Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,015 --> 00:00:51,279
(Birdsong)
2
00:00:55,755 --> 00:00:57,484
(Car starts)
3
00:00:57,524 --> 00:01:00,459
(Tires crunching gravel)
4
00:01:00,493 --> 00:01:07,661
I'm house-sitting until the auction next week,
looking after potential house buyers.
5
00:01:09,402 --> 00:01:11,165
They grunt.
6
00:01:11,204 --> 00:01:15,072
You show them things
and they just grunt, "Hm."
7
00:01:15,108 --> 00:01:18,771
You show them
a unique marble fireplace. "Hm."
8
00:01:18,812 --> 00:01:23,545
You show them some
armorial stained glass. "Hm."
9
00:01:23,583 --> 00:01:26,177
You show them a statue of Diane and Acteon,
10
00:01:26,219 --> 00:01:28,744
some Versailles rococo plasterwork,
11
00:01:28,788 --> 00:01:31,985
Elizabethan oak paneling
with linenfold decoration.
12
00:01:32,025 --> 00:01:34,118
They just grunt.
13
00:01:36,029 --> 00:01:38,224
I suppose you're wondering what's in it for me.
14
00:01:38,264 --> 00:01:41,756
- A value-added scam.
- Yeah, but he doesn't pay VAT.
15
00:01:41,801 --> 00:01:44,702
We're taking other dealers' stock
and showing it in Felsham Hall.
16
00:01:44,737 --> 00:01:47,069
Thereby adding value.
17
00:01:47,107 --> 00:01:49,598
Yeah, but the auction's in a few days.
18
00:01:49,642 --> 00:01:52,543
- Jane wouldn't mind, Eric.
- No, but the auctioneers might.
19
00:01:52,579 --> 00:01:53,910
Cavendish & Son?
20
00:01:53,947 --> 00:01:58,441
For a crate of whisky, Sam'd let you stable
a herd of elephants in the master bedroom.
21
00:01:58,485 --> 00:02:03,286
Yeah. But the question is, can he sell
Felsham Interiors as a going concern?
22
00:02:03,323 --> 00:02:05,382
Course, I blame you, Lovejoy.
23
00:02:05,425 --> 00:02:08,121
- You should never have let Jane go.
- (Knocking)
24
00:02:08,161 --> 00:02:10,721
- (Man) Hello?
- You should have talked to her.
25
00:02:10,763 --> 00:02:13,231
- Eric.
- Excuse me.
26
00:02:13,266 --> 00:02:14,631
Yes?
27
00:02:14,667 --> 00:02:17,830
You say you have this table here
for generations?
28
00:02:17,871 --> 00:02:22,433
(Upper-class accent) Yes. It was a gift
to the family from Beau Brummell.
29
00:02:22,475 --> 00:02:24,067
Hm.
30
00:02:25,111 --> 00:02:29,445
I'll take it. Now, is that 800 marks
or £800, Lord Felsham?
31
00:02:29,482 --> 00:02:30,972
(Eric clears throat)
32
00:02:32,218 --> 00:02:34,778
Guineas, actually.
33
00:02:36,923 --> 00:02:41,121
(Lovejoy) And here, Mr. Crawley,
from the drawing room,
34
00:02:41,161 --> 00:02:47,862
you have a magnificent view
of the great copper beech and...
35
00:02:47,901 --> 00:02:50,665
(Crawley) Huh?
(Lovejoy) You grunted.
36
00:02:50,703 --> 00:02:52,034
Huh?
37
00:02:52,071 --> 00:02:55,165
- You grunted at the view.
- Sorry.
38
00:02:55,208 --> 00:03:00,544
You also grunted at the unique marble fireplace
and the armorial glass.
39
00:03:02,115 --> 00:03:03,582
Sorry.
40
00:03:03,616 --> 00:03:06,551
You won't like the statue of Diana and Acteon
41
00:03:06,586 --> 00:03:08,918
or the Versailles plasterwork.
42
00:03:08,955 --> 00:03:11,116
What do you like?
43
00:03:11,157 --> 00:03:13,318
Attics.
44
00:03:13,359 --> 00:03:15,589
Oh.
45
00:03:15,628 --> 00:03:17,152
Come on, then.
46
00:03:17,197 --> 00:03:21,463
You wouldn't like to grunt at some Elizabethan
oak paneling on the way, would you?
47
00:03:21,501 --> 00:03:25,164
No, I just want to see whether
it's suitable for a loft conversion.
48
00:03:25,205 --> 00:03:27,799
Why would anybody want to do that
to a beautiful Queen Anne house?
49
00:03:27,840 --> 00:03:29,899
Increase office space, of course.
50
00:03:29,943 --> 00:03:32,411
If Felsham Hall's gonna be
my company's new headquarters,
51
00:03:32,445 --> 00:03:34,504
I'll need all the office space I can get.
52
00:03:34,547 --> 00:03:37,107
- What business are you in?
- Loft conversion.
53
00:03:37,150 --> 00:03:39,778
I'm the biggest loft converter in East Anglia,
54
00:03:39,819 --> 00:03:43,277
not to mention stone cladding
or double glazing.
55
00:03:43,323 --> 00:03:45,883
This is a listed building, you know.
56
00:03:45,925 --> 00:03:49,258
It's not what you know, it's who you know.
57
00:03:51,698 --> 00:03:53,928
(Tinker) This isn't a display.
58
00:03:53,967 --> 00:03:55,798
It's a jumble sale.
59
00:03:55,835 --> 00:03:58,565
(Eric) I mean, what goes
with a Queen Anne chair?
60
00:03:58,605 --> 00:04:01,733
Well, those don't, for a start.
61
00:04:01,774 --> 00:04:04,868
We should spread it around a little.
62
00:04:04,911 --> 00:04:07,903
It's still got to be in sympathy
with the decor, though.
63
00:04:07,947 --> 00:04:12,611
I mean, you can't have a Regency desk
up against rococo boiserie, can you? Huh!
64
00:04:16,856 --> 00:04:19,324
It's a type of wall paneling.
65
00:04:19,359 --> 00:04:21,486
Oh, yes, I know what it is, Eric.
66
00:04:21,527 --> 00:04:24,690
There just isn't any of it in this house.
67
00:04:24,731 --> 00:04:27,097
- (Pigeons cooing)
- It's been converted already.
68
00:04:27,133 --> 00:04:30,534
In 1790, when they added the cornice.
69
00:04:30,570 --> 00:04:34,597
Hmph! There were some cowboys about
in the 18th century.
70
00:04:34,641 --> 00:04:36,973
You call these dormer windows?
71
00:04:37,010 --> 00:04:42,607
Take out the solid parapet, you'd get
another hundred square foot of space.
72
00:04:42,649 --> 00:04:45,777
- (Knocking)
- Tinker!
73
00:04:45,818 --> 00:04:48,218
Oh, strewth! I'll do it myself.
74
00:04:48,254 --> 00:04:50,347
All right, all right!
75
00:04:53,226 --> 00:04:55,421
- Yes?
- Mr. Lovejoy?
76
00:04:55,461 --> 00:04:59,329
Er... no, I'm Eric Catchpole.
I'm his interior-design consultant.
77
00:04:59,365 --> 00:05:02,630
Camilla Alfreston.
I've come about a commode.
78
00:05:02,669 --> 00:05:04,534
R... Eh?
79
00:05:04,570 --> 00:05:06,003
(Tinker) Yes, well...
80
00:05:06,039 --> 00:05:09,008
(Lovejoy) "I knew you'd find this eventually.
81
00:05:09,042 --> 00:05:11,203
"Don't forget me.
82
00:05:11,244 --> 00:05:12,905
"Love Jane."
83
00:05:14,047 --> 00:05:17,312
- (Glasses chink)
- (Chuckling)
84
00:05:17,350 --> 00:05:19,648
Good Lord! We've done a whole Moet.
85
00:05:19,686 --> 00:05:21,847
(Alex) Jane? What are you doing?
86
00:05:22,855 --> 00:05:24,948
I'm in the attic, Alexander.
87
00:05:25,958 --> 00:05:28,449
Drinking champagne with a total stranger.
88
00:05:37,203 --> 00:05:40,172
Funny place to keep champagne, in the attic.
89
00:05:40,206 --> 00:05:42,401
It's a gift from a friend.
90
00:05:42,442 --> 00:05:46,742
Well, it's a bit early in the day
but I think I could force something down.
91
00:05:46,779 --> 00:05:48,804
I think I can too.
92
00:05:49,816 --> 00:05:51,750
The stairs are this way.
93
00:05:51,784 --> 00:05:53,843
Louis XVI.
94
00:05:53,886 --> 00:05:55,877
Ormolu.
95
00:05:57,023 --> 00:05:59,321
Some kind of veneer.
96
00:06:01,961 --> 00:06:04,088
Flaking with age.
97
00:06:05,298 --> 00:06:07,129
Marble top.
98
00:06:08,334 --> 00:06:10,325
Probably not Reisner.
99
00:06:11,804 --> 00:06:13,795
Possibly Foullet.
100
00:06:13,840 --> 00:06:17,503
Well, it's the funniest-looking commode
I've ever seen.
101
00:06:17,543 --> 00:06:21,445
Commode is French for "convenient".
It just means a useful piece of furniture.
102
00:06:21,481 --> 00:06:24,473
Oh, right. Like when we use
the word "convenience".
103
00:06:24,517 --> 00:06:26,382
(Sniggers) Convenience!
104
00:06:26,419 --> 00:06:28,216
Sorry.
105
00:06:28,254 --> 00:06:32,020
There's one thing I can't quite place.
