All language subtitles for 604 Double Edged Sword - Lovejoy.dvdrip.ntsc.29.970

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,216 --> 00:01:26,879 (ALARM GOES OFF) 2 00:01:46,372 --> 00:01:49,671 (ANOTHER ALARM IS SET OFF) 3 00:01:52,879 --> 00:01:55,871 (POLICE SIREN WAILS) 4 00:01:58,551 --> 00:02:00,178 Careful with that. Where are you taking it? 5 00:02:00,220 --> 00:02:02,415 - The playroom. - No. 6 00:02:02,455 --> 00:02:04,548 Jim Leonard, my old coach. 7 00:02:05,625 --> 00:02:08,458 He's forgotten more scams than I'll ever learn. 8 00:02:08,495 --> 00:02:11,623 He's rented a house here for a while. We're helping him furnish it. 9 00:02:11,664 --> 00:02:15,566 You must remember Jim - last time I left with egg all over my face. 10 00:02:15,602 --> 00:02:18,298 Oh, it's a Collinson's. 11 00:02:18,338 --> 00:02:20,272 Collinson's of Liverpool. 12 00:02:20,306 --> 00:02:22,365 I had one. The exact twin. 13 00:02:22,408 --> 00:02:24,308 Oh, Marmalade! 14 00:02:24,344 --> 00:02:25,470 The places he took me! 15 00:02:25,512 --> 00:02:27,844 Epsom Downs, Sherwood Forest, Balaklava... 16 00:02:27,881 --> 00:02:30,816 - He's got woodworm. - So will you have, my precious, 17 00:02:30,850 --> 00:02:32,078 when you're that age. 18 00:02:32,118 --> 00:02:34,712 Whatever you paid for it, Lovejoy, plus 10%. 19 00:02:34,754 --> 00:02:37,018 20%. VAT on fuel. 20 00:02:37,056 --> 00:02:38,887 Done. 21 00:02:38,925 --> 00:02:40,392 What do you want a rocking horse for, Mr Leonard? 22 00:02:40,426 --> 00:02:41,757 Nostalgia! 23 00:02:41,794 --> 00:02:44,092 Memories of long, hot summers, 24 00:02:44,130 --> 00:02:48,066 the taste of Nanny Brown's bread and butter pud, 25 00:02:48,101 --> 00:02:49,693 Poohsticks under Cuckoo Bridge, 26 00:02:49,736 --> 00:02:52,796 the smell of newly-mown hay. 27 00:02:52,839 --> 00:02:54,773 Shall we shove it up your bedroom? 28 00:02:54,807 --> 00:02:56,035 Please. 29 00:02:56,075 --> 00:02:59,977 A good morning's graft. I feel a cocktail coming on. 30 00:03:00,013 --> 00:03:03,574 - You and your gang care for one? - Certainly, James. 31 00:03:03,616 --> 00:03:07,848 "Revenge is a dish best served cold." 32 00:03:16,596 --> 00:03:17,688 Hello! 33 00:03:17,730 --> 00:03:19,425 - Mr Lovejoy? - Just Lovejoy. 34 00:03:19,465 --> 00:03:21,933 Don't bother going in there - you're comin' with me. 35 00:03:21,968 --> 00:03:23,492 - Where to? - To see my brother. 36 00:03:23,536 --> 00:03:25,003 Well, tell your brother I'm helping a friend 37 00:03:25,038 --> 00:03:27,871 - with an auction of fine furniture. - He's generous, he'll pay. 38 00:03:27,907 --> 00:03:30,102 I'll look in my diary. Maybe next week, eh? 39 00:03:30,143 --> 00:03:32,441 There's just no convincing you, is there? 40 00:03:32,478 --> 00:03:34,412 No, there isn't. I'm busy. I'll see you later. 41 00:03:36,015 --> 00:03:42,045 MAN: You hit him too hard, Harry. Easy! I said wake him, not kill him. 42 00:03:42,088 --> 00:03:43,248 Sorry, Frank. 43 00:03:43,289 --> 00:03:44,551 Lovejoy? 44 00:03:46,392 --> 00:03:47,984 You've met my baby brother, I think. 45 00:03:48,027 --> 00:03:51,428 Harry Whymark. Southeast Counties Heavyweight Champion, 1978. 46 00:03:51,464 --> 00:03:52,795 Hi, Harry. 47 00:03:52,832 --> 00:03:54,493 Frank Whymark. 48 00:03:54,534 --> 00:03:56,365 - Ah, Frank. - Maybe you've heard the name. 49 00:03:56,402 --> 00:03:59,132 Wymark? 50 00:03:59,172 --> 00:04:02,005 - Whymark, with an "h". - Yeah, maybe I've heard the name. 51 00:04:02,041 --> 00:04:06,410 Lot of nasty things been said about me. A lot of them are true. 52 00:04:06,446 --> 00:04:08,311 Well, if you want an evaluation... 53 00:04:08,348 --> 00:04:09,610 It's urgent. 54 00:04:09,649 --> 00:04:11,674 I'm on the phone. 55 00:04:11,718 --> 00:04:13,049 Couldn't wait. Sorry. 56 00:04:17,757 --> 00:04:19,281 What? 57 00:04:19,325 --> 00:04:21,088 It's a nice piece of furniture. 58 00:04:21,127 --> 00:04:23,322 Even nicer when it was full. 59 00:04:23,363 --> 00:04:25,957 18th-century samurai sword, yes? 60 00:04:25,999 --> 00:04:27,193 Yeah. 61 00:04:27,233 --> 00:04:29,793 That should be a wakizashi - 62 00:04:29,836 --> 00:04:32,430 not only for fighting but for the ritual suicide. 63 00:04:32,472 --> 00:04:34,736 Seppuku. 64 00:04:34,774 --> 00:04:37,641 Disembowelling. Bleurgh! 65 00:04:37,677 --> 00:04:42,444 Please, Mr Whymark, I'm still a little fragile, OK? 66 00:04:42,482 --> 00:04:44,006 Made in 1762. 67 00:04:44,050 --> 00:04:49,488 The blade was a soft iron core with layer upon layer of superb steel. 68 00:04:49,522 --> 00:04:52,889 Incredible craftsmanship. 69 00:04:54,727 --> 00:04:56,718 He doesn't think? 70 00:04:58,331 --> 00:05:02,233 You don't think that I had? 71 00:05:02,268 --> 00:05:03,599 No, no. Course not. 72 00:05:04,704 --> 00:05:06,331 But it was stolen, 73 00:05:06,372 --> 00:05:10,274 and I want it back. I want you to look for it and I want you to find it. 74 00:05:10,310 --> 00:05:14,246 Now, with respect, Frank, that could be anywhere. 75 00:05:14,280 --> 00:05:16,771 Not my problem, Lovejoy. 76 00:05:16,816 --> 00:05:19,011 Why don't you go to the police, hm? 77 00:05:19,052 --> 00:05:21,282 - Tell 'em you nicked it. - (FRANK MOUTHS) 78 00:05:21,321 --> 00:05:23,619 (HE CHUCKLES) 79 00:05:23,656 --> 00:05:25,248 Shall I hit 'im again, Frank? 80 00:05:25,291 --> 00:05:28,351 In my experience, people only call the police 81 00:05:28,394 --> 00:05:32,296 when they don't expect things to be returned. I do. 82 00:05:32,332 --> 00:05:37,565 You've done time, Lovejoy. Press your tutored ear to a few walls. 83 00:05:37,603 --> 00:05:42,165 Nothing's so habit-forming as money. A small advance. 84 00:05:42,208 --> 00:05:44,802 Two grand? 85 00:05:44,844 --> 00:05:48,405 "Offer a man a bribe - if he refuses, offer him a bullet." 86 00:05:48,448 --> 00:05:50,780 Al Capone, 1928. 87 00:05:50,817 --> 00:05:52,512 (LAUGHING) 88 00:05:52,552 --> 00:05:55,146 - I'll need a photo and a description. - In the envelope. 89 00:05:55,188 --> 00:05:58,282 Shall we say... Friday, before midnight? 90 00:05:58,324 --> 00:06:00,485 Friday might be difficult. 91 00:06:00,526 --> 00:06:03,962 I'm a difficult man! 92 00:06:14,974 --> 00:06:18,410 Where is he? I've been ringing all morning! 93 00:06:18,444 --> 00:06:21,538 Who, Lovejoy? No, the Archduke Franz Ferdinand! 94 00:06:21,581 --> 00:06:23,014 What, this his furniture, then? 95 00:06:23,049 --> 00:06:25,244 - Most of it! - We thought he was here. 96 00:06:25,284 --> 00:06:27,718 He's supposed to be! This whole auction was his idea! 97 00:06:27,754 --> 00:06:30,222 - Is there anything we can do? - Yes. Move. 98 00:06:40,833 --> 00:06:42,960 Lovejoy, we've just been over to Charlotte's... 99 00:06:43,002 --> 00:06:44,936 - Yeah, well done. - With your French cabinet? 