All language subtitles for Agneepath 2012_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,630 --> 00:00:35,463 Lord Ganesh! 2 00:00:35,547 --> 00:00:36,963 Lord Ganesh! 3 00:00:37,88 --> 00:00:38,630 Lord Ganesh! 4 00:00:38,713 --> 00:00:40,297 Lord Ganesh! 5 00:00:40,380 --> 00:00:41,880 Lord Ganesh! 6 00:00:41,963 --> 00:00:43,380 Lord Ganesh! 7 00:00:43,463 --> 00:00:44,963 Lord Ganesh! 8 00:00:45,88 --> 00:00:47,547 Lord Ganesh! 9 00:02:32,338 --> 00:02:35,338 Shambu, we've got the license for the salt factory. 10 00:02:35,588 --> 00:02:38,838 Go tell Master Sir, run along... 11 00:02:42,547 --> 00:02:46,172 Hello Landlord! Greetings Landlord! 12 00:02:46,797 --> 00:02:49,713 Master Sir's here! - Hello, master. 13 00:02:54,547 --> 00:02:57,422 Greetings Master! - Bless me, Master. 14 00:02:59,922 --> 00:03:01,130 Hello Mr. Landlord! 15 00:03:01,213 --> 00:03:02,755 What's the matter Sir? 16 00:03:03,672 --> 00:03:07,130 They seem to honouring you more than ever! 17 00:03:07,922 --> 00:03:09,88 Oh...what are you saying?! 18 00:03:09,172 --> 00:03:10,797 Sister, Viju's here. 19 00:03:27,838 --> 00:03:29,963 Viju, go for it! 20 00:03:36,547 --> 00:03:38,130 Very good! Very good! 21 00:03:39,838 --> 00:03:41,297 Go for it. - Master...Sir, look! 22 00:03:44,755 --> 00:03:45,963 Suhasini. - What? 23 00:03:56,213 --> 00:03:57,880 Very good! 24 00:04:08,172 --> 00:04:09,380 Surya, this isn't enough. 25 00:04:11,547 --> 00:04:13,213 It's enough for you. 26 00:04:13,547 --> 00:04:14,922 Surya, everyone has a right over this money. 27 00:04:15,05 --> 00:04:16,255 It must be distributed equally. 28 00:04:16,672 --> 00:04:19,297 Smartass! You take your share... 29 00:04:19,380 --> 00:04:21,505 Don't worry about the others. 30 00:04:22,05 --> 00:04:23,213 Don't be a hero! 31 00:04:23,297 --> 00:04:24,922 | insist, equal distribution! 32 00:04:25,05 --> 00:04:26,130 Get lost! 33 00:04:26,547 --> 00:04:27,838 Equal distribution, you wish! 34 00:04:28,963 --> 00:04:30,130 Let's go. 35 00:04:31,797 --> 00:04:32,963 Surya... 36 00:04:47,797 --> 00:04:49,672 Vijay, stop. What are you doing? 37 00:04:51,463 --> 00:04:53,130 Vijay...| said stop. 38 00:04:55,297 --> 00:04:56,505 Father, that is our money... - Vijay 39 00:05:30,130 --> 00:05:32,797 Vijay, you don't have to cry... 40 00:05:34,213 --> 00:05:35,380 Then what do you want me to do? 41 00:05:35,838 --> 00:05:37,838 Beg and plead to people? 42 00:05:38,213 --> 00:05:39,380 No, you shouldn't do that either. 43 00:05:40,380 --> 00:05:41,547 So you want me to live like a coward then? 44 00:05:42,380 --> 00:05:44,755 | broke the pot, and he took away all the money. 45 00:05:45,963 --> 00:05:47,797 Is this what your Gita preaches? 46 00:05:49,463 --> 00:05:51,130 If | see him around, I'll punch his face. 47 00:05:54,172 --> 00:05:55,338 And then what will happen? 48 00:05:55,880 --> 00:05:59,47 He will punch your face, then you'll punch him back again... 49 00:05:59,880 --> 00:06:01,88 and then he'll punch you back. 50 00:06:01,838 --> 00:06:03,47 And it will never end. 51 00:06:04,630 --> 00:06:08,130 "An eye for an eye makes the whole world blind..." 52 00:06:09,380 --> 00:06:10,838 ... Mahatma Gandhi once said... 53 00:06:10,922 --> 00:06:12,922 Mahatma Gandhi wasn't born in Mandwa! 54 00:06:15,380 --> 00:06:16,880 My son has a lot of anger inside of him. 55 00:06:16,963 --> 00:06:18,588 You only preach to me. 56 00:06:19,47 --> 00:06:20,338 Why don't you tell the others? 57 00:06:22,05 --> 00:06:23,755 Because you are my son. 58 00:06:26,255 --> 00:06:27,422 Come... 59 00:06:28,422 --> 00:06:29,588 come now. 60 00:06:34,380 --> 00:06:35,963 It isn't wrong to care about the world... 61 00:06:36,922 --> 00:06:39,713 but before the world comes your own family. 62 00:06:42,47 --> 00:06:44,963 And this is why I'm looking out for my family. 63 00:06:46,463 --> 00:06:48,547 I'm not telling you to be a coward, Vijay. 64 00:06:49,213 --> 00:06:51,547 It is important to have power... 65 00:06:52,255 --> 00:06:54,630 the question is how you use it. 66 00:06:57,172 --> 00:06:59,880 The weak can't say that they have forgiven the powerful. 67 00:07:00,880 --> 00:07:03,713 For that, the weak must themselves become powerful. 68 00:07:05,255 --> 00:07:08,130 Then whether or not to forgive is up to you. 69 00:07:09,588 --> 00:07:11,380 If you do forgive, you will be hailed as great. 70 00:07:11,797 --> 00:07:12,963 If not... 71 00:07:13,630 --> 00:07:14,880 then you will be nothing. 72 00:07:15,422 --> 00:07:17,297 And till you become powerful, you get beaten up everyday. 73 00:07:17,505 --> 00:07:18,630 Says who? 74 00:07:18,880 --> 00:07:20,172 Keep reciting the verse with me. 75 00:07:20,255 --> 00:07:23,380 I've done it a million times, father. 76 00:07:23,588 --> 00:07:26,380 So what? Do it once more. 77 00:07:27,630 --> 00:07:29,380 | derive my strength from this. 78 00:07:30,88 --> 00:07:31,338 You shall too. 79 00:07:35,88 --> 00:07:36,838 There you stand, a tall tree 80 00:07:37,880 --> 00:07:39,922 You are well-laden and tall 81 00:07:41,130 --> 00:07:45,130 But don't ever ask for even a little shade 82 00:07:46,380 --> 00:07:47,547 On the path of fire 83 00:07:48,463 --> 00:07:49,630 On the path of fire 84 00:07:50,130 --> 00:07:51,338 On the path of fire 85 00:07:51,755 --> 00:07:53,422 You will never tire 86 00:07:54,213 --> 00:07:55,838 you will never rest 87 00:07:56,463 --> 00:07:58,88 You... - Father... 88 00:08:00,47 --> 00:08:01,630 You will never look back 89 00:08:05,422 --> 00:08:06,630 Take an oath 90 00:08:06,963 --> 00:08:08,130 Take an oath 91 00:08:08,213 --> 00:08:09,380 Take an oath 92 00:08:10,880 --> 00:08:12,88 Take an oath 93 00:08:13,380 --> 00:08:14,547 On the path of fire 94 00:08:15,213 --> 00:08:16,380 On the path of fire 95 00:08:16,588 --> 00:08:17,838 On the path of fire 96 00:08:19,172 --> 00:08:20,838 Life is but a great scene 97 00:08:20,922 --> 00:08:22,838 Life is but a great scene 98 00:08:22,922 --> 00:08:24,797 That man is walking on 99 00:08:24,880 --> 00:08:26,922 That man is walking on 100 00:08:27,213 --> 00:08:29,713 With tears and sweat 101 00:08:30,172 --> 00:08:32,213 Soaked in blood 102 00:08:32,297 --> 00:08:33,547 Soaked in blood 103 00:08:36,547 --> 00:08:37,713 On the path of fire 104 00:08:37,797 --> 00:08:38,963 On the path of fire 105 00:08:39,47 --> 00:08:40,297 On the path of fire 106 00:08:52,797 --> 00:08:55,422 You have ruled over Mandwa for years Sir. 107 00:08:56,88 --> 00:08:58,463 Earlier, you were the king and the people were your subjects. 108 00:08:58,672 --> 00:08:59,838 The Master is becoming the king now. 109 00:09:00,547 --> 00:09:01,713 Do something sir... 110 00:09:01,963 --> 00:09:04,47 or even you will become one of the subjects. 111 00:09:04,547 --> 00:09:07,880 School textbooks are growing more important than our Registers. 112 00:09:13,422 --> 00:09:14,630 When does Kancha get here? 113 00:09:15,05 --> 00:09:16,213 Tomorrow morning. 114 00:10:47,130 --> 00:10:48,505 Hey baldie! 115 00:10:49,130 --> 00:10:50,297 Hey baldie! 116 00:10:52,880 --> 00:11:01,630 No...no... | don't want mirrors... 117 00:11:04,588 --> 00:11:07,630 No...| don't want mirrors. 118 00:11:07,880 --> 00:11:10,338 Kancha! - | don't want mirrors. - Kancha! - | don't want. - Kancha! 119 00:11:10,422 --> 00:11:12,797 No, Kancha my son...My child. 120 00:11:16,838 --> 00:11:19,797 Father...everyone looks at me and calls me a ghost! 121 00:11:20,588 --> 00:11:22,922 Father, do I... do | look like a ghost? 122 00:11:29,255 --> 00:11:30,588 Don't worry. 123 00:11:31,630 --> 00:11:32,880 You are but my own father. 124 00:11:34,05 --> 00:11:39,47 But then what's a father, a mother, a brother or a sister? 125 00:11:44,463 --> 00:11:46,172 What did you get with you... 126 00:11:46,963 --> 00:11:48,547 and what will you take back? 127 00:11:54,297 --> 00:11:56,463 Only one will survive... 128 00:11:57,547 --> 00:11:59,47 the supreme... 129 00:11:59,797 --> 00:12:00,963 and all powerful... 130 00:12:02,172 --> 00:12:03,338 Kancha... 131 00:12:10,422 --> 00:12:12,213 You should have held up for a while longer. 132 00:12:12,297 --> 00:12:13,880 | would have been dead. Sir... 133 00:12:13,963 --> 00:12:15,547 Here's your share... 600 only. 134 00:12:15,630 --> 00:12:16,797 Take it. 135 00:12:16,880 --> 00:12:18,422 600. - 600. 136 00:12:18,838 --> 00:12:20,463 Now it's his turn sir... 137 00:12:21,338 --> 00:12:24,630 now your turn... yours...yours. Come. - Go for it! 138 00:12:26,797 --> 00:12:28,380 Two hundred... 139 00:12:29,338 --> 00:12:31,755 three hundred... - Three hundred... 140 00:12:33,588 --> 00:12:35,505 four hundred... 141 00:12:38,47 --> 00:12:39,255 Sir... 142 00:12:43,255 --> 00:12:46,380 Sir... he will die... 143 00:12:46,463 --> 00:12:49,963 Sir...He will die... 144 00:12:50,130 --> 00:12:51,338 Sir... he will die... 145 00:12:51,422 --> 00:12:53,963 Sir, what are you doing? - | don't want. 146 00:12:54,47 --> 00:12:55,297 Sir... he will die... 147 00:12:56,255 --> 00:12:57,422 What are you doing? 148 00:12:57,630 --> 00:12:58,880 Sir...Sir...Sir... 149 00:12:59,547 --> 00:13:02,755 Sir... he will die... 150 00:13:04,130 --> 00:13:05,880 Sir... he will die... 151 00:13:09,255 --> 00:13:10,463 Master... 152 00:13:23,297 --> 00:13:25,880 Life is a lot more precious than this game, Kancha. 153 00:13:26,172 --> 00:13:28,297 Life is submerged underwater Master... 154 00:13:29,838 --> 00:13:33,880 it's begging and pleading. 155 00:13:34,797 --> 00:13:37,630 Because today life means... 156 00:13:39,297 --> 00:13:40,463 money... 157 00:13:41,47 --> 00:13:43,380 money... 158 00:13:44,713 --> 00:13:46,422 Sniff it Master... 159 00:13:47,755 --> 00:13:49,88 you'll know what bliss means. 160 00:13:50,547 --> 00:13:53,338 You've stepped into Mandwa after a long time Kancha. 161 00:13:54,672 --> 00:13:56,880 Let Mandwa respect you properly. 162 00:13:56,963 --> 00:13:58,213 What respect are you talking about, Master? | would've ... 163 00:13:58,297 --> 00:13:59,588 ... taken it in my arms. - Sir... 164 00:14:00,755 --> 00:14:03,255 But the earth has heated up Master... 165 00:14:04,463 --> 00:14:06,547 embracing her would be fatal. 166 00:14:07,713 --> 00:14:09,963 Do you understand what I mean by fatal... 167 00:14:11,47 --> 00:14:12,172 an illness... 168 00:14:12,713 --> 00:14:13,880 destruction... 169 00:14:14,255 --> 00:14:15,422 disease. 170 00:14:16,338 --> 00:14:18,255 And this disease will spread Master... 171 00:14:19,422 --> 00:14:21,463 in front of your very eyes, it will spread. 172 00:14:24,797 --> 00:14:25,922 Brothers... 173 00:14:26,672 --> 00:14:29,47 I've come here to repay my loyalty to Mandwa. 174 00:14:31,338 --> 00:14:34,755 | will set up a salt factory here... 175 00:14:34,838 --> 00:14:37,130 Factory! 176 00:14:37,838 --> 00:14:39,630 Our salt will sell outside... 177 00:14:40,255 --> 00:14:42,47 It will command unheard of prices... 178 00:14:42,713 --> 00:14:44,963 and we will earn unforeseen revenues. - Fantastic! 179 00:14:47,713 --> 00:14:48,963 But for that... 180 00:14:49,47 --> 00:14:51,338 | need your land on lease. 181 00:14:51,422 --> 00:14:53,130 Lease. - Lease. - What's lease?! 182 00:14:53,213 --> 00:14:55,297 I mean loan! - Loan. - Loan. 183 00:14:56,338 --> 00:14:58,213 Loan! 184 00:15:01,130 --> 00:15:02,963 I mean it will be on loan with me. 185 00:15:04,838 --> 00:15:06,338 The profits of the land are yours... 186 00:15:07,588 --> 00:15:08,922 the revenue is yours... 187 00:15:10,297 --> 00:15:13,130 only the factory is mine, and the money it makes is mine. 188 00:15:14,338 --> 00:15:15,505 What do you say? 189 00:15:15,588 --> 00:15:17,713 We accept! 190 00:15:18,88 --> 00:15:19,297 We accept! 191 00:15:31,630 --> 00:15:33,672 Do you have faith in your Master? 192 00:15:33,755 --> 00:15:35,88 Yes, we do. 193 00:15:35,838 --> 00:15:40,88 Then promise you won't loan your lands to Kancha. 194 00:15:40,713 --> 00:15:43,88 Oh rain come to me, 195 00:15:43,755 --> 00:15:45,880 | shall give you a bribe. 196 00:15:46,463 --> 00:15:48,672 The bribe you have accepted, 197 00:15:49,172 --> 00:15:51,130 the storm has arrived. 198 00:15:51,588 --> 00:15:54,338 He's taking your land on lease for a hundred years. 199 00:15:55,338 --> 00:15:57,880 Which one you will live that long to see ... 200 00:15:57,963 --> 00:16:00,880 ... What he actually does with your land? 201 00:16:00,963 --> 00:16:02,338 When it rains... 202 00:16:03,172 --> 00:16:05,755 the land of Mandwa sprouts a plant... 203 00:16:08,380 --> 00:16:09,505 coca! 204 00:16:09,588 --> 00:16:12,838 Our own salt factory is enough for Mandwa's progress. 205 00:16:13,463 --> 00:16:15,672 We shall be both the owners and the workers of that factory. 206 00:16:16,713 --> 00:16:19,797 All it'll take is a little patience and hard work... 207 00:16:20,380 --> 00:16:22,588 From Coca, Cocaine is made... 208 00:16:23,547 --> 00:16:26,47 whose taste causes a man to forget himself... 209 00:16:26,922 --> 00:16:30,755 whose smell makes a man feel like he's flying in the sky... 210 00:16:34,547 --> 00:16:37,297 it sells in the outside markets for millions... 211 00:16:38,713 --> 00:16:40,338 and it's been here all along... 212 00:16:41,380 --> 00:16:44,213 yet you dimwits couldn't see it. 213 00:16:45,172 --> 00:16:47,255 So tell Kancha that you won't give him your land. 214 00:16:47,338 --> 00:16:48,880 We won't! 215 00:16:49,213 --> 00:16:50,588 Landlord, Sir... 216 00:16:50,963 --> 00:16:53,963 the Master is conducting a meeting with the villagers under the tree. 217 00:17:00,422 --> 00:17:01,588 Master... 218 00:17:03,672 --> 00:17:04,797 Master... 219 00:17:06,463 --> 00:17:08,963 Surya said you wanted to see me. 220 00:17:10,922 --> 00:17:12,88 Master... 221 00:17:20,463 --> 00:17:21,880 | remember switching the lights off... 222 00:17:24,588 --> 00:17:25,963 Suhasini, I'll be right back. 223 00:17:26,463 --> 00:17:28,338 What's the matter? Where are you going? 224 00:17:28,422 --> 00:17:30,88 | guess | left the school lights on. 225 00:17:30,713 --> 00:17:32,505 Viju, go along with your father. 226 00:17:33,797 --> 00:17:34,963 Father, wait for me. 227 00:17:47,338 --> 00:17:48,547 Soorti. 228 00:17:56,380 --> 00:17:57,547 Father... 229 00:18:04,505 --> 00:18:05,672 Wait here. 230 00:18:08,213 --> 00:18:09,422 Bindiya... 231 00:18:09,797 --> 00:18:10,963 Bindiya... 232 00:18:11,172 --> 00:18:12,297 Bindiya... What happened? 233 00:18:12,630 --> 00:18:13,797 What happened? 234 00:18:14,547 --> 00:18:15,713 How did this happen? 235 00:18:15,797 --> 00:18:16,963 Bindiya... 236 00:18:17,963 --> 00:18:20,380 Tell me, how did this happen? 237 00:18:22,422 --> 00:18:23,588 Vijay... 238 00:18:23,672 --> 00:18:24,797 why are you still there? 239 00:18:24,880 --> 00:18:26,88 Get your mother, quick! 240 00:18:26,672 --> 00:18:27,838 Hurry up! 241 00:18:29,297 --> 00:18:30,463 Yes... tell me... 242 00:18:33,963 --> 00:18:35,88 How did this happen? 243 00:18:35,172 --> 00:18:36,922 Bindiya... open your eyes. 244 00:18:37,797 --> 00:18:38,963 Uncle... 245 00:18:39,88 --> 00:18:40,755 something happened to Bindiya in school... 246 00:18:41,47 --> 00:18:42,213 Listen to me... 247 00:19:04,505 --> 00:19:06,422 Don't spare him! 248 00:19:10,547 --> 00:19:11,672 Mother... 249 00:19:11,755 --> 00:19:13,88 Mother, something happened to Bindiya in school... 250 00:19:14,255 --> 00:19:15,588 Father, has called you. 251 00:19:15,672 --> 00:19:17,547 Mother! 252 00:19:19,755 --> 00:19:20,880 Viju... 253 00:19:21,713 --> 00:19:22,838 Bindiya... 