106
00:06:32,058 --> 00:06:35,084
The color of this veneer.
107
00:06:36,195 --> 00:06:40,325
- Well, perhaps it's ebony.
- But ebony doesn't fade to brown.
108
00:06:40,366 --> 00:06:42,095
Perhaps it isn't wood veneer at all.
109
00:06:42,135 --> 00:06:45,127
Perhaps it's something
completely different like horn.
110
00:06:45,171 --> 00:06:47,605
- There's an easy way to find out.
- How?
111
00:06:47,640 --> 00:06:50,973
Well, horn gives off a terrible smell
when you burn it.
112
00:06:51,978 --> 00:06:53,707
Cor, strewth!
113
00:06:53,746 --> 00:06:55,543
There's your proof. Ha.
114
00:06:55,581 --> 00:06:58,311
- So it is ebony.
- Eh?
115
00:06:58,351 --> 00:07:02,481
- What about the smell?
- Varnish. That would account for the color.
116
00:07:02,522 --> 00:07:05,582
Yeah, but you can't prove
it's not horn, can you?
117
00:07:05,625 --> 00:07:08,788
Oh, yes, I can. In two ways.
118
00:07:08,828 --> 00:07:12,355
One, it isn't a snuffbox.
119
00:07:12,398 --> 00:07:16,664
It would take a whole herd of rhinoceros
to cover a thing this size with horn.
120
00:07:16,702 --> 00:07:19,500
- And two...
- It's a reproduction.
121
00:07:19,539 --> 00:07:21,871
Fits nicely.
122
00:07:22,708 --> 00:07:26,303
- (Dogs barking)
- (Man) You'll get your money.
123
00:07:26,345 --> 00:07:29,178
I'm about to come into a sizable fortune.
124
00:07:29,916 --> 00:07:32,612
- Of course I'm not betting with anyone else.
- (Barking)
125
00:07:32,652 --> 00:07:35,450
- I can't afford it.
- (Whining and barking)
126
00:07:35,488 --> 00:07:38,457
It's the family business.
We're disposing of assets.
127
00:07:38,491 --> 00:07:42,257
- (Dog yelping)
- Honestly! Did it sound like a greyhound?
128
00:07:42,295 --> 00:07:45,287
Camilla! Can you do something
about those damn dogs?
129
00:07:45,331 --> 00:07:49,961
Um... Camilla's gone out, dear.
It's her day for antiques.
130
00:07:50,002 --> 00:07:53,438
- Then why didn't she take you?
- No, I'm all right.
131
00:07:53,473 --> 00:07:57,603
- My son-in-law's around here somewhere.
- I'm right here.
132
00:07:57,643 --> 00:08:01,943
- Er... sorry about this, Tommy.
- You'll have to wait, I'm afraid.
133
00:08:01,981 --> 00:08:05,212
Um... he's on the telephone.
134
00:08:05,251 --> 00:08:07,185
What the hell are you doing?
135
00:08:07,220 --> 00:08:10,553
There's a man for you, rather coarse.
136
00:08:13,459 --> 00:08:16,895
Yes. Yes, it's me.
137
00:08:16,929 --> 00:08:19,557
No, just my mother-in-law.
138
00:08:19,599 --> 00:08:23,399
- Have you been listening to this?
- One of them's a bookmaker.
139
00:08:24,737 --> 00:08:27,262
Er... look. I'll... I'll have to get back to you.
140
00:08:28,274 --> 00:08:33,473
Do you realize what you've done?
That blood-sucking swine could ruin me!
141
00:08:33,513 --> 00:08:35,947
(Man on phone shouting)
142
00:08:38,484 --> 00:08:40,952
Yes, well, I once knew a Lady Alfreston.
143
00:08:40,987 --> 00:08:43,683
She organized the local land girls
during the war.
144
00:08:43,723 --> 00:08:45,691
- That's Mummy.
- Really?
145
00:08:45,725 --> 00:08:47,716
You must have been a late baby, Camilla.
146
00:08:47,760 --> 00:08:49,728
Maybe I'm just older than I look.
147
00:08:49,762 --> 00:08:51,696
Unlike your furniture.
148
00:08:51,731 --> 00:08:55,633
How did you know
it's a reproduction so quickly?
149
00:08:55,668 --> 00:08:59,104
The top matches the base.
150
00:09:00,039 --> 00:09:02,530
It's still a beautiful piece, though.
151
00:09:03,843 --> 00:09:07,210
- What's it modeled on?
- An Antoine Foullet at the Wallace Collection.
152
00:09:07,246 --> 00:09:10,181
- Did you make it yourself?
- I run my own workshop.
153
00:09:10,216 --> 00:09:12,480
I was hoping you could show
a few pieces for me.
154
00:09:12,518 --> 00:09:14,577
Sale or return, we take 20 per cent.
155
00:09:14,620 --> 00:09:17,589
Fine. I'll deliver in the morning.
156
00:09:18,691 --> 00:09:21,285
Hang on. Haven't we got
enough to deal with as it is?
157
00:09:21,327 --> 00:09:25,263
You've got to admit,
it does add something to the room.
158
00:09:27,567 --> 00:09:29,535
It's a fake.
159
00:09:29,569 --> 00:09:32,265
Reproduction, Eric.
160
00:09:32,305 --> 00:09:35,570
Well, how does that add value?
I don't see the attraction.
161
00:09:35,608 --> 00:09:39,942
And you ruin the whole display
if one piece is out of place.
162
00:09:40,546 --> 00:09:42,946
You're right.
163
00:09:44,317 --> 00:09:46,376
Would you like to make a cup of tea, Eric?
164
00:09:46,419 --> 00:09:47,943
(Tinker laughs)
165
00:09:47,987 --> 00:09:49,818
We agreed sale or return.
166
00:09:49,855 --> 00:09:52,653
Lovejoy did the deal himself.
167
00:09:54,393 --> 00:09:57,385
Hook, line and sinker.
168
00:10:26,993 --> 00:10:29,018
You didn't grunt.
169
00:10:29,695 --> 00:10:31,162
Huh?
170
00:10:32,131 --> 00:10:34,497
You didn't grunt at the façade.
171
00:10:34,533 --> 00:10:36,057
Are you kidding?
172
00:10:36,102 --> 00:10:38,195
It is magnificent.
173
00:10:39,171 --> 00:10:42,732
It'd be a real honor to own
a piece of genuine heritage like this.
174
00:10:44,243 --> 00:10:47,770
I just, uh... worry about the auction.
175
00:10:47,813 --> 00:10:51,305
Ah, think of it as a poker game
with higher stakes.
176
00:10:52,485 --> 00:10:54,419
I'm just a farm boy from Wyoming, Lovejoy.
177
00:10:54,453 --> 00:10:57,581
I... I never did ride the poker trail.
178
00:11:01,093 --> 00:11:05,052
(Lovejoy) You really like it, don't you?
(John) Mm. It's all I could ever want.
179
00:11:05,097 --> 00:11:08,965
- Wait till you see inside.
- I don't want to see inside.
180
00:11:09,001 --> 00:11:12,562
- Why not?
- 'Cause all I want's the façade.
181
00:11:12,605 --> 00:11:15,768
Don't tell me you're gonna ship it
back to your ranch in Wyoming.
182
00:11:15,808 --> 00:11:18,072
No.
183
00:11:18,110 --> 00:11:20,476
I'm gonna bring my ranch here.
184
00:11:24,517 --> 00:11:26,212
Ormolu...
185
00:11:27,219 --> 00:11:29,779
on some kind of veneer.
186
00:11:29,822 --> 00:11:32,416
Yes. Ah.
187
00:11:32,458 --> 00:11:34,449
Yeah, that's flaking with age.
188
00:11:36,328 --> 00:11:38,956
Mm, marble top. Matching base.
189
00:11:41,367 --> 00:11:43,392
How much?
190
00:11:43,436 --> 00:11:45,597
It's not a Reisner, Charlie.
191
00:11:50,643 --> 00:11:52,508
Horn?
192
00:11:52,545 --> 00:11:54,376
No, no.
193
00:11:55,881 --> 00:11:58,145
Varnish.
194
00:11:58,184 --> 00:12:02,621
Of course. The original finish
would have been marquetry. Hm?
195
00:12:03,989 --> 00:12:06,583
But this piece has obviously
been re-veneered in ebony
196
00:12:06,625 --> 00:12:09,423
to suit the, er... fashion of the 19th century.
197
00:12:10,096 --> 00:12:13,998
Yes, the varnish has yellowed with age,
the veneer's turned brown.
198
00:12:15,167 --> 00:12:21,128
Restored to its original black and gold,
I would say this piece would fetch...
199
00:12:21,173 --> 00:12:23,403
a nice price in New York.
200
00:12:24,243 --> 00:12:30,113
- Except the top matches the base.
- And what's wrong with that?
201
00:12:30,149 --> 00:12:34,381
Why go to all the trouble
of getting a beautiful black finish
202
00:12:34,420 --> 00:12:37,856
if you're going to spoil it
with a brown marble top?
203
00:12:37,890 --> 00:12:40,085
I'll be damned.
204
00:12:40,126 --> 00:12:41,923
I would have replaced that too.
205
00:12:41,961 --> 00:12:44,930
In black. Or white.
206
00:12:44,964 --> 00:12:47,057
Marquetry is hard to fake
207
00:12:47,099 --> 00:12:49,624
but ebony is easy.
208
00:12:49,668 --> 00:12:53,126
Then you just sit back and wait
for someone clever enough to come along
209
00:12:53,172 --> 00:12:56,107
and make the right wrong connections.
