Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:17,100 --> 00:00:21,131
"Uma grande civiliza��o n�o � conquistada
sem que antes n�o destrua a si mesma...
4
00:00:21,132 --> 00:00:23,400
internamente"
W. DURANT
5
00:03:13,000 --> 00:03:15,062
O cora��o...
6
00:03:23,060 --> 00:03:26,060
...para Sapo Defumado.
- Obrigado.
7
00:03:30,920 --> 00:03:32,990
O f�gado para Nariz Curvo.
8
00:03:33,440 --> 00:03:36,273
Obrigado.
9
00:03:39,936 --> 00:03:41,694
Leite de Cacau...
10
00:03:41,960 --> 00:03:44,428
...as orelhas.
- Obrigado.
11
00:03:46,960 --> 00:03:49,394
E para voc�, Grand�o...
12
00:03:49,960 --> 00:03:52,394
...as bolas.
13
00:03:55,440 --> 00:03:56,692
N�o vou comer isso!
14
00:03:56,840 --> 00:03:58,092
Estou te ajudando!
15
00:03:58,160 --> 00:04:01,312
Eu n�o preciso delas.
Nem o resto do pessoal.
16
00:04:01,440 --> 00:04:03,192
- Voc�s precisam amigos?
- N�o
17
00:04:03,320 --> 00:04:04,992
- Claro que n�o!
- As vezes!
18
00:04:05,320 --> 00:04:06,958
- O que acham?
- N�o!
19
00:04:07,040 --> 00:04:08,632
- N�o!
- N�o!
20
00:04:08,920 --> 00:04:10,911
Mas, quantas vezes � preciso?
21
00:04:11,040 --> 00:04:13,508
Eu tenho oito irm�s e um irm�o.
22
00:04:13,680 --> 00:04:16,877
O meu pai comeu bolas
de anta todas as dez vezes.
23
00:04:56,320 --> 00:04:58,151
Devo contar pra ele?
24
00:04:59,040 --> 00:05:01,508
Sinto muito.
As bolas n�o servem para nada.
25
00:05:04,440 --> 00:05:07,398
- Voc� nunca as comeu?
- Nem saberia dizer qual o gosto delas.
26
00:05:08,680 --> 00:05:10,214
Nenhum de voc�s?
27
00:05:18,880 --> 00:05:21,314
Isso foi id�ia sua!
28
00:05:23,200 --> 00:05:25,634
Tirem ele de cima de mim!
29
00:05:31,880 --> 00:05:34,314
Acalmem-se!
30
00:05:49,840 --> 00:05:52,274
Por que voc� permite que eles
te tratem assim?
31
00:05:52,840 --> 00:05:54,592
Seja forte.
32
00:05:54,840 --> 00:05:57,274
Onde est� o seu orgulho?
33
00:06:01,840 --> 00:06:04,274
Est� tudo funcionando... est�?
34
00:06:06,840 --> 00:06:09,274
Sim...
35
00:06:09,560 --> 00:06:11,994
Eu s� n�o consigo fazer filhos.
36
00:06:16,800 --> 00:06:19,268
Tem algo que vou te contar...
37
00:06:20,200 --> 00:06:23,988
...mas aviso, � muito poderoso.
38
00:06:24,500 --> 00:06:25,750
Do que � que est� falando?
39
00:06:25,800 --> 00:06:28,268
A folha de Soanzo.
40
00:06:29,400 --> 00:06:30,552
A folha de Soanzo?
41
00:06:30,800 --> 00:06:33,268
Dos grandes p�ntanos do sul.
42
00:06:38,200 --> 00:06:40,734
Ela � que me deu meus 10 filhos.
43
00:06:46,800 --> 00:06:49,234
N�o! N�o! Espere.
44
00:06:49,800 --> 00:06:53,134
Precisa esfreg�-las... a� em baixo.
45
00:06:53,400 --> 00:06:55,634
Antes de tentar a pr�xima vez...
46
00:06:55,760 --> 00:06:58,228
passe generosamente.
