Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,793 --> 00:01:17,795
Ah ha ha ha!
2
00:01:24,101 --> 00:01:26,103
This is your brain.
3
00:01:26,103 --> 00:01:29,607
This is your brain
on drugs.
4
00:01:29,607 --> 00:01:32,610
[Sizzling]
5
00:01:32,610 --> 00:01:35,613
And this is your brain
after watching
6
00:01:35,613 --> 00:01:37,615
tales from the crypt.
7
00:01:39,116 --> 00:01:40,618
Evening, creeps.
8
00:01:40,618 --> 00:01:43,621
We interrupt your regularly
scheduled television program
9
00:01:43,621 --> 00:01:47,124
to bring you a bit of culture.
10
00:01:47,124 --> 00:01:49,126
That's right, kiddies.
11
00:01:49,126 --> 00:01:52,630
Tonight, instead of rotting
yourgravematter,
12
00:01:52,630 --> 00:01:56,634
I'm going to improve it
with a tasteful tale
13
00:01:56,634 --> 00:02:00,304
about someone who just can't
frightthe feeling.
14
00:02:00,304 --> 00:02:05,342
I call itwerewolf concerto.
15
00:02:19,690 --> 00:02:21,625
[Singing in latin]
16
00:02:30,434 --> 00:02:32,436
[Footsteps running]
17
00:02:32,436 --> 00:02:34,371
[Man gasping]
18
00:02:45,249 --> 00:02:46,283
[Thunder]
19
00:02:49,887 --> 00:02:51,889
[Heavy breathing]
20
00:03:17,314 --> 00:03:19,049
[Heavy breathing]
21
00:03:22,686 --> 00:03:25,155
Rawr!
22
00:03:33,731 --> 00:03:35,699
Rawr!
23
00:03:36,200 --> 00:03:39,703
Arooo!
24
00:03:43,674 --> 00:03:45,609
Aah!
25
00:03:45,609 --> 00:03:47,611
My deepest regrets,
Mrs. Bailey.
26
00:03:47,611 --> 00:03:49,113
If it's any comfort,
27
00:03:49,613 --> 00:03:52,616
the coroner tells me
your husband's death
was instant.
28
00:03:52,616 --> 00:03:54,118
[Crying]
29
00:03:54,118 --> 00:03:55,619
Oh, my, my.
30
00:03:55,619 --> 00:03:58,122
Please help her
to the settee.
31
00:03:58,122 --> 00:03:59,123
Thank you.
32
00:03:59,123 --> 00:04:00,624
Mr. Antoine!
33
00:04:00,624 --> 00:04:03,627
Three people
have been murdered
at your hotel.
34
00:04:04,128 --> 00:04:06,130
I'd like to know
what you
35
00:04:06,130 --> 00:04:09,567
and the authorities
are doing about it.
36
00:04:10,067 --> 00:04:11,068
I'm leaving.
37
00:04:11,569 --> 00:04:14,071
Last night's storm
has made that impossible.
38
00:04:14,572 --> 00:04:16,073
A mudslide's
blocking the highway.
39
00:04:16,073 --> 00:04:18,576
Then the police
can't get in.
40
00:04:18,576 --> 00:04:20,578
There's a killer
stalking this place.
41
00:04:21,045 --> 00:04:23,047
Killer? Is that
what you think?
42
00:04:23,547 --> 00:04:25,049
Why can't you
admit it?
43
00:04:25,549 --> 00:04:28,018
It's a wolf,
44
00:04:28,018 --> 00:04:29,019
a werewolf.
45
00:04:29,520 --> 00:04:31,989
[Antoine]
All right.
Now, people!
46
00:04:31,989 --> 00:04:34,491
People, please listen to me.
47
00:04:34,925 --> 00:04:38,896
I agree every bit of evidence
leads to one conclusion--
48
00:04:38,896 --> 00:04:40,364
a werewolf...
49
00:04:40,364 --> 00:04:42,266
But your panic is premature.
50
00:04:42,266 --> 00:04:46,770
Someone has already agreed
to kill the beast.
51
00:04:46,770 --> 00:04:49,206
It has come to my attention
52
00:04:49,206 --> 00:04:52,209
that there is an individual
among us
53
00:04:52,209 --> 00:04:54,244
who is considered an expert
54
00:04:54,244 --> 00:04:57,214
in dealing with
this type of phenomenon.
