Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,630 --> 00:00:35,463
Lord Ganesh!
2
00:00:35,547 --> 00:00:36,963
Lord Ganesh!
3
00:00:37,88 --> 00:00:38,630
Lord Ganesh!
4
00:00:38,713 --> 00:00:40,297
Lord Ganesh!
5
00:00:40,380 --> 00:00:41,880
Lord Ganesh!
6
00:00:41,963 --> 00:00:43,380
Lord Ganesh!
7
00:00:43,463 --> 00:00:44,963
Lord Ganesh!
8
00:00:45,88 --> 00:00:47,547
Lord Ganesh!
9
00:02:32,338 --> 00:02:35,338
Shambu, we've got the
license for the salt factory.
10
00:02:35,588 --> 00:02:38,838
Go tell Master Sir, run along...
11
00:02:42,547 --> 00:02:46,172
Hello Landlord! Greetings Landlord!
12
00:02:46,797 --> 00:02:49,713
Master Sir's here!
- Hello, master.
13
00:02:54,547 --> 00:02:57,422
Greetings Master!
- Bless me, Master.
14
00:02:59,922 --> 00:03:01,130
Hello Mr. Landlord!
15
00:03:01,213 --> 00:03:02,755
What's the matter Sir?
16
00:03:03,672 --> 00:03:07,130
They seem to
honouring you more than ever!
17
00:03:07,922 --> 00:03:09,88
Oh...what are you saying?!
18
00:03:09,172 --> 00:03:10,797
Sister, Viju's here.
19
00:03:27,838 --> 00:03:29,963
Viju, go for it!
20
00:03:36,547 --> 00:03:38,130
Very good! Very good!
21
00:03:39,838 --> 00:03:41,297
Go for it.
- Master...Sir, look!
22
00:03:44,755 --> 00:03:45,963
Suhasini.
- What?
23
00:03:56,213 --> 00:03:57,880
Very good!
24
00:04:08,172 --> 00:04:09,380
Surya, this isn't enough.
25
00:04:11,547 --> 00:04:13,213
It's enough for you.
26
00:04:13,547 --> 00:04:14,922
Surya, everyone has a
right over this money.
27
00:04:15,05 --> 00:04:16,255
It must be distributed equally.
28
00:04:16,672 --> 00:04:19,297
Smartass! You take your share...
29
00:04:19,380 --> 00:04:21,505
Don't worry about the others.
30
00:04:22,05 --> 00:04:23,213
Don't be a hero!
31
00:04:23,297 --> 00:04:24,922
| insist, equal distribution!
32
00:04:25,05 --> 00:04:26,130
Get lost!
33
00:04:26,547 --> 00:04:27,838
Equal distribution, you wish!
34
00:04:28,963 --> 00:04:30,130
Let's go.
35
00:04:31,797 --> 00:04:32,963
Surya...
36
00:04:47,797 --> 00:04:49,672
Vijay, stop. What are you doing?
37
00:04:51,463 --> 00:04:53,130
Vijay...| said stop.
38
00:04:55,297 --> 00:04:56,505
Father, that is our money...
- Vijay
39
00:05:30,130 --> 00:05:32,797
Vijay, you don't have to cry...
40
00:05:34,213 --> 00:05:35,380
Then what do you want me to do?
41
00:05:35,838 --> 00:05:37,838
Beg and plead to people?
42
00:05:38,213 --> 00:05:39,380
No, you shouldn't do that either.
43
00:05:40,380 --> 00:05:41,547
So you want me to
live like a coward then?
44
00:05:42,380 --> 00:05:44,755
| broke the pot, and he
took away all the money.
45
00:05:45,963 --> 00:05:47,797
Is this what your Gita preaches?
46
00:05:49,463 --> 00:05:51,130
If | see him around,
I'll punch his face.
47
00:05:54,172 --> 00:05:55,338
And then what will happen?
48
00:05:55,880 --> 00:05:59,47
He will punch your face, then
you'll punch him back again...
49
00:05:59,880 --> 00:06:01,88
and then he'll punch you back.
50
00:06:01,838 --> 00:06:03,47
And it will never end.
51
00:06:04,630 --> 00:06:08,130
"An eye for an eye makes
the whole world blind..."
52
00:06:09,380 --> 00:06:10,838
... Mahatma Gandhi once said...
53
00:06:10,922 --> 00:06:12,922
Mahatma Gandhi wasn't born in Mandwa!
54
00:06:15,380 --> 00:06:16,880
My son has a lot of
anger inside of him.
55
00:06:16,963 --> 00:06:18,588
You only preach to me.
56
00:06:19,47 --> 00:06:20,338
Why don't you tell the others?
57
00:06:22,05 --> 00:06:23,755
Because you are my son.
58
00:06:26,255 --> 00:06:27,422
Come...
59
00:06:28,422 --> 00:06:29,588
come now.
60
00:06:34,380 --> 00:06:35,963
It isn't wrong to
care about the world...
61
00:06:36,922 --> 00:06:39,713
but before the world
comes your own family.
62
00:06:42,47 --> 00:06:44,963
And this is why I'm
looking out for my family.
63
00:06:46,463 --> 00:06:48,547
I'm not telling you
to be a coward, Vijay.
64
00:06:49,213 --> 00:06:51,547
It is important to have power...
65
00:06:52,255 --> 00:06:54,630
the question is how you use it.
66
00:06:57,172 --> 00:06:59,880
The weak can't say that they
have forgiven the powerful.
67
00:07:00,880 --> 00:07:03,713
For that, the weak must
themselves become powerful.
68
00:07:05,255 --> 00:07:08,130
Then whether or not to
forgive is up to you.
69
00:07:09,588 --> 00:07:11,380
If you do forgive, you
will be hailed as great.
70
00:07:11,797 --> 00:07:12,963
If not...
71
00:07:13,630 --> 00:07:14,880
then you will be nothing.
72
00:07:15,422 --> 00:07:17,297
And till you become powerful,
you get beaten up everyday.
73
00:07:17,505 --> 00:07:18,630
Says who?
74
00:07:18,880 --> 00:07:20,172
Keep reciting the verse with me.
75
00:07:20,255 --> 00:07:23,380
I've done it a million times, father.
76
00:07:23,588 --> 00:07:26,380
So what? Do it once more.
77
00:07:27,630 --> 00:07:29,380
| derive my strength from this.
78
00:07:30,88 --> 00:07:31,338
You shall too.
79
00:07:35,88 --> 00:07:36,838
There you stand, a tall tree
80
00:07:37,880 --> 00:07:39,922
You are well-laden and tall
81
00:07:41,130 --> 00:07:45,130
But don't ever ask
for even a little shade
82
00:07:46,380 --> 00:07:47,547
On the path of fire
83
00:07:48,463 --> 00:07:49,630
On the path of fire
84
00:07:50,130 --> 00:07:51,338
On the path of fire
85
00:07:51,755 --> 00:07:53,422
You will never tire
86
00:07:54,213 --> 00:07:55,838
you will never rest
87
00:07:56,463 --> 00:07:58,88
You...
- Father...
88
00:08:00,47 --> 00:08:01,630
You will never look back
89
00:08:05,422 --> 00:08:06,630
Take an oath
90
00:08:06,963 --> 00:08:08,130
Take an oath
91
00:08:08,213 --> 00:08:09,380
Take an oath
92
00:08:10,880 --> 00:08:12,88
Take an oath
93
00:08:13,380 --> 00:08:14,547
On the path of fire
94
00:08:15,213 --> 00:08:16,380
On the path of fire
95
00:08:16,588 --> 00:08:17,838
On the path of fire
96
00:08:19,172 --> 00:08:20,838
Life is but a great scene
97
00:08:20,922 --> 00:08:22,838
Life is but a great scene
98
00:08:22,922 --> 00:08:24,797
That man is walking on
99
00:08:24,880 --> 00:08:26,922
That man is walking on
100
00:08:27,213 --> 00:08:29,713
With tears and sweat
101
00:08:30,172 --> 00:08:32,213
Soaked in blood
102
00:08:32,297 --> 00:08:33,547
Soaked in blood
103
00:08:36,547 --> 00:08:37,713
On the path of fire
104
00:08:37,797 --> 00:08:38,963
On the path of fire
105
00:08:39,47 --> 00:08:40,297
On the path of fire
106
00:08:52,797 --> 00:08:55,422
You have ruled over
Mandwa for years Sir.
107
00:08:56,88 --> 00:08:58,463
Earlier, you were the king and
the people were your subjects.
108
00:08:58,672 --> 00:08:59,838
The Master is becoming the king now.
109
00:09:00,547 --> 00:09:01,713
Do something sir...
110
00:09:01,963 --> 00:09:04,47
or even you will
become one of the subjects.
111
00:09:04,547 --> 00:09:07,880
School textbooks are growing
more important than our Registers.
112
00:09:13,422 --> 00:09:14,630
When does Kancha get here?
113
00:09:15,05 --> 00:09:16,213
Tomorrow morning.
114
00:10:47,130 --> 00:10:48,505
Hey baldie!
115
00:10:49,130 --> 00:10:50,297
Hey baldie!
116
00:10:52,880 --> 00:11:01,630
No...no... | don't want mirrors...
117
00:11:04,588 --> 00:11:07,630
No...| don't want mirrors.
118
00:11:07,880 --> 00:11:10,338
Kancha! - | don't want mirrors.
- Kancha! - | don't want. - Kancha!
119
00:11:10,422 --> 00:11:12,797
No, Kancha my son...My child.
120
00:11:16,838 --> 00:11:19,797
Father...everyone looks at
me and calls me a ghost!
121
00:11:20,588 --> 00:11:22,922
Father, do I...
do | look like a ghost?
122
00:11:29,255 --> 00:11:30,588
Don't worry.
123
00:11:31,630 --> 00:11:32,880
You are but my own father.
124
00:11:34,05 --> 00:11:39,47
But then what's a father, a mother,
a brother or a sister?
125
00:11:44,463 --> 00:11:46,172
What did you get with you...
126
00:11:46,963 --> 00:11:48,547
and what will you take back?
127
00:11:54,297 --> 00:11:56,463
Only one will survive...
128
00:11:57,547 --> 00:11:59,47
the supreme...
129
00:11:59,797 --> 00:12:00,963
and all powerful...
130
00:12:02,172 --> 00:12:03,338
Kancha...
131
00:12:10,422 --> 00:12:12,213
You should have held
up for a while longer.
132
00:12:12,297 --> 00:12:13,880
| would have been dead. Sir...
133
00:12:13,963 --> 00:12:15,547
Here's your share... 600 only.
134
00:12:15,630 --> 00:12:16,797
Take it.
135
00:12:16,880 --> 00:12:18,422
600.
- 600.
136
00:12:18,838 --> 00:12:20,463
Now it's his turn sir...
137
00:12:21,338 --> 00:12:24,630
now your turn... yours...yours. Come.
- Go for it!
138
00:12:26,797 --> 00:12:28,380
Two hundred...
139
00:12:29,338 --> 00:12:31,755
three hundred...
- Three hundred...
140
00:12:33,588 --> 00:12:35,505
four hundred...
141
00:12:38,47 --> 00:12:39,255
Sir...
142
00:12:43,255 --> 00:12:46,380
Sir... he will die...
143
00:12:46,463 --> 00:12:49,963
Sir...He will die...
144
00:12:50,130 --> 00:12:51,338
Sir... he will die...
145
00:12:51,422 --> 00:12:53,963
Sir, what are you doing?
- | don't want.
146
00:12:54,47 --> 00:12:55,297
Sir... he will die...
147
00:12:56,255 --> 00:12:57,422
What are you doing?
148
00:12:57,630 --> 00:12:58,880
Sir...Sir...Sir...
149
00:12:59,547 --> 00:13:02,755
Sir... he will die...
150
00:13:04,130 --> 00:13:05,880
Sir... he will die...
151
00:13:09,255 --> 00:13:10,463
Master...
152
00:13:23,297 --> 00:13:25,880
Life is a lot more
precious than this game, Kancha.
153
00:13:26,172 --> 00:13:28,297
Life is submerged underwater Master...
154
00:13:29,838 --> 00:13:33,880
it's begging and pleading.
155
00:13:34,797 --> 00:13:37,630
Because today life means...
156
00:13:39,297 --> 00:13:40,463
money...
157
00:13:41,47 --> 00:13:43,380
money...
158
00:13:44,713 --> 00:13:46,422
Sniff it Master...
159
00:13:47,755 --> 00:13:49,88
you'll know what bliss means.
160
00:13:50,547 --> 00:13:53,338
You've stepped into Mandwa
after a long time Kancha.
161
00:13:54,672 --> 00:13:56,880
Let Mandwa respect you properly.
162
00:13:56,963 --> 00:13:58,213
What respect are you talking about,
Master? | would've ...
163
00:13:58,297 --> 00:13:59,588
... taken it in my arms.
- Sir...
164
00:14:00,755 --> 00:14:03,255
But the earth has heated up Master...
165
00:14:04,463 --> 00:14:06,547
embracing her would be fatal.
166
00:14:07,713 --> 00:14:09,963
Do you understand
what I mean by fatal...
167
00:14:11,47 --> 00:14:12,172
an illness...
168
00:14:12,713 --> 00:14:13,880
destruction...
169
00:14:14,255 --> 00:14:15,422
disease.
170
00:14:16,338 --> 00:14:18,255
And this disease will spread Master...
171
00:14:19,422 --> 00:14:21,463
in front of your very eyes,
it will spread.
172
00:14:24,797 --> 00:14:25,922
Brothers...
173
00:14:26,672 --> 00:14:29,47
I've come here to
repay my loyalty to Mandwa.
174
00:14:31,338 --> 00:14:34,755
| will set up a salt factory here...
175
00:14:34,838 --> 00:14:37,130
Factory!
176
00:14:37,838 --> 00:14:39,630
Our salt will sell outside...
177
00:14:40,255 --> 00:14:42,47
It will command unheard of prices...
178
00:14:42,713 --> 00:14:44,963
and we will earn unforeseen revenues.
- Fantastic!
179
00:14:47,713 --> 00:14:48,963
But for that...
180
00:14:49,47 --> 00:14:51,338
| need your land on lease.
181
00:14:51,422 --> 00:14:53,130
Lease.
- Lease. - What's lease?!
182
00:14:53,213 --> 00:14:55,297
I mean loan!
- Loan. - Loan.
183
00:14:56,338 --> 00:14:58,213
Loan!
184
00:15:01,130 --> 00:15:02,963
I mean it will be on loan with me.
185
00:15:04,838 --> 00:15:06,338
The profits of the land are yours...
186
00:15:07,588 --> 00:15:08,922
the revenue is yours...
187
00:15:10,297 --> 00:15:13,130
only the factory is mine,
and the money it makes is mine.
188
00:15:14,338 --> 00:15:15,505
What do you say?
189
00:15:15,588 --> 00:15:17,713
We accept!
190
00:15:18,88 --> 00:15:19,297
We accept!
191
00:15:31,630 --> 00:15:33,672
Do you have faith in your Master?
192
00:15:33,755 --> 00:15:35,88
Yes, we do.
193
00:15:35,838 --> 00:15:40,88
Then promise you won't
loan your lands to Kancha.
194
00:15:40,713 --> 00:15:43,88
Oh rain come to me,
195
00:15:43,755 --> 00:15:45,880
| shall give you a bribe.
196
00:15:46,463 --> 00:15:48,672
The bribe you have accepted,
197
00:15:49,172 --> 00:15:51,130
the storm has arrived.
198
00:15:51,588 --> 00:15:54,338
He's taking your land on
lease for a hundred years.
199
00:15:55,338 --> 00:15:57,880
Which one you will
live that long to see ...
200
00:15:57,963 --> 00:16:00,880
... What he actually
does with your land?
201
00:16:00,963 --> 00:16:02,338
When it rains...
202
00:16:03,172 --> 00:16:05,755
the land of Mandwa sprouts a plant...
203
00:16:08,380 --> 00:16:09,505
coca!
204
00:16:09,588 --> 00:16:12,838
Our own salt factory is
enough for Mandwa's progress.
205
00:16:13,463 --> 00:16:15,672
We shall be both the owners
and the workers of that factory.
206
00:16:16,713 --> 00:16:19,797
All it'll take is a little
patience and hard work...
207
00:16:20,380 --> 00:16:22,588
From Coca, Cocaine is made...
208
00:16:23,547 --> 00:16:26,47
whose taste causes a
man to forget himself...
209
00:16:26,922 --> 00:16:30,755
whose smell makes a man feel
like he's flying in the sky...
210
00:16:34,547 --> 00:16:37,297
it sells in the outside
markets for millions...
211
00:16:38,713 --> 00:16:40,338
and it's been here all along...
212
00:16:41,380 --> 00:16:44,213
yet you dimwits couldn't see it.
213
00:16:45,172 --> 00:16:47,255
So tell Kancha that you
won't give him your land.
214
00:16:47,338 --> 00:16:48,880
We won't!
215
00:16:49,213 --> 00:16:50,588
Landlord, Sir...
216
00:16:50,963 --> 00:16:53,963
the Master is conducting a meeting
with the villagers under the tree.
217
00:17:00,422 --> 00:17:01,588
Master...
218
00:17:03,672 --> 00:17:04,797
Master...
219
00:17:06,463 --> 00:17:08,963
Surya said you wanted to see me.
220
00:17:10,922 --> 00:17:12,88
Master...
221
00:17:20,463 --> 00:17:21,880
| remember switching the lights off...
222
00:17:24,588 --> 00:17:25,963
Suhasini, I'll be right back.
223
00:17:26,463 --> 00:17:28,338
What's the matter?
Where are you going?
224
00:17:28,422 --> 00:17:30,88
| guess | left the school lights on.
225
00:17:30,713 --> 00:17:32,505
Viju, go along with your father.
226
00:17:33,797 --> 00:17:34,963
Father, wait for me.
227
00:17:47,338 --> 00:17:48,547
Soorti.
228
00:17:56,380 --> 00:17:57,547
Father...
229
00:18:04,505 --> 00:18:05,672
Wait here.
230
00:18:08,213 --> 00:18:09,422
Bindiya...
231
00:18:09,797 --> 00:18:10,963
Bindiya...
232
00:18:11,172 --> 00:18:12,297
Bindiya... What happened?
233
00:18:12,630 --> 00:18:13,797
What happened?
234
00:18:14,547 --> 00:18:15,713
How did this happen?
235
00:18:15,797 --> 00:18:16,963
Bindiya...
236
00:18:17,963 --> 00:18:20,380
Tell me, how did this happen?
237
00:18:22,422 --> 00:18:23,588
Vijay...
238
00:18:23,672 --> 00:18:24,797
why are you still there?
239
00:18:24,880 --> 00:18:26,88
Get your mother, quick!
240
00:18:26,672 --> 00:18:27,838
Hurry up!
241
00:18:29,297 --> 00:18:30,463
Yes... tell me...
242
00:18:33,963 --> 00:18:35,88
How did this happen?
243
00:18:35,172 --> 00:18:36,922
Bindiya... open your eyes.
244
00:18:37,797 --> 00:18:38,963
Uncle...
245
00:18:39,88 --> 00:18:40,755
something happened to
Bindiya in school...
246
00:18:41,47 --> 00:18:42,213
Listen to me...
247
00:19:04,505 --> 00:19:06,422
Don't spare him!
248
00:19:10,547 --> 00:19:11,672
Mother...
249
00:19:11,755 --> 00:19:13,88
Mother, something
happened to Bindiya in school...
250
00:19:14,255 --> 00:19:15,588
Father, has called you.
251
00:19:15,672 --> 00:19:17,547
Mother!
252
00:19:19,755 --> 00:19:20,880
Viju...
253
00:19:21,713 --> 00:19:22,838
Bindiya...
254
00:19:23,213 --> 00:19:24,380
Where is Bindiya?
255
00:19:24,463 --> 00:19:26,505
Bindiya. Bindiya.
- Master, where is she?
256
00:19:27,213 --> 00:19:28,380
There is Bindiya.