210
00:12:56,142 --> 00:12:59,009
So this piece is a...
211
00:12:59,044 --> 00:13:01,342
- A reproduction.
- Mm.
212
00:13:01,380 --> 00:13:03,610
Fresh out of the workshop.
213
00:13:04,450 --> 00:13:06,782
Flaking with age, eh, Lovejoy?
214
00:13:08,721 --> 00:13:10,484
Lovejoy?
215
00:13:12,858 --> 00:13:17,921
This is a Regency rosewood card table,
madam, with guinea pockets.
216
00:13:17,963 --> 00:13:21,296
A gift to the 14th Earl from Beau Brummell.
217
00:13:22,935 --> 00:13:25,563
- What about the organ?
- Ah, yes, the organ.
218
00:13:25,604 --> 00:13:29,540
Now, that has been in the family
for generations.
219
00:13:29,575 --> 00:13:33,568
Handel himself
used to give Lady Fitzpercy lessons.
220
00:13:33,612 --> 00:13:36,410
Do they have provenances?
221
00:13:38,517 --> 00:13:42,453
Only their long association
with the hall itself.
222
00:13:45,457 --> 00:13:47,357
Er... excuse me.
223
00:13:50,629 --> 00:13:52,961
- What are you doing?
- Valuing it.
224
00:13:52,998 --> 00:13:55,023
- For what?
- The inventory, of course.
225
00:13:55,067 --> 00:13:58,867
- What inventory?
- The inventory for the auction.
226
00:13:58,904 --> 00:14:01,429
I thought Cavendish & Son
were handling the sale.
227
00:14:01,473 --> 00:14:02,531
We are.
228
00:14:02,575 --> 00:14:06,067
- So where's Sam?
- My father has retired.
229
00:14:06,111 --> 00:14:09,171
If he's sloppy enough to leave a house
full of furniture off the inventory,
230
00:14:09,215 --> 00:14:11,046
it's not a moment too soon.
231
00:14:11,083 --> 00:14:13,483
It says Cavendish & Son. Where's the son?
232
00:14:14,486 --> 00:14:16,420
I'm the daughter.
233
00:14:18,324 --> 00:14:21,054
Who's this? Beau Brummell?
234
00:14:21,093 --> 00:14:24,256
- This furniture is not part of the house.
- What?
235
00:14:24,296 --> 00:14:28,062
- When he implied that it was, he...
- He was lying?
236
00:14:28,100 --> 00:14:33,231
Look, I'm warehousing it
for a friend for a few days.
237
00:14:33,272 --> 00:14:36,901
- You're running a value-added scam.
- It's an empty house.
238
00:14:36,942 --> 00:14:39,035
Sam wouldn't have minded.
239
00:14:39,078 --> 00:14:41,569
But I do.
240
00:14:41,614 --> 00:14:44,174
And I'm the auctioneer.
241
00:14:45,084 --> 00:14:47,314
I want this furniture out.
242
00:14:47,353 --> 00:14:50,379
And then I want you out.
243
00:14:50,422 --> 00:14:52,413
(Charlie chuckling)
244
00:14:53,893 --> 00:14:56,885
They say she's a first-rate auctioneer.
245
00:14:59,198 --> 00:15:02,463
What would you expect
from a daughter of Sam Cavendish?
246
00:15:03,602 --> 00:15:04,967
(Tinker) An open palm.
247
00:15:05,004 --> 00:15:09,236
(Charlie) That's true. Sam was always prepared
to listen to reason, providing it crackled.
248
00:15:09,275 --> 00:15:12,972
(Lovejoy) Do you think it's in the blood?
(Charlie) Only if you can freeze it.
249
00:15:13,012 --> 00:15:15,708
She trained at Christie's, you know, Lovejoy.
250
00:15:15,748 --> 00:15:17,579
How long was she there?
251
00:15:17,616 --> 00:15:21,552
Just long enough to get snapped up
by the New York branch of Sotheby's.
252
00:15:21,587 --> 00:15:26,615
(Tinker) You mean we're taking on the fine-art
establishment of the entire Western world?
253
00:15:26,659 --> 00:15:29,025
(Charlie) I predict a knockout in round three.
254
00:15:29,061 --> 00:15:31,689
- (Lovejoy) To who?
- The one with the gavel.
255
00:15:33,265 --> 00:15:37,463
Your interior-design consultant
won't take any more of my stock.
256
00:15:37,503 --> 00:15:39,937
- My who?
- (Eric) Lovejoy!
257
00:15:39,972 --> 00:15:43,169
I can't take any more of this stuff.
I haven't got time to check it over.
258
00:15:43,208 --> 00:15:45,836
What for? Woodworm?
259
00:15:45,878 --> 00:15:47,903
It's only 20 minutes old, Eric.
260
00:15:47,947 --> 00:15:50,245
We've got enough on our hands
with the real stuff.
261
00:15:50,282 --> 00:15:52,807
I... I can't be bothering with reproductions.
262
00:15:52,851 --> 00:15:55,718
Eric, I made a deal with this lady
and I'm gonna stick to it.
263
00:15:55,754 --> 00:15:59,383
Yeah, but it'll be out of place, Lovejoy.
It isn't even distressed.
264
00:15:59,425 --> 00:16:01,757
- They're not doing business with you, Eric.
- But...
265
00:16:01,794 --> 00:16:05,321
Camilla, sorry to keep you.
It will not happen again.
266
00:16:05,364 --> 00:16:09,300
Oh, that's quite all right.
I wasn't doing anything for dinner anyway.
267
00:16:09,335 --> 00:16:13,704
- It's not even lunch time.
- I'm still not doing anything for dinner.
268
00:16:34,860 --> 00:16:38,193
Kate. Don't tell me
they're changing secretaries as well.
269
00:16:38,230 --> 00:16:40,698
Lovejoy, I haven't seen you for years.
270
00:16:40,733 --> 00:16:44,032
They had to keep me. I'm the only one
who understands Sam's accounts.
271
00:16:44,069 --> 00:16:48,130
So, Miss Moneypenny survives
even though old 0077's retired.
272
00:16:48,173 --> 00:16:52,132
Lovejoy, if Sam were James Bond,
the KGB would have taken over years ago.
273
00:16:52,177 --> 00:16:55,806
- They've recruited his daughter, though.
- Charlotte's a lovely hard-working girl.
274
00:16:55,848 --> 00:16:57,873
She's just what this firm needs.
275
00:16:57,916 --> 00:17:01,579
- Of course, she's still finding her feet.
- Oh, I've found them right there.
276
00:17:01,620 --> 00:17:04,748
- Is Rosa Klebb in by the way?
- I wouldn't go in just now.
277
00:17:04,790 --> 00:17:08,521
- Don't worry about me, Kate. Peace offering.
- (Charlotte) £300.
278
00:17:08,560 --> 00:17:11,154
- Do I hear £300?
- (Music plays)
279
00:17:11,196 --> 00:17:13,130
Three hundred. Three-fifty.
280
00:17:13,165 --> 00:17:14,996
Four hundred. Four-fifty.
281
00:17:15,034 --> 00:17:17,025
Five hundred. Five-fifty.
282
00:17:17,069 --> 00:17:19,367
Six hundred. Six-fifty.
283
00:17:19,405 --> 00:17:21,965
Seven hundred. Seven-fifty.
284
00:17:22,007 --> 00:17:24,305
Eight hundred.
285
00:17:24,343 --> 00:17:27,437
Done. Lot number 12.
286
00:17:27,479 --> 00:17:32,382
Staffordshire lion under a flowering tree.
Formerly one of a pair.
287
00:17:32,418 --> 00:17:35,148
Who'll start me off at £300?
288
00:17:35,187 --> 00:17:37,587
Done!
289
00:17:37,623 --> 00:17:40,183
How about the other one?
290
00:17:43,162 --> 00:17:46,256
Lovejoy. And what brings you here?
291
00:17:46,298 --> 00:17:48,323
(Sighs)
292
00:17:48,367 --> 00:17:51,302
I can't resist a bargain.
293
00:17:51,336 --> 00:17:53,827
I take it you heard what was going on?
294
00:17:53,872 --> 00:17:56,568
Yeah. Don't be shy on my account.
295
00:17:56,608 --> 00:17:59,577
Practice makes perfect.
296
00:17:59,611 --> 00:18:03,172
- We're testing the acoustics.
- (Music loudens)
297
00:18:03,215 --> 00:18:06,548
- Are you gonna auction to music?
- (Volume down)
298
00:18:06,585 --> 00:18:10,021
- What did you say?
- I said, are you going to auction to music?
299
00:18:10,055 --> 00:18:12,182
It's very popular in the States.
300
00:18:12,224 --> 00:18:14,590
Aren't you thinking of supermarkets?
301
00:18:14,626 --> 00:18:16,787
I'm thinking of sales.
302
00:18:16,829 --> 00:18:19,354
If we had a loading bay and another two floors
303
00:18:19,398 --> 00:18:23,232
we could take delivery of antiques
from all over Europe.
304
00:18:24,636 --> 00:18:26,968
Here's one from France.
305
00:18:27,005 --> 00:18:29,030
I don't take bribes.
306
00:18:31,043 --> 00:18:33,170
Thank you, Barry.
307
00:18:33,212 --> 00:18:37,410
I'm at Felsham Hall
with Jane Felsham's permission.
308
00:18:37,449 --> 00:18:40,782
- Send her the champagne, then.
- She gave it me.
309
00:18:40,819 --> 00:18:43,447
So you even deal in second-hand bribes.
310
00:18:56,768 --> 00:19:00,295
- Was there anything else?