47
00:07:02,760 --> 00:07:05,228
N�o sei como te agradecer.
48
00:07:05,760 --> 00:07:08,828
Se isto funcionar... talvez
parem de me incomodar.
49
00:07:09,760 --> 00:07:10,912
A sua mulher?
50
00:07:11,160 --> 00:07:13,512
N�o, a m�e dela.
51
00:07:13,560 --> 00:07:16,194
Aquela bruxa velha quer netos.
52
00:07:24,760 --> 00:07:26,512
Me d� um pouco de carne.
53
00:07:26,760 --> 00:07:28,512
Aqui, peque isso...
54
00:07:28,760 --> 00:07:31,194
carne pura.
55
00:07:32,760 --> 00:07:35,194
bafo de bolas.
56
00:08:36,280 --> 00:08:37,414
O que voc� quer?
57
00:08:41,680 --> 00:08:43,214
O que voc� quer?
58
00:09:36,140 --> 00:09:40,774
Sou C�u de Pedra. Eu ca�o aqui
desde o dia da minha maioridade.
59
00:09:42,600 --> 00:09:46,668
O meu pai ca�ava nesta
floresta comigo e antes de mim.
60
00:09:48,600 --> 00:09:50,352
Garra de Jaguar, meu filho.
61
00:09:50,600 --> 00:09:53,068
Ele ca�a nesta floresta comigo.
62
00:09:53,600 --> 00:09:57,168
e ele ca�ar� aqui com seu filho
depois que eu me for.
63
00:10:16,900 --> 00:10:18,352
Boa pescaria.
64
00:10:19,100 --> 00:10:21,034
Boas �guas aqui.
65
00:10:23,460 --> 00:10:26,028
A floresta d� em abundancia aqui.
66
00:10:30,760 --> 00:10:33,312
S� pedimos para passar.
67
00:10:33,460 --> 00:10:36,028
Passem.
68
00:10:40,460 --> 00:10:42,994
Estar�o a salvo
enquanto passarem.
69
00:10:46,260 --> 00:10:48,994
Vamos.
70
00:11:22,420 --> 00:11:24,454
As nossas terras foram devastadas.
71
00:11:25,220 --> 00:11:27,254
Procuramos por um novo come�o.
72
00:11:33,820 --> 00:11:35,954
As suas terras foram devastadas?
73
00:11:39,020 --> 00:11:40,954
Sim...
74
00:11:41,520 --> 00:11:43,954
Procuramos por um novo come�o.
75
00:11:44,480 --> 00:11:46,948
Fique parado, meu filho!
76
00:11:49,480 --> 00:11:51,948
Fique parado.
77
00:11:55,180 --> 00:11:57,948
Vamos voltar para a vila.
78
00:12:28,740 --> 00:12:33,408
Pe�o que voc� n�o fale o
que viu na floresta hoje.
79
00:12:37,340 --> 00:12:39,108
Voc� est� preocupado.
80
00:12:39,440 --> 00:12:41,908
Sim, estou.
81
00:12:57,040 --> 00:13:00,874
Essa gente na floresta, o que viu neles?
82
00:13:01,440 --> 00:13:03,874
Eu n�o entendi.
83
00:13:04,440 --> 00:13:06,874
Medo.
84
00:13:08,200 --> 00:13:10,868
Um medo profundo e apodrecido.
85
00:13:11,400 --> 00:13:14,068
Eles estavam infectados por ele.
86
00:13:14,900 --> 00:13:16,152
Voc� viu?
87
00:13:16,900 --> 00:13:18,868
O medo � uma doen�a.
88
00:13:24,000 --> 00:13:27,834
Ele rastejar� para dentro da alma de
qualquer um que se comprometa com ele.
89
00:13:29,400 --> 00:13:33,634
E ele j� maculou a sua paz.
90
00:13:35,700 --> 00:13:39,834
N�o o criei para te ver
vivendo com medo.
91
00:13:42,400 --> 00:13:44,152
Retire-o do seu cora��o.