257
00:19:28,463 --> 00:19:30,88
Bindiya...
- Bindiya...
258
00:19:30,547 --> 00:19:32,338
Bindiya, how did this happen?
259
00:19:32,422 --> 00:19:33,630
Bindiya, what happened?
260
00:19:33,713 --> 00:19:35,505
Bindiya! What happened?
261
00:19:35,588 --> 00:19:37,422
Speak up, dear. What happened?
262
00:19:37,505 --> 00:19:39,130
Why did you come here? Who called you?
263
00:19:39,713 --> 00:19:41,297
Answer, who called you here?
264
00:19:41,380 --> 00:19:42,755
What happened?
- What happened, my dear?
265
00:19:44,213 --> 00:19:45,838
Master...
- Master...
266
00:19:49,672 --> 00:19:50,880
Master...
267
00:19:51,547 --> 00:19:53,47
what did you do to this little girl?
268
00:19:53,338 --> 00:19:54,505
| didn't do anything...
269
00:19:54,588 --> 00:19:56,630
Master, Bindiya is
pointing towards you.
270
00:19:59,463 --> 00:20:01,172
Bindiya...
271
00:20:02,05 --> 00:20:03,172
Bindiya...
272
00:20:03,630 --> 00:20:05,797
Master, how could you?
273
00:20:05,880 --> 00:20:07,963
Darn you!
- Wait!
274
00:20:08,88 --> 00:20:11,130
Have you lost it? - Of course!
You are the Master's disciple!
275
00:20:11,713 --> 00:20:12,963
Listen to me...
276
00:20:13,47 --> 00:20:15,255
So... Master, what did you do?
277
00:20:15,338 --> 00:20:16,547
Speak up?
- What are you insinuating?
278
00:20:16,630 --> 00:20:18,88
What did you do to her?
279
00:20:20,838 --> 00:20:21,963
Will you at least listen to me.
280
00:20:22,88 --> 00:20:26,130
Darn you, master! How
could you do this, Master?
281
00:20:26,588 --> 00:20:28,547
Viju... be careful, my dear...
282
00:20:28,755 --> 00:20:30,713
You killed our daughter!
283
00:20:31,963 --> 00:20:33,172
Kill him...
284
00:20:33,255 --> 00:20:34,672
What are you...
- You killed our daughter!
285
00:20:34,755 --> 00:20:36,755
Kill him.
- Wait...
286
00:20:40,380 --> 00:20:41,547
Wait...
287
00:20:41,922 --> 00:20:43,130
Wait...
288
00:20:44,588 --> 00:20:46,297
Step back, I| say.
289
00:20:48,547 --> 00:20:49,713
Step back...
290
00:21:36,713 --> 00:21:38,47
Mother...
291
00:21:43,505 --> 00:21:45,755
Go to your father...
292
00:21:46,422 --> 00:21:47,963
Go to your father.
293
00:22:52,630 --> 00:22:53,797
Father...
294
00:22:55,547 --> 00:22:57,463
Son.
- Let my father go...
295
00:22:57,755 --> 00:22:59,338
Father...
296
00:23:23,547 --> 00:23:24,922
You see, Vijay...
297
00:23:25,05 --> 00:23:26,922
your father has committed a grave sin!
298
00:23:27,463 --> 00:23:29,463
He doesn't deserve to live!
299
00:23:29,547 --> 00:23:31,672
He is the scum of our village...
- No!
300
00:23:31,755 --> 00:23:33,88
Father!
301
00:23:33,172 --> 00:23:35,297
You will pay for it, Master!
302
00:23:35,380 --> 00:23:38,338
Your ghost will hang from the tree!
303
00:23:38,422 --> 00:23:40,297
Kill him!
- Father!
304
00:23:40,547 --> 00:23:42,713
All of us honoured your father...
305
00:23:42,797 --> 00:23:45,297
and he has put our honour to shame...
306
00:23:45,380 --> 00:23:46,880
today we will kill your father!
307
00:23:46,963 --> 00:23:48,713
We'll kill him and
hang him from this tree!
308
00:23:48,797 --> 00:23:50,880
Hang him on the banyan tree.
309
00:23:50,963 --> 00:23:52,130
Father!
310
00:23:58,588 --> 00:24:03,797
A little jolt on the path of
Mandwa's progress and well-being.
311
00:24:05,380 --> 00:24:06,588
Father...
312
00:24:09,880 --> 00:24:10,963
Father...
313
00:24:18,755 --> 00:24:19,922
Father...
314
00:24:22,922 --> 00:24:24,47
Father...
315
00:24:27,755 --> 00:24:29,588
What did you get with you...
316
00:24:29,672 --> 00:24:31,463
and what will you take back?
317
00:24:31,963 --> 00:24:34,297
There's no need to worry...
318
00:24:34,380 --> 00:24:36,547
and no need to be afraid of anyone...
319
00:24:37,05 --> 00:24:39,172
Who can kill you?
320
00:24:39,380 --> 00:24:43,130
The soul is neither born nor dies.
321
00:24:47,713 --> 00:24:51,547
The soul is neither born nor dies.
322
00:24:52,713 --> 00:24:57,297
The soul is neither born nor dies.
323
00:24:57,963 --> 00:25:02,755
The soul is neither born nor dies.
324
00:25:03,297 --> 00:25:08,588
The soul is neither born nor dies.
325
00:25:13,797 --> 00:25:14,963
Father...
326
00:25:16,88 --> 00:25:17,255
Father!
327
00:25:18,713 --> 00:25:19,880
Father!
328
00:25:20,297 --> 00:25:21,547
Father!
329
00:25:25,422 --> 00:25:27,130
Dead!
330
00:25:27,463 --> 00:25:28,880
The master is dead!
331
00:25:28,963 --> 00:25:30,422
Farewell Master!
332
00:25:31,380 --> 00:25:33,338
Father!
333
00:25:34,922 --> 00:25:36,130
Father!
334
00:25:37,672 --> 00:25:38,922
Father!
335
00:25:41,297 --> 00:25:44,630
He got what he deserved.
- The master is dead!
336
00:25:47,380 --> 00:25:50,380
Father!
337
00:25:51,255 --> 00:25:53,422
Nobody will give wood for his pyre.
338
00:25:53,505 --> 00:25:55,255
Let him hang here.
339
00:25:55,338 --> 00:25:59,88
Master, you won't
even have a cremation!
340
00:25:59,505 --> 00:26:00,963
Let him rot.
341
00:26:01,47 --> 00:26:03,130
Mandwa has been rid of this demon.
342
00:26:03,213 --> 00:26:04,963
Vultures
343
00:26:05,47 --> 00:26:06,255
Leave him hanging...
344
00:26:06,338 --> 00:26:08,838
Nobody will give wood for his pyre.
345
00:27:02,213 --> 00:27:03,463
Mother... Mother, what happened?
346
00:27:03,797 --> 00:27:05,255
Mother... Mother, what happened?
347
00:27:05,338 --> 00:27:07,47
Tell me, mother. Mother!
348
00:27:07,588 --> 00:27:08,797
Mother, say something!
349
00:27:09,213 --> 00:27:11,838
Mother, what is it?
350
00:27:12,380 --> 00:27:13,422
What happened, mother?
351
00:27:13,922 --> 00:27:15,797
| don't know what's
happening to my mother...
352
00:27:15,880 --> 00:27:17,47
Please help!
353
00:27:17,130 --> 00:27:18,630
Get lost kid!
354
00:27:19,88 --> 00:27:20,755
It's time for business, so scram!
355
00:27:21,422 --> 00:27:22,547
Somebody help my mother!
356
00:27:22,630 --> 00:27:23,755
Get lost!
357
00:27:25,422 --> 00:27:26,588
What the...
358
00:27:26,672 --> 00:27:28,297
| don't know what's
happening to my mother...
359
00:27:29,172 --> 00:27:30,797
She is in pain... |
don't know what's happening!
360
00:27:30,880 --> 00:27:32,255
Where is your mother?
- There!
361
00:27:37,172 --> 00:27:38,630
Mother... are you alright?
362
00:27:39,672 --> 00:27:40,880
Is my mother alright?
363
00:27:41,422 --> 00:27:42,588
She will be okay, right?
364
00:27:43,130 --> 00:27:44,255
She is having labor pain.
365
00:27:44,630 --> 00:27:47,47
Kali what are you staring at?
Hurry up and get Ashatai!
366
00:27:47,255 --> 00:27:49,672
Oh God!
367
00:27:50,630 --> 00:27:51,797
What happened, Lachi?
368
00:27:51,880 --> 00:27:53,88
Nothing yet, but something sure will!
369
00:27:53,172 --> 00:27:54,547
Take a look!
- Mother!
370
00:27:54,630 --> 00:27:55,755
What are you crying for?
371
00:27:55,838 --> 00:27:57,338
Take him away from here.
372
00:27:57,422 --> 00:28:00,588
Take him away... go!
373
00:28:01,172 --> 00:28:02,463
Dulari, we need cover!
374
00:28:02,547 --> 00:28:03,963
Vijay!
- Mother!
375
00:28:04,88 --> 00:28:05,338
All of you, what are you
staring at? Come fast!
376
00:28:15,130 --> 00:28:16,797
Take a deep breath, my dear...
377
00:28:25,213 --> 00:28:26,422
Mother!
378
00:28:26,505 --> 00:28:28,47
Step back.
379
00:28:28,463 --> 00:28:30,380
Go away.
380
00:28:35,47 --> 00:28:37,172
You have a sister.
381
00:28:40,47 --> 00:28:41,255
Here...
382
00:28:41,963 --> 00:28:43,172
be careful.
383
00:28:46,547 --> 00:28:47,755
What about my mother?
384
00:28:47,838 --> 00:28:49,213
You mother is fine.
385
00:28:49,297 --> 00:28:50,422
Mummy's boy!
386
00:29:11,588 --> 00:29:12,963
Not like this!
387
00:29:13,47 --> 00:29:14,172
This is how you tie it.
388
00:29:14,713 --> 00:29:16,297
This is the problem with new people.
389
00:29:16,505 --> 00:29:17,838
See how it's done.
390
00:29:28,213 --> 00:29:32,47
Help! Help!
391
00:29:54,88 --> 00:29:55,255
Get us out of here!
392
00:29:55,338 --> 00:29:58,630
Get us out of here!
393
00:29:59,47 --> 00:30:01,380
Take a look at this
fine specimen, gentlemen.
394
00:30:01,463 --> 00:30:02,630
Leave me!
395
00:30:02,713 --> 00:30:04,922
Fresh as a rose.
396
00:30:05,05 --> 00:30:06,588
She is mine!
- | want her.
397
00:30:07,880 --> 00:30:09,672
| guarantee everything about her.
398
00:30:10,838 --> 00:30:13,255
By the grace of Allah, if
you treat and feed her well...
399
00:30:13,630 --> 00:30:15,797
in a year she will blossom.
400
00:30:15,880 --> 00:30:18,963
May | have the bids...
401
00:30:21,755 --> 00:30:23,338
Thirty thousand!
402
00:30:23,422 --> 00:30:24,547
Thirty thousand!
403
00:30:24,630 --> 00:30:25,922
Forty thousand!
404
00:30:26,05 --> 00:30:27,297
Forty thousand!
405
00:30:27,380 --> 00:30:29,963
Lala bhai, sixty thousand!
406
00:30:30,88 --> 00:30:31,547
Sixty thousand!
Sixty thousand, once...
407
00:30:32,47 --> 00:30:33,922
Sixty thousand, twice...Sold!
408
00:30:34,880 --> 00:30:36,47
Sold!
409
00:30:37,963 --> 00:30:39,172
No!
410
00:31:04,880 --> 00:31:06,213
Where is the stuff from?
411
00:31:11,588 --> 00:31:12,838
Afghanistan.
412
00:31:28,422 --> 00:31:29,630
Let me ask again...
413
00:31:30,880 --> 00:31:32,588
where is the stuff from?
414
00:31:32,797 --> 00:31:35,755
How does it matter?
It's genuine stuff.
415
00:31:36,838 --> 00:31:38,505
Where are you growing it?
416
00:31:39,713 --> 00:31:41,505
| want to sell my stuff in Mumbai.
417
00:31:42,297 --> 00:31:43,422
State your demand.
418
00:31:44,713 --> 00:31:47,463
I never liked hide and seek.
419
00:31:49,130 --> 00:31:51,838
Whether the girl is of
eleven or sixteen...
420
00:31:52,755 --> 00:31:54,213
| buy her.
421
00:31:55,130 --> 00:32:00,963
The catch is |
should know her real age.
422
00:32:02,797 --> 00:32:03,963
Now listen...
423
00:32:04,547 --> 00:32:05,755
very carefully...
424
00:32:07,380 --> 00:32:08,797
The fact is, Kancha...
425
00:32:09,588 --> 00:32:11,588
| don't seem to like your face.
426
00:32:13,797 --> 00:32:15,922
It's not because you are ugly.
427
00:32:16,797 --> 00:32:18,797
I've seen worse.
428
00:32:19,797 --> 00:32:22,588
But your face is disgusting...
429
00:32:22,838 --> 00:32:23,963
disgusting.
430
00:32:25,547 --> 00:32:26,713
And another thing...
431
00:32:27,213 --> 00:32:28,963
business is conducted among equals.
432
00:32:29,547 --> 00:32:30,713
Equals.
433
00:32:31,547 --> 00:32:32,755
Kancha...
434
00:32:33,05 --> 00:32:36,213
who 15 years ago, was merely a
small time crook in Mumbai...
435
00:32:36,922 --> 00:32:39,88
nobody knows who his mother was...
436
00:32:40,130 --> 00:32:42,380
probably is a bastard, probably not...
437
00:32:43,505 --> 00:32:45,463
but the Police have a
picture in their record...
438
00:32:46,922 --> 00:32:48,380
which is nothing like your face now.
439
00:32:49,547 --> 00:32:52,380
Kancha, leave Mumbai or else...
440
00:32:54,588 --> 00:32:55,922
Bloody Joker!
441
00:32:56,797 --> 00:32:57,963
Joker!
442
00:33:02,88 --> 00:33:03,380
I'm letting you go.
443
00:33:04,255 --> 00:33:05,838
Today is my younger son's birthday.
444
00:33:06,880 --> 00:33:08,88
Don't come again tomorrow.
445
00:33:08,713 --> 00:33:10,338
Tomorrow it isn't his birthday.
446
00:33:17,547 --> 00:33:18,713
Viju...
447
00:33:18,797 --> 00:33:20,672
my mother has sent this.
448
00:33:22,255 --> 00:33:23,463
You got your cut.
449
00:33:24,172 --> 00:33:25,380
Now get lost.
450
00:33:30,630 --> 00:33:31,797
Where is Tatya?
451
00:33:33,797 --> 00:33:35,963
No. Don't do that.
452
00:33:36,713 --> 00:33:37,880
No. Spare me.
453
00:33:38,422 --> 00:33:39,963
My children are very small...
454
00:33:40,88 --> 00:33:43,838
Kancha paid you to kill me...
455
00:33:44,463 --> 00:33:45,672
and you accepted!
456
00:33:46,588 --> 00:33:47,713
You accepted!
457
00:33:47,797 --> 00:33:50,922
This bastard took money to kill me.
458
00:33:51,797 --> 00:33:52,963
- Suleman! - Yes?
459
00:33:53,838 --> 00:33:56,797
| heard they eat dog
meat in some country...
460
00:33:56,963 --> 00:33:58,422
So have I, bhai...
461
00:33:58,505 --> 00:34:01,838
This dog accepted money to kill me.
462
00:34:02,380 --> 00:34:04,255
I'm sure he has a large heart...
463
00:34:05,130 --> 00:34:06,463
Let's rip it out and sell it.
464
00:34:07,380 --> 00:34:08,880
We'll get a good price.
465
00:34:25,797 --> 00:34:26,963
You...
466
00:34:32,172 --> 00:34:33,297
Who are you?
467
00:34:33,505 --> 00:34:34,880
Vijay.
- Vijay?
468
00:34:35,922 --> 00:34:37,88
Never saw you before.
469
00:34:37,463 --> 00:34:38,838
How could you, if | wasn't here?
470
00:34:39,463 --> 00:34:40,963
Smartass, huh?
471
00:34:42,755 --> 00:34:43,880
Hey...
472
00:34:44,588 --> 00:34:45,755
and who are you?
473
00:34:45,838 --> 00:34:47,672
She is my daughter.
474
00:34:48,130 --> 00:34:49,338
Oh...
475
00:34:50,130 --> 00:34:52,755
she's all grown up and
| haven't noticed...
476
00:34:53,338 --> 00:34:54,505
that's a wonder!
477
00:35:00,880 --> 00:35:03,213
Those whores aren't going to testify.
478
00:35:04,255 --> 00:35:05,963
Lala has cut their tongue.
479
00:35:07,380 --> 00:35:10,505
But there is a twelve year old boy...
480
00:35:11,463 --> 00:35:12,588
he was present at that time.
481
00:35:14,797 --> 00:35:15,922
Then get him to testify.
482
00:35:17,713 --> 00:35:21,797
Come on and don't you dare lie.
483
00:35:21,922 --> 00:35:24,172
Tell us everything you saw
that day, just speak the truth.
484
00:35:25,630 --> 00:35:27,172
Take it easy.
485
00:35:28,338 --> 00:35:29,463
How old are you?
486
00:35:30,880 --> 00:35:31,963
Twelve.
487
00:35:32,130 --> 00:35:33,255
What's your name?
488
00:35:33,338 --> 00:35:34,463
Vijay.
489
00:35:38,547 --> 00:35:39,672
Don't be afraid.
490
00:35:43,755 --> 00:35:44,880
Look carefully...
491
00:35:45,630 --> 00:35:46,755
was it one of them?
492
00:36:07,130 --> 00:36:09,505
It is important to have power...
493
00:36:09,838 --> 00:36:12,213
the question is how you use it.
494
00:36:15,05 --> 00:36:16,130
Don't be afraid... say it.
495
00:36:17,797 --> 00:36:18,922
No.
496
00:36:21,172 --> 00:36:23,213
The Police is with you,
don't be afraid.
497
00:36:26,672 --> 00:36:27,797
No.
498
00:36:28,755 --> 00:36:30,838
Vijay, this is Rauf Lala.
499
00:36:30,963 --> 00:36:33,172
He killed Tatya in broad daylight.
500
00:36:33,588 --> 00:36:34,880
| said it is none of them.
501
00:36:35,05 --> 00:36:36,172
Don't lie, Vijay.
502
00:36:36,297 --> 00:36:39,713
A child's words are the
voice of God, Inspector.
503
00:36:40,213 --> 00:36:42,172
Who can go against that?
504
00:36:42,547 --> 00:36:44,380
So... can | leave?
505
00:36:45,05 --> 00:36:46,130
Come on.
506
00:36:46,255 --> 00:36:47,380
See you.
507
00:37:02,922 --> 00:37:04,172
| want Mandwa...
508
00:37:05,213 --> 00:37:06,338
back.
509
00:37:07,588 --> 00:37:08,963
Everybody fears Lala...
510
00:37:09,880 --> 00:37:11,463
And one day everybody will fear me.
511
00:37:12,172 --> 00:37:14,630
And that very fear will
help us return to Mandwa.
512
00:37:15,797 --> 00:37:17,338
We won't live here anymore.
513
00:37:18,172 --> 00:37:19,463
We will go away.
514
00:37:20,213 --> 00:37:24,422
To a place where you won't
get these wild thoughts.
515
00:37:25,672 --> 00:37:27,88
I'm scared, Vijay.
516
00:37:27,547 --> 00:37:30,880
Scared for you and
your sister Shiksha.
517
00:37:31,922 --> 00:37:33,338
Do you hear what I'm saying?
518
00:37:33,422 --> 00:37:36,588
Viju... Viju, Shinde
is looking for you.
519
00:37:36,880 --> 00:37:39,47
He wants to know why you
refused to identify Lala.
520
00:37:39,130 --> 00:37:40,255
He is beating up my mother.
