All language subtitles for 12.Years.A.Slave.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,112 --> 00:01:12,535 All right now. Y'all fresh niggers. 2 00:01:12,698 --> 00:01:14,245 Y'all gonna be in a cutting gang. 3 00:01:14,658 --> 00:01:17,457 Very simple. I want you to take your knife. 4 00:01:17,619 --> 00:01:19,371 Get in them cane. 5 00:01:20,038 --> 00:01:21,415 Make it sing. 6 00:01:21,582 --> 00:01:23,459 Take the cane out. 7 00:01:23,625 --> 00:01:24,922 Cut my tops. 8 00:01:25,085 --> 00:01:27,213 Clean the shucks off. 9 00:01:27,588 --> 00:01:31,013 Throw it on a pile for the planting gang. 10 00:01:31,300 --> 00:01:33,769 Now, them cane ain't gonna jump up and bite you. 11 00:01:33,927 --> 00:01:34,928 Don't shy back. 12 00:01:35,095 --> 00:01:36,938 Rush here, boys! Rush here! 13 00:01:40,642 --> 00:01:41,939 My Lord 14 00:01:42,102 --> 00:01:43,445 Sunshine 15 00:01:43,604 --> 00:01:44,696 My Lord 16 00:01:44,855 --> 00:01:46,357 Lord, Lord 17 00:01:46,523 --> 00:01:47,900 My ma 18 00:01:48,066 --> 00:01:49,363 She dead 19 00:01:49,526 --> 00:01:50,743 My pa 20 00:01:50,902 --> 00:01:52,199 He dead 21 00:01:52,362 --> 00:01:53,579 My Lord 22 00:01:53,739 --> 00:01:54,956 Sunshine 23 00:01:55,115 --> 00:01:56,367 My Lord 24 00:01:56,533 --> 00:01:57,750 Sunshine 25 00:01:57,909 --> 00:01:59,206 Is late 26 00:01:59,369 --> 00:01:59,869 In high 27 00:02:03,915 --> 00:02:05,212 My Lord 28 00:02:05,375 --> 00:02:06,718 Sunshine 29 00:02:06,877 --> 00:02:08,049 My Lord 30 00:02:08,211 --> 00:02:09,633 Lord, Lord 31 00:02:09,796 --> 00:02:11,048 My ma 32 00:02:11,214 --> 00:02:12,466 She dead 33 00:02:12,633 --> 00:02:13,885 My pa 34 00:02:14,051 --> 00:02:15,394 He dead 35 00:02:15,552 --> 00:02:16,804 My Lord 36 00:02:16,970 --> 00:02:18,313 Sunshine 37 00:02:18,472 --> 00:02:19,815 My Lord 38 00:02:19,973 --> 00:02:21,225 Yes, sir 39 00:07:08,094 --> 00:07:10,188 All right, all right, all right, all right. 40 00:07:11,848 --> 00:07:12,895 Into bed. 41 00:07:13,433 --> 00:07:15,026 Into bed. Thank you for the music. 42 00:07:15,185 --> 00:07:16,437 Come on. Ouch. 43 00:07:16,603 --> 00:07:18,230 Get in there. Come on. 44 00:07:19,898 --> 00:07:21,024 Give me a kiss. 45 00:07:24,736 --> 00:07:25,737 I love you, Margaret. 46 00:07:26,613 --> 00:07:27,614 I love you, too. 47 00:07:28,406 --> 00:07:29,874 Sleep well. 48 00:07:31,785 --> 00:07:33,207 I'll take this. 49 00:07:35,956 --> 00:07:38,425 I don't want to hear any more noise. 50 00:07:49,636 --> 00:07:52,059 Three weeks and two days. 51 00:07:52,222 --> 00:07:54,395 It is the custom. 52 00:07:54,557 --> 00:07:56,810 I wonder what you will do without me. 53 00:07:57,644 --> 00:07:59,612 I won't stay idle. 54 00:08:01,064 --> 00:08:03,237 Darling, it's good money. 55 00:08:05,318 --> 00:08:08,572 If only I didn't have to share your cooking with other people. 56 00:08:10,073 --> 00:08:11,996 You don't. 57 00:08:17,330 --> 00:08:19,924 Be good for your mother. Okay, Alonzo? 58 00:08:21,668 --> 00:08:23,921 Can I get a kiss, please? Thank you. 59 00:08:24,587 --> 00:08:25,588 Travel safely. 60 00:08:25,755 --> 00:08:27,177 Stay safely. 61 00:08:30,593 --> 00:08:31,765 Ready? 62 00:08:47,318 --> 00:08:48,945 Devil call his name, there he is now. 63 00:08:49,112 --> 00:08:50,455 Mr. Northup! 64 00:08:50,613 --> 00:08:53,332 I have two gentlemen whose acquaintance you should make. 65 00:08:53,491 --> 00:08:55,493 Misters Brown and Hamilton. 66 00:08:55,660 --> 00:08:56,786 Sir. 67 00:08:56,953 --> 00:08:58,796 Mr. Northup, these two gentlemen... 68 00:08:58,955 --> 00:09:01,378 were inquiring about distinguished individuals... 69 00:09:01,541 --> 00:09:03,214 and I was just this very moment... 70 00:09:03,376 --> 00:09:06,550 saying Solomon Northup is an expert player on the violin. 71 00:09:06,713 --> 00:09:07,885 He was indeed. 72 00:09:08,006 --> 00:09:09,132 Mr. Moon is being overly gracious. 73 00:09:09,299 --> 00:09:10,676 Well, taking into consideration 74 00:09:10,800 --> 00:09:12,222 his graciousness and your modesty... 75 00:09:12,385 --> 00:09:15,389 may we trouble you for a moment of your time to converse, sir? 76 00:09:15,555 --> 00:09:16,807 Of course. 77 00:09:17,223 --> 00:09:18,349 Good day. 78 00:09:18,683 --> 00:09:19,980 A circus? 79 00:09:20,143 --> 00:09:21,224 That is our usual employee. 80 00:09:21,311 --> 00:09:22,858 The company currently in the city of Washington. 81 00:09:23,021 --> 00:09:24,739 Circus is too constricting a word... 82 00:09:24,898 --> 00:09:27,401 to describe the talented and merry band with which we travel. 83 00:09:27,567 --> 00:09:30,491 It is a spectacle unlike most have ever witnessed. 84 00:09:30,653 --> 00:09:32,326 Creatures from the darkest Africa 85 00:09:32,447 --> 00:09:34,074 as yet unseen by civilized man. 86 00:09:34,365 --> 00:09:35,662 Acrobats from the Orient... 87 00:09:35,825 --> 00:09:38,795 who contort themselves in the most confounding manners. 88 00:09:38,870 --> 00:09:40,872 And I myself in aide of Mr. Brown... 89 00:09:41,039 --> 00:09:42,712 an internationally renowned practitioner 90 00:09:42,832 --> 00:09:44,550 in the art of prestidigitation. 91 00:09:44,709 --> 00:09:46,109 We are on our way thither to rejoin 92 00:09:46,211 --> 00:09:47,588 the company having left for a short time... 93 00:09:47,754 --> 00:09:49,882 to make a small profit from our own exhibitions. 94 00:09:50,048 --> 00:09:51,728 The reason for our inquiry with Mr. Moon... 95 00:09:51,883 --> 00:09:53,635 Yes. We had just a devil of a time 96 00:09:53,760 --> 00:09:55,512 in procuring music for our entertainments. 97 00:09:55,678 --> 00:09:57,680 Men of true talents are seemingly in short supply. 98 00:09:57,847 --> 00:09:58,848 Thank you, sir. 99 00:09:59,015 --> 00:10:01,939 If we could persuade you to accompany us as far as Washington... 100 00:10:02,102 --> 00:10:04,525 We could give you one dollar for each day's services... 101 00:10:04,687 --> 00:10:07,087 and three dollars for every night played at our performances. 102 00:10:07,190 --> 00:10:09,031 In addition, we would provide sufficient pay... 103 00:10:09,109 --> 00:10:12,204 for your return here to Saratoga, two weeks from today. 104 00:10:17,367 --> 00:10:19,620 Welcome to Washington, Solomon. 105 00:10:27,210 --> 00:10:29,429 Hamilton, you know too much. 106 00:10:29,587 --> 00:10:31,089 Some say not enough. 107 00:10:31,548 --> 00:10:34,973 Solomon, 43 dollars. All to you. 108 00:10:36,094 --> 00:10:38,062 That is far more than my wages amount to. 109 00:10:38,221 --> 00:10:39,768 It's been a most profitable week, sir. 110 00:10:39,973 --> 00:10:41,225 Cheers. Cheers. 111 00:10:41,391 --> 00:10:42,608 Cheers. 112 00:10:47,230 --> 00:10:48,732 Another. 113 00:10:50,275 --> 00:10:55,281 Gentlemen, your generosity is extraordinary. 114 00:10:55,446 --> 00:10:57,494 And your talents are undeniable. 115 00:10:57,657 --> 00:10:58,704 Mmm. To Solomon. 116 00:10:58,867 --> 00:11:01,370 Cheers. 117 00:11:41,868 --> 00:11:43,620 Ugh! 118 00:11:45,038 --> 00:11:46,665 It's all right, Solomon. 119 00:11:46,831 --> 00:11:47,957 There's no shame in it. 120 00:11:48,124 --> 00:11:49,546 No shame at all. 121 00:12:11,397 --> 00:12:13,517 Hamilton, we must hurry. 122 00:12:14,275 --> 00:12:15,401 One too many libation. 123 00:12:15,485 --> 00:12:16,782 We're halfway there. 124 00:12:33,753 --> 00:12:35,050 So sorry... 125 00:12:36,297 --> 00:12:38,140 We won't hear it. We won't. 126 00:12:38,299 --> 00:12:40,267 Let him sleep, Hamilton. 127 00:12:40,343 --> 00:12:42,892 Mmm. A good night's rest. 128 00:12:43,429 --> 00:12:45,147 And tomorrow... 129 00:12:46,224 --> 00:12:48,522 tomorrow you will feel as well and refreshed 130 00:12:48,643 --> 00:12:50,896 as if the earth were new again. 131 00:12:51,062 --> 00:12:53,815 Hamilton, there's nothing more we can do for him. 132 00:12:55,608 --> 00:12:56,951 Such is the pity. 133 00:13:06,452 --> 00:13:09,331 Well, boy, how do you feel now? 134 00:13:11,666 --> 00:13:15,591 My name... My name is Solomon Northup. 135 00:13:15,753 --> 00:13:19,007 I'm a free man. A resident of Saratoga, New York. 136 00:13:19,173 --> 00:13:21,801 The residence of my wife and children who are equally free. 137 00:13:21,968 --> 00:13:23,845 And you have no right whatsoever to detain me. 138 00:13:24,012 --> 00:13:25,389 You're not any free man. 139 00:13:25,555 --> 00:13:26,852 And I promise you... 140 00:13:27,015 --> 00:13:29,188 I promise you upon my liberation 141 00:13:29,309 --> 00:13:31,482 I will have satisfaction for this wrong. 142 00:13:33,146 --> 00:13:34,614 Resolve this. 143 00:13:35,023 --> 00:13:36,570 Produce your papers. 144 00:13:44,490 --> 00:13:46,242 You're no free man. 145 00:13:46,909 --> 00:13:48,832 And you ain't from Saratoga. 146 00:13:49,370 --> 00:13:51,247 You're from Georgia. 147 00:13:54,751 --> 00:13:56,503 You ain't a free man. 148 00:13:58,338 --> 00:14:02,388 You're nothing but a Georgia runaway. 149 00:14:04,469 --> 00:14:09,100 You're just a runaway nigger... 150 00:14:09,640 --> 00:14:11,517 from Georgia. 151 00:14:42,799 --> 00:14:44,472 You're a slave! 152 00:14:44,967 --> 00:14:47,561 You're a Georgia slave! 153 00:15:04,362 --> 00:15:06,035 Are you a slave? 154 00:15:07,323 --> 00:15:08,495 No. 155 00:16:06,549 --> 00:16:08,051 Help. 156 00:16:09,302 --> 00:16:11,020 Help me. 157 00:16:12,388 --> 00:16:14,186 Help me! 158 00:16:14,849 --> 00:16:17,227 Somebody help me! 159 00:16:17,935 --> 00:16:20,063 Help! 160 00:16:21,856 --> 00:16:23,358 Help! 161 00:16:35,077 --> 00:16:37,876 That old thing of yours is just rags and tatters. 162 00:16:38,039 --> 00:16:40,508 You need something proper to wear. 163 00:16:43,586 --> 00:16:45,884 Go on, put it on. 164 00:17:05,233 --> 00:17:06,576 There. 165 00:17:09,904 --> 00:17:11,326 That's fine. 166 00:17:11,781 --> 00:17:13,704 That's fine. 167 00:17:15,952 --> 00:17:17,078 Got no gratitude? 168 00:17:22,500 --> 00:17:23,501 No. That's from my wife. 169 00:17:23,668 --> 00:17:25,215 Rags and tatters. 170 00:17:25,461 --> 00:17:27,884 Rags and tatters. 171 00:17:37,890 --> 00:17:39,642 Go on, wash up. 172 00:17:42,520 --> 00:17:44,363 The boy, too. Get him clean. 173 00:17:47,024 --> 00:17:48,401 Scrub now. 174 00:17:48,568 --> 00:17:50,741 Do you know when my mama will come? 175 00:17:51,237 --> 00:17:52,238 Hush him up! 176 00:17:52,321 --> 00:17:53,322 Mama! Mama! 177 00:17:53,489 --> 00:17:54,490 Quiet. 178 00:17:54,782 --> 00:17:56,125 Quiet, please. Mama! 179 00:17:56,284 --> 00:17:57,410 Hush him up! 180 00:17:57,577 --> 00:18:00,956 Your mother will come, I swear she will. But you must be silent. 181 00:18:01,539 --> 00:18:03,007 Be silent. 182 00:18:10,089 --> 00:18:11,557 We need a sympathetic ear. 183 00:18:12,717 --> 00:18:14,469 An opportunity to explain our situation. 184 00:18:14,635 --> 00:18:16,637 Who, in your estimation, is that sympathetic ear? 185 00:18:16,804 --> 00:18:18,522 The two men I journeyed with. 186 00:18:18,681 --> 00:18:20,558 I'm certain they're making enquiries at this very moment. 187 00:18:20,725 --> 00:18:22,068 I'd be just as certain they're counting 188 00:18:22,184 --> 00:18:23,527 the money paid for delivering you to this place. 189 00:18:23,686 --> 00:18:26,735 They were not kidnappers, they were artists. Fellow performers. 190 00:18:26,897 --> 00:18:28,365 You know that? 191 00:18:28,524 --> 00:18:30,526 You know for certain who they were? 192 00:18:32,194 --> 00:18:36,370 The reality to come is us being transported southward. 193 00:18:36,532 --> 00:18:38,626 New Orleans, if I was to venture. 194 00:18:39,368 --> 00:18:41,746 After we arrive, we'll be put to market. 