92
00:13:44,200 --> 00:13:46,152
N�o traga ele para a nossa aldeia.
93
00:13:46,900 --> 00:13:50,834
Logo que amanhecer, vamos nos reunir
com os anci�es...
94
00:13:51,360 --> 00:13:54,328
...na colina sagrada dos nossos pais.
95
00:13:55,360 --> 00:13:59,828
L� invocaremos seus esp�ritos
para que nos guiem.
96
00:14:09,860 --> 00:14:11,794
Oh, aqui est� ele!
97
00:14:12,560 --> 00:14:14,294
O grande monte!
98
00:14:14,760 --> 00:14:16,312
Ele � in�til!
99
00:14:16,660 --> 00:14:19,112
Ele n�o consegue fazer!
100
00:14:19,760 --> 00:14:21,794
Voc�! Sim, voc�!
101
00:14:22,060 --> 00:14:25,794
Com sua altura e seu tamanho.
Voc� vem nos enganando.
102
00:14:26,360 --> 00:14:28,794
Entre, entre!
103
00:14:32,720 --> 00:14:34,072
Maldito seja! Entre aqui!
104
00:14:34,320 --> 00:14:36,072
Anci�, por favor...
105
00:14:36,320 --> 00:14:37,888
Mova-se!
106
00:14:41,320 --> 00:14:43,788
Voc� n�o funcionar�!
107
00:14:45,320 --> 00:14:47,788
Do que est�o rindo?
108
00:14:54,420 --> 00:14:58,254
D�-me um neto ou te substituirei.
109
00:14:59,620 --> 00:15:01,754
M�e, j� chega!
110
00:15:02,320 --> 00:15:05,254
N�o saia at� que tenha
feito uma crian�a.
111
00:15:07,320 --> 00:15:09,754
- Duas ser� melhor.
- O que?
112
00:15:11,280 --> 00:15:13,748
G�meos, seu imbecil.
113
00:15:22,280 --> 00:15:23,332
M�e!
114
00:15:23,380 --> 00:15:26,748
Voc� pode ir embora? Ele disse que n�o
vai conseguir com voc� sentada a�.
115
00:15:27,980 --> 00:15:30,032
Fa�a a sua parte.
116
00:15:30,280 --> 00:15:32,714
M�e...
117
00:15:36,280 --> 00:15:38,714
Ela j� se foi...
118
00:16:19,040 --> 00:16:21,674
M�e, o que voc� prefere
comer na festa desta noite?
119
00:16:22,140 --> 00:16:24,992
Eu trouxe anta... mas tamb�m
encontrei este garoto.
120
00:16:25,240 --> 00:16:26,992
Prefiro o garoto! Assado!
121
00:16:27,240 --> 00:16:30,074
A anta cheira melhor.
Eu acho que est� mais fresco.
122
00:16:30,240 --> 00:16:31,958
N�o pai! N�o! Sou eu!
Sou eu!
123
00:16:32,240 --> 00:16:34,674
Vou pendurar o garoto aqui,
se mudarmos de id�ia.
124
00:16:38,200 --> 00:16:39,952
Espere...
125
00:16:40,000 --> 00:16:42,668
Esse � para o nosso Corrida de
Tartaruga.
126
00:16:43,200 --> 00:16:44,952
Sim, sou eu, seu filho mais velho!
127
00:16:45,200 --> 00:16:49,168
Nesse caso, um abra�o para
o meu filho mais velho...
128
00:16:52,200 --> 00:16:54,634
...e um abra�o
para meu filho mais novo.
129
00:16:56,200 --> 00:16:58,634
Vamos comer anta ent�o!
130
00:18:01,320 --> 00:18:02,370
Um dia, anci�o!
131
00:18:03,220 --> 00:18:05,488
Um dia voc� n�o conseguir� mais correr!
132
00:18:22,520 --> 00:18:25,354
E um Homem sentou-se s�.
133
00:18:26,820 --> 00:18:29,054
Profundamente saturado de tristeza.