521
00:37:40,380 --> 00:37:42,838
Viju, please come.
522
00:37:42,963 --> 00:37:44,297
You whore...
523
00:37:44,922 --> 00:37:47,130
where are you hiding the boy?
524
00:37:49,797 --> 00:37:56,922
Because of what that boy did,
| had to face a lot of flak.
525
00:37:57,922 --> 00:37:59,47
Get lost.
526
00:38:00,213 --> 00:38:01,922
You know who | am, don't you?
527
00:38:09,213 --> 00:38:13,588
Bloody rascal...
528
00:38:14,547 --> 00:38:16,838
I've been looking all over for you.
529
00:38:26,463 --> 00:38:27,588
Viju, don't...
530
00:38:27,755 --> 00:38:29,922
Look at him...
threatening me with a gun.
531
00:38:30,05 --> 00:38:31,130
Viju, the gun will go off!
532
00:38:31,838 --> 00:38:35,422
He is only a child, let him go.
533
00:38:36,963 --> 00:38:38,88
You want to shoot me?
534
00:38:38,172 --> 00:38:39,505
Go ahead.
535
00:38:40,463 --> 00:38:42,797
Shoot... what's wrong?
536
00:38:42,922 --> 00:38:44,713
You will pay for this.
537
00:38:44,880 --> 00:38:45,963
You will pay.
538
00:38:46,130 --> 00:38:47,838
You want to shoot me...
539
00:38:48,05 --> 00:38:49,838
you little prick!
540
00:38:54,47 --> 00:38:56,547
Hey, this is not a toy gun.
541
00:38:59,797 --> 00:39:05,463
Son, give me the gun. Give it to me.
542
00:39:07,547 --> 00:39:10,672
Vijay, throw the gun away.
543
00:39:15,130 --> 00:39:16,463
Throw the gun away.
544
00:39:37,672 --> 00:39:38,797
Take a look, Lala bhai...
545
00:39:38,880 --> 00:39:40,130
this is nice and fresh.
546
00:39:40,213 --> 00:39:41,880
Let me see...
547
00:39:42,05 --> 00:39:43,130
okay, cut it.
548
00:39:43,255 --> 00:39:44,588
| want another one.
549
00:39:45,422 --> 00:39:47,588
Look over there... Yusuf...
550
00:40:17,713 --> 00:40:21,297
Woman trafficking
has gone up in Mumbai.
551
00:40:21,422 --> 00:40:24,47
Additional commissioner, Mr. Gaitonde.
Are the Mumbai police sleeping?
552
00:40:24,172 --> 00:40:25,297
Speak in turns.
553
00:40:26,588 --> 00:40:29,963
Rauf Lala is connected
to almost every gang war.
554
00:40:30,213 --> 00:40:32,755
Sir, don't you have
any evidence against him?
555
00:40:35,505 --> 00:40:37,88
The police department is aware that...
556
00:40:37,172 --> 00:40:39,922
...under the guise
of Alif Meat Export...
557
00:40:40,338 --> 00:40:42,672
Rauf Lala smuggles
drugs and traffics women.
558
00:40:43,422 --> 00:40:46,338
But he gets wind of our
action before we can make a move.
559
00:40:46,797 --> 00:40:49,838
And if somebody dares to
give witness against him...
560
00:40:50,713 --> 00:40:51,838
he doesn't survive.
561
00:40:52,88 --> 00:40:53,880
This reflects the
failure of our system that...
562
00:40:54,380 --> 00:40:56,463
a small time trader
has become the mafia...
563
00:40:56,547 --> 00:40:59,463
...and rules over the
biggest slum in Asia.
564
00:40:59,755 --> 00:41:01,672
By getting the unemployed...
565
00:41:01,755 --> 00:41:03,755
...and the homeless to work
for his illegal activities...
566
00:41:03,880 --> 00:41:06,172
Lala has provided them a job
and a roof over their head.
567
00:41:06,297 --> 00:41:08,255
In return he has bought
their unflinching loyalty.
568
00:41:08,380 --> 00:41:10,380
And they are willing to
lay down their life for him.
569
00:41:10,505 --> 00:41:12,213
There is another name
connected to the gang wars.
570
00:41:12,338 --> 00:41:13,463
Kancha.
571
00:41:13,588 --> 00:41:17,422
The police has been successful
in keeping Kancha out from Mumbai.
572
00:41:17,547 --> 00:41:19,505
So where does Kancha
run his operations from?
573
00:41:20,297 --> 00:41:24,213
Across the coast to the south
west of Mumbai is an island.
574
00:41:24,880 --> 00:41:25,963
Mandwa.
575
00:41:26,130 --> 00:41:27,255
That is his empire.
576
00:41:27,380 --> 00:41:30,713
He runs Mandwa like
Hitler's concentration camp.
577
00:41:30,838 --> 00:41:32,922
Kancha is in Mandwa but...
578
00:41:33,05 --> 00:41:37,380
his roots have penetrated the system
here a lot deeper than Rauf Lala.
579
00:41:38,588 --> 00:41:41,922
Five years ago the Mumbai
police carried out a raid on Mandwa.
580
00:41:42,380 --> 00:41:44,755
Scores of innocent
residents died in the cross firing.
581
00:41:45,838 --> 00:41:49,838
And we had a tough time facing
the Human Rights Commission.
582
00:41:50,05 --> 00:41:52,47
Kancha still harbors
an unfinished dream...
583
00:41:52,505 --> 00:41:53,630
Mumbai.
584
00:41:53,922 --> 00:41:57,338
But as long as | am alive,
| won't let him have it.
585
00:41:57,672 --> 00:41:59,422
Who is Vijay?
586
00:42:01,463 --> 00:42:02,880
Is this a joke, Gaitonde?
587
00:42:03,05 --> 00:42:05,213
I'm sorry but this is his
only official photograph...
588
00:42:05,297 --> 00:42:06,422
..in the police records.
589
00:42:06,630 --> 00:42:07,755
Vijay Chauhan.
590
00:42:08,755 --> 00:42:10,963
He has become a force to
reckon with in the last ten years.
591
00:42:11,338 --> 00:42:13,963
He is Rauf Lala's right
hand and is very shrewd.
592
00:42:14,255 --> 00:42:16,672
15 years ago, Rauf Lala had
bailed him out in connection...
593
00:42:16,755 --> 00:42:19,422
...With the killing
of a sub-inspector.
594
00:42:20,880 --> 00:42:21,963
That was my case.
595
00:42:22,130 --> 00:42:25,463
Since then the police hasn't
found any evidence against him.
596
00:42:25,588 --> 00:42:29,47
Getting someone to give witness
against him has become a joke.
597
00:42:29,630 --> 00:42:31,630
Everything he earns goes
into a charitable trust.
598
00:42:31,922 --> 00:42:34,630
The trust operates a
number of ambulances in Mumbai.
599
00:42:34,755 --> 00:42:35,880
Vijay Chauhan...
600
00:42:36,172 --> 00:42:37,297
He looks simple...
601
00:42:37,380 --> 00:42:38,755
but is the most complicated of all.
602
00:42:39,47 --> 00:42:40,713
At an age when he
should've been playing with toys...
603
00:42:40,797 --> 00:42:43,88
...he learned to play
with guns and bullets.
604
00:42:43,755 --> 00:42:46,172
It was as if he were at
war with law and order.
605
00:42:47,463 --> 00:42:50,380
He leads a very low profile life...
606
00:42:51,505 --> 00:42:54,713
and lives in a small
room in Dongri chawl.
607
00:42:55,963 --> 00:42:58,963
Everything he earns, he gives away...
608
00:42:59,797 --> 00:43:02,963
It's like he doesn't earn
money but earns people instead.
609
00:43:03,672 --> 00:43:06,922
But his sights are set
on an unknown goal...
610
00:43:07,422 --> 00:43:09,672
Something that only he knows.
611
00:43:10,255 --> 00:43:11,963
Something that he wants to achieve...
612
00:43:12,338 --> 00:43:13,463
at any cost.
613
00:44:30,380 --> 00:44:32,963
Viju go for it!
614
00:45:02,88 --> 00:45:03,588
Lift here...
615
00:45:05,88 --> 00:45:08,797
A little higher... slowly...
616
00:45:09,713 --> 00:45:10,838
How's it looking?!
617
00:45:12,88 --> 00:45:13,213
Babban...
618
00:45:13,338 --> 00:45:14,463
wait, wait...
619
00:45:14,547 --> 00:45:15,672
like this...
620
00:45:20,755 --> 00:45:23,338
You look just like Madhuri Dixit.
621
00:45:23,755 --> 00:45:24,880
Yeah right!
622
00:45:26,838 --> 00:45:30,422
Move it. Madhuri Dixit, right!
623
00:45:30,588 --> 00:45:33,422
She is my darling Kaali.
624
00:45:33,838 --> 00:45:36,88
You look so much like Silk Smita...
625
00:45:36,172 --> 00:45:37,588
Silk Smita!
626
00:45:37,838 --> 00:45:39,547
Oh my Kaali!
627
00:45:39,672 --> 00:45:41,213
Why are you talking about her, Laxmi?
628
00:45:41,338 --> 00:45:42,463
I'm happy to be Kaali.
629
00:45:42,547 --> 00:45:43,672
Kaali Gawde.
630
00:45:43,755 --> 00:45:44,880
Take a look at my staff.
631
00:45:45,88 --> 00:45:47,505
Come on, stand in a line.
632
00:45:47,922 --> 00:45:49,963
One...two...three...four.
633
00:45:50,213 --> 00:45:51,630
Viju, over here!
634
00:45:51,797 --> 00:45:53,338
They are imported.
635
00:45:53,755 --> 00:45:55,130
Got them from Singapore...
636
00:45:55,213 --> 00:45:56,338
pure Chinese!
637
00:45:56,922 --> 00:45:58,172
What do they call you at home?
638
00:45:58,547 --> 00:46:00,755
Chabeeli.
- Hey... she speaks Nepali!
639
00:46:02,88 --> 00:46:04,422
Darn you! Shut up!
640
00:46:04,880 --> 00:46:07,922
They live in Nepal, but
they are pure Chinese.
641
00:46:08,05 --> 00:46:09,172
Say you are Chinese.
642
00:46:09,297 --> 00:46:11,588
lam Chinese... but | live in Nepal.
643
00:46:11,713 --> 00:46:12,838
See that?
644
00:46:14,630 --> 00:46:17,172
Laughter channel,
let's have some claps.
645
00:46:19,422 --> 00:46:20,547
Why are you here?
646
00:46:20,630 --> 00:46:21,755
You have to cut the ribbon.
647
00:46:21,880 --> 00:46:23,213
Ruby, clear this crowd.
648
00:46:23,338 --> 00:46:24,463
Come on...
649
00:46:24,755 --> 00:46:25,880
Here, take this.
650
00:46:26,05 --> 00:46:27,963
- Iqbal bhai! -
You're late, Iqbal bhai.
651
00:46:28,88 --> 00:46:29,213
Okay, go in...
652
00:46:29,338 --> 00:46:30,463
be careful of the ribbon.
653
00:46:31,213 --> 00:46:33,838
The camera should
focus on me... a close-up.
654
00:46:33,963 --> 00:46:35,88
Okay?
655
00:46:35,213 --> 00:46:37,130
Let all of Dongri know that...
656
00:46:37,213 --> 00:46:40,88
a Chinese Beauty Parlour should
be like Kaali's and no one else.
657
00:46:41,47 --> 00:46:43,880
| should be all over cable TV.
658
00:46:44,547 --> 00:46:47,630
I've taken the onus of
making Dongri beautiful.
659
00:46:47,963 --> 00:46:49,838
You cut the ribbon!
660
00:46:50,130 --> 00:46:51,797
| have yet to give my speech.
661
00:46:55,838 --> 00:46:57,338
Rupees four thousand...
662
00:46:57,547 --> 00:47:00,47
five hundred, sixty one.
663
00:47:00,255 --> 00:47:02,422
First day collection.
664
00:47:04,588 --> 00:47:07,422
And this is your share.
665
00:47:11,547 --> 00:47:13,297
You helped me with the finance.
666
00:47:13,422 --> 00:47:15,380
And no friendship in business.
667
00:47:23,338 --> 00:47:24,630
What can | say, Viju...
668
00:47:25,130 --> 00:47:26,255
I swear...
669
00:47:26,463 --> 00:47:27,963
I've been dreaming
about this all my life.
670
00:47:28,797 --> 00:47:30,463
To make others beautiful...
671
00:47:31,255 --> 00:47:32,380
and look beautiful too.
672
00:47:32,880 --> 00:47:36,338
I'll deck myself up in sucha
way that people won't stop staring.
673
00:47:36,838 --> 00:47:40,505
And they'll say, “Isn't that Kaali,
who owns the parlor?"
674
00:47:41,130 --> 00:47:42,255
Tell me...
675
00:47:42,463 --> 00:47:43,630
am | not shining bright?
676
00:47:44,213 --> 00:47:45,838
So bright, | can feel it out here.
677
00:47:47,47 --> 00:47:48,172
Groucho!
678
00:47:48,338 --> 00:47:49,463
Oh, yes give me this.
679
00:48:02,47 --> 00:48:03,172
What?
680
00:48:04,588 --> 00:48:05,880
My wedding fund.
681
00:48:06,672 --> 00:48:09,588
Only if | start saving now can l...
682
00:48:10,172 --> 00:48:11,588
| mean there are so many things...
683
00:48:11,672 --> 00:48:13,255
clothes, jewelry...
684
00:48:15,380 --> 00:48:17,880
You've gone so quiet, it's as if
| got you in a Police encounter.
685
00:48:51,755 --> 00:48:52,880
What's wrong?
686
00:48:55,422 --> 00:48:56,547
Nothing.
687
00:49:05,338 --> 00:49:06,588
I'm sorry, Viju.
688
00:49:07,922 --> 00:49:09,47
Sorry.
689
00:49:10,922 --> 00:49:12,297
| said too much.
690
00:49:19,255 --> 00:49:20,505
| remember everything...
691
00:49:22,130 --> 00:49:23,380
| understand everything.
692
00:49:26,672 --> 00:49:28,380
You don't want to get married but...
693
00:49:31,547 --> 00:49:32,672
what can | do?
694
00:49:35,588 --> 00:49:37,672
Sometimes,
unknowingly | end up dreaming.
695
00:49:47,422 --> 00:49:48,755
But don't worry about me.
696
00:49:51,672 --> 00:49:52,797
I'm fine, just the way | am.
697
00:50:10,422 --> 00:50:11,547
Hello, Viju sir.
698
00:50:12,922 --> 00:50:15,588
Hello, Viju sir.
- Hello
699
00:50:20,172 --> 00:50:21,297
You wanted to see me?
700
00:50:21,422 --> 00:50:23,213
Yes, come in.
701
00:50:29,755 --> 00:50:31,213
I'm retiring this year.
702
00:50:34,05 --> 00:50:36,672
But | don't have to tell you
that | won't go away empty handed.
703
00:50:37,963 --> 00:50:40,338
Yesterday there was
an encounter in Kurla.
704
00:50:40,838 --> 00:50:41,963
We shot dead six.
705
00:50:43,630 --> 00:50:46,588
Four from Shantaram's gang and...
706
00:50:46,672 --> 00:50:47,797
two from Rauf Lala's.
707
00:50:49,963 --> 00:50:51,88
How is mother?
708
00:50:52,463 --> 00:50:53,588
Don't you know?
709
00:50:54,713 --> 00:50:55,838
I know.
710
00:50:55,922 --> 00:50:57,47
If you know then why...
711
00:50:59,213 --> 00:51:00,963
Tomorrow Shiksha will turn 15.
712
00:51:04,963 --> 00:51:06,380
And I'm still the same old Vijay...
713
00:51:08,422 --> 00:51:09,880
who came to this city 15 years ago.
714
00:51:10,47 --> 00:51:12,88
Along with your
mother and unborn sister.
715
00:51:12,880 --> 00:51:14,47
Who then left you and went away.
716
00:51:14,588 --> 00:51:16,380
Who don't live with you.
717
00:51:16,547 --> 00:51:17,755
You look at them from afar and...
718
00:51:17,838 --> 00:51:21,213
try to console yourself
that you also have a family.
719
00:51:22,380 --> 00:51:25,505
But you still haven't worked
up the courage to meet them.
720
00:51:26,672 --> 00:51:28,963
To gain something, you have
give something up, Gaitonde sir.
721
00:51:29,130 --> 00:51:30,838
What do you want to achieve?
722
00:51:31,05 --> 00:51:32,130
Tell me!
723
00:51:33,713 --> 00:51:34,880
They are your family.
724
00:51:35,838 --> 00:51:37,963
Don't you feel like meeting them?
725
00:51:42,547 --> 00:51:43,672
Can | leave?
726
00:52:02,380 --> 00:52:04,297
Shiksha, hurry up or you'll be late.
727
00:52:04,422 --> 00:52:05,547
Yes, mother.
728
00:52:06,338 --> 00:52:07,463
Come on...
729
00:52:19,213 --> 00:52:20,547
Come on... hurry up. - Mother, |
think I'm forgetting something.
730
00:52:20,630 --> 00:52:21,755
No, you are not.
731
00:52:21,880 --> 00:52:23,213
| think I'm forgetting something.
732
00:52:23,338 --> 00:52:25,797
No, you are not, now come on.
733
00:52:42,297 --> 00:52:43,797
Mother I've forgotten my bottle.
734
00:52:44,422 --> 00:52:45,547
There you are!
735
00:52:48,630 --> 00:52:50,922
I've been waiting
since morning for this.
736
00:52:51,172 --> 00:52:52,297
And finally it's here.
737
00:52:52,422 --> 00:52:53,547
Who has sent this?
738
00:52:55,463 --> 00:52:56,922
Who has sent this?
739
00:52:59,963 --> 00:53:01,963
Who has sent this?
740
00:53:04,588 --> 00:53:05,963
Tell me, please!
741
00:53:06,130 --> 00:53:07,755
Who has sent this?
742
00:53:07,922 --> 00:53:09,672
I... | don't know.
743
00:53:09,963 --> 00:53:13,255
| just work at the store.
744
00:53:13,963 --> 00:53:15,88
I don't know.
745
00:53:15,213 --> 00:53:17,713
Mother, who sends
this for me every year?
746
00:53:25,297 --> 00:53:26,630
Why are you here?
747
00:53:29,922 --> 00:53:32,588
| don't want your world
to influence my daughter.
748
00:53:32,713 --> 00:53:33,880
He was my father too!
749
00:53:34,05 --> 00:53:36,630
How dare you take his name!
750
00:53:36,755 --> 00:53:38,547
You think I'll forget
everything if | don't take his name?
751
00:53:38,672 --> 00:53:39,797
What are you going to do?
752
00:53:39,880 --> 00:53:41,297
You want another dead body?
753
00:53:41,463 --> 00:53:43,755
Because of which you are
bent on making this world hell?
754
00:53:43,880 --> 00:53:45,213
This world is hell, mother.
755
00:53:45,380 --> 00:53:46,505
Without power...
756
00:53:46,963 --> 00:53:48,130
If your father were alive...
757
00:53:48,213 --> 00:53:49,422
But he isn't!
758
00:53:51,880 --> 00:53:53,297
And it is such people who killed him.
759
00:53:53,672 --> 00:53:55,505
They don't deserve to live.
760
00:53:57,130 --> 00:53:58,463
They will have to die.
761
00:53:58,880 --> 00:54:00,713
Will that bring your father back?
762
00:54:00,838 --> 00:54:02,922
At least I will be
able to die in peace.
763
00:55:43,380 --> 00:55:48,963
"Hum away.”
764
00:55:50,880 --> 00:55:58,172
"Hum away. "Hum away. Hum this song.”
765
00:55:58,547 --> 00:56:08,713
"Hum away. "Hum away. Hum this song.”
766
00:56:08,838 --> 00:56:13,880
"Hum away. "Hum away. Hum this song.”
767
00:56:14,05 --> 00:56:18,713
"Hum away. "Hum away. Hum this song.”