254 00:19:23,213 --> 00:19:24,380 Where is Bindiya? 255 00:19:24,463 --> 00:19:26,505 Bindiya. Bindiya. - Master, where is she? 256 00:19:27,213 --> 00:19:28,380 There is Bindiya. 257 00:19:28,463 --> 00:19:30,88 Bindiya... - Bindiya... 258 00:19:30,547 --> 00:19:32,338 Bindiya, how did this happen? 259 00:19:32,422 --> 00:19:33,630 Bindiya, what happened? 260 00:19:33,713 --> 00:19:35,505 Bindiya! What happened? 261 00:19:35,588 --> 00:19:37,422 Speak up, dear. What happened? 262 00:19:37,505 --> 00:19:39,130 Why did you come here? Who called you? 263 00:19:39,713 --> 00:19:41,297 Answer, who called you here? 264 00:19:41,380 --> 00:19:42,755 What happened? - What happened, my dear? 265 00:19:44,213 --> 00:19:45,838 Master... - Master... 266 00:19:49,672 --> 00:19:50,880 Master... 267 00:19:51,547 --> 00:19:53,47 what did you do to this little girl? 268 00:19:53,338 --> 00:19:54,505 | didn't do anything... 269 00:19:54,588 --> 00:19:56,630 Master, Bindiya is pointing towards you. 270 00:19:59,463 --> 00:20:01,172 Bindiya... 271 00:20:02,05 --> 00:20:03,172 Bindiya... 272 00:20:03,630 --> 00:20:05,797 Master, how could you? 273 00:20:05,880 --> 00:20:07,963 Darn you! - Wait! 274 00:20:08,88 --> 00:20:11,130 Have you lost it? - Of course! You are the Master's disciple! 275 00:20:11,713 --> 00:20:12,963 Listen to me... 276 00:20:13,47 --> 00:20:15,255 So... Master, what did you do? 277 00:20:15,338 --> 00:20:16,547 Speak up? - What are you insinuating? 278 00:20:16,630 --> 00:20:18,88 What did you do to her? 279 00:20:20,838 --> 00:20:21,963 Will you at least listen to me. 280 00:20:22,88 --> 00:20:26,130 Darn you, master! How could you do this, Master? 281 00:20:26,588 --> 00:20:28,547 Viju... be careful, my dear... 282 00:20:28,755 --> 00:20:30,713 You killed our daughter! 283 00:20:31,963 --> 00:20:33,172 Kill him... 284 00:20:33,255 --> 00:20:34,672 What are you... - You killed our daughter! 285 00:20:34,755 --> 00:20:36,755 Kill him. - Wait... 286 00:20:40,380 --> 00:20:41,547 Wait... 287 00:20:41,922 --> 00:20:43,130 Wait... 288 00:20:44,588 --> 00:20:46,297 Step back, I| say. 289 00:20:48,547 --> 00:20:49,713 Step back... 290 00:21:36,713 --> 00:21:38,47 Mother... 291 00:21:43,505 --> 00:21:45,755 Go to your father... 292 00:21:46,422 --> 00:21:47,963 Go to your father. 293 00:22:52,630 --> 00:22:53,797 Father... 294 00:22:55,547 --> 00:22:57,463 Son. - Let my father go... 295 00:22:57,755 --> 00:22:59,338 Father... 296 00:23:23,547 --> 00:23:24,922 You see, Vijay... 297 00:23:25,05 --> 00:23:26,922 your father has committed a grave sin! 298 00:23:27,463 --> 00:23:29,463 He doesn't deserve to live! 299 00:23:29,547 --> 00:23:31,672 He is the scum of our village... - No! 300 00:23:31,755 --> 00:23:33,88 Father! 301 00:23:33,172 --> 00:23:35,297 You will pay for it, Master! 302 00:23:35,380 --> 00:23:38,338 Your ghost will hang from the tree! 303 00:23:38,422 --> 00:23:40,297 Kill him! - Father! 304 00:23:40,547 --> 00:23:42,713 All of us honoured your father... 305 00:23:42,797 --> 00:23:45,297 and he has put our honour to shame... 306 00:23:45,380 --> 00:23:46,880 today we will kill your father! 307 00:23:46,963 --> 00:23:48,713 We'll kill him and hang him from this tree! 308 00:23:48,797 --> 00:23:50,880 Hang him on the banyan tree. 309 00:23:50,963 --> 00:23:52,130 Father! 310 00:23:58,588 --> 00:24:03,797 A little jolt on the path of Mandwa's progress and well-being. 311 00:24:05,380 --> 00:24:06,588 Father... 312 00:24:09,880 --> 00:24:10,963 Father... 313 00:24:18,755 --> 00:24:19,922 Father... 314 00:24:22,922 --> 00:24:24,47 Father... 315 00:24:27,755 --> 00:24:29,588 What did you get with you... 316 00:24:29,672 --> 00:24:31,463 and what will you take back? 317 00:24:31,963 --> 00:24:34,297 There's no need to worry... 318 00:24:34,380 --> 00:24:36,547 and no need to be afraid of anyone... 319 00:24:37,05 --> 00:24:39,172 Who can kill you? 320 00:24:39,380 --> 00:24:43,130 The soul is neither born nor dies. 321 00:24:47,713 --> 00:24:51,547 The soul is neither born nor dies. 322 00:24:52,713 --> 00:24:57,297 The soul is neither born nor dies. 323 00:24:57,963 --> 00:25:02,755 The soul is neither born nor dies. 324 00:25:03,297 --> 00:25:08,588 The soul is neither born nor dies. 325 00:25:13,797 --> 00:25:14,963 Father... 326 00:25:16,88 --> 00:25:17,255 Father! 327 00:25:18,713 --> 00:25:19,880 Father! 328 00:25:20,297 --> 00:25:21,547 Father! 329 00:25:25,422 --> 00:25:27,130 Dead! 330 00:25:27,463 --> 00:25:28,880 The master is dead! 331 00:25:28,963 --> 00:25:30,422 Farewell Master! 332 00:25:31,380 --> 00:25:33,338 Father! 333 00:25:34,922 --> 00:25:36,130 Father! 334 00:25:37,672 --> 00:25:38,922 Father! 335 00:25:41,297 --> 00:25:44,630 He got what he deserved. - The master is dead! 336 00:25:47,380 --> 00:25:50,380 Father! 337 00:25:51,255 --> 00:25:53,422 Nobody will give wood for his pyre. 338 00:25:53,505 --> 00:25:55,255 Let him hang here. 339 00:25:55,338 --> 00:25:59,88 Master, you won't even have a cremation! 340 00:25:59,505 --> 00:26:00,963 Let him rot. 341 00:26:01,47 --> 00:26:03,130 Mandwa has been rid of this demon. 342 00:26:03,213 --> 00:26:04,963 Vultures 343 00:26:05,47 --> 00:26:06,255 Leave him hanging... 344 00:26:06,338 --> 00:26:08,838 Nobody will give wood for his pyre. 345 00:27:02,213 --> 00:27:03,463 Mother... Mother, what happened? 346 00:27:03,797 --> 00:27:05,255 Mother... Mother, what happened? 347 00:27:05,338 --> 00:27:07,47 Tell me, mother. Mother! 348 00:27:07,588 --> 00:27:08,797 Mother, say something! 349 00:27:09,213 --> 00:27:11,838 Mother, what is it? 350 00:27:12,380 --> 00:27:13,422 What happened, mother? 351 00:27:13,922 --> 00:27:15,797 | don't know what's happening to my mother... 352 00:27:15,880 --> 00:27:17,47 Please help! 353 00:27:17,130 --> 00:27:18,630 Get lost kid! 354 00:27:19,88 --> 00:27:20,755 It's time for business, so scram! 355 00:27:21,422 --> 00:27:22,547 Somebody help my mother! 356 00:27:22,630 --> 00:27:23,755 Get lost! 357 00:27:25,422 --> 00:27:26,588 What the... 358 00:27:26,672 --> 00:27:28,297 | don't know what's happening to my mother... 359 00:27:29,172 --> 00:27:30,797 She is in pain... | don't know what's happening! 360 00:27:30,880 --> 00:27:32,255 Where is your mother? - There! 361 00:27:37,172 --> 00:27:38,630 Mother... are you alright? 362 00:27:39,672 --> 00:27:40,880 Is my mother alright? 363 00:27:41,422 --> 00:27:42,588 She will be okay, right? 364 00:27:43,130 --> 00:27:44,255 She is having labor pain. 365 00:27:44,630 --> 00:27:47,47 Kali what are you staring at? Hurry up and get Ashatai! 366 00:27:47,255 --> 00:27:49,672 Oh God! 367 00:27:50,630 --> 00:27:51,797 What happened, Lachi? 368 00:27:51,880 --> 00:27:53,88 Nothing yet, but something sure will! 369 00:27:53,172 --> 00:27:54,547 Take a look! - Mother! 370 00:27:54,630 --> 00:27:55,755 What are you crying for? 371 00:27:55,838 --> 00:27:57,338 Take him away from here. 372 00:27:57,422 --> 00:28:00,588 Take him away... go! 373 00:28:01,172 --> 00:28:02,463 Dulari, we need cover! 374 00:28:02,547 --> 00:28:03,963 Vijay! - Mother! 375 00:28:04,88 --> 00:28:05,338 All of you, what are you staring at? Come fast! 376 00:28:15,130 --> 00:28:16,797 Take a deep breath, my dear... 377 00:28:25,213 --> 00:28:26,422 Mother! 378 00:28:26,505 --> 00:28:28,47 Step back. 379 00:28:28,463 --> 00:28:30,380 Go away. 380 00:28:35,47 --> 00:28:37,172 You have a sister. 381 00:28:40,47 --> 00:28:41,255 Here... 382 00:28:41,963 --> 00:28:43,172 be careful. 383 00:28:46,547 --> 00:28:47,755 What about my mother? 384 00:28:47,838 --> 00:28:49,213 You mother is fine. 385 00:28:49,297 --> 00:28:50,422 Mummy's boy! 386 00:29:11,588 --> 00:29:12,963 Not like this! 387 00:29:13,47 --> 00:29:14,172 This is how you tie it. 388 00:29:14,713 --> 00:29:16,297 This is the problem with new people. 389 00:29:16,505 --> 00:29:17,838 See how it's done. 390 00:29:28,213 --> 00:29:32,47 Help! Help! 391 00:29:54,88 --> 00:29:55,255 Get us out of here! 392 00:29:55,338 --> 00:29:58,630 Get us out of here! 393 00:29:59,47 --> 00:30:01,380 Take a look at this fine specimen, gentlemen. 394 00:30:01,463 --> 00:30:02,630 Leave me! 395 00:30:02,713 --> 00:30:04,922 Fresh as a rose. 396 00:30:05,05 --> 00:30:06,588 She is mine! - | want her. 397 00:30:07,880 --> 00:30:09,672 | guarantee everything about her. 398 00:30:10,838 --> 00:30:13,255 By the grace of Allah, if you treat and feed her well... 399 00:30:13,630 --> 00:30:15,797 in a year she will blossom. 400 00:30:15,880 --> 00:30:18,963 May | have the bids... 401 00:30:21,755 --> 00:30:23,338 Thirty thousand! 402 00:30:23,422 --> 00:30:24,547 Thirty thousand! 403 00:30:24,630 --> 00:30:25,922 Forty thousand! 404 00:30:26,05 --> 00:30:27,297 Forty thousand! 405 00:30:27,380 --> 00:30:29,963 Lala bhai, sixty thousand! 406 00:30:30,88 --> 00:30:31,547 Sixty thousand! Sixty thousand, once... 407 00:30:32,47 --> 00:30:33,922 Sixty thousand, twice...Sold! 408 00:30:34,880 --> 00:30:36,47 Sold! 409 00:30:37,963 --> 00:30:39,172 No! 410 00:31:04,880 --> 00:31:06,213 Where is the stuff from? 411 00:31:11,588 --> 00:31:12,838 Afghanistan. 412 00:31:28,422 --> 00:31:29,630 Let me ask again... 413 00:31:30,880 --> 00:31:32,588 where is the stuff from? 414 00:31:32,797 --> 00:31:35,755 How does it matter? It's genuine stuff. 415 00:31:36,838 --> 00:31:38,505 Where are you growing it? 416 00:31:39,713 --> 00:31:41,505 | want to sell my stuff in Mumbai. 417 00:31:42,297 --> 00:31:43,422 State your demand. 418 00:31:44,713 --> 00:31:47,463 I never liked hide and seek. 419 00:31:49,130 --> 00:31:51,838 Whether the girl is of eleven or sixteen... 420 00:31:52,755 --> 00:31:54,213 | buy her. 421 00:31:55,130 --> 00:32:00,963 The catch is | should know her real age. 422 00:32:02,797 --> 00:32:03,963 Now listen... 423 00:32:04,547 --> 00:32:05,755 very carefully... 424 00:32:07,380 --> 00:32:08,797 The fact is, Kancha... 425 00:32:09,588 --> 00:32:11,588 | don't seem to like your face. 426 00:32:13,797 --> 00:32:15,922 It's not because you are ugly. 427 00:32:16,797 --> 00:32:18,797 I've seen worse. 428 00:32:19,797 --> 00:32:22,588 But your face is disgusting... 429 00:32:22,838 --> 00:32:23,963 disgusting. 430 00:32:25,547 --> 00:32:26,713 And another thing... 431 00:32:27,213 --> 00:32:28,963 business is conducted among equals. 432 00:32:29,547 --> 00:32:30,713 Equals. 433 00:32:31,547 --> 00:32:32,755 Kancha... 434 00:32:33,05 --> 00:32:36,213 who 15 years ago, was merely a small time crook in Mumbai... 435 00:32:36,922 --> 00:32:39,88 nobody knows who his mother was... 436 00:32:40,130 --> 00:32:42,380 probably is a bastard, probably not... 437 00:32:43,505 --> 00:32:45,463 but the Police have a picture in their record... 438 00:32:46,922 --> 00:32:48,380 which is nothing like your face now. 439 00:32:49,547 --> 00:32:52,380 Kancha, leave Mumbai or else... 440 00:32:54,588 --> 00:32:55,922 Bloody Joker! 441 00:32:56,797 --> 00:32:57,963 Joker! 442 00:33:02,88 --> 00:33:03,380 I'm letting you go. 443 00:33:04,255 --> 00:33:05,838 Today is my younger son's birthday. 444 00:33:06,880 --> 00:33:08,88 Don't come again tomorrow. 445 00:33:08,713 --> 00:33:10,338 Tomorrow it isn't his birthday. 446 00:33:17,547 --> 00:33:18,713 Viju... 447 00:33:18,797 --> 00:33:20,672 my mother has sent this. 448 00:33:22,255 --> 00:33:23,463 You got your cut. 449 00:33:24,172 --> 00:33:25,380 Now get lost. 450 00:33:30,630 --> 00:33:31,797 Where is Tatya? 451 00:33:33,797 --> 00:33:35,963 No. Don't do that. 452 00:33:36,713 --> 00:33:37,880 No. Spare me. 453 00:33:38,422 --> 00:33:39,963 My children are very small... 454 00:33:40,88 --> 00:33:43,838 Kancha paid you to kill me... 455 00:33:44,463 --> 00:33:45,672 and you accepted! 456 00:33:46,588 --> 00:33:47,713 You accepted! 457 00:33:47,797 --> 00:33:50,922 This bastard took money to kill me. 458 00:33:51,797 --> 00:33:52,963 - Suleman! - Yes? 459 00:33:53,838 --> 00:33:56,797 | heard they eat dog meat in some country... 460 00:33:56,963 --> 00:33:58,422 So have I, bhai... 461 00:33:58,505 --> 00:34:01,838 This dog accepted money to kill me. 462 00:34:02,380 --> 00:34:04,255 I'm sure he has a large heart... 463 00:34:05,130 --> 00:34:06,463 Let's rip it out and sell it. 464 00:34:07,380 --> 00:34:08,880 We'll get a good price. 465 00:34:25,797 --> 00:34:26,963 You... 466 00:34:32,172 --> 00:34:33,297 Who are you? 467 00:34:33,505 --> 00:34:34,880 Vijay. - Vijay? 468 00:34:35,922 --> 00:34:37,88 Never saw you before. 469 00:34:37,463 --> 00:34:38,838 How could you, if | wasn't here? 470 00:34:39,463 --> 00:34:40,963 Smartass, huh? 471 00:34:42,755 --> 00:34:43,880 Hey... 472 00:34:44,588 --> 00:34:45,755 and who are you? 473 00:34:45,838 --> 00:34:47,672 She is my daughter. 474 00:34:48,130 --> 00:34:49,338 Oh... 475 00:34:50,130 --> 00:34:52,755 she's all grown up and | haven't noticed... 476 00:34:53,338 --> 00:34:54,505 that's a wonder! 477 00:35:00,880 --> 00:35:03,213 Those whores aren't going to testify. 478 00:35:04,255 --> 00:35:05,963 Lala has cut their tongue. 479 00:35:07,380 --> 00:35:10,505 But there is a twelve year old boy... 480 00:35:11,463 --> 00:35:12,588 he was present at that time. 481 00:35:14,797 --> 00:35:15,922 Then get him to testify. 482 00:35:17,713 --> 00:35:21,797 Come on and don't you dare lie. 483 00:35:21,922 --> 00:35:24,172 Tell us everything you saw that day, just speak the truth. 484 00:35:25,630 --> 00:35:27,172 Take it easy. 485 00:35:28,338 --> 00:35:29,463 How old are you? 486 00:35:30,880 --> 00:35:31,963 Twelve. 487 00:35:32,130 --> 00:35:33,255 What's your name? 488 00:35:33,338 --> 00:35:34,463 Vijay. 489 00:35:38,547 --> 00:35:39,672 Don't be afraid. 490 00:35:43,755 --> 00:35:44,880 Look carefully... 491 00:35:45,630 --> 00:35:46,755 was it one of them? 492 00:36:07,130 --> 00:36:09,505 It is important to have power... 493 00:36:09,838 --> 00:36:12,213 the question is how you use it. 494 00:36:15,05 --> 00:36:16,130 Don't be afraid... say it. 495 00:36:17,797 --> 00:36:18,922 No. 496 00:36:21,172 --> 00:36:23,213 The Police is with you, don't be afraid. 497 00:36:26,672 --> 00:36:27,797 No. 498 00:36:28,755 --> 00:36:30,838 Vijay, this is Rauf Lala. 499 00:36:30,963 --> 00:36:33,172 He killed Tatya in broad daylight. 500 00:36:33,588 --> 00:36:34,880 | said it is none of them. 501 00:36:35,05 --> 00:36:36,172 Don't lie, Vijay. 502 00:36:36,297 --> 00:36:39,713 A child's words are the voice of God, Inspector. 503 00:36:40,213 --> 00:36:42,172 Who can go against that? 504 00:36:42,547 --> 00:36:44,380 So... can | leave? 505 00:36:45,05 --> 00:36:46,130 Come on. 506 00:36:46,255 --> 00:36:47,380 See you. 507 00:37:02,922 --> 00:37:04,172 | want Mandwa... 508 00:37:05,213 --> 00:37:06,338 back. 509 00:37:07,588 --> 00:37:08,963 Everybody fears Lala... 510 00:37:09,880 --> 00:37:11,463 And one day everybody will fear me. 511 00:37:12,172 --> 00:37:14,630 And that very fear will help us return to Mandwa. 512 00:37:15,797 --> 00:37:17,338 We won't live here anymore. 513 00:37:18,172 --> 00:37:19,463 We will go away. 514 00:37:20,213 --> 00:37:24,422 To a place where you won't get these wild thoughts. 515 00:37:25,672 --> 00:37:27,88 I'm scared, Vijay. 516 00:37:27,547 --> 00:37:30,880 Scared for you and your sister Shiksha. 517 00:37:31,922 --> 00:37:33,338 Do you hear what I'm saying? 