195 00:18:41,912 --> 00:18:43,539 And beyond that... 196 00:18:44,415 --> 00:18:46,935 Well, I suppose once in a slave state, there's only one outcome. 197 00:18:47,043 --> 00:18:47,714 No. 198 00:18:47,877 --> 00:18:49,877 I don't say that to give you empty agitation, John. 199 00:18:49,879 --> 00:18:51,631 For y'all, there ain't nothing but that. 200 00:18:51,797 --> 00:18:53,265 But John wasn't kidnapped. 201 00:18:53,424 --> 00:18:55,847 John's just being held as debt, that's all. 202 00:18:56,010 --> 00:18:57,933 Master pay his debt and John be redeemed. 203 00:18:58,095 --> 00:18:59,575 Boy, our masters will not come for us. 204 00:18:59,722 --> 00:19:01,724 John is sorry for y'all, but that's how it be. 205 00:19:01,891 --> 00:19:03,734 Where you're going, you're going without John. 206 00:19:05,770 --> 00:19:07,113 Mama! Randall! 207 00:19:08,606 --> 00:19:09,858 Mama! 208 00:19:11,609 --> 00:19:13,407 Are you all right? 209 00:19:14,028 --> 00:19:15,450 Are you all right? 210 00:19:17,281 --> 00:19:18,703 Thank you, God. 211 00:19:20,534 --> 00:19:22,411 Come on. Get up. 212 00:19:22,745 --> 00:19:24,292 I said, get up! No, don't... 213 00:19:24,455 --> 00:19:26,378 I don't want to hear you talk! Get in the yard. 214 00:19:26,540 --> 00:19:27,587 Not my children! 215 00:19:27,750 --> 00:19:31,095 Ain't no need for all that. Just taking a little trip, that's all. 216 00:19:31,754 --> 00:19:33,347 Don't want to frighten the children 217 00:19:33,464 --> 00:19:35,091 over a little boat ride, do you? 218 00:19:35,257 --> 00:19:36,930 John's master gonna pay his debt. 219 00:19:37,093 --> 00:19:38,094 Line up! 220 00:19:38,219 --> 00:19:39,419 His master gonna pay his debt! 221 00:19:45,267 --> 00:19:47,941 I don't want to hear a word out of none of you! 222 00:19:48,938 --> 00:19:50,281 Not a one. 223 00:20:03,411 --> 00:20:04,879 All right, come on. 224 00:20:06,414 --> 00:20:08,291 Move. Come on. 225 00:20:09,875 --> 00:20:11,377 Come on, child. Come on. 226 00:20:11,544 --> 00:20:13,046 Follow your mama. 227 00:20:13,212 --> 00:20:14,213 Come on, boy. 228 00:20:14,296 --> 00:20:15,297 Up these stairs. 229 00:20:15,381 --> 00:20:17,634 Get down out of that wagon. Come on. 230 00:20:18,259 --> 00:20:19,636 Come on. Move it! 231 00:20:20,136 --> 00:20:21,479 Let's go! 232 00:20:21,637 --> 00:20:22,980 Up, up, up the stairs. 233 00:20:24,223 --> 00:20:25,770 Come on, let's go. 234 00:20:30,271 --> 00:20:31,773 Come on, move it! 235 00:20:32,064 --> 00:20:33,691 All right, come on. 236 00:20:35,568 --> 00:20:37,741 Hey, you. Get up. 237 00:20:38,070 --> 00:20:39,822 Sit down, right there. 238 00:20:42,324 --> 00:20:43,166 Come on. 239 00:20:44,910 --> 00:20:46,583 Right there. Just sit down. 240 00:21:22,865 --> 00:21:25,084 Cheer up and don't be so cast down. 241 00:21:35,127 --> 00:21:39,428 If you want to survive, do and say as little as possible. 242 00:21:40,758 --> 00:21:45,138 Tell no one who you really are and tell no one you can read and write. 243 00:21:47,223 --> 00:21:50,193 Unless you want to be a dead nigger. 244 00:22:05,741 --> 00:22:07,334 Now keep your mouth shut. 245 00:22:15,084 --> 00:22:16,927 I say we fight. 246 00:22:17,920 --> 00:22:19,422 The crew is fairly small. 247 00:22:20,256 --> 00:22:22,576 Were it well planned, I believe they could be strong-armed. 248 00:22:22,633 --> 00:22:24,510 Three can't go against the whole crew. 249 00:22:25,636 --> 00:22:27,638 The rest here are niggers. 250 00:22:27,972 --> 00:22:29,349 Born and bred slaves. 251 00:22:29,515 --> 00:22:31,768 Niggers ain't got no stomach for a fight. 252 00:22:31,934 --> 00:22:33,277 Not a damn one. 253 00:22:33,435 --> 00:22:37,235 All's I know, if we get where we're traveling... 254 00:22:37,648 --> 00:22:39,070 we'll wish we'd died trying. 255 00:22:39,233 --> 00:22:41,702 Survival's not about certain death, 256 00:22:41,819 --> 00:22:44,322 it's about keeping your head down. 257 00:22:47,283 --> 00:22:50,127 Days ago, I was with my family... 258 00:22:51,662 --> 00:22:53,460 in my home. 259 00:22:54,999 --> 00:22:57,343 Now you tell me all is lost. 260 00:22:59,461 --> 00:23:02,681 "Tell no one who I am." That's the way to survive? 261 00:23:05,926 --> 00:23:07,974 Well, I don't want to survive. 262 00:23:09,513 --> 00:23:12,642 I want to live. 263 00:24:41,397 --> 00:24:43,070 Better off. 264 00:24:44,024 --> 00:24:45,571 Better than us. 265 00:25:02,584 --> 00:25:03,836 I don't see him. 266 00:25:04,003 --> 00:25:04,720 Clemens! 267 00:25:05,170 --> 00:25:06,717 Clemens Ray! Master. 268 00:25:06,880 --> 00:25:08,097 Clemens! Master Ray, sir! 269 00:25:08,257 --> 00:25:09,509 Master Ray! 270 00:25:09,675 --> 00:25:10,796 Who's in charge here? 271 00:25:10,926 --> 00:25:11,927 I'm the captain! 272 00:25:12,094 --> 00:25:13,266 I'm Mr. Jonus Ray. 273 00:25:13,429 --> 00:25:15,022 My solicitor has documentation... 274 00:25:15,180 --> 00:25:17,933 verifying the negro known as Clemens Ray is my property. 275 00:25:18,100 --> 00:25:20,444 I know nothing of this arrangement. 276 00:25:20,602 --> 00:25:22,403 You are ordered to return that property 277 00:25:22,479 --> 00:25:24,231 immediately or be charged with thievery. 278 00:25:25,441 --> 00:25:26,693 Free him! 279 00:25:29,611 --> 00:25:30,737 Master. 280 00:25:30,904 --> 00:25:32,702 Master Ray, sir. 281 00:25:34,116 --> 00:25:35,083 Clemens! 282 00:25:35,242 --> 00:25:36,442 Clemens! Get him back! 283 00:25:36,577 --> 00:25:37,954 Clemens! 284 00:25:38,620 --> 00:25:39,621 Clemens! 285 00:25:40,539 --> 00:25:41,381 Clemens! 286 00:26:47,689 --> 00:26:49,032 Mr. Parker. 287 00:26:49,108 --> 00:26:52,408 Ah, Mr. Northup. Mrs. Northup. 288 00:26:52,653 --> 00:26:54,701 Solomon, could I interest you in a new cravat? 289 00:26:54,863 --> 00:26:56,143 Pure silk, by way of the French. 290 00:26:56,198 --> 00:26:58,872 We're in need of a fresh carryall for my Mrs.'s travels. 291 00:26:59,034 --> 00:26:59,876 Nothing more. 292 00:27:00,035 --> 00:27:01,708 The year has passed already. 293 00:27:01,870 --> 00:27:03,150 Off to work at Sandy Hill again? 294 00:27:03,205 --> 00:27:04,047 I am. 295 00:27:04,206 --> 00:27:05,549 I have just the thing. 296 00:27:05,707 --> 00:27:07,380 Something to suit your style... 297 00:27:07,543 --> 00:27:10,012 and yet sturdy enough for the 40-mile round trip. 298 00:27:10,170 --> 00:27:11,171 It's beautiful. 299 00:27:11,338 --> 00:27:12,260 At what price? 300 00:27:12,381 --> 00:27:13,348 We will take it. 301 00:27:13,507 --> 00:27:16,636 Children, come see what you father has just purchased for me. 302 00:27:16,802 --> 00:27:18,363 One moment, sir, and you'll be assisted. 303 00:27:18,470 --> 00:27:20,188 Mr. Parker. Sir? 304 00:27:20,347 --> 00:27:21,564 If we could discuss the price. 305 00:27:21,723 --> 00:27:23,350 Oh, forgive me, Solomon. Forgive me, Mrs. Northup. 306 00:27:23,517 --> 00:27:25,565 A customer waits. Welcome, sir. 307 00:27:25,727 --> 00:27:27,570 Shop well, sir, but mind your wallet. 308 00:27:27,729 --> 00:27:29,530 Pay no attention to this gentleman's nonsense. 309 00:27:29,648 --> 00:27:30,740 Jasper! 310 00:27:32,234 --> 00:27:34,032 My regrets for the intrusion, sir. 311 00:27:34,403 --> 00:27:36,076 No intrusion. 312 00:27:39,908 --> 00:27:41,376 Good day, sir. 313 00:27:41,869 --> 00:27:43,041 Good day. 314 00:27:43,203 --> 00:27:44,921 Jasper, out. 315 00:27:53,088 --> 00:27:55,341 Very good. Very good. 316 00:27:55,716 --> 00:27:58,265 Let's see, here. Eliza! 317 00:27:59,595 --> 00:28:01,893 Stand up when you hear your name. Eliza. 318 00:28:02,764 --> 00:28:03,606 Lethe! 319 00:28:07,019 --> 00:28:07,690 John. 320 00:28:09,438 --> 00:28:10,690 Oren. 321 00:28:11,940 --> 00:28:13,112 Platt. 322 00:28:16,028 --> 00:28:17,120 Platt. 323 00:28:20,240 --> 00:28:21,742 Stand up. 324 00:28:23,702 --> 00:28:25,124 You fit the description given. 325 00:28:25,287 --> 00:28:26,648 Why didn't you answer when called? 326 00:28:26,788 --> 00:28:28,040 My name is not Platt. 327 00:28:28,207 --> 00:28:29,049 My name... 328 00:28:31,376 --> 00:28:33,094 Your name is Platt. 329 00:28:35,297 --> 00:28:37,470 Captain, get these niggers to my cart. 330 00:28:50,145 --> 00:28:51,317 Mmm. 331 00:28:59,613 --> 00:29:00,830 Move. 332 00:29:04,493 --> 00:29:06,086 I believe I have something very much 333 00:29:06,203 --> 00:29:07,796 to your liking in the back room. 334 00:29:07,955 --> 00:29:09,673 Follow me, please. 335 00:29:09,831 --> 00:29:12,675 Yes. Now, inspect them at your leisure... 336 00:29:12,834 --> 00:29:17,681 but I ask you to pay particular regard to young Ezra here. 337 00:29:17,839 --> 00:29:19,091 Incredibly sound limbs. 338 00:29:19,258 --> 00:29:21,352 I have never seen anything quite like him. 339 00:29:21,510 --> 00:29:24,354 And this marvelous creature. Can you believe it? Mmm? 340 00:29:24,513 --> 00:29:26,186 She'll make a fine lady's maid. 341 00:29:26,348 --> 00:29:27,520 Madam? 342 00:29:27,849 --> 00:29:29,522 So, inspect at your leisure. 343 00:29:29,685 --> 00:29:31,983 Take your time. Help yourself to refreshments. 344 00:29:32,145 --> 00:29:35,149 Gentlemen, what catches your fancy here? Hmm? 345 00:29:35,649 --> 00:29:36,650 This boy? Yes? 346 00:29:36,817 --> 00:29:38,990 Open your mouth. Open wider. 347 00:29:39,152 --> 00:29:41,530 Look in there. Never been sick a day in his life. 348 00:29:41,697 --> 00:29:43,337 And I call particular attention to Martha. 349 00:29:43,365 --> 00:29:45,834 She is an excellent pastry cook. 350 00:29:45,993 --> 00:29:47,711 Ah, Mr. Ford. 351 00:29:48,161 --> 00:29:50,459 Splendid seeing you, sir. What catches your fancy? 352 00:29:50,622 --> 00:29:52,670 This lad? He's very brawny. 353 00:29:52,833 --> 00:29:55,586 How much for the ones Platt and Eliza? 354 00:29:55,669 --> 00:29:57,216 Ah, yes. 355 00:29:57,629 --> 00:29:59,802 A thousand for Platt. Uh... Oh. 356 00:29:59,881 --> 00:30:02,680 This is a nigger of considerable talent, I assure you. 357 00:30:02,843 --> 00:30:04,561 700 for Eliza. 358 00:30:04,720 --> 00:30:06,393 My fairest price. 359 00:30:06,722 --> 00:30:07,894 Mmm. 360 00:30:08,724 --> 00:30:09,896 You will accept a note? 361 00:30:10,058 --> 00:30:12,652 Please, sir. Do not divide my family. 362 00:30:12,811 --> 00:30:14,063 Do not take me unless you take my children. 363 00:30:14,229 --> 00:30:15,230 Eliza! Quiet! 364 00:30:15,397 --> 00:30:17,117 You will have the most faithful slave in me. 365 00:30:17,274 --> 00:30:18,617 The most faithful slave that has ever lived. 366 00:30:18,775 --> 00:30:19,901 But I beg that you do not separate us. 367 00:30:20,027 --> 00:30:21,074 Your price for the boy? 368 00:30:21,236 --> 00:30:22,579 Eliza! Stop it! 369 00:30:22,738 --> 00:30:23,910 I will give you something to cry about. 370 00:30:24,072 --> 00:30:26,245 Randall, come forward. Come, come, come. 371 00:30:26,408 --> 00:30:28,627 Now, do you see how fit this boy is? 372 00:30:28,785 --> 00:30:30,037 Like ripe fruit. 373 00:30:30,203 --> 00:30:33,082 May I take your stick a moment? Observe this. 374 00:30:33,248 --> 00:30:35,250 Randall, jump, jump, jump. Run, run, run. 375 00:30:35,417 --> 00:30:37,590 Very good! Higher. 376 00:30:37,753 --> 00:30:38,879 Now, you see this. 377 00:30:39,046 --> 00:30:42,641 It's very likely he will grow into a fine beast. 378 00:30:43,884 --> 00:30:45,602 600 for the boy. 379 00:30:45,761 --> 00:30:47,263 Fair and final. 380 00:30:47,888 --> 00:30:49,105 Done. 381 00:30:49,264 --> 00:30:51,608 Superb. A moment, please. 382 00:30:51,767 --> 00:30:53,064 Mr. Ford. 383 00:30:53,268 --> 00:30:54,440 Please. Eliza! 384 00:30:54,603 --> 00:30:56,355 How much for the little girl? 385 00:30:56,438 --> 00:30:57,530 Ah... 386 00:30:57,939 --> 00:30:59,111 You have no use for her. 387 00:30:59,274 --> 00:31:00,947 One so young will bring you no profit. 