768
00:56:18,838 --> 00:56:23,547
"Get rid of all the disappointments."
769
00:56:23,755 --> 00:56:29,172
"Blow out the evening
candle and enjoy the night."
770
00:56:29,338 --> 00:56:34,172
"You didn't learn
but | have taught you."
771
00:56:34,338 --> 00:56:39,172
"The potent remedy
that | have tested."
772
00:56:39,338 --> 00:56:44,130
"Just let go of all the
tears and pain and have a blast."
773
00:56:44,255 --> 00:56:54,213
"Hum away. "Hum away. Hum this song.”
774
00:57:00,630 --> 00:57:10,630
EROS
775
00:57:22,588 --> 00:57:28,880
The burden you are carrying.”
776
00:57:29,380 --> 00:57:34,255
“Let me carry it and
lighten your burden."
777
00:57:34,463 --> 00:57:39,630
“All the pain that
leaves you sleepless."
778
00:57:39,755 --> 00:57:44,880
"Go throw all of them in the fire."
779
00:57:45,47 --> 00:57:49,797
“There is more of
sorrow in your life.”
780
00:57:50,05 --> 00:57:54,880
"We'll bribe and get an
extra dose of happiness."
781
00:57:55,05 --> 00:57:59,963
"Hum away. "Hum away. Hum this song.”
782
00:58:00,88 --> 00:58:07,463
"Hum away. "Hum away. Hum this song.”
783
00:58:40,255 --> 00:58:44,755
"When you make a long face,
even the sun begins to set."
784
00:58:44,880 --> 00:58:49,713
"When you smile, the moon
starts to illuminate radiantly."
785
00:58:50,422 --> 00:58:55,422
"When you are silent,
life seems unmelodious."
786
00:58:55,505 --> 00:59:00,630
"When you talk, it's
like music to my ears."
787
00:59:00,713 --> 00:59:05,672
"Why are you holding it all inside?"
788
00:59:05,797 --> 00:59:13,380
“Come on. Pour your heart
out to me. Hum away. Hum away.”
789
00:59:13,463 --> 00:59:20,880
"Hum away. "Hum away. Hum this song.”
790
00:59:21,05 --> 00:59:24,130
"Hum away. "Hum away. Hum this
song." Where is he going? Viju.
791
00:59:24,547 --> 00:59:30,463
"I'll let my hair down and enjoy."
792
00:59:30,797 --> 00:59:36,130
"I'll borrow some peace from you.”
793
00:59:36,255 --> 00:59:40,963
"I've learnt what you've taught me."
794
00:59:41,297 --> 00:59:45,963
"| too have tried that potent remedy.”
795
00:59:46,130 --> 00:59:51,47
"| have let go of all the
tears and pain and had a blast."
796
00:59:51,172 --> 00:59:56,88
"Hum away. "Hum away. Hum this song.”
797
00:59:56,213 --> 01:00:01,255
"Hum away. "Hum away. Hum this song.”
798
01:00:01,380 --> 01:00:11,297
"Hum away. "Hum away. Hum this song.”
799
01:00:11,422 --> 01:00:21,380
"Hum away. "Hum away. Hum this song.”
800
01:00:25,505 --> 01:00:26,922
According to unidentified sources...
801
01:00:26,922 --> 01:00:31,963
Rauf Lala carried out these
attacks because a drug deal fell apart.
802
01:00:33,922 --> 01:00:36,963
Sir, what information does the
police have about these killings?
803
01:00:36,963 --> 01:00:38,713
Their names are Karthik and Ramesh.
804
01:00:38,797 --> 01:00:39,838
They work for Shantaram...
805
01:00:39,922 --> 01:00:42,588
who actually looks after
Kancha's business in Mumbai.
806
01:00:42,838 --> 01:00:45,47
The very same Kancha who has
challenged Rauf Lala and...
807
01:00:45,255 --> 01:00:47,672
wants to control the
drug market in Mumbai.
808
01:00:48,755 --> 01:00:50,838
Home Secretary Borkar,
when will Kancha be arrested?
809
01:00:50,922 --> 01:00:53,880
Now, listen to me, you are
moving away from the main point.
810
01:00:54,213 --> 01:00:56,338
Right now, Kancha isn't our target.
811
01:00:56,422 --> 01:00:57,547
Rauf Lala is.
812
01:00:57,672 --> 01:00:59,755
Rauf Lala who conducts
the drugs business...
813
01:00:59,838 --> 01:01:01,630
.. behind a cloak of
public activities.
814
01:01:01,963 --> 01:01:04,547
We have to rid this evil
called drugs from our society.
815
01:01:04,755 --> 01:01:07,713
Sooner or later, we will do it.
816
01:01:07,880 --> 01:01:08,963
Get him to stop.
817
01:01:10,05 --> 01:01:11,380
Nothing...nothing Azhar
818
01:01:11,505 --> 01:01:12,630
Idiot!
819
01:01:15,05 --> 01:01:16,755
Borkar, that bastard!
820
01:01:17,05 --> 01:01:18,213
Kancha's slave.
821
01:01:18,297 --> 01:01:19,422
Nothing's wrong, I'll be right back.
822
01:01:27,880 --> 01:01:28,963
Salaam, Lala bhai.
823
01:01:29,755 --> 01:01:30,880
Everything alright, Tony?
824
01:01:31,05 --> 01:01:32,255
Alright?
825
01:01:32,755 --> 01:01:34,588
How many years have we
been doing business together?
826
01:01:34,713 --> 01:01:35,838
What's the matter?
827
01:01:36,213 --> 01:01:37,630
For the first time, we are
going back empty handed.
828
01:01:39,755 --> 01:01:43,255
Your little boy over here
is quoting sky high prices.
829
01:01:43,380 --> 01:01:45,963
You won't get this
quality anywhere in Mumbai!
830
01:01:46,755 --> 01:01:47,963
And you will have to pay a price.
831
01:01:48,05 --> 01:01:49,255
Take it easy, Mazhar.
832
01:01:49,380 --> 01:01:50,922
You take it easy!
833
01:01:51,963 --> 01:01:53,630
Don't talk to me like that!
834
01:01:54,547 --> 01:01:55,672
The price remains the same.
835
01:01:56,05 --> 01:01:57,47
Alright, Lala bhai.
836
01:01:57,922 --> 01:01:59,713
We'll see you after the 20th.
837
01:02:02,672 --> 01:02:04,213
Father, these bastards...
838
01:02:07,463 --> 01:02:09,547
You don't do drugs
while conducting a deal.
839
01:02:09,672 --> 01:02:10,797
Never!
840
01:02:11,380 --> 01:02:13,422
Once that's over you
can do hash or cocaine...
841
01:02:13,505 --> 01:02:14,630
| don't care.
842
01:02:16,963 --> 01:02:18,422
We lost this deal.
843
01:02:20,922 --> 01:02:22,380
Father, | know for a fact that...
844
01:02:22,505 --> 01:02:24,838
Tony has already made a deal for the
cocaine he wants to get from us...
845
01:02:24,922 --> 01:02:27,797
and now he doesn't have the cocaine.
846
01:02:28,422 --> 01:02:29,547
So?
847
01:02:31,47 --> 01:02:32,630
He said the 20th...
848
01:02:33,88 --> 01:02:35,838
which means he will
get the cocaine by then.
849
01:02:36,880 --> 01:02:37,963
He isn't buying from us.
850
01:02:39,547 --> 01:02:42,380
So then, who else can give
him cheap cocaine in Mumbai?
851
01:02:44,588 --> 01:02:45,713
Maybe an outsider...
852
01:02:47,422 --> 01:02:48,547
Kancha.
853
01:02:49,213 --> 01:02:50,380
That means Mandwa.
854
01:02:51,797 --> 01:02:55,47
100 percent pure cocaine
and a lot cheaper than us.
855
01:02:55,797 --> 01:02:58,47
Gaitonde has covered
every nook and corner.
856
01:02:58,505 --> 01:03:00,963
He won't let Kancha's
stuff land in Mumbai.
857
01:03:02,255 --> 01:03:03,213
I'm sure there's a place.
858
01:03:06,380 --> 01:03:07,880
I know someone who can tell us.
859
01:03:08,88 --> 01:03:10,47
See you later.
860
01:03:17,297 --> 01:03:18,547
What are you doing?
861
01:03:19,672 --> 01:03:21,297
What are you doing?
862
01:03:21,505 --> 01:03:23,880
Save me!
863
01:03:24,213 --> 01:03:27,297
I'll fall.
864
01:03:27,672 --> 01:03:31,630
Remember anything?
- | can't hear you.
865
01:03:31,713 --> 01:03:33,922
Are you trying to kill me?
866
01:03:34,297 --> 01:03:35,422
Do you remember?
867
01:03:35,547 --> 01:03:37,380
| don't know anything.
868
01:03:38,88 --> 01:03:43,297
Who will look after my Pappu?
869
01:03:46,422 --> 01:03:49,47
What will happen to my Pappu?
870
01:03:49,213 --> 01:03:50,338
Now do you remember?
871
01:03:50,463 --> 01:03:53,297
Trust me, I don't know anything.
872
01:03:55,338 --> 01:03:56,922
lam done for.
873
01:03:57,880 --> 01:03:59,838
Help me...
874
01:03:59,922 --> 01:04:01,838
Are you trying to kill me?
875
01:04:01,922 --> 01:04:03,630
Wait!
876
01:04:03,755 --> 01:04:04,880
I'll tell you.
877
01:04:08,47 --> 01:04:09,880
Where is Kancha's stuff landing?
878
01:04:09,922 --> 01:04:15,713
At Home Secretary
Borkar's home in Goa.
879
01:04:23,797 --> 01:04:25,255
Don't ask me who | am, Gaitonde sir...
880
01:04:25,797 --> 01:04:28,755
but | have news you could use.
881
01:04:31,922 --> 01:04:33,630
Everything good at the factory?
882
01:04:33,880 --> 01:04:35,422
Borkar sir, all good, thanks to you.
883
01:04:35,505 --> 01:04:36,880
You don't need to thank me.
884
01:04:36,922 --> 01:04:39,213
I'm only a public servant.
885
01:04:40,338 --> 01:04:41,463
I'll be right back.
886
01:04:49,05 --> 01:04:50,05
Where's the torch?
887
01:04:50,255 --> 01:04:51,505
Go away from here, quick!
888
01:05:08,880 --> 01:05:10,797
Hey! Inspector!
889
01:05:13,755 --> 01:05:15,297
Hurry up. Hurry up.
890
01:05:32,213 --> 01:05:33,755
Isn't this a lot?
891
01:05:34,05 --> 01:05:35,672
Borkar...
892
01:05:36,05 --> 01:05:41,922
you won't get a better opportunity
to prove your loyalty to Kancha.
893
01:05:42,05 --> 01:05:43,88
Come on.
894
01:05:45,880 --> 01:05:47,130
Come on quick!
895
01:05:49,05 --> 01:05:50,88
Hurry up!
896
01:05:50,213 --> 01:05:53,47
If you could help me
with a few bottles of feni.
897
01:05:53,47 --> 01:05:54,172
| have to go all the
way back to Mumbai.
898
01:05:56,797 --> 01:05:57,922
You want me to call Kancha?
899
01:05:58,05 --> 01:06:00,255
Okay, okay... Borkar.
900
01:06:18,255 --> 01:06:20,47
It really is very hot today.
901
01:06:35,297 --> 01:06:36,672
You...
902
01:06:36,963 --> 01:06:37,963
What are you doing here?
903
01:06:38,880 --> 01:06:40,130
I'm here as a guest.
904
01:06:41,213 --> 01:06:42,713
Where's your hospitality?
905
01:06:43,588 --> 01:06:44,713
I'll show you...
906
01:06:44,797 --> 01:06:47,88
Don't waste time. Gaitonde
will be here any minute...
907
01:06:47,922 --> 01:06:49,213
with his entire force.
908
01:06:59,47 --> 01:07:00,172
Gaitonde?
909
01:07:01,588 --> 01:07:02,713
What's he doing here?
910
01:07:03,797 --> 01:07:06,172
The Home Secretary of Maharashtra
is having a ball of a time in Goa!
911
01:07:09,47 --> 01:07:10,838
You like to party in style, Borkar...
912
01:07:11,963 --> 01:07:15,213
Music, dance, booze...
913
01:07:16,588 --> 01:07:17,755
and cocaine!
914
01:07:17,880 --> 01:07:18,963
What...
915
01:07:18,963 --> 01:07:20,47
what are you talking about?
916
01:07:27,213 --> 01:07:28,963
Shantaram has left and...
917
01:07:30,47 --> 01:07:31,172
Gaitonde is outside.
918
01:07:31,922 --> 01:07:32,963
He will come in any minute now.
919
01:07:39,922 --> 01:07:41,47
Here he gets his
hands on the cocaine...
920
01:07:42,47 --> 01:07:43,755
..and there your
Government collapses.
921
01:07:47,297 --> 01:07:49,47
What... what do you want?
922
01:07:56,88 --> 01:07:57,88
Now listen...
923
01:07:58,47 --> 01:07:59,172
carefully.
924
01:08:10,755 --> 01:08:11,880
Gaitonde...
925
01:08:14,130 --> 01:08:15,755
what is the meaning of this?
926
01:08:15,880 --> 01:08:16,963
There's cocaine here, sir.
927
01:08:17,630 --> 01:08:18,963
We have information.
928
01:08:19,88 --> 01:08:20,47
Cocaine?
929
01:08:20,172 --> 01:08:21,297
Have you lost it?
930
01:08:21,672 --> 01:08:23,47
You do know you could lose your job.
931
01:08:23,47 --> 01:08:25,588
That's precisely why I'm
here with a search warrant.
932
01:08:25,672 --> 01:08:26,797
| got it over night.
933
01:08:26,880 --> 01:08:27,963
Guess you weren't informed.
934
01:08:31,88 --> 01:08:32,47
Come on.
935
01:08:42,713 --> 01:08:44,755
Open it!
- No, no...
936
01:08:44,838 --> 01:08:46,797
there's just some old stuff in here.
937
01:08:46,880 --> 01:08:48,963
Actually... actually...some of
my personal things are here.
938
01:08:49,47 --> 01:08:50,05
| said open it!
939
01:08:56,922 --> 01:08:58,05
There's nothing here.
940
01:08:58,255 --> 01:08:59,630
Happy?
941
01:09:00,47 --> 01:09:03,963
You've crossed your
limit this time, Gaitonde.
942
01:09:04,05 --> 01:09:06,47
I'm the Home Secretary of Maharashtra.
943
01:09:06,630 --> 01:09:07,963
You got a search warrant for my house?
944
01:09:08,963 --> 01:09:11,922
I'm going to get you fired
or else I'll change my name.
945
01:09:12,838 --> 01:09:14,05
He's going to kill me...
946
01:09:15,130 --> 01:09:17,963
Kancha is going to kill me.
947
01:09:20,672 --> 01:09:21,922
| have to do something...
948
01:09:22,922 --> 01:09:24,713
or Kancha is going to kill me!
949
01:09:27,47 --> 01:09:28,47
I got it.
950
01:09:28,672 --> 01:09:30,880
I'll kill Gaitonde.
951
01:09:32,47 --> 01:09:33,47
Have you lost it?
952
01:09:34,797 --> 01:09:36,47
If you kill Gaitonde...
953
01:09:36,47 --> 01:09:37,797
the entire police
force will be on your tail.
954
01:09:38,922 --> 01:09:41,880
His record is so clean,
even | won't be able to help.
955
01:09:44,922 --> 01:09:46,05
If you want to kill someone...
956
01:09:47,588 --> 01:09:48,755
kill Vijay.
957
01:09:54,797 --> 01:09:55,922
Hello.
958
01:09:55,922 --> 01:09:57,672
You remind me of my father.
959
01:09:59,713 --> 01:10:00,880
He would say...
960
01:10:01,255 --> 01:10:04,213
“The weak can't say that they
have forgiven the powerful."
961
01:10:06,672 --> 01:10:09,05
“For that, the weak must
themselves become powerful."
962
01:10:13,630 --> 01:10:16,922
Today begins my
crusade to become powerful.
963
01:10:17,588 --> 01:10:18,880
What are you trying to say?
964
01:10:20,963 --> 01:10:21,05
Hello...
965
01:10:21,88 --> 01:10:23,05
Hello... Vijay?
966
01:11:29,47 --> 01:11:30,255
Let me go...
967
01:11:40,172 --> 01:11:42,05
Let me go...
968
01:11:43,88 --> 01:11:44,713
The more you suffer...
969
01:11:45,297 --> 01:11:47,255
the closer will your death be.
970
01:11:47,755 --> 01:11:48,880
Let me go...
971
01:11:50,130 --> 01:11:51,630
I'll die!
972
01:11:52,47 --> 01:11:53,963
Let me go...
973
01:11:54,47 --> 01:11:55,213
You let me live...
- Leave me.
974
01:11:55,963 --> 01:11:56,963
and I'll let you go!
975
01:11:57,88 --> 01:11:58,88
Let me go.
976
01:12:06,963 --> 01:12:08,47
There, | let you go.
977
01:12:09,213 --> 01:12:10,672
Now, ask why.
978
01:12:10,755 --> 01:12:11,922
No.
979
01:12:13,297 --> 01:12:14,713
Ask!
980
01:12:15,922 --> 01:12:17,47
W... Why?
981
01:12:17,588 --> 01:12:19,713
Because | don't want
Rauf Lala's charity.
982
01:12:21,05 --> 01:12:22,172
| want all of Mumbai.
983
01:12:25,05 --> 01:12:26,130
And, you can help me with that...
984
01:12:27,797 --> 01:12:29,47
you and your Kancha.
985
01:12:34,797 --> 01:12:37,47
Be prepared to prove
your loyalty to me...
986
01:12:38,963 --> 01:12:40,47
I've spared your life.
987
01:12:42,130 --> 01:12:43,755
And tell Kancha that...
988
01:12:44,963 --> 01:12:48,47
a year later, stuff from Mandwa
will be sold throughout Mumbai!
989
01:12:50,130 --> 01:12:52,05
We'll decide on the profit,
when we meet.
990
01:12:54,672 --> 01:12:55,838
Agreed?
991
01:13:00,755 --> 01:13:01,922
| suggest you drink less.
992
01:13:05,130 --> 01:13:09,963
By defeating Kancha, Vijay has
once again upheld my position.
993
01:13:10,47 --> 01:13:13,47
And so, this gathering here is
witness to my proclamation that...
994
01:13:13,47 --> 01:13:16,213
from today you can ask
me for anything, anytime.
995
01:13:17,05 --> 01:13:19,963
| present you with the
territories of Bakri Adda and Dongri...
996
01:13:20,755 --> 01:13:22,672
and | announce that...
997
01:13:22,755 --> 01:13:25,297
from now on the people pledge
their loyalty and support to you.
998
01:13:25,797 --> 01:13:28,588
May Allah bless you with
strength to defend it.
999
01:13:28,672 --> 01:13:30,588
So be it!
1000
01:13:30,672 --> 01:13:33,755
So be it!
1001
01:13:33,838 --> 01:13:36,47
So be it!
1002
01:13:37,672 --> 01:13:40,47
There's yet another reason to rejoice.
1003
01:13:40,797 --> 01:13:42,838
I've decided that...
1004
01:13:42,922 --> 01:13:45,88
my son, Mazhar will wed Mr.
Qureshi's daughter Saayra.
1005
01:13:45,172 --> 01:13:46,297
Congratulations!
1006
01:13:46,630 --> 01:13:49,47
The ceremony will be held
on the 3rd of next month.
1007
01:13:49,130 --> 01:13:50,838
There will be a feast.
- Congratulations!
1008
01:13:50,922 --> 01:13:52,755
Congratulations. Congratulations.
- Thank you so much.
1009
01:13:52,922 --> 01:13:54,47
Congratulations.
- Thank you.
1010
01:14:06,297 --> 01:14:07,880
Father...
- Yes?
1011
01:14:08,963 --> 01:14:10,213
Those areas were rightfully mine!