518 00:37:33,422 --> 00:37:36,588 Viju... Viju, Shinde is looking for you. 519 00:37:36,880 --> 00:37:39,47 He wants to know why you refused to identify Lala. 520 00:37:39,130 --> 00:37:40,255 He is beating up my mother. 521 00:37:40,380 --> 00:37:42,838 Viju, please come. 522 00:37:42,963 --> 00:37:44,297 You whore... 523 00:37:44,922 --> 00:37:47,130 where are you hiding the boy? 524 00:37:49,797 --> 00:37:56,922 Because of what that boy did, | had to face a lot of flak. 525 00:37:57,922 --> 00:37:59,47 Get lost. 526 00:38:00,213 --> 00:38:01,922 You know who | am, don't you? 527 00:38:09,213 --> 00:38:13,588 Bloody rascal... 528 00:38:14,547 --> 00:38:16,838 I've been looking all over for you. 529 00:38:26,463 --> 00:38:27,588 Viju, don't... 530 00:38:27,755 --> 00:38:29,922 Look at him... threatening me with a gun. 531 00:38:30,05 --> 00:38:31,130 Viju, the gun will go off! 532 00:38:31,838 --> 00:38:35,422 He is only a child, let him go. 533 00:38:36,963 --> 00:38:38,88 You want to shoot me? 534 00:38:38,172 --> 00:38:39,505 Go ahead. 535 00:38:40,463 --> 00:38:42,797 Shoot... what's wrong? 536 00:38:42,922 --> 00:38:44,713 You will pay for this. 537 00:38:44,880 --> 00:38:45,963 You will pay. 538 00:38:46,130 --> 00:38:47,838 You want to shoot me... 539 00:38:48,05 --> 00:38:49,838 you little prick! 540 00:38:54,47 --> 00:38:56,547 Hey, this is not a toy gun. 541 00:38:59,797 --> 00:39:05,463 Son, give me the gun. Give it to me. 542 00:39:07,547 --> 00:39:10,672 Vijay, throw the gun away. 543 00:39:15,130 --> 00:39:16,463 Throw the gun away. 544 00:39:37,672 --> 00:39:38,797 Take a look, Lala bhai... 545 00:39:38,880 --> 00:39:40,130 this is nice and fresh. 546 00:39:40,213 --> 00:39:41,880 Let me see... 547 00:39:42,05 --> 00:39:43,130 okay, cut it. 548 00:39:43,255 --> 00:39:44,588 | want another one. 549 00:39:45,422 --> 00:39:47,588 Look over there... Yusuf... 550 00:40:17,713 --> 00:40:21,297 Woman trafficking has gone up in Mumbai. 551 00:40:21,422 --> 00:40:24,47 Additional commissioner, Mr. Gaitonde. Are the Mumbai police sleeping? 552 00:40:24,172 --> 00:40:25,297 Speak in turns. 553 00:40:26,588 --> 00:40:29,963 Rauf Lala is connected to almost every gang war. 554 00:40:30,213 --> 00:40:32,755 Sir, don't you have any evidence against him? 555 00:40:35,505 --> 00:40:37,88 The police department is aware that... 556 00:40:37,172 --> 00:40:39,922 ...under the guise of Alif Meat Export... 557 00:40:40,338 --> 00:40:42,672 Rauf Lala smuggles drugs and traffics women. 558 00:40:43,422 --> 00:40:46,338 But he gets wind of our action before we can make a move. 559 00:40:46,797 --> 00:40:49,838 And if somebody dares to give witness against him... 560 00:40:50,713 --> 00:40:51,838 he doesn't survive. 561 00:40:52,88 --> 00:40:53,880 This reflects the failure of our system that... 562 00:40:54,380 --> 00:40:56,463 a small time trader has become the mafia... 563 00:40:56,547 --> 00:40:59,463 ...and rules over the biggest slum in Asia. 564 00:40:59,755 --> 00:41:01,672 By getting the unemployed... 565 00:41:01,755 --> 00:41:03,755 ...and the homeless to work for his illegal activities... 566 00:41:03,880 --> 00:41:06,172 Lala has provided them a job and a roof over their head. 567 00:41:06,297 --> 00:41:08,255 In return he has bought their unflinching loyalty. 568 00:41:08,380 --> 00:41:10,380 And they are willing to lay down their life for him. 569 00:41:10,505 --> 00:41:12,213 There is another name connected to the gang wars. 570 00:41:12,338 --> 00:41:13,463 Kancha. 571 00:41:13,588 --> 00:41:17,422 The police has been successful in keeping Kancha out from Mumbai. 572 00:41:17,547 --> 00:41:19,505 So where does Kancha run his operations from? 573 00:41:20,297 --> 00:41:24,213 Across the coast to the south west of Mumbai is an island. 574 00:41:24,880 --> 00:41:25,963 Mandwa. 575 00:41:26,130 --> 00:41:27,255 That is his empire. 576 00:41:27,380 --> 00:41:30,713 He runs Mandwa like Hitler's concentration camp. 577 00:41:30,838 --> 00:41:32,922 Kancha is in Mandwa but... 578 00:41:33,05 --> 00:41:37,380 his roots have penetrated the system here a lot deeper than Rauf Lala. 579 00:41:38,588 --> 00:41:41,922 Five years ago the Mumbai police carried out a raid on Mandwa. 580 00:41:42,380 --> 00:41:44,755 Scores of innocent residents died in the cross firing. 581 00:41:45,838 --> 00:41:49,838 And we had a tough time facing the Human Rights Commission. 582 00:41:50,05 --> 00:41:52,47 Kancha still harbors an unfinished dream... 583 00:41:52,505 --> 00:41:53,630 Mumbai. 584 00:41:53,922 --> 00:41:57,338 But as long as | am alive, | won't let him have it. 585 00:41:57,672 --> 00:41:59,422 Who is Vijay? 586 00:42:01,463 --> 00:42:02,880 Is this a joke, Gaitonde? 587 00:42:03,05 --> 00:42:05,213 I'm sorry but this is his only official photograph... 588 00:42:05,297 --> 00:42:06,422 ..in the police records. 589 00:42:06,630 --> 00:42:07,755 Vijay Chauhan. 590 00:42:08,755 --> 00:42:10,963 He has become a force to reckon with in the last ten years. 591 00:42:11,338 --> 00:42:13,963 He is Rauf Lala's right hand and is very shrewd. 592 00:42:14,255 --> 00:42:16,672 15 years ago, Rauf Lala had bailed him out in connection... 593 00:42:16,755 --> 00:42:19,422 ...With the killing of a sub-inspector. 594 00:42:20,880 --> 00:42:21,963 That was my case. 595 00:42:22,130 --> 00:42:25,463 Since then the police hasn't found any evidence against him. 596 00:42:25,588 --> 00:42:29,47 Getting someone to give witness against him has become a joke. 597 00:42:29,630 --> 00:42:31,630 Everything he earns goes into a charitable trust. 598 00:42:31,922 --> 00:42:34,630 The trust operates a number of ambulances in Mumbai. 599 00:42:34,755 --> 00:42:35,880 Vijay Chauhan... 600 00:42:36,172 --> 00:42:37,297 He looks simple... 601 00:42:37,380 --> 00:42:38,755 but is the most complicated of all. 602 00:42:39,47 --> 00:42:40,713 At an age when he should've been playing with toys... 603 00:42:40,797 --> 00:42:43,88 ...he learned to play with guns and bullets. 604 00:42:43,755 --> 00:42:46,172 It was as if he were at war with law and order. 605 00:42:47,463 --> 00:42:50,380 He leads a very low profile life... 606 00:42:51,505 --> 00:42:54,713 and lives in a small room in Dongri chawl. 607 00:42:55,963 --> 00:42:58,963 Everything he earns, he gives away... 608 00:42:59,797 --> 00:43:02,963 It's like he doesn't earn money but earns people instead. 609 00:43:03,672 --> 00:43:06,922 But his sights are set on an unknown goal... 610 00:43:07,422 --> 00:43:09,672 Something that only he knows. 611 00:43:10,255 --> 00:43:11,963 Something that he wants to achieve... 612 00:43:12,338 --> 00:43:13,463 at any cost. 613 00:44:30,380 --> 00:44:32,963 Viju go for it! 614 00:45:02,88 --> 00:45:03,588 Lift here... 615 00:45:05,88 --> 00:45:08,797 A little higher... slowly... 616 00:45:09,713 --> 00:45:10,838 How's it looking?! 617 00:45:12,88 --> 00:45:13,213 Babban... 618 00:45:13,338 --> 00:45:14,463 wait, wait... 619 00:45:14,547 --> 00:45:15,672 like this... 620 00:45:20,755 --> 00:45:23,338 You look just like Madhuri Dixit. 621 00:45:23,755 --> 00:45:24,880 Yeah right! 622 00:45:26,838 --> 00:45:30,422 Move it. Madhuri Dixit, right! 623 00:45:30,588 --> 00:45:33,422 She is my darling Kaali. 624 00:45:33,838 --> 00:45:36,88 You look so much like Silk Smita... 625 00:45:36,172 --> 00:45:37,588 Silk Smita! 626 00:45:37,838 --> 00:45:39,547 Oh my Kaali! 627 00:45:39,672 --> 00:45:41,213 Why are you talking about her, Laxmi? 628 00:45:41,338 --> 00:45:42,463 I'm happy to be Kaali. 629 00:45:42,547 --> 00:45:43,672 Kaali Gawde. 630 00:45:43,755 --> 00:45:44,880 Take a look at my staff. 631 00:45:45,88 --> 00:45:47,505 Come on, stand in a line. 632 00:45:47,922 --> 00:45:49,963 One...two...three...four. 633 00:45:50,213 --> 00:45:51,630 Viju, over here! 634 00:45:51,797 --> 00:45:53,338 They are imported. 635 00:45:53,755 --> 00:45:55,130 Got them from Singapore... 636 00:45:55,213 --> 00:45:56,338 pure Chinese! 637 00:45:56,922 --> 00:45:58,172 What do they call you at home? 638 00:45:58,547 --> 00:46:00,755 Chabeeli. - Hey... she speaks Nepali! 639 00:46:02,88 --> 00:46:04,422 Darn you! Shut up! 640 00:46:04,880 --> 00:46:07,922 They live in Nepal, but they are pure Chinese. 641 00:46:08,05 --> 00:46:09,172 Say you are Chinese. 642 00:46:09,297 --> 00:46:11,588 lam Chinese... but | live in Nepal. 643 00:46:11,713 --> 00:46:12,838 See that? 644 00:46:14,630 --> 00:46:17,172 Laughter channel, let's have some claps. 645 00:46:19,422 --> 00:46:20,547 Why are you here? 646 00:46:20,630 --> 00:46:21,755 You have to cut the ribbon. 647 00:46:21,880 --> 00:46:23,213 Ruby, clear this crowd. 648 00:46:23,338 --> 00:46:24,463 Come on... 649 00:46:24,755 --> 00:46:25,880 Here, take this. 650 00:46:26,05 --> 00:46:27,963 - Iqbal bhai! - You're late, Iqbal bhai. 651 00:46:28,88 --> 00:46:29,213 Okay, go in... 652 00:46:29,338 --> 00:46:30,463 be careful of the ribbon. 653 00:46:31,213 --> 00:46:33,838 The camera should focus on me... a close-up. 654 00:46:33,963 --> 00:46:35,88 Okay? 655 00:46:35,213 --> 00:46:37,130 Let all of Dongri know that... 656 00:46:37,213 --> 00:46:40,88 a Chinese Beauty Parlour should be like Kaali's and no one else. 657 00:46:41,47 --> 00:46:43,880 | should be all over cable TV. 658 00:46:44,547 --> 00:46:47,630 I've taken the onus of making Dongri beautiful. 659 00:46:47,963 --> 00:46:49,838 You cut the ribbon! 660 00:46:50,130 --> 00:46:51,797 | have yet to give my speech. 661 00:46:55,838 --> 00:46:57,338 Rupees four thousand... 662 00:46:57,547 --> 00:47:00,47 five hundred, sixty one. 663 00:47:00,255 --> 00:47:02,422 First day collection. 664 00:47:04,588 --> 00:47:07,422 And this is your share. 665 00:47:11,547 --> 00:47:13,297 You helped me with the finance. 666 00:47:13,422 --> 00:47:15,380 And no friendship in business. 667 00:47:23,338 --> 00:47:24,630 What can | say, Viju... 668 00:47:25,130 --> 00:47:26,255 I swear... 669 00:47:26,463 --> 00:47:27,963 I've been dreaming about this all my life. 670 00:47:28,797 --> 00:47:30,463 To make others beautiful... 671 00:47:31,255 --> 00:47:32,380 and look beautiful too. 672 00:47:32,880 --> 00:47:36,338 I'll deck myself up in sucha way that people won't stop staring. 673 00:47:36,838 --> 00:47:40,505 And they'll say, “Isn't that Kaali, who owns the parlor?" 674 00:47:41,130 --> 00:47:42,255 Tell me... 675 00:47:42,463 --> 00:47:43,630 am | not shining bright? 676 00:47:44,213 --> 00:47:45,838 So bright, | can feel it out here. 677 00:47:47,47 --> 00:47:48,172 Groucho! 678 00:47:48,338 --> 00:47:49,463 Oh, yes give me this. 679 00:48:02,47 --> 00:48:03,172 What? 680 00:48:04,588 --> 00:48:05,880 My wedding fund. 681 00:48:06,672 --> 00:48:09,588 Only if | start saving now can l... 682 00:48:10,172 --> 00:48:11,588 | mean there are so many things... 683 00:48:11,672 --> 00:48:13,255 clothes, jewelry... 684 00:48:15,380 --> 00:48:17,880 You've gone so quiet, it's as if | got you in a Police encounter. 685 00:48:51,755 --> 00:48:52,880 What's wrong? 686 00:48:55,422 --> 00:48:56,547 Nothing. 687 00:49:05,338 --> 00:49:06,588 I'm sorry, Viju. 688 00:49:07,922 --> 00:49:09,47 Sorry. 689 00:49:10,922 --> 00:49:12,297 | said too much. 690 00:49:19,255 --> 00:49:20,505 | remember everything... 691 00:49:22,130 --> 00:49:23,380 | understand everything. 692 00:49:26,672 --> 00:49:28,380 You don't want to get married but... 693 00:49:31,547 --> 00:49:32,672 what can | do? 694 00:49:35,588 --> 00:49:37,672 Sometimes, unknowingly | end up dreaming. 695 00:49:47,422 --> 00:49:48,755 But don't worry about me. 696 00:49:51,672 --> 00:49:52,797 I'm fine, just the way | am. 697 00:50:10,422 --> 00:50:11,547 Hello, Viju sir. 698 00:50:12,922 --> 00:50:15,588 Hello, Viju sir. - Hello 699 00:50:20,172 --> 00:50:21,297 You wanted to see me? 700 00:50:21,422 --> 00:50:23,213 Yes, come in. 701 00:50:29,755 --> 00:50:31,213 I'm retiring this year. 702 00:50:34,05 --> 00:50:36,672 But | don't have to tell you that | won't go away empty handed. 703 00:50:37,963 --> 00:50:40,338 Yesterday there was an encounter in Kurla. 704 00:50:40,838 --> 00:50:41,963 We shot dead six. 705 00:50:43,630 --> 00:50:46,588 Four from Shantaram's gang and... 706 00:50:46,672 --> 00:50:47,797 two from Rauf Lala's. 707 00:50:49,963 --> 00:50:51,88 How is mother? 708 00:50:52,463 --> 00:50:53,588 Don't you know? 709 00:50:54,713 --> 00:50:55,838 I know. 710 00:50:55,922 --> 00:50:57,47 If you know then why... 711 00:50:59,213 --> 00:51:00,963 Tomorrow Shiksha will turn 15. 712 00:51:04,963 --> 00:51:06,380 And I'm still the same old Vijay... 713 00:51:08,422 --> 00:51:09,880 who came to this city 15 years ago. 714 00:51:10,47 --> 00:51:12,88 Along with your mother and unborn sister. 715 00:51:12,880 --> 00:51:14,47 Who then left you and went away. 716 00:51:14,588 --> 00:51:16,380 Who don't live with you. 717 00:51:16,547 --> 00:51:17,755 You look at them from afar and... 718 00:51:17,838 --> 00:51:21,213 try to console yourself that you also have a family. 719 00:51:22,380 --> 00:51:25,505 But you still haven't worked up the courage to meet them. 720 00:51:26,672 --> 00:51:28,963 To gain something, you have give something up, Gaitonde sir. 721 00:51:29,130 --> 00:51:30,838 What do you want to achieve? 722 00:51:31,05 --> 00:51:32,130 Tell me! 723 00:51:33,713 --> 00:51:34,880 They are your family. 724 00:51:35,838 --> 00:51:37,963 Don't you feel like meeting them? 725 00:51:42,547 --> 00:51:43,672 Can | leave? 726 00:52:02,380 --> 00:52:04,297 Shiksha, hurry up or you'll be late. 727 00:52:04,422 --> 00:52:05,547 Yes, mother. 728 00:52:06,338 --> 00:52:07,463 Come on... 729 00:52:19,213 --> 00:52:20,547 Come on... hurry up. - Mother, | think I'm forgetting something. 730 00:52:20,630 --> 00:52:21,755 No, you are not. 731 00:52:21,880 --> 00:52:23,213 | think I'm forgetting something. 732 00:52:23,338 --> 00:52:25,797 No, you are not, now come on. 733 00:52:42,297 --> 00:52:43,797 Mother I've forgotten my bottle. 734 00:52:44,422 --> 00:52:45,547 There you are! 735 00:52:48,630 --> 00:52:50,922 I've been waiting since morning for this. 736 00:52:51,172 --> 00:52:52,297 And finally it's here. 737 00:52:52,422 --> 00:52:53,547 Who has sent this? 738 00:52:55,463 --> 00:52:56,922 Who has sent this? 739 00:52:59,963 --> 00:53:01,963 Who has sent this? 740 00:53:04,588 --> 00:53:05,963 Tell me, please! 741 00:53:06,130 --> 00:53:07,755 Who has sent this? 742 00:53:07,922 --> 00:53:09,672 I... | don't know. 743 00:53:09,963 --> 00:53:13,255 | just work at the store. 744 00:53:13,963 --> 00:53:15,88 I don't know. 745 00:53:15,213 --> 00:53:17,713 Mother, who sends this for me every year? 746 00:53:25,297 --> 00:53:26,630 Why are you here? 747 00:53:29,922 --> 00:53:32,588 | don't want your world to influence my daughter. 748 00:53:32,713 --> 00:53:33,880 He was my father too! 749 00:53:34,05 --> 00:53:36,630 How dare you take his name! 750 00:53:36,755 --> 00:53:38,547 You think I'll forget everything if | don't take his name? 751 00:53:38,672 --> 00:53:39,797 What are you going to do? 752 00:53:39,880 --> 00:53:41,297 You want another dead body? 753 00:53:41,463 --> 00:53:43,755 Because of which you are bent on making this world hell? 754 00:53:43,880 --> 00:53:45,213 This world is hell, mother. 755 00:53:45,380 --> 00:53:46,505 Without power... 756 00:53:46,963 --> 00:53:48,130 If your father were alive... 