388 00:31:01,109 --> 00:31:02,952 No, no, no. I cannot sell the girl. 389 00:31:03,111 --> 00:31:06,741 No, there's heaps and piles of money to be made from her. 390 00:31:06,907 --> 00:31:09,205 She's a beauty. One of the regular bloods. 391 00:31:09,368 --> 00:31:12,168 None of your thick-lipped, bullet-heated, cotton-picking niggers, here. 392 00:31:12,287 --> 00:31:14,961 Her child, man. 393 00:31:15,374 --> 00:31:16,125 Please. 394 00:31:16,291 --> 00:31:18,371 For God's sake, are you not sentimental in the least? 395 00:31:18,377 --> 00:31:21,130 My sentimentality extends the length of a coin. 396 00:31:21,296 --> 00:31:22,798 God, please. 397 00:31:23,340 --> 00:31:26,719 Now do you take this lot, Mr. Ford, or do you pass on them? 398 00:31:26,885 --> 00:31:30,480 Please, please. Please. 399 00:31:30,639 --> 00:31:32,186 I will take the ones Platt and Eliza. 400 00:31:32,349 --> 00:31:33,350 Sold, Eliza and Platt. 401 00:31:33,517 --> 00:31:34,643 I will not go without my children! 402 00:31:34,768 --> 00:31:35,860 Goddamn sniveling wench! 403 00:31:36,019 --> 00:31:37,259 You will not take them from me! 404 00:31:37,312 --> 00:31:40,031 God damn you! Get her out of here, Cape! 405 00:31:40,190 --> 00:31:41,908 Please! No! No! 406 00:31:42,067 --> 00:31:43,694 Get her out of here, god damn it! 407 00:31:43,860 --> 00:31:46,830 Platt, get your fiddle. Play, play, play something. 408 00:31:46,988 --> 00:31:50,083 I will give you something to cry about, you goddamned witch! 409 00:31:50,242 --> 00:31:52,415 Get her out of here, Cape! Out, now! 410 00:31:52,661 --> 00:31:56,040 Mama! Mama! Mama! 411 00:31:56,915 --> 00:31:58,963 Yes. 412 00:31:59,126 --> 00:32:01,845 Mr. Ford, a pleasure. 413 00:32:18,395 --> 00:32:20,693 Did you bring all those niggers? 414 00:32:20,856 --> 00:32:23,109 Two of them? You got two? 415 00:32:23,525 --> 00:32:24,822 Mr. Chapin. 416 00:32:25,444 --> 00:32:27,913 This one's crying. Why is this one crying? 417 00:32:28,071 --> 00:32:29,698 Separated from her children. 418 00:32:29,865 --> 00:32:31,287 Oh, dear. It couldn't be helped. 419 00:32:31,450 --> 00:32:32,702 Poor, poor woman. 420 00:32:32,868 --> 00:32:34,120 Mr. Chapin. Yes, sir. 421 00:32:34,286 --> 00:32:35,754 Tomorrow, you have to take these two 422 00:32:35,871 --> 00:32:37,373 up to the mill and start them working. 423 00:32:37,539 --> 00:32:38,756 For now, make them adequate. 424 00:32:38,915 --> 00:32:40,716 Fix them a meal and have them rest themselves. 425 00:32:40,876 --> 00:32:42,048 Yes, sir. 426 00:32:42,961 --> 00:32:44,178 Come on, now. 427 00:32:44,713 --> 00:32:46,886 Come on! Don't dawdle! 428 00:32:47,174 --> 00:32:49,802 Something to eat, and some rest. 429 00:32:49,968 --> 00:32:51,408 Your children will soon be forgotten. 430 00:33:18,872 --> 00:33:21,000 For all of you raw niggers that don't know... 431 00:33:21,166 --> 00:33:25,546 my name is John Tibeats, William Ford's chief carpenter. 432 00:33:25,712 --> 00:33:29,091 You will refer to me as "Master." 433 00:33:29,257 --> 00:33:32,978 Mr. Chapin is the overseer on this plantation. 434 00:33:33,136 --> 00:33:37,687 You, too, will refer to him as "Master." 435 00:33:38,808 --> 00:33:40,731 So, clap your hands. 436 00:33:44,272 --> 00:33:46,991 Like this. Come on. 437 00:33:47,817 --> 00:33:50,115 Come on, now. Clap your hands. 438 00:33:54,199 --> 00:33:56,543 Nigger run Nigger flew 439 00:33:56,701 --> 00:33:59,079 Nigger tore his shirt in two 440 00:33:59,246 --> 00:34:01,590 Run, run The pattyroller will get you 441 00:34:01,748 --> 00:34:03,796 Run, nigger, run Well, you better get away 442 00:34:08,338 --> 00:34:10,215 That's right. Like you mean it. 443 00:34:11,258 --> 00:34:13,431 Nigger run Run so fast 444 00:34:13,593 --> 00:34:15,937 Stove his head in a hornet's nest 445 00:34:16,096 --> 00:34:18,064 Run, run The pattyroller will get you 446 00:34:18,223 --> 00:34:21,227 Run, nigger, run Well, you better get away 447 00:34:21,977 --> 00:34:24,321 Run, nigger, run The pattyroller will get you 448 00:34:24,479 --> 00:34:26,652 Run, nigger, run Well, you better get away 449 00:34:28,650 --> 00:34:30,652 Some folk say a nigger don't steal 450 00:34:30,819 --> 00:34:32,992 I caught three in my corn field 451 00:34:33,154 --> 00:34:35,327 One has a bushel And one has a peck 452 00:34:35,490 --> 00:34:37,663 One has a rope It was hung around his neck 453 00:34:37,826 --> 00:34:40,249 Run, nigger, run The pattyroller will get you 454 00:34:40,412 --> 00:34:42,665 Run, nigger, run Well, you better get away 455 00:34:42,831 --> 00:34:45,004 Run, nigger, run The pattyroller will get you 456 00:34:45,166 --> 00:34:47,840 Run, nigger, run Well, you better get away 457 00:34:48,003 --> 00:34:50,347 Hey, Mr. Pattyroller Don't catch me 458 00:34:50,505 --> 00:34:52,849 Catch that nigger behind that tree 459 00:34:53,008 --> 00:34:55,352 Run, nigger, run The pattyroller will get you 460 00:34:55,510 --> 00:34:57,729 Run, nigger, run Well, you better get away 461 00:34:57,887 --> 00:35:00,015 Run, nigger, run The pattyroller will get you 462 00:35:00,181 --> 00:35:02,354 Run, nigger, run Well, you better get away 463 00:35:02,517 --> 00:35:04,690 Run, nigger, run The pattyroller will get you 464 00:35:04,853 --> 00:35:06,855 Run, nigger, run Well, you better get away 465 00:35:07,355 --> 00:35:10,154 "'I am the God of Abraham, the God of Isaac... 466 00:35:10,317 --> 00:35:12,615 "'and the God of Jacob.' 467 00:35:14,029 --> 00:35:15,531 "And when the multitude heard this, 468 00:35:15,697 --> 00:35:18,371 "they were astonished at his doctrine. 469 00:35:19,200 --> 00:35:22,170 "And then one of them, which was a lawyer... 470 00:35:22,329 --> 00:35:25,549 "asked him a question, tempting him." 471 00:36:21,471 --> 00:36:23,769 The creek is plenty deep enough to sail. 472 00:36:24,391 --> 00:36:26,485 Even with a boat full of load. 473 00:36:26,643 --> 00:36:27,843 The distance from the work area 474 00:36:27,852 --> 00:36:28,944 to the point on the latter bayou... 475 00:36:29,104 --> 00:36:30,822 is several miles by water fewer than land. 476 00:36:30,980 --> 00:36:32,527 It occurs to me that the expense of transportation 477 00:36:32,649 --> 00:36:34,242 would be materially diminished... 478 00:36:34,401 --> 00:36:35,448 "Materially diminished"? 479 00:36:35,610 --> 00:36:37,578 If we use the waterway. 480 00:36:37,737 --> 00:36:40,490 Are you an engineer, or a nigger? 481 00:36:42,784 --> 00:36:45,287 Are you an engineer, or a nigger? 482 00:36:46,579 --> 00:36:47,626 Let the man say his piece. 483 00:36:47,789 --> 00:36:51,464 It's a scheme. Plenty of engineers have schemed similarly. 484 00:36:51,626 --> 00:36:54,175 The passes are too tight. 485 00:36:54,629 --> 00:36:57,633 I reckon them at more than 12 feet at their most narrow. 486 00:36:57,799 --> 00:36:59,301 Wide enough for a tub to traverse 487 00:36:59,426 --> 00:37:00,848 if a team of niggers cleared it out. 488 00:37:01,010 --> 00:37:03,763 And you know what of transport and terraforming? 489 00:37:03,930 --> 00:37:05,648 I labored repairing the Champlain canal... 490 00:37:05,807 --> 00:37:09,152 on the section over which William van Nortwick was superintendent. 491 00:37:09,310 --> 00:37:12,189 With my earnings, I hired several efficient hands to assist me... 492 00:37:12,355 --> 00:37:13,652 and entered into contracts for 493 00:37:13,773 --> 00:37:15,070 the transportation of large rafts of timber... 494 00:37:15,233 --> 00:37:17,702 from Lake Champlain to Troy. 495 00:37:20,238 --> 00:37:23,492 Well, I'll admit to being impressed even if you won't. 496 00:37:24,534 --> 00:37:26,582 Collect a team. See what good you can do. 497 00:37:35,670 --> 00:37:36,922 You good? Clear it out! 498 00:37:37,088 --> 00:37:38,305 Two, three... 499 00:37:41,509 --> 00:37:44,353 Too late for me 500 00:37:44,512 --> 00:37:47,561 I live or die 501 00:37:47,724 --> 00:37:50,853 Lay down and cry 502 00:37:51,019 --> 00:37:54,114 Hey, boy I'm tired 503 00:37:54,272 --> 00:37:57,367 My lord Sometimes 504 00:37:57,525 --> 00:38:00,779 I'm strong Yes, sir 505 00:38:00,945 --> 00:38:04,324 I'm tall Yes, sir 506 00:38:10,079 --> 00:38:12,298 Platt, you are a marvel. 507 00:38:19,964 --> 00:38:21,682 What took you so long? 508 00:38:22,258 --> 00:38:24,306 Thank you, Master Ford. 509 00:38:41,861 --> 00:38:43,204 Platt. 510 00:39:02,257 --> 00:39:04,635 My great thanks, Master Ford. 511 00:39:04,801 --> 00:39:06,895 No, my thanks to you. 512 00:39:07,053 --> 00:39:09,351 And it is the least of it. 513 00:39:09,514 --> 00:39:12,768 I hope it brings us both much joy over the years. 514 00:39:43,464 --> 00:39:44,636 God! 515 00:39:49,220 --> 00:39:50,642 Eliza. 516 00:39:55,727 --> 00:39:56,979 Eliza. 517 00:39:57,729 --> 00:39:58,730 Stop! 518 00:39:59,272 --> 00:40:01,149 Stop your wailing! 519 00:40:03,610 --> 00:40:05,032 If you let yourself be overcome 520 00:40:05,153 --> 00:40:06,621 by sorrow, you will drown in it. 521 00:40:06,779 --> 00:40:08,497 Have you stopped crying for your children? 522 00:40:10,325 --> 00:40:13,829 You make no sounds, but will you ever let them go in your heart? 523 00:40:18,249 --> 00:40:20,001 They are as my flesh. 524 00:40:20,168 --> 00:40:22,170 Then who is distressed? 525 00:40:22,921 --> 00:40:25,174 Do I upset the master and the mistress? 526 00:40:25,340 --> 00:40:27,684 Do you care less about my loss than their well-being? 527 00:40:27,842 --> 00:40:29,185 Master Ford is a decent man. 528 00:40:29,344 --> 00:40:30,470 He is a slaver! 529 00:40:30,637 --> 00:40:31,597 Under the circumstances. 530 00:40:31,679 --> 00:40:33,477 Under the circumstances, he is a slaver. 531 00:40:33,806 --> 00:40:35,683 But you truckle at his boot. 532 00:40:35,850 --> 00:40:37,477 You luxuriate in his favor. 533 00:40:37,644 --> 00:40:39,362 I survive! 534 00:40:39,520 --> 00:40:41,568 I will not fall into despair! 535 00:40:41,731 --> 00:40:43,699 I will offer up my talents to Master Ford! 536 00:40:43,858 --> 00:40:46,657 I will keep myself hearty until freedom is opportune! 537 00:40:46,819 --> 00:40:48,867 Ford is your opportunity? 538 00:40:49,530 --> 00:40:52,409 You think he does not know that you are more than you suggest? 539 00:40:52,575 --> 00:40:54,248 But he does nothing for you. 540 00:40:54,410 --> 00:40:55,582 Nothing. 541 00:40:56,204 --> 00:40:59,504 You are no better than prized livestock. 542 00:41:00,041 --> 00:41:01,418 Call for him. Call! 543 00:41:01,584 --> 00:41:03,712 Tell him of your previous circumstances, 544 00:41:03,878 --> 00:41:06,051 and see what it earns you, Solomon. 545 00:41:07,548 --> 00:41:10,392 So, you've settled into your role as Platt, then? 546 00:41:12,387 --> 00:41:15,561 My back is thick with scars... 547 00:41:15,640 --> 00:41:18,063 for protesting my freedom. 548 00:41:18,226 --> 00:41:19,648 Do not accuse me. 549 00:41:20,478 --> 00:41:24,073 I accuse you of nothing. I cannot accuse. 550 00:41:24,232 --> 00:41:27,156 I have done dishonorable things to survive... 551 00:41:27,318 --> 00:41:30,322 and for all of them, I have ended up here. 552 00:41:30,822 --> 00:41:33,871 No better than if I stood up for myself. 553 00:41:34,492 --> 00:41:36,745 God, forgive me. 554 00:41:36,911 --> 00:41:39,710 Solomon, let me weep for my children! 555 00:41:50,091 --> 00:41:52,185 "Whosoever, therefore, shall humble 556 00:41:52,301 --> 00:41:54,429 "himself as this little child... 557 00:41:54,929 --> 00:41:58,775 "the same is the greatest in the kingdom of heaven. 