1012
01:14:10,922 --> 01:14:12,05
So?
1013
01:14:12,963 --> 01:14:14,213
| should've got those.
1014
01:14:14,297 --> 01:14:15,963
And you will get them.
1015
01:14:17,05 --> 01:14:18,630
But you need to
control your addiction.
1016
01:14:20,05 --> 01:14:21,47
What do you mean?
1017
01:14:21,755 --> 01:14:22,963
Do you see that crowd?
1018
01:14:23,797 --> 01:14:24,963
He has earned it.
1019
01:14:25,05 --> 01:14:26,213
With his own hands.
1020
01:14:27,05 --> 01:14:28,47
So, it belongs to him.
1021
01:14:28,838 --> 01:14:29,963
You are mine.
1022
01:14:30,05 --> 01:14:31,172
My own blood.
1023
01:14:31,672 --> 01:14:32,880
So, you belong to me.
1024
01:14:33,880 --> 01:14:34,963
I still don't get it.
1025
01:14:35,672 --> 01:14:36,963
Let him rule.
1026
01:14:37,672 --> 01:14:38,880
The throne belongs to you.
1027
01:14:39,713 --> 01:14:40,963
When you feel the time is right...
1028
01:14:41,255 --> 01:14:42,630
take over it.
1029
01:14:45,05 --> 01:14:46,130
What about Vijay?
1030
01:14:49,297 --> 01:14:51,47
Who can tell what will happen next...
1031
01:14:52,172 --> 01:14:55,963
whether Vijay will live or die...
1032
01:15:00,963 --> 01:15:02,47
Lala bhai, your shoes.
1033
01:15:06,713 --> 01:15:08,47
Whose shoes are these?
1034
01:15:08,47 --> 01:15:09,172
These aren't mine...
1035
01:15:16,05 --> 01:15:17,172
Vijay!
1036
01:15:27,713 --> 01:15:28,838
Yes, father?
1037
01:15:28,922 --> 01:15:32,588
Son, | think you wore
my shoes unknowingly.
1038
01:15:34,255 --> 01:15:37,672
I'm really sorry, they looked the same.
- No. It's okay. - So | messed up.
1039
01:15:37,755 --> 01:15:38,880
How could you not?!
1040
01:15:40,797 --> 01:15:41,963
Mazhar!
1041
01:15:44,963 --> 01:15:46,47
Hey! Vijay!
1042
01:15:48,713 --> 01:15:51,588
Catch him. Vijay. Come on.
1043
01:15:51,672 --> 01:15:53,797
Get the car. Hurry up.
1044
01:15:58,880 --> 01:16:00,922
My dear, be strong.
1045
01:16:01,213 --> 01:16:02,880
Allah is great.
1046
01:16:04,130 --> 01:16:06,963
Boss. Boss.
- Out of the way!
1047
01:16:06,963 --> 01:16:08,588
Move. Move.
1048
01:16:10,880 --> 01:16:12,47
Please wait here.
1049
01:16:12,130 --> 01:16:14,47
Please move out of the way.
1050
01:16:14,47 --> 01:16:15,172
Doctor...
1051
01:16:15,797 --> 01:16:17,255
he is the reason I'm still alive!
1052
01:16:18,05 --> 01:16:19,963
When you bring him out,
| want him alive!
1053
01:16:20,05 --> 01:16:21,172
What's his condition?
1054
01:16:21,255 --> 01:16:22,963
He's alive, sir. He will survive.
1055
01:16:23,47 --> 01:16:24,213
Any information? About the shooter?
1056
01:16:24,880 --> 01:16:25,963
Nothing, sir.
1057
01:16:26,963 --> 01:16:27,963
But there's something you should know.
1058
01:16:30,47 --> 01:16:31,05
What is it, Doctor?
1059
01:16:31,47 --> 01:16:33,47
You are still over here?
Please wait over there.
1060
01:16:33,213 --> 01:16:35,255
He is our patient. Let us do our work.
1061
01:16:35,672 --> 01:16:37,963
Who do you think you're talking to?
1062
01:16:38,88 --> 01:16:39,88
He is talking to you.
1063
01:16:40,922 --> 01:16:42,47
To all of you!
1064
01:16:43,630 --> 01:16:45,797
| want this corridor
to be cleared right now!
1065
01:16:47,672 --> 01:16:48,963
You think there's a circus here?
1066
01:16:49,797 --> 01:16:50,963
Take it easy.
1067
01:17:14,130 --> 01:17:15,630
Doctor, how's he doing now?
1068
01:17:15,838 --> 01:17:16,963
He is better now.
1069
01:17:22,47 --> 01:17:23,130
Doctor, give me a minute.
1070
01:17:23,588 --> 01:17:24,797
Okay.
1071
01:17:29,838 --> 01:17:30,963
What are you trying to do?
1072
01:17:32,297 --> 01:17:33,713
What do you mean?
1073
01:17:33,797 --> 01:17:34,963
Let me explain...
1074
01:17:35,755 --> 01:17:37,880
You were shot with a .22 bore.
1075
01:17:38,797 --> 01:17:41,588
Shot from an ordinary
gun from the front...
1076
01:17:42,297 --> 01:17:43,755
that too on the shoulder!
1077
01:17:44,713 --> 01:17:45,838
What are you getting at?
1078
01:17:45,922 --> 01:17:48,963
Assasins don't use a .22 bore weapon.
1079
01:17:49,755 --> 01:17:50,880
Especially...
1080
01:17:50,963 --> 01:17:52,797
when their target is Vijay Chauhan!
1081
01:17:55,47 --> 01:17:56,588
Their target was Mazhar.
1082
01:17:58,172 --> 01:18:00,755
That thought can impress Rauf Lala.
1083
01:18:00,838 --> 01:18:01,963
Not me.
1084
01:18:03,05 --> 01:18:04,838
You weren't shot at.
You've been kept alive.
1085
01:18:06,05 --> 01:18:07,297
And the questions is... why?
1086
01:18:08,630 --> 01:18:11,713
Gaitonde sir, | don't
understand what you're trying to say.
1087
01:18:12,755 --> 01:18:15,213
We got an empty whiskey
bottle from that building.
1088
01:18:16,880 --> 01:18:18,838
We have taken the fingerprints and...
1089
01:18:18,922 --> 01:18:20,922
it will take us no longer than a
week to identify the fingerprints.
1090
01:18:22,255 --> 01:18:23,880
Make the most of this time.
1091
01:18:33,297 --> 01:18:34,922
Hey... what about my sherwani?
1092
01:18:37,47 --> 01:18:38,88
Where is my sherwani?
1093
01:18:38,172 --> 01:18:39,297
| got it made myself.
1094
01:18:39,630 --> 01:18:40,797
You'll look like a star.
1095
01:18:40,880 --> 01:18:41,963
A hero!
1096
01:18:42,130 --> 01:18:43,255
Right?
1097
01:18:45,88 --> 01:18:46,588
You're the hero, in my eyes.
1098
01:18:47,47 --> 01:18:48,88
Trust me...
1099
01:18:48,963 --> 01:18:50,47
I'm indebted to you, brother.
1100
01:18:51,05 --> 01:18:54,213
Now, | don't have two but three sons.
1101
01:18:55,213 --> 01:18:58,963
And together you
will rule over Mumbai.
1102
01:18:59,05 --> 01:19:00,713
Okay? - Sure.
1103
01:19:00,797 --> 01:19:03,47
But one of us is to
be sacrificed today.
1104
01:19:03,297 --> 01:19:04,755
Of course!
1105
01:19:05,630 --> 01:19:06,797
The groom!
1106
01:19:08,630 --> 01:19:10,47
Lala bhai, the guests have arrived.
1107
01:19:10,47 --> 01:19:11,130
They are asking for you.
1108
01:19:11,755 --> 01:19:14,672
Okay... tell Yusuf
to get the car ready.
1109
01:19:14,963 --> 01:19:17,47
Vijay, get Mazhar
dressed and bring him.
1110
01:19:17,47 --> 01:19:18,797
I'll take Azhar along. Come on.
1111
01:19:19,297 --> 01:19:21,297
And don't be late. The
guests have arrived.
1112
01:19:25,88 --> 01:19:26,963
See how good it will look on you.
1113
01:19:27,755 --> 01:19:29,297
Bhai, the next sherwani will be yours!
1114
01:19:33,922 --> 01:19:35,47
Mazhar bhai, call for you.
1115
01:19:35,213 --> 01:19:37,88
He won't take any
calls today. You answer it.
1116
01:19:37,172 --> 01:19:39,47
He has the information.
About the shooter.
1117
01:19:39,88 --> 01:19:40,88
What?
1118
01:19:40,172 --> 01:19:41,588
He says... he'll only talk to you.
1119
01:19:41,672 --> 01:19:43,05
Well then, give me the phone.
1120
01:19:46,588 --> 01:19:47,797
Yes?
1121
01:20:00,713 --> 01:20:01,880
Bastard!
1122
01:20:02,213 --> 01:20:03,630
Mazhar!
1123
01:20:04,47 --> 01:20:06,47
Shantaram shot you that day.
1124
01:20:06,88 --> 01:20:08,05
On Kancha's orders.
- Shantaram?
1125
01:20:08,88 --> 01:20:11,05
Yes! The bastard is alone
at his factory right now.
1126
01:20:11,255 --> 01:20:12,963
Mazhar, wait. I'll go.
1127
01:20:13,47 --> 01:20:15,588
| won't get married
until | shoot him dead.
1128
01:20:15,672 --> 01:20:16,880
It's your wedding today, Mazhar!
1129
01:20:16,963 --> 01:20:17,963
| swear on Allah...
1130
01:20:18,130 --> 01:20:20,963
until | see his body,
| won't get married.
1131
01:20:21,05 --> 01:20:22,88
Mazhar!
1132
01:20:38,05 --> 01:20:48,05
EROS
1133
01:20:56,672 --> 01:21:01,05
"You have the magnificence and
grandness that befits an emperor."
1134
01:21:01,88 --> 01:21:05,130
"You have the magnificence and
grandness that befits an emperor."
1135
01:21:05,213 --> 01:21:09,963
"You are the chosen one."
1136
01:21:10,05 --> 01:21:14,130
"You are the chosen one."
1137
01:21:14,213 --> 01:21:18,922
“You can turn mud into
gold with a mere touch."
1138
01:21:18,922 --> 01:21:22,963
"The enemy stands no chance
when you wield your sword."
1139
01:21:23,05 --> 01:21:27,672
"God has bestowed you with His grace."
1140
01:21:27,755 --> 01:21:31,963
"Even the angels bow down to you.”
1141
01:21:32,05 --> 01:21:36,255
"You are the messiah and the savior."
1142
01:21:36,588 --> 01:21:40,963
"Whatever you saw becomes the law."
1143
01:21:42,838 --> 01:21:44,838
Come. Get in.
1144
01:21:47,297 --> 01:21:48,713
Bastard!
1145
01:21:53,297 --> 01:21:54,755
Bastard!
1146
01:21:58,922 --> 01:22:00,797
Let's get out of here.
1147
01:22:24,130 --> 01:22:28,797
"The heavenly sight is
before your eyes today.”
1148
01:22:28,880 --> 01:22:32,963
"The apple of your eye is
your shadow. Your reflection.”
1149
01:22:33,05 --> 01:22:37,713
“Everyone has
blessings for him today."
1150
01:22:37,797 --> 01:22:42,05
"He is the successor to
the throne of your kingdom."
1151
01:22:49,172 --> 01:22:51,588
“May ever loss be
slower than your victory."
1152
01:22:51,672 --> 01:22:55,963
"Destiny is nothing but a toy to you."
1153
01:22:56,47 --> 01:23:00,672
"The enemy stands no chance
when you wield your sword."
1154
01:23:00,755 --> 01:23:04,838
"You are the messiah and the savior."
1155
01:23:04,922 --> 01:23:09,130
"Even the angels bow down to you.”
1156
01:23:09,213 --> 01:23:13,797
"You are the messiah and the savior."
1157
01:23:13,880 --> 01:23:18,838
"Whatever you saw becomes
the law. Glory to Allah."
1158
01:23:50,297 --> 01:23:54,05
"No common man is common."
1159
01:23:54,172 --> 01:23:57,797
"And no one's a king."
1160
01:23:58,05 --> 01:24:01,255
"lam the emperor..."
1161
01:24:01,963 --> 01:24:05,47
",..only because you've
accepted me as your king."
1162
01:24:13,630 --> 01:24:16,838
"No common man is common."
1163
01:24:17,05 --> 01:24:20,297
"And no one's a king."
1164
01:24:41,255 --> 01:24:42,672
Brother...
1165
01:24:43,47 --> 01:24:45,797
brother, the gun...
1166
01:25:06,880 --> 01:25:08,963
Bastard!
1167
01:25:10,88 --> 01:25:12,797
Son of a bitch!
1168
01:25:16,672 --> 01:25:19,297
Father called you his 'Son' today.
1169
01:25:20,130 --> 01:25:21,880
My suspicion was right.
1170
01:25:22,130 --> 01:25:25,630
You had your sights
on father's empire.
1171
01:25:27,713 --> 01:25:29,797
Shoot me...
1172
01:25:30,255 --> 01:25:32,130
Shoot me or I will kill you!
1173
01:25:32,213 --> 01:25:33,588
Shoot!
1174
01:25:33,672 --> 01:25:34,838
Shoot me...
1175
01:25:44,213 --> 01:25:45,838
He's gone!
1176
01:25:45,922 --> 01:25:48,713
"Stick those strong shoulders out."
1177
01:25:48,797 --> 01:25:51,630
“They are God's own children."
1178
01:25:51,713 --> 01:25:54,588
"The lines on their palms..."
1179
01:25:54,672 --> 01:25:57,213
",..are the maps of your worlds."
1180
01:25:57,297 --> 01:25:59,838
"Life takes a new
course at every step."
1181
01:25:59,922 --> 01:26:01,963
“This is what | believe.”
1182
01:26:02,05 --> 01:26:03,797
“Those two mean the world to me."
1183
01:26:03,880 --> 01:26:05,963
"Stick those strong shoulders out."
1184
01:26:06,47 --> 01:26:10,588
“They are God's own children."
1185
01:26:10,797 --> 01:26:13,838
"The lines on their palms..."
1186
01:26:13,922 --> 01:26:16,963
",..are the maps of your worlds."
1187
01:26:17,755 --> 01:26:21,797
The first pillar of Rauf
Lala's empire has collapsed.
1188
01:26:27,588 --> 01:26:30,47
Hey...
1189
01:26:30,797 --> 01:26:32,130
what are you doing?
1190
01:26:32,838 --> 01:26:32,922
Alcohol is bad for health.
1191
01:26:37,213 --> 01:26:39,797
Leaving an empty
bottle at a crime scene...
1192
01:26:41,88 --> 01:26:42,213
is even worse.
1193
01:26:42,297 --> 01:26:43,880
What do you mean?
1194
01:26:43,963 --> 01:26:44,963
I mean...
1195
01:26:46,213 --> 01:26:49,963
| don't need Rauf
Lala to get to Kancha...
1196
01:26:51,672 --> 01:26:52,838
and now...
1197
01:26:54,588 --> 01:26:55,755
not even you.
1198
01:26:57,213 --> 01:27:01,47
"Glory to Allah! Glory to Allah!"
1199
01:27:01,130 --> 01:27:03,963
"Glory to Allah! Glory to Allah!"
1200
01:28:27,297 --> 01:28:29,422
Shantaram was Kancha’'s
right-hand man, sir.
1201
01:28:29,505 --> 01:28:30,588
My question is...
1202
01:28:30,672 --> 01:28:32,588
with Kancha running
his empire in Mandwa...
1203
01:28:32,630 --> 01:28:34,588
doesn't the Mumbai
police have any power to...
1204
01:28:34,672 --> 01:28:39,588
| believe, Home Secretary Borkar
is better equipped to answer that.
1205
01:28:40,255 --> 01:28:41,630
Once we have his orders...
1206
01:28:42,380 --> 01:28:43,672
we will attack Mandwa.
1207
01:28:44,838 --> 01:28:46,255
Listen...
1208
01:28:46,547 --> 01:28:49,588
for some reason, the permission
hasn't been given all this while...
1209
01:28:49,672 --> 01:28:52,713
The last time police attacked Mandwa,
some innocent civilians were...
1210
01:28:52,797 --> 01:28:54,672
Just for the sake of a
few civilian lives...
1211
01:28:54,755 --> 01:28:57,463
we cannot put the whole
of Mumbai in jeopardy.
1212
01:28:57,797 --> 01:28:59,505
| want your permission.
1213
01:28:59,672 --> 01:29:03,588
| promise, | will give the
permission on a priority basis.
1214
01:29:03,630 --> 01:29:05,588
We want results, not empty promises!
1215
01:29:05,630 --> 01:29:07,338
Listen...
- We don't want to listen.
1216
01:29:07,422 --> 01:29:08,547
Mr. Gaitonde...
1217
01:29:08,630 --> 01:29:10,588
we want you to
comment on this, please.
1218
01:29:10,672 --> 01:29:12,547
Well, we have some leads...
1219
01:29:12,630 --> 01:29:15,797
and it seems that due
to these gang wars...
1220
01:29:16,380 --> 01:29:17,880
the underworld is shaken up.
1221
01:29:18,380 --> 01:29:19,630
As we speak Rauf Lala is in the ICCU.
1222
01:29:19,713 --> 01:29:20,838
Can we expect that...
1223
01:29:21,172 --> 01:29:22,797
Lala's rule of terror is over now?
1224
01:29:22,880 --> 01:29:25,713
Who do you think is next
in line to be the heir?
1225
01:29:25,797 --> 01:29:29,505
Considering Rauf Lala's son,
Azhar's mental health...
1226
01:29:29,588 --> 01:29:31,297
there is only one obvious choice...
1227
01:29:32,255 --> 01:29:33,380
Vijay Chauhan!
1228
01:31:14,588 --> 01:31:16,338
| guess you've heard my name...
1229
01:31:16,880 --> 01:31:18,297
Kancha.
1230
01:31:26,630 --> 01:31:27,588
| have.
1231
01:31:27,672 --> 01:31:29,547
I'm sure you've also heard...
1232
01:31:29,547 --> 01:31:31,880
What did you get with you
and what will you take back.
1233
01:31:34,463 --> 01:31:36,713
Impressive, my
reputation precedes me...
1234
01:31:38,630 --> 01:31:40,463
So, what will you take back?
1235
01:31:42,463 --> 01:31:43,588
| shall give...
1236
01:31:44,463 --> 01:31:45,630
something...
1237
01:31:46,213 --> 01:31:47,338
to you.
1238
01:31:47,422 --> 01:31:48,588
What do you mean?
1239
01:31:50,380 --> 01:31:51,547
We'll talk when we meet.
1240
01:31:51,630 --> 01:31:53,380
Well, | can't come to Mumbai.
1241
01:31:55,755 --> 01:31:56,880
I'll come to Mandwa.
1242
01:31:57,463 --> 01:31:59,547
Even after you killed Shantaram?
1243
01:31:59,547 --> 01:32:02,422
You don't need minnows
in the long run, Kancha.
1244
01:32:03,547 --> 01:32:05,630
Very true... Very true.
1245
01:32:06,672 --> 01:32:07,755
Come then...
1246
01:32:08,672 --> 01:32:11,463
we'll prepare ourselves to honour you.
1247
01:32:12,588 --> 01:32:14,588
Mandwa awaits you.
1248
01:32:35,422 --> 01:32:36,588
Surya...
1249
01:32:37,422 --> 01:32:39,338
Vijay Chauhan is coming to Mandwa.
1250
01:32:39,672 --> 01:32:40,672
Really?
1251
01:32:41,255 --> 01:32:43,672
After having killed Shantaram?
1252
01:32:44,505 --> 01:32:46,505
Shantaram's are meant to die.
1253
01:32:46,755 --> 01:32:48,297
What do you mean?
1254
01:32:51,630 --> 01:32:53,630
Vijay could've worked
out a deal on the phone.