757 00:53:48,213 --> 00:53:49,422 But he isn't! 758 00:53:51,880 --> 00:53:53,297 And it is such people who killed him. 759 00:53:53,672 --> 00:53:55,505 They don't deserve to live. 760 00:53:57,130 --> 00:53:58,463 They will have to die. 761 00:53:58,880 --> 00:54:00,713 Will that bring your father back? 762 00:54:00,838 --> 00:54:02,922 At least I will be able to die in peace. 763 00:55:43,380 --> 00:55:48,963 "Hum away.” 764 00:55:50,880 --> 00:55:58,172 "Hum away. "Hum away. Hum this song.” 765 00:55:58,547 --> 00:56:08,713 "Hum away. "Hum away. Hum this song.” 766 00:56:08,838 --> 00:56:13,880 "Hum away. "Hum away. Hum this song.” 767 00:56:14,05 --> 00:56:18,713 "Hum away. "Hum away. Hum this song.” 768 00:56:18,838 --> 00:56:23,547 "Get rid of all the disappointments." 769 00:56:23,755 --> 00:56:29,172 "Blow out the evening candle and enjoy the night." 770 00:56:29,338 --> 00:56:34,172 "You didn't learn but | have taught you." 771 00:56:34,338 --> 00:56:39,172 "The potent remedy that | have tested." 772 00:56:39,338 --> 00:56:44,130 "Just let go of all the tears and pain and have a blast." 773 00:56:44,255 --> 00:56:54,213 "Hum away. "Hum away. Hum this song.” 774 00:57:00,630 --> 00:57:10,630 EROS 775 00:57:22,588 --> 00:57:28,880 The burden you are carrying.” 776 00:57:29,380 --> 00:57:34,255 “Let me carry it and lighten your burden." 777 00:57:34,463 --> 00:57:39,630 “All the pain that leaves you sleepless." 778 00:57:39,755 --> 00:57:44,880 "Go throw all of them in the fire." 779 00:57:45,47 --> 00:57:49,797 “There is more of sorrow in your life.” 780 00:57:50,05 --> 00:57:54,880 "We'll bribe and get an extra dose of happiness." 781 00:57:55,05 --> 00:57:59,963 "Hum away. "Hum away. Hum this song.” 782 00:58:00,88 --> 00:58:07,463 "Hum away. "Hum away. Hum this song.” 783 00:58:40,255 --> 00:58:44,755 "When you make a long face, even the sun begins to set." 784 00:58:44,880 --> 00:58:49,713 "When you smile, the moon starts to illuminate radiantly." 785 00:58:50,422 --> 00:58:55,422 "When you are silent, life seems unmelodious." 786 00:58:55,505 --> 00:59:00,630 "When you talk, it's like music to my ears." 787 00:59:00,713 --> 00:59:05,672 "Why are you holding it all inside?" 788 00:59:05,797 --> 00:59:13,380 “Come on. Pour your heart out to me. Hum away. Hum away.” 789 00:59:13,463 --> 00:59:20,880 "Hum away. "Hum away. Hum this song.” 790 00:59:21,05 --> 00:59:24,130 "Hum away. "Hum away. Hum this song." Where is he going? Viju. 791 00:59:24,547 --> 00:59:30,463 "I'll let my hair down and enjoy." 792 00:59:30,797 --> 00:59:36,130 "I'll borrow some peace from you.” 793 00:59:36,255 --> 00:59:40,963 "I've learnt what you've taught me." 794 00:59:41,297 --> 00:59:45,963 "| too have tried that potent remedy.” 795 00:59:46,130 --> 00:59:51,47 "| have let go of all the tears and pain and had a blast." 796 00:59:51,172 --> 00:59:56,88 "Hum away. "Hum away. Hum this song.” 797 00:59:56,213 --> 01:00:01,255 "Hum away. "Hum away. Hum this song.” 798 01:00:01,380 --> 01:00:11,297 "Hum away. "Hum away. Hum this song.” 799 01:00:11,422 --> 01:00:21,380 "Hum away. "Hum away. Hum this song.” 800 01:00:25,505 --> 01:00:26,922 According to unidentified sources... 801 01:00:26,922 --> 01:00:31,963 Rauf Lala carried out these attacks because a drug deal fell apart. 802 01:00:33,922 --> 01:00:36,963 Sir, what information does the police have about these killings? 803 01:00:36,963 --> 01:00:38,713 Their names are Karthik and Ramesh. 804 01:00:38,797 --> 01:00:39,838 They work for Shantaram... 805 01:00:39,922 --> 01:00:42,588 who actually looks after Kancha's business in Mumbai. 806 01:00:42,838 --> 01:00:45,47 The very same Kancha who has challenged Rauf Lala and... 807 01:00:45,255 --> 01:00:47,672 wants to control the drug market in Mumbai. 808 01:00:48,755 --> 01:00:50,838 Home Secretary Borkar, when will Kancha be arrested? 809 01:00:50,922 --> 01:00:53,880 Now, listen to me, you are moving away from the main point. 810 01:00:54,213 --> 01:00:56,338 Right now, Kancha isn't our target. 811 01:00:56,422 --> 01:00:57,547 Rauf Lala is. 812 01:00:57,672 --> 01:00:59,755 Rauf Lala who conducts the drugs business... 813 01:00:59,838 --> 01:01:01,630 .. behind a cloak of public activities. 814 01:01:01,963 --> 01:01:04,547 We have to rid this evil called drugs from our society. 815 01:01:04,755 --> 01:01:07,713 Sooner or later, we will do it. 816 01:01:07,880 --> 01:01:08,963 Get him to stop. 817 01:01:10,05 --> 01:01:11,380 Nothing...nothing Azhar 818 01:01:11,505 --> 01:01:12,630 Idiot! 819 01:01:15,05 --> 01:01:16,755 Borkar, that bastard! 820 01:01:17,05 --> 01:01:18,213 Kancha's slave. 821 01:01:18,297 --> 01:01:19,422 Nothing's wrong, I'll be right back. 822 01:01:27,880 --> 01:01:28,963 Salaam, Lala bhai. 823 01:01:29,755 --> 01:01:30,880 Everything alright, Tony? 824 01:01:31,05 --> 01:01:32,255 Alright? 825 01:01:32,755 --> 01:01:34,588 How many years have we been doing business together? 826 01:01:34,713 --> 01:01:35,838 What's the matter? 827 01:01:36,213 --> 01:01:37,630 For the first time, we are going back empty handed. 828 01:01:39,755 --> 01:01:43,255 Your little boy over here is quoting sky high prices. 829 01:01:43,380 --> 01:01:45,963 You won't get this quality anywhere in Mumbai! 830 01:01:46,755 --> 01:01:47,963 And you will have to pay a price. 831 01:01:48,05 --> 01:01:49,255 Take it easy, Mazhar. 832 01:01:49,380 --> 01:01:50,922 You take it easy! 833 01:01:51,963 --> 01:01:53,630 Don't talk to me like that! 834 01:01:54,547 --> 01:01:55,672 The price remains the same. 835 01:01:56,05 --> 01:01:57,47 Alright, Lala bhai. 836 01:01:57,922 --> 01:01:59,713 We'll see you after the 20th. 837 01:02:02,672 --> 01:02:04,213 Father, these bastards... 838 01:02:07,463 --> 01:02:09,547 You don't do drugs while conducting a deal. 839 01:02:09,672 --> 01:02:10,797 Never! 840 01:02:11,380 --> 01:02:13,422 Once that's over you can do hash or cocaine... 841 01:02:13,505 --> 01:02:14,630 | don't care. 842 01:02:16,963 --> 01:02:18,422 We lost this deal. 843 01:02:20,922 --> 01:02:22,380 Father, | know for a fact that... 844 01:02:22,505 --> 01:02:24,838 Tony has already made a deal for the cocaine he wants to get from us... 845 01:02:24,922 --> 01:02:27,797 and now he doesn't have the cocaine. 846 01:02:28,422 --> 01:02:29,547 So? 847 01:02:31,47 --> 01:02:32,630 He said the 20th... 848 01:02:33,88 --> 01:02:35,838 which means he will get the cocaine by then. 849 01:02:36,880 --> 01:02:37,963 He isn't buying from us. 850 01:02:39,547 --> 01:02:42,380 So then, who else can give him cheap cocaine in Mumbai? 851 01:02:44,588 --> 01:02:45,713 Maybe an outsider... 852 01:02:47,422 --> 01:02:48,547 Kancha. 853 01:02:49,213 --> 01:02:50,380 That means Mandwa. 854 01:02:51,797 --> 01:02:55,47 100 percent pure cocaine and a lot cheaper than us. 855 01:02:55,797 --> 01:02:58,47 Gaitonde has covered every nook and corner. 856 01:02:58,505 --> 01:03:00,963 He won't let Kancha's stuff land in Mumbai. 857 01:03:02,255 --> 01:03:03,213 I'm sure there's a place. 858 01:03:06,380 --> 01:03:07,880 I know someone who can tell us. 859 01:03:08,88 --> 01:03:10,47 See you later. 860 01:03:17,297 --> 01:03:18,547 What are you doing? 861 01:03:19,672 --> 01:03:21,297 What are you doing? 862 01:03:21,505 --> 01:03:23,880 Save me! 863 01:03:24,213 --> 01:03:27,297 I'll fall. 864 01:03:27,672 --> 01:03:31,630 Remember anything? - | can't hear you. 865 01:03:31,713 --> 01:03:33,922 Are you trying to kill me? 866 01:03:34,297 --> 01:03:35,422 Do you remember? 867 01:03:35,547 --> 01:03:37,380 | don't know anything. 868 01:03:38,88 --> 01:03:43,297 Who will look after my Pappu? 869 01:03:46,422 --> 01:03:49,47 What will happen to my Pappu? 870 01:03:49,213 --> 01:03:50,338 Now do you remember? 871 01:03:50,463 --> 01:03:53,297 Trust me, I don't know anything. 872 01:03:55,338 --> 01:03:56,922 lam done for. 873 01:03:57,880 --> 01:03:59,838 Help me... 874 01:03:59,922 --> 01:04:01,838 Are you trying to kill me? 875 01:04:01,922 --> 01:04:03,630 Wait! 876 01:04:03,755 --> 01:04:04,880 I'll tell you. 877 01:04:08,47 --> 01:04:09,880 Where is Kancha's stuff landing? 878 01:04:09,922 --> 01:04:15,713 At Home Secretary Borkar's home in Goa. 879 01:04:23,797 --> 01:04:25,255 Don't ask me who | am, Gaitonde sir... 880 01:04:25,797 --> 01:04:28,755 but | have news you could use. 881 01:04:31,922 --> 01:04:33,630 Everything good at the factory? 882 01:04:33,880 --> 01:04:35,422 Borkar sir, all good, thanks to you. 883 01:04:35,505 --> 01:04:36,880 You don't need to thank me. 884 01:04:36,922 --> 01:04:39,213 I'm only a public servant. 885 01:04:40,338 --> 01:04:41,463 I'll be right back. 886 01:04:49,05 --> 01:04:50,05 Where's the torch? 887 01:04:50,255 --> 01:04:51,505 Go away from here, quick! 888 01:05:08,880 --> 01:05:10,797 Hey! Inspector! 889 01:05:13,755 --> 01:05:15,297 Hurry up. Hurry up. 890 01:05:32,213 --> 01:05:33,755 Isn't this a lot? 891 01:05:34,05 --> 01:05:35,672 Borkar... 892 01:05:36,05 --> 01:05:41,922 you won't get a better opportunity to prove your loyalty to Kancha. 893 01:05:42,05 --> 01:05:43,88 Come on. 894 01:05:45,880 --> 01:05:47,130 Come on quick! 895 01:05:49,05 --> 01:05:50,88 Hurry up! 896 01:05:50,213 --> 01:05:53,47 If you could help me with a few bottles of feni. 897 01:05:53,47 --> 01:05:54,172 | have to go all the way back to Mumbai. 898 01:05:56,797 --> 01:05:57,922 You want me to call Kancha? 899 01:05:58,05 --> 01:06:00,255 Okay, okay... Borkar. 900 01:06:18,255 --> 01:06:20,47 It really is very hot today. 901 01:06:35,297 --> 01:06:36,672 You... 902 01:06:36,963 --> 01:06:37,963 What are you doing here? 903 01:06:38,880 --> 01:06:40,130 I'm here as a guest. 904 01:06:41,213 --> 01:06:42,713 Where's your hospitality? 905 01:06:43,588 --> 01:06:44,713 I'll show you... 906 01:06:44,797 --> 01:06:47,88 Don't waste time. Gaitonde will be here any minute... 907 01:06:47,922 --> 01:06:49,213 with his entire force. 908 01:06:59,47 --> 01:07:00,172 Gaitonde? 909 01:07:01,588 --> 01:07:02,713 What's he doing here? 910 01:07:03,797 --> 01:07:06,172 The Home Secretary of Maharashtra is having a ball of a time in Goa! 911 01:07:09,47 --> 01:07:10,838 You like to party in style, Borkar... 912 01:07:11,963 --> 01:07:15,213 Music, dance, booze... 913 01:07:16,588 --> 01:07:17,755 and cocaine! 914 01:07:17,880 --> 01:07:18,963 What... 915 01:07:18,963 --> 01:07:20,47 what are you talking about? 916 01:07:27,213 --> 01:07:28,963 Shantaram has left and... 917 01:07:30,47 --> 01:07:31,172 Gaitonde is outside. 918 01:07:31,922 --> 01:07:32,963 He will come in any minute now. 919 01:07:39,922 --> 01:07:41,47 Here he gets his hands on the cocaine... 920 01:07:42,47 --> 01:07:43,755 ..and there your Government collapses. 921 01:07:47,297 --> 01:07:49,47 What... what do you want? 922 01:07:56,88 --> 01:07:57,88 Now listen... 923 01:07:58,47 --> 01:07:59,172 carefully. 924 01:08:10,755 --> 01:08:11,880 Gaitonde... 925 01:08:14,130 --> 01:08:15,755 what is the meaning of this? 926 01:08:15,880 --> 01:08:16,963 There's cocaine here, sir. 927 01:08:17,630 --> 01:08:18,963 We have information. 928 01:08:19,88 --> 01:08:20,47 Cocaine? 929 01:08:20,172 --> 01:08:21,297 Have you lost it? 930 01:08:21,672 --> 01:08:23,47 You do know you could lose your job. 931 01:08:23,47 --> 01:08:25,588 That's precisely why I'm here with a search warrant. 932 01:08:25,672 --> 01:08:26,797 | got it over night. 933 01:08:26,880 --> 01:08:27,963 Guess you weren't informed. 934 01:08:31,88 --> 01:08:32,47 Come on. 935 01:08:42,713 --> 01:08:44,755 Open it! - No, no... 936 01:08:44,838 --> 01:08:46,797 there's just some old stuff in here. 937 01:08:46,880 --> 01:08:48,963 Actually... actually...some of my personal things are here. 938 01:08:49,47 --> 01:08:50,05 | said open it! 939 01:08:56,922 --> 01:08:58,05 There's nothing here. 940 01:08:58,255 --> 01:08:59,630 Happy? 941 01:09:00,47 --> 01:09:03,963 You've crossed your limit this time, Gaitonde. 942 01:09:04,05 --> 01:09:06,47 I'm the Home Secretary of Maharashtra. 943 01:09:06,630 --> 01:09:07,963 You got a search warrant for my house? 944 01:09:08,963 --> 01:09:11,922 I'm going to get you fired or else I'll change my name. 945 01:09:12,838 --> 01:09:14,05 He's going to kill me... 946 01:09:15,130 --> 01:09:17,963 Kancha is going to kill me. 947 01:09:20,672 --> 01:09:21,922 | have to do something... 948 01:09:22,922 --> 01:09:24,713 or Kancha is going to kill me! 949 01:09:27,47 --> 01:09:28,47 I got it. 950 01:09:28,672 --> 01:09:30,880 I'll kill Gaitonde. 951 01:09:32,47 --> 01:09:33,47 Have you lost it? 952 01:09:34,797 --> 01:09:36,47 If you kill Gaitonde... 953 01:09:36,47 --> 01:09:37,797 the entire police force will be on your tail. 954 01:09:38,922 --> 01:09:41,880 His record is so clean, even | won't be able to help. 955 01:09:44,922 --> 01:09:46,05 If you want to kill someone... 956 01:09:47,588 --> 01:09:48,755 kill Vijay. 957 01:09:54,797 --> 01:09:55,922 Hello. 958 01:09:55,922 --> 01:09:57,672 You remind me of my father. 959 01:09:59,713 --> 01:10:00,880 He would say... 960 01:10:01,255 --> 01:10:04,213 “The weak can't say that they have forgiven the powerful." 961 01:10:06,672 --> 01:10:09,05 “For that, the weak must themselves become powerful." 962 01:10:13,630 --> 01:10:16,922 Today begins my crusade to become powerful. 963 01:10:17,588 --> 01:10:18,880 What are you trying to say? 964 01:10:20,963 --> 01:10:21,05 Hello... 965 01:10:21,88 --> 01:10:23,05 Hello... Vijay? 966 01:11:29,47 --> 01:11:30,255 Let me go... 967 01:11:40,172 --> 01:11:42,05 Let me go... 968 01:11:43,88 --> 01:11:44,713 The more you suffer... 969 01:11:45,297 --> 01:11:47,255 the closer will your death be. 970 01:11:47,755 --> 01:11:48,880 Let me go... 971 01:11:50,130 --> 01:11:51,630 I'll die! 972 01:11:52,47 --> 01:11:53,963 Let me go... 973 01:11:54,47 --> 01:11:55,213 You let me live... - Leave me. 974 01:11:55,963 --> 01:11:56,963 and I'll let you go! 975 01:11:57,88 --> 01:11:58,88 Let me go. 976 01:12:06,963 --> 01:12:08,47 There, | let you go. 977 01:12:09,213 --> 01:12:10,672 Now, ask why. 978 01:12:10,755 --> 01:12:11,922 No. 979 01:12:13,297 --> 01:12:14,713 Ask! 980 01:12:15,922 --> 01:12:17,47 W... Why? 981 01:12:17,588 --> 01:12:19,713 Because | don't want Rauf Lala's charity. 982 01:12:21,05 --> 01:12:22,172 | want all of Mumbai. 983 01:12:25,05 --> 01:12:26,130 And, you can help me with that... 984 01:12:27,797 --> 01:12:29,47 you and your Kancha. 985 01:12:34,797 --> 01:12:37,47 Be prepared to prove your loyalty to me... 986 01:12:38,963 --> 01:12:40,47 I've spared your life. 987 01:12:42,130 --> 01:12:43,755 And tell Kancha that... 988 01:12:44,963 --> 01:12:48,47 a year later, stuff from Mandwa will be sold throughout Mumbai! 989 01:12:50,130 --> 01:12:52,05 We'll decide on the profit, when we meet. 990 01:12:54,672 --> 01:12:55,838 Agreed? 991 01:13:00,755 --> 01:13:01,922 | suggest you drink less. 992 01:13:05,130 --> 01:13:09,963 By defeating Kancha, Vijay has once again upheld my position. 993 01:13:10,47 --> 01:13:13,47 And so, this gathering here is witness to my proclamation that... 994 01:13:13,47 --> 01:13:16,213 from today you can ask me for anything, anytime. 995 01:13:17,05 --> 01:13:19,963 | present you with the territories of Bakri Adda and Dongri... 996 01:13:20,755 --> 01:13:22,672 and | announce that... 997 01:13:22,755 --> 01:13:25,297 from now on the people pledge their loyalty and support to you. 998 01:13:25,797 --> 01:13:28,588 May Allah bless you with strength to defend it. 999 01:13:28,672 --> 01:13:30,588 So be it! 1000 01:13:30,672 --> 01:13:33,755 So be it! 1001 01:13:33,838 --> 01:13:36,47 So be it! 1002 01:13:37,672 --> 01:13:40,47 There's yet another reason to rejoice. 