100 00:06:44,971 --> 00:06:46,939 - Yeah? Fabulous. - The tortoiseshell and... 101 00:06:46,973 --> 00:06:49,203 Terrific. I want you to paper the county with these, Tink. 102 00:06:49,242 --> 00:06:50,641 - Samurai sword? - That's right. 103 00:06:50,676 --> 00:06:51,973 - Who? - Anybody and everybody. 104 00:06:52,011 --> 00:06:53,410 Shopkeepers, punters, collectors... 105 00:06:53,446 --> 00:06:55,175 You don't get too many samurai swords to the pound these days. 106 00:06:55,214 --> 00:06:56,442 - No. - Been over to Charlotte's yet? 107 00:06:56,482 --> 00:06:58,245 - Why? - The auction! 108 00:06:58,284 --> 00:07:00,912 - Your auction. - "Fine furniture, etc." 109 00:07:00,953 --> 00:07:03,217 She was steamed up good and proper, she was. 110 00:07:03,256 --> 00:07:07,022 Yeah, well, she doesn't have a Southeast Counties Heavyweight Boxing Champion 111 00:07:07,059 --> 00:07:10,256 working for her, does she? This comes first - deadline Friday. 112 00:07:10,296 --> 00:07:13,493 What do we call it? 113 00:07:13,533 --> 00:07:16,297 Er, joint stool - late 17th-century joint stool. 114 00:07:16,335 --> 00:07:17,597 Or coffin stool. 115 00:07:17,637 --> 00:07:20,105 "Joint" because of the mortise and tenon joints. 116 00:07:20,139 --> 00:07:22,937 And "coffin" because you get two or three of these side by side 117 00:07:22,975 --> 00:07:24,340 in church and put a coffin on 'em. 118 00:07:24,377 --> 00:07:25,901 - Lovejoy. - Charlotte. 119 00:07:25,945 --> 00:07:29,472 "Conspicuous by his absence" - I think that's the phrase I was looking for. 120 00:07:29,515 --> 00:07:31,449 - There is a reason... - There always is. 121 00:07:31,484 --> 00:07:32,644 Slap a reserve on it, Bill. 122 00:07:32,685 --> 00:07:35,153 Just 1,200 - it's not exactly fine furniture. 123 00:07:35,188 --> 00:07:37,713 Clocks went forward in March, Lovejoy! 124 00:07:37,757 --> 00:07:40,225 I'm really under the cosh, Charlotte. Really under. 125 00:07:40,259 --> 00:07:42,318 So who's wielding this cosh? 126 00:07:42,361 --> 00:07:44,488 Someone who wants me to find something for them. 127 00:07:44,530 --> 00:07:46,191 And what is the something? 128 00:07:46,232 --> 00:07:48,359 A samurai sword. 129 00:07:48,401 --> 00:07:49,834 Mm! 130 00:07:51,137 --> 00:07:53,002 Bet that spilt some blood in its day. 131 00:07:53,039 --> 00:07:56,998 Its day might not be over. It might only be Group A rhesus positive, 132 00:07:57,043 --> 00:07:58,601 but it's all I've got. 133 00:07:58,644 --> 00:08:00,703 Oh, I see. You want me to make a computer search. 134 00:08:00,746 --> 00:08:03,647 - What a marvellous idea! - It's more than you deserve. 135 00:08:03,683 --> 00:08:07,244 I'll be eternally grateful, Charlotte. Of course you will, Lovejoy. 136 00:08:07,286 --> 00:08:09,811 I'm going to make you a deal. 137 00:08:09,856 --> 00:08:11,687 As well as the computer search, 138 00:08:11,724 --> 00:08:14,818 I'm going to call in a few favours from some of my private contacts 139 00:08:14,861 --> 00:08:19,662 in exchange for you checking all this furniture now. 140 00:08:21,901 --> 00:08:22,925 Done. 141 00:08:22,969 --> 00:08:25,938 You know, Lovejoy, all you had to do was ask. 142 00:08:25,972 --> 00:08:27,439 Mm. 143 00:08:27,473 --> 00:08:31,466 Mm. Course, you'd rather con someone into helping you, wouldn't you? 144 00:08:31,511 --> 00:08:34,105 Any day. Just remember this is urgent, please. 145 00:08:42,321 --> 00:08:44,619 Jack, seen anything like this about? 146 00:08:44,657 --> 00:08:48,491 Don't get much call for this in Suffolk. Shame, really. 147 00:08:48,528 --> 00:08:51,156 - Beautiful piece of work. - Put the word out, will you? 148 00:08:51,197 --> 00:08:54,257 - Lovejoy needs it by yesterday. - Yesterday? 149 00:08:54,300 --> 00:08:56,393 Well, Friday. 150 00:08:56,435 --> 00:08:57,800 Well, yes, it is rather. 151 00:08:57,837 --> 00:08:59,737 - (BEEPING) - If you could, Archie. 152 00:08:59,772 --> 00:09:02,104 I'll have it faxed to you immediately. 153 00:09:02,141 --> 00:09:04,871 Mm? Oh, the Hunt Ball! 154 00:09:04,911 --> 00:09:07,744 Yes, of course. I'd love to. 155 00:09:07,780 --> 00:09:09,941 Thanks. Bye! 156 00:09:09,982 --> 00:09:13,145 Another blank and a promise to dance 157 00:09:13,185 --> 00:09:15,449 with Prince Halitosis at the Hunt Ball. 158 00:09:15,488 --> 00:09:19,618 - You're all heart, you know, Charlotte. - I don't know why I even bother. 159 00:09:19,659 --> 00:09:21,058 No? 160 00:09:21,093 --> 00:09:24,028 Well, it's not as if we're that close these days. 161 00:09:24,063 --> 00:09:25,826 How's this computer search going? 162 00:09:25,865 --> 00:09:28,390 (BEEPING) 163 00:09:30,736 --> 00:09:33,705 Look, Lovejoy, I've still got this auction to organise. 164 00:09:33,739 --> 00:09:37,106 - I wouldn't mind if I only felt... - You're doing a marvellous job. 165 00:09:37,143 --> 00:09:39,703 Is it just you or do you think 166 00:09:39,745 --> 00:09:42,646 all men are irredeemably self-centred and myopic? 167 00:09:42,682 --> 00:09:45,344 Is that a trick question and can we start with an easier one? 168 00:09:45,384 --> 00:09:46,408 (BEEPING) 169 00:10:02,668 --> 00:10:04,533 Hello! How are you? 170 00:10:04,570 --> 00:10:07,232 Have you seen one of these on your travels recently? 171 00:10:07,273 --> 00:10:10,265 You're the second bloke today to come asking for this. 172 00:10:10,309 --> 00:10:11,606 - Really? - I told him, 173 00:10:11,644 --> 00:10:13,771 I told Tinker - very rare. 174 00:10:13,813 --> 00:10:14,780 Not much chance in this part of the world. 175 00:10:14,814 --> 00:10:17,282 So, um, it-it's quite valuable? 176 00:10:17,316 --> 00:10:19,409 It is to Lovejoy. 177 00:10:19,452 --> 00:10:21,317 Really? 178 00:10:25,658 --> 00:10:28,957 Do you remember where you were, Tinker, when Kennedy died? 179 00:10:28,995 --> 00:10:32,487 My dear Beth, I don't remember where I was last Wednesday. 180 00:10:32,531 --> 00:10:35,557 It was nineteen hundred and sixty-three. 181 00:10:35,601 --> 00:10:37,796 The Swinging '60s. 182 00:10:37,837 --> 00:10:41,534 Hm! Disappeared into a blur. 183 00:10:42,942 --> 00:10:45,604 Do you know what they say about the '60s, Beth? 184 00:10:45,645 --> 00:10:48,808 If you can remember them, you weren't there. 185 00:10:48,848 --> 00:10:52,147 With me, the same applies to the '70s, the '80s and half the '90s... 186 00:10:52,184 --> 00:10:54,345 Tink! 187 00:10:58,224 --> 00:10:59,782 Large G and T. 188 00:10:59,825 --> 00:11:03,386 - After you tell me. - Scatty Herbert. 189 00:11:03,429 --> 00:11:06,990 - Yeah, I know Scatty Herbert. - Sheffield plate, domestic silver... 