558 00:41:58,933 --> 00:42:03,860 "And who so shall receive one such little child in my name... 559 00:42:04,022 --> 00:42:05,865 I cannot have that kind of depression about. 560 00:42:06,024 --> 00:42:08,197 "But who so shall offend one of these little ones... 561 00:42:08,359 --> 00:42:11,203 "it were better for him that a millstone were hanged about his neck... 562 00:42:12,530 --> 00:42:16,125 "and he were drowned in the depth of the sea." 563 00:42:17,201 --> 00:42:18,202 Amen. 564 00:42:18,745 --> 00:42:19,917 Amen. 565 00:42:32,717 --> 00:42:34,811 Make them boards flush. 566 00:42:35,219 --> 00:42:36,141 They are, sir. 567 00:42:36,304 --> 00:42:38,306 No, they is no such thing. 568 00:42:39,807 --> 00:42:43,061 They are as smooth to the touch as a yearling's coat. 569 00:42:45,646 --> 00:42:47,569 Are you calling me a liar, boy? 570 00:42:50,485 --> 00:42:52,829 It's all a matter of perspective, sir. 571 00:42:53,488 --> 00:42:55,035 From where you stand, you may see differently, 572 00:42:55,156 --> 00:42:56,783 but the hands are not mistaken. 573 00:42:57,325 --> 00:43:01,580 I simply ask that you use all your senses before rendering judgment. 574 00:43:03,122 --> 00:43:06,342 Oh, my, you are a brute. 575 00:43:07,835 --> 00:43:09,428 You are a dog. 576 00:43:10,088 --> 00:43:12,762 And no better for following instruction! 577 00:43:14,133 --> 00:43:15,134 I do as ordered. 578 00:43:15,218 --> 00:43:16,418 Then you'll be up at daybreak. 579 00:43:16,677 --> 00:43:19,351 You will procure a keg of nails from Chapin... 580 00:43:19,514 --> 00:43:21,516 and commence to putting on clapboards. 581 00:43:21,682 --> 00:43:22,854 Yes, sir. 582 00:43:28,314 --> 00:43:29,987 Make them boards flush. 583 00:43:38,866 --> 00:43:41,369 No, please! Please, Sam! 584 00:43:41,536 --> 00:43:43,880 Where am I going? Where am I going, Sam? 585 00:43:44,372 --> 00:43:46,875 Solomon! Solomon! 586 00:43:47,291 --> 00:43:48,713 Solomon! 587 00:43:49,669 --> 00:43:51,342 Solomon! 588 00:43:55,007 --> 00:43:57,055 Solomon! 589 00:44:02,473 --> 00:44:05,818 When I say I had my Master's favor, you understand. 590 00:44:08,396 --> 00:44:09,522 And for nine years... 591 00:44:09,689 --> 00:44:13,569 he blessed me with every comfort and luxury in life. 592 00:44:13,734 --> 00:44:16,203 Silks and jewels... 593 00:44:16,362 --> 00:44:18,831 and even servants to wait upon us. 594 00:44:20,908 --> 00:44:23,331 Such was our life. 595 00:44:23,494 --> 00:44:26,373 And the life of this beautiful girl I bore for him. 596 00:44:29,542 --> 00:44:31,715 But Master Berry's daughter... 597 00:44:32,670 --> 00:44:35,549 she always looked at me with an unkind nature. 598 00:44:36,215 --> 00:44:40,061 And she hated Emily, no matter she and Emily were flesh of flesh. 599 00:44:43,222 --> 00:44:44,849 As Master Berry's health failed, 600 00:44:44,974 --> 00:44:46,601 she gained power of the household... 601 00:44:47,268 --> 00:44:49,612 and eventually, I was brought to the city under the false pretense... 602 00:44:49,770 --> 00:44:52,569 of our free papers being executed. 603 00:44:56,611 --> 00:44:58,909 My poor children. 604 00:45:37,735 --> 00:45:40,614 I thought I told you to commence to putting on clapboards. 605 00:45:41,656 --> 00:45:44,500 Yes, Master, I'm about it. These have all been replaced. 606 00:45:45,660 --> 00:45:47,913 And didn't I tell you to get a keg of nails? 607 00:45:48,079 --> 00:45:49,752 And so, I did. 608 00:45:50,581 --> 00:45:51,924 So, you did. 609 00:45:53,000 --> 00:45:55,674 God damn you. I thought you knowed something! 610 00:45:55,836 --> 00:45:57,338 I did as instructed. 611 00:45:57,505 --> 00:46:00,725 If there's something wrong, it's wrong with the instruction. 612 00:46:01,175 --> 00:46:03,177 You black bastard. 613 00:46:03,719 --> 00:46:08,600 You goddamn black bastard. 614 00:46:08,766 --> 00:46:10,814 Strip your clothes. 615 00:46:13,145 --> 00:46:14,317 Strip. 616 00:46:15,314 --> 00:46:16,861 I will not. 617 00:46:26,409 --> 00:46:32,542 You will not live to see another day, nigger! 618 00:46:33,582 --> 00:46:34,674 Help! 619 00:46:40,464 --> 00:46:41,716 Murder! 620 00:46:44,010 --> 00:46:45,011 I'm sorry! 621 00:46:45,636 --> 00:46:47,889 I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! 622 00:46:50,933 --> 00:46:52,526 What is the matter? 623 00:46:52,893 --> 00:46:54,190 What is the matter? 624 00:46:55,062 --> 00:46:56,439 Master Tibeats wants to whip me 625 00:46:56,564 --> 00:46:57,986 for using the nails you gave me. 626 00:46:59,859 --> 00:47:01,987 This ain't done by half. 627 00:47:02,445 --> 00:47:04,664 I will have flesh. 628 00:47:04,822 --> 00:47:07,075 And I will have all of it! 629 00:47:10,745 --> 00:47:11,837 Do not stir. 630 00:47:12,330 --> 00:47:15,709 Do not leave the plantation. For, if you run, I cannot protect you. 631 00:47:16,459 --> 00:47:17,756 Stay here. 632 00:48:21,148 --> 00:48:25,073 Gentlemen, whoever moves that nigger is a dead man. 633 00:48:26,946 --> 00:48:29,870 I am the overseer on this plantation. 634 00:48:30,032 --> 00:48:32,751 William Ford holds the mortgage on Platt. 635 00:48:33,119 --> 00:48:35,668 If you hang him, he will lose his debt. 636 00:48:36,080 --> 00:48:38,503 You have no claim to his life. 637 00:48:38,958 --> 00:48:40,505 As for you two... 638 00:48:40,668 --> 00:48:43,672 if you have any regard for your own safety... 639 00:48:43,838 --> 00:48:44,805 I say, be gone! 640 00:48:48,384 --> 00:48:50,227 You got no cause! 641 00:48:50,386 --> 00:48:53,856 Platt is mine, and mine to do with as I please! 642 00:48:54,014 --> 00:48:55,937 If you touch... 643 00:49:22,293 --> 00:49:22,964 Sam! 644 00:49:23,794 --> 00:49:26,092 Fetch the mule. Get Master Ford. 645 00:52:21,013 --> 00:52:23,266 Platt. Poor Platt. 646 00:52:52,878 --> 00:52:55,347 I believe Tibeats is skulking about the premises somewhere. 647 00:52:55,506 --> 00:52:58,726 He wants you dead, and he will have it so. 648 00:52:58,884 --> 00:53:01,103 It's no longer safe for you here. 649 00:53:01,261 --> 00:53:05,061 And I don't believe you will remain passive if Tibeats attacks. 650 00:53:05,224 --> 00:53:08,273 I have transferred my debt to Edwin Epps. 651 00:53:08,435 --> 00:53:10,358 He will take charge... 652 00:53:31,041 --> 00:53:32,714 Master Ford. 653 00:53:35,087 --> 00:53:37,840 You must know that I'm not a slave. 654 00:53:38,298 --> 00:53:39,345 I cannot hear that. 655 00:53:39,508 --> 00:53:41,476 Before I came to you, I was a freeman. 656 00:53:41,635 --> 00:53:44,309 I'm trying to save your life! 657 00:53:45,472 --> 00:53:48,021 And I have a debt to be mindful of. 658 00:53:50,394 --> 00:53:52,442 And that is to Edwin Epps now. 659 00:53:52,604 --> 00:53:55,403 And he is a hard man. Prides himself on being a nigger breaker. 660 00:53:55,566 --> 00:53:58,615 But truthfully, I could find no others who would take you. 661 00:53:59,194 --> 00:54:01,697 You've made a reputation of yourself. 662 00:54:02,364 --> 00:54:07,165 Whatever the circumstances, you are an exceptional nigger, Platt. 663 00:54:09,079 --> 00:54:11,878 But I fear no good will come of it. 664 00:54:34,605 --> 00:54:36,403 "And that servant... 665 00:54:37,566 --> 00:54:40,115 "which knew his lord's will..." 666 00:54:41,528 --> 00:54:44,953 Which knew his lord's will. 667 00:54:49,036 --> 00:54:51,710 "...and prepared not himself..." 668 00:54:53,373 --> 00:54:55,876 Prepared not himself. 669 00:54:59,922 --> 00:55:02,596 "...neither did according to his will... 670 00:55:04,551 --> 00:55:07,725 "shall be beaten with many stripes." 671 00:55:09,056 --> 00:55:10,524 Do you hear that? 672 00:55:11,183 --> 00:55:12,526 "Stripes." 673 00:55:13,769 --> 00:55:15,897 That nigger that don't obey his lord... 674 00:55:16,063 --> 00:55:18,111 That's his master, do you see? 675 00:55:18,941 --> 00:55:23,617 That there nigger shall be beaten with many stripes. 676 00:55:25,239 --> 00:55:29,039 Now, "many" signifies a great many. 677 00:55:29,576 --> 00:55:33,422 40, 100, 150 lashes. 678 00:55:38,085 --> 00:55:39,678 That's scripture. 679 00:55:56,061 --> 00:55:57,608 Pick that cotton. 680 00:55:57,771 --> 00:55:59,694 Move along, now. 681 00:56:01,942 --> 00:56:04,786 Come on, Edward! Drive them niggers! 682 00:56:04,945 --> 00:56:07,949 Pick that cotton! Move along, now. 683 00:56:08,657 --> 00:56:10,625 What are you doing, boy? Come on! 684 00:56:13,453 --> 00:56:15,672 240 for Bob. 685 00:56:16,123 --> 00:56:18,091 What you got for James? 686 00:56:18,500 --> 00:56:20,628 295 pounds. 687 00:56:20,794 --> 00:56:23,843 That's real good, boy. That's real good. 688 00:56:24,464 --> 00:56:26,592 182 for Platt. 689 00:56:28,218 --> 00:56:31,097 How much can even an average nigger pick a day? 690 00:56:31,263 --> 00:56:32,515 200 pounds. 691 00:56:32,681 --> 00:56:34,558 This nigger ain't even average. 692 00:56:36,351 --> 00:56:38,649 512 pounds for Patsey. 693 00:56:38,812 --> 00:56:41,486 512! 694 00:56:42,399 --> 00:56:46,404 You menfolk got no shame letting Patsey out-pick you. 695 00:56:47,988 --> 00:56:51,538 The day ain't yet come she swung lower than 500 pounds. 696 00:56:54,870 --> 00:56:57,339 Queen of the fields, she is. 697 00:56:57,497 --> 00:56:58,544 138 pounds... 698 00:56:58,707 --> 00:57:00,459 I ain't done, Treach. 699 00:57:01,168 --> 00:57:04,763 Ain't I owed a minute to luxuriate on the work Patsey done? 700 00:57:05,297 --> 00:57:06,469 Yes, sir. 701 00:57:10,594 --> 00:57:12,187 Damn queen. 702 00:57:13,680 --> 00:57:16,684 Born and bred to the field. 703 00:57:18,226 --> 00:57:20,604 A nigger among niggers. 704 00:57:22,689 --> 00:57:24,691 And God gave her to me. 705 00:57:28,862 --> 00:57:31,786 A lesson in the rewards of righteous living. 706 00:57:33,742 --> 00:57:35,961 All be observant to that. 707 00:57:37,079 --> 00:57:39,047 All! 708 00:57:39,873 --> 00:57:42,376 Now, Treach. Now speak. 709 00:57:43,085 --> 00:57:46,089 138 pounds for Phebe. 710 00:57:46,797 --> 00:57:49,892 Hit 145 yesterday. Pull her out. 711 00:57:50,717 --> 00:57:52,719 206 pounds for George. 712 00:57:53,136 --> 00:57:55,059 How much he pick yesterday? 713 00:57:56,098 --> 00:57:57,566 229. 714 00:57:57,724 --> 00:57:58,896 Get him out. 715 00:57:59,059 --> 00:58:00,481 Come on, get. 716 00:58:02,396 --> 00:58:03,818 Come on. 717 00:58:03,981 --> 00:58:05,779 Come on, boy, move! 718 00:59:54,049 --> 00:59:55,016 Get up! 719 00:59:55,175 --> 00:59:56,643 We dance tonight! Get up! 720 00:59:56,802 --> 00:59:58,304 Get your fiddle, Platt. Get up! 721 00:59:58,470 --> 01:00:00,518 Come on! Get, get, get! 722 01:00:00,680 --> 01:00:02,523 Come on, Platt. Come on! 723 01:00:14,319 --> 01:00:17,323 Come on, where's your merriment? Move your feet! 724 01:00:31,294 --> 01:00:32,420 Sell her. 725 01:00:32,587 --> 01:00:33,588 What's all this? 726 01:00:33,755 --> 01:00:36,258 You will sell the negress. 727 01:00:36,424 --> 01:00:38,222 Sell little Pats? 728 01:00:38,385 --> 01:00:41,104 She pick with more vigor than any other nigger. 729 01:00:41,555 --> 01:00:42,395 Choose another to go. 730 01:00:42,430 --> 01:00:44,057 No other. 731 01:00:44,224 --> 01:00:45,567 Sell her. 732 01:00:45,934 --> 01:00:47,311 I will not. 733 01:00:48,562 --> 01:00:51,532 You will remove that black bitch from this property... 734 01:00:51,690 --> 01:00:54,614 or I'll take myself back to Cheneyville. 735 01:00:58,363 --> 01:01:00,661 Back to that hog's trough where I found you? 736 01:01:03,618 --> 01:01:07,498 Do not set yourself up against Patsey, my dear. 737 01:01:11,459 --> 01:01:13,257 Because I will rid myself of you 738 01:01:13,420 --> 01:01:15,263 well before I do away with her. 739 01:01:23,680 --> 01:01:24,727 What you looking at? 740 01:01:26,016 --> 01:01:27,689 Damn woman. 