134
00:18:30,120 --> 00:18:32,554
E todos os animais
aproximaram-se dele e disseram:
135
00:18:33,120 --> 00:18:36,754
"N�o gostamos de v�-lo t�o triste.
136
00:18:38,080 --> 00:18:41,648
Pe�a para n�s o que quiser
e voc� o ter�. "
137
00:18:43,080 --> 00:18:47,548
O Homem disse:
"Quero ter uma boa vis�o. "
138
00:18:48,080 --> 00:18:51,548
O abutre respondeu:
"Ter�s a minha. "
139
00:18:54,280 --> 00:18:57,514
O Homem disse:
"Quero ser forte. "
140
00:19:01,080 --> 00:19:02,814
E o jaguar disse:
141
00:19:04,980 --> 00:19:07,814
"Ser�s forte como eu. "
142
00:19:09,680 --> 00:19:15,514
Depois o Homem disse:
"Desejo saber os segredos da Terra. "
143
00:19:16,780 --> 00:19:21,514
A serpente retrucou:
"Eu os mostrarei a voc�. "
144
00:19:23,040 --> 00:19:25,808
E assim foi com todos os animais.
145
00:19:28,040 --> 00:19:30,508
E quando o Homem conseguiu todos os
dons que podiam dar a ele...
146
00:19:31,040 --> 00:19:32,792
...ele partiu.
147
00:19:33,040 --> 00:19:35,508
Ent�o a coruja disse
para os outros animais:
148
00:19:37,040 --> 00:19:39,874
"Agora o Homem sabe muito
e � capaz de fazer muitas coisas...
149
00:19:41,040 --> 00:19:44,474
repentinamente, tenho medo. "
150
00:19:48,040 --> 00:19:50,674
O cervo disse:
"O homem tem tudo o que precisava.
151
00:19:51,240 --> 00:19:53,792
agora sua tristeza acabar�. "
152
00:19:54,040 --> 00:19:56,474
Mas a coruja retrucou:
"N�o,
153
00:19:58,240 --> 00:20:00,874
eu vi um vazio no homem...
154
00:20:01,900 --> 00:20:05,468
...profundo como a fome
que jamais ser� saciada. "
155
00:20:07,000 --> 00:20:11,468
O vazio que o faz ficar triste, faz
com que ele sempre queira mais.
156
00:20:14,000 --> 00:20:16,668
Ele continuar� a tomar e tomar...
157
00:20:18,000 --> 00:20:21,434
...at� que um dia o Mundo ir� dizer:
158
00:20:22,000 --> 00:20:26,434
"J� n�o existo, e n�o
tenho mais nada para dar. "
159
00:21:10,660 --> 00:21:12,694
Olhe para mim...
160
00:21:16,160 --> 00:21:18,394
Olhe para mim.
161
00:21:46,020 --> 00:21:48,354
Meu filho est� dan�ando.
162
00:21:49,720 --> 00:21:51,754
Seu filho est� feliz.
163
00:22:41,880 --> 00:22:43,514
O que voc� quer?
164
00:22:58,840 --> 00:23:01,308
Corra!
165
00:23:15,440 --> 00:23:20,274
Agora que j� levantou, voc� pode
por favor matar aquele cachorro?
166
00:23:31,800 --> 00:23:34,268
O cachorro.
167
00:24:57,720 --> 00:25:00,188
Levante. Levante, j�!
168
00:26:12,140 --> 00:26:13,692
V� para a floresta.
169
00:26:14,040 --> 00:26:16,408
Corra, n�o olhe para tr�s!
170
00:26:40,640 --> 00:26:42,592
N�o, n�o, eu estou com medo!
171
00:26:42,640 --> 00:26:44,992
Olhe nos meus olhos.
Olhe nos meus olhos.
172
00:26:45,040 --> 00:26:46,092
Seja forte!
173
00:26:46,440 --> 00:26:47,490
Estou com medo!
174
00:26:48,040 --> 00:26:50,074
Seja forte.