190 00:11:07,033 --> 00:11:09,558 - And pig ignorant. ...and militaria. 191 00:11:09,602 --> 00:11:12,036 - Yeah. - Many's the NAAFI bun that Scatty... 192 00:11:12,071 --> 00:11:14,039 Tink, please. Come on, hm? 193 00:11:14,073 --> 00:11:17,804 Auction, antique samurai sword, 194 00:11:17,843 --> 00:11:20,243 Bury, Wednesday, pm. 195 00:11:20,279 --> 00:11:23,646 - What do you say to that? - Large gin and tonic. 196 00:11:24,650 --> 00:11:26,811 - LOVEJOY: Anything else? - TINKER: Yes - 197 00:11:26,852 --> 00:11:28,911 your old mate, Jim Leonard. 198 00:11:30,790 --> 00:11:32,781 Jim! You didn't say you were coming here. 199 00:11:32,825 --> 00:11:34,520 Neither did you, dear boy. 200 00:11:34,560 --> 00:11:36,790 Charlotte Cavendish - Jim Leonard. 201 00:11:36,829 --> 00:11:39,889 - Oh, I don't believe it! - Hello! 202 00:11:39,932 --> 00:11:41,422 Oh, you know each other, do you? 203 00:11:41,467 --> 00:11:43,662 (AMERICAN ACCENT) Mm. Pastrami on rye, hold the mustard. 204 00:11:43,703 --> 00:11:45,796 What a memory! 205 00:11:45,838 --> 00:11:49,934 We first met in a New York deli. Where was your pad? 206 00:11:49,975 --> 00:11:51,738 Between Lexington and 3rd Street. 207 00:11:51,777 --> 00:11:54,371 East 37th. On my American stint. 208 00:11:54,413 --> 00:11:55,812 Excuse me, guys, 209 00:11:55,848 --> 00:11:58,544 I have to meet a man about a pair of Satsumas. 210 00:11:58,584 --> 00:12:00,245 Meet up later, Charlotte. 211 00:12:00,286 --> 00:12:01,378 Mmm! 212 00:12:01,420 --> 00:12:03,012 Chin-chin! 213 00:12:03,055 --> 00:12:04,920 Never said you knew Jim Leonard. 214 00:12:04,957 --> 00:12:06,720 I never realised you knew him. 215 00:12:19,004 --> 00:12:20,631 - Sure? - Positive. 216 00:12:20,673 --> 00:12:23,164 The reserve is 7,000. Have you got the money? 217 00:12:23,209 --> 00:12:24,972 Don't need it. 218 00:12:25,010 --> 00:12:26,568 - It is beautiful. - Mm. 219 00:12:26,612 --> 00:12:30,446 Why wait? Just tell them it's stolen. They'll have to withdraw it. 220 00:12:30,483 --> 00:12:31,950 Why spoil the fun? 221 00:12:34,687 --> 00:12:36,814 - All right, Jim? - Yeah, fine, Lovejoy. 222 00:12:40,426 --> 00:12:44,226 AUCTIONEER: Now, ladies and gentlemen, lot 29. 223 00:12:44,263 --> 00:12:46,993 An antique Japanese sword. 224 00:12:47,032 --> 00:12:52,527 A samurai sword. Date on the blade - 1762. 225 00:12:52,571 --> 00:12:57,031 Shall we start at £5,000? 226 00:12:58,210 --> 00:13:02,169 Has rigor mortis set in, ladies and gentlemen? 227 00:13:04,450 --> 00:13:08,887 An antique samurai sword, over 200 years old... 228 00:13:08,921 --> 00:13:10,479 Now, please? 229 00:13:11,857 --> 00:13:13,449 Thank you, sir. 6,000? 230 00:13:13,492 --> 00:13:17,588 6,000 at the back. Seven? 231 00:13:17,630 --> 00:13:19,325 Thank you, sir. Eight? 232 00:13:19,365 --> 00:13:22,630 Nine? It's with you, sir. 233 00:13:25,237 --> 00:13:28,764 Thank you. Ten? Any more... 234 00:13:28,808 --> 00:13:33,108 - for ritual disembowelling? - (CROWD GROANS) 235 00:13:33,145 --> 00:13:37,081 A new bidder. 11,000? 236 00:13:38,751 --> 00:13:44,348 It's with you, sir, with you at ten for the first time. 237 00:13:44,390 --> 00:13:50,295 Another new bidder. £11,000. Thank you, sir. 238 00:13:50,329 --> 00:13:52,695 Shame to lose it, sir. 239 00:13:52,731 --> 00:13:56,098 12,000. Thank you, sir. 240 00:13:56,135 --> 00:13:59,502 13,000. It's with you, sir. 241 00:14:01,707 --> 00:14:03,174 14,000. 242 00:14:03,209 --> 00:14:07,839 With the gentleman at the back at £15,000. 243 00:14:07,880 --> 00:14:11,976 With the gentleman at the back at £15,000... 244 00:14:12,017 --> 00:14:14,485 For the first time... 245 00:14:14,520 --> 00:14:16,283 Twice. 246 00:14:17,723 --> 00:14:19,088 Twice... 247 00:14:20,359 --> 00:14:24,193 Sold for £15,000. 248 00:14:24,230 --> 00:14:26,425 - You've lost it, Lovejoy. - Mm. 249 00:14:26,465 --> 00:14:28,092 What's going on? 250 00:14:28,133 --> 00:14:31,660 Don't you just love being in control, hm? 251 00:14:31,704 --> 00:14:33,695 What? 252 00:14:33,739 --> 00:14:35,229 Hm? 253 00:14:35,274 --> 00:14:37,572 - Thanks very much. - Bye-bye. 254 00:14:37,610 --> 00:14:39,908 - Thank you. - You beat me to it, Jim. 255 00:14:39,945 --> 00:14:42,072 - Lovejoy, would you mind holding it? - Mm. 256 00:14:42,114 --> 00:14:46,551 Thank you. I... I'm sorry about that. No hard feelings? 257 00:14:46,585 --> 00:14:48,416 Not at all. It's beautiful, isn't it? 258 00:14:48,454 --> 00:14:51,685 I just didn't realise that you were into Asian arts and crafts. 259 00:14:51,724 --> 00:14:55,683 Well, never let the left hand know... hm? 260 00:14:55,728 --> 00:14:57,753 You must have spent all morning boning up on it, eh? 261 00:14:57,796 --> 00:15:00,162 - I've got this contact in Hong Kong. - Really? 262 00:15:00,199 --> 00:15:03,100 The Japanese believe that artefacts which originate in Japan 263 00:15:03,135 --> 00:15:05,603 - should return there. - That's fascinating. 264 00:15:05,638 --> 00:15:07,196 You think you'll double your money, do you? 265 00:15:07,239 --> 00:15:08,467 Oh, at least! 266 00:15:08,507 --> 00:15:10,668 - Probably treble it. - Really? 267 00:15:10,709 --> 00:15:11,767 Mm, oh, yes. 268 00:15:11,810 --> 00:15:13,778 - Excuse me. - Yes, of course. 269 00:15:15,781 --> 00:15:18,147 Maybe even quadruple it. 270 00:15:18,183 --> 00:15:20,583 Well, it certainly beats working for a living. 271 00:15:20,619 --> 00:15:24,282 Yeah. Always said you were a good loser. Mind you, you've had lots of practice. 272 00:15:24,323 --> 00:15:26,621 - Maestro! - Oh, thank you. 273 00:15:26,659 --> 00:15:30,060 Oh, Charlotte, I was thinking of popping to the pub for a bottle of bubbly. 274 00:15:30,095 --> 00:15:33,064 - Would you like to join me? - We'd love to, wouldn't we, Charlotte? 275 00:15:33,098 --> 00:15:36,465 Mm! Are you going to tell him it's stolen? 276 00:15:36,502 --> 00:15:39,335 Later. Later. 277 00:15:41,941 --> 00:15:43,772 It's the Bentley. 278 00:15:43,809 --> 00:15:48,837 Oh, Charlotte, Lovejoy. What can I say? 279 00:15:50,616 --> 00:15:53,881 All ready for a convivial evening, I had a call on the mobile. 280 00:15:53,919 --> 00:15:57,514 Hong Kong buyer's in town for 24 hours. I knew you'd both understand. 281 00:15:57,556 --> 00:16:00,616 We must... must do this again soon. 282 00:16:00,659 --> 00:16:03,184 Longer, of course. Ciao! 283 00:16:03,228 --> 00:16:07,722 Lovejoy, if he sells to that Hong Kong buyer, you're in real trouble. 284 00:16:07,766 --> 00:16:10,166 I think I know who that "Hong Kong buyer" is. 285 00:16:13,706 --> 00:16:15,196 How did you know? 286 00:16:16,342 --> 00:16:18,071 Cos I saw her at the auction. 287 00:16:20,012 --> 00:16:23,243 And when are you going to tell Jim his sword's stolen? 