1255
01:32:55,172 --> 01:32:57,588
Why would he want to
come here for that?
1256
01:32:57,672 --> 01:33:00,297
That's what I'm asking, Kancha sir.
1257
01:33:06,672 --> 01:33:09,588
You asking amounts to nothing...
1258
01:33:10,463 --> 01:33:13,338
you good-for-nothing.
1259
01:33:15,630 --> 01:33:17,588
It's ILwho should ask.
1260
01:33:18,880 --> 01:33:20,255
Right?
1261
01:33:22,172 --> 01:33:24,588
It's ILwho should ask...
1262
01:33:28,213 --> 01:33:31,505
It's ILwho should ask...
1263
01:35:17,422 --> 01:35:19,297
There was a school there...
1264
01:35:20,630 --> 01:35:22,172
and a master as well.
1265
01:35:24,297 --> 01:35:25,422
Master...
1266
01:35:26,338 --> 01:35:27,505
Bindiya!
1267
01:35:27,672 --> 01:35:28,672
Bindya what happened?
1268
01:35:29,838 --> 01:35:31,255
Why are you still there?
1269
01:35:31,338 --> 01:35:32,588
Get your mother, quick!
1270
01:35:37,255 --> 01:35:39,172
Kancha is waiting...
1271
01:35:41,213 --> 01:35:42,338
let's go.
1272
01:36:12,172 --> 01:36:13,297
Vijay!
1273
01:36:29,338 --> 01:36:30,547
Viju!
1274
01:36:39,338 --> 01:36:40,672
That is the Master's house.
1275
01:36:41,755 --> 01:36:45,630
His son broke my nose.
1276
01:36:46,547 --> 01:36:47,672
So | burnt down his house.
1277
01:36:48,172 --> 01:36:49,588
Tit for tat.
1278
01:36:52,297 --> 01:36:54,630
| set fire to the house.
1279
01:36:57,880 --> 01:36:59,630
Kancha is waiting...
1280
01:37:00,588 --> 01:37:01,713
Let's go...
1281
01:37:15,505 --> 01:37:18,713
He doesn't deserve to live!
1282
01:37:18,797 --> 01:37:20,880
He is the scum of our village... Scum!
1283
01:37:21,213 --> 01:37:24,588
Master! Your ghost
will hang from the tree...
1284
01:37:25,338 --> 01:37:27,588
Mandva has been rid of a monster.
1285
01:37:35,547 --> 01:37:37,588
Nobody will give wood for his pyre.
1286
01:37:39,630 --> 01:37:41,672
He won't even find a place in hell!
1287
01:37:42,172 --> 01:37:45,672
Master, you won't
even have a cremation!
1288
01:37:45,755 --> 01:37:47,422
Let him rot.
1289
01:37:47,547 --> 01:37:50,297
A man like him should be
treated like this only!
1290
01:38:15,588 --> 01:38:17,338
Kancha sir!
1291
01:39:03,505 --> 01:39:05,172
Father!
1292
01:39:09,588 --> 01:39:11,422
Father!
1293
01:40:14,255 --> 01:40:24,255
EROS
1294
01:40:32,672 --> 01:40:36,547
Silky siren. Silky siren!
1295
01:40:52,797 --> 01:40:57,672
"My eyes are so full of venom."
1296
01:40:58,505 --> 01:41:01,463
"My wink kills.
Darn this dainty waist of mine."
1297
01:41:01,588 --> 01:41:03,672
"Can kill a millions with a jerk."
1298
01:41:08,922 --> 01:41:14,338
"My eyes are so full of venom."
1299
01:41:14,422 --> 01:41:17,338
"My wink kills.
Darn this dainty waist of mine."
1300
01:41:17,422 --> 01:41:19,422
"Can kill a millions with a jerk."
1301
01:41:19,630 --> 01:41:24,547
"Have come here for change
for thousands of rupees."
1302
01:41:24,880 --> 01:41:29,630
"Have come to light cigarettes and
cigars with the fire of my body.”
1303
01:41:29,713 --> 01:41:32,963
“Here comes the silky siren.
Quietly and alone."
1304
01:41:33,297 --> 01:41:35,380
“After downing a peg or two.”
1305
01:41:35,463 --> 01:41:38,463
“Here comes the silky siren.
Quietly and alone."
1306
01:41:38,547 --> 01:41:40,588
“After downing a peg or two.”
1307
01:41:40,672 --> 01:41:43,588
“Here comes the silky siren.
Quietly and alone."
1308
01:41:43,630 --> 01:41:45,922
“After downing a peg or two.”
1309
01:41:46,05 --> 01:41:48,838
“Here comes the silky siren.
Quietly and alone."
1310
01:41:48,922 --> 01:41:51,588
“After downing a peg or two.”
1311
01:42:03,838 --> 01:42:06,380
You remind me of someone...
1312
01:42:08,755 --> 01:42:09,922
Who?
1313
01:42:10,05 --> 01:42:11,505
I can't tell...
1314
01:42:11,630 --> 01:42:13,338
but you definitely
remind me of someone.
1315
01:42:16,672 --> 01:42:18,422
Why did you kill Mazhar?
1316
01:42:20,05 --> 01:42:21,672
Shantaram killed Mazhar.
1317
01:42:23,797 --> 01:42:25,672
And, why did you kill Shantaram?
1318
01:42:27,588 --> 01:42:28,630
To get in touch with you.
1319
01:42:29,588 --> 01:42:30,713
And if | were to kill you...
1320
01:42:30,797 --> 01:42:32,588
right now? Then?
1321
01:42:32,922 --> 01:42:34,588
Then you'll never get Mumbai.
1322
01:42:34,963 --> 01:42:36,880
You carry Mumbai in your pockets?
1323
01:42:41,630 --> 01:42:42,797
No, in my shoes.
1324
01:43:05,422 --> 01:43:07,963
"I'll go crazy in the jungle today.”
1325
01:43:08,297 --> 01:43:10,422
“l'll play with hungry lions.”
1326
01:43:10,547 --> 01:43:13,505
"I'll carry burning coal..."
1327
01:43:13,588 --> 01:43:15,297
",..on my butter like palms."
1328
01:43:15,463 --> 01:43:18,630
"Lam the fish of the
deep waters, darling."
1329
01:43:18,713 --> 01:43:21,338
"| have roamed
different sea and shores."
1330
01:43:21,422 --> 01:43:25,713
"| have lost to your stare today."
1331
01:43:25,963 --> 01:43:28,880
"My charisma kills."
1332
01:43:29,338 --> 01:43:31,588
“But it appears to be sweet."
1333
01:43:31,755 --> 01:43:33,547
"My charisma kills."
1334
01:43:33,588 --> 01:43:34,588
“But it appears to be sweet."
1335
01:43:34,672 --> 01:43:37,547
"I'll serve it for you
with love. Come, get it.
1336
01:43:37,630 --> 01:43:39,588
"This is just a trailer."
1337
01:43:39,630 --> 01:43:42,380
"| have come to show
the entire movie.”
1338
01:43:42,588 --> 01:43:47,505
"Have come to light cigarettes and
cigars with the fire of my body.”
1339
01:43:47,588 --> 01:43:50,672
“Here comes the silky siren.
Quietly and alone."
1340
01:43:50,755 --> 01:43:52,755
“After downing a peg or two.”
1341
01:43:52,838 --> 01:43:55,963
“Here comes the silky siren.
Quietly and alone."
1342
01:43:56,297 --> 01:43:58,422
“After downing a peg or two.”
1343
01:43:58,505 --> 01:44:01,547
“Here comes the silky siren.
Quietly and alone."
1344
01:44:01,713 --> 01:44:03,588
“After downing a peg or two.”
1345
01:44:03,672 --> 01:44:06,630
“Here comes the silky siren.
Quietly and alone."
1346
01:44:06,713 --> 01:44:10,630
“After downing a peg or two.”
1347
01:44:37,922 --> 01:44:41,505
"Fun has come visiting
this barren neighborhood.”
1348
01:44:41,630 --> 01:44:43,713
"So very interesting is your face."
1349
01:44:43,797 --> 01:44:46,588
"Your colors have
colored my intentions."
1350
01:44:46,672 --> 01:44:48,588
"It is deep and will not fade away."
1351
01:44:49,463 --> 01:44:51,922
"My beauty is like the butter knife."
1352
01:44:52,05 --> 01:44:54,547
"Cuts through all the curtains."
1353
01:44:54,713 --> 01:44:57,547
"My nights are lonely."
1354
01:44:57,713 --> 01:44:59,338
"| will share them with you."
1355
01:44:59,547 --> 01:45:02,380
"My words are a signal."
1356
01:45:02,588 --> 01:45:04,963
"In them lies the game."
1357
01:45:05,297 --> 01:45:07,963
"My words are a signal.
In them lies the game."
1358
01:45:08,297 --> 01:45:10,630
“Break open the
treasure and plunder it."
1359
01:45:10,713 --> 01:45:15,630
"| have come to heal your
wounds by kissing them."
1360
01:45:15,922 --> 01:45:20,797
"Have come to light cigarettes and
cigars with the fire of my body.”
1361
01:45:20,880 --> 01:45:24,505
“Here comes the silky siren.
Quietly and alone."
1362
01:45:24,588 --> 01:45:26,380
“After downing a peg or two.”
1363
01:45:26,463 --> 01:45:27,588
“Here comes the silky siren."
1364
01:45:30,630 --> 01:45:34,630
“Here comes the silky siren.
Quietly and alone."
1365
01:45:34,713 --> 01:45:36,755
“After downing a peg or two.”
1366
01:45:36,838 --> 01:45:39,922
“Here comes the silky siren.
Quietly and alone."
1367
01:45:40,05 --> 01:45:42,588
“After downing a peg or two.”
1368
01:45:42,755 --> 01:45:45,797
A nobody from the
chawls of Dongri is here...
1369
01:45:50,713 --> 01:45:52,672
to sell Mumbai to me.
1370
01:45:56,797 --> 01:45:58,672
There must be
something you want in return.
1371
01:46:02,630 --> 01:46:03,797
What?
1372
01:46:07,755 --> 01:46:08,922
Mandwa.
1373
01:46:11,630 --> 01:46:13,588
You've asked Ravan for his Lanka.
1374
01:46:28,672 --> 01:46:29,672
Wait!
1375
01:46:39,713 --> 01:46:40,630
If you had asked for anything else...
1376
01:46:40,713 --> 01:46:45,297
you would find how generous Kancha is.
1377
01:46:49,297 --> 01:46:50,505
Come on.
1378
01:47:01,380 --> 01:47:02,505
Come on.
1379
01:47:12,588 --> 01:47:14,588
If you are through
with the welcome parade...
1380
01:47:15,505 --> 01:47:16,630
can we get down to business?
1381
01:47:19,755 --> 01:47:21,463
There's definitely
something about you.
1382
01:47:22,588 --> 01:47:24,630
You know | can't kill you.
1383
01:47:25,588 --> 01:47:27,547
At least not now.
1384
01:47:28,922 --> 01:47:30,588
No weaknesses...
1385
01:47:31,380 --> 01:47:32,630
no troubles...
1386
01:47:34,963 --> 01:47:37,297
No relationships
tugging at the heart...
1387
01:47:38,463 --> 01:47:43,338
finally | get who you remind me of...
1388
01:47:45,672 --> 01:47:46,672
Myself.
1389
01:47:49,297 --> 01:47:50,505
Then it's agreed.
1390
01:47:51,547 --> 01:47:52,713
Mumbai is mine.
1391
01:47:53,922 --> 01:47:55,963
Because Rauf Lala isn't there.
1392
01:47:57,338 --> 01:47:58,630
His empire is no more.
1393
01:47:59,672 --> 01:48:00,713
Who is still there?
1394
01:48:02,630 --> 01:48:04,297
Oh yes, Gaitonde.
1395
01:48:05,713 --> 01:48:07,963
| want Gaitonde dead.
1396
01:48:12,338 --> 01:48:14,297
And I'll give Mandwa to you as a gift.
1397
01:48:14,380 --> 01:48:15,505
Kancha sir...
1398
01:48:23,630 --> 01:48:24,880
The deal is done, Vijay.
1399
01:48:24,963 --> 01:48:26,338
Congratulations!
1400
01:48:26,422 --> 01:48:27,547
Congratulations, Vijay!
1401
01:48:30,797 --> 01:48:31,922
Deal is final.
1402
01:48:32,05 --> 01:48:34,422
Surya, our deal is done.
1403
01:48:45,338 --> 01:48:46,630
We have a deal, Vijay.
1404
01:48:48,547 --> 01:48:49,630
Congratulations!
1405
01:48:51,838 --> 01:48:53,297
Take this away!
1406
01:48:53,463 --> 01:48:54,713
Lala isn't cripple!
1407
01:48:54,797 --> 01:48:56,505
Greetings Lala bhai...
1408
01:48:57,338 --> 01:48:58,547
Lala bhai...
1409
01:48:58,797 --> 01:49:01,547
the night Mazhar was shot
another body was found there.
1410
01:49:01,922 --> 01:49:03,422
Shantaram's.
1411
01:49:06,505 --> 01:49:08,422
Where is that bastard Vijay?
1412
01:49:08,922 --> 01:49:10,838
He's gone to Mandwa to meet Kancha.
1413
01:49:25,672 --> 01:49:30,297
Falling into such deep sleep
can be injurious to health.
1414
01:49:31,838 --> 01:49:33,755
You didn't tell me
that you have a sister.
1415
01:49:37,255 --> 01:49:39,463
Your father has
regained consciousness.
1416
01:49:45,255 --> 01:49:46,547
Lathi charge...!
1417
01:49:48,630 --> 01:49:49,963
It's an emergency, sir.
1418
01:49:50,297 --> 01:49:51,547
I need the orders.
1419
01:49:53,755 --> 01:49:56,588
| will need to call for a
cabinet meeting, it will take time.
1420
01:49:56,630 --> 01:49:57,672
You calm down Gaitonde...
1421
01:50:00,672 --> 01:50:03,588
Sir, more than two thousand
people are gathered there...
1422
01:50:03,630 --> 01:50:04,880
to watch the girl being sold.
1423
01:50:04,963 --> 01:50:07,505
| need your permission to open fire...
1424
01:50:08,922 --> 01:50:10,297
sir...
1425
01:50:10,380 --> 01:50:11,505
Viju bhai...
1426
01:50:11,588 --> 01:50:12,838
Rauf Lala has taken
Shiksha to Imamwada.
1427
01:50:12,922 --> 01:50:14,547
Even the Police can't get through.
1428
01:50:16,672 --> 01:50:17,630
Where is Laxmi?
1429
01:50:19,255 --> 01:50:20,380
Let you go?
1430
01:50:20,463 --> 01:50:21,922
I'll display you before the market.
1431
01:50:22,255 --> 01:50:23,422
Stand up!
1432
01:50:23,505 --> 01:50:26,338
Only then will my
son's soul rest in peace.
1433
01:50:26,422 --> 01:50:29,630
Vijay, help. - That Vijay
will beg and plead before me!
1434
01:50:31,922 --> 01:50:34,338
Leave me!
1435
01:50:34,422 --> 01:50:37,588
Stand here!
1436
01:50:37,672 --> 01:50:38,588
Gentlemen!
1437
01:50:38,672 --> 01:50:40,588
This is the finest quality!
1438
01:50:40,672 --> 01:50:42,963
Leave me!
- And | demand a price to match.
1439
01:50:43,297 --> 01:50:45,297
Gorgeous face...
1440
01:50:45,380 --> 01:50:46,755
Complete in every way.
1441
01:50:46,838 --> 01:50:49,963
Uncle...
- May | have the bids, gentlemen!
1442
01:51:05,880 --> 01:51:08,588
Lala bhai... one hundred thousand.
1443
01:51:08,672 --> 01:51:11,505
Two hundred thousand!
1444
01:51:11,588 --> 01:51:13,630
Gentlemen, this stuff
deserves more than that!
1445
01:51:13,922 --> 01:51:15,588
Look at her glow...
1446
01:51:15,672 --> 01:51:17,755
Look at her color. Look at
the radiance she exudes.
1447
01:51:17,838 --> 01:51:20,255
And innocence demands a price!
1448
01:51:45,672 --> 01:51:47,672
Lala bhai, five hundred thousand.
1449
01:51:47,755 --> 01:51:48,880
Five hundred thousand!
1450
01:51:48,963 --> 01:51:50,338
Five hundred thousand!
1451
01:51:50,422 --> 01:51:51,963
Now that's something!
Five hundred thousand!
1452
01:51:52,672 --> 01:51:53,838
Five hundred thousand, going once...
1453
01:51:55,380 --> 01:51:57,297
Going twice...
- No.
1454
01:52:00,505 --> 01:52:02,505
Going thrice.
1455
01:52:08,380 --> 01:52:11,380
No. Leave me.
- Lala fell for your ugly face!
1456
01:52:11,463 --> 01:52:13,588
I'm sure you won't
even leave the bones.
1457
01:52:13,630 --> 01:52:15,422
Come, take your winning!
1458
01:52:15,672 --> 01:52:16,755
Here...
1459
01:52:16,922 --> 01:52:18,297
Shut up!
1460
01:52:18,380 --> 01:52:19,505
Stand here!
1461
01:52:20,05 --> 01:52:21,713
Amazing Lala bhai...
1462
01:52:22,755 --> 01:52:23,880
No, please, let me go!
1463
01:52:23,963 --> 01:52:27,422
This time you've got
something exceptional.
1464
01:52:27,547 --> 01:52:29,672
Enjoy! Have fun!
1465
01:52:39,797 --> 01:52:40,922
No.
1466
01:52:43,838 --> 01:52:45,297
Khalid, fire!
1467
01:53:03,630 --> 01:53:04,838
Let me go, please!
1468
01:53:05,630 --> 01:53:06,922
Please, leave me.
1469
01:53:07,547 --> 01:53:11,463
No, brother! Let me go...
1470
01:53:17,755 --> 01:53:19,838
Please, leave me.
1471
01:53:22,422 --> 01:53:24,422
Father!
1472
01:53:28,630 --> 01:53:30,880
Don't call me father, you bastard!
1473
01:53:32,588 --> 01:53:33,838
Lala is my name!
1474
01:53:34,547 --> 01:53:35,797
Rauf Lala.
1475
01:53:36,672 --> 01:53:41,380
And Rauf Lala never leaves the
market without selling the girl.
1476
01:53:42,547 --> 01:53:44,505
Let the bidding start again!
1477
01:53:50,463 --> 01:53:51,588
| said, step back.
1478
01:53:52,380 --> 01:53:53,630
Come on, step back.
1479
01:54:02,630 --> 01:54:04,463
Bloody son of a bitch...
1480
01:54:05,588 --> 01:54:06,880
you'll never forget that...
1481
01:54:07,672 --> 01:54:11,755
for a moment | made
you go through hell.
1482
01:54:11,838 --> 01:54:13,505
Give my girl back!
1483
01:54:48,588 --> 01:54:51,463
Worthless... traitor!
1484
01:55:13,713 --> 01:55:17,797
An object like this
doesn't Hit the market everyday.
1485
01:55:18,672 --> 01:55:20,505
If | squeeze her...
1486
01:55:20,755 --> 01:55:23,588
a sweet scent will ooze out from her.
1487
01:55:23,880 --> 01:55:26,547
Sweet scent will ooze out.
1488
01:55:26,755 --> 01:55:31,797
Dear. I'll make a
scent out of this girl.
1489
01:55:49,880 --> 01:55:51,88
Vijay...
1490
01:55:52,588 --> 01:55:53,880
Vijay, let him go.
1491
01:55:53,963 --> 01:55:57,588
If | weren't mourning for my son...
1492
01:55:58,505 --> 01:56:00,797
| swear, | would have
taken her to bed myself.
1493
01:56:06,755 --> 01:56:07,963
Vijay...
1494
01:56:08,838 --> 01:56:10,755
Mother!
1495
01:56:11,963 --> 01:56:13,422
Vijay, stop!
