:26:36,775 J'ai foutu la mission en l'air. 1023 01:26:36,775 --> 01:26:38,986 - Mais je vais arranger ça. - Ah oui ? 1024 01:26:38,986 --> 01:26:42,281 Tu vois pas qu'on nous traque comme du gibier ? 1025 01:26:42,281 --> 01:26:44,033 Et ton gouvernement ne fait rien. 1026 01:26:44,033 --> 01:26:45,534 C'est lui, le problème. 1027 01:26:45,534 --> 01:26:47,161 J'ai besoin de ton aide. 1028 01:26:47,161 --> 01:26:49,038 Raconte-moi ce qui s'est passé. 1029 01:26:49,747 --> 01:26:52,458 On a localisé le gaz VX dans une camionnette. 1030 01:26:52,458 --> 01:26:54,627 Nick l'a dit à Washington ? 1031 01:26:54,627 --> 01:26:57,004 Non, tout est allé très vite. 1032 01:26:57,004 --> 01:26:58,923 Mais je sais où elle est. 1033 01:26:59,632 --> 01:27:01,508 Elle s'est arrêtée quand je poursuivais Nick. 1034 01:27:02,092 --> 01:27:04,511 Comment tu le poursuivais ? 1035 01:27:04,511 --> 01:27:06,597 J'ai volé un tuk-tuk. 1036 01:27:16,565 --> 01:27:19,485 Je suis ravi d'avoir pu partager ma passion avec vous. 1037 01:27:20,194 --> 01:27:23,072 Je sais comme vous attendez cette transaction. 1038 01:27:23,614 --> 01:27:25,324 J'avance donc la date d'un jour. 1039 01:27:25,324 --> 01:27:26,951 - Parfait. - Merci, Général. 1040 01:27:26,951 --> 01:27:28,327 Très bonne nouvelle. 1041 01:27:28,327 --> 01:27:30,371 Et la livraison ? 1042 01:27:31,246 --> 01:27:33,332 Dès que je reçois les fonds, 1043 01:27:33,332 --> 01:27:35,167 vous aurez le produit. 1044 01:27:35,167 --> 01:27:36,627 Parfait. 1045 01:27:36,627 --> 01:27:38,170 Allons en lieu sûr. 1046 01:28:47,406 --> 01:28:48,657 Voilà la camionnette. 1047 01:29:06,550 --> 01:29:07,760 Bingo. 1048 01:29:15,225 --> 01:29:16,643 Il faut l'ouvrir. 1049 01:29:20,189 --> 01:29:22,232 - Fais le guet. - D'accord. 1050 01:29:28,781 --> 01:29:31,033 - Sois prudente. - Toi aussi. 1051 01:31:32,529 --> 01:31:33,697 Mae ! 1052 01:31:33,697 --> 01:31:35,574 Il manque une boîte. 1053 01:31:38,952 --> 01:31:40,746 Où est la boîte ? 1054 01:31:40,746 --> 01:31:41,955 Où est mon père ? 1055 01:31:43,165 --> 01:31:45,918 Où est Cho ? 1056 01:31:52,299 --> 01:31:53,383 À l'intérieur. 1057 01:31:55,385 --> 01:31:57,179 Mae, attends ! 1058 01:31:57,179 --> 01:31:59,681 Il nous faut un plan. 1059 01:31:59,681 --> 01:32:03,185 On ne fait pas le poids. On ne peut pas foncer là-dedans. 1060 01:32:03,185 --> 01:32:05,187 On n'a pas le temps, il faut y aller. 1061 01:32:05,187 --> 01:32:08,148 On a besoin de renfort. J'appelle les SEALs. 1062 01:32:08,148 --> 01:32:09,358 Ils ne viendront pas. 1063 01:32:09,358 --> 01:32:11,652 - Donne-moi une minute. - Très bien. 1064 01:32:11,652 --> 01:32:13,153 - Reste là. - Dépêche-toi. 1065 01:32:13,153 --> 01:32:14,696 Une minute. 1066 01:32:44,226 --> 01:32:45,602 Messieurs, 1067 01:32:45,602 --> 01:32:49,564 je vous ai préparé une petite démonstration. 1068 01:32:49,564 --> 01:32:50,941 Soyez assurés 1069 01:32:50,941 --> 01:32:53,318 que notre salle blanche 1070 01:32:53,318 --> 01:32:56,613 ne nécessite aucune mesure précaution. 1071 01:33:18,927 --> 01:33:20,512 Papa ! 1072 01:33:39,323 --> 01:33:40,824 Mettez-la dedans avec son père. 1073 01:33:51,501 --> 01:33:52,502 Mae ! 1074 01:33:54,713 --> 01:33:57,716 Père et fille réunis. Comme c'est beau. 1075 01:34:05,640 --> 01:34:08,060 Général, laissez-nous lancer le test. 1076 01:34:08,852 --> 01:34:09,936 Bien sûr. 1077 01:34:09,936 --> 01:34:12,272 Général, je peux ? 1078 01:34:13,857 --> 01:34:14,941 Allez-y. 1079 01:34:21,239 --> 01:34:23,033 Une fois ce test fini... 1080 01:34:34,252 --> 01:34:35,587 Général Thiha. 1081 01:34:40,258 --> 01:34:42,010 L'académie Golden Tiger. 