1003 01:13:40,797 --> 01:13:42,838 I've decided that... 1004 01:13:42,922 --> 01:13:45,88 my son, Mazhar will wed Mr. Qureshi's daughter Saayra. 1005 01:13:45,172 --> 01:13:46,297 Congratulations! 1006 01:13:46,630 --> 01:13:49,47 The ceremony will be held on the 3rd of next month. 1007 01:13:49,130 --> 01:13:50,838 There will be a feast. - Congratulations! 1008 01:13:50,922 --> 01:13:52,755 Congratulations. Congratulations. - Thank you so much. 1009 01:13:52,922 --> 01:13:54,47 Congratulations. - Thank you. 1010 01:14:06,297 --> 01:14:07,880 Father... - Yes? 1011 01:14:08,963 --> 01:14:10,213 Those areas were rightfully mine! 1012 01:14:10,922 --> 01:14:12,05 So? 1013 01:14:12,963 --> 01:14:14,213 | should've got those. 1014 01:14:14,297 --> 01:14:15,963 And you will get them. 1015 01:14:17,05 --> 01:14:18,630 But you need to control your addiction. 1016 01:14:20,05 --> 01:14:21,47 What do you mean? 1017 01:14:21,755 --> 01:14:22,963 Do you see that crowd? 1018 01:14:23,797 --> 01:14:24,963 He has earned it. 1019 01:14:25,05 --> 01:14:26,213 With his own hands. 1020 01:14:27,05 --> 01:14:28,47 So, it belongs to him. 1021 01:14:28,838 --> 01:14:29,963 You are mine. 1022 01:14:30,05 --> 01:14:31,172 My own blood. 1023 01:14:31,672 --> 01:14:32,880 So, you belong to me. 1024 01:14:33,880 --> 01:14:34,963 I still don't get it. 1025 01:14:35,672 --> 01:14:36,963 Let him rule. 1026 01:14:37,672 --> 01:14:38,880 The throne belongs to you. 1027 01:14:39,713 --> 01:14:40,963 When you feel the time is right... 1028 01:14:41,255 --> 01:14:42,630 take over it. 1029 01:14:45,05 --> 01:14:46,130 What about Vijay? 1030 01:14:49,297 --> 01:14:51,47 Who can tell what will happen next... 1031 01:14:52,172 --> 01:14:55,963 whether Vijay will live or die... 1032 01:15:00,963 --> 01:15:02,47 Lala bhai, your shoes. 1033 01:15:06,713 --> 01:15:08,47 Whose shoes are these? 1034 01:15:08,47 --> 01:15:09,172 These aren't mine... 1035 01:15:16,05 --> 01:15:17,172 Vijay! 1036 01:15:27,713 --> 01:15:28,838 Yes, father? 1037 01:15:28,922 --> 01:15:32,588 Son, | think you wore my shoes unknowingly. 1038 01:15:34,255 --> 01:15:37,672 I'm really sorry, they looked the same. - No. It's okay. - So | messed up. 1039 01:15:37,755 --> 01:15:38,880 How could you not?! 1040 01:15:40,797 --> 01:15:41,963 Mazhar! 1041 01:15:44,963 --> 01:15:46,47 Hey! Vijay! 1042 01:15:48,713 --> 01:15:51,588 Catch him. Vijay. Come on. 1043 01:15:51,672 --> 01:15:53,797 Get the car. Hurry up. 1044 01:15:58,880 --> 01:16:00,922 My dear, be strong. 1045 01:16:01,213 --> 01:16:02,880 Allah is great. 1046 01:16:04,130 --> 01:16:06,963 Boss. Boss. - Out of the way! 1047 01:16:06,963 --> 01:16:08,588 Move. Move. 1048 01:16:10,880 --> 01:16:12,47 Please wait here. 1049 01:16:12,130 --> 01:16:14,47 Please move out of the way. 1050 01:16:14,47 --> 01:16:15,172 Doctor... 1051 01:16:15,797 --> 01:16:17,255 he is the reason I'm still alive! 1052 01:16:18,05 --> 01:16:19,963 When you bring him out, | want him alive! 1053 01:16:20,05 --> 01:16:21,172 What's his condition? 1054 01:16:21,255 --> 01:16:22,963 He's alive, sir. He will survive. 1055 01:16:23,47 --> 01:16:24,213 Any information? About the shooter? 1056 01:16:24,880 --> 01:16:25,963 Nothing, sir. 1057 01:16:26,963 --> 01:16:27,963 But there's something you should know. 1058 01:16:30,47 --> 01:16:31,05 What is it, Doctor? 1059 01:16:31,47 --> 01:16:33,47 You are still over here? Please wait over there. 1060 01:16:33,213 --> 01:16:35,255 He is our patient. Let us do our work. 1061 01:16:35,672 --> 01:16:37,963 Who do you think you're talking to? 1062 01:16:38,88 --> 01:16:39,88 He is talking to you. 1063 01:16:40,922 --> 01:16:42,47 To all of you! 1064 01:16:43,630 --> 01:16:45,797 | want this corridor to be cleared right now! 1065 01:16:47,672 --> 01:16:48,963 You think there's a circus here? 1066 01:16:49,797 --> 01:16:50,963 Take it easy. 1067 01:17:14,130 --> 01:17:15,630 Doctor, how's he doing now? 1068 01:17:15,838 --> 01:17:16,963 He is better now. 1069 01:17:22,47 --> 01:17:23,130 Doctor, give me a minute. 1070 01:17:23,588 --> 01:17:24,797 Okay. 1071 01:17:29,838 --> 01:17:30,963 What are you trying to do? 1072 01:17:32,297 --> 01:17:33,713 What do you mean? 1073 01:17:33,797 --> 01:17:34,963 Let me explain... 1074 01:17:35,755 --> 01:17:37,880 You were shot with a .22 bore. 1075 01:17:38,797 --> 01:17:41,588 Shot from an ordinary gun from the front... 1076 01:17:42,297 --> 01:17:43,755 that too on the shoulder! 1077 01:17:44,713 --> 01:17:45,838 What are you getting at? 1078 01:17:45,922 --> 01:17:48,963 Assasins don't use a .22 bore weapon. 1079 01:17:49,755 --> 01:17:50,880 Especially... 1080 01:17:50,963 --> 01:17:52,797 when their target is Vijay Chauhan! 1081 01:17:55,47 --> 01:17:56,588 Their target was Mazhar. 1082 01:17:58,172 --> 01:18:00,755 That thought can impress Rauf Lala. 1083 01:18:00,838 --> 01:18:01,963 Not me. 1084 01:18:03,05 --> 01:18:04,838 You weren't shot at. You've been kept alive. 1085 01:18:06,05 --> 01:18:07,297 And the questions is... why? 1086 01:18:08,630 --> 01:18:11,713 Gaitonde sir, | don't understand what you're trying to say. 1087 01:18:12,755 --> 01:18:15,213 We got an empty whiskey bottle from that building. 1088 01:18:16,880 --> 01:18:18,838 We have taken the fingerprints and... 1089 01:18:18,922 --> 01:18:20,922 it will take us no longer than a week to identify the fingerprints. 1090 01:18:22,255 --> 01:18:23,880 Make the most of this time. 1091 01:18:33,297 --> 01:18:34,922 Hey... what about my sherwani? 1092 01:18:37,47 --> 01:18:38,88 Where is my sherwani? 1093 01:18:38,172 --> 01:18:39,297 | got it made myself. 1094 01:18:39,630 --> 01:18:40,797 You'll look like a star. 1095 01:18:40,880 --> 01:18:41,963 A hero! 1096 01:18:42,130 --> 01:18:43,255 Right? 1097 01:18:45,88 --> 01:18:46,588 You're the hero, in my eyes. 1098 01:18:47,47 --> 01:18:48,88 Trust me... 1099 01:18:48,963 --> 01:18:50,47 I'm indebted to you, brother. 1100 01:18:51,05 --> 01:18:54,213 Now, | don't have two but three sons. 1101 01:18:55,213 --> 01:18:58,963 And together you will rule over Mumbai. 1102 01:18:59,05 --> 01:19:00,713 Okay? - Sure. 1103 01:19:00,797 --> 01:19:03,47 But one of us is to be sacrificed today. 1104 01:19:03,297 --> 01:19:04,755 Of course! 1105 01:19:05,630 --> 01:19:06,797 The groom! 1106 01:19:08,630 --> 01:19:10,47 Lala bhai, the guests have arrived. 1107 01:19:10,47 --> 01:19:11,130 They are asking for you. 1108 01:19:11,755 --> 01:19:14,672 Okay... tell Yusuf to get the car ready. 1109 01:19:14,963 --> 01:19:17,47 Vijay, get Mazhar dressed and bring him. 1110 01:19:17,47 --> 01:19:18,797 I'll take Azhar along. Come on. 1111 01:19:19,297 --> 01:19:21,297 And don't be late. The guests have arrived. 1112 01:19:25,88 --> 01:19:26,963 See how good it will look on you. 1113 01:19:27,755 --> 01:19:29,297 Bhai, the next sherwani will be yours! 1114 01:19:33,922 --> 01:19:35,47 Mazhar bhai, call for you. 1115 01:19:35,213 --> 01:19:37,88 He won't take any calls today. You answer it. 1116 01:19:37,172 --> 01:19:39,47 He has the information. About the shooter. 1117 01:19:39,88 --> 01:19:40,88 What? 1118 01:19:40,172 --> 01:19:41,588 He says... he'll only talk to you. 1119 01:19:41,672 --> 01:19:43,05 Well then, give me the phone. 1120 01:19:46,588 --> 01:19:47,797 Yes? 1121 01:20:00,713 --> 01:20:01,880 Bastard! 1122 01:20:02,213 --> 01:20:03,630 Mazhar! 1123 01:20:04,47 --> 01:20:06,47 Shantaram shot you that day. 1124 01:20:06,88 --> 01:20:08,05 On Kancha's orders. - Shantaram? 1125 01:20:08,88 --> 01:20:11,05 Yes! The bastard is alone at his factory right now. 1126 01:20:11,255 --> 01:20:12,963 Mazhar, wait. I'll go. 1127 01:20:13,47 --> 01:20:15,588 | won't get married until | shoot him dead. 1128 01:20:15,672 --> 01:20:16,880 It's your wedding today, Mazhar! 1129 01:20:16,963 --> 01:20:17,963 | swear on Allah... 1130 01:20:18,130 --> 01:20:20,963 until | see his body, | won't get married. 1131 01:20:21,05 --> 01:20:22,88 Mazhar! 1132 01:20:38,05 --> 01:20:48,05 EROS 1133 01:20:56,672 --> 01:21:01,05 "You have the magnificence and grandness that befits an emperor." 1134 01:21:01,88 --> 01:21:05,130 "You have the magnificence and grandness that befits an emperor." 1135 01:21:05,213 --> 01:21:09,963 "You are the chosen one." 1136 01:21:10,05 --> 01:21:14,130 "You are the chosen one." 1137 01:21:14,213 --> 01:21:18,922 “You can turn mud into gold with a mere touch." 1138 01:21:18,922 --> 01:21:22,963 "The enemy stands no chance when you wield your sword." 1139 01:21:23,05 --> 01:21:27,672 "God has bestowed you with His grace." 1140 01:21:27,755 --> 01:21:31,963 "Even the angels bow down to you.” 1141 01:21:32,05 --> 01:21:36,255 "You are the messiah and the savior." 1142 01:21:36,588 --> 01:21:40,963 "Whatever you saw becomes the law." 1143 01:21:42,838 --> 01:21:44,838 Come. Get in. 1144 01:21:47,297 --> 01:21:48,713 Bastard! 1145 01:21:53,297 --> 01:21:54,755 Bastard! 1146 01:21:58,922 --> 01:22:00,797 Let's get out of here. 1147 01:22:24,130 --> 01:22:28,797 "The heavenly sight is before your eyes today.” 1148 01:22:28,880 --> 01:22:32,963 "The apple of your eye is your shadow. Your reflection.” 1149 01:22:33,05 --> 01:22:37,713 “Everyone has blessings for him today." 1150 01:22:37,797 --> 01:22:42,05 "He is the successor to the throne of your kingdom." 1151 01:22:49,172 --> 01:22:51,588 “May ever loss be slower than your victory." 1152 01:22:51,672 --> 01:22:55,963 "Destiny is nothing but a toy to you." 1153 01:22:56,47 --> 01:23:00,672 "The enemy stands no chance when you wield your sword." 1154 01:23:00,755 --> 01:23:04,838 "You are the messiah and the savior." 1155 01:23:04,922 --> 01:23:09,130 "Even the angels bow down to you.” 1156 01:23:09,213 --> 01:23:13,797 "You are the messiah and the savior." 1157 01:23:13,880 --> 01:23:18,838 "Whatever you saw becomes the law. Glory to Allah." 1158 01:23:50,297 --> 01:23:54,05 "No common man is common." 1159 01:23:54,172 --> 01:23:57,797 "And no one's a king." 1160 01:23:58,05 --> 01:24:01,255 "lam the emperor..." 1161 01:24:01,963 --> 01:24:05,47 ",..only because you've accepted me as your king." 1162 01:24:13,630 --> 01:24:16,838 "No common man is common." 1163 01:24:17,05 --> 01:24:20,297 "And no one's a king." 1164 01:24:41,255 --> 01:24:42,672 Brother... 1165 01:24:43,47 --> 01:24:45,797 brother, the gun... 1166 01:25:06,880 --> 01:25:08,963 Bastard! 1167 01:25:10,88 --> 01:25:12,797 Son of a bitch! 1168 01:25:16,672 --> 01:25:19,297 Father called you his 'Son' today. 1169 01:25:20,130 --> 01:25:21,880 My suspicion was right. 1170 01:25:22,130 --> 01:25:25,630 You had your sights on father's empire. 1171 01:25:27,713 --> 01:25:29,797 Shoot me... 1172 01:25:30,255 --> 01:25:32,130 Shoot me or I will kill you! 1173 01:25:32,213 --> 01:25:33,588 Shoot! 1174 01:25:33,672 --> 01:25:34,838 Shoot me... 1175 01:25:44,213 --> 01:25:45,838 He's gone! 1176 01:25:45,922 --> 01:25:48,713 "Stick those strong shoulders out." 1177 01:25:48,797 --> 01:25:51,630 “They are God's own children." 1178 01:25:51,713 --> 01:25:54,588 "The lines on their palms..." 1179 01:25:54,672 --> 01:25:57,213 ",..are the maps of your worlds." 1180 01:25:57,297 --> 01:25:59,838 "Life takes a new course at every step." 1181 01:25:59,922 --> 01:26:01,963 “This is what | believe.” 1182 01:26:02,05 --> 01:26:03,797 “Those two mean the world to me." 1183 01:26:03,880 --> 01:26:05,963 "Stick those strong shoulders out." 1184 01:26:06,47 --> 01:26:10,588 “They are God's own children." 1185 01:26:10,797 --> 01:26:13,838 "The lines on their palms..." 1186 01:26:13,922 --> 01:26:16,963 ",..are the maps of your worlds." 1187 01:26:17,755 --> 01:26:21,797 The first pillar of Rauf Lala's empire has collapsed. 1188 01:26:27,588 --> 01:26:30,47 Hey... 1189 01:26:30,797 --> 01:26:32,130 what are you doing? 1190 01:26:32,838 --> 01:26:32,922 Alcohol is bad for health. 1191 01:26:37,213 --> 01:26:39,797 Leaving an empty bottle at a crime scene... 1192 01:26:41,88 --> 01:26:42,213 is even worse. 1193 01:26:42,297 --> 01:26:43,880 What do you mean? 1194 01:26:43,963 --> 01:26:44,963 I mean... 1195 01:26:46,213 --> 01:26:49,963 | don't need Rauf Lala to get to Kancha... 1196 01:26:51,672 --> 01:26:52,838 and now... 1197 01:26:54,588 --> 01:26:55,755 not even you. 1198 01:26:57,213 --> 01:27:01,47 "Glory to Allah! Glory to Allah!" 1199 01:27:01,130 --> 01:27:03,963 "Glory to Allah! Glory to Allah!" 1200 01:28:27,297 --> 01:28:29,422 Shantaram was Kancha’'s right-hand man, sir. 1201 01:28:29,505 --> 01:28:30,588 My question is... 1202 01:28:30,672 --> 01:28:32,588 with Kancha running his empire in Mandwa... 1203 01:28:32,630 --> 01:28:34,588 doesn't the Mumbai police have any power to... 1204 01:28:34,672 --> 01:28:39,588 | believe, Home Secretary Borkar is better equipped to answer that. 1205 01:28:40,255 --> 01:28:41,630 Once we have his orders... 1206 01:28:42,380 --> 01:28:43,672 we will attack Mandwa. 1207 01:28:44,838 --> 01:28:46,255 Listen... 1208 01:28:46,547 --> 01:28:49,588 for some reason, the permission hasn't been given all this while... 1209 01:28:49,672 --> 01:28:52,713 The last time police attacked Mandwa, some innocent civilians were... 1210 01:28:52,797 --> 01:28:54,672 Just for the sake of a few civilian lives... 1211 01:28:54,755 --> 01:28:57,463 we cannot put the whole of Mumbai in jeopardy. 1212 01:28:57,797 --> 01:28:59,505 | want your permission. 1213 01:28:59,672 --> 01:29:03,588 | promise, | will give the permission on a priority basis. 1214 01:29:03,630 --> 01:29:05,588 We want results, not empty promises! 1215 01:29:05,630 --> 01:29:07,338 Listen... - We don't want to listen. 1216 01:29:07,422 --> 01:29:08,547 Mr. Gaitonde... 1217 01:29:08,630 --> 01:29:10,588 we want you to comment on this, please. 1218 01:29:10,672 --> 01:29:12,547 Well, we have some leads... 1219 01:29:12,630 --> 01:29:15,797 and it seems that due to these gang wars... 1220 01:29:16,380 --> 01:29:17,880 the underworld is shaken up. 1221 01:29:18,380 --> 01:29:19,630 As we speak Rauf Lala is in the ICCU. 1222 01:29:19,713 --> 01:29:20,838 Can we expect that... 1223 01:29:21,172 --> 01:29:22,797 Lala's rule of terror is over now? 1224 01:29:22,880 --> 01:29:25,713 Who do you think is next in line to be the heir? 1225 01:29:25,797 --> 01:29:29,505 Considering Rauf Lala's son, Azhar's mental health... 1226 01:29:29,588 --> 01:29:31,297 there is only one obvious choice... 1227 01:29:32,255 --> 01:29:33,380 Vijay Chauhan! 1228 01:31:14,588 --> 01:31:16,338 | guess you've heard my name... 1229 01:31:16,880 --> 01:31:18,297 Kancha. 1230 01:31:26,630 --> 01:31:27,588 | have. 1231 01:31:27,672 --> 01:31:29,547 I'm sure you've also heard... 1232 01:31:29,547 --> 01:31:31,880 What did you get with you and what will you take back. 1233 01:31:34,463 --> 01:31:36,713 Impressive, my reputation precedes me... 1234 01:31:38,630 --> 01:31:40,463 So, what will you take back? 1235 01:31:42,463 --> 01:31:43,588 | shall give... 1236 01:31:44,463 --> 01:31:45,630 something... 1237 01:31:46,213 --> 01:31:47,338 to you. 1238 01:31:47,422 --> 01:31:48,588 What do you mean? 1239 01:31:50,380 --> 01:31:51,547 We'll talk when we meet. 1240 01:31:51,630 --> 01:31:53,380 Well, | can't come to Mumbai. 1241 01:31:55,755 --> 01:31:56,880 I'll come to Mandwa. 1242 01:31:57,463 --> 01:31:59,547 Even after you killed Shantaram? 