55
00:04:57,214 --> 00:05:00,718
This individual was kind enough
to offer their services,
56
00:05:00,718 --> 00:05:05,189
and in exchange, ask only
I keep their anonymity in place.
57
00:05:05,189 --> 00:05:08,692
What kind of fools
do you take us for?
58
00:05:08,692 --> 00:05:12,696
You expect
me to believe
that one of us is
59
00:05:12,696 --> 00:05:14,698
a werewolf
exterminator?
60
00:05:14,698 --> 00:05:18,202
Are you people
actually buying
this crap?
61
00:05:18,202 --> 00:05:21,205
Werewolves are real,
Mr. hertz.
62
00:05:21,205 --> 00:05:25,209
To the hunter,
they are the ultimate prize.
63
00:05:25,209 --> 00:05:27,211
You people
are all nuts!
64
00:05:27,678 --> 00:05:30,547
I wash my hands
of the whole thing.
65
00:05:30,547 --> 00:05:31,515
Good!
66
00:05:31,515 --> 00:05:34,018
Soon things
will return to normal.
67
00:05:34,018 --> 00:05:36,020
I've planned
a marvelous weekend--
68
00:05:36,020 --> 00:05:37,521
food, drink, entertainment.
69
00:05:38,022 --> 00:05:39,857
Drinks for everyone!
70
00:05:39,857 --> 00:05:42,893
[Antoine]
I love that color
on you.
71
00:05:42,893 --> 00:05:44,895
This is so exciting.
72
00:05:46,897 --> 00:05:49,400
Well done, Mr. Antoine.
73
00:05:53,404 --> 00:05:54,805
[Crunching ice]
74
00:05:54,805 --> 00:05:57,808
You know what they say
about a man
75
00:05:57,808 --> 00:06:00,744
who does that
to his ice, don't you?
76
00:06:03,180 --> 00:06:04,682
Yeah.
77
00:06:04,682 --> 00:06:08,385
You can always count on him
to lick the competition.
78
00:06:08,886 --> 00:06:10,387
Something like that.
79
00:06:10,387 --> 00:06:11,388
You've been listening?
80
00:06:11,889 --> 00:06:13,323
Hard not to.
81
00:06:13,323 --> 00:06:14,825
What do you think?
82
00:06:14,825 --> 00:06:15,759
About?
83
00:06:15,759 --> 00:06:18,729
Werewolves.
84
00:06:19,196 --> 00:06:21,699
That old
hair-on-the-back thing
85
00:06:22,199 --> 00:06:25,002
has always been
a turnoff for me.
86
00:06:25,002 --> 00:06:26,003
And you?
87
00:06:26,003 --> 00:06:29,006
I dig a chick
with a healthy 'fro...
88
00:06:29,006 --> 00:06:31,508
Wherever I can find it.
89
00:06:33,010 --> 00:06:35,512
Later days,
barber boy.
90
00:06:48,692 --> 00:06:50,694
The ball,
August '91.
91
00:06:50,694 --> 00:06:54,198
Hollywood's a depressing town.
I try not to keep track.
92
00:06:54,698 --> 00:06:56,200
Janice baird performs
93
00:06:56,200 --> 00:06:59,203
mussorgsky'spictures
at an exhibition
94
00:06:59,203 --> 00:07:00,704
in g major.
95
00:07:00,704 --> 00:07:03,207
Kind of old
for a groupie.
96
00:07:03,207 --> 00:07:05,642
Let's discuss it
over breakfast.
97
00:07:05,642 --> 00:07:07,144
I don't do breakfast.
98
00:07:07,144 --> 00:07:08,178
Me neither.
99
00:07:08,645 --> 00:07:11,582
It's amazing
what we've got
in common.
100
00:07:11,582 --> 00:07:12,583
Lunch?
101
00:07:12,583 --> 00:07:13,550
Nope.
102
00:07:13,550 --> 00:07:14,551
Dinner?
103
00:07:14,551 --> 00:07:16,520
Nada.
104
00:07:16,520 --> 00:07:18,522
20 questions,
naked in the bathtub?
105
00:07:18,956 --> 00:07:20,457
Say around midnight.
106
00:07:20,457 --> 00:07:22,860
Whose back to the faucet?
107
00:07:22,860 --> 00:07:23,794
Mine, of course.
108
00:07:24,294 --> 00:07:26,797
You just won yourself
a prize, groupie.