288 00:16:23,282 --> 00:16:25,807 Well, give him half an hour to drive to the Blue Boar, 289 00:16:25,851 --> 00:16:28,012 aperitif, dinner, brandy afterwards... 290 00:16:28,053 --> 00:16:31,079 Let him wind up the gramophone. About half past ten. 291 00:16:31,123 --> 00:16:33,216 How do you know he's taken her to the Blue Boar? 292 00:16:33,258 --> 00:16:34,691 Cos that's where I'd have taken her. 293 00:16:34,793 --> 00:16:36,886 (BOTH GIGGLING) 294 00:16:39,264 --> 00:16:42,529 Ah, look after the Bentley for me, would you? 295 00:16:42,568 --> 00:16:43,933 (BOTH GIGGLING) 296 00:16:52,144 --> 00:16:55,944 - Anything you care to recommend? - Cod's always good. And the plaice. 297 00:16:55,981 --> 00:16:57,471 Tinker swears by the haddock, though. 298 00:16:57,516 --> 00:17:00,007 You said you were taking me out to dinner, Lovejoy. 299 00:17:00,052 --> 00:17:01,451 Yeah, I am. Move up a bit. 300 00:17:01,487 --> 00:17:04,388 To a wonderful fish restaurant, you said! 301 00:17:04,423 --> 00:17:07,620 - Are you saying I lied to you? - This isn't quite what I had in mind. 302 00:17:07,659 --> 00:17:09,126 Don't tell me you want rock salmon! 303 00:17:09,161 --> 00:17:11,755 No, grilled salmon is what I was thinking of. 304 00:17:11,797 --> 00:17:14,789 Rainbow trout with almonds, red snapper... 305 00:17:14,833 --> 00:17:17,893 No, no, no. You see, you can't eat mushy peas and pickled onions with that. 306 00:17:17,936 --> 00:17:18,960 Spoils the flavour. 307 00:17:19,004 --> 00:17:24,032 (GENTLE CLASSICAL MUSIC PLAYS) 308 00:17:31,417 --> 00:17:35,251 He'd win a gold medal, that man. World-class groveller. 309 00:17:36,355 --> 00:17:38,823 I've always been a fan of Dom Perignon. 310 00:17:38,857 --> 00:17:42,054 Like me, they don't do things by halves. 311 00:17:42,094 --> 00:17:45,393 Oh! I was 40 before I knew that. 312 00:17:45,431 --> 00:17:46,989 Salut, Joanna. 313 00:17:47,032 --> 00:17:50,900 - The name's Jo. - Jo. 314 00:17:50,936 --> 00:17:54,770 What did we decide about the oysters, hmm? 315 00:17:54,807 --> 00:17:56,570 Mmm. 316 00:17:56,608 --> 00:18:00,009 Cod and chips, mushy peas and pickled onions twice, please. 317 00:18:00,045 --> 00:18:02,673 Got to live a little, haven't you, Charlotte, eh? 318 00:18:02,714 --> 00:18:03,908 What would you like to drink? 319 00:18:03,949 --> 00:18:06,645 Well, I'll leave that to you, Lovejoy, you're obviously the expert. 320 00:18:06,685 --> 00:18:08,277 Well, I can recommend anything in the fridge. 321 00:18:08,320 --> 00:18:09,912 - Got any Vimto? - Vimto?! 322 00:18:11,924 --> 00:18:15,360 Excuse me! I think you'll find the queue starts back there. 323 00:18:15,394 --> 00:18:17,259 Clock's still ticking, Lovejoy. 324 00:18:17,296 --> 00:18:19,730 And Frank's foot's starting to hurt him again. 325 00:18:19,765 --> 00:18:21,528 Oh, everything's under control, Harry. 326 00:18:21,567 --> 00:18:23,501 Another cod and chips, please. 327 00:18:23,535 --> 00:18:26,595 - Was that your client? - Mm-hm. Have one of these. 328 00:18:33,045 --> 00:18:34,945 Ooh! 329 00:18:34,980 --> 00:18:37,505 Ooh, lovely! 330 00:18:37,549 --> 00:18:38,846 Mm! 331 00:18:41,954 --> 00:18:44,081 Even has a view! 332 00:18:44,123 --> 00:18:46,956 So, it's only a car park. 333 00:18:46,992 --> 00:18:51,053 And an electric trouser press. How many people do you imagine use that? 334 00:18:51,096 --> 00:18:52,859 Oh, I do whenever I'm in a hotel. 335 00:18:52,898 --> 00:18:56,425 TV, trouser press, hairdryer, shoe polisher. 336 00:18:56,468 --> 00:19:00,404 Oh, I use all the toys. Ooh! Rrr! 337 00:19:00,439 --> 00:19:03,772 - That's better. - I'll just give these a rinse. 338 00:19:03,809 --> 00:19:05,606 Yes, quite. 339 00:19:21,693 --> 00:19:24,355 You know, the pressure inside one of these 340 00:19:24,396 --> 00:19:27,456 is six kilos per square centimetre. 341 00:19:27,499 --> 00:19:29,865 - I'll bet you didn't know that. - I did not. 342 00:19:29,902 --> 00:19:32,928 Approximately the same as a bus tyre. 343 00:19:32,971 --> 00:19:35,269 You're a fund of knowledge, aren't you? 344 00:19:35,307 --> 00:19:39,004 Mm. I took one of these once, a vintage '65, to a Christmas party. 345 00:19:39,044 --> 00:19:42,946 My host poured it into the punchbowl. 346 00:19:42,981 --> 00:19:44,107 Whoops! 347 00:19:44,149 --> 00:19:46,913 - What did you do? - What could I do? I wept! 348 00:19:46,952 --> 00:19:48,249 Whoops! 349 00:19:48,287 --> 00:19:50,881 (BOTH GIGGLING) 350 00:19:54,726 --> 00:19:56,819 Can't stay off the Vimto, eh? 351 00:19:56,862 --> 00:20:01,128 One of the better Beaujolais, clearly wasted on you. 352 00:20:02,434 --> 00:20:04,334 - Mm. - Mm... 353 00:20:04,369 --> 00:20:07,429 Oh! I still smell of chips. 354 00:20:07,472 --> 00:20:09,201 What did you think of them, by the way? 355 00:20:09,241 --> 00:20:10,265 - The chips? - Mm. 356 00:20:10,309 --> 00:20:14,439 - All right, I suppose. - All right?! 357 00:20:14,479 --> 00:20:19,212 (AMERICAN ACCENT) They're probably the finest chips in all East Anglia. 358 00:20:19,251 --> 00:20:24,712 I'm not sure it's such a good idea, letting you in after sunset. 359 00:20:27,960 --> 00:20:31,919 (RUNNING WATER) Crease like a knife-edge by dawn. 360 00:20:31,964 --> 00:20:33,397 How do you like it? 361 00:20:33,432 --> 00:20:34,865 Don't make it too hot. 362 00:20:34,900 --> 00:20:37,494 Oh... I wouldn't dream of it. 363 00:20:37,536 --> 00:20:39,060 Makes my hair go frizzy. 364 00:20:44,109 --> 00:20:47,567 - Now... bath salts or gel? - No shampoo? 365 00:20:47,613 --> 00:20:49,843 Oh, yes, yes, there's shampoo. 366 00:20:49,881 --> 00:20:51,109 Shove 'em all in. 367 00:20:51,149 --> 00:20:54,118 - All of them? - Live dangerously. 368 00:21:03,362 --> 00:21:06,331 (NOISY COWBOY FILM ON TV) 369 00:21:09,601 --> 00:21:12,968 (GUNFIGHT ON TV) 370 00:21:31,823 --> 00:21:33,381 Joanna? 371 00:21:36,628 --> 00:21:38,255 Joanna! 372 00:21:38,297 --> 00:21:39,696 (SHOUTING) Joanna! 373 00:22:14,533 --> 00:22:17,024 Ooh! 374 00:22:19,871 --> 00:22:21,463 Ah! 375 00:22:21,506 --> 00:22:22,530 Oh! 376 00:22:38,590 --> 00:22:40,148 Damn! 377 00:22:40,192 --> 00:22:44,185 Damn! Damn! Damn! Damn! Damn! 378 00:22:44,229 --> 00:22:47,756 "Goodbye," said Peter to Wendy and he rose in the air," 379 00:22:47,799 --> 00:22:50,097 "and the shameless Jane rose with him." 380 00:22:50,135 --> 00:22:52,626 "It was already her easiest way of moving about." 381 00:22:52,671 --> 00:22:55,333 "Wendy rushed to the window. No, no!, she cried." 382 00:22:55,374 --> 00:22:57,934 "It is just for spring cleaning time," Jane said. 383 00:22:57,976 --> 00:23:00,945 "He wants me always to do his spring cleaning." 