- You've, um... got a fax here, you know.
311
00:19:00,339 --> 00:19:02,671
Junk mail.
312
00:19:04,543 --> 00:19:07,740
- Definitely male.
- Definitely junked.
313
00:19:07,779 --> 00:19:10,475
I know how he feels. What did he do?
314
00:19:10,516 --> 00:19:13,781
- Squeeze from the wrong end of the tube?
- It's none of your business.
315
00:19:13,819 --> 00:19:16,982
Nothing is where you're concerned,
not even my own business.
316
00:19:17,022 --> 00:19:19,047
Look,
317
00:19:19,091 --> 00:19:24,222
if you're auctioning a house and you find
it's full of rubbish, you put the rubbish out.
318
00:19:24,263 --> 00:19:26,231
Well, lucky old Jonathan.
319
00:19:26,265 --> 00:19:29,166
When do I get the chance
to "miss you madly"?
320
00:19:29,201 --> 00:19:31,101
Soon!
321
00:19:33,672 --> 00:19:35,663
Fax me.
322
00:19:43,849 --> 00:19:46,317
Look at these homes in Southwold.
323
00:19:47,352 --> 00:19:49,752
Look at this lovely house by the sea.
324
00:19:49,788 --> 00:19:51,881
Mm.
325
00:19:51,924 --> 00:19:55,792
- Who lives there?
- You could. That's what I'm telling you.
326
00:19:55,827 --> 00:19:57,454
No, dear. No.
327
00:19:57,496 --> 00:20:00,465
I live here with you and Camilla.
328
00:20:02,501 --> 00:20:04,492
I bet you don't know who you live with
half the time.
329
00:20:04,536 --> 00:20:06,800
I don't gamble.
330
00:20:06,838 --> 00:20:08,430
This house is too big for you!
331
00:20:08,473 --> 00:20:11,033
You get lost going from the sofa
to the coffee table!
332
00:20:11,076 --> 00:20:14,773
- I can't remember that.
- You don't remember anything.
333
00:20:14,813 --> 00:20:17,543
At least at those places
you'd have a trained staff.
334
00:20:17,583 --> 00:20:20,780
They know how to deal with people like you!
335
00:20:20,819 --> 00:20:25,654
What? People that don't like Southwold?
336
00:20:25,691 --> 00:20:28,888
I wonder if they have
old people's homes in the Orkneys.
337
00:20:28,927 --> 00:20:31,054
But who would manage this estate?
338
00:20:31,096 --> 00:20:33,064
I would.
339
00:20:33,098 --> 00:20:35,225
In that case,
340
00:20:35,267 --> 00:20:38,065
I don't think you should bother with these.
341
00:20:38,103 --> 00:20:40,298
It's not a good time to buy, dear.
342
00:20:40,339 --> 00:20:42,967
We don't want you to buy it. Just move in.
343
00:20:43,008 --> 00:20:44,737
(Laughs) Oh, no.
344
00:20:44,776 --> 00:20:47,006
I'm much too old to be a squatter.
345
00:20:47,045 --> 00:20:49,639
It's a retirement home, for God's sake!
346
00:20:51,717 --> 00:20:54,015
If you won't do it for me,
347
00:20:54,052 --> 00:20:55,849
do it for Camilla.
348
00:20:55,887 --> 00:20:57,787
Has Camilla retired?
349
00:20:57,823 --> 00:20:59,586
Oh, dear.
350
00:20:59,625 --> 00:21:03,288
It seems only yesterday I was at her wedding.
351
00:21:03,328 --> 00:21:05,228
Not to me.
352
00:21:05,264 --> 00:21:07,198
Were you there too?
353
00:21:07,232 --> 00:21:08,961
Of course I was there too.
354
00:21:09,001 --> 00:21:11,162
I'm her husband.
355
00:21:11,203 --> 00:21:14,229
Well, why do you want to move to Southwold?
356
00:21:25,250 --> 00:21:29,550
Customs & Excise. We've had a tip that
somebody's using this building for business.
357
00:21:29,588 --> 00:21:32,455
We'd like to inspect the premises
and see the books.
358
00:21:32,491 --> 00:21:34,288
We think it might be a VAT scam.
359
00:21:36,028 --> 00:21:39,020
You know, I've just come to collect a bill.
What, is he still away?
360
00:21:39,064 --> 00:21:41,931
- Either that or he's out in his pickup.
- Yeah.
361
00:21:44,002 --> 00:21:45,936
If you see him,
tell him we'll be back tomorrow.
362
00:21:49,541 --> 00:21:52,339
- Move all the stuff out of the house.
- What?
363
00:21:52,377 --> 00:21:55,744
Miss Cavendish has shopped us to the VAT.
They're coming back tomorrow.
364
00:21:55,781 --> 00:21:58,477
But where are we supposed to put it?
365
00:21:59,818 --> 00:22:01,809
Now what?
366
00:22:01,853 --> 00:22:03,878
Yeah.
367
00:22:04,856 --> 00:22:07,222
I'd love to help you guys.
368
00:22:07,259 --> 00:22:10,786
- Well, where are you going?
- I've got a dinner date.
369
00:22:13,198 --> 00:22:16,895
- (Music plays)
- Thank you, madam.
370
00:22:16,935 --> 00:22:20,098
- Good evening.
- (Camilla) No more wine for me.
371
00:22:20,138 --> 00:22:24,507
I have an important delivery
tomorrow to Felsham Hall.
372
00:22:24,543 --> 00:22:26,977
I'd have a lie-in if I was you.
373
00:22:27,979 --> 00:22:29,879
I've got to be out all morning.
374
00:22:29,915 --> 00:22:32,349
VAT people want to see me.
375
00:22:32,384 --> 00:22:35,285
It'd be so much more convenient
if they came to you.
376
00:22:35,320 --> 00:22:38,153
Well, they are.
377
00:22:38,190 --> 00:22:41,091
(Laughter)
378
00:22:41,126 --> 00:22:44,186
Lovejoy. Twice in one day.
379
00:22:44,229 --> 00:22:46,163
What a delight.
380
00:22:46,198 --> 00:22:50,897
Ah. Um... Charlotte Cavendish,
this is a business associate of mine...
381
00:22:50,936 --> 00:22:54,599
Now, now, Lovejoy. We agreed
we wouldn't discuss business over dinner.
382
00:22:54,639 --> 00:22:59,008
By "associate" I take it you mean someone
who dumps furniture at my client's house?
383
00:22:59,044 --> 00:23:02,411
You must be the auctioneer
Lovejoy's been talking to me about.
384
00:23:02,447 --> 00:23:04,039
If you've any property at Felsham Hall,
385
00:23:04,082 --> 00:23:07,540
you might like to reclaim it
before the bailiffs do.
386
00:23:08,420 --> 00:23:11,912
Would you excuse me? Miss Cavendish,
may I see you a moment, please?
387
00:23:11,957 --> 00:23:14,755
Excuse us just a moment. Thank you.
388
00:23:14,793 --> 00:23:17,785
- Is everything all right?
- Everything is fine, Tom.
389
00:23:18,797 --> 00:23:21,231
You reported me to the VAT.
390
00:23:21,266 --> 00:23:23,860
Sorry. Had to think of the firm's reputation.
391
00:23:23,902 --> 00:23:27,303
- What about my reputation?
- No problem. They'd never heard of you.
392
00:23:27,339 --> 00:23:28,670
You could have put me out of business.
393
00:23:28,707 --> 00:23:31,676
I could understand if there was a reason,
but we are total strangers.
394
00:23:31,710 --> 00:23:34,907
Not quite, Lovejoy.
I've been finding out a few things about you.
395
00:23:34,946 --> 00:23:39,212
You've no bank account, no fixed abode,
and no visible means of support.
396
00:23:39,251 --> 00:23:42,448
- So you found out a load of nothings.
- And you've got a criminal record.
397
00:23:42,487 --> 00:23:45,650
Well, so? You've got five A levels,
a Cambridge First,
398
00:23:45,690 --> 00:23:49,387
a degree from the Courtauld Institute, a New
York apartment, and you speak five languages.
399
00:23:49,428 --> 00:23:53,558
- So?
- So, we're not total strangers.
400
00:23:53,598 --> 00:23:56,590
- I hear you claim to be a bit of a divvy.
- I don't claim it. It's a fact.
401
00:23:56,635 --> 00:23:59,798
- Prove it to me. Divvy something.
- Oh... we're in a restaurant.
402
00:23:59,838 --> 00:24:01,897
What do you need?
403
00:24:01,940 --> 00:24:05,341
A crystal ball and a pair of Gypsy earrings?
404
00:24:05,377 --> 00:24:07,242
I'll tell you something about your earrings.
405
00:24:07,279 --> 00:24:13,275
24-carat gold, English, about 1890,
with a single Burmese pearl.
406
00:24:13,318 --> 00:24:17,379
Did they come in a leather pouch
about the size of a matchbox?
407
00:24:17,422 --> 00:24:20,084
- Where did you get them from?
- I inherited them from my grandmother.
408
00:24:20,125 --> 00:24:22,150
Ah.
409
00:24:22,194 --> 00:24:26,460
- Any fool can recognize Victorian jewelry.
- Except they're not earrings.
410
00:24:26,498 --> 00:24:29,467
So what are they? Candlesticks?
411
00:24:29,501 --> 00:24:31,162
Nipple rings.
412
00:24:31,203 --> 00:24:34,172
All the rage in the 1890s.
413
00:24:34,206 --> 00:24:36,174
My grandmother didn't mention that.
414
00:24:36,208 --> 00:24:38,472
Would you wear them if she had?