1243 01:31:59,547 --> 01:32:02,422 You don't need minnows in the long run, Kancha. 1244 01:32:03,547 --> 01:32:05,630 Very true... Very true. 1245 01:32:06,672 --> 01:32:07,755 Come then... 1246 01:32:08,672 --> 01:32:11,463 we'll prepare ourselves to honour you. 1247 01:32:12,588 --> 01:32:14,588 Mandwa awaits you. 1248 01:32:35,422 --> 01:32:36,588 Surya... 1249 01:32:37,422 --> 01:32:39,338 Vijay Chauhan is coming to Mandwa. 1250 01:32:39,672 --> 01:32:40,672 Really? 1251 01:32:41,255 --> 01:32:43,672 After having killed Shantaram? 1252 01:32:44,505 --> 01:32:46,505 Shantaram's are meant to die. 1253 01:32:46,755 --> 01:32:48,297 What do you mean? 1254 01:32:51,630 --> 01:32:53,630 Vijay could've worked out a deal on the phone. 1255 01:32:55,172 --> 01:32:57,588 Why would he want to come here for that? 1256 01:32:57,672 --> 01:33:00,297 That's what I'm asking, Kancha sir. 1257 01:33:06,672 --> 01:33:09,588 You asking amounts to nothing... 1258 01:33:10,463 --> 01:33:13,338 you good-for-nothing. 1259 01:33:15,630 --> 01:33:17,588 It's ILwho should ask. 1260 01:33:18,880 --> 01:33:20,255 Right? 1261 01:33:22,172 --> 01:33:24,588 It's ILwho should ask... 1262 01:33:28,213 --> 01:33:31,505 It's ILwho should ask... 1263 01:35:17,422 --> 01:35:19,297 There was a school there... 1264 01:35:20,630 --> 01:35:22,172 and a master as well. 1265 01:35:24,297 --> 01:35:25,422 Master... 1266 01:35:26,338 --> 01:35:27,505 Bindiya! 1267 01:35:27,672 --> 01:35:28,672 Bindya what happened? 1268 01:35:29,838 --> 01:35:31,255 Why are you still there? 1269 01:35:31,338 --> 01:35:32,588 Get your mother, quick! 1270 01:35:37,255 --> 01:35:39,172 Kancha is waiting... 1271 01:35:41,213 --> 01:35:42,338 let's go. 1272 01:36:12,172 --> 01:36:13,297 Vijay! 1273 01:36:29,338 --> 01:36:30,547 Viju! 1274 01:36:39,338 --> 01:36:40,672 That is the Master's house. 1275 01:36:41,755 --> 01:36:45,630 His son broke my nose. 1276 01:36:46,547 --> 01:36:47,672 So | burnt down his house. 1277 01:36:48,172 --> 01:36:49,588 Tit for tat. 1278 01:36:52,297 --> 01:36:54,630 | set fire to the house. 1279 01:36:57,880 --> 01:36:59,630 Kancha is waiting... 1280 01:37:00,588 --> 01:37:01,713 Let's go... 1281 01:37:15,505 --> 01:37:18,713 He doesn't deserve to live! 1282 01:37:18,797 --> 01:37:20,880 He is the scum of our village... Scum! 1283 01:37:21,213 --> 01:37:24,588 Master! Your ghost will hang from the tree... 1284 01:37:25,338 --> 01:37:27,588 Mandva has been rid of a monster. 1285 01:37:35,547 --> 01:37:37,588 Nobody will give wood for his pyre. 1286 01:37:39,630 --> 01:37:41,672 He won't even find a place in hell! 1287 01:37:42,172 --> 01:37:45,672 Master, you won't even have a cremation! 1288 01:37:45,755 --> 01:37:47,422 Let him rot. 1289 01:37:47,547 --> 01:37:50,297 A man like him should be treated like this only! 1290 01:38:15,588 --> 01:38:17,338 Kancha sir! 1291 01:39:03,505 --> 01:39:05,172 Father! 1292 01:39:09,588 --> 01:39:11,422 Father! 1293 01:40:14,255 --> 01:40:24,255 EROS 1294 01:40:32,672 --> 01:40:36,547 Silky siren. Silky siren! 1295 01:40:52,797 --> 01:40:57,672 "My eyes are so full of venom." 1296 01:40:58,505 --> 01:41:01,463 "My wink kills. Darn this dainty waist of mine." 1297 01:41:01,588 --> 01:41:03,672 "Can kill a millions with a jerk." 1298 01:41:08,922 --> 01:41:14,338 "My eyes are so full of venom." 1299 01:41:14,422 --> 01:41:17,338 "My wink kills. Darn this dainty waist of mine." 1300 01:41:17,422 --> 01:41:19,422 "Can kill a millions with a jerk." 1301 01:41:19,630 --> 01:41:24,547 "Have come here for change for thousands of rupees." 1302 01:41:24,880 --> 01:41:29,630 "Have come to light cigarettes and cigars with the fire of my body.” 1303 01:41:29,713 --> 01:41:32,963 “Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1304 01:41:33,297 --> 01:41:35,380 “After downing a peg or two.” 1305 01:41:35,463 --> 01:41:38,463 “Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1306 01:41:38,547 --> 01:41:40,588 “After downing a peg or two.” 1307 01:41:40,672 --> 01:41:43,588 “Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1308 01:41:43,630 --> 01:41:45,922 “After downing a peg or two.” 1309 01:41:46,05 --> 01:41:48,838 “Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1310 01:41:48,922 --> 01:41:51,588 “After downing a peg or two.” 1311 01:42:03,838 --> 01:42:06,380 You remind me of someone... 1312 01:42:08,755 --> 01:42:09,922 Who? 1313 01:42:10,05 --> 01:42:11,505 I can't tell... 1314 01:42:11,630 --> 01:42:13,338 but you definitely remind me of someone. 1315 01:42:16,672 --> 01:42:18,422 Why did you kill Mazhar? 1316 01:42:20,05 --> 01:42:21,672 Shantaram killed Mazhar. 1317 01:42:23,797 --> 01:42:25,672 And, why did you kill Shantaram? 1318 01:42:27,588 --> 01:42:28,630 To get in touch with you. 1319 01:42:29,588 --> 01:42:30,713 And if | were to kill you... 1320 01:42:30,797 --> 01:42:32,588 right now? Then? 1321 01:42:32,922 --> 01:42:34,588 Then you'll never get Mumbai. 1322 01:42:34,963 --> 01:42:36,880 You carry Mumbai in your pockets? 1323 01:42:41,630 --> 01:42:42,797 No, in my shoes. 1324 01:43:05,422 --> 01:43:07,963 "I'll go crazy in the jungle today.” 1325 01:43:08,297 --> 01:43:10,422 “l'll play with hungry lions.” 1326 01:43:10,547 --> 01:43:13,505 "I'll carry burning coal..." 1327 01:43:13,588 --> 01:43:15,297 ",..on my butter like palms." 1328 01:43:15,463 --> 01:43:18,630 "Lam the fish of the deep waters, darling." 1329 01:43:18,713 --> 01:43:21,338 "| have roamed different sea and shores." 1330 01:43:21,422 --> 01:43:25,713 "| have lost to your stare today." 1331 01:43:25,963 --> 01:43:28,880 "My charisma kills." 1332 01:43:29,338 --> 01:43:31,588 “But it appears to be sweet." 1333 01:43:31,755 --> 01:43:33,547 "My charisma kills." 1334 01:43:33,588 --> 01:43:34,588 “But it appears to be sweet." 1335 01:43:34,672 --> 01:43:37,547 "I'll serve it for you with love. Come, get it. 1336 01:43:37,630 --> 01:43:39,588 "This is just a trailer." 1337 01:43:39,630 --> 01:43:42,380 "| have come to show the entire movie.” 1338 01:43:42,588 --> 01:43:47,505 "Have come to light cigarettes and cigars with the fire of my body.” 1339 01:43:47,588 --> 01:43:50,672 “Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1340 01:43:50,755 --> 01:43:52,755 “After downing a peg or two.” 1341 01:43:52,838 --> 01:43:55,963 “Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1342 01:43:56,297 --> 01:43:58,422 “After downing a peg or two.” 1343 01:43:58,505 --> 01:44:01,547 “Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1344 01:44:01,713 --> 01:44:03,588 “After downing a peg or two.” 1345 01:44:03,672 --> 01:44:06,630 “Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1346 01:44:06,713 --> 01:44:10,630 “After downing a peg or two.” 1347 01:44:37,922 --> 01:44:41,505 "Fun has come visiting this barren neighborhood.” 1348 01:44:41,630 --> 01:44:43,713 "So very interesting is your face." 1349 01:44:43,797 --> 01:44:46,588 "Your colors have colored my intentions." 1350 01:44:46,672 --> 01:44:48,588 "It is deep and will not fade away." 1351 01:44:49,463 --> 01:44:51,922 "My beauty is like the butter knife." 1352 01:44:52,05 --> 01:44:54,547 "Cuts through all the curtains." 1353 01:44:54,713 --> 01:44:57,547 "My nights are lonely." 1354 01:44:57,713 --> 01:44:59,338 "| will share them with you." 1355 01:44:59,547 --> 01:45:02,380 "My words are a signal." 1356 01:45:02,588 --> 01:45:04,963 "In them lies the game." 1357 01:45:05,297 --> 01:45:07,963 "My words are a signal. In them lies the game." 1358 01:45:08,297 --> 01:45:10,630 “Break open the treasure and plunder it." 1359 01:45:10,713 --> 01:45:15,630 "| have come to heal your wounds by kissing them." 1360 01:45:15,922 --> 01:45:20,797 "Have come to light cigarettes and cigars with the fire of my body.” 1361 01:45:20,880 --> 01:45:24,505 “Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1362 01:45:24,588 --> 01:45:26,380 “After downing a peg or two.” 1363 01:45:26,463 --> 01:45:27,588 “Here comes the silky siren." 1364 01:45:30,630 --> 01:45:34,630 “Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1365 01:45:34,713 --> 01:45:36,755 “After downing a peg or two.” 1366 01:45:36,838 --> 01:45:39,922 “Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1367 01:45:40,05 --> 01:45:42,588 “After downing a peg or two.” 1368 01:45:42,755 --> 01:45:45,797 A nobody from the chawls of Dongri is here... 1369 01:45:50,713 --> 01:45:52,672 to sell Mumbai to me. 1370 01:45:56,797 --> 01:45:58,672 There must be something you want in return. 1371 01:46:02,630 --> 01:46:03,797 What? 1372 01:46:07,755 --> 01:46:08,922 Mandwa. 1373 01:46:11,630 --> 01:46:13,588 You've asked Ravan for his Lanka. 1374 01:46:28,672 --> 01:46:29,672 Wait! 1375 01:46:39,713 --> 01:46:40,630 If you had asked for anything else... 1376 01:46:40,713 --> 01:46:45,297 you would find how generous Kancha is. 1377 01:46:49,297 --> 01:46:50,505 Come on. 1378 01:47:01,380 --> 01:47:02,505 Come on. 1379 01:47:12,588 --> 01:47:14,588 If you are through with the welcome parade... 1380 01:47:15,505 --> 01:47:16,630 can we get down to business? 1381 01:47:19,755 --> 01:47:21,463 There's definitely something about you. 1382 01:47:22,588 --> 01:47:24,630 You know | can't kill you. 1383 01:47:25,588 --> 01:47:27,547 At least not now. 1384 01:47:28,922 --> 01:47:30,588 No weaknesses... 1385 01:47:31,380 --> 01:47:32,630 no troubles... 1386 01:47:34,963 --> 01:47:37,297 No relationships tugging at the heart... 1387 01:47:38,463 --> 01:47:43,338 finally | get who you remind me of... 1388 01:47:45,672 --> 01:47:46,672 Myself. 1389 01:47:49,297 --> 01:47:50,505 Then it's agreed. 1390 01:47:51,547 --> 01:47:52,713 Mumbai is mine. 1391 01:47:53,922 --> 01:47:55,963 Because Rauf Lala isn't there. 1392 01:47:57,338 --> 01:47:58,630 His empire is no more. 1393 01:47:59,672 --> 01:48:00,713 Who is still there? 1394 01:48:02,630 --> 01:48:04,297 Oh yes, Gaitonde. 1395 01:48:05,713 --> 01:48:07,963 | want Gaitonde dead. 1396 01:48:12,338 --> 01:48:14,297 And I'll give Mandwa to you as a gift. 1397 01:48:14,380 --> 01:48:15,505 Kancha sir... 1398 01:48:23,630 --> 01:48:24,880 The deal is done, Vijay. 1399 01:48:24,963 --> 01:48:26,338 Congratulations! 1400 01:48:26,422 --> 01:48:27,547 Congratulations, Vijay! 1401 01:48:30,797 --> 01:48:31,922 Deal is final. 1402 01:48:32,05 --> 01:48:34,422 Surya, our deal is done. 1403 01:48:45,338 --> 01:48:46,630 We have a deal, Vijay. 1404 01:48:48,547 --> 01:48:49,630 Congratulations! 1405 01:48:51,838 --> 01:48:53,297 Take this away! 1406 01:48:53,463 --> 01:48:54,713 Lala isn't cripple! 1407 01:48:54,797 --> 01:48:56,505 Greetings Lala bhai... 1408 01:48:57,338 --> 01:48:58,547 Lala bhai... 1409 01:48:58,797 --> 01:49:01,547 the night Mazhar was shot another body was found there. 1410 01:49:01,922 --> 01:49:03,422 Shantaram's. 1411 01:49:06,505 --> 01:49:08,422 Where is that bastard Vijay? 1412 01:49:08,922 --> 01:49:10,838 He's gone to Mandwa to meet Kancha. 1413 01:49:25,672 --> 01:49:30,297 Falling into such deep sleep can be injurious to health. 1414 01:49:31,838 --> 01:49:33,755 You didn't tell me that you have a sister. 1415 01:49:37,255 --> 01:49:39,463 Your father has regained consciousness. 1416 01:49:45,255 --> 01:49:46,547 Lathi charge...! 1417 01:49:48,630 --> 01:49:49,963 It's an emergency, sir. 1418 01:49:50,297 --> 01:49:51,547 I need the orders. 1419 01:49:53,755 --> 01:49:56,588 | will need to call for a cabinet meeting, it will take time. 1420 01:49:56,630 --> 01:49:57,672 You calm down Gaitonde... 1421 01:50:00,672 --> 01:50:03,588 Sir, more than two thousand people are gathered there... 1422 01:50:03,630 --> 01:50:04,880 to watch the girl being sold. 1423 01:50:04,963 --> 01:50:07,505 | need your permission to open fire... 1424 01:50:08,922 --> 01:50:10,297 sir... 1425 01:50:10,380 --> 01:50:11,505 Viju bhai... 1426 01:50:11,588 --> 01:50:12,838 Rauf Lala has taken Shiksha to Imamwada. 1427 01:50:12,922 --> 01:50:14,547 Even the Police can't get through. 1428 01:50:16,672 --> 01:50:17,630 Where is Laxmi? 1429 01:50:19,255 --> 01:50:20,380 Let you go? 1430 01:50:20,463 --> 01:50:21,922 I'll display you before the market. 1431 01:50:22,255 --> 01:50:23,422 Stand up! 1432 01:50:23,505 --> 01:50:26,338 Only then will my son's soul rest in peace. 1433 01:50:26,422 --> 01:50:29,630 Vijay, help. - That Vijay will beg and plead before me! 1434 01:50:31,922 --> 01:50:34,338 Leave me! 1435 01:50:34,422 --> 01:50:37,588 Stand here! 1436 01:50:37,672 --> 01:50:38,588 Gentlemen! 1437 01:50:38,672 --> 01:50:40,588 This is the finest quality! 1438 01:50:40,672 --> 01:50:42,963 Leave me! - And | demand a price to match. 1439 01:50:43,297 --> 01:50:45,297 Gorgeous face... 1440 01:50:45,380 --> 01:50:46,755 Complete in every way. 1441 01:50:46,838 --> 01:50:49,963 Uncle... - May | have the bids, gentlemen! 1442 01:51:05,880 --> 01:51:08,588 Lala bhai... one hundred thousand. 1443 01:51:08,672 --> 01:51:11,505 Two hundred thousand! 1444 01:51:11,588 --> 01:51:13,630 Gentlemen, this stuff deserves more than that! 1445 01:51:13,922 --> 01:51:15,588 Look at her glow... 1446 01:51:15,672 --> 01:51:17,755 Look at her color. Look at the radiance she exudes. 1447 01:51:17,838 --> 01:51:20,255 And innocence demands a price! 1448 01:51:45,672 --> 01:51:47,672 Lala bhai, five hundred thousand. 1449 01:51:47,755 --> 01:51:48,880 Five hundred thousand! 1450 01:51:48,963 --> 01:51:50,338 Five hundred thousand! 1451 01:51:50,422 --> 01:51:51,963 Now that's something! Five hundred thousand! 1452 01:51:52,672 --> 01:51:53,838 Five hundred thousand, going once... 1453 01:51:55,380 --> 01:51:57,297 Going twice... - No. 1454 01:52:00,505 --> 01:52:02,505 Going thrice. 1455 01:52:08,380 --> 01:52:11,380 No. Leave me. - Lala fell for your ugly face! 1456 01:52:11,463 --> 01:52:13,588 I'm sure you won't even leave the bones. 1457 01:52:13,630 --> 01:52:15,422 Come, take your winning! 1458 01:52:15,672 --> 01:52:16,755 Here... 1459 01:52:16,922 --> 01:52:18,297 Shut up! 1460 01:52:18,380 --> 01:52:19,505 Stand here! 1461 01:52:20,05 --> 01:52:21,713 Amazing Lala bhai... 1462 01:52:22,755 --> 01:52:23,880 No, please, let me go! 1463 01:52:23,963 --> 01:52:27,422 This time you've got something exceptional. 1464 01:52:27,547 --> 01:52:29,672 Enjoy! Have fun! 1465 01:52:39,797 --> 01:52:40,922 No. 1466 01:52:43,838 --> 01:52:45,297 Khalid, fire! 1467 01:53:03,630 --> 01:53:04,838 Let me go, please! 1468 01:53:05,630 --> 01:53:06,922 Please, leave me. 1469 01:53:07,547 --> 01:53:11,463 No, brother! Let me go... 1470 01:53:17,755 --> 01:53:19,838 Please, leave me. 1471 01:53:22,422 --> 01:53:24,422 Father! 1472 01:53:28,630 --> 01:53:30,880 Don't call me father, you bastard! 1473 01:53:32,588 --> 01:53:33,838 Lala is my name! 1474 01:53:34,547 --> 01:53:35,797 Rauf Lala. 1475 01:53:36,672 --> 01:53:41,380 And Rauf Lala never leaves the market without selling the girl. 1476 01:53:42,547 --> 01:53:44,505 Let the bidding start again! 1477 01:53:50,463 --> 01:53:51,588 | said, step back. 1478 01:53:52,380 --> 01:53:53,630 Come on, step back. 1479 01:54:02,630 --> 01:54:04,463 Bloody son of a bitch... 1480 01:54:05,588 --> 01:54:06,880 you'll never forget that... 1481 01:54:07,672 --> 01:54:11,755 for a moment | made you go through hell. 1482 01:54:11,838 --> 01:54:13,505 Give my girl back! 1483 01:54:48,588 --> 01:54:51,463 Worthless... traitor! 1484 01:55:13,713 --> 01:55:17,797 An object like this doesn't Hit the market everyday. 