384 00:23:00,979 --> 00:23:05,006 - "If only I could go with you..." - "Wendy sighed." 385 00:23:05,050 --> 00:23:06,677 (CHARLOTTE SIGHS) 386 00:23:07,953 --> 00:23:09,113 How was that? 387 00:23:09,154 --> 00:23:11,349 Fab! 388 00:23:13,325 --> 00:23:16,055 The perfect end... 389 00:23:16,094 --> 00:23:18,562 to the perfect day. 390 00:23:18,597 --> 00:23:20,087 (PHONE RINGS) 391 00:23:21,566 --> 00:23:22,931 Yes? 392 00:23:22,968 --> 00:23:24,435 - JIM ON PHONE: Charlotte? - Speaking. 393 00:23:24,469 --> 00:23:26,300 It's me, Jim, Jim Leonard. 394 00:23:26,338 --> 00:23:28,465 (WHISPERING) Jim. 395 00:23:28,507 --> 00:23:30,771 I-I'm in trouble, mega trouble. 396 00:23:30,809 --> 00:23:33,505 I need help. I'm sorry, but I just couldn't think of anyone else. 397 00:23:33,545 --> 00:23:34,944 What sort of trouble? 398 00:23:34,980 --> 00:23:37,278 - It's hard to explain. - Try. 399 00:23:37,315 --> 00:23:41,411 - I'm at the Blue Boar Hotel. - Oh, the Blue Boar. 400 00:23:41,453 --> 00:23:44,445 - (LOVEJOY WHISPERING) Told you. - How pleasant. 401 00:23:44,489 --> 00:23:46,616 I don't see why he couldn't just ring reception. 402 00:23:46,658 --> 00:23:49,991 And admit he's been conned? No wallet, no money, no plastic - I love it. 403 00:23:50,028 --> 00:23:52,690 Good evening. 37, please. 404 00:23:55,967 --> 00:23:58,162 - There we go. - Thank you. 405 00:23:58,203 --> 00:23:59,898 Thank you. 406 00:24:01,673 --> 00:24:03,140 Oh, Charlotte! 407 00:24:03,175 --> 00:24:05,541 Oh, there'll be a place in heaven for you. 408 00:24:05,577 --> 00:24:07,340 Not yet, I hope. 409 00:24:07,379 --> 00:24:10,109 Oh, Jim Leonard - street cred in tatters, 410 00:24:10,148 --> 00:24:12,844 mugged by some chit of a girl. 411 00:24:12,884 --> 00:24:16,411 Oh, I'm sorry, I've lost my sense of humour 412 00:24:16,455 --> 00:24:19,288 along with everything else. You see? She even nicked my trousers! 413 00:24:19,324 --> 00:24:21,315 Sorry, Jim. Nothing over a 32 in my wardrobe. 414 00:24:21,359 --> 00:24:22,485 Shut up! 415 00:24:23,895 --> 00:24:27,092 Oh, yeah. She was playing Wendy to my Peter Pan when you called. 416 00:24:27,132 --> 00:24:28,793 What? 417 00:24:28,834 --> 00:24:31,928 Well, at least, you've still got the sword. 418 00:24:31,970 --> 00:24:33,460 Oh! Nothing to worry about. 419 00:24:33,505 --> 00:24:36,201 - Haven't you, Jim? - Locked in the boot of the car. 420 00:24:36,241 --> 00:24:37,265 Safe as houses. 421 00:24:39,177 --> 00:24:43,045 - She stole the car! I don't believe it! - Neither do I. 422 00:24:43,081 --> 00:24:46,448 Dinner plus wine, champagne and liqueurs is £110. 423 00:24:46,485 --> 00:24:49,249 - Appetite's holding up. - What the hell am I supposed to do? 424 00:24:49,287 --> 00:24:52,814 Overnight for the room is £85 plus two bottles of Dom Perignon. 425 00:24:52,858 --> 00:24:57,352 - Two bottles? I only had one bottle... - So, service and VAT included... 426 00:24:58,430 --> 00:24:59,624 ...Samurai sword! 427 00:24:59,664 --> 00:25:01,029 £362. 428 00:25:01,066 --> 00:25:03,091 - JIM: Three hundred and what?! - £62. 429 00:25:03,134 --> 00:25:06,001 £362 on that bimbo! It's a rip-off! 430 00:25:06,037 --> 00:25:09,666 - RECEPTIONIST: Is he taking the towel? - CHARLOTTE: Oh, I think he should. 431 00:25:09,708 --> 00:25:12,609 That'll be another £25. 432 00:25:12,644 --> 00:25:14,976 £25?! For a towel?! 433 00:25:15,013 --> 00:25:18,073 You can keep it! 434 00:25:19,518 --> 00:25:22,681 Yes, Access, Visa and Diners. 435 00:25:22,787 --> 00:25:26,985 I, um, I can't claim for the cash, can I? 436 00:25:27,025 --> 00:25:30,119 Yeah, about, um... Oh, 300? 437 00:25:30,161 --> 00:25:32,026 Oh. Thanks. 438 00:25:33,899 --> 00:25:36,697 - Show me again. - You've only just looked. 439 00:25:36,735 --> 00:25:38,168 Show me. 440 00:25:41,540 --> 00:25:44,202 - Well, what do you think? - It's her! 441 00:25:44,242 --> 00:25:45,869 - Yeah? - Mm! 442 00:25:45,911 --> 00:25:47,105 What about the nose? 443 00:25:47,145 --> 00:25:48,806 It's much, much, much better. 444 00:25:48,847 --> 00:25:50,872 - And the chin? - (CAR HORN PEEPS) 445 00:25:51,950 --> 00:25:53,440 They've found the Bentley. 446 00:25:53,485 --> 00:25:57,683 - JIM: Game, set and... - LOVEJOY: Samurai sword. 447 00:26:00,058 --> 00:26:02,822 - At least she left you the keys. - But not the wallet. 448 00:26:06,364 --> 00:26:08,423 Jim, I thought you said you didn't... 449 00:26:08,466 --> 00:26:10,058 I was in the bathroom. 450 00:26:10,101 --> 00:26:12,592 I'd like to break her bloody neck! 451 00:26:12,637 --> 00:26:15,435 - Who are you calling? - Lily Law. What else can I do? 452 00:26:15,473 --> 00:26:17,464 Jim, shall we think about this? 453 00:26:17,509 --> 00:26:20,706 - Lovejoy, I've been robbed. - No, Jim, don't. Trust me. 454 00:26:20,745 --> 00:26:23,839 Of course I trust you, Lovejoy. 455 00:26:23,882 --> 00:26:26,544 All you'll succeed in by doing this is filling up some plod's pending tray... 456 00:26:26,585 --> 00:26:30,681 Lovejoy, I want her caught. I want her hung, drawn and quartered... 457 00:26:30,722 --> 00:26:32,952 - Jim, you don't... ...and I want to watch. 458 00:26:32,991 --> 00:26:35,653 - You don't even know her name. - I know her initials. 459 00:26:35,694 --> 00:26:38,561 JW, tattooed on her purse. 460 00:26:38,597 --> 00:26:40,462 Which she'd probably just nicked. 461 00:26:40,498 --> 00:26:42,898 Let me find her. 462 00:26:42,934 --> 00:26:44,799 You? Why? 463 00:26:47,238 --> 00:26:49,763 Friendship. 464 00:26:49,808 --> 00:26:52,276 Really? 465 00:26:52,310 --> 00:26:54,244 Really. 466 00:26:54,279 --> 00:26:56,247 Well, plus a little... 467 00:26:57,549 --> 00:26:59,915 Hm, all right. 468 00:27:04,623 --> 00:27:06,614 - I'll give you till Friday. - Ah. 469 00:27:06,658 --> 00:27:08,751 Friday, yeah. 470 00:27:08,793 --> 00:27:10,317 Why not? 471 00:27:10,362 --> 00:27:12,421 Got a nice ring to it, Friday. 472 00:27:23,475 --> 00:27:25,033 Lovejoy! 473 00:27:29,481 --> 00:27:32,075 Perhaps she had nothing to do with the sword. 474 00:27:32,117 --> 00:27:34,085 She took it out of the boot. 475 00:27:34,119 --> 00:27:35,916 Yeah, only because it was there. 476 00:27:35,954 --> 00:27:38,548 I mean, it could've been anything - a plaque, painting, silver, anything. 477 00:27:38,590 --> 00:27:40,581 No, I saw her at the auction. 478 00:27:40,625 --> 00:27:42,991 Right? She watched him buy the sword, she followed him, 479 00:27:43,028 --> 00:27:47,692 - She pulled him. - I pulled her! 480 00:27:49,367 --> 00:27:52,768 Jim, excuse me, 481 00:27:52,804 --> 00:27:57,036 I saw her at the auction. She's not more than 25. 