109
00:07:27,297 --> 00:07:29,199
Room 212--around midnight.
110
00:07:31,135 --> 00:07:34,171
And don't forget
your submarine.
111
00:07:34,171 --> 00:07:35,639
It will be a pleasure
112
00:07:35,639 --> 00:07:37,641
watching you perform,
Janice baird.
113
00:07:42,146 --> 00:07:44,148
A real pleasure.
114
00:07:50,654 --> 00:07:52,156
Peiter.
115
00:07:52,156 --> 00:07:54,158
Yes, sir?
116
00:07:55,659 --> 00:07:57,661
Do me a favor, kid.
117
00:07:57,661 --> 00:08:00,164
I want to know
if anyone here
118
00:08:00,664 --> 00:08:02,666
receives any kind
of communication--
119
00:08:02,666 --> 00:08:05,169
fax, phone call,
or wrong number.
120
00:08:05,169 --> 00:08:07,671
I want to know about it.
121
00:08:07,671 --> 00:08:09,173
Thanks, kid.
122
00:08:23,153 --> 00:08:24,655
Mr. Antoine.
123
00:08:26,657 --> 00:08:28,659
Mr. lokai...
124
00:08:30,661 --> 00:08:32,629
Sleep safely.
125
00:08:50,447 --> 00:08:51,882
Mr. lokai.
126
00:08:51,882 --> 00:08:53,383
Good afternoon.
127
00:08:53,884 --> 00:08:55,285
Mr. lokai.
128
00:08:55,285 --> 00:08:56,787
Please join us.
129
00:08:56,787 --> 00:08:57,788
Yes, take a seat.
130
00:08:57,788 --> 00:08:58,789
We missed you at
breakfast this morning.
131
00:08:58,789 --> 00:09:00,290
Yes, I went for a jog.
132
00:09:00,290 --> 00:09:03,260
Something about the mountain air
brings out the best in people.
133
00:09:05,028 --> 00:09:06,029
That's a lovely dress.
134
00:09:06,029 --> 00:09:08,031
Well, thank you
you're very kind.
135
00:09:10,534 --> 00:09:13,003
Have either of you
seen Mr. hertz today?
136
00:09:13,003 --> 00:09:15,505
Mr. hertz, what a curious
question, why do you ask?
137
00:09:16,006 --> 00:09:16,773
He's a curious man.
138
00:09:16,773 --> 00:09:19,076
He seemed rather
uptight last night.
139
00:09:19,076 --> 00:09:20,577
Weren't we all.
140
00:09:22,079 --> 00:09:23,580
Good afternoon,
Mr. lokai.
141
00:09:23,580 --> 00:09:25,582
Hello, Wolfgang.
What's for lunch?
142
00:09:25,582 --> 00:09:28,385
We have a wonderful salmon
with dill sauce,
143
00:09:28,652 --> 00:09:30,153
and we have a quail.
144
00:09:30,654 --> 00:09:34,658
I made a frittata for you
with vegetables and fennel.
145
00:09:34,658 --> 00:09:36,159
You, uh...
146
00:09:36,526 --> 00:09:38,528
Got a cheeseburger?
147
00:09:38,996 --> 00:09:40,764
Cheeseburger?
148
00:09:42,866 --> 00:09:45,836
And, uh,
a large iced tea.
149
00:09:46,837 --> 00:09:47,838
Wolfgang.
150
00:09:47,838 --> 00:09:48,839
Yes, sir?
151
00:09:48,839 --> 00:09:50,340
Plenty of ice.
152
00:09:51,341 --> 00:09:52,342
Very hot.
153
00:09:52,342 --> 00:09:54,344
So, Mr. lokai,
154
00:09:54,344 --> 00:09:57,080
who do you think is
the mysterious werewolf hunter?
155
00:09:57,581 --> 00:09:59,950
It seems to me that
is the wrong question.
156
00:09:59,950 --> 00:10:03,954
And one I might add important
to a particular person.
157
00:10:04,454 --> 00:10:06,456
And who might that be?
158
00:10:06,456 --> 00:10:07,958
The werewolf himself.
159
00:10:10,961 --> 00:10:11,962
Or herself.
160
00:10:15,465 --> 00:10:19,202
Is there anything you
wish to confess, Mercedes?
161
00:10:21,705 --> 00:10:23,206
I think Mr. lokai is
wise to you my dear.