415
00:24:39,711 --> 00:24:41,645
I suddenly feel everyone's looking at me.
416
00:24:41,680 --> 00:24:43,807
Well, they probably are.
417
00:24:43,849 --> 00:24:46,113
I mean, they're extremely valuable.
418
00:24:46,151 --> 00:24:51,589
Complete pair of sleepers and pearls.
Adds thousands to the value.
419
00:24:51,623 --> 00:24:55,184
Perhaps now you'll stop
trying to bankrupt me, hm?
420
00:24:55,227 --> 00:24:57,718
Let's not rush things.
421
00:24:57,762 --> 00:25:00,287
- Who was your friend?
- Was?
422
00:25:03,935 --> 00:25:05,903
(Sighs)
423
00:25:07,939 --> 00:25:09,497
Bring me the bill, Tom.
424
00:25:09,541 --> 00:25:12,101
- The lady paid on her way out.
- Oh.
425
00:25:12,143 --> 00:25:14,373
- She didn't leave a tip.
- Huh!
426
00:25:34,566 --> 00:25:37,364
(Snoring)
427
00:25:39,804 --> 00:25:41,863
(Snoring)
428
00:25:45,377 --> 00:25:47,345
(Snoring)
429
00:25:48,346 --> 00:25:50,473
(Knocking at door)
430
00:25:51,816 --> 00:25:53,477
(Knocking)
431
00:25:54,486 --> 00:25:57,216
I was just passing
and I thought I'd check up on a few things.
432
00:25:57,255 --> 00:26:00,053
I could call round tomorrow
if it's not inconvenient.
433
00:26:00,992 --> 00:26:03,051
(Birdsong)
434
00:26:03,094 --> 00:26:06,894
- (Woman) Traffic building up on the M25...
- (Knocking at door)
435
00:26:06,932 --> 00:26:09,457
...between junction 28, that's the A12...
436
00:26:12,637 --> 00:26:15,162
We have an appointment
to see the house.
437
00:26:16,675 --> 00:26:19,974
(Lovejoy) And this is the yellow room.
438
00:26:20,011 --> 00:26:23,913
- Notice how empty it is.
- (Both inhale and exhale)
439
00:26:23,949 --> 00:26:27,248
- You seem proud of the place's emptiness.
- Yes, it is.
440
00:26:27,285 --> 00:26:29,446
It is very empty, isn't it?
441
00:26:29,487 --> 00:26:33,389
Make sure you tell that
to Miss Cavendish when you see her.
442
00:26:36,161 --> 00:26:40,530
Still, all this emptiness
is an advantage to us.
443
00:26:42,000 --> 00:26:44,764
There's no better way
to assess a building's karma.
444
00:26:44,803 --> 00:26:47,863
- Oh, karma?
- Absolutely.
445
00:26:49,574 --> 00:26:52,407
If we're going to make Felsham Hall
our new meditation center
446
00:26:52,444 --> 00:26:56,210
we want to be sure that it has the right karma.
447
00:26:56,247 --> 00:26:58,147
The wrong karma, you see...
448
00:26:59,217 --> 00:27:01,685
could interfere with our yogic flying.
449
00:27:02,887 --> 00:27:04,946
Oh, yogic flying.
450
00:27:07,292 --> 00:27:09,260
(Inhaling deeply)
451
00:27:09,294 --> 00:27:11,694
(Loud knocking at door)
452
00:27:12,764 --> 00:27:15,494
All right!
453
00:27:15,533 --> 00:27:19,196
How dare you shut the door
in the face of a buyer?
454
00:27:19,237 --> 00:27:21,831
You've gone too far this time, Lovejoy!
455
00:27:22,841 --> 00:27:25,639
I hope all your stock's gone.
456
00:27:26,578 --> 00:27:29,547
You're not wearing your earrings.
457
00:27:29,581 --> 00:27:33,017
John? Bill? We'll leave that
in here till the auction. Thank you.
458
00:27:33,051 --> 00:27:35,645
Just a minute. You're the VAT men.
459
00:27:40,525 --> 00:27:43,016
Pity you can't divvy people, Lovejoy.
460
00:27:45,363 --> 00:27:48,560
- (Music playing)
- That bloody auctioneer woman's here again.
461
00:27:48,600 --> 00:27:51,160
She's got a nerve,
seeing as she shopped you to the VAT men.
462
00:27:51,202 --> 00:27:53,033
Well, she didn't shop me to the VAT men.
463
00:27:53,071 --> 00:27:55,198
- Eh?
- She scammed me. There were no VAT men.
464
00:27:55,240 --> 00:27:57,765
- It was just to get us to clear the house.
- Us?
465
00:27:57,809 --> 00:28:01,905
Well, you are gonna fill it up again
and I'm gonna get some more stuff.
466
00:28:01,946 --> 00:28:03,811
What? Ow.
467
00:28:03,848 --> 00:28:05,873
(Cat meows)
468
00:28:16,461 --> 00:28:18,190
Oh, God.
469
00:28:21,399 --> 00:28:23,663
Tinker!
470
00:28:27,305 --> 00:28:28,795
Tinker!
471
00:28:30,008 --> 00:28:31,475
Tinker!
472
00:28:35,246 --> 00:28:37,214
Thanks, guys.
473
00:28:43,088 --> 00:28:45,079
(Spits)
474
00:29:09,681 --> 00:29:11,376
Ah, Lovejoy.
475
00:29:11,416 --> 00:29:14,044
That Alfreston woman's
just dropped off another load!
476
00:29:14,085 --> 00:29:17,577
- Is that one of the pieces?
- Yeah. Yeah, look at it all.
477
00:29:17,622 --> 00:29:20,955
I don't know what they see in it.
It's only reproduction.
478
00:29:20,992 --> 00:29:24,291
And it's not up to the standard
of her other work, if you ask me.
479
00:29:24,329 --> 00:29:27,492
I mean, look at this veneer.
It doesn't even reach the edge.
480
00:29:27,532 --> 00:29:31,366
- Camilla sent all this?
- Yeah.
481
00:29:31,402 --> 00:29:34,769
Don't you recognize it?
This is just like the other one.
482
00:29:34,806 --> 00:29:37,366
Well, not quite, Eric.
This one's 200 years old.
483
00:29:38,176 --> 00:29:42,579
Eh? But you said that 'cause the top
matched the base it was a repro.
484
00:29:42,614 --> 00:29:44,775
In that case it was.
485
00:29:44,816 --> 00:29:46,681
This stuff...
486
00:29:48,620 --> 00:29:50,087
is the real thing.
487
00:29:50,121 --> 00:29:52,419
What, all of it's genuine?
488
00:29:52,457 --> 00:29:55,824
(Laughs) Well, no wonder it's selling well.
489
00:29:57,595 --> 00:29:59,722
You sold some of it? How much is gone?
490
00:29:59,764 --> 00:30:03,097
Well, about this much again.
491
00:30:03,134 --> 00:30:06,194
Eric, you idiot!
492
00:30:06,237 --> 00:30:09,172
You have just lost a fortune.
493
00:30:09,207 --> 00:30:13,041
Don't blame me. It was all priced up when
it arrived and I didn't have time to check it.
494
00:30:13,077 --> 00:30:14,544
You told me not to.
495
00:30:14,579 --> 00:30:17,412
I didn't know she was selling us
half the palace of Versailles.
496
00:30:17,448 --> 00:30:19,382
Well, you shouldn't be so trusting.
497
00:30:19,417 --> 00:30:22,545
Maybe she was using these to copy from
and got 'em mixed up.
498
00:30:22,587 --> 00:30:24,418
Nobody would be that stupid, would they?
499
00:30:24,455 --> 00:30:28,118
Nobody except you. Phone the dealers
and tell them there's been a mistake.
500
00:30:28,159 --> 00:30:30,923
Thanks a bunch. And they're gonna say,
"Have it back," aren't they!
501
00:30:30,962 --> 00:30:32,987
If they don't, I'll send you to work for them.
502
00:30:33,031 --> 00:30:34,965
Ha-ha-ha. And what are you gonna do?
503
00:30:34,999 --> 00:30:38,127
I'm gonna tell Camilla about the mistake.
504
00:30:38,169 --> 00:30:40,763
Hello, Lovejoy. Are you back?
505
00:30:40,805 --> 00:30:42,773
So, it lives.
506
00:30:42,807 --> 00:30:45,901
- Lovely Empire chairs.
- Oh, God.
507
00:30:45,944 --> 00:30:48,879
- (Birdsong)
- (Dogs yapping)
508
00:30:51,983 --> 00:30:54,577
(Dogs barking and whining)
509
00:30:58,122 --> 00:31:01,148
(Geoffrey) Chairs! Chairs!
510
00:31:01,192 --> 00:31:05,526
There used to be chairs here!
Surely you remember that? Ten of them!
511
00:31:05,563 --> 00:31:08,498
Eight singles and two carvers.
They were here this morning.
512
00:31:08,533 --> 00:31:10,763
Yes, round the table.
513
00:31:10,802 --> 00:31:14,135
Right, we're getting somewhere.
If we could find the bloody table!
514
00:31:14,172 --> 00:31:17,938
Do you realize how long
those chairs have been in your family?
515
00:31:17,976 --> 00:31:20,570
I... I think Father had them.
516
00:31:20,612 --> 00:31:22,580
A hundred and thirty years!
517
00:31:22,614 --> 00:31:27,244
Longer than you, you old bat. How would you
like it if we sold you to a rag-and-bone man?
518
00:31:27,285 --> 00:31:30,220
Is there...
No need to shout at the lady, you know.