482 00:27:57,075 --> 00:27:58,838 What are you getting at? 483 00:27:58,877 --> 00:28:01,175 Nothing, maestro, except you don't look like Gregory Peck any more. 484 00:28:01,212 --> 00:28:04,045 - Nor does Gregory Peck. - Who's Gregory Peck? 485 00:28:04,082 --> 00:28:07,017 - Oh, please don't. - LOVEJOY: She's got the sword. 486 00:28:07,052 --> 00:28:10,215 Right? Now, assuming that she isn't a collector... 487 00:28:10,255 --> 00:28:13,782 Well, of course she's not! Collectors don't shut clients in bathrooms. 488 00:28:15,493 --> 00:28:18,189 - What's she gonna do with it? - Sell it again. 489 00:28:18,229 --> 00:28:19,890 How? 490 00:28:19,931 --> 00:28:22,798 - JIM: Another auction? - She wouldn't dare. 491 00:28:22,834 --> 00:28:26,235 - Well, how does she sell it? - Privately. 492 00:28:26,271 --> 00:28:28,831 That's right - we advertise! 493 00:28:28,873 --> 00:28:31,865 "Oriental artefacts for sale - top prices paid for samurai swords." 494 00:28:31,910 --> 00:28:35,346 LOVEJOY: You've got it, Tink! Come on, Beth, get on to Sally at the paper. 495 00:28:35,380 --> 00:28:38,816 Tinker, the search continues. Come on, you can take that with you. 496 00:28:40,719 --> 00:28:43,017 I'm gonna sit here... and think. 497 00:28:43,054 --> 00:28:46,353 It's what you're good at, Butch. 498 00:29:04,776 --> 00:29:07,745 No, Charlotte. No, that's all he said. 499 00:29:07,779 --> 00:29:13,342 Huh? No, nothing about a fine furniture auction. 500 00:29:13,384 --> 00:29:18,287 I'd take a very tough line with Lovejoy if I were you, Charlotte. 501 00:29:18,323 --> 00:29:22,589 Hm? Oh, working my socks off! 502 00:29:33,638 --> 00:29:35,435 Watch it! 503 00:29:39,944 --> 00:29:42,174 I'm not an eloquent man, Lovejoy. 504 00:29:42,213 --> 00:29:43,441 I think I know what you're going to say, though. 505 00:29:43,481 --> 00:29:46,644 No, you don't. My foot is radiating waves of pain. 506 00:29:46,684 --> 00:29:47,878 HARRY: He hates pain. 507 00:29:47,919 --> 00:29:51,252 My feeling about pain is, it's better to give than receive. 508 00:29:51,289 --> 00:29:53,348 That's very charitable of you, Frank. How did you do that? 509 00:29:53,391 --> 00:29:55,120 That's my business, toerag. 510 00:29:55,160 --> 00:29:58,994 Pardon me if I close my eyes - it helps me to see. 511 00:30:00,498 --> 00:30:02,796 You're a smart man, Lovejoy. 512 00:30:02,834 --> 00:30:05,530 No formal qualifications, you understand. 513 00:30:05,570 --> 00:30:09,700 A smart man like you would have some information for me by now. 514 00:30:09,741 --> 00:30:11,572 This is a tricky one, Frank. 515 00:30:11,609 --> 00:30:14,009 I love that sword. 516 00:30:14,045 --> 00:30:16,513 It's like a daughter to me. 517 00:30:16,548 --> 00:30:18,277 Frank loves his daughter. 518 00:30:18,316 --> 00:30:22,343 FRANK: You wouldn't be keeping any information to yourself, now, would you? 519 00:30:22,387 --> 00:30:24,719 I should hate that, Lovejoy. 520 00:30:26,925 --> 00:30:29,018 That would really upset me. 521 00:30:29,060 --> 00:30:31,028 Frank doesn't like to be upset. 522 00:30:31,062 --> 00:30:32,791 Clock's still ticking, Lovejoy. 523 00:30:32,831 --> 00:30:35,299 Midnight tomorrow. 524 00:30:43,474 --> 00:30:45,339 (PHONE RINGS) 525 00:30:45,376 --> 00:30:47,173 Yeah? 526 00:30:47,212 --> 00:30:49,612 Lovejoy, where the hell are you?! 527 00:30:49,647 --> 00:30:52,673 LOVEJOY: You know where I am - you're calling me here. 528 00:30:52,717 --> 00:30:55,277 Is there any point in believing any of your promises? 529 00:30:55,320 --> 00:30:57,880 Charlotte, have I missed something here? 530 00:30:57,922 --> 00:31:01,449 Oh, the fine furniture preview! 531 00:31:01,492 --> 00:31:04,689 Half the furniture's still unpriced. I've been waiting for you all morning. 532 00:31:04,729 --> 00:31:06,788 LOVEJOY: I'm sorry, Charlotte, I've had a lot on my mind. 533 00:31:06,831 --> 00:31:09,026 I suppose you'd better know something's just come up on the computer. 534 00:31:09,067 --> 00:31:10,932 Really? Tell me. 535 00:31:10,969 --> 00:31:13,494 CHARLOTTE: Now, promise me you'll come straight over. 536 00:31:13,538 --> 00:31:17,269 Yeah. I promise, Charlotte. Scout's honour - later, OK? Just tell me. 537 00:31:17,308 --> 00:31:21,642 Were you ever a Scout?! I can't see it somehow. 538 00:31:21,679 --> 00:31:23,374 Charlotte, I've got a deadline - literally! 539 00:31:23,414 --> 00:31:25,109 Well, if you're going to take that tone... 540 00:31:25,149 --> 00:31:27,117 Charlotte! 541 00:31:29,554 --> 00:31:33,081 Jack's stall, the antique market, Long Melford. 542 00:31:38,596 --> 00:31:40,393 Wrong sword. 543 00:31:40,431 --> 00:31:42,126 Wrong century. 544 00:31:42,166 --> 00:31:44,100 Cheddar, not Camembert. 545 00:31:44,135 --> 00:31:46,865 Sorry. Samurai sword. 546 00:31:46,905 --> 00:31:49,169 Oh, that it is. Not your fault, Jack. 547 00:31:49,207 --> 00:31:53,200 It's in good nick. Acquired in Singapore, '45. Faultless provenance. 548 00:31:53,244 --> 00:31:55,109 Just not the one I'm looking for. 549 00:31:55,146 --> 00:31:57,637 Got a nice pair of Mortimer pistols just come in... 550 00:31:57,682 --> 00:31:59,877 - Nah. - How did you know I'd got it? 551 00:31:59,918 --> 00:32:02,785 - I was going to give you a ring. - Charlotte picked it up 552 00:32:02,820 --> 00:32:03,844 - on her computer network. 553 00:32:03,888 --> 00:32:07,289 That's funny. I've not told them about it yet. 554 00:32:08,359 --> 00:32:10,452 (PHONE RINGS) 555 00:32:14,332 --> 00:32:15,560 Lovejoy! 556 00:32:15,600 --> 00:32:16,862 Telephone. 557 00:32:23,408 --> 00:32:26,036 - Who is it? - Wouldn't say. 558 00:32:26,077 --> 00:32:27,101 Lovejoy. 559 00:32:27,145 --> 00:32:28,976 WOMAN ON PHONE: You want to buy a samurai sword? 560 00:32:29,013 --> 00:32:31,538 Not just a sword. It's got to be a special one. 561 00:32:31,582 --> 00:32:33,174 Mine is special. 562 00:32:33,217 --> 00:32:35,879 - LOVEJOY: What date? - What date did you have in mind? 563 00:32:35,920 --> 00:32:38,081 1762. 564 00:32:38,122 --> 00:32:40,249 Snap! 565 00:32:41,326 --> 00:32:44,318 I'll be back as soon as I can. 566 00:32:44,362 --> 00:32:47,923 As soon as I get the sword. I've got to get it to Whymark by midnight. 567 00:32:47,966 --> 00:32:52,596 Charlotte, I promised, didn't I? I'll call you later! 568 00:32:52,637 --> 00:32:54,468 (HE SLAMS PHONE DOWN) 569 00:33:04,849 --> 00:33:07,545 Joanna. You can call me Jo. 570 00:33:07,585 --> 00:33:09,109 Lovejoy. 571 00:33:09,153 --> 00:33:10,245 You're early. 572 00:33:10,288 --> 00:33:12,984 Early bird gets samurai sword. 573 00:33:13,024 --> 00:33:14,184 Where is it, by the way? 574 00:33:14,225 --> 00:33:15,783 Whoa! Slow down. 575 00:33:15,827 --> 00:33:17,192 There's not such a rush. 576 00:33:17,228 --> 00:33:21,358 Um, forgive me, but I'm a little obsessional at the moment. 