162
00:10:23,206 --> 00:10:25,208
I think it best if
you give yourself up.
163
00:10:25,208 --> 00:10:27,711
Oh, you two think
you're so funny.
164
00:10:27,711 --> 00:10:30,714
I'm series, are you
the least bit curious?
165
00:10:30,714 --> 00:10:31,715
Curious?
166
00:10:33,684 --> 00:10:35,686
In a situation
like this,
167
00:10:35,686 --> 00:10:38,655
curiosity only
gets you one place,
and that's dead.
168
00:10:38,655 --> 00:10:40,157
Ask Mr. Bailey.
169
00:10:40,157 --> 00:10:41,658
Oh, God.
Poor Mr. Bailey.
170
00:10:41,658 --> 00:10:44,161
He was such a nice man.
171
00:10:44,161 --> 00:10:45,629
Hewas.
172
00:10:45,629 --> 00:10:47,597
We were just becoming
friendly.
173
00:10:52,569 --> 00:10:54,671
That's a very
revealing photo.
174
00:10:54,671 --> 00:10:56,173
Really? How so?
175
00:10:56,173 --> 00:10:57,674
I think he's right.
176
00:10:57,674 --> 00:11:00,177
The full moon
does favor you,
177
00:11:00,177 --> 00:11:03,180
at least more so
than the werewolf.
178
00:11:03,180 --> 00:11:06,683
Doing a bit of sleuthing
yourself, Mr. lokai?
179
00:11:06,683 --> 00:11:09,186
Just got an eye
for detail.
180
00:11:09,186 --> 00:11:10,687
Isn't that right,
Carl?
181
00:11:10,687 --> 00:11:11,688
Excuse me?
182
00:11:11,688 --> 00:11:13,690
Please, sit down.
Join us.
183
00:11:13,690 --> 00:11:18,161
You seem to be
quite the expert
on werewolves.
184
00:11:18,161 --> 00:11:20,163
Have you changed
professions?
185
00:11:20,163 --> 00:11:25,068
That mouth of yours
is going to get you
in trouble.
186
00:11:25,068 --> 00:11:26,570
Is there a threat
187
00:11:26,570 --> 00:11:28,071
in that mouthful
of clich←s?
188
00:11:28,071 --> 00:11:30,941
I'd like to know
what you're doing here.
189
00:11:30,941 --> 00:11:33,443
Relaxing, Carl,
on your money.
190
00:11:33,443 --> 00:11:36,947
He hates losing,
but he's good at it.
191
00:11:36,947 --> 00:11:39,449
Do not interfere
with me again.
192
00:11:39,449 --> 00:11:40,951
Is that clear?
193
00:11:40,951 --> 00:11:44,421
That's o.K., Carl.
We'll talk later...
194
00:11:44,421 --> 00:11:45,422
Alone.
195
00:11:45,422 --> 00:11:46,923
Goodbye, Mr. lokai.
196
00:11:46,923 --> 00:11:47,424
Goodbye, Mr. lokai.
197
00:11:51,895 --> 00:11:53,897
He's very sensitive.
198
00:12:07,878 --> 00:12:10,380
Janice, you there?
199
00:12:12,883 --> 00:12:14,384
Hello?
200
00:12:19,322 --> 00:12:20,323
Janice!
201
00:12:20,323 --> 00:12:22,325
I hope
you don't mind,
202
00:12:22,325 --> 00:12:24,327
but your door was open.
203
00:12:25,829 --> 00:12:29,332
I thought perhaps if you, uh,
weren't doing anything,
204
00:12:29,332 --> 00:12:32,335
we could get your bathtub
warmed up.
205
00:12:36,339 --> 00:12:37,841
Hello!
206
00:12:39,843 --> 00:12:41,344
Janice.
207
00:13:13,877 --> 00:13:15,378
Reijek!
208
00:13:15,378 --> 00:13:18,381
I told you
not to follow me!
209
00:13:18,381 --> 00:13:22,385
If you don't walk away,
I'm going to shoot you.
210
00:13:41,771 --> 00:13:43,273
Bingo!
211
00:13:43,273 --> 00:13:43,640
Bingo!
212
00:14:18,975 --> 00:14:20,477
[Leaves rustling]
213
00:14:22,479 --> 00:14:25,482
Heard you were asking
for me at lunch.
214
00:14:25,482 --> 00:14:29,452
No. I was looking
for a big, sweaty,
dumb bald head.