175
00:27:45,589 --> 00:27:47,211
Amarre-o.
176
00:29:01,480 --> 00:29:03,048
Pai!
177
00:29:03,680 --> 00:29:06,948
Os outros. Tenho de ajud�-los.
178
00:29:06,983 --> 00:29:08,832
N�o, n�o nos abandone.
179
00:29:08,880 --> 00:29:11,448
Eu voltarei, prometo.
180
00:29:11,480 --> 00:29:12,830
N�o abandone,
181
00:29:13,080 --> 00:29:14,030
Eu prometo.
182
00:29:14,080 --> 00:29:17,914
- Fique, por favor fique!
- Pai, n�o v�!
183
00:30:10,440 --> 00:30:12,874
Muito bonita.
184
00:30:56,800 --> 00:30:57,834
Pare!
185
00:31:06,260 --> 00:31:07,828
Amarre-o!
186
00:31:11,760 --> 00:31:13,328
Eu quero ele vivo!
187
00:31:32,860 --> 00:31:34,894
Desculpe, pai.
188
00:31:52,520 --> 00:31:53,888
J� chega!
189
00:32:04,220 --> 00:32:06,754
Levante-o.
190
00:32:13,620 --> 00:32:16,754
Afaste-se.
191
00:32:28,280 --> 00:32:30,748
Meu filho...
192
00:32:40,480 --> 00:32:42,514
n�o tenha medo.
193
00:33:38,040 --> 00:33:40,674
Quase...
194
00:33:55,000 --> 00:33:57,668
...esse � seu nome.
195
00:33:58,400 --> 00:34:00,968
"Quase"
196
00:34:16,520 --> 00:34:18,954
Nossa vida acabou,
197
00:34:24,200 --> 00:34:26,634
Vergonha...
198
00:34:33,160 --> 00:34:35,628
Vergonha!
199
00:34:38,320 --> 00:34:40,988
Covardes!
200
00:38:05,080 --> 00:38:06,711
Mexam-se!
201
00:40:20,720 --> 00:40:22,278
Vamos embora agora.
202
00:40:22,380 --> 00:40:23,914
Em p�!
203
00:40:26,840 --> 00:40:29,274
Levantem-se!
204
00:40:30,840 --> 00:40:33,274
Levantem-se!
205
00:40:39,000 --> 00:40:41,468
Rocha Cortada, voc� esqueceu de
reverenciar.
206
00:40:44,760 --> 00:40:47,228
Fique parado.
207
00:40:54,760 --> 00:40:57,194
Consegue enxergar?
208
00:40:58,800 --> 00:40:59,550
Sim.
209
00:40:59,800 --> 00:41:02,234
Volte para a sua fila.
210
00:41:59,640 --> 00:42:02,108
Venha conosco.
211
00:42:51,880 --> 00:42:54,148
Levante-se.
212
00:43:04,960 --> 00:43:07,194
Quase, deixe-o sozinho.
213
00:43:09,120 --> 00:43:11,315
Eu disse para levantar-se.
214
00:43:38,440 --> 00:43:40,392
Levante, levante...
215
00:43:40,640 --> 00:43:43,074
...assim.
216
00:43:44,000 --> 00:43:46,434
Vamos!
217
00:43:49,160 --> 00:43:51,694
Esse homem � seu amigo...
218
00:44:25,000 --> 00:44:27,434
N�o se preocupe...
219
00:44:30,880 --> 00:44:33,314
Eu cuidarei deles.
220
00:44:34,880 --> 00:44:37,314
Eles s�o meus, agora.
221
00:44:44,260 --> 00:44:48,828
Oh, Ixchel, deusa da terra e da lua,
doce m�e da miseric�rdia.
222
00:44:50,080 --> 00:44:55,348
Protega-os do mal, por favor,
protega-os,
223
00:44:55,520 --> 00:44:57,988
uma vez mais.
224
00:45:53,940 --> 00:45:55,674
Pronto?
225
00:46:53,840 --> 00:46:55,908
Segure! Segure!