519
00:31:30,255 --> 00:31:32,917
- Who the hell are you?
- I might be able to help you.
520
00:31:32,957 --> 00:31:35,892
Not unless you can cure senility.
521
00:31:35,927 --> 00:31:41,331
This daft old woman's just sold the finest
collection of family furniture in England!
522
00:31:41,366 --> 00:31:44,927
For next to nothing!
To some crook called Lovejoy.
523
00:31:44,969 --> 00:31:47,870
I keep telling you, Godfrey...
524
00:31:47,906 --> 00:31:51,069
Geoffrey! My name is Geoffrey!
525
00:31:51,109 --> 00:31:56,103
I've been married to your daughter for 15 years
and you can't even remember my name!
526
00:31:56,147 --> 00:32:00,311
I keep telling you I don't know any...
527
00:32:00,351 --> 00:32:01,818
Who?
528
00:32:01,853 --> 00:32:05,050
- Lovejoy!
- Lovejoy?
529
00:32:05,089 --> 00:32:08,889
- I'm Lovejoy.
- Oh!
530
00:32:08,927 --> 00:32:10,519
Hello!
531
00:32:10,561 --> 00:32:13,121
We've just been talking about you.
532
00:32:13,164 --> 00:32:17,032
I don't know how you've got the damn nerve
to show your face in this house
533
00:32:17,068 --> 00:32:18,729
after what you've done!
534
00:32:18,770 --> 00:32:21,364
I suppose it's some sort of accomplishment
in your business!
535
00:32:21,406 --> 00:32:25,467
- What do you call it, a sting?
- A mistake.
536
00:32:25,510 --> 00:32:27,535
Now, if I could just speak to Camilla...
537
00:32:27,578 --> 00:32:29,239
Yes, of course.
538
00:32:29,280 --> 00:32:32,807
- Camilla will explain everything.
- (Geoffrey) Camilla!
539
00:32:32,850 --> 00:32:35,648
- (Dogs barking)
- Camilla!
540
00:32:37,021 --> 00:32:38,716
Yes?
541
00:32:44,696 --> 00:32:48,462
(Man) Just run this past me one more time.
542
00:32:49,500 --> 00:32:51,491
Let's get this straight.
543
00:32:51,536 --> 00:32:55,336
You say the furniture was delivered
by Lady Alfreston's daughter?
544
00:32:55,373 --> 00:32:58,638
No, no, no. By someone
I thought was Lady Alfreston's daughter.
545
00:32:58,676 --> 00:33:01,201
Because you'd never seen
the real Camilla before.
546
00:33:01,245 --> 00:33:02,712
That's right.
547
00:33:02,747 --> 00:33:06,376
This other Camilla just happened to have
a truckload of Lady Alfreston's belongings.
548
00:33:06,417 --> 00:33:09,909
- No, I didn't know that either.
- All right, then.
549
00:33:09,954 --> 00:33:14,687
A truckload of 18th-century antiques
which you... hmm... bought...
550
00:33:14,726 --> 00:33:16,694
- Was that a grunt?
- I'm sorry?
551
00:33:16,728 --> 00:33:21,062
(Chuckles) No, I didn't buy them.
I took 'em on sale or return.
552
00:33:21,099 --> 00:33:23,260
At less than one per cent of their value.
553
00:33:23,301 --> 00:33:25,064
I thought they were reproductions.
554
00:33:25,103 --> 00:33:27,697
Then I realized they weren't reproductions
so I gave them back.
555
00:33:27,739 --> 00:33:31,072
To the same Lady Alfreston
whom you had no idea was the owner?
556
00:33:31,109 --> 00:33:33,907
- No, her daughter.
- Who didn't know you from Adam.
557
00:33:33,945 --> 00:33:36,846
That's right.
558
00:33:36,881 --> 00:33:39,349
How much have you made out of all of this?
559
00:33:39,384 --> 00:33:40,976
Nothing.
560
00:33:41,019 --> 00:33:44,716
Lady Alfreston's lost her furniture,
the insurance company's lost a fortune,
561
00:33:44,756 --> 00:33:49,887
even the mysterious Camilla who is not Camilla
has lost, if these were your sale prices.
562
00:33:49,927 --> 00:33:53,226
- No "if" about it.
- There's no truth in it either, is there?
563
00:33:54,632 --> 00:33:57,533
According to you,
no one's made a penny out of all this.
564
00:33:57,568 --> 00:34:01,698
You've just disappeared a lot of priceless
goods to keep your saleroom ticking over!
565
00:34:01,739 --> 00:34:04,435
What were they? A loss leader?
566
00:34:04,475 --> 00:34:08,172
You bought the stuff from the old lady,
flogged 'em on at a huge profit,
567
00:34:08,212 --> 00:34:10,772
and then invented this fake daughter
to cover your tracks.
568
00:34:10,815 --> 00:34:13,443
- You gonna charge me?
- I have a witness.
569
00:34:13,484 --> 00:34:15,577
Are you gonna charge me?
570
00:34:17,488 --> 00:34:21,288
Just as soon as I can get Lady Alfreston
to remember who you are,
571
00:34:21,325 --> 00:34:23,793
and who she is,
572
00:34:24,328 --> 00:34:27,092
you'll be back.
573
00:34:32,303 --> 00:34:35,704
Tom, the woman who didn't give you a tip.
574
00:34:35,740 --> 00:34:39,471
- Huh?
- You forgot to give me her credit card slip.
575
00:34:39,510 --> 00:34:41,501
- Did I?
- Yeah.
576
00:34:41,546 --> 00:34:44,344
- What do you want that for?
- Her name.
577
00:34:44,382 --> 00:34:47,078
You should get 'em to wear a badge, Lovejoy.
578
00:34:49,854 --> 00:34:52,448
- (Dogs barking)
- Camilla!
579
00:34:53,324 --> 00:34:56,316
Camilla! I brought some of your furniture back.
580
00:34:56,360 --> 00:34:59,488
I'm not sure I should accept it
after what you did to Mummy.
581
00:34:59,530 --> 00:35:01,498
I'm as much as a victim as you are.
582
00:35:01,532 --> 00:35:04,365
- How do I know it's ours?
- (Dogs barking)
583
00:35:04,402 --> 00:35:08,634
Do you think I make a habit of giving away
other people's Louis XVI furniture?
584
00:35:08,673 --> 00:35:12,131
Well, all right, I'll take it,
only don't tell Geoffrey.
585
00:35:12,176 --> 00:35:15,509
- Camilla, do you know a Mrs. Webb?
- I don't think so.
586
00:35:15,546 --> 00:35:19,482
- She gave me your mother's furniture.
- It still doesn't ring a bell.
587
00:35:19,517 --> 00:35:21,917
- Well, could she have worked for the estate?
- (Dog barks)
588
00:35:21,953 --> 00:35:25,616
You'd have to ask Geoffrey.
My husband's in charge of everything now.
589
00:35:25,656 --> 00:35:27,180
But he's out.
590
00:35:27,225 --> 00:35:29,989
- Do you think your mother would know?
- Well, that's...
591
00:35:30,027 --> 00:35:32,393
- Could I ask her?
...a little difficult.
592
00:35:32,430 --> 00:35:34,990
She... she's not here any more.
593
00:35:35,032 --> 00:35:37,865
- (Barking)
- Where is she?
594
00:36:09,934 --> 00:36:13,529
- Lady Alfreston?
- Hello! Lovejoy!
595
00:36:13,571 --> 00:36:16,039
Lady Alfreston! You remembered.
596
00:36:16,073 --> 00:36:18,667
No. No, I can't remember anything.
597
00:36:18,709 --> 00:36:20,404
I just knew.
598
00:36:27,418 --> 00:36:29,613
I'm senile, you see.
599
00:36:29,654 --> 00:36:31,588
That is why I'm here.
600
00:36:31,622 --> 00:36:35,058
Well, you seem perfectly rational to me.
601
00:36:36,160 --> 00:36:37,684
Hm.
602
00:36:37,728 --> 00:36:41,960
But I don't let it show
in front of other people.
603
00:36:41,999 --> 00:36:44,263
Well, not so far anyway.
604
00:36:45,269 --> 00:36:47,703
Touch wood.
605
00:36:47,738 --> 00:36:49,365
(Both chuckle)
606
00:36:51,008 --> 00:36:52,976
Come in!
607
00:36:54,412 --> 00:36:57,006
I don't think anyone's there, Lady Alfreston.
608
00:36:57,048 --> 00:37:00,313
Ah, but I can't trust what you say.
609
00:37:00,351 --> 00:37:02,376
You swindled me, didn't you?
610
00:37:04,956 --> 00:37:08,915
- Are you sure that's what really happened?
- Of course I am.
611
00:37:08,960 --> 00:37:11,258
Camilla told me.
612
00:37:17,868 --> 00:37:21,736
- Am I in the wrong room?
- No, no, no. This is your room.
613
00:37:21,772 --> 00:37:23,740
Then why did I knock?
614
00:37:26,510 --> 00:37:28,740
Lady Alfreston.
615
00:37:28,779 --> 00:37:32,977
Do you remember selling me any furniture?
616
00:37:33,017 --> 00:37:35,042
No, I do not.
617
00:37:35,086 --> 00:37:38,283
I wouldn't dream
of doing business with a swindler.
618
00:37:38,322 --> 00:37:40,882
The police think you did.
619
00:37:40,925 --> 00:37:43,917
Oh, I've no memory of that.
620
00:37:43,961 --> 00:37:48,660
(Chuckles) But then I'm senile, you see.
621
00:37:48,699 --> 00:37:50,394
Oh, dear.