577 00:33:21,399 --> 00:33:23,196 - You do have it, don't you? - Course I do. 578 00:33:23,234 --> 00:33:28,604 Now... you take a look at that and choose us a nice dinner. 579 00:33:35,279 --> 00:33:37,213 You, er... specialise in militaria? 580 00:33:38,249 --> 00:33:40,444 Bit of an all-rounder, actually. 581 00:33:40,485 --> 00:33:42,817 I bat, bowl... 582 00:33:44,288 --> 00:33:46,415 A safe pair of hands. 583 00:33:46,457 --> 00:33:49,756 Mm... Good, strong life line. 584 00:33:49,794 --> 00:33:51,659 Might peter out at midnight. 585 00:33:51,696 --> 00:33:54,028 Gives us a few hours to play, then, doesn't it? 586 00:34:03,307 --> 00:34:04,865 - That it? - That's it. 587 00:34:04,909 --> 00:34:07,742 - Beautiful, isn't it? - Isn't it? 588 00:34:07,779 --> 00:34:12,739 It cost a samurai a year's wages to pay for his blade. 589 00:34:15,219 --> 00:34:16,811 Shall we discuss terms? 590 00:34:16,854 --> 00:34:19,049 You're in such a rush! 591 00:34:19,090 --> 00:34:21,854 Fun first... 592 00:34:21,893 --> 00:34:25,590 business later. 593 00:34:25,630 --> 00:34:28,497 Now... I'll run a bath. 594 00:34:30,401 --> 00:34:32,961 A nice warm bath. 595 00:34:34,939 --> 00:34:37,635 It's a... good place to... 596 00:34:37,675 --> 00:34:39,734 negotiate. 597 00:34:46,150 --> 00:34:48,414 (RUNNING WATER) 598 00:35:10,842 --> 00:35:13,310 Do you want the taps or the Stretford end? 599 00:35:22,620 --> 00:35:24,383 - Lovejoy! - What? 600 00:35:24,422 --> 00:35:27,084 You can do better than that. 601 00:35:27,125 --> 00:35:30,754 Now, you're not taking any clothes off... 602 00:35:30,795 --> 00:35:32,786 and neither am I. 603 00:35:33,865 --> 00:35:36,925 - Am I not your type? - Oh, yes, you're very much my type. 604 00:35:36,968 --> 00:35:38,833 Trouble is, I've got one like you at home. 605 00:35:38,870 --> 00:35:40,462 One what? 606 00:35:40,505 --> 00:35:41,767 A daughter. 607 00:35:43,441 --> 00:35:44,465 JW - 608 00:35:44,509 --> 00:35:46,340 Joanna Whymark. 609 00:35:46,377 --> 00:35:48,277 What? 610 00:35:48,312 --> 00:35:51,873 Remember, I'm a divvy - I suss things out. Magic! 611 00:35:54,318 --> 00:35:57,219 - You looked in my handbag? - Mm-hm. 612 00:35:57,255 --> 00:36:01,954 So, what do you take in your tea? 613 00:36:01,993 --> 00:36:04,257 I'm into wine. 614 00:36:06,197 --> 00:36:08,631 Ah. Nothing like a good cup of tea. 615 00:36:23,114 --> 00:36:24,945 (ANSWERING MACHINE BEEPS) 616 00:36:30,821 --> 00:36:33,289 LOVEJOY ON MACHINE: Lovejoy, 10pm. I'm at the Blue Boar. 617 00:36:33,324 --> 00:36:35,849 Just going upstairs to room 37 to get this sorted. 618 00:36:35,893 --> 00:36:37,884 I'll check with you later. Dib dib! 619 00:36:38,629 --> 00:36:40,096 (BEEPING) 620 00:36:43,301 --> 00:36:45,394 So this row, tell me what it was about. 621 00:36:46,804 --> 00:36:49,295 Hairs in the sink? Boyfriend with spots? 622 00:36:49,340 --> 00:36:51,274 Now you're talking like my father. 623 00:36:52,443 --> 00:36:53,569 Go on. 624 00:36:54,745 --> 00:36:57,407 He makes promises and he breaks them. 625 00:36:57,448 --> 00:36:59,678 Sounds like a lot of dads. 626 00:36:59,717 --> 00:37:02,015 It was important, Lovejoy. 627 00:37:03,087 --> 00:37:04,987 Sorry. Go on. 628 00:37:06,023 --> 00:37:08,548 He promised me a contribution to Greenpeace. 629 00:37:08,593 --> 00:37:11,721 Greenpeace?! Doesn't sound like the Frank Whymark I know. 630 00:37:11,762 --> 00:37:14,128 £20,000. 631 00:37:14,165 --> 00:37:16,963 I was really proud of him. 632 00:37:17,001 --> 00:37:19,526 I thought he really cared about the environment. 633 00:37:19,570 --> 00:37:23,267 Then this stupid bloody sword came along. 634 00:37:23,307 --> 00:37:25,172 It's a work of art, Jo. 635 00:37:25,209 --> 00:37:27,370 Yeah, well, I hate it. And I hate him. 636 00:37:31,015 --> 00:37:32,505 So? 637 00:37:32,550 --> 00:37:37,317 So, the twenty grand he promised Greenpeace to buy an old trawler, 638 00:37:37,355 --> 00:37:38,617 he spent on this! 639 00:37:38,656 --> 00:37:40,783 I mean, a sword, Lovejoy! 640 00:37:40,825 --> 00:37:44,454 Of all the male, macho, stupid things! 641 00:37:44,495 --> 00:37:47,259 He's a collector - these things happen. 642 00:37:47,298 --> 00:37:53,168 Yeah, well, I sold the Porsche he gave me. Serve him right. 643 00:37:53,204 --> 00:37:56,196 Gave the money to Greenpeace. 644 00:37:56,240 --> 00:38:01,872 Oh. The Mini being more environmentally friendly, is that it? 645 00:38:01,912 --> 00:38:03,903 Yes! It is, isn't it? 646 00:38:03,948 --> 00:38:06,382 Well... 647 00:38:08,219 --> 00:38:12,713 Anyway, you nicked the sword to raise money for Greenpeace as well, 648 00:38:12,757 --> 00:38:13,849 is that it? 649 00:38:13,891 --> 00:38:15,882 Well, actually, no. 650 00:38:15,926 --> 00:38:18,258 I just wanted to hurt him like he hurt me. 651 00:38:19,797 --> 00:38:21,424 I knew he'd come after the sword. 652 00:38:21,465 --> 00:38:24,332 Or send someone after it. 653 00:38:24,368 --> 00:38:26,700 I just wanted to make a monkey out of him too. 654 00:38:28,739 --> 00:38:29,831 You did. 655 00:38:29,874 --> 00:38:33,810 No, I didn't. Someone called Jim Leonard bought the sword. 656 00:38:33,844 --> 00:38:36,335 I know my dad didn't know anything about him, 657 00:38:36,380 --> 00:38:38,610 so I had to make sure you came after it. 658 00:38:40,351 --> 00:38:44,845 I wanted to show him how clever I was, how grown-up I was. 659 00:38:44,889 --> 00:38:48,256 How he couldn't treat me like a child any more. 660 00:38:51,062 --> 00:38:52,427 And now? 661 00:38:55,433 --> 00:38:58,197 I just wanna go home. 662 00:39:10,014 --> 00:39:12,244 Ah, good evening, madam. Nice to see you again. 663 00:39:12,283 --> 00:39:14,808 Yes, isn't it just? Er, room 37, please. 664 00:39:14,852 --> 00:39:17,047 Oh. Thank you. 665 00:39:18,856 --> 00:39:22,019 (DOORBELL RINGS INSISTENTLY) 666 00:39:30,901 --> 00:39:32,163 Shh! 667 00:39:49,920 --> 00:39:53,686 Lovejoy... where are you? 668 00:39:53,991 --> 00:39:57,449 Bulk licences for regular exporters. 669 00:39:57,495 --> 00:40:02,933 If they do, they have to go to an "expert advisor" - quote, unquote. 670 00:40:02,967 --> 00:40:04,366 (FRANK CHUCKLES) 671 00:40:04,402 --> 00:40:07,337 OK, Giorgio. Any problems, you know where to find me. 672 00:40:07,371 --> 00:40:12,308 - It's midnight, Lovejoy. - Only in this time zone, Frank. 673 00:40:12,343 --> 00:40:14,777 - Pacific time... - Where's my sword? 674 00:40:14,812 --> 00:40:16,507 I haven't got it. 675 00:40:16,547 --> 00:40:18,708 You disappoint me, Lovejoy. 676 00:40:18,749 --> 00:40:23,083 I hate people who disappoint me - it makes me very upset. 677 00:40:23,120 --> 00:40:26,112 You only gave me three days, Frank. Pretty impossible task in three... 