1496
01:56:16,672 --> 01:56:17,672
Mother!
1497
01:56:17,755 --> 01:56:18,880
Shiksha!
1498
01:56:23,588 --> 01:56:24,630
Vijay, let him go!
1499
01:56:24,755 --> 01:56:26,463
Vijay, don't!
1500
01:56:26,547 --> 01:56:27,630
Mother, how do you know him?
1501
01:56:27,713 --> 01:56:29,88
Vijay, let him go!
1502
01:56:30,463 --> 01:56:31,588
Mother, who is he?
1503
01:56:31,588 --> 01:56:32,588
Vijay, let him go!
1504
01:56:32,630 --> 01:56:33,797
Mother...
1505
01:56:46,963 --> 01:56:48,505
Mother, who is he?
1506
01:56:48,588 --> 01:56:50,422
Tell me. Why don't you say something?
1507
01:56:50,547 --> 01:56:52,963
Mother, who is he? Tell me.
1508
01:56:53,47 --> 01:56:55,630
Mother... Answer me!
- He is your brother!
1509
01:57:05,588 --> 01:57:06,422
He is your brother!
1510
01:58:06,547 --> 01:58:07,630
Hurry up.
1511
01:58:09,672 --> 01:58:12,755
And bring two packets of
Nikhar dye. Dark black.
1512
01:58:15,630 --> 01:58:16,713
Shiksha?
1513
01:58:21,922 --> 01:58:24,588
Shiksha, what are you doing here?
1514
01:58:27,297 --> 01:58:28,588
Are you here to see Vijay?
1515
01:58:31,547 --> 01:58:32,588
Wait here.
1516
01:58:32,797 --> 01:58:34,963
Pappu, come here.
1517
01:58:36,297 --> 01:58:38,838
Tell Vijay, his sister Shiksha
is here. Repeat what | said.
1518
01:58:38,922 --> 01:58:40,838
Tell Vijay, his
sister Shiksha is here...
1519
01:58:40,922 --> 01:58:42,422
Go, come on go!
1520
01:58:44,380 --> 01:58:45,880
Tell Vijay, his
sister Shiksha is here...
1521
01:58:45,963 --> 01:58:48,297
Tell Vijay, his
sister Shiksha is here...
1522
01:58:48,380 --> 01:58:50,463
Tell Vijay, his
sister Shiksha is here...
1523
01:58:50,547 --> 01:58:52,547
Tell Vijay, his
sister Shiksha is here...
1524
01:58:52,588 --> 01:58:54,963
Tell Vijay, his sister
Shiksha is here... Tell Vijay...
1525
01:58:55,588 --> 01:58:57,463
Vijay's sister Shiksha is here?
1526
01:58:57,547 --> 01:59:00,922
Tell Vijay, his
sister Shiksha is here...
1527
01:59:01,05 --> 01:59:03,755
Shiksha is here.
- Shiksha is here
1528
01:59:04,630 --> 01:59:05,755
What happened?
1529
01:59:05,838 --> 01:59:07,297
Vijay's sister Shiksha is here?
1530
01:59:07,422 --> 01:59:09,588
Ashatai, Vijay's
sister Shiksha is here?
1531
01:59:14,713 --> 01:59:17,463
Look at how all of
them are staring at you?
1532
01:59:21,297 --> 01:59:22,422
Hey...
1533
01:59:22,713 --> 01:59:23,880
...don't be afraid.
1534
01:59:23,963 --> 01:59:25,588
They are all Viju's family.
1535
01:59:25,630 --> 01:59:27,630
Come out. This is my mother.
1536
01:59:30,338 --> 01:59:31,880
Are you really Viju's sister?
1537
01:59:32,505 --> 01:59:33,588
Isn't your name, Shiksha?
1538
01:59:33,630 --> 01:59:35,588
Of course, she really is our Shiksha.
1539
01:59:38,963 --> 01:59:40,838
Do you know it is in these
very hands that you were born?
1540
01:59:40,922 --> 01:59:42,547
She looks exactly like Viju
- lam...
1541
01:59:42,547 --> 01:59:44,547
| am Ashatai.
- She has come from a school.
1542
01:59:44,588 --> 01:59:46,547
You remember, don't you?
- Oh come on Ashatai!
1543
01:59:46,547 --> 01:59:47,588
How will she know?
1544
01:59:47,630 --> 01:59:48,713
Why won't she?
1545
01:59:49,297 --> 01:59:50,588
This is the same lamp post.
1546
01:59:50,713 --> 01:59:52,797
I... lam Lachi, remember?
1547
01:59:52,880 --> 01:59:54,380
Mother, please!
1548
01:59:54,463 --> 01:59:55,838
You remember, right?
1549
01:59:55,922 --> 01:59:58,588
There, she remembers.
1550
02:00:01,588 --> 02:00:02,630
Viju is here...
1551
02:00:18,630 --> 02:00:28,630
EROS
1552
02:00:34,672 --> 02:00:40,922
“There is still somewhere..."
1553
02:00:41,05 --> 02:00:46,797
...some life left in me."
1554
02:00:47,713 --> 02:00:52,880
"| see a new ray of hope."
1555
02:00:53,380 --> 02:00:59,672
“This tells me | am still alive."
1556
02:01:00,422 --> 02:01:06,588
"A crushed wish lies
buried in this moment."
1557
02:01:06,672 --> 02:01:13,463
“Where had this moment been?"
1558
02:01:13,547 --> 02:01:19,505
"It's right in front of
me now. Let me feel it.”
1559
02:01:19,588 --> 02:01:25,630
"Do I die or live a little?"
1560
02:01:25,922 --> 02:01:32,380
"Do | embrace the
happiness or shed tears?"
1561
02:01:32,547 --> 02:01:38,630
"Do I die or live a little?"
1562
02:02:30,547 --> 02:02:36,630
"A body that was
scorching in the sun...
1563
02:02:37,338 --> 02:02:42,422
...has found a shade."
1564
02:02:44,297 --> 02:02:49,713
“As if an miffed child..."
1565
02:02:50,338 --> 02:02:55,630
...has got his smile back."
1566
02:02:55,963 --> 02:03:01,880
"This is somewhat like
my heart feels now."
1567
02:03:02,547 --> 02:03:09,297
"Feels like my old
wounds have healed.”
1568
02:03:15,797 --> 02:03:22,338
“Where had this moment been?"
1569
02:03:22,422 --> 02:03:28,588
"It's right in front of
me now. Let me feel it.”
1570
02:03:28,630 --> 02:03:34,963
"Do I die or live a little?"
1571
02:03:35,505 --> 02:03:41,588
"Do | embrace the
happiness or shed tears?"
1572
02:03:41,755 --> 02:03:48,297
"Do I die or live a little?"
1573
02:03:48,380 --> 02:03:54,588
"Do | embrace the
happiness or shed tears?"
1574
02:03:54,630 --> 02:04:00,797
"Do I die or live a little?"
1575
02:04:03,05 --> 02:04:04,505
Take care.
1576
02:04:06,713 --> 02:04:07,922
Brother, see you.
1577
02:04:08,05 --> 02:04:09,380
When can we meet next?
1578
02:04:09,713 --> 02:04:11,588
Anytime you want to.
1579
02:04:11,922 --> 02:04:13,922
Day after tomorrow after school.
- Ok.
1580
02:04:14,505 --> 02:04:15,588
Here... - Bye Kaali.
1581
02:04:15,630 --> 02:04:16,755
Bye.
1582
02:04:16,838 --> 02:04:17,963
Take this as well.
1583
02:04:18,380 --> 02:04:19,505
You have everything, don't you?
1584
02:04:26,588 --> 02:04:27,630
Shiksha...
1585
02:04:28,422 --> 02:04:29,963
tell him he should stay for dinner.
1586
02:04:30,505 --> 02:04:31,588
| already ate.
1587
02:04:31,880 --> 02:04:33,05
Tell him...
1588
02:04:33,713 --> 02:04:35,547
| know that he hasn't eaten yet.
1589
02:04:57,547 --> 02:04:58,630
Begin.
1590
02:04:59,838 --> 02:05:01,297
And you?
1591
02:05:01,380 --> 02:05:02,505
I'll eat later.
1592
02:05:11,463 --> 02:05:13,838
Brother, you shouldn't
have water while eating.
1593
02:05:15,630 --> 02:05:16,672
Why not?
1594
02:05:17,630 --> 02:05:18,755
What will happen?
1595
02:05:19,797 --> 02:05:21,05
Is it an insult to food?
1596
02:05:21,713 --> 02:05:22,922
It's a blessing...
1597
02:05:23,672 --> 02:05:24,838
that you remember
some things at least...
1598
02:05:29,380 --> 02:05:31,505
Brother... tell me
something about our father.
1599
02:05:31,588 --> 02:05:32,588
Shiksha!
1600
02:05:32,922 --> 02:05:34,588
You shouldn't talk while eating.
1601
02:05:40,547 --> 02:05:42,338
What do you want to know?
1602
02:05:42,422 --> 02:05:43,547
Every little thing!
1603
02:05:43,547 --> 02:05:46,547
Whenever | ask mother,
all she says is...
1604
02:05:46,588 --> 02:05:48,505
father was a teacher in Mandwa.
1605
02:05:48,588 --> 02:05:50,588
And we moved to Mumbai
after he passed away.
1606
02:05:51,630 --> 02:05:53,588
And...
- That's it!
1607
02:05:53,630 --> 02:05:55,672
Shiksha! Stop talking and eat
1608
02:06:03,422 --> 02:06:05,630
She is only asking about her father.
1609
02:06:06,963 --> 02:06:08,463
It's not a sin.
1610
02:06:13,797 --> 02:06:17,630
Our father was a self-respecting man.
1611
02:06:20,422 --> 02:06:21,630
He was against stealing.
1612
02:06:23,630 --> 02:06:25,338
He was against dishonesty.
1613
02:06:27,588 --> 02:06:28,838
"Fulfill your Karma...
1614
02:06:29,880 --> 02:06:31,588
don't worry about the reward."
1615
02:06:34,463 --> 02:06:36,797
Life is but a great scene...
- Life is but a great scene.
1616
02:06:38,297 --> 02:06:39,630
That man is walking on
1617
02:06:39,713 --> 02:06:41,297
That man is walking on
1618
02:06:41,755 --> 02:06:45,588
With tears and sweat...
- With tears and sweat
1619
02:06:46,630 --> 02:06:48,338
Soaked in blood
- Soaked in blood
1620
02:06:48,422 --> 02:06:49,630
Soaked in blood
- Soaked in blood
1621
02:06:53,630 --> 02:06:55,422
And that's how he died.
1622
02:06:57,547 --> 02:06:58,755
With tears and sweat.
1623
02:07:00,505 --> 02:07:01,588
Soaked in blood.
1624
02:07:02,547 --> 02:07:03,588
Soaked in blood.
1625
02:07:04,505 --> 02:07:06,588
| called you here only to eat.
1626
02:07:07,380 --> 02:07:09,755
And I'm talking about the
man who taught me to eat.
1627
02:07:09,838 --> 02:07:10,963
Viju...
1628
02:07:15,963 --> 02:07:17,588
People spat on him and walked away.
1629
02:07:18,838 --> 02:07:20,297
They said...
1630
02:07:20,797 --> 02:07:23,380
“Master Dinanath's
life was worthless...
1631
02:07:24,422 --> 02:07:25,713
and his death a waste.”
1632
02:07:28,588 --> 02:07:29,672
The one who walked the path of fire...
1633
02:07:30,547 --> 02:07:32,505
didn't even get fire for his pyre.
1634
02:07:32,588 --> 02:07:33,713
Stop it!
1635
02:07:35,380 --> 02:07:36,505
Stop it!
1636
02:07:38,422 --> 02:07:39,588
Stop it!
1637
02:07:40,338 --> 02:07:43,338
The only reason | am alive is
to one day honour his death.
1638
02:07:44,630 --> 02:07:47,380
And for last 15 years the
only thing mother has said is...
1639
02:07:47,588 --> 02:07:49,588
stop it, stop it...
1640
02:07:52,505 --> 02:07:53,672
Get out of my house!
1641
02:08:58,588 --> 02:08:59,588
Viju...
1642
02:09:02,588 --> 02:09:05,588
Viju, your mother loves you a lot.
1643
02:09:05,630 --> 02:09:07,505
She just doesn't know how to show it.
1644
02:09:10,213 --> 02:09:12,130
My whole life has gone by, Kaali.
1645
02:09:13,755 --> 02:09:16,213
And she hasn't been able
to show her affection yet.
1646
02:09:26,630 --> 02:09:27,755
After all these years...
1647
02:09:29,505 --> 02:09:32,797
if she would just give me a hug...
1648
02:09:39,47 --> 02:09:40,505
Look at this, Kaali...
1649
02:09:41,630 --> 02:09:43,88
this is my mother's
love that | hunger for...
1650
02:09:44,630 --> 02:09:46,588
the last fifteen years...
1651
02:09:47,755 --> 02:09:49,47
... fifteen years.
1652
02:09:49,797 --> 02:09:55,963
"A pain lies hidden in this moment."
1653
02:09:56,47 --> 02:10:02,588
“Where had this moment been?"
1654
02:10:23,88 --> 02:10:24,880
This time the attack
won't be like in the past.
1655
02:10:25,47 --> 02:10:26,713
A special division has been deputed.
1656
02:10:26,838 --> 02:10:28,588
Gaitonde will come here himself.
- Of course.
1657
02:10:28,630 --> 02:10:31,922
He has taken the oath of getting rid
of the drug mafia before retiring.
1658
02:10:32,672 --> 02:10:33,922
Nobody can stop him now.
1659
02:10:34,505 --> 02:10:36,47
We only have time till
the Ganesh festival.
1660
02:10:36,130 --> 02:10:37,588
The Ganesh festival!
1661
02:10:37,713 --> 02:10:39,588
Praise Lord Ganesh.
1662
02:10:41,963 --> 02:10:45,88
But what role is the great
Ganpati essaying in this Mahabharat.
1663
02:10:47,47 --> 02:10:48,797
Viju... Viju...
1664
02:10:48,963 --> 02:10:51,505
there's someone here to see you.
1665
02:10:51,588 --> 02:10:53,505
Who is it?
1666
02:11:05,05 --> 02:11:06,463
What are you doing here?
1667
02:11:08,547 --> 02:11:12,547
Kancha sir thought
you could use my help.
1668
02:11:13,588 --> 02:11:14,797
And I'm here to help you.
1669
02:11:15,713 --> 02:11:16,880
Listen...
1670
02:11:17,547 --> 02:11:21,672
We have to kill Gaitonde...
1671
02:11:21,755 --> 02:11:26,05
...before the Ganesh festival.
1672
02:11:26,880 --> 02:11:28,88
Get it?
1673
02:11:32,838 --> 02:11:35,547
Listen, there's
someone here to see you.
1674
02:11:44,130 --> 02:11:45,588
How are you?
1675
02:11:46,547 --> 02:11:48,838
Forget about Kancha, sir...
1676
02:11:50,422 --> 02:11:51,672
or he will have you killed.
1677
02:11:55,588 --> 02:11:57,922
And he has hired you
to do fulfill this task?
1678
02:12:00,588 --> 02:12:01,755
Aren't you afraid?
1679
02:12:02,547 --> 02:12:03,547
You have a family...
1680
02:12:03,630 --> 02:12:05,838
The day I accepted
the police uniform...
1681
02:12:05,922 --> 02:12:07,630
| let go of fear.
1682
02:12:08,88 --> 02:12:12,505
But | am pleased to see
that you still feel afraid.
1683
02:12:13,588 --> 02:12:15,05
Even though it's for someone else.
1684
02:12:18,463 --> 02:12:19,797
Come now, the pooja is about to begin.
1685
02:12:35,05 --> 02:12:36,463
Kancha sir...
1686
02:12:36,797 --> 02:12:38,422
Viju won't kill Gaitonde.
1687
02:12:38,588 --> 02:12:40,463
I saw him leave Gaitonde's house.
1688
02:12:40,713 --> 02:12:43,88
Shall | kill him?
1689
02:12:43,422 --> 02:12:45,05
Shall | kill him?
1690
02:13:00,713 --> 02:13:02,547
“Hail Lord Ganesh.”
1691
02:13:02,547 --> 02:13:03,838
“Hail Lord Ganesh.”
1692
02:13:03,922 --> 02:13:05,588
“Hail Lord Ganesh.”
1693
02:13:05,630 --> 02:13:07,463
“Hail Lord Ganesh.”
1694
02:13:07,547 --> 02:13:10,547
“Hail Lord Ganesh.”
1695
02:13:10,547 --> 02:13:13,588
“Hail Lord Ganesh.”
1696
02:13:13,630 --> 02:13:17,547
“Hail Lord Ganesh.”
1697
02:13:17,588 --> 02:13:22,797
“Anyone who has You in his
heart has fire in his belly.”
1698
02:13:23,630 --> 02:13:30,505
"He doesn't care how it
starts and how it ends."
1699
02:13:30,588 --> 02:13:36,713
“The sky and earth call out
and rid him of any evil eye.”
1700
02:13:36,797 --> 02:13:43,47
“Ever fear fears the one..."
1701
02:13:43,130 --> 02:13:48,755
",..you protect. Hail Lord Ganesh."
1702
02:13:48,838 --> 02:13:51,963
“Hail Lord Ganesh.”
1703
02:13:52,47 --> 02:13:55,422
“Hail Lord Ganesh.”
1704
02:13:55,505 --> 02:13:59,88
“Hail Lord Ganesh.”
1705
02:14:06,255 --> 02:14:16,255
EROS
1706
02:14:45,588 --> 02:14:49,130
“The reward for your reverence."
1707
02:14:49,630 --> 02:14:52,588
“Anyone who earns it is wealthy."
1708
02:14:52,838 --> 02:14:59,422
“Lord, the one who
is unknown to you..."
1709
02:14:59,505 --> 02:15:01,880
..1S like a boat without the sail."
1710
02:15:02,630 --> 02:15:05,88
"The rat is your vehicle as such.
You protect everyone."
1711
02:15:05,630 --> 02:15:12,630
"Sins have never been
able to stand up to you."
1712
02:15:12,713 --> 02:15:19,422
"He makes his own destiny."
1713
02:15:19,505 --> 02:15:27,547
“The one who devotes himself to you."
1714
02:15:27,672 --> 02:15:31,422
“The one by whom you stand."
1715
02:15:31,505 --> 02:15:34,588
“Hail Lord Ganesh.”
1716
02:15:34,588 --> 02:15:38,463
“Hail Lord Ganesh.”
1717
02:15:47,547 --> 02:15:49,963
“Hail Lord Ganesh.”
1718
02:15:50,47 --> 02:15:52,630
“Hail Lord Ganesh.”
1719
02:15:54,547 --> 02:15:58,630
“Hail Lord Ganesh.”
1720
02:16:00,88 --> 02:16:01,755
“Hail Lord Ganesh.”
1721
02:16:43,505 --> 02:16:46,547
Name... Vijay Chauhan.
1722
02:16:51,630 --> 02:16:56,130
Vijay Dinanath Chauhan...
1723
02:16:57,88 --> 02:16:58,588
full name.
1724
02:17:02,547 --> 02:17:03,755
Father's name...
1725
02:17:04,547 --> 02:17:06,05
Master...
1726
02:17:06,88 --> 02:17:07,547
Dinanath...
1727
02:17:08,963 --> 02:17:10,505
Chauhan!
1728
02:17:11,797 --> 02:17:13,05
From...
1729
02:17:14,630 --> 02:17:15,838
Village Mandwa.
1730
02:17:30,713 --> 02:17:34,47
“Hail Lord Ganesh.”
1731
02:18:26,213 --> 02:18:28,588
Sir, | want to see Mr. Gaitonde.
1732
02:18:28,672 --> 02:18:30,88
He is very busy.
1733
02:18:30,172 --> 02:18:31,588
I'm Vijay Chauhan's mother...
1734
02:18:31,630 --> 02:18:32,838
Suhasini Chauhan.