741 01:01:28,476 --> 01:01:30,570 I won't have my mood spoiled. 742 01:01:30,979 --> 01:01:32,822 I will not. 743 01:01:34,191 --> 01:01:35,031 Dance. 744 01:01:35,275 --> 01:01:36,902 Dance, I says! 745 01:01:41,448 --> 01:01:42,950 Come on! 746 01:01:43,116 --> 01:01:46,461 Pick it up, Platt. Play that fiddle, boy. 747 01:02:22,989 --> 01:02:24,115 Platt. 748 01:02:25,992 --> 01:02:27,460 Yes, Mistress? 749 01:02:29,496 --> 01:02:32,045 Can you find your way to Bartholomew's? 750 01:02:32,666 --> 01:02:33,918 I can, ma'am. 751 01:02:34,334 --> 01:02:36,086 This is a list of goods and sundries. 752 01:02:36,253 --> 01:02:39,177 You will take it to be filled and return immediately. 753 01:02:39,339 --> 01:02:41,558 Take your tag. 754 01:02:41,716 --> 01:02:43,514 Tell Bartholomew to add it to our debt. 755 01:02:43,677 --> 01:02:44,678 Yes, Mistress. 756 01:02:46,846 --> 01:02:48,940 Where you from, Platt? 757 01:02:51,059 --> 01:02:52,311 I told you. 758 01:02:52,477 --> 01:02:54,229 Tell me again. 759 01:02:54,771 --> 01:02:55,772 Washington. 760 01:02:55,939 --> 01:02:56,906 Who were your master? 761 01:02:57,023 --> 01:02:57,990 Master name a Freeman. 762 01:02:58,149 --> 01:02:59,901 Was he a learned man? 763 01:03:00,735 --> 01:03:02,328 I suppose so. 764 01:03:02,487 --> 01:03:03,909 He learn you to read? 765 01:03:05,865 --> 01:03:07,993 A word, here or there. 766 01:03:08,576 --> 01:03:09,953 But I have no understanding of the written... 767 01:03:10,120 --> 01:03:12,339 Don't trouble yourself with it. 768 01:03:12,789 --> 01:03:16,293 Same as the rest. Master brought you here to work, that's all. 769 01:03:17,460 --> 01:03:20,134 Any more will earn you 100 lashes. 770 01:04:26,112 --> 01:04:27,113 Come here, boy. 771 01:04:30,116 --> 01:04:31,459 Come on. 772 01:04:47,634 --> 01:04:49,307 Where you going, boy? 773 01:04:49,469 --> 01:04:51,972 On my way to Bartholomew's. 774 01:04:52,138 --> 01:04:54,391 Sent by Mistress Epps. 775 01:04:58,186 --> 01:05:00,154 You best get there, then. 776 01:05:01,231 --> 01:05:02,824 Get there quick. 777 01:05:51,865 --> 01:05:53,208 Any trouble? 778 01:05:53,366 --> 01:05:55,869 No, ma'am. No trouble. 779 01:06:54,594 --> 01:06:56,312 Platt Epps, good Sunday morning. 780 01:06:56,471 --> 01:06:57,768 Good morning, Master Shaw. 781 01:06:57,931 --> 01:07:00,400 Master sent me to retrieve Patsey. May I approach? 782 01:07:00,558 --> 01:07:01,775 You may. 783 01:07:12,237 --> 01:07:13,864 Excuse me, Mistress Shaw. 784 01:07:14,280 --> 01:07:15,623 Nigger Platt. 785 01:07:15,782 --> 01:07:17,580 Patsey, Master wishes you to return. 786 01:07:17,742 --> 01:07:19,369 The Sabbath day, I is free to roam. 787 01:07:19,786 --> 01:07:22,539 Master sent me running to fetch you, said no time should be wasted. 788 01:07:22,789 --> 01:07:24,416 Drink of tea? 789 01:07:24,582 --> 01:07:26,459 Thank you, Mistress, but I don't dare. 790 01:07:26,626 --> 01:07:28,628 Would you know of Master Epps's consternation... 791 01:07:28,795 --> 01:07:31,969 to be any lessened with your timely return? 792 01:07:32,632 --> 01:07:34,930 Anger's his constant condition. 793 01:07:35,093 --> 01:07:35,889 Sit. 794 01:07:36,594 --> 01:07:38,642 Sit and drink the tea that I offered. 795 01:07:43,768 --> 01:07:45,896 What'n be Epps's concern? 796 01:07:47,772 --> 01:07:49,490 I'd rather not say. 797 01:07:50,066 --> 01:07:54,321 Oh, little gossip on the Sabbath be fine. All things in moderation. 798 01:07:56,072 --> 01:07:58,120 As you are aware... 799 01:07:58,283 --> 01:08:04,165 Master Epps is a man of hard countenance. 800 01:08:04,497 --> 01:08:06,670 You know he has ill feeling towards your husband. 801 01:08:06,833 --> 01:08:08,085 He do. 802 01:08:09,002 --> 01:08:11,096 Master Epps has somehow come to believe... 803 01:08:11,254 --> 01:08:15,259 that Master Shaw is something of a lothario. 804 01:08:16,843 --> 01:08:19,312 A misguided belief, no doubt. 805 01:08:19,470 --> 01:08:20,642 No doubt... 806 01:08:20,805 --> 01:08:22,933 if not born out of truth itself. 807 01:08:25,184 --> 01:08:26,777 I meant no disrespect. 808 01:08:27,186 --> 01:08:28,984 He ain't heard you. 809 01:08:29,355 --> 01:08:31,608 I meant no disrespect to you, Mistress. 810 01:08:34,569 --> 01:08:38,164 Got no cause to worry for my sensibilities. 811 01:08:38,906 --> 01:08:43,503 I ain't felt the end of a lash in more years I can recall. 812 01:08:43,661 --> 01:08:45,755 I ain't worked a field, neither. 813 01:08:46,372 --> 01:08:48,170 Where once I served... 814 01:08:48,333 --> 01:08:51,257 now, I have others serving me. 815 01:08:51,878 --> 01:08:54,472 The cost to my current existence... 816 01:08:54,631 --> 01:08:57,760 be Master Shaw broadcasting his affections... 817 01:08:57,925 --> 01:09:00,769 and me enjoying the pantomime of his fidelity. 818 01:09:02,138 --> 01:09:06,564 If that what keep me from cotton picking niggers, that what it be. 819 01:09:06,726 --> 01:09:10,447 A small and reasonable price to be paid, for sure. 820 01:09:14,901 --> 01:09:17,450 I know what it like to be the object 821 01:09:17,570 --> 01:09:20,164 of Master's predilections and peculiarities. 822 01:09:21,324 --> 01:09:23,952 A lusty visit in the night... 823 01:09:24,118 --> 01:09:26,587 or a visitation with the whip. 824 01:09:27,955 --> 01:09:29,502 Take comfort, Patsey. 825 01:09:29,749 --> 01:09:31,877 The good Lord will manage Epps. 826 01:09:32,335 --> 01:09:36,886 In His own time, the good Lord will manage them all. 827 01:09:37,173 --> 01:09:40,427 The curse of the pharaohs were a poor example... 828 01:09:40,593 --> 01:09:43,517 of what wait for the plantation class. 829 01:09:48,935 --> 01:09:50,608 This is nice. 830 01:10:01,948 --> 01:10:04,497 Pats. Patsey! 831 01:10:04,659 --> 01:10:06,332 Do not look in his direction. Continue on. 832 01:10:06,953 --> 01:10:08,705 Patsey! Found her, Master. 833 01:10:09,205 --> 01:10:11,503 And brought her back, just as instructed. 834 01:10:14,085 --> 01:10:16,213 What did you just now tell her? 835 01:10:16,379 --> 01:10:18,052 What did you say to Pats? 836 01:10:19,215 --> 01:10:20,967 No words were spoken, none of consequence. 837 01:10:22,760 --> 01:10:24,353 You're a liar. 838 01:10:24,679 --> 01:10:26,647 You damn liar. 839 01:10:27,390 --> 01:10:29,688 I saw you talking with her. 840 01:10:30,643 --> 01:10:32,190 Tell me. 841 01:10:33,813 --> 01:10:35,531 I cannot speak of what did not occur. 842 01:10:35,815 --> 01:10:37,567 I'll cut your black throat! 843 01:10:37,734 --> 01:10:38,860 Master! 844 01:10:39,402 --> 01:10:40,824 You come here. 845 01:10:41,195 --> 01:10:42,355 Master Epps. I said come here! 846 01:10:42,488 --> 01:10:43,928 I brought her back, just like you... 847 01:10:45,241 --> 01:10:46,709 Come here! Master! 848 01:10:48,911 --> 01:10:49,912 Master. 849 01:10:52,582 --> 01:10:54,835 I got her, just as instructed. 850 01:10:56,210 --> 01:10:57,211 Master EPPS! 851 01:10:57,503 --> 01:10:59,005 You stay away from Pats, boy. 852 01:11:05,219 --> 01:11:06,562 Master Epps. 853 01:11:33,372 --> 01:11:35,249 It's the Lord's day. 854 01:11:36,709 --> 01:11:39,588 Ain't nothing Christian in us carrying on like this. 855 01:11:46,552 --> 01:11:48,020 I concede to you. 856 01:11:50,723 --> 01:11:52,020 In the name of valor... 857 01:11:53,684 --> 01:11:54,901 help your master to his feet. 858 01:11:59,565 --> 01:12:00,691 I'm gonna kill you! 859 01:12:01,192 --> 01:12:02,694 What's the fuss? 860 01:12:02,860 --> 01:12:04,533 Master Epps believed Patsey and me 861 01:12:04,654 --> 01:12:06,327 to be in conversation when we were not. 862 01:12:06,489 --> 01:12:07,741 I tried to explain, but it's led to all this. 863 01:12:07,907 --> 01:12:08,749 What is it? 864 01:12:09,200 --> 01:12:12,044 You can't remain the Sabbath without her under your eye? 865 01:12:12,203 --> 01:12:13,955 You are a no-account bastard. 866 01:12:14,038 --> 01:12:16,040 A filthy, godless heathen. 867 01:12:16,207 --> 01:12:18,835 My bed is too holy for you to share. 868 01:12:19,001 --> 01:12:20,093 What's he been telling you? 869 01:12:20,253 --> 01:12:21,596 Of your misbegotten ways. 870 01:12:21,754 --> 01:12:23,756 And he would know what of anything? 871 01:12:24,882 --> 01:12:26,759 I ain't even spoken with him today. 872 01:12:27,552 --> 01:12:29,429 You lying nigger, Platt. 873 01:12:30,096 --> 01:12:31,188 Have I? 874 01:12:33,558 --> 01:12:34,775 Have I? 875 01:12:37,353 --> 01:12:39,776 There. There's all the truth he got. 876 01:12:40,773 --> 01:12:42,025 Damn nigger. 877 01:14:33,886 --> 01:14:35,138 Patsey. 878 01:16:31,921 --> 01:16:34,344 A moment from the dancing. 879 01:16:35,508 --> 01:16:37,761 Come sample what I baked for y'all. 880 01:16:37,927 --> 01:16:40,680 Thank you, Mistress. 881 01:16:40,763 --> 01:16:41,844 Thank you, Mistress. 882 01:16:41,889 --> 01:16:44,017 There will be none for you, Patsey. 883 01:16:45,518 --> 01:16:47,020 You see that? 884 01:16:47,394 --> 01:16:50,193 You see that look of insolence she give me? 885 01:16:51,023 --> 01:16:52,525 I seen nothing but her turn away. 886 01:16:52,691 --> 01:16:54,910 Are you blind or ignorant? 887 01:16:55,069 --> 01:16:57,367 It was hot, hateful scorn. 888 01:16:57,530 --> 01:16:59,624 It filled that black face. 889 01:17:00,199 --> 01:17:01,479 You tell me you didn't see it... 890 01:17:01,534 --> 01:17:05,539 it's because you choose not to look, or are you saying I lie? 891 01:17:05,704 --> 01:17:08,048 Whatever it was, it passed. 892 01:17:08,707 --> 01:17:11,460 Is that how you are with the niggers? 893 01:17:12,044 --> 01:17:15,218 Letting every ill thought fester inside them? 894 01:17:15,965 --> 01:17:17,387 Look at them. 895 01:17:17,550 --> 01:17:19,723 They foul with it. 896 01:17:19,885 --> 01:17:21,979 They foul with their hate. 897 01:17:22,721 --> 01:17:26,726 You let it be, it's gonna come back to us in the dark of night. 898 01:17:26,892 --> 01:17:28,439 You want that? 899 01:17:29,145 --> 01:17:31,864 You want them black animals leave us 900 01:17:31,981 --> 01:17:34,655 gut like pigs in our own sleep? 901 01:17:35,067 --> 01:17:36,193 Oh... 902 01:17:36,819 --> 01:17:40,073 You are manless. 903 01:17:40,239 --> 01:17:42,913 A damn eunuch if there ever was. 904 01:17:43,492 --> 01:17:45,335 If you won't stand for me, I pray you'd 905 01:17:45,452 --> 01:17:47,250 at least be a credit to your own kind... 906 01:17:47,413 --> 01:17:49,632 and beat every foul thought from them. 907 01:18:00,092 --> 01:18:01,093 Beat it from them! 908 01:18:18,277 --> 01:18:19,119 Eat. 909 01:18:20,362 --> 01:18:21,989 Fill yourselves. 910 01:18:22,781 --> 01:18:24,033 And then we dance. 911 01:18:29,330 --> 01:18:31,708 I said, eat. 912 01:18:46,972 --> 01:18:47,973 Platt. 913 01:18:49,642 --> 01:18:51,064 Platt, you awake? 914 01:18:54,855 --> 01:18:55,902 I am. 915 01:18:57,066 --> 01:18:59,239 I have a request. 916 01:18:59,735 --> 01:19:01,908 An act of kindness. 917 01:19:05,157 --> 01:19:07,876 I secreted it from the mistress. 918 01:19:09,578 --> 01:19:10,329 Return it. 919 01:19:10,496 --> 01:19:12,169 It yours, Platt. 920 01:19:13,499 --> 01:19:15,172 For what cause? 921 01:19:15,334 --> 01:19:19,510 All I ask, end my life. 922 01:19:20,714 --> 01:19:23,934 Take my body to the margin of the swamp. 923 01:19:24,093 --> 01:19:27,097 Take me by the throat, hold me low in the water... 924 01:19:27,263 --> 01:19:29,937 until I is still and without life. 925 01:19:30,516 --> 01:19:32,268 Bury me in a lonely place of dying. 926 01:19:32,434 --> 01:19:34,232 I will do no such thing. 927 01:19:35,437 --> 01:19:37,189 The gory detail with which you speak... 928 01:19:37,356 --> 01:19:39,859 I thought on it long and hard. 929 01:19:41,235 --> 01:19:43,203 It is melancholia. 