622
00:37:50,434 --> 00:37:53,130
I think I've told you that already, haven't I?
623
00:37:54,538 --> 00:37:59,942
Lady Alfreston, do you know
any friends of Camilla's
624
00:37:59,977 --> 00:38:02,741
or... or Geoffrey's?
625
00:38:02,780 --> 00:38:06,978
Let me think. Geoffrey.
Geoffrey, Geoffrey. Geoffrey.
626
00:38:07,018 --> 00:38:08,815
Your son-in-law.
627
00:38:08,853 --> 00:38:11,947
(Chuckles) Yes. Yes, of course.
628
00:38:11,989 --> 00:38:14,253
Oh, how stupid of me.
629
00:38:14,292 --> 00:38:17,819
Do... do you know if he knew a Mrs. Webb?
630
00:38:17,862 --> 00:38:20,387
Mrs. Webb?
631
00:38:20,431 --> 00:38:22,092
- Mrs...
- Mm.
632
00:38:22,133 --> 00:38:29,437
Well, you know, it's all so difficult
with these names when you're 85.
633
00:38:29,473 --> 00:38:33,170
And you say that, um...
634
00:38:33,210 --> 00:38:34,973
who is this Lovejoy?
635
00:38:35,012 --> 00:38:36,809
Oh, no, no, that's my name.
636
00:38:36,847 --> 00:38:38,610
Oh, yes, yes.
637
00:38:38,649 --> 00:38:41,641
And I just wondered
if Geoffrey, your son-in-law,
638
00:38:41,686 --> 00:38:44,382
had ever mentioned a Mrs. Webb.
639
00:38:44,422 --> 00:38:46,686
Oh, dear me. Webb.
640
00:38:48,025 --> 00:38:51,290
- Mrs. Webb.
- No, no, Lady Alfreston.
641
00:38:51,329 --> 00:38:55,060
I'm sorry I disturbed you.
Please, please forget I said anything.
642
00:38:55,099 --> 00:38:58,694
- Just a minute. Just a minute, Mr. Lovejoy.
- Yeah?
643
00:38:58,736 --> 00:39:02,968
What was Geoffrey's mistress's name? Hm?
644
00:39:03,007 --> 00:39:04,668
(Tinker) Mrs. Webb?
645
00:39:04,709 --> 00:39:07,075
Geoffrey's been carrying on for years.
646
00:39:07,111 --> 00:39:11,514
Lady Alfreston knew all about it
but didn't want to say anything to her daughter
647
00:39:11,549 --> 00:39:13,540
because she thought it would break her heart.
648
00:39:13,584 --> 00:39:16,018
That doesn't prove he stole the furniture.
649
00:39:16,053 --> 00:39:19,181
She gave me a description
of who he'd been carrying on with.
650
00:39:19,223 --> 00:39:21,487
Camilla? No, no, Mrs. Webb.
651
00:39:21,525 --> 00:39:25,052
A description?
Well, she can't be that ga-ga, then.
652
00:39:25,096 --> 00:39:27,656
Lady Alfreston is as sane...
653
00:39:29,200 --> 00:39:31,191
as she ever was.
654
00:39:31,235 --> 00:39:33,260
She didn't give her furniture away.
655
00:39:33,304 --> 00:39:37,104
No, but if her son-in-law
could make out that she had
656
00:39:37,141 --> 00:39:38,938
he could claim that she was senile.
657
00:39:38,976 --> 00:39:43,037
- And spend all her money on his mistress.
- And his gambling debts.
658
00:39:43,080 --> 00:39:45,776
- I couldn't figure out who profited.
- (Vehicle approaching)
659
00:39:45,816 --> 00:39:48,944
Geoffrey doesn't mind
giving away antique furniture
660
00:39:48,986 --> 00:39:50,681
as long as he gets control of the estate.
661
00:39:50,721 --> 00:39:53,884
The only one who loses out
is poor old Lady Alfreston.
662
00:39:53,924 --> 00:39:56,654
- Well, and her daughter.
- And me.
663
00:39:56,694 --> 00:39:59,561
- You'll have to go to the police, Lovejoy.
- (Footsteps)
664
00:39:59,597 --> 00:40:02,259
- No, you won't.
- (Radio crackles)
665
00:40:03,768 --> 00:40:06,794
Got a fatal attraction
to other people's houses, Lovejoy.
666
00:40:06,837 --> 00:40:09,397
- What do you mean?
- The retirement home.
667
00:40:09,440 --> 00:40:13,809
A man answering to your description
was seen entering Lady Alfreston's room.
668
00:40:13,844 --> 00:40:16,711
If you're not gonna charge me,
you're wasting your time.
669
00:40:16,747 --> 00:40:19,511
If you weren't so guilty
you wouldn't try and nobble my witness.
670
00:40:19,550 --> 00:40:23,486
- Has Lady Alfreston made a complaint?
- She's too gone in the head. You know that.
671
00:40:23,521 --> 00:40:27,981
I went to see Lady Alfreston
to see if she knew a Mrs. Webb.
672
00:40:28,025 --> 00:40:29,549
- Who?
- Mrs. Webb.
673
00:40:29,593 --> 00:40:31,857
The name the woman used
who impersonated Camilla.
674
00:40:31,896 --> 00:40:34,194
Oh, she's gone alias now, has she?
675
00:40:34,231 --> 00:40:36,597
I bet you and Lady Alfreston
had a high old time.
676
00:40:36,634 --> 00:40:39,262
You see people who don't exist.
She can't see the ones who do.
677
00:40:39,303 --> 00:40:40,634
She's sane.
678
00:40:40,671 --> 00:40:43,799
It's perfectly logical.
A woman with no face and two names.
679
00:40:43,841 --> 00:40:47,470
She describes her face perfectly.
It belongs to her son-in-law's mistress.
680
00:40:47,511 --> 00:40:49,274
Well, why would he want to convince people
681
00:40:49,313 --> 00:40:53,215
that his mother-in-law
was selling furniture off for next to nothing?
682
00:40:53,250 --> 00:40:58,586
To convince people like you that she's insane
so he can get control of the estate.
683
00:40:58,622 --> 00:41:01,113
Assuming this reproduction Camilla
really exists.
684
00:41:01,158 --> 00:41:03,649
- Yeah, Mrs. Webb.
- Hm.
685
00:41:03,694 --> 00:41:05,787
Yeah, well, are you gonna charge me?
686
00:41:05,830 --> 00:41:07,821
Hm?
687
00:41:15,906 --> 00:41:17,703
What do you think you're doing?
688
00:41:17,741 --> 00:41:20,904
I'm moving all this furniture into storage.
You can't be trusted.
689
00:41:20,945 --> 00:41:23,277
You lied to me. You never set the VAT on me.
690
00:41:23,314 --> 00:41:26,044
- I was doing you a favor.
- Well, don't do me any more.
691
00:41:26,083 --> 00:41:27,550
Where have you been all day?
692
00:41:27,585 --> 00:41:31,146
You've found out everything else about me.
Work it out for yourself.
693
00:41:32,189 --> 00:41:34,885
I see. In trouble with the police.
694
00:41:34,925 --> 00:41:37,894
Well, you needn't think
I'm paying to store your goods.
695
00:41:37,928 --> 00:41:39,725
I shall bill you.
696
00:41:39,763 --> 00:41:41,731
In that case, hold everything, lads!
697
00:41:41,765 --> 00:41:44,632
- I'll store it myself. Won't we?
- We?
698
00:41:44,668 --> 00:41:47,330
Just make sure they're gone
by this time tomorrow.
699
00:41:47,371 --> 00:41:50,431
- This time tomorrow I could be in jail.
- It won't help.
700
00:41:50,474 --> 00:41:52,806
I shall just bill your suppliers.
701
00:41:52,843 --> 00:41:55,937
I have a friend in the police who's
traced them all from their license plates.
702
00:41:55,980 --> 00:41:59,143
I'm sure they're not registered for VAT.
703
00:41:59,183 --> 00:42:01,378
- All?
- Yes.
704
00:42:01,418 --> 00:42:04,080
Traced them all?
705
00:42:04,121 --> 00:42:09,753
Including your charming dinner companion
with her tasteful Louis XVI reproductions.
706
00:42:11,662 --> 00:42:13,357
Terrific!
707
00:42:14,899 --> 00:42:17,231
Power of attorney.
708
00:42:17,268 --> 00:42:19,964
- So the estate's yours?
- Ours.
709
00:42:20,004 --> 00:42:24,464
Now I can sign the checks. You're my sleeping
partner. I even got the furniture back.
710
00:42:24,508 --> 00:42:27,443
That only leaves your divorce.
711
00:42:27,478 --> 00:42:29,343
It looks suspicious to rush things.
712
00:42:29,380 --> 00:42:33,009
And you're sure the old lady's past caring?
She's not going to get lonely?
713
00:42:33,050 --> 00:42:37,350
Course not. Couple of years,
I'll stick the wife in with her.
714
00:42:37,388 --> 00:42:39,356
To premature senility.
715
00:42:40,357 --> 00:42:42,450
To us.
716
00:42:42,493 --> 00:42:44,552
Camilla.
717
00:42:45,963 --> 00:42:48,124
Meet Camilla.
718
00:42:53,337 --> 00:42:55,931
I'm impressed.
719
00:42:55,973 --> 00:43:00,603
To clear a house this big.
That's a lot of work for three people.
720
00:43:00,644 --> 00:43:03,374
- Three?
- Yeah, it would have been.
721
00:43:03,414 --> 00:43:05,075
You sure it's empty?
722
00:43:05,115 --> 00:43:07,049
To the floorboards.