1485 01:55:18,672 --> 01:55:20,505 If | squeeze her... 1486 01:55:20,755 --> 01:55:23,588 a sweet scent will ooze out from her. 1487 01:55:23,880 --> 01:55:26,547 Sweet scent will ooze out. 1488 01:55:26,755 --> 01:55:31,797 Dear. I'll make a scent out of this girl. 1489 01:55:49,880 --> 01:55:51,88 Vijay... 1490 01:55:52,588 --> 01:55:53,880 Vijay, let him go. 1491 01:55:53,963 --> 01:55:57,588 If | weren't mourning for my son... 1492 01:55:58,505 --> 01:56:00,797 | swear, | would have taken her to bed myself. 1493 01:56:06,755 --> 01:56:07,963 Vijay... 1494 01:56:08,838 --> 01:56:10,755 Mother! 1495 01:56:11,963 --> 01:56:13,422 Vijay, stop! 1496 01:56:16,672 --> 01:56:17,672 Mother! 1497 01:56:17,755 --> 01:56:18,880 Shiksha! 1498 01:56:23,588 --> 01:56:24,630 Vijay, let him go! 1499 01:56:24,755 --> 01:56:26,463 Vijay, don't! 1500 01:56:26,547 --> 01:56:27,630 Mother, how do you know him? 1501 01:56:27,713 --> 01:56:29,88 Vijay, let him go! 1502 01:56:30,463 --> 01:56:31,588 Mother, who is he? 1503 01:56:31,588 --> 01:56:32,588 Vijay, let him go! 1504 01:56:32,630 --> 01:56:33,797 Mother... 1505 01:56:46,963 --> 01:56:48,505 Mother, who is he? 1506 01:56:48,588 --> 01:56:50,422 Tell me. Why don't you say something? 1507 01:56:50,547 --> 01:56:52,963 Mother, who is he? Tell me. 1508 01:56:53,47 --> 01:56:55,630 Mother... Answer me! - He is your brother! 1509 01:57:05,588 --> 01:57:06,422 He is your brother! 1510 01:58:06,547 --> 01:58:07,630 Hurry up. 1511 01:58:09,672 --> 01:58:12,755 And bring two packets of Nikhar dye. Dark black. 1512 01:58:15,630 --> 01:58:16,713 Shiksha? 1513 01:58:21,922 --> 01:58:24,588 Shiksha, what are you doing here? 1514 01:58:27,297 --> 01:58:28,588 Are you here to see Vijay? 1515 01:58:31,547 --> 01:58:32,588 Wait here. 1516 01:58:32,797 --> 01:58:34,963 Pappu, come here. 1517 01:58:36,297 --> 01:58:38,838 Tell Vijay, his sister Shiksha is here. Repeat what | said. 1518 01:58:38,922 --> 01:58:40,838 Tell Vijay, his sister Shiksha is here... 1519 01:58:40,922 --> 01:58:42,422 Go, come on go! 1520 01:58:44,380 --> 01:58:45,880 Tell Vijay, his sister Shiksha is here... 1521 01:58:45,963 --> 01:58:48,297 Tell Vijay, his sister Shiksha is here... 1522 01:58:48,380 --> 01:58:50,463 Tell Vijay, his sister Shiksha is here... 1523 01:58:50,547 --> 01:58:52,547 Tell Vijay, his sister Shiksha is here... 1524 01:58:52,588 --> 01:58:54,963 Tell Vijay, his sister Shiksha is here... Tell Vijay... 1525 01:58:55,588 --> 01:58:57,463 Vijay's sister Shiksha is here? 1526 01:58:57,547 --> 01:59:00,922 Tell Vijay, his sister Shiksha is here... 1527 01:59:01,05 --> 01:59:03,755 Shiksha is here. - Shiksha is here 1528 01:59:04,630 --> 01:59:05,755 What happened? 1529 01:59:05,838 --> 01:59:07,297 Vijay's sister Shiksha is here? 1530 01:59:07,422 --> 01:59:09,588 Ashatai, Vijay's sister Shiksha is here? 1531 01:59:14,713 --> 01:59:17,463 Look at how all of them are staring at you? 1532 01:59:21,297 --> 01:59:22,422 Hey... 1533 01:59:22,713 --> 01:59:23,880 ...don't be afraid. 1534 01:59:23,963 --> 01:59:25,588 They are all Viju's family. 1535 01:59:25,630 --> 01:59:27,630 Come out. This is my mother. 1536 01:59:30,338 --> 01:59:31,880 Are you really Viju's sister? 1537 01:59:32,505 --> 01:59:33,588 Isn't your name, Shiksha? 1538 01:59:33,630 --> 01:59:35,588 Of course, she really is our Shiksha. 1539 01:59:38,963 --> 01:59:40,838 Do you know it is in these very hands that you were born? 1540 01:59:40,922 --> 01:59:42,547 She looks exactly like Viju - lam... 1541 01:59:42,547 --> 01:59:44,547 | am Ashatai. - She has come from a school. 1542 01:59:44,588 --> 01:59:46,547 You remember, don't you? - Oh come on Ashatai! 1543 01:59:46,547 --> 01:59:47,588 How will she know? 1544 01:59:47,630 --> 01:59:48,713 Why won't she? 1545 01:59:49,297 --> 01:59:50,588 This is the same lamp post. 1546 01:59:50,713 --> 01:59:52,797 I... lam Lachi, remember? 1547 01:59:52,880 --> 01:59:54,380 Mother, please! 1548 01:59:54,463 --> 01:59:55,838 You remember, right? 1549 01:59:55,922 --> 01:59:58,588 There, she remembers. 1550 02:00:01,588 --> 02:00:02,630 Viju is here... 1551 02:00:18,630 --> 02:00:28,630 EROS 1552 02:00:34,672 --> 02:00:40,922 “There is still somewhere..." 1553 02:00:41,05 --> 02:00:46,797 ...some life left in me." 1554 02:00:47,713 --> 02:00:52,880 "| see a new ray of hope." 1555 02:00:53,380 --> 02:00:59,672 “This tells me | am still alive." 1556 02:01:00,422 --> 02:01:06,588 "A crushed wish lies buried in this moment." 1557 02:01:06,672 --> 02:01:13,463 “Where had this moment been?" 1558 02:01:13,547 --> 02:01:19,505 "It's right in front of me now. Let me feel it.” 1559 02:01:19,588 --> 02:01:25,630 "Do I die or live a little?" 1560 02:01:25,922 --> 02:01:32,380 "Do | embrace the happiness or shed tears?" 1561 02:01:32,547 --> 02:01:38,630 "Do I die or live a little?" 1562 02:02:30,547 --> 02:02:36,630 "A body that was scorching in the sun... 1563 02:02:37,338 --> 02:02:42,422 ...has found a shade." 1564 02:02:44,297 --> 02:02:49,713 “As if an miffed child..." 1565 02:02:50,338 --> 02:02:55,630 ...has got his smile back." 1566 02:02:55,963 --> 02:03:01,880 "This is somewhat like my heart feels now." 1567 02:03:02,547 --> 02:03:09,297 "Feels like my old wounds have healed.” 1568 02:03:15,797 --> 02:03:22,338 “Where had this moment been?" 1569 02:03:22,422 --> 02:03:28,588 "It's right in front of me now. Let me feel it.” 1570 02:03:28,630 --> 02:03:34,963 "Do I die or live a little?" 1571 02:03:35,505 --> 02:03:41,588 "Do | embrace the happiness or shed tears?" 1572 02:03:41,755 --> 02:03:48,297 "Do I die or live a little?" 1573 02:03:48,380 --> 02:03:54,588 "Do | embrace the happiness or shed tears?" 1574 02:03:54,630 --> 02:04:00,797 "Do I die or live a little?" 1575 02:04:03,05 --> 02:04:04,505 Take care. 1576 02:04:06,713 --> 02:04:07,922 Brother, see you. 1577 02:04:08,05 --> 02:04:09,380 When can we meet next? 1578 02:04:09,713 --> 02:04:11,588 Anytime you want to. 1579 02:04:11,922 --> 02:04:13,922 Day after tomorrow after school. - Ok. 1580 02:04:14,505 --> 02:04:15,588 Here... - Bye Kaali. 1581 02:04:15,630 --> 02:04:16,755 Bye. 1582 02:04:16,838 --> 02:04:17,963 Take this as well. 1583 02:04:18,380 --> 02:04:19,505 You have everything, don't you? 1584 02:04:26,588 --> 02:04:27,630 Shiksha... 1585 02:04:28,422 --> 02:04:29,963 tell him he should stay for dinner. 1586 02:04:30,505 --> 02:04:31,588 | already ate. 1587 02:04:31,880 --> 02:04:33,05 Tell him... 1588 02:04:33,713 --> 02:04:35,547 | know that he hasn't eaten yet. 1589 02:04:57,547 --> 02:04:58,630 Begin. 1590 02:04:59,838 --> 02:05:01,297 And you? 1591 02:05:01,380 --> 02:05:02,505 I'll eat later. 1592 02:05:11,463 --> 02:05:13,838 Brother, you shouldn't have water while eating. 1593 02:05:15,630 --> 02:05:16,672 Why not? 1594 02:05:17,630 --> 02:05:18,755 What will happen? 1595 02:05:19,797 --> 02:05:21,05 Is it an insult to food? 1596 02:05:21,713 --> 02:05:22,922 It's a blessing... 1597 02:05:23,672 --> 02:05:24,838 that you remember some things at least... 1598 02:05:29,380 --> 02:05:31,505 Brother... tell me something about our father. 1599 02:05:31,588 --> 02:05:32,588 Shiksha! 1600 02:05:32,922 --> 02:05:34,588 You shouldn't talk while eating. 1601 02:05:40,547 --> 02:05:42,338 What do you want to know? 1602 02:05:42,422 --> 02:05:43,547 Every little thing! 1603 02:05:43,547 --> 02:05:46,547 Whenever | ask mother, all she says is... 1604 02:05:46,588 --> 02:05:48,505 father was a teacher in Mandwa. 1605 02:05:48,588 --> 02:05:50,588 And we moved to Mumbai after he passed away. 1606 02:05:51,630 --> 02:05:53,588 And... - That's it! 1607 02:05:53,630 --> 02:05:55,672 Shiksha! Stop talking and eat 1608 02:06:03,422 --> 02:06:05,630 She is only asking about her father. 1609 02:06:06,963 --> 02:06:08,463 It's not a sin. 1610 02:06:13,797 --> 02:06:17,630 Our father was a self-respecting man. 1611 02:06:20,422 --> 02:06:21,630 He was against stealing. 1612 02:06:23,630 --> 02:06:25,338 He was against dishonesty. 1613 02:06:27,588 --> 02:06:28,838 "Fulfill your Karma... 1614 02:06:29,880 --> 02:06:31,588 don't worry about the reward." 1615 02:06:34,463 --> 02:06:36,797 Life is but a great scene... - Life is but a great scene. 1616 02:06:38,297 --> 02:06:39,630 That man is walking on 1617 02:06:39,713 --> 02:06:41,297 That man is walking on 1618 02:06:41,755 --> 02:06:45,588 With tears and sweat... - With tears and sweat 1619 02:06:46,630 --> 02:06:48,338 Soaked in blood - Soaked in blood 1620 02:06:48,422 --> 02:06:49,630 Soaked in blood - Soaked in blood 1621 02:06:53,630 --> 02:06:55,422 And that's how he died. 1622 02:06:57,547 --> 02:06:58,755 With tears and sweat. 1623 02:07:00,505 --> 02:07:01,588 Soaked in blood. 1624 02:07:02,547 --> 02:07:03,588 Soaked in blood. 1625 02:07:04,505 --> 02:07:06,588 | called you here only to eat. 1626 02:07:07,380 --> 02:07:09,755 And I'm talking about the man who taught me to eat. 1627 02:07:09,838 --> 02:07:10,963 Viju... 1628 02:07:15,963 --> 02:07:17,588 People spat on him and walked away. 1629 02:07:18,838 --> 02:07:20,297 They said... 1630 02:07:20,797 --> 02:07:23,380 “Master Dinanath's life was worthless... 1631 02:07:24,422 --> 02:07:25,713 and his death a waste.” 1632 02:07:28,588 --> 02:07:29,672 The one who walked the path of fire... 1633 02:07:30,547 --> 02:07:32,505 didn't even get fire for his pyre. 1634 02:07:32,588 --> 02:07:33,713 Stop it! 1635 02:07:35,380 --> 02:07:36,505 Stop it! 1636 02:07:38,422 --> 02:07:39,588 Stop it! 1637 02:07:40,338 --> 02:07:43,338 The only reason | am alive is to one day honour his death. 1638 02:07:44,630 --> 02:07:47,380 And for last 15 years the only thing mother has said is... 1639 02:07:47,588 --> 02:07:49,588 stop it, stop it... 1640 02:07:52,505 --> 02:07:53,672 Get out of my house! 1641 02:08:58,588 --> 02:08:59,588 Viju... 1642 02:09:02,588 --> 02:09:05,588 Viju, your mother loves you a lot. 1643 02:09:05,630 --> 02:09:07,505 She just doesn't know how to show it. 1644 02:09:10,213 --> 02:09:12,130 My whole life has gone by, Kaali. 1645 02:09:13,755 --> 02:09:16,213 And she hasn't been able to show her affection yet. 1646 02:09:26,630 --> 02:09:27,755 After all these years... 1647 02:09:29,505 --> 02:09:32,797 if she would just give me a hug... 1648 02:09:39,47 --> 02:09:40,505 Look at this, Kaali... 1649 02:09:41,630 --> 02:09:43,88 this is my mother's love that | hunger for... 1650 02:09:44,630 --> 02:09:46,588 the last fifteen years... 1651 02:09:47,755 --> 02:09:49,47 ... fifteen years. 1652 02:09:49,797 --> 02:09:55,963 "A pain lies hidden in this moment." 1653 02:09:56,47 --> 02:10:02,588 “Where had this moment been?" 1654 02:10:23,88 --> 02:10:24,880 This time the attack won't be like in the past. 1655 02:10:25,47 --> 02:10:26,713 A special division has been deputed. 1656 02:10:26,838 --> 02:10:28,588 Gaitonde will come here himself. - Of course. 1657 02:10:28,630 --> 02:10:31,922 He has taken the oath of getting rid of the drug mafia before retiring. 1658 02:10:32,672 --> 02:10:33,922 Nobody can stop him now. 1659 02:10:34,505 --> 02:10:36,47 We only have time till the Ganesh festival. 1660 02:10:36,130 --> 02:10:37,588 The Ganesh festival! 1661 02:10:37,713 --> 02:10:39,588 Praise Lord Ganesh. 1662 02:10:41,963 --> 02:10:45,88 But what role is the great Ganpati essaying in this Mahabharat. 1663 02:10:47,47 --> 02:10:48,797 Viju... Viju... 1664 02:10:48,963 --> 02:10:51,505 there's someone here to see you. 1665 02:10:51,588 --> 02:10:53,505 Who is it? 1666 02:11:05,05 --> 02:11:06,463 What are you doing here? 1667 02:11:08,547 --> 02:11:12,547 Kancha sir thought you could use my help. 1668 02:11:13,588 --> 02:11:14,797 And I'm here to help you. 1669 02:11:15,713 --> 02:11:16,880 Listen... 1670 02:11:17,547 --> 02:11:21,672 We have to kill Gaitonde... 1671 02:11:21,755 --> 02:11:26,05 ...before the Ganesh festival. 1672 02:11:26,880 --> 02:11:28,88 Get it? 1673 02:11:32,838 --> 02:11:35,547 Listen, there's someone here to see you. 1674 02:11:44,130 --> 02:11:45,588 How are you? 1675 02:11:46,547 --> 02:11:48,838 Forget about Kancha, sir... 1676 02:11:50,422 --> 02:11:51,672 or he will have you killed. 1677 02:11:55,588 --> 02:11:57,922 And he has hired you to do fulfill this task? 1678 02:12:00,588 --> 02:12:01,755 Aren't you afraid? 1679 02:12:02,547 --> 02:12:03,547 You have a family... 1680 02:12:03,630 --> 02:12:05,838 The day I accepted the police uniform... 1681 02:12:05,922 --> 02:12:07,630 | let go of fear. 1682 02:12:08,88 --> 02:12:12,505 But | am pleased to see that you still feel afraid. 1683 02:12:13,588 --> 02:12:15,05 Even though it's for someone else. 1684 02:12:18,463 --> 02:12:19,797 Come now, the pooja is about to begin. 1685 02:12:35,05 --> 02:12:36,463 Kancha sir... 1686 02:12:36,797 --> 02:12:38,422 Viju won't kill Gaitonde. 1687 02:12:38,588 --> 02:12:40,463 I saw him leave Gaitonde's house. 1688 02:12:40,713 --> 02:12:43,88 Shall | kill him? 1689 02:12:43,422 --> 02:12:45,05 Shall | kill him? 1690 02:13:00,713 --> 02:13:02,547 “Hail Lord Ganesh.” 1691 02:13:02,547 --> 02:13:03,838 “Hail Lord Ganesh.” 1692 02:13:03,922 --> 02:13:05,588 “Hail Lord Ganesh.” 1693 02:13:05,630 --> 02:13:07,463 “Hail Lord Ganesh.” 1694 02:13:07,547 --> 02:13:10,547 “Hail Lord Ganesh.” 1695 02:13:10,547 --> 02:13:13,588 “Hail Lord Ganesh.” 1696 02:13:13,630 --> 02:13:17,547 “Hail Lord Ganesh.” 1697 02:13:17,588 --> 02:13:22,797 “Anyone who has You in his heart has fire in his belly.” 1698 02:13:23,630 --> 02:13:30,505 "He doesn't care how it starts and how it ends." 1699 02:13:30,588 --> 02:13:36,713 “The sky and earth call out and rid him of any evil eye.” 1700 02:13:36,797 --> 02:13:43,47 “Ever fear fears the one..." 1701 02:13:43,130 --> 02:13:48,755 ",..you protect. Hail Lord Ganesh." 1702 02:13:48,838 --> 02:13:51,963 “Hail Lord Ganesh.” 1703 02:13:52,47 --> 02:13:55,422 “Hail Lord Ganesh.” 1704 02:13:55,505 --> 02:13:59,88 “Hail Lord Ganesh.” 1705 02:14:06,255 --> 02:14:16,255 EROS 1706 02:14:45,588 --> 02:14:49,130 “The reward for your reverence." 1707 02:14:49,630 --> 02:14:52,588 “Anyone who earns it is wealthy." 1708 02:14:52,838 --> 02:14:59,422 “Lord, the one who is unknown to you..." 1709 02:14:59,505 --> 02:15:01,880 ..1S like a boat without the sail." 1710 02:15:02,630 --> 02:15:05,88 "The rat is your vehicle as such. You protect everyone." 1711 02:15:05,630 --> 02:15:12,630 "Sins have never been able to stand up to you." 1712 02:15:12,713 --> 02:15:19,422 "He makes his own destiny." 1713 02:15:19,505 --> 02:15:27,547 “The one who devotes himself to you." 1714 02:15:27,672 --> 02:15:31,422 “The one by whom you stand." 1715 02:15:31,505 --> 02:15:34,588 “Hail Lord Ganesh.” 1716 02:15:34,588 --> 02:15:38,463 “Hail Lord Ganesh.” 1717 02:15:47,547 --> 02:15:49,963 “Hail Lord Ganesh.” 1718 02:15:50,47 --> 02:15:52,630 “Hail Lord Ganesh.” 1719 02:15:54,547 --> 02:15:58,630 “Hail Lord Ganesh.” 1720 02:16:00,88 --> 02:16:01,755 “Hail Lord Ganesh.” 1721 02:16:43,505 --> 02:16:46,547 Name... Vijay Chauhan. 1722 02:16:51,630 --> 02:16:56,130 Vijay Dinanath Chauhan... 1723 02:16:57,88 --> 02:16:58,588 full name. 1724 02:17:02,547 --> 02:17:03,755 Father's name... 1725 02:17:04,547 --> 02:17:06,05 Master... 1726 02:17:06,88 --> 02:17:07,547 Dinanath... 1727 02:17:08,963 --> 02:17:10,505 Chauhan! 1728 02:17:11,797 --> 02:17:13,05 From... 1729 02:17:14,630 --> 02:17:15,838 Village Mandwa. 1730 02:17:30,713 --> 02:17:34,47 “Hail Lord Ganesh.” 