930 01:19:43,779 --> 01:19:45,281 Nothing more. 931 01:19:46,448 --> 01:19:49,247 How can you fall into such despair? 932 01:19:49,410 --> 01:19:52,459 How can you not know? 933 01:19:54,581 --> 01:19:58,552 I ain't got no comfort in this life. 934 01:20:00,879 --> 01:20:04,884 If I can't buy mercy from you... 935 01:20:05,050 --> 01:20:07,144 I'll beg it. 936 01:20:07,303 --> 01:20:08,896 There are others. 937 01:20:09,930 --> 01:20:11,398 Beg them. I'm begging you. 938 01:20:11,557 --> 01:20:12,729 Why? 939 01:20:13,392 --> 01:20:17,238 Why would you consign me to damnation with such an ungodly request? 940 01:20:17,396 --> 01:20:19,398 There is God here! 941 01:20:20,232 --> 01:20:23,657 God is merciful... 942 01:20:23,819 --> 01:20:26,447 and he forgive merciful acts. 943 01:20:26,822 --> 01:20:29,325 Won't be no hell for you. 944 01:20:31,410 --> 01:20:32,662 Do it. 945 01:20:37,750 --> 01:20:40,799 Do what I ain't got the strength to do myself. 946 01:21:20,209 --> 01:21:21,961 It's a plague. 947 01:21:22,961 --> 01:21:24,008 It's cotton worm. 948 01:21:24,171 --> 01:21:26,970 It's a plague. It's damn biblical. 949 01:21:28,175 --> 01:21:31,019 Two seasons God done sent a plague to smite me. 950 01:21:33,472 --> 01:21:36,976 What I done that God hates me so? 951 01:21:43,148 --> 01:21:45,321 It's that godless lot. 952 01:21:47,194 --> 01:21:49,037 They brought this on me. 953 01:21:49,196 --> 01:21:51,494 I bring them God's word and heathens 954 01:21:51,615 --> 01:21:53,868 they are, they brung me God's scorn. 955 01:21:57,538 --> 01:21:58,539 Damn! 956 01:21:59,415 --> 01:22:00,416 Damn you! 957 01:22:01,834 --> 01:22:03,211 Damn all y'all! 958 01:22:30,988 --> 01:22:31,989 Judge. 959 01:22:32,281 --> 01:22:33,828 Mister Epps. 960 01:22:35,617 --> 01:22:39,417 I am deeply saddened to hear about your misfortune. 961 01:22:39,997 --> 01:22:42,091 Your price don't reflect your concern. 962 01:22:44,168 --> 01:22:45,169 Listen up. 963 01:22:45,836 --> 01:22:47,713 You're Judge Turner's for the season. 964 01:22:47,838 --> 01:22:49,681 More, if need be, until my crops return. 965 01:22:50,382 --> 01:22:52,760 Y'all bring no disrespect to me. 966 01:22:52,926 --> 01:22:55,850 Don't bring no biblical plagues to him, you hear? 967 01:22:56,013 --> 01:22:58,107 Or I'll take it out on your skin. 968 01:22:59,099 --> 01:23:00,521 Get out. 969 01:23:52,444 --> 01:23:54,287 Get off the porch. You ain't supposed to be on the porch. 970 01:23:54,446 --> 01:23:55,743 Get off the porch. 971 01:24:02,454 --> 01:24:03,797 Platt, is it? 972 01:24:04,289 --> 01:24:05,290 Yes, sir. 973 01:24:05,457 --> 01:24:08,461 You cultivate cane previously? 974 01:24:08,961 --> 01:24:10,133 No, sir, I have not. 975 01:24:10,295 --> 01:24:12,468 It comes to you quite naturally. 976 01:24:12,631 --> 01:24:13,632 Are you educated? 977 01:24:14,299 --> 01:24:17,678 No, sir. Niggers are hired to work, not read or write. 978 01:24:19,513 --> 01:24:21,140 You play the fiddle. 979 01:24:21,640 --> 01:24:23,438 Yes, sir. Yes, I do. 980 01:24:24,810 --> 01:24:26,983 Willard Yarner, a planter up the bayou... 981 01:24:27,145 --> 01:24:30,445 celebrates his anniversary in three weeks' time. 982 01:24:30,607 --> 01:24:32,860 I'll hold out your name to him. 983 01:24:33,026 --> 01:24:35,620 What you earn is yours to keep. 984 01:24:36,280 --> 01:24:37,372 Yes, sir. 985 01:24:37,990 --> 01:24:39,287 Mind yourself, Platt. 986 01:26:55,127 --> 01:26:57,255 Whoa! 987 01:27:03,844 --> 01:27:05,187 Joyous day. 988 01:27:05,971 --> 01:27:07,973 Joyous day. 989 01:27:08,640 --> 01:27:10,893 Dark times is behind us. 990 01:27:11,059 --> 01:27:14,484 Clean living and prayer done lifted the plague! 991 01:27:16,356 --> 01:27:19,735 As thick and white as New England snow. 992 01:27:21,570 --> 01:27:24,073 Now, my niggers is returned to me. 993 01:27:28,160 --> 01:27:31,084 Heard Judge Turner gave you favor. 994 01:27:35,083 --> 01:27:39,509 Did you beguile him, Platt, with your slick nigger ways? 995 01:27:42,841 --> 01:27:44,935 You won't stand idle, boy. 996 01:27:45,385 --> 01:27:47,353 Not on my land. 997 01:27:50,182 --> 01:27:51,900 Much work to do! 998 01:27:54,019 --> 01:27:57,023 Days of old long since, huh? 999 01:28:03,945 --> 01:28:05,447 Joyous. 1000 01:28:05,614 --> 01:28:08,914 Joyous, indeed! Whoo! 1001 01:28:10,660 --> 01:28:12,913 Let's go find something sweet for you. Hmm? 1002 01:28:12,996 --> 01:28:14,168 Mmm-hmm. 1003 01:28:15,832 --> 01:28:16,628 Candy. 1004 01:28:16,792 --> 01:28:18,009 Candy? 1005 01:28:19,044 --> 01:28:21,422 Oh, pick this cotton 1006 01:28:21,588 --> 01:28:22,548 Pick this cotton 1007 01:28:22,631 --> 01:28:24,929 Oh, pick this cotton 1008 01:28:25,091 --> 01:28:27,219 Oh, pick that cotton 1009 01:28:27,385 --> 01:28:29,137 Man ain't mean, boys 1010 01:28:29,304 --> 01:28:30,851 Man ain't mean, boys 1011 01:28:31,014 --> 01:28:33,016 Man ain't mean, boys 1012 01:28:33,183 --> 01:28:34,275 Man ain't mean 1013 01:28:34,434 --> 01:28:36,903 Oh, work this cotton 1014 01:28:37,062 --> 01:28:38,063 Work this cotton 1015 01:28:38,230 --> 01:28:40,983 Oh, work this cotton 1016 01:28:41,149 --> 01:28:42,275 Work this cotton 1017 01:28:42,442 --> 01:28:45,036 Oh, work ain't hard, boys 1018 01:28:45,529 --> 01:28:46,530 George. 1019 01:28:46,696 --> 01:28:48,448 180 pounds. 1020 01:28:48,865 --> 01:28:50,208 Patsey. 1021 01:28:50,367 --> 01:28:52,790 520 pounds for Patsey. 1022 01:28:52,953 --> 01:28:55,752 That's my girl. Don't ever let me down. 1023 01:28:56,081 --> 01:28:57,298 Platt? 1024 01:28:57,457 --> 01:28:59,710 160 pounds. 1025 01:29:01,461 --> 01:29:03,054 Armsby? 1026 01:29:03,588 --> 01:29:05,511 64 pounds. 1027 01:29:10,345 --> 01:29:12,313 A good day's labor would average 200 pounds. 1028 01:29:12,597 --> 01:29:13,849 Yes, sir. 1029 01:29:18,520 --> 01:29:21,239 I'm sure in time, you'll develop as a picker. 1030 01:29:21,648 --> 01:29:23,650 But it takes effort, boy. 1031 01:29:25,193 --> 01:29:27,321 Put some damn effort into it. 1032 01:29:27,487 --> 01:29:28,158 Yes, sir. 1033 01:29:28,321 --> 01:29:30,415 Take them out, get to whipping. 1034 01:29:36,913 --> 01:29:38,961 It's a tragedy. 1035 01:29:40,083 --> 01:29:41,835 How does such come to pass? 1036 01:29:42,836 --> 01:29:46,056 Working a field and picking cotton like a lowly hand. 1037 01:29:46,590 --> 01:29:48,968 I'm of a damn sight better station. 1038 01:29:50,010 --> 01:29:52,104 I worked as an overseer, you know. 1039 01:29:52,262 --> 01:29:53,684 I did not know, sir. 1040 01:29:53,847 --> 01:29:55,349 Not "sir." 1041 01:29:56,016 --> 01:29:57,859 Just "Armsby." 1042 01:29:58,727 --> 01:30:00,900 I'm not owed more than any other in the field. 1043 01:30:01,062 --> 01:30:04,032 How did you arrive at such a place, if I may ask? 1044 01:30:04,441 --> 01:30:07,035 Ask, it's just conversation. 1045 01:30:09,154 --> 01:30:12,124 I became a little too dependent on the whiskey... 1046 01:30:12,282 --> 01:30:14,751 a little too undependable on the job. 1047 01:30:15,994 --> 01:30:18,793 Now, before you say I'm just a sorry drunkard... 1048 01:30:18,955 --> 01:30:21,083 let me state my case. 1049 01:30:22,000 --> 01:30:24,128 As reliable employment as overseeing is, 1050 01:30:24,252 --> 01:30:26,346 it is no easy chore on the spirit. 1051 01:30:27,172 --> 01:30:30,016 I say, no man of conscious... 1052 01:30:30,175 --> 01:30:32,644 can take the lash to another human day in and day out... 1053 01:30:32,802 --> 01:30:35,180 without shredding at his own self. 1054 01:30:36,181 --> 01:30:38,354 Takes him to a place... 1055 01:30:38,516 --> 01:30:43,022 where he either makes excuses within his mind to be unaffected... 1056 01:30:43,521 --> 01:30:46,866 or he finds some way to trample his guilty sensations. 1057 01:30:47,776 --> 01:30:49,369 So, I trampled. 1058 01:30:49,527 --> 01:30:51,450 With frequency. 1059 01:30:52,989 --> 01:30:56,118 I gave in to tales of wealth and prosperity. 1060 01:30:59,371 --> 01:31:03,877 But such profitable outcomes are reserved for plantation masters. 1061 01:31:04,501 --> 01:31:07,675 It's the lot of the rest of us to serve. 1062 01:31:09,297 --> 01:31:14,679 Now, all I want is to earn a decent wage and get myself home. 1063 01:31:46,876 --> 01:31:48,970 The proceeds of my fiddling performances. 1064 01:31:49,796 --> 01:31:53,926 Just a few picayunes, but all I have in the world. 1065 01:31:54,551 --> 01:31:57,930 I promise them to you if you will do me the favor I require. 1066 01:31:58,096 --> 01:32:02,146 But I beg you not to expose me if you cannot grant the request. 1067 01:32:02,684 --> 01:32:03,776 Uh... 1068 01:32:04,477 --> 01:32:06,104 What is it you ask? 1069 01:32:06,271 --> 01:32:08,444 First, your word, sir. 1070 01:32:09,149 --> 01:32:10,150 On my honor. 1071 01:32:12,277 --> 01:32:14,279 It's a simple enough request. 1072 01:32:15,655 --> 01:32:17,453 I only ask that you deposit a letter 1073 01:32:17,574 --> 01:32:19,326 at the post office in Marksville... 1074 01:32:19,492 --> 01:32:22,962 and that you keep the action an inviolable secret forever. 1075 01:32:26,166 --> 01:32:28,635 A patron is what I require, sir. 1076 01:32:35,175 --> 01:32:36,017 I'll do it. 1077 01:32:37,135 --> 01:32:39,558 And I'll accept whatever payment's offered. 1078 01:32:42,307 --> 01:32:44,856 To assist you, I put my own self at risk. 1079 01:32:45,643 --> 01:32:47,486 I will do so... 1080 01:32:47,645 --> 01:32:50,819 but fair compensation is all I ask. 1081 01:33:00,325 --> 01:33:02,248 Draw up your letter. 1082 01:33:02,410 --> 01:33:04,879 We'll meet again in two days? 1083 01:33:06,581 --> 01:33:08,379 In two days. 1084 01:33:11,169 --> 01:33:12,671 Thank you. 1085 01:34:30,290 --> 01:34:32,088 Well, boy... 1086 01:34:32,250 --> 01:34:37,097 I understand I got a learned nigger that writes letters. 1087 01:34:38,173 --> 01:34:41,268 Tries to get white fellas to mail them. 1088 01:34:47,599 --> 01:34:50,273 Armsby told me today... 1089 01:34:50,435 --> 01:34:52,938 the devil was among my niggers. 1090 01:34:54,606 --> 01:34:57,576 That I had one that needed watching... 1091 01:34:57,734 --> 01:35:00,078 or he would run away. 1092 01:35:02,030 --> 01:35:03,907 When I asked him why... 1093 01:35:04,782 --> 01:35:08,286 he said you come over to him... 1094 01:35:08,453 --> 01:35:11,297 waked him up in the middle of the night... 1095 01:35:11,456 --> 01:35:14,130 and wanted him to carry a letter... 1096 01:35:15,376 --> 01:35:17,128 to Marksville. 1097 01:35:22,217 --> 01:35:24,640 What do you got to say to that? 1098 01:35:27,430 --> 01:35:29,228 There's no truth to it. 1099 01:35:30,141 --> 01:35:31,643 You say. 1100 01:35:33,311 --> 01:35:36,110 How could I write a letter without ink or paper? 1101 01:35:37,273 --> 01:35:40,777 Who am I gonna write to? I got no friends living as I know of. 1102 01:35:41,903 --> 01:35:43,576 That Armsby... 1103 01:35:44,989 --> 01:35:48,493 That Armsby is a lying, drunken fellow. 1104 01:35:50,328 --> 01:35:53,252 Didn't he want you to hire him as an overseer? 1105 01:35:55,124 --> 01:35:56,751 Well, that's it. 1106 01:35:58,127 --> 01:36:00,328 He wants to make you believe we're all gonna run away... 1107 01:36:00,338 --> 01:36:02,841 so you'll hire him as an overseer. 1108 01:36:04,259 --> 01:36:06,728 He believes you're a soft soap. 1109 01:36:07,595 --> 01:36:10,064 And he's given to such talk. 1110 01:36:10,890 --> 01:36:14,690 Made this story out of whole cloth... 1111 01:36:15,228 --> 01:36:17,572 because he wants a situation. 1112 01:36:22,860 --> 01:36:25,409 It's all a lie, Master. 