723
00:43:09,053 --> 00:43:12,784
So don't try claiming anything
after the new owners move in.
724
00:43:13,791 --> 00:43:16,191
Thanks for clearing out.
725
00:43:16,226 --> 00:43:18,751
What did you do with it all?
726
00:43:18,796 --> 00:43:20,855
I didn't ask you
what you'd done with your earrings.
727
00:43:20,898 --> 00:43:22,627
No.
728
00:43:23,934 --> 00:43:26,061
- Wouldn't tell you anyway.
- No.
729
00:43:26,103 --> 00:43:31,336
Neither will I. Thanks for helping trace
Camilla. You got me out of a lot of trouble.
730
00:43:31,375 --> 00:43:32,933
It won't happen again.
731
00:43:32,977 --> 00:43:35,309
I, er... wouldn't be too sure about that.
732
00:43:36,313 --> 00:43:38,178
HM Customs & Excise.
733
00:43:38,215 --> 00:43:41,184
We hear there's an unregistered business
in these premises.
734
00:43:41,218 --> 00:43:43,914
This house is empty.
735
00:43:43,954 --> 00:43:45,979
Down to the floorboards.
736
00:43:47,291 --> 00:43:49,384
(Birdsong)
737
00:43:50,728 --> 00:43:55,392
Oh, the flowers are beautiful, Godfrey.
Thank you so much.
738
00:43:55,432 --> 00:43:59,459
Mummy, this is Lovejoy.
Geoffrey's going to prison.
739
00:43:59,503 --> 00:44:02,802
- Whatever you think best, dear.
- I'm divorcing him.
740
00:44:02,840 --> 00:44:05,570
- He was having an affair, you know.
- I know, Mummy.
741
00:44:05,609 --> 00:44:08,635
He was trying to have you
declared unfit to manage the estate.
742
00:44:08,679 --> 00:44:11,204
I love dogs. I've always loved them.
743
00:44:11,248 --> 00:44:14,081
I used to have some.
I don't know what became of them.
744
00:44:14,118 --> 00:44:18,282
Mummy, they're yours.
I think we should find them a good home.
745
00:44:18,322 --> 00:44:22,656
Yes, but don't send them here, dear.
They don't even take us for walks.
746
00:44:22,693 --> 00:44:24,718
- Come on, Mummy, let's go.
- Yes, I'd like that.
747
00:44:24,762 --> 00:44:26,627
Thank you, Lovejoy.
748
00:44:27,464 --> 00:44:28,761
Come on.
749
00:44:28,799 --> 00:44:31,791
- Oh, there is one thing I'd like to ask you...
- (Dog barking)
750
00:44:31,835 --> 00:44:35,430
...Mr. Lovejoy.
- What's that, Lady Alfreston?
751
00:44:35,472 --> 00:44:36,939
Um...
752
00:44:36,974 --> 00:44:39,534
why did you steal my furniture?
753
00:44:39,576 --> 00:44:41,544
Hm?
754
00:44:43,681 --> 00:44:46,809
(Charlotte) I'm pleased to announce
the sale of Felsham Hall,
755
00:44:46,850 --> 00:44:51,082
built in 1720 by Sir William Cordell,
756
00:44:51,121 --> 00:44:54,386
seat of the Lords Felsham since 1721
757
00:44:54,425 --> 00:44:57,553
and lovingly maintained by them until recently.
758
00:44:58,896 --> 00:45:00,727
(Eric) Well, look on the bright side.
759
00:45:00,764 --> 00:45:03,631
Some of those loft conversions these days
can be very stylish.
760
00:45:03,667 --> 00:45:06,158
I'll convert your loft in a minute.
761
00:45:06,203 --> 00:45:11,300
A Queen Anne period house of rich red brick
believed to be Dutch.
762
00:45:11,341 --> 00:45:15,607
- (Drilling)
- Walling is of cream-colored stock.
763
00:45:15,646 --> 00:45:19,810
Pilaster strips alternate with downpipes
bearing the family crest.
764
00:45:19,850 --> 00:45:22,546
(Tinker)
What if that terrible American buys it?
765
00:45:22,586 --> 00:45:25,555
- At least we'll know the façade's safe.
- Hm.
766
00:45:25,589 --> 00:45:29,616
A great copper beech,
one of the largest in the county,
767
00:45:29,660 --> 00:45:32,390
stands to the right of the front gates.
768
00:45:32,429 --> 00:45:34,363
- At one end of the terrace...
- (Drilling)
769
00:45:34,398 --> 00:45:39,768
...an old ruined folly stands on a mound
which is currently being replanted.
770
00:45:39,803 --> 00:45:43,762
Mind you, those yogic fliers are nice guys,
you know.
771
00:45:43,807 --> 00:45:47,038
They say they're gonna put the house
back to its original condition.
772
00:45:47,077 --> 00:45:51,241
- Yes, with a landing pad for UFOs.
- (Laughs)
773
00:45:51,281 --> 00:45:56,446
Ladies and gentlemen, who will open
the bidding for me at £700,000?
774
00:45:59,556 --> 00:46:01,854
Do I have £700,000?
775
00:46:02,893 --> 00:46:06,829
- (Drilling)
- Thank you, sir. Do I have 750?
776
00:46:06,864 --> 00:46:09,697
750. 800.
777
00:46:09,733 --> 00:46:12,327
850.
778
00:46:12,369 --> 00:46:17,238
Do I have £900,000, ladies and gentlemen?
779
00:46:18,242 --> 00:46:20,301
900.
780
00:46:20,344 --> 00:46:23,006
- One million.
- One million.
781
00:46:23,046 --> 00:46:27,244
- (Drilling)
- One-one. One-two. Thank you, sir.
782
00:46:27,284 --> 00:46:31,311
One-three. I have one-three
bidding against you, sir.
783
00:46:31,355 --> 00:46:33,289
One and a half million pounds.
784
00:46:33,991 --> 00:46:38,928
(Charlotte) Any advance on one million,
five hundred thousand pounds?
785
00:46:41,832 --> 00:46:44,630
I have one million...
786
00:46:44,668 --> 00:46:48,468
seven hundred and fifty thousand pounds
787
00:46:48,505 --> 00:46:51,099
on the telephone at the back.
788
00:46:51,141 --> 00:46:53,439
Bidding against you, sir.
789
00:46:57,581 --> 00:47:00,778
I am selling, ladies and gentlemen,
790
00:47:00,818 --> 00:47:08,190
at one million, seven hundred
and fifty thousand pounds.
791
00:47:08,225 --> 00:47:10,659
Going once.
792
00:47:10,694 --> 00:47:12,457
Twice.
793
00:47:13,397 --> 00:47:16,833
Sold to the gentleman at the back
on the telephone. Thank you.
794
00:47:17,501 --> 00:47:20,368
Oh, I hope it's an aristocrat.
795
00:47:45,128 --> 00:47:46,618
Well?
796
00:47:47,631 --> 00:47:52,466
Oh, yes, Miss Cavendish,
I've got big, big plans for Felsham Hall.
797
00:47:52,502 --> 00:47:56,666
Ah! Lovejoy. You play your cards right,
you can be part of them.
798
00:47:56,707 --> 00:47:59,005
I'd rather take up yogic flying.
799
00:48:00,544 --> 00:48:04,173
That's a great pity.
That's a great shame. It makes me very sad.
800
00:48:04,214 --> 00:48:07,479
However, my sadness
is tinged with some pleasure.
801
00:48:07,517 --> 00:48:09,781
You're fired.
802
00:48:09,820 --> 00:48:11,811
- What?
- You can't sack us!
803
00:48:11,855 --> 00:48:14,380
Felsham Interiors was sold as a going concern.
804
00:48:14,424 --> 00:48:16,221
That's right, and you're going.
805
00:48:16,260 --> 00:48:19,661
But you can't just chuck us
out of our workshops!
806
00:48:19,696 --> 00:48:21,857
Where are we gonna put our stock?
807
00:48:21,899 --> 00:48:23,594
Where did you put the stuff
you had in the house?
808
00:48:23,634 --> 00:48:28,037
It's in storage.
Charlie, you cannot kick them out.
809
00:48:30,841 --> 00:48:33,435
All right, Lovejoy. I'll do you a deal.
810
00:48:34,478 --> 00:48:36,912
If you pay rent...
811
00:48:36,947 --> 00:48:39,745
if you pay rent,
812
00:48:39,783 --> 00:48:42,547
I might give you use of, um...
813
00:48:42,586 --> 00:48:47,546
The stables might make
a good antiques warehouse.
814
00:48:47,591 --> 00:48:49,889
If they're in good condition.
815
00:48:50,694 --> 00:48:52,628
Yes.
816
00:48:52,663 --> 00:48:55,359
And if you lend me use of the boys
whenever I need them,
817
00:48:55,933 --> 00:48:58,128
and don't use the front entrance.
818
00:49:00,804 --> 00:49:02,829
It's a deal, Charlie.
819
00:49:05,876 --> 00:49:08,208
This calls for champagne.
820
00:49:12,983 --> 00:49:15,213
Yes.
821
00:49:15,252 --> 00:49:16,981
Mm.
822
00:49:20,757 --> 00:49:23,419
(Jane) I think I like you, Lovejoy.
823
00:49:30,434 --> 00:49:32,493
We were wondering where you had got to.
824
00:49:35,439 --> 00:49:38,408
(Charlie) Lovejoy?
What are you doing up there?
825
00:49:39,376 --> 00:49:41,674
Drinking champagne, Charlie.
826
00:49:46,049 --> 00:49:47,983
With a total stranger.
65794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.