1731 02:18:26,213 --> 02:18:28,588 Sir, | want to see Mr. Gaitonde. 1732 02:18:28,672 --> 02:18:30,88 He is very busy. 1733 02:18:30,172 --> 02:18:31,588 I'm Vijay Chauhan's mother... 1734 02:18:31,630 --> 02:18:32,838 Suhasini Chauhan. 1735 02:18:32,922 --> 02:18:34,130 Look... 1736 02:18:34,213 --> 02:18:36,755 look, that's Surya from our village. 1737 02:18:36,838 --> 02:18:38,47 From Mandwa. 1738 02:18:39,172 --> 02:18:41,172 That's why it is critical | see Mr. Gaitonde. 1739 02:18:41,255 --> 02:18:43,713 Alright, I'll inform him. 1740 02:18:44,380 --> 02:18:47,88 Yes... His mother's name is Suhasini Chauhan. 1741 02:18:47,172 --> 02:18:49,880 She is the wife of some Master Dinanath Chauhan. 1742 02:18:49,963 --> 02:18:51,130 She is from your village... 1743 02:18:51,213 --> 02:18:52,380 Mandwa. 1744 02:18:52,797 --> 02:18:53,922 Kancha sir? 1745 02:18:54,172 --> 02:18:57,922 Kancha sir? Can your hear me? 1746 02:18:58,422 --> 02:18:59,630 Can your hear me? 1747 02:19:00,05 --> 02:19:01,630 Vijay Chauhan... 1748 02:19:03,297 --> 02:19:05,713 Vijay Dinanath Chauhan... 1749 02:19:08,47 --> 02:19:10,963 Vijay... Dinanath Chauhan... 1750 02:19:11,47 --> 02:19:12,172 He will kill us. 1751 02:19:12,422 --> 02:19:13,630 He will kill us. 1752 02:19:13,713 --> 02:19:15,588 Kill us all. 1753 02:19:15,672 --> 02:19:17,05 He will kill all of us. 1754 02:19:17,88 --> 02:19:18,755 Remember... we had killed his father? 1755 02:19:18,838 --> 02:19:19,963 We? 1756 02:19:21,630 --> 02:19:24,47 What are you capable of killing, father? 1757 02:19:25,172 --> 02:19:26,630 You relax, father. 1758 02:19:27,713 --> 02:19:29,588 Save me... 1759 02:19:29,672 --> 02:19:31,338 Just relax, will you. 1760 02:19:33,05 --> 02:19:35,922 Now | shall write the 19th chapter of this story. 1761 02:19:37,672 --> 02:19:39,880 Vijay Dinanath Chauhan... 1762 02:19:41,672 --> 02:19:43,05 must die. 1763 02:19:48,713 --> 02:19:50,297 If people near and far... if people who are dead... 1764 02:19:50,380 --> 02:19:52,630 the undead... and I, myself, have cast an evil eye on you. 1765 02:19:52,713 --> 02:19:56,172 Lord, please take the evil away. 1766 02:19:58,255 --> 02:20:00,713 Viju, who cast a black eye on you! 1767 02:20:00,797 --> 02:20:02,47 Take a deep breath. 1768 02:20:04,47 --> 02:20:05,797 Go bring something to offer Gaitonde sir. 1769 02:20:06,422 --> 02:20:07,630 Quick... hurry up. 1770 02:20:15,05 --> 02:20:18,47 I'm sure Surya's body reminds you of your childhood. 1771 02:20:23,297 --> 02:20:26,88 For the past 15 years | was taking an aim in the dark... 1772 02:20:26,172 --> 02:20:27,880 and who would've guessed that the bulls-eye was Mandwa! 1773 02:20:28,630 --> 02:20:29,963 Vijay Chauhan... 1774 02:20:30,713 --> 02:20:33,05 a village teacher's son... 1775 02:20:33,88 --> 02:20:35,88 wants to become the ruler of the Mumbai underworld. 1776 02:20:35,172 --> 02:20:36,338 But why? 1777 02:20:36,422 --> 02:20:37,713 To carry on his charitable activities? 1778 02:20:38,630 --> 02:20:41,130 Surya's body gave away a lot of clues about you. 1779 02:20:42,797 --> 02:20:44,630 Ruaf Lala was merely a facilitator. 1780 02:20:45,213 --> 02:20:47,922 Your real goal was Kancha... 1781 02:20:48,05 --> 02:20:49,130 Kancha! 1782 02:20:50,380 --> 02:20:51,880 You did save my life... 1783 02:20:52,297 --> 02:20:53,838 but by getting rid of Surya... 1784 02:20:53,922 --> 02:20:55,922 ...you have wrecked the fine balance of time itself. 1785 02:20:56,963 --> 02:20:58,338 Kancha won't remain silent. 1786 02:20:59,713 --> 02:21:00,922 More people are set to die. 1787 02:21:01,797 --> 02:21:03,380 It is enough, Vijay! 1788 02:21:04,672 --> 02:21:06,588 You saved my life, that's why... 1789 02:21:06,630 --> 02:21:07,797 In this lifetime, the onus of repaying your debt... 1790 02:21:07,880 --> 02:21:09,88 ..iS entirely mine, Gaitonde sir. 1791 02:21:10,838 --> 02:21:12,922 You'll have to wait for another lifetime. 1792 02:21:50,630 --> 02:21:52,213 Gaitonde sir left? 1793 02:21:55,713 --> 02:21:57,05 Even | should leave. 1794 02:21:58,338 --> 02:21:59,922 There's a lot of work to be done. 1795 02:22:00,47 --> 02:22:02,05 To top it all, Sushila left early today. 1796 02:22:02,713 --> 02:22:03,838 Kaali... 1797 02:22:03,963 --> 02:22:06,422 There's work to be done, | have to shut the parlour. 1798 02:22:06,630 --> 02:22:07,755 Kaali... 1799 02:22:14,422 --> 02:22:15,672 Kaali... 1800 02:22:20,672 --> 02:22:22,47 Kaali! 1801 02:22:27,880 --> 02:22:29,838 I know the time has come... 1802 02:22:30,630 --> 02:22:32,88 for you to leave. 1803 02:22:35,922 --> 02:22:37,213 | get it. 1804 02:22:38,05 --> 02:22:39,588 And | won't stop you. 1805 02:22:40,755 --> 02:22:43,797 Don't you worry about anything. 1806 02:22:44,672 --> 02:22:46,630 I'll take care of everything in your absence. 1807 02:22:48,672 --> 02:22:50,922 You can even stop worrying about your mother and Shiksha. 1808 02:22:51,05 --> 02:22:54,47 I'll look after Shiksha's education and even get her married. 1809 02:22:54,713 --> 02:22:56,588 I'll take care of day to day things. 1810 02:22:56,630 --> 02:22:58,255 The beauty parlour is there and.. 1811 02:22:58,338 --> 02:23:01,380 ..I've sort of figured how to manage the business. 1812 02:23:01,588 --> 02:23:02,630 Go... 1813 02:23:02,713 --> 02:23:03,922 just go... 1814 02:23:10,630 --> 02:23:11,797 Viju. 1815 02:23:13,838 --> 02:23:17,422 | know the place you're going to... 1816 02:23:18,630 --> 02:23:20,880 has your death waiting for you. 1817 02:23:23,338 --> 02:23:24,963 Your mother can see it. 1818 02:23:25,47 --> 02:23:27,422 Gaitonde sir can see it. 1819 02:23:29,255 --> 02:23:30,838 But from where | see it... 1820 02:23:32,630 --> 02:23:34,47 there is nothing... 1821 02:23:36,422 --> 02:23:37,838 but you. 1822 02:23:40,338 --> 02:23:41,630 Only you. 1823 02:23:47,338 --> 02:23:48,630 Therefore... 1824 02:23:49,297 --> 02:23:52,47 the way my life is and however it is... 1825 02:23:52,922 --> 02:23:54,297 | am fine with it. 1826 02:23:55,755 --> 02:23:58,755 But for now, let me go. 1827 02:24:00,172 --> 02:24:02,838 Please let me go. 1828 02:24:06,630 --> 02:24:07,797 Kaali, wait. 1829 02:24:28,88 --> 02:24:29,255 What? 1830 02:24:29,672 --> 02:24:31,47 Well, this is my wedding fund... 1831 02:24:32,880 --> 02:24:36,630 let's add your fund and mine and see how much it is... 1832 02:25:04,338 --> 02:25:16,338 “The stars and moon..." 1833 02:25:16,630 --> 02:25:24,630 ",..that were always missing from my sky." 1834 02:25:26,380 --> 02:25:38,588 "You've changed the course of the clouds." 1835 02:25:38,630 --> 02:25:46,05 “All of them have returned today.” 1836 02:26:03,47 --> 02:26:10,588 "My beloved." 1837 02:27:27,172 --> 02:27:28,630 Viju... 1838 02:27:37,172 --> 02:27:38,422 Kaali... 1839 02:27:41,672 --> 02:27:42,922 Kaali... 1840 02:27:49,963 --> 02:27:51,172 Kaali... 1841 02:27:52,963 --> 02:27:54,838 Please forgive me, Viju... 1842 02:27:55,672 --> 02:27:57,05 Don't go... 1843 02:27:57,963 --> 02:27:59,547 Please don't go... 1844 02:28:00,672 --> 02:28:02,505 | lived my entire life... 1845 02:28:04,463 --> 02:28:06,713 in this one moment. 1846 02:28:21,422 --> 02:28:22,880 Viju... 1847 02:28:46,963 --> 02:28:48,255 Where is my umbrella? 1848 02:28:48,338 --> 02:28:50,797 Kancha sir, Vijay Chauhan is still alive. 1849 02:28:54,547 --> 02:28:56,130 Vijay Chauhan is alive? 1850 02:28:56,505 --> 02:28:58,297 Vijay Chauhan is still alive? 1851 02:28:58,380 --> 02:28:59,547 You... 1852 02:28:59,630 --> 02:29:01,922 you killed his father. 1853 02:29:02,05 --> 02:29:03,172 Now... 1854 02:29:03,297 --> 02:29:04,755 now he will kill your father. 1855 02:29:04,922 --> 02:29:06,505 And he will kill you too. 1856 02:29:06,588 --> 02:29:08,47 Kill you too! 1857 02:29:08,172 --> 02:29:10,88 He won't spare anyone. 1858 02:29:10,172 --> 02:29:11,463 He'll kill everyone. He will kill everyone. 1859 02:29:11,547 --> 02:29:14,88 He won't spare anyone. 1860 02:29:14,172 --> 02:29:17,88 He won't spare anyone. 1861 02:29:17,213 --> 02:29:19,922 He won't spare anyone. 1862 02:29:43,630 --> 02:29:44,963 Kancha sir... 1863 02:29:48,422 --> 02:29:49,588 Kancha sir... 1864 02:29:49,713 --> 02:29:51,838 We found an abandoned boat near the coast. 1865 02:29:55,880 --> 02:29:58,463 So Lord Ram has set foot on Lanka. 1866 02:29:59,713 --> 02:30:01,88 Go and check if... 1867 02:30:01,255 --> 02:30:03,213 he has also brought an army along. 1868 02:30:03,297 --> 02:30:04,463 Yes sir. 1869 02:30:04,547 --> 02:30:06,588 Come on move it. 1870 02:30:09,463 --> 02:30:11,547 Go quickly and look there. 1871 02:30:12,922 --> 02:30:15,463 Run! 1872 02:30:15,588 --> 02:30:18,172 Kancha sir, there has been a big blast there! 1873 02:30:18,297 --> 02:30:19,755 Run, save your lives! 1874 02:30:37,672 --> 02:30:40,630 Kancha sir, Mandwa is burning! 1875 02:30:40,755 --> 02:30:43,172 Run, save your lives! 1876 02:30:50,297 --> 02:30:52,380 Your Lanka is burning, Kancha. 1877 02:31:05,338 --> 02:31:08,547 Now go and recreate a new one from hell. 1878 02:31:21,505 --> 02:31:24,172 You've kept me waiting a long time, O Lord. 1879 02:31:24,672 --> 02:31:26,380 My eyes have grown weary. 1880 02:31:54,630 --> 02:31:57,47 I'm such an idiot. 1881 02:31:57,672 --> 02:32:02,505 For fifteen years, I've wondered why the banyan tree withered away. 1882 02:32:04,05 --> 02:32:07,672 It's because I hung your father on it. 1883 02:32:17,463 --> 02:32:20,422 Your father's face reflects in your eyes. 1884 02:32:20,505 --> 02:32:23,255 Your father, he wanted to change Mandwa. 1885 02:32:23,463 --> 02:32:25,922 He couldn't. 1886 02:32:29,172 --> 02:32:31,213 But | did. 1887 02:32:31,713 --> 02:32:34,255 In fact, you should be grateful to me. 1888 02:32:34,338 --> 02:32:36,505 What are you doing, my son? 1889 02:32:36,588 --> 02:32:38,05 I told you... 1890 02:32:38,88 --> 02:32:39,588 he will kill. 1891 02:32:39,672 --> 02:32:41,05 If he gets up, he will kill. 1892 02:32:41,88 --> 02:32:43,338 Kancha, | told you. 1893 02:32:43,463 --> 02:32:45,47 | told you so! 1894 02:33:53,05 --> 02:33:54,588 You are nothing like me. 1895 02:33:55,422 --> 02:33:56,672 How | wish you were! 1896 02:33:57,630 --> 02:33:59,963 No fear, no desire... 1897 02:34:00,297 --> 02:34:02,422 no attachments... 1898 02:34:02,630 --> 02:34:05,672 Just pure bliss. 1899 02:34:18,88 --> 02:34:22,630 But you have attachments and desires. 1900 02:34:23,130 --> 02:34:24,422 some affection... in you... 1901 02:34:24,547 --> 02:34:26,463 Vijay Dinanath Chauhan. 1902 02:34:38,588 --> 02:34:39,588 Brother... 1903 02:34:39,672 --> 02:34:41,130 Vijay! Vijay! 1904 02:34:41,213 --> 02:34:42,422 Vijay! 1905 02:34:47,297 --> 02:34:48,505 Brother! 1906 02:34:48,588 --> 02:34:49,630 Vijay! 1907 02:34:58,588 --> 02:35:01,05 It's a good thing you didn't burn my mansion. 1908 02:35:01,588 --> 02:35:04,88 Otherwise just as you've been mourning for your father... 1909 02:35:04,297 --> 02:35:06,547 you would be mourning for your mother and sister as well. 1910 02:35:14,05 --> 02:35:15,338 Viju! 1911 02:35:15,547 --> 02:35:16,630 Master's wife? 1912 02:35:16,963 --> 02:35:18,547 Hey, she's the master's wife! 1913 02:35:18,588 --> 02:35:20,130 The master's wife! 1914 02:35:20,213 --> 02:35:21,380 Let me go! 1915 02:35:21,463 --> 02:35:22,588 Mother... 1916 02:35:23,713 --> 02:35:25,172 Vijay... 1917 02:35:26,463 --> 02:35:28,588 He is Vijay, the master's son. 1918 02:35:30,588 --> 02:35:32,588 Vengeance after fifteen years. 1919 02:35:32,672 --> 02:35:34,255 Brother! 1920 02:35:34,338 --> 02:35:35,963 And this eerie calm... 1921 02:35:36,47 --> 02:35:37,380 Brother! 1922 02:35:38,713 --> 02:35:42,963 that seems to say a violent storm is brewing. 1923 02:35:43,88 --> 02:35:45,588 Kancha, spare him. 1924 02:35:45,630 --> 02:35:48,630 The universe is about to explode, Vijay Chauhan. 1925 02:35:49,255 --> 02:35:51,588 And you will be born again. 1926 02:35:51,630 --> 02:35:56,47 But for that you must allow death to embrace you. 1927 02:36:01,47 --> 02:36:04,130 No. No. Spare him. 1928 02:36:04,672 --> 02:36:07,47 Somebody help him. 1929 02:36:08,380 --> 02:36:10,588 Somebody please help my son. 1930 02:36:13,47 --> 02:36:15,130 Why are you asking them for help, mother? 1931 02:36:16,630 --> 02:36:20,630 That night they said nothing when my father was killed. 1932 02:36:22,213 --> 02:36:23,672 What do you expect them to say now? 1933 02:36:27,297 --> 02:36:28,630 They won't say a word. 1934 02:36:29,463 --> 02:36:32,213 Because they have chosen the devil. 1935 02:36:33,338 --> 02:36:37,963 Now the devil is their god and also their ruler. 1936 02:36:38,630 --> 02:36:40,672 They have no one else but me. 1937 02:36:41,380 --> 02:36:44,630 So let me fulfill my Karma. 1938 02:36:47,47 --> 02:36:48,463 Brother! 1939 02:36:49,130 --> 02:36:50,588 Viju! 1940 02:37:15,380 --> 02:37:17,463 Save your breath... 1941 02:37:18,588 --> 02:37:20,630 we have to go to the banyan tree. 1942 02:37:37,630 --> 02:37:40,963 Let my brother go! 1943 02:37:47,630 --> 02:37:49,672 Viju... 1944 02:40:07,630 --> 02:40:09,505 Go beat him up! 1945 02:40:09,588 --> 02:40:11,05 Kill them! 1946 02:40:11,88 --> 02:40:13,630 Kill all of them! 1947 02:40:18,630 --> 02:40:21,588 Kill all of them! 1948 02:40:24,713 --> 02:40:26,213 Kill all of them! 1949 02:42:36,47 --> 02:42:38,588 And till you become powerful, you get beaten up everyday. 1950 02:42:40,297 --> 02:42:41,588 Says who? 1951 02:42:41,588 --> 02:42:43,463 Keep reciting the verse with me. 1952 02:42:43,588 --> 02:42:45,588 | derive my strength from this. 1953 02:42:45,713 --> 02:42:47,588 You shall too. 1954 02:42:50,588 --> 02:42:53,380 There you stand, a tall tree 1955 02:42:55,47 --> 02:42:57,963 You are well-laden and tall 1956 02:43:02,88 --> 02:43:06,963 But don't ever ask for even a little shade 1957 02:43:09,338 --> 02:43:10,922 Don't ever ask 1958 02:43:15,172 --> 02:43:16,922 You will never tire 1959 02:43:18,672 --> 02:43:20,630 you will never rest 1960 02:43:25,547 --> 02:43:27,588 You will never look back 1961 02:43:29,130 --> 02:43:30,547 Take an oath 1962 02:43:31,630 --> 02:43:33,172 Take an oath 1963 02:43:33,630 --> 02:43:35,88 Take an oath 1964 02:43:36,963 --> 02:43:39,338 Life is but a great scene 1965 02:43:42,588 --> 02:43:45,47 That man is walking on 1966 02:43:46,05 --> 02:43:48,588 With tears and sweat 1967 02:43:50,630 --> 02:43:52,922 Soaked in blood 1968 02:43:53,630 --> 02:43:55,547 Soaked in blood 1969 02:43:57,172 --> 02:43:59,172 Soaked in blood 1970 02:44:00,213 --> 02:44:02,380 On the path of fire 1971 02:44:05,130 --> 02:44:07,380 On the path of fire 1972 02:44:11,380 --> 02:44:13,630 On the path of fire 1973 02:44:42,630 --> 02:44:45,547 Father! 1974 02:45:12,588 --> 02:45:13,630 Viju... 1975 02:45:17,297 --> 02:45:20,630 Viju... 1976 02:45:28,88 --> 02:45:29,588 Mother... 1977 02:45:36,547 --> 02:45:37,630 Brother... 1978 02:45:41,255 --> 02:45:43,338 Mother, | did the right thing? 1979 02:45:46,297 --> 02:45:50,505 Mother, | did the right thing, didn't I? 1980 02:45:54,922 --> 02:45:59,47 | shall pray to the Lord that in my next birth... 1981 02:45:59,547 --> 02:46:01,463 | want to be your mother again! 1982 02:46:08,630 --> 02:46:10,338 Brother... 1983 02:46:15,172 --> 02:46:16,422 Brother... 1984 02:46:18,505 --> 02:46:19,630 Mother... 1985 02:47:17,213 --> 02:47:19,88 The path of fire 1986 02:47:20,47 --> 02:47:22,213 The path of fire 1987 02:47:23,463 --> 02:47:25,630 The path of fire 126314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.