1082 01:34:43,387 --> 01:34:45,263 Un tournoi de vrais arts martiaux. 1083 01:34:45,263 --> 01:34:46,348 Quelle blague. 1084 01:34:46,973 --> 01:34:50,435 La minute où vous l'avez lancé, vous avez montré votre amateurisme, 1085 01:34:50,435 --> 01:34:53,772 et votre champion n'est qu'un clown. 1086 01:34:58,443 --> 01:35:00,487 Vous aviez confiance en ce type ? 1087 01:35:01,321 --> 01:35:04,616 M. Schiff, entrez. 1088 01:35:04,616 --> 01:35:06,243 Une seconde, Général. 1089 01:35:07,369 --> 01:35:09,496 Vous avez promis un combat à vos invités. 1090 01:35:10,872 --> 01:35:12,582 Êtes-vous un homme de parole ? 1091 01:35:14,000 --> 01:35:15,502 Laissez-moi affronter Zeya. 1092 01:35:17,087 --> 01:35:18,255 Si je gagne... 1093 01:35:20,424 --> 01:35:21,508 ils sont libres. 1094 01:35:23,427 --> 01:35:26,346 Patron, je veux l'affronter. 1095 01:35:26,346 --> 01:35:28,390 Non. Mettez-le à l'intérieur ! 1096 01:35:28,390 --> 01:35:30,392 Attendez, Général. 1097 01:35:30,392 --> 01:35:32,602 J'aimerais voir ce combat. 1098 01:35:32,602 --> 01:35:34,187 Oui, pourquoi pas ? 1099 01:35:34,855 --> 01:35:36,273 Alors, Général ? 1100 01:35:36,273 --> 01:35:39,359 Vous doutez des capacités de votre combattant ? 1101 01:35:40,360 --> 01:35:42,404 On sait qui a gagné le premier combat. 1102 01:35:45,282 --> 01:35:46,700 Très bien. 1103 01:35:47,659 --> 01:35:48,827 Faites-les sortir. 1104 01:37:05,946 --> 01:37:07,280 Qu'est-ce qui se passe ? 1105 01:37:47,862 --> 01:37:49,531 Baissez-vous ! 1106 01:38:03,962 --> 01:38:06,006 C'est l'agent américain Scott Schiff 1107 01:38:06,006 --> 01:38:07,424 avec deux agents locaux. 1108 01:38:07,424 --> 01:38:09,884 Ne tirez pas ! 1109 01:38:09,884 --> 01:38:11,803 Je répète, ne tirez pas ! 1110 01:38:11,803 --> 01:38:14,097 Entendu. Schiff et alliés identifiés. 1111 01:38:14,681 --> 01:38:15,974 À terre ! 1112 01:38:20,729 --> 01:38:22,272 Agent innervant dans la pièce. 1113 01:38:22,272 --> 01:38:23,773 Présence de gaz innervant. 1114 01:38:23,773 --> 01:38:25,442 Il reste trois boîtes dehors. 1115 01:38:25,442 --> 01:38:27,569 - Appelez une équipe. - C'est fini. 1116 01:38:27,569 --> 01:38:29,821 Centre de commandes, ici le chef d'équipe. 1117 01:38:29,821 --> 01:38:32,198 Sécurisez les véhicules. Envoyez une équipe. 1118 01:38:35,201 --> 01:38:37,162 Otages en sécurité, cibles arrêtées. 1119 01:38:37,162 --> 01:38:38,413 Cible Alpha décédée. 1120 01:38:40,540 --> 01:38:41,916 Agent Schiff. 1121 01:38:47,881 --> 01:38:48,965 Ici Schiff. 1122 01:38:50,300 --> 01:38:53,345 C'est bon d'entendre votre voix. 1123 01:38:53,345 --> 01:38:54,721 Vous aussi, madame. 1124 01:38:54,721 --> 01:38:56,931 Votre père serait fier. 1125 01:38:56,931 --> 01:39:00,060 Même si vous n'êtes définitivement pas un analyste. 1126 01:39:00,060 --> 01:39:01,603 C'est certain. 1127 01:39:01,603 --> 01:39:04,189 Vous avez fait parler de vous. 1128 01:39:04,189 --> 01:39:05,482 Comment va l'équipe ? 1129 01:39:06,232 --> 01:39:08,610 L'équipe ? Eh bien... 1130 01:39:08,610 --> 01:39:12,656 Malheureusement, on a perdu Nick Buckley. 1131 01:39:14,032 --> 01:39:15,617 C'était un vrai héros. 1132 01:39:17,369 --> 01:39:20,538 Cho et Mae ont mis leur vie en danger. 1133 01:39:20,538 --> 01:39:22,415 Je ne serais pas là sans eux. 1134 01:39:22,916 --> 01:39:24,084 On leur doit beaucoup. 1135 01:39:25,543 --> 01:39:27,212 On débriefera. 1136 01:39:27,212 --> 01:39:30,256 Mais pour l'heure, merci. 1137 01:39:30,256 --> 01:39:31,633 Merci à vous. 1138 01:39:34,052 --> 01:39:39,724 L'ART DES HUIT MEMBRES 1139 01:45:12,557 --> 01:45:14,559 Sous-titres : Lucie Quinquis 72560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.