1735
02:18:32,922 --> 02:18:34,130
Look...
1736
02:18:34,213 --> 02:18:36,755
look, that's Surya from our village.
1737
02:18:36,838 --> 02:18:38,47
From Mandwa.
1738
02:18:39,172 --> 02:18:41,172
That's why it is
critical | see Mr. Gaitonde.
1739
02:18:41,255 --> 02:18:43,713
Alright, I'll inform him.
1740
02:18:44,380 --> 02:18:47,88
Yes... His mother's
name is Suhasini Chauhan.
1741
02:18:47,172 --> 02:18:49,880
She is the wife of some
Master Dinanath Chauhan.
1742
02:18:49,963 --> 02:18:51,130
She is from your village...
1743
02:18:51,213 --> 02:18:52,380
Mandwa.
1744
02:18:52,797 --> 02:18:53,922
Kancha sir?
1745
02:18:54,172 --> 02:18:57,922
Kancha sir? Can your hear me?
1746
02:18:58,422 --> 02:18:59,630
Can your hear me?
1747
02:19:00,05 --> 02:19:01,630
Vijay Chauhan...
1748
02:19:03,297 --> 02:19:05,713
Vijay Dinanath Chauhan...
1749
02:19:08,47 --> 02:19:10,963
Vijay... Dinanath Chauhan...
1750
02:19:11,47 --> 02:19:12,172
He will kill us.
1751
02:19:12,422 --> 02:19:13,630
He will kill us.
1752
02:19:13,713 --> 02:19:15,588
Kill us all.
1753
02:19:15,672 --> 02:19:17,05
He will kill all of us.
1754
02:19:17,88 --> 02:19:18,755
Remember... we had killed his father?
1755
02:19:18,838 --> 02:19:19,963
We?
1756
02:19:21,630 --> 02:19:24,47
What are you capable
of killing, father?
1757
02:19:25,172 --> 02:19:26,630
You relax, father.
1758
02:19:27,713 --> 02:19:29,588
Save me...
1759
02:19:29,672 --> 02:19:31,338
Just relax, will you.
1760
02:19:33,05 --> 02:19:35,922
Now | shall write the
19th chapter of this story.
1761
02:19:37,672 --> 02:19:39,880
Vijay Dinanath Chauhan...
1762
02:19:41,672 --> 02:19:43,05
must die.
1763
02:19:48,713 --> 02:19:50,297
If people near and far...
if people who are dead...
1764
02:19:50,380 --> 02:19:52,630
the undead... and I, myself,
have cast an evil eye on you.
1765
02:19:52,713 --> 02:19:56,172
Lord, please take the evil away.
1766
02:19:58,255 --> 02:20:00,713
Viju, who cast a black eye on you!
1767
02:20:00,797 --> 02:20:02,47
Take a deep breath.
1768
02:20:04,47 --> 02:20:05,797
Go bring something
to offer Gaitonde sir.
1769
02:20:06,422 --> 02:20:07,630
Quick... hurry up.
1770
02:20:15,05 --> 02:20:18,47
I'm sure Surya's body
reminds you of your childhood.
1771
02:20:23,297 --> 02:20:26,88
For the past 15 years | was
taking an aim in the dark...
1772
02:20:26,172 --> 02:20:27,880
and who would've guessed
that the bulls-eye was Mandwa!
1773
02:20:28,630 --> 02:20:29,963
Vijay Chauhan...
1774
02:20:30,713 --> 02:20:33,05
a village teacher's son...
1775
02:20:33,88 --> 02:20:35,88
wants to become the ruler
of the Mumbai underworld.
1776
02:20:35,172 --> 02:20:36,338
But why?
1777
02:20:36,422 --> 02:20:37,713
To carry on his charitable activities?
1778
02:20:38,630 --> 02:20:41,130
Surya's body gave away a
lot of clues about you.
1779
02:20:42,797 --> 02:20:44,630
Ruaf Lala was merely a facilitator.
1780
02:20:45,213 --> 02:20:47,922
Your real goal was Kancha...
1781
02:20:48,05 --> 02:20:49,130
Kancha!
1782
02:20:50,380 --> 02:20:51,880
You did save my life...
1783
02:20:52,297 --> 02:20:53,838
but by getting rid of Surya...
1784
02:20:53,922 --> 02:20:55,922
...you have wrecked the
fine balance of time itself.
1785
02:20:56,963 --> 02:20:58,338
Kancha won't remain silent.
1786
02:20:59,713 --> 02:21:00,922
More people are set to die.
1787
02:21:01,797 --> 02:21:03,380
It is enough, Vijay!
1788
02:21:04,672 --> 02:21:06,588
You saved my life, that's why...
1789
02:21:06,630 --> 02:21:07,797
In this lifetime, the onus
of repaying your debt...
1790
02:21:07,880 --> 02:21:09,88
..iS entirely mine, Gaitonde sir.
1791
02:21:10,838 --> 02:21:12,922
You'll have to wait
for another lifetime.
1792
02:21:50,630 --> 02:21:52,213
Gaitonde sir left?
1793
02:21:55,713 --> 02:21:57,05
Even | should leave.
1794
02:21:58,338 --> 02:21:59,922
There's a lot of work to be done.
1795
02:22:00,47 --> 02:22:02,05
To top it all,
Sushila left early today.
1796
02:22:02,713 --> 02:22:03,838
Kaali...
1797
02:22:03,963 --> 02:22:06,422
There's work to be done, |
have to shut the parlour.
1798
02:22:06,630 --> 02:22:07,755
Kaali...
1799
02:22:14,422 --> 02:22:15,672
Kaali...
1800
02:22:20,672 --> 02:22:22,47
Kaali!
1801
02:22:27,880 --> 02:22:29,838
I know the time has come...
1802
02:22:30,630 --> 02:22:32,88
for you to leave.
1803
02:22:35,922 --> 02:22:37,213
| get it.
1804
02:22:38,05 --> 02:22:39,588
And | won't stop you.
1805
02:22:40,755 --> 02:22:43,797
Don't you worry about anything.
1806
02:22:44,672 --> 02:22:46,630
I'll take care of
everything in your absence.
1807
02:22:48,672 --> 02:22:50,922
You can even stop worrying
about your mother and Shiksha.
1808
02:22:51,05 --> 02:22:54,47
I'll look after Shiksha's
education and even get her married.
1809
02:22:54,713 --> 02:22:56,588
I'll take care of day to day things.
1810
02:22:56,630 --> 02:22:58,255
The beauty parlour is there and..
1811
02:22:58,338 --> 02:23:01,380
..I've sort of figured how
to manage the business.
1812
02:23:01,588 --> 02:23:02,630
Go...
1813
02:23:02,713 --> 02:23:03,922
just go...
1814
02:23:10,630 --> 02:23:11,797
Viju.
1815
02:23:13,838 --> 02:23:17,422
| know the place you're going to...
1816
02:23:18,630 --> 02:23:20,880
has your death waiting for you.
1817
02:23:23,338 --> 02:23:24,963
Your mother can see it.
1818
02:23:25,47 --> 02:23:27,422
Gaitonde sir can see it.
1819
02:23:29,255 --> 02:23:30,838
But from where | see it...
1820
02:23:32,630 --> 02:23:34,47
there is nothing...
1821
02:23:36,422 --> 02:23:37,838
but you.
1822
02:23:40,338 --> 02:23:41,630
Only you.
1823
02:23:47,338 --> 02:23:48,630
Therefore...
1824
02:23:49,297 --> 02:23:52,47
the way my life is
and however it is...
1825
02:23:52,922 --> 02:23:54,297
| am fine with it.
1826
02:23:55,755 --> 02:23:58,755
But for now, let me go.
1827
02:24:00,172 --> 02:24:02,838
Please let me go.
1828
02:24:06,630 --> 02:24:07,797
Kaali, wait.
1829
02:24:28,88 --> 02:24:29,255
What?
1830
02:24:29,672 --> 02:24:31,47
Well, this is my wedding fund...
1831
02:24:32,880 --> 02:24:36,630
let's add your fund and
mine and see how much it is...
1832
02:25:04,338 --> 02:25:16,338
“The stars and moon..."
1833
02:25:16,630 --> 02:25:24,630
",..that were always
missing from my sky."
1834
02:25:26,380 --> 02:25:38,588
"You've changed the
course of the clouds."
1835
02:25:38,630 --> 02:25:46,05
“All of them have returned today.”
1836
02:26:03,47 --> 02:26:10,588
"My beloved."
1837
02:27:27,172 --> 02:27:28,630
Viju...
1838
02:27:37,172 --> 02:27:38,422
Kaali...
1839
02:27:41,672 --> 02:27:42,922
Kaali...
1840
02:27:49,963 --> 02:27:51,172
Kaali...
1841
02:27:52,963 --> 02:27:54,838
Please forgive me, Viju...
1842
02:27:55,672 --> 02:27:57,05
Don't go...
1843
02:27:57,963 --> 02:27:59,547
Please don't go...
1844
02:28:00,672 --> 02:28:02,505
| lived my entire life...
1845
02:28:04,463 --> 02:28:06,713
in this one moment.
1846
02:28:21,422 --> 02:28:22,880
Viju...
1847
02:28:46,963 --> 02:28:48,255
Where is my umbrella?
1848
02:28:48,338 --> 02:28:50,797
Kancha sir, Vijay
Chauhan is still alive.
1849
02:28:54,547 --> 02:28:56,130
Vijay Chauhan is alive?
1850
02:28:56,505 --> 02:28:58,297
Vijay Chauhan is still alive?
1851
02:28:58,380 --> 02:28:59,547
You...
1852
02:28:59,630 --> 02:29:01,922
you killed his father.
1853
02:29:02,05 --> 02:29:03,172
Now...
1854
02:29:03,297 --> 02:29:04,755
now he will kill your father.
1855
02:29:04,922 --> 02:29:06,505
And he will kill you too.
1856
02:29:06,588 --> 02:29:08,47
Kill you too!
1857
02:29:08,172 --> 02:29:10,88
He won't spare anyone.
1858
02:29:10,172 --> 02:29:11,463
He'll kill everyone.
He will kill everyone.
1859
02:29:11,547 --> 02:29:14,88
He won't spare anyone.
1860
02:29:14,172 --> 02:29:17,88
He won't spare anyone.
1861
02:29:17,213 --> 02:29:19,922
He won't spare anyone.
1862
02:29:43,630 --> 02:29:44,963
Kancha sir...
1863
02:29:48,422 --> 02:29:49,588
Kancha sir...
1864
02:29:49,713 --> 02:29:51,838
We found an abandoned
boat near the coast.
1865
02:29:55,880 --> 02:29:58,463
So Lord Ram has set foot on Lanka.
1866
02:29:59,713 --> 02:30:01,88
Go and check if...
1867
02:30:01,255 --> 02:30:03,213
he has also brought an army along.
1868
02:30:03,297 --> 02:30:04,463
Yes sir.
1869
02:30:04,547 --> 02:30:06,588
Come on move it.
1870
02:30:09,463 --> 02:30:11,547
Go quickly and look there.
1871
02:30:12,922 --> 02:30:15,463
Run!
1872
02:30:15,588 --> 02:30:18,172
Kancha sir, there has
been a big blast there!
1873
02:30:18,297 --> 02:30:19,755
Run, save your lives!
1874
02:30:37,672 --> 02:30:40,630
Kancha sir, Mandwa is burning!
1875
02:30:40,755 --> 02:30:43,172
Run, save your lives!
1876
02:30:50,297 --> 02:30:52,380
Your Lanka is burning, Kancha.
1877
02:31:05,338 --> 02:31:08,547
Now go and recreate
a new one from hell.
1878
02:31:21,505 --> 02:31:24,172
You've kept me waiting
a long time, O Lord.
1879
02:31:24,672 --> 02:31:26,380
My eyes have grown weary.
1880
02:31:54,630 --> 02:31:57,47
I'm such an idiot.
1881
02:31:57,672 --> 02:32:02,505
For fifteen years, I've wondered
why the banyan tree withered away.
1882
02:32:04,05 --> 02:32:07,672
It's because I hung your father on it.
1883
02:32:17,463 --> 02:32:20,422
Your father's face
reflects in your eyes.
1884
02:32:20,505 --> 02:32:23,255
Your father, he
wanted to change Mandwa.
1885
02:32:23,463 --> 02:32:25,922
He couldn't.
1886
02:32:29,172 --> 02:32:31,213
But | did.
1887
02:32:31,713 --> 02:32:34,255
In fact, you should be grateful to me.
1888
02:32:34,338 --> 02:32:36,505
What are you doing, my son?
1889
02:32:36,588 --> 02:32:38,05
I told you...
1890
02:32:38,88 --> 02:32:39,588
he will kill.
1891
02:32:39,672 --> 02:32:41,05
If he gets up, he will kill.
1892
02:32:41,88 --> 02:32:43,338
Kancha, | told you.
1893
02:32:43,463 --> 02:32:45,47
| told you so!
1894
02:33:53,05 --> 02:33:54,588
You are nothing like me.
1895
02:33:55,422 --> 02:33:56,672
How | wish you were!
1896
02:33:57,630 --> 02:33:59,963
No fear, no desire...
1897
02:34:00,297 --> 02:34:02,422
no attachments...
1898
02:34:02,630 --> 02:34:05,672
Just pure bliss.
1899
02:34:18,88 --> 02:34:22,630
But you have attachments and desires.
1900
02:34:23,130 --> 02:34:24,422
some affection... in you...
1901
02:34:24,547 --> 02:34:26,463
Vijay Dinanath Chauhan.
1902
02:34:38,588 --> 02:34:39,588
Brother...
1903
02:34:39,672 --> 02:34:41,130
Vijay! Vijay!
1904
02:34:41,213 --> 02:34:42,422
Vijay!
1905
02:34:47,297 --> 02:34:48,505
Brother!
1906
02:34:48,588 --> 02:34:49,630
Vijay!
1907
02:34:58,588 --> 02:35:01,05
It's a good thing you
didn't burn my mansion.
1908
02:35:01,588 --> 02:35:04,88
Otherwise just as you've
been mourning for your father...
1909
02:35:04,297 --> 02:35:06,547
you would be mourning for
your mother and sister as well.
1910
02:35:14,05 --> 02:35:15,338
Viju!
1911
02:35:15,547 --> 02:35:16,630
Master's wife?
1912
02:35:16,963 --> 02:35:18,547
Hey, she's the master's wife!
1913
02:35:18,588 --> 02:35:20,130
The master's wife!
1914
02:35:20,213 --> 02:35:21,380
Let me go!
1915
02:35:21,463 --> 02:35:22,588
Mother...
1916
02:35:23,713 --> 02:35:25,172
Vijay...
1917
02:35:26,463 --> 02:35:28,588
He is Vijay, the master's son.
1918
02:35:30,588 --> 02:35:32,588
Vengeance after fifteen years.
1919
02:35:32,672 --> 02:35:34,255
Brother!
1920
02:35:34,338 --> 02:35:35,963
And this eerie calm...
1921
02:35:36,47 --> 02:35:37,380
Brother!
1922
02:35:38,713 --> 02:35:42,963
that seems to say a
violent storm is brewing.
1923
02:35:43,88 --> 02:35:45,588
Kancha, spare him.
1924
02:35:45,630 --> 02:35:48,630
The universe is about to explode,
Vijay Chauhan.
1925
02:35:49,255 --> 02:35:51,588
And you will be born again.
1926
02:35:51,630 --> 02:35:56,47
But for that you must
allow death to embrace you.
1927
02:36:01,47 --> 02:36:04,130
No. No. Spare him.
1928
02:36:04,672 --> 02:36:07,47
Somebody help him.
1929
02:36:08,380 --> 02:36:10,588
Somebody please help my son.
1930
02:36:13,47 --> 02:36:15,130
Why are you asking
them for help, mother?
1931
02:36:16,630 --> 02:36:20,630
That night they said nothing
when my father was killed.
1932
02:36:22,213 --> 02:36:23,672
What do you expect them to say now?
1933
02:36:27,297 --> 02:36:28,630
They won't say a word.
1934
02:36:29,463 --> 02:36:32,213
Because they have chosen the devil.
1935
02:36:33,338 --> 02:36:37,963
Now the devil is their
god and also their ruler.
1936
02:36:38,630 --> 02:36:40,672
They have no one else but me.
1937
02:36:41,380 --> 02:36:44,630
So let me fulfill my Karma.
1938
02:36:47,47 --> 02:36:48,463
Brother!
1939
02:36:49,130 --> 02:36:50,588
Viju!
1940
02:37:15,380 --> 02:37:17,463
Save your breath...
1941
02:37:18,588 --> 02:37:20,630
we have to go to the banyan tree.
1942
02:37:37,630 --> 02:37:40,963
Let my brother go!
1943
02:37:47,630 --> 02:37:49,672
Viju...
1944
02:40:07,630 --> 02:40:09,505
Go beat him up!
1945
02:40:09,588 --> 02:40:11,05
Kill them!
1946
02:40:11,88 --> 02:40:13,630
Kill all of them!
1947
02:40:18,630 --> 02:40:21,588
Kill all of them!
1948
02:40:24,713 --> 02:40:26,213
Kill all of them!
1949
02:42:36,47 --> 02:42:38,588
And till you become powerful,
you get beaten up everyday.
1950
02:42:40,297 --> 02:42:41,588
Says who?
1951
02:42:41,588 --> 02:42:43,463
Keep reciting the verse with me.
1952
02:42:43,588 --> 02:42:45,588
| derive my strength from this.
1953
02:42:45,713 --> 02:42:47,588
You shall too.
1954
02:42:50,588 --> 02:42:53,380
There you stand, a tall tree
1955
02:42:55,47 --> 02:42:57,963
You are well-laden and tall
1956
02:43:02,88 --> 02:43:06,963
But don't ever ask
for even a little shade
1957
02:43:09,338 --> 02:43:10,922
Don't ever ask
1958
02:43:15,172 --> 02:43:16,922
You will never tire
1959
02:43:18,672 --> 02:43:20,630
you will never rest
1960
02:43:25,547 --> 02:43:27,588
You will never look back
1961
02:43:29,130 --> 02:43:30,547
Take an oath
1962
02:43:31,630 --> 02:43:33,172
Take an oath
1963
02:43:33,630 --> 02:43:35,88
Take an oath
1964
02:43:36,963 --> 02:43:39,338
Life is but a great scene
1965
02:43:42,588 --> 02:43:45,47
That man is walking on
1966
02:43:46,05 --> 02:43:48,588
With tears and sweat
1967
02:43:50,630 --> 02:43:52,922
Soaked in blood
1968
02:43:53,630 --> 02:43:55,547
Soaked in blood
1969
02:43:57,172 --> 02:43:59,172
Soaked in blood
1970
02:44:00,213 --> 02:44:02,380
On the path of fire
1971
02:44:05,130 --> 02:44:07,380
On the path of fire
1972
02:44:11,380 --> 02:44:13,630
On the path of fire
1973
02:44:42,630 --> 02:44:45,547
Father!
1974
02:45:12,588 --> 02:45:13,630
Viju...
1975
02:45:17,297 --> 02:45:20,630
Viju...
1976
02:45:28,88 --> 02:45:29,588
Mother...
1977
02:45:36,547 --> 02:45:37,630
Brother...
1978
02:45:41,255 --> 02:45:43,338
Mother, | did the right thing?
1979
02:45:46,297 --> 02:45:50,505
Mother, | did the
right thing, didn't I?
1980
02:45:54,922 --> 02:45:59,47
| shall pray to the Lord
that in my next birth...
1981
02:45:59,547 --> 02:46:01,463
| want to be your mother again!
1982
02:46:08,630 --> 02:46:10,338
Brother...
1983
02:46:15,172 --> 02:46:16,422
Brother...
1984
02:46:18,505 --> 02:46:19,630
Mother...
1985
02:47:17,213 --> 02:47:19,88
The path of fire
1986
02:47:20,47 --> 02:47:22,213
The path of fire
1987
02:47:23,463 --> 02:47:25,630
The path of fire
126314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.