678 00:40:26,157 --> 00:40:29,854 - God made the world in six days. - And look at it! 679 00:40:29,894 --> 00:40:33,227 - Sorry, Frank... - You're a waste of space, Lovejoy. 680 00:40:33,264 --> 00:40:35,562 I want Harry to show you something. 681 00:40:35,599 --> 00:40:38,500 It's all right, Dad. You don't need to do that. 682 00:40:39,937 --> 00:40:41,962 - Hello, stranger! - Hi, Dad. 683 00:40:43,340 --> 00:40:45,638 So... how was Israel? 684 00:40:46,844 --> 00:40:49,369 Italy. Italy was fine. 685 00:40:49,413 --> 00:40:51,005 My daughter. 686 00:40:53,584 --> 00:40:55,415 I brought you something. 687 00:40:57,688 --> 00:40:59,178 Oh, that's kind of you. 688 00:40:59,223 --> 00:41:01,350 Sorry, I didn't have any wrapping paper. 689 00:41:09,099 --> 00:41:10,794 Where the hell did you get this?! 690 00:41:10,835 --> 00:41:15,363 Uncle Harry told me you'd lost it, so I used a few... contacts. 691 00:41:15,406 --> 00:41:18,307 See, Lovejoy? Toerag like you couldn't find it, 692 00:41:18,342 --> 00:41:20,572 but my daughter, slip of a thing, barely out of school... 693 00:41:20,611 --> 00:41:22,010 Dad! 694 00:41:22,046 --> 00:41:27,678 Look at that! Isn't that a sight for sore eyes? 695 00:41:27,718 --> 00:41:31,711 The sword is often passed down from generation to generation. 696 00:41:31,755 --> 00:41:33,950 Shut up, toerag. I know that. 697 00:41:33,991 --> 00:41:37,324 Exquisite craftsmanship! You know, 698 00:41:37,361 --> 00:41:40,728 I'm gonna make a donation to those long-haired loonies you like so much. 699 00:41:40,764 --> 00:41:44,097 It's all right, Dad. You already gave them twenty grand. 700 00:41:44,134 --> 00:41:45,533 What? 701 00:41:45,569 --> 00:41:47,093 I sold the Porsche. 702 00:41:47,137 --> 00:41:49,401 You what?! 703 00:41:49,440 --> 00:41:52,637 How dare you do a thing like that without asking me first? 704 00:41:52,676 --> 00:41:55,577 I did. You weren't listening, as usual. 705 00:41:55,613 --> 00:41:57,843 You two obviously have a lot to talk about... 706 00:41:57,882 --> 00:42:00,680 No, you wait there, Lovejoy. I want you to hear this. 707 00:42:00,718 --> 00:42:02,652 I gave you everything. 708 00:42:02,686 --> 00:42:04,950 - Except what I wanted. - What? 709 00:42:04,989 --> 00:42:09,756 Love and respect! You never respected me, Dad. 710 00:42:09,793 --> 00:42:11,693 I don't even know if you love me. 711 00:42:11,729 --> 00:42:13,856 I've always loved you. 712 00:42:13,898 --> 00:42:16,230 Yeah, well, you never told me that. 713 00:42:16,267 --> 00:42:18,735 - Course I did. - Never! 714 00:42:18,769 --> 00:42:23,763 Women have a funny way of remembering these things, Frank. 715 00:42:23,807 --> 00:42:25,604 I've got a daughter. 716 00:42:25,643 --> 00:42:27,736 Bet she treats you better than this. 717 00:42:27,778 --> 00:42:31,544 No, she doesn't. If she did, I probably wouldn't deserve it. 718 00:42:31,582 --> 00:42:34,813 What are you talking about?! You know I love you. 719 00:42:34,852 --> 00:42:37,252 How? How do I know? 720 00:42:37,288 --> 00:42:40,257 Because I'm telling you, you stupid girl! 721 00:42:44,828 --> 00:42:47,524 Sorry, Joanna. 722 00:42:47,565 --> 00:42:49,931 I do love you, you know. 723 00:42:54,204 --> 00:42:56,138 Yeah, I know, Dad. 724 00:42:57,274 --> 00:42:58,832 I'm sorry. 725 00:43:10,054 --> 00:43:12,386 Jo told me what you did. 726 00:43:12,423 --> 00:43:14,152 Oh. Very kind, Harry. 727 00:43:16,493 --> 00:43:18,120 (EXHALES) 728 00:43:18,162 --> 00:43:21,256 - Let's not fight again. - We won't. 729 00:43:21,298 --> 00:43:22,822 We won't need to. 730 00:43:22,866 --> 00:43:25,835 - You'll treat me as a grown-up now. - Course I am! 731 00:43:28,372 --> 00:43:29,532 It was me, Dad. 732 00:43:29,573 --> 00:43:30,870 What? 733 00:43:30,908 --> 00:43:33,172 It was me that stole the sword. 734 00:43:35,112 --> 00:43:36,545 - You?! - Yep. 735 00:43:36,580 --> 00:43:40,107 I stole it, I nicked it, I sold it. 736 00:43:40,150 --> 00:43:43,449 You... you... you stole my sword?! 737 00:43:45,889 --> 00:43:47,083 Any news? 738 00:43:47,124 --> 00:43:49,092 We got the card table. 739 00:43:49,126 --> 00:43:50,957 I knew a bloke who was born under a card table. 740 00:43:50,995 --> 00:43:53,930 His mother was a compulsive gambler who'd drawn a royal flush 741 00:43:53,964 --> 00:43:55,431 and didn't want to leave the game. 742 00:43:55,466 --> 00:43:57,696 Any news about Lovejoy? 743 00:43:57,735 --> 00:43:59,225 (CAR HORN PEEPS) 744 00:44:00,337 --> 00:44:02,999 (PEEPS AGAIN) 745 00:44:03,040 --> 00:44:05,235 Ohhh... 746 00:44:05,275 --> 00:44:08,767 What's happening here? Hey? Nothing to do? No work to do? 747 00:44:08,812 --> 00:44:10,074 Mwah! 748 00:44:10,114 --> 00:44:12,548 Oh, that's really sweet, Beth. 749 00:44:12,583 --> 00:44:15,017 You're obviously the only one who cares. 750 00:44:15,052 --> 00:44:17,452 We were very worried about you, Lovejoy. 751 00:44:17,488 --> 00:44:19,115 Yeah, you look like it, Tink! 752 00:44:19,156 --> 00:44:22,717 Lovejoy, I do think it's the height of selfishness to go off like that 753 00:44:22,760 --> 00:44:24,557 and not tell anybody what was happening. 754 00:44:24,595 --> 00:44:27,029 You're absolutely right. I'm sorry, Charlotte. 755 00:44:27,064 --> 00:44:29,624 - Um... did I just hear an apology? - You certainly did. 756 00:44:29,667 --> 00:44:30,929 Beth, Tink - I'm sorry. 757 00:44:30,968 --> 00:44:33,869 I'll tell you about it later. OK, chop chop! 758 00:44:33,904 --> 00:44:36,270 We've got an auction happening here, haven't we? 759 00:44:36,306 --> 00:44:39,503 You've got to sell that table of mine. There's also someone I want you to meet. 760 00:44:39,543 --> 00:44:42,103 - Who? - My daughter. 761 00:44:43,213 --> 00:44:46,205 Lovejoy! How are you? 762 00:44:46,250 --> 00:44:50,186 - Jim, I'm fine. - I had no idea. Charlotte told me. 763 00:44:50,220 --> 00:44:51,915 - Oh, I've been so worried. - About your money? 764 00:44:51,955 --> 00:44:54,856 No, no, no. About you. 765 00:44:54,892 --> 00:44:57,554 Well, you needn't worry any more. I found out about the sword. 766 00:44:57,594 --> 00:44:59,755 - It'd been stolen. - No! 767 00:44:59,797 --> 00:45:03,392 Yes. But I managed to get your wallet back. Fiver's still in it. 768 00:45:03,434 --> 00:45:07,234 - Oh, thank God for that. - Plus a hundred quid. 769 00:45:09,206 --> 00:45:12,937 - A hundred quid?! - There were lots of palms to grease. 770 00:45:12,976 --> 00:45:15,240 There was the auctioneer's expenses, 771 00:45:15,279 --> 00:45:18,112 my commission and your contribution to Greenpeace. 772 00:45:19,416 --> 00:45:20,576 Greenpeace? 773 00:45:21,952 --> 00:45:23,351 (MOUTHS) 57920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.