1113 01:36:30,868 --> 01:36:32,870 It's all a lie. 1114 01:36:41,045 --> 01:36:43,047 I'll be damned. 1115 01:36:49,095 --> 01:36:51,848 Were he not free and white, Platt. 1116 01:36:53,891 --> 01:36:56,269 Were he not free and white. 1117 01:38:14,180 --> 01:38:16,274 Sun gonna set here 1118 01:38:16,432 --> 01:38:18,184 Under the mountain 1119 01:38:18,351 --> 01:38:20,399 Sun gonna set here 1120 01:38:20,561 --> 01:38:22,279 Under the mountain 1121 01:38:22,438 --> 01:38:24,315 Sun gonna set here 1122 01:38:24,482 --> 01:38:26,450 Under the mountain 1123 01:38:27,610 --> 01:38:29,078 Edward! 1124 01:38:29,237 --> 01:38:30,864 Get him water. 1125 01:38:38,204 --> 01:38:39,672 Get up! 1126 01:38:40,581 --> 01:38:41,833 Get up! 1127 01:38:48,506 --> 01:38:49,883 Nigger, get up! 1128 01:38:56,013 --> 01:38:58,266 What you looking at, boy? 1129 01:38:59,559 --> 01:39:01,687 Keep picking, boy! 1130 01:39:14,615 --> 01:39:18,210 I just wanna say something about Uncle Abram. 1131 01:39:22,457 --> 01:39:24,551 He was a good man... 1132 01:39:24,876 --> 01:39:28,130 and he always looked out for us ever since we were little. 1133 01:39:28,921 --> 01:39:30,548 God love him. 1134 01:39:31,215 --> 01:39:33,809 God bless him. God keep him. 1135 01:39:34,886 --> 01:39:36,263 Amen. 1136 01:39:51,569 --> 01:39:54,948 Went down to the River Jordan 1137 01:39:55,114 --> 01:39:58,288 Where John baptized three 1138 01:39:58,451 --> 01:40:01,455 When I woke the devil in hell 1139 01:40:01,621 --> 01:40:04,420 Said Johnny baptized me 1140 01:40:04,582 --> 01:40:08,086 I said roll, Jordan, roll 1141 01:40:08,586 --> 01:40:11,089 Roll, Jordan, roll 1142 01:40:11,255 --> 01:40:14,259 My soul will rise in heaven, Lord 1143 01:40:14,425 --> 01:40:16,974 For the year when Jordan roll 1144 01:40:17,136 --> 01:40:20,515 Well, some say John was a Baptist 1145 01:40:20,681 --> 01:40:23,275 Some say John was a Jew 1146 01:40:23,434 --> 01:40:25,812 But I say John was a preacher 1147 01:40:25,978 --> 01:40:28,948 'Cause my Bible says so too 1148 01:40:29,106 --> 01:40:32,610 I said roll, Jordan, roll 1149 01:40:32,777 --> 01:40:35,280 Roll, Jordan, roll 1150 01:40:35,446 --> 01:40:38,450 My soul will rise in heaven, Lord 1151 01:40:38,616 --> 01:40:40,368 For the year when Jordan roll 1152 01:40:40,535 --> 01:40:41,957 Hallelujah 1153 01:40:42,119 --> 01:40:47,626 Roll, Jordan, roll 1154 01:40:47,792 --> 01:40:50,841 My soul will rise in heaven, Lord 1155 01:40:51,003 --> 01:40:52,846 For the year when Jordan roll 1156 01:40:53,005 --> 01:40:54,222 Hallelujah 1157 01:40:54,382 --> 01:41:00,139 Roll, Jordan, roll 1158 01:41:00,304 --> 01:41:03,353 My soul will rise in heaven, Lord 1159 01:41:03,516 --> 01:41:05,518 For the year when Jordan roll 1160 01:41:05,685 --> 01:41:07,028 Everybody say 1161 01:41:07,186 --> 01:41:12,659 Roll, Jordan, roll 1162 01:41:12,817 --> 01:41:15,821 My soul will rise in heaven, Lord 1163 01:41:15,987 --> 01:41:17,864 For the year when Jordan roll 1164 01:41:18,030 --> 01:41:19,156 Oh, children 1165 01:41:19,323 --> 01:41:24,750 Roll, Jordan, roll 1166 01:41:24,912 --> 01:41:27,836 My soul will rise in heaven, Lord 1167 01:41:27,999 --> 01:41:29,751 For the year when Jordan roll 1168 01:41:29,917 --> 01:41:31,260 Hallelujah 1169 01:41:31,419 --> 01:41:36,846 Roll, Jordan, roll 1170 01:41:37,008 --> 01:41:39,887 My soul will rise in heaven, Lord 1171 01:41:40,052 --> 01:41:42,521 For the year when Jordan roll 1172 01:42:02,366 --> 01:42:04,118 Right to the end. 1173 01:42:12,627 --> 01:42:14,174 Hey, Bass. 1174 01:42:15,087 --> 01:42:16,555 Oh, no, no, no. 1175 01:42:16,714 --> 01:42:19,183 No shame in taking respite from the heat. 1176 01:42:19,342 --> 01:42:21,060 Drink, shade. 1177 01:42:21,218 --> 01:42:23,812 It's ungodly for travelers, hearty or otherwise. 1178 01:42:28,893 --> 01:42:29,985 What's funny? 1179 01:42:30,144 --> 01:42:33,865 Epps, I merely mean to finish the work at hand, as requested. 1180 01:42:34,023 --> 01:42:35,821 And as paid for. 1181 01:42:35,983 --> 01:42:37,781 If something rubs you wrongly... 1182 01:42:37,943 --> 01:42:40,867 I offer you the opportunity to speak on it. 1183 01:42:44,116 --> 01:42:46,744 You ask plainly, so I will tell you plainly. 1184 01:42:47,536 --> 01:42:51,757 What amused me just then was your concern for my well-being in this heat... 1185 01:42:51,999 --> 01:42:54,969 when, quite frankly, the condition of your laborers... 1186 01:42:55,127 --> 01:42:56,367 "The condition of my laborers"? 1187 01:42:56,420 --> 01:42:58,422 It is horrid. It's all wrong. 1188 01:42:58,589 --> 01:42:59,841 All wrong, Mr. Epps. 1189 01:43:00,007 --> 01:43:02,260 They ain't hired help. 1190 01:43:02,426 --> 01:43:03,473 They're my property. 1191 01:43:04,303 --> 01:43:05,304 You say that with pride. 1192 01:43:05,471 --> 01:43:07,144 I say it as fact. 1193 01:43:09,225 --> 01:43:11,899 If this conversation concerns what is factual 1194 01:43:12,019 --> 01:43:14,693 and what is not, then it must be said... 1195 01:43:14,855 --> 01:43:17,984 that there is no justice nor righteousness in their slavery. 1196 01:43:18,818 --> 01:43:20,946 But you do open up an interesting question. 1197 01:43:22,113 --> 01:43:23,535 What right have you to your niggers, 1198 01:43:23,656 --> 01:43:25,033 when you come down to the point? 1199 01:43:25,449 --> 01:43:26,746 What right? Mmm. 1200 01:43:27,368 --> 01:43:30,212 I bought them. I paid for them. 1201 01:43:30,579 --> 01:43:32,331 Of course you did, and the law says 1202 01:43:32,456 --> 01:43:34,254 you have the right to hold a nigger. 1203 01:43:34,417 --> 01:43:36,385 But begging the law's pardon, it lies. 1204 01:43:37,002 --> 01:43:39,050 Suppose they pass a law taking away 1205 01:43:39,171 --> 01:43:41,219 your liberty, making you a slave. 1206 01:43:41,382 --> 01:43:42,508 Suppose. 1207 01:43:42,675 --> 01:43:44,302 That ain't a supposable case. 1208 01:43:44,468 --> 01:43:45,890 Laws change, Epps. 1209 01:43:46,053 --> 01:43:48,147 Universal truths are constant. 1210 01:43:48,305 --> 01:43:51,149 It is a fact, a plain and simple fact... 1211 01:43:51,308 --> 01:43:54,528 that what is true and right is true and right for all. 1212 01:43:54,687 --> 01:43:56,689 White and black alike. 1213 01:43:58,315 --> 01:44:00,158 You comparing me to a nigger, Bass? 1214 01:44:00,317 --> 01:44:03,161 I'm only asking, in the eyes of God, what is the difference? 1215 01:44:05,156 --> 01:44:06,876 You might as well ask what the difference is 1216 01:44:06,949 --> 01:44:09,327 between a white man and a baboon. 1217 01:44:10,536 --> 01:44:13,335 I seen one of them critters in Orleans. 1218 01:44:13,497 --> 01:44:15,875 Know just as much as any nigger I got. 1219 01:44:16,167 --> 01:44:17,840 Listen, Epps. 1220 01:44:18,002 --> 01:44:19,675 These niggers are human beings. 1221 01:44:19,837 --> 01:44:22,197 If they are allowed to climb no higher than brute animals... 1222 01:44:22,339 --> 01:44:25,013 you and men like you will have to answer for it. 1223 01:44:26,010 --> 01:44:28,183 There is an ill, Mr. Epps... 1224 01:44:28,345 --> 01:44:30,723 a fearful ill resting upon this nation. 1225 01:44:31,348 --> 01:44:34,352 And there will be a day of reckoning yet. 1226 01:44:36,937 --> 01:44:39,611 You like to hear yourself talk, Bass... 1227 01:44:39,774 --> 01:44:41,868 better than any man I know of. 1228 01:44:42,943 --> 01:44:46,618 You'd argue that black was white, or white, black... 1229 01:44:46,781 --> 01:44:49,034 if anybody would contradict you. 1230 01:44:51,035 --> 01:44:54,414 A fine supposition if you lived among Yankees in New England. 1231 01:44:54,580 --> 01:44:56,253 But you don't. 1232 01:44:59,710 --> 01:45:01,883 You most assuredly do not. 1233 01:45:27,404 --> 01:45:29,782 I knew it, I knew it, I knew it! 1234 01:45:32,159 --> 01:45:33,581 Patsey! 1235 01:45:35,579 --> 01:45:36,956 Pats! 1236 01:45:37,665 --> 01:45:39,087 Where is she? 1237 01:45:39,834 --> 01:45:41,256 Where's Pats? 1238 01:45:41,418 --> 01:45:43,762 Where is she, damn it? Where is she? 1239 01:45:45,714 --> 01:45:48,593 Phebs, where is she? Where is Patsey? Where is she? 1240 01:45:48,759 --> 01:45:50,056 What you standing there for? 1241 01:45:50,219 --> 01:45:51,459 We know nothing of her, Master. 1242 01:45:51,470 --> 01:45:52,892 Know nothing of what? We know nothing of... 1243 01:45:53,055 --> 01:45:55,433 Of what? Where has she gone? 1244 01:45:55,599 --> 01:45:56,600 She run off, ain't she? 1245 01:45:56,767 --> 01:45:57,768 I don't know, Master. 1246 01:45:57,935 --> 01:45:59,482 Where is she? I don't know, Master. 1247 01:45:59,645 --> 01:46:02,615 You know, you know, you know! 1248 01:46:02,773 --> 01:46:03,615 You know! 1249 01:46:03,774 --> 01:46:05,447 No, I don't! 1250 01:46:07,611 --> 01:46:09,659 You miserable black dogs. 1251 01:46:09,822 --> 01:46:12,291 You stand like the deaf and dumb. 1252 01:46:14,076 --> 01:46:15,453 Speak! 1253 01:46:30,634 --> 01:46:32,307 She gone. 1254 01:46:34,680 --> 01:46:36,648 My Pats is gone. 1255 01:46:53,532 --> 01:46:55,500 Run off? Run off, did you? 1256 01:46:55,659 --> 01:46:57,659 Master Epps... You miserable wench. Where you been? 1257 01:46:57,786 --> 01:46:59,163 I been nowhere! 1258 01:46:59,330 --> 01:47:00,422 Lies to your misdeeds! 1259 01:47:00,581 --> 01:47:01,902 The Sabbath day, Master. I took me 1260 01:47:01,957 --> 01:47:03,237 a walk to commune with the Lord. 1261 01:47:03,334 --> 01:47:04,734 Bring the Lord into your deceptions? 1262 01:47:04,793 --> 01:47:06,233 You're coming from Shaw's plantation. 1263 01:47:06,295 --> 01:47:07,592 No! Master Epps. 1264 01:47:08,130 --> 01:47:09,131 Now, you speak? 1265 01:47:09,298 --> 01:47:11,346 Now that you want to add to her lies, you find your tongue! 1266 01:47:11,508 --> 01:47:13,761 I went to Master Shaw's plantation. 1267 01:47:13,844 --> 01:47:15,346 Ah! You admit it. 1268 01:47:15,679 --> 01:47:16,976 Yes, freely. 1269 01:47:17,139 --> 01:47:18,982 And you know why? 1270 01:47:19,141 --> 01:47:21,690 I got this from Mistress Shaw. 1271 01:47:22,186 --> 01:47:26,191 Mistress Epps won't even grant me no soap to clean with. 1272 01:47:26,774 --> 01:47:30,369 I stink so much, I make myself gag! 1273 01:47:33,614 --> 01:47:36,868 500 pounds of cotton. 1274 01:47:37,034 --> 01:47:39,036 Day I", day out! 1275 01:47:39,203 --> 01:47:41,046 More than any man here. 1276 01:47:41,205 --> 01:47:43,299 And for that, I will be clean. 1277 01:47:43,457 --> 01:47:45,175 That's all I ask. 1278 01:47:45,334 --> 01:47:48,383 This, here, what I went to Shaw's for. 1279 01:47:49,838 --> 01:47:50,885 Liar. 1280 01:47:51,048 --> 01:47:54,643 The Lord knows that's all! 1281 01:47:54,802 --> 01:47:55,724 You're a liar. 1282 01:47:55,886 --> 01:47:59,311 And you, blind with your own covetousness! 1283 01:48:00,182 --> 01:48:02,310 I don't lie, Master. 1284 01:48:02,810 --> 01:48:06,064 If you kill me, I'll stick to that. 1285 01:48:06,814 --> 01:48:08,407 I'll fetch you down. 1286 01:48:09,233 --> 01:48:11,281 I'll learn you to go to Shaw's. 1287 01:48:11,735 --> 01:48:12,827 Treach. 1288 01:48:14,863 --> 01:48:16,365 Run and fetch some line. 1289 01:48:16,532 --> 01:48:17,704 Edward! 1290 01:48:19,326 --> 01:48:22,330 Strip her. Strike her bare and lash her to the post. 1291 01:48:40,764 --> 01:48:42,858 You done this to yourself, Pats. 1292 01:48:54,611 --> 01:48:55,783 Do it. 1293 01:49:00,868 --> 01:49:03,087 Strike the life from her. 1294 01:49:09,293 --> 01:49:10,715 Beat her. 1295 01:49:12,337 --> 01:49:14,590 Give her the whip! Give it all to her! 1296 01:49:15,883 --> 01:49:18,853 Platt, you come here and you beat her now. 1297 01:49:21,305 --> 01:49:22,397 Platt! 