226
00:46:59,280 --> 00:47:01,348
Espere...
227
00:47:02,120 --> 00:47:03,988
...vamos ver o que acontece.
228
00:47:11,540 --> 00:47:13,874
� isso a�!
229
00:47:19,440 --> 00:47:20,873
Depressa!
230
00:47:21,880 --> 00:47:24,314
Puxe! Com for�a!
231
00:47:41,400 --> 00:47:44,868
Sim! Voc� conseguiu!
232
00:47:46,920 --> 00:47:49,554
Bom trabalho!
233
00:48:01,000 --> 00:48:03,834
Consegue respirar?
Bom.
234
00:48:32,060 --> 00:48:34,794
Espere aqui.
235
00:49:04,920 --> 00:49:07,788
O que houve com o meu prisioneiro?
236
00:49:10,320 --> 00:49:11,672
Peso morto.
237
00:49:13,320 --> 00:49:15,754
Ele quase levou o resto com ele.
238
00:49:17,320 --> 00:49:19,754
Eu deixei ele ir.
239
00:49:23,240 --> 00:49:25,674
Voc�, deixou ele ir?
240
00:49:31,740 --> 00:49:34,798
Posso saber o que tem em mente?
241
00:49:39,280 --> 00:49:41,748
Quer experimentar isso?
242
00:50:04,280 --> 00:50:07,214
N�o deixe mais nenhum partir.
243
00:50:13,840 --> 00:50:16,708
Vamos andando.
244
00:50:30,240 --> 00:50:32,708
Levante-se, Quase.
245
00:50:33,240 --> 00:50:35,674
Ainda n�o queremos perder voc�.
246
00:51:24,200 --> 00:51:27,234
Levante-se, rapaz.
247
00:51:34,100 --> 00:51:36,952
Voc� colocou a prova a si mesmo hoje,
meu filho
248
00:51:37,160 --> 00:51:41,628
voc� agora � digno de ficar
com o resto de n�s.
249
00:51:43,640 --> 00:51:46,108
Obrigado, pai.
250
00:51:55,360 --> 00:51:57,112
Pegue...
251
00:51:57,640 --> 00:52:00,074
...� seu.
252
00:52:02,760 --> 00:52:05,194
J� tomou muitas vidas,
253
00:52:17,060 --> 00:52:18,594
v� descansar um pouco.
254
00:52:32,360 --> 00:52:33,994
irm�os descansando...
255
00:52:34,029 --> 00:52:36,728
...pais, m�es, esposas.
256
00:52:38,020 --> 00:52:41,776
Sentiram o frio do amanhecer
neste dia.
257
00:52:43,120 --> 00:52:47,015
Agora, n�o poder�o sentir a frieza da
sua noite.
258
00:52:49,640 --> 00:52:52,074
Ela parou de gritar...
259
00:52:53,640 --> 00:52:56,474
...muito antes deles voltarem,
ela parou de gritar.
260
00:52:57,640 --> 00:53:00,074
N�s vimos como ela lutou com eles,
261
00:53:00,760 --> 00:53:03,228
mas, no momento final?
262
00:53:04,240 --> 00:53:06,708
Se ela deixasse eles...
263
00:53:08,520 --> 00:53:12,678
...a deusa do cadafalso n�o tem
miseric�rdia dos fracos.
264
00:53:15,080 --> 00:53:19,348
A alma dela espera pela sua,
� sombra da Ceiba (�rvore).
265
00:53:30,360 --> 00:53:32,794
Eu preciso saber.
266
00:53:33,000 --> 00:53:37,834
Antes do dia terminar, eu deixarei
este mundo.
267
00:53:39,640 --> 00:53:45,074
Levarei comigo quantos desses
bastardos puder.
268
00:53:46,960 --> 00:53:50,128
E abra�arei com prazer os
tormentos do inferno...
269
00:53:50,520 --> 00:53:56,488
...se l� n�o encontrar
o meu c�u florido.
270
00:54:03,540 --> 00:54:06,073
N�o chova.