1298 01:49:25,184 --> 01:49:26,436 Come here! 1299 01:49:28,187 --> 01:49:30,360 I'd rather it you, Platt! 1300 01:49:31,315 --> 01:49:33,067 You strike her. 1301 01:49:33,942 --> 01:49:35,364 Strike her. 1302 01:49:57,674 --> 01:49:59,267 He pantomimes. 1303 01:49:59,885 --> 01:50:02,308 There's barely a welt on her. 1304 01:50:02,763 --> 01:50:05,141 That's what your niggers make of you... 1305 01:50:05,307 --> 01:50:07,480 a fool for the taking. 1306 01:50:11,980 --> 01:50:14,403 Strike her, Platt. Strike her! 1307 01:50:31,125 --> 01:50:32,547 You will strike her. 1308 01:50:32,709 --> 01:50:34,427 You will strike her until her flesh 1309 01:50:34,545 --> 01:50:36,263 is rent and meat and blood flow equal... 1310 01:50:36,421 --> 01:50:39,220 or I will kill every nigger in my sight. 1311 01:50:39,383 --> 01:50:40,885 You understand me? 1312 01:50:41,051 --> 01:50:43,895 Strike her! Strike her! 1313 01:51:27,139 --> 01:51:29,938 Until I say no more. I ain't said nothing! 1314 01:51:39,860 --> 01:51:41,157 Give me the whip! 1315 01:51:42,154 --> 01:51:43,371 Get up! 1316 01:52:02,799 --> 01:52:04,472 Thou devil! 1317 01:52:07,012 --> 01:52:08,559 Sooner or later... 1318 01:52:09,223 --> 01:52:11,817 somewhere in the course of eternal 1319 01:52:11,975 --> 01:52:14,569 justice, thou shalt answer for this sin! 1320 01:52:19,983 --> 01:52:23,032 Sin? There is no sin. 1321 01:52:24,488 --> 01:52:27,412 Man does how he pleases with his property. 1322 01:52:33,038 --> 01:52:36,759 At the moment, Platt, I'm of great pleasure. 1323 01:52:36,917 --> 01:52:38,760 You be goddamn careful I don't want to 1324 01:52:38,877 --> 01:52:40,675 come and lighten my mood no further. 1325 01:54:58,975 --> 01:55:00,477 Master Bass. 1326 01:55:00,769 --> 01:55:03,943 I want to ask you what part of the country you come from. 1327 01:55:05,148 --> 01:55:07,025 No part of this land. 1328 01:55:08,110 --> 01:55:10,158 I originate from Canada. 1329 01:55:11,154 --> 01:55:12,701 Now, guess where that is. 1330 01:55:12,864 --> 01:55:14,787 I know where Canada is. 1331 01:55:15,617 --> 01:55:17,369 I've been there myself. 1332 01:55:22,290 --> 01:55:24,133 Montreal... 1333 01:55:24,292 --> 01:55:27,341 and Kingston and Queenston and a great many places. 1334 01:55:27,504 --> 01:55:29,347 Well-traveled for a slave. 1335 01:55:29,506 --> 01:55:30,553 How came you here? 1336 01:55:32,634 --> 01:55:34,307 Master Bass... 1337 01:55:36,638 --> 01:55:40,017 if justice had been done, I never would have been here. 1338 01:55:44,813 --> 01:55:46,156 How's this? 1339 01:55:47,190 --> 01:55:48,237 Tell me all. 1340 01:55:53,697 --> 01:55:55,870 I'm afraid to tell you. 1341 01:55:57,534 --> 01:56:00,663 Every word you speak is a profound secret. 1342 01:56:08,211 --> 01:56:09,884 Your story... 1343 01:56:10,547 --> 01:56:12,015 it is amazing. 1344 01:56:12,174 --> 01:56:14,176 And in no good way. 1345 01:56:18,930 --> 01:56:22,560 Do you believe, sir, in justice, as you said? 1346 01:56:23,727 --> 01:56:25,274 I do. 1347 01:56:25,437 --> 01:56:29,237 That slavery is an evil that should befall none? 1348 01:56:32,068 --> 01:56:33,866 I believe so. 1349 01:56:34,029 --> 01:56:35,952 If you truly do... 1350 01:56:37,741 --> 01:56:40,790 then I ask, I beg... 1351 01:56:43,455 --> 01:56:46,254 that you write my friends in the north... 1352 01:56:46,625 --> 01:56:49,424 acquainting them of my situation... 1353 01:56:50,795 --> 01:56:55,096 and beseeching them to forward free papers. 1354 01:57:00,096 --> 01:57:01,769 It would be... 1355 01:57:04,768 --> 01:57:07,612 an unspeakable happiness... 1356 01:57:09,231 --> 01:57:11,279 to see my wife... 1357 01:57:13,777 --> 01:57:16,075 and my family again. 1358 01:57:21,952 --> 01:57:25,331 I traveled this country for the best part of 20 years... 1359 01:57:25,997 --> 01:57:28,921 and my freedom is everything. 1360 01:57:29,084 --> 01:57:33,430 The fact that I can walk out of here tomorrow brings me great pleasure. 1361 01:57:36,049 --> 01:57:38,302 My life doesn't mean much to anyone. 1362 01:57:39,636 --> 01:57:43,311 It seems yours might mean a lot to a whole lot of people. 1363 01:57:45,058 --> 01:57:49,529 But what you ask of me, sir, scares me. 1364 01:57:51,690 --> 01:57:54,534 And I must say, I am afraid. 1365 01:57:55,652 --> 01:57:57,996 Not just for you, but for me. 1366 01:58:07,163 --> 01:58:09,336 I will write your letter, sir. 1367 01:58:09,874 --> 01:58:11,000 And if it brings you your freedom, 1368 01:58:11,126 --> 01:58:12,366 it will be more than a pleasure. 1369 01:58:12,377 --> 01:58:14,345 It will have been my duty. 1370 01:58:14,504 --> 01:58:17,508 Now, would you kindly hand me those shingles? 1371 02:00:52,078 --> 02:00:53,250 Platt! 1372 02:00:53,663 --> 02:00:55,711 Where's the boy called Platt? 1373 02:00:59,002 --> 02:01:00,379 Come here, boy. 1374 02:01:22,525 --> 02:01:24,277 Your name is Platt, is it? 1375 02:01:26,070 --> 02:01:27,367 Yes, sir. 1376 02:01:28,031 --> 02:01:29,578 You know that man? 1377 02:01:47,383 --> 02:01:48,976 Mr. Parker. 1378 02:01:49,636 --> 02:01:51,138 Say again? 1379 02:01:53,181 --> 02:01:55,024 Mr. Parker. 1380 02:01:55,475 --> 02:01:58,149 That man received a letter compiling many accusations. 1381 02:01:58,311 --> 02:02:00,154 You look me in the eye... 1382 02:02:00,814 --> 02:02:02,494 and on your life, you answer me truthfully. 1383 02:02:02,565 --> 02:02:04,238 Have you any other name than Platt? 1384 02:02:04,400 --> 02:02:06,402 Solomon Northup is my name. 1385 02:02:06,569 --> 02:02:07,809 Sheriff, what's all this? 1386 02:02:07,904 --> 02:02:09,281 It's official business. 1387 02:02:09,447 --> 02:02:10,744 My nigger, my business. 1388 02:02:10,907 --> 02:02:12,534 Your business waits. 1389 02:02:12,700 --> 02:02:13,792 Tell me of your family. 1390 02:02:14,118 --> 02:02:15,540 I have a wife, two children. 1391 02:02:15,703 --> 02:02:16,579 What the hell? 1392 02:02:16,704 --> 02:02:18,456 What are your children's names? Margaret and Alonzo. 1393 02:02:18,540 --> 02:02:19,837 What was your wife's name before her marriage? 1394 02:02:19,916 --> 02:02:21,418 Anne Hampton. I am who I say. 1395 02:02:21,584 --> 02:02:22,585 Where you going, Platt? 1396 02:02:23,461 --> 02:02:25,381 Who authorized you to interfere with my property? 1397 02:02:25,505 --> 02:02:26,597 My authority. 1398 02:02:26,756 --> 02:02:28,099 Platt, you come back here. Platt! 1399 02:02:28,800 --> 02:02:29,926 You come back here, boy. 1400 02:02:30,927 --> 02:02:32,099 Boy. 1401 02:02:34,556 --> 02:02:36,979 You unhand him. Platt is my nigger! 1402 02:02:37,141 --> 02:02:38,563 He is Mr. Solomon Northup. 1403 02:02:38,726 --> 02:02:39,602 You say. 1404 02:02:39,769 --> 02:02:42,238 You come here, unfamiliar to me, and make claims. 1405 02:02:42,397 --> 02:02:44,117 I got no doubts. The man is Solomon Northup. 1406 02:02:44,148 --> 02:02:46,492 The hell he is! He's my nigger, and I'll fight you for him! 1407 02:02:46,651 --> 02:02:47,948 As is your right. 1408 02:02:48,111 --> 02:02:50,312 As it will be my pleasure to bankrupt you in the courts. 1409 02:02:50,446 --> 02:02:52,790 Your decision. Unhand him. 1410 02:02:53,616 --> 02:02:55,038 I know you had some hand in this, Platt. 1411 02:02:55,159 --> 02:02:56,627 I'm gonna get to the bottom of it. 1412 02:02:56,786 --> 02:02:57,912 Pay him no mind. 1413 02:02:58,079 --> 02:02:59,456 I paid good money for this nigger. 1414 02:02:59,581 --> 02:03:00,958 Courthouse got papers to prove it! 1415 02:03:01,124 --> 02:03:02,922 And we got papers proving he's free! 1416 02:03:03,084 --> 02:03:04,802 I own you. You belong to me. You hear me, Platt? 1417 02:03:04,961 --> 02:03:06,087 Unhand him! 1418 02:03:06,254 --> 02:03:08,473 You'll have 200 stripes across your back by sundown! 1419 02:03:08,631 --> 02:03:09,757 Platt! 1420 02:03:09,966 --> 02:03:11,809 Get my horse, Treach. 1421 02:03:20,935 --> 02:03:22,152 Get away from him, Pats. 1422 02:03:23,479 --> 02:03:25,322 I'm gonna be seeing you real soon. 1423 02:03:25,481 --> 02:03:27,449 Solomon, we need to make haste. 1424 02:03:29,152 --> 02:03:30,153 No. 1425 02:03:30,737 --> 02:03:32,080 Solomon. 1426 02:05:09,002 --> 02:05:11,175 I'll apologize... 1427 02:05:13,256 --> 02:05:15,258 for my appearance. 1428 02:05:17,844 --> 02:05:19,767 But I have had... 1429 02:05:20,722 --> 02:05:22,690 a difficult time... 1430 02:05:23,683 --> 02:05:26,402 these past several years. 1431 02:05:31,274 --> 02:05:32,617 Margaret. 1432 02:05:38,197 --> 02:05:39,915 Alonzo. 1433 02:06:11,064 --> 02:06:12,782 Who is this? 1434 02:06:13,816 --> 02:06:15,818 He's my husband. 1435 02:06:17,320 --> 02:06:18,492 Husband. 1436 02:06:19,322 --> 02:06:22,667 It is very good to meet you, sir. 1437 02:06:24,452 --> 02:06:26,671 We have much acquainting to do. 1438 02:06:26,829 --> 02:06:28,172 Yes, sir. 1439 02:06:29,415 --> 02:06:33,465 And this is your grandson. 1440 02:06:34,295 --> 02:06:37,469 Solomon Northup Staunton. 1441 02:06:47,683 --> 02:06:49,276 Solomon. 1442 02:06:55,525 --> 02:06:56,822 Anne... 1443 02:06:59,195 --> 02:07:00,993 forgive me. 1444 02:07:04,534 --> 02:07:08,038 There is nothing to forgive. 1445 02:11:39,350 --> 02:11:42,775 Went down to the River Jordan 1446 02:11:42,937 --> 02:11:46,111 Where John baptized three 1447 02:11:46,273 --> 02:11:49,277 When I woke the devil in hell 1448 02:11:49,443 --> 02:11:52,242 Said Johnny baptized me 1449 02:11:52,405 --> 02:11:55,875 I said roll, Jordan, roll 1450 02:11:56,367 --> 02:11:58,916 Roll, Jordan, roll 1451 02:11:59,078 --> 02:12:02,048 My soul will rise in heaven, Lord 1452 02:12:02,206 --> 02:12:04,800 For the year when Jordan roll 1453 02:12:04,959 --> 02:12:08,338 Well, some say John was a Baptist 1454 02:12:08,504 --> 02:12:11,098 Some say John was a Jew 1455 02:12:11,257 --> 02:12:13,635 But I say John was a preacher 1456 02:12:13,801 --> 02:12:16,771 'Cause my Bible says so too 1457 02:12:16,929 --> 02:12:20,433 I said roll, Jordan, roll 1458 02:12:20,599 --> 02:12:23,102 Roll, Jordan, roll 1459 02:12:23,269 --> 02:12:26,273 My soul will rise in heaven, Lord 1460 02:12:26,439 --> 02:12:28,191 For the year when Jordan roll 1461 02:12:28,357 --> 02:12:29,734 Hallelujah 1462 02:12:29,900 --> 02:12:35,407 Roll, Jordan, roll 1463 02:12:35,573 --> 02:12:38,668 My soul will rise in heaven, Lord 1464 02:12:38,826 --> 02:12:40,669 For the year when Jordan roll 1465 02:12:40,828 --> 02:12:42,045 Oh, roll now 1466 02:12:42,204 --> 02:12:47,711 Roll, Jordan, roll 1467 02:12:47,793 --> 02:12:50,888 My soul will rise in heaven, Lord 1468 02:12:51,046 --> 02:12:52,798 For the year when Jordan roll 1469 02:12:52,882 --> 02:12:54,225 Halleluiah 1470 02:12:54,300 --> 02:12:59,773 Roll, Jordan, roll 1471 02:12:59,930 --> 02:13:02,900 My soul will rise in heaven, Lord 1472 02:13:03,058 --> 02:13:04,981 For the year when Jordan roll 1473 02:13:05,144 --> 02:13:06,270 Everybody say 1474 02:13:06,437 --> 02:13:09,236 Roll, Jordan, roll 1475 02:13:09,648 --> 02:13:12,242 Roll, Jordan, roll 1476 02:13:12,693 --> 02:13:15,617 My soul will rise in heaven, Lord 1477 02:13:15,779 --> 02:13:17,531 For the year when Jordan roll 1478 02:13:17,698 --> 02:13:19,041 Oh, children 1479 02:13:19,200 --> 02:13:24,627 Roll, Jordan, roll 1480 02:13:24,788 --> 02:13:27,667 My soul will rise in heaven, Lord 1481 02:13:27,833 --> 02:13:29,801 For the year when Jordan roll 1482 02:13:29,877 --> 02:13:31,254 Halleluiah 1483 02:13:31,337 --> 02:13:33,590 Roll, Jordan, roll 1484 02:13:34,256 --> 02:13:36,759 Roll, Jordan, roll 1485 02:13:36,926 --> 02:13:39,930 My soul will rise in heaven, Lord 1486 02:13:40,012 --> 02:13:42,140 For the year when Jordan roll102805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.