271
00:54:46,620 --> 00:54:48,554
Estou andando aqui!
272
00:55:19,780 --> 00:55:21,948
N�o se aproximem, ela tem a doen�a.
273
00:55:46,240 --> 00:55:48,708
Afaste-se!
274
00:56:38,680 --> 00:56:41,348
Voc� me teme?
275
00:56:42,240 --> 00:56:44,708
Ent�o voc� deveria morrer...
276
00:56:45,000 --> 00:56:48,470
...todos os que s�o desprez�veis.
277
00:56:51,320 --> 00:56:55,554
Gostariam de saber como v�o morrer?
278
00:57:01,520 --> 00:57:04,778
A hora sagrada est� perto...
279
00:57:06,880 --> 00:57:12,589
Cuidado com a escurid�o do dia.
280
00:57:14,000 --> 00:57:18,835
Cuidado com o homem que traz o jaguar.
281
00:57:21,840 --> 00:57:27,308
Contemplem ele renascer da lama
e da terra...
282
00:57:27,343 --> 00:57:32,829
aquele que ele levar, cancelar� o c�u...
283
00:57:33,760 --> 00:57:36,593
...e o apagar� da terra.
284
00:57:36,840 --> 00:57:40,274
Apagar� voc�s.
285
00:57:41,120 --> 00:57:43,554
E acabar� com o seu mundo.
286
00:57:49,760 --> 00:57:54,228
Ele est� conosco agora.
287
00:57:59,800 --> 00:58:02,268
O dia ser� como a noite...
288
00:58:02,880 --> 00:58:08,077
...e o homem jaguar
os guiar� at� o seu fim.
289
00:59:15,420 --> 00:59:17,588
Para onde eles est�o nos levando?
290
00:59:21,760 --> 00:59:26,228
Contamos hist�rias de um lugar
constru�do em pedra.
291
00:59:27,720 --> 00:59:29,597
O que acontece l�?
292
00:59:30,000 --> 00:59:31,718
N�o sei...
293
00:59:32,880 --> 00:59:36,113
...mas a terra sangra.
294
00:59:38,900 --> 00:59:40,434
Estamos perto.
295
01:00:21,180 --> 01:00:22,430
Salva��o!
296
01:00:22,680 --> 01:00:25,630
Ele tem o riso doentio.
297
01:00:26,660 --> 01:00:28,794
Ele gosta de voc�!
298
01:00:31,760 --> 01:00:33,316
Ajude-me!
299
01:00:40,640 --> 01:00:43,108
Salve-me!
300
01:00:49,660 --> 01:00:51,191
Morra como um homem.
301
01:03:25,040 --> 01:03:26,912
Bem-vindo de volta.
302
01:03:27,000 --> 01:03:28,672
Foram bem sucedidos?
303
01:03:28,760 --> 01:03:30,512
Pergunte ao meu filho.
304
01:03:32,260 --> 01:03:33,373
Quantos capturados?
305
01:03:33,820 --> 01:03:35,272
Pergunte ao meu filho.
306
01:03:36,672 --> 01:03:38,307
Um pre�o justo, certo?
307
01:03:39,040 --> 01:03:40,886
Como sempre, confie em mim.
308
01:03:41,542 --> 01:03:42,480
Bom.
309
01:03:59,380 --> 01:04:01,914
Quanto voc� ir� me dar?
310
01:05:01,200 --> 01:05:03,434
Quem comprar� esta mulher?
311
01:05:03,960 --> 01:05:06,112
N�o... ela � muito velha.
312
01:05:06,560 --> 01:05:08,694
Ela pode ser �til.
313
01:05:08,740 --> 01:05:10,709
Pode cozinhar... limpar...
314
01:05:10,820 --> 01:05:13,554
Velha in�til!
315
01:05:17,420 --> 01:05:19,554
Pode ir.
316
01:05:24,380 --> 01:05:26,199
V�!
317
01:05:26,360 --> 01:05:28,828
V� indo.
21064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.