215
00:14:29,452 --> 00:14:32,455
Ha ha ha!
Very funny, smart ass.
216
00:14:32,455 --> 00:14:34,457
Just keep yukking it up.
217
00:14:34,925 --> 00:14:37,360
Nice bag.
Goes with the vest.
218
00:14:37,360 --> 00:14:41,264
Where's reijek?
He'll miss the party.
219
00:14:41,264 --> 00:14:42,699
He won't be coming.
220
00:14:42,699 --> 00:14:44,201
I suppose not.
221
00:14:44,201 --> 00:14:47,204
I knew the ape had
something on someone.
222
00:14:47,204 --> 00:14:49,573
He had a secret, all right,
223
00:14:49,573 --> 00:14:52,576
he kept his nose
to far up the wrong ass
224
00:14:52,576 --> 00:14:54,578
and started
sniffing around.
225
00:14:54,578 --> 00:14:57,080
Kind of like you.
226
00:14:57,080 --> 00:14:58,582
Really?
That's funny.
227
00:14:58,582 --> 00:15:01,551
I always considered myself
more of a leg man.
228
00:15:01,551 --> 00:15:03,553
You play games with me.
229
00:15:03,553 --> 00:15:08,558
Reijek--he liked games.
Only thing is, he lost.
230
00:15:08,558 --> 00:15:11,494
That's the difference
between Carl and me.
231
00:15:11,494 --> 00:15:13,496
You see, I never lose.
232
00:15:13,997 --> 00:15:16,933
You're to goddamn smug!
233
00:15:16,933 --> 00:15:18,935
Too bad I must shoot you,
234
00:15:18,935 --> 00:15:21,438
because I'd rather
tear you limb from limb,
hear me?
235
00:15:21,438 --> 00:15:23,440
I heard you.
236
00:15:36,486 --> 00:15:37,520
Bet this werewolf
business
237
00:15:38,021 --> 00:15:40,523
can be kind of
expensive, Mr. hertz.
238
00:15:42,025 --> 00:15:44,527
You guys,
you're all the same.
239
00:15:45,028 --> 00:15:47,530
No challenge.
240
00:15:52,002 --> 00:15:54,004
...A night
like last night.
241
00:15:54,004 --> 00:15:58,508
What are we going to do?
The sun is going down.
242
00:15:58,508 --> 00:16:00,010
Mr. Antoine,
we want answers,
243
00:16:00,010 --> 00:16:02,445
and we want
them now.
244
00:16:02,445 --> 00:16:04,948
You said something
would be done.
245
00:16:04,948 --> 00:16:07,951
Where's the werewolf?
Where's your great hunter?
246
00:16:07,951 --> 00:16:09,419
Here comes
Mr. lokai.
247
00:16:09,419 --> 00:16:10,920
Let's ask him.
248
00:16:10,920 --> 00:16:12,922
Good evening, everyone.
249
00:16:13,423 --> 00:16:14,924
Why didn't you
ask him?
250
00:16:14,924 --> 00:16:18,428
People, please
don't be alarmed.
251
00:16:18,428 --> 00:16:20,897
It's only a matter of time
252
00:16:20,897 --> 00:16:22,899
before this beast
is destroyed.
253
00:16:24,401 --> 00:16:25,902
Mr. lokai.
254
00:16:28,905 --> 00:16:31,908
This fax just came in
for Mr. reijek.
255
00:16:31,908 --> 00:16:34,911
Authorities sent
two agents to the hotel.
256
00:16:35,412 --> 00:16:37,914
Mr. reijek's going to
collect reward money.
257
00:16:37,914 --> 00:16:39,382
For what?
258
00:16:39,382 --> 00:16:42,319
For the information
they sent him on hertz.
259
00:16:42,319 --> 00:16:45,155
What information?
What information?
260
00:16:45,155 --> 00:16:48,658
Mr. reijek has proof
that hertz is a Nazi.
261
00:16:48,658 --> 00:16:51,161
What are you talking about?
262
00:16:51,161 --> 00:16:54,130
Mr. hertz is
a Nazi war criminal.
263
00:16:54,130 --> 00:16:56,099
Mr. reijek has pictures.
264
00:16:56,099 --> 00:16:58,101
No!
265
00:17:00,103 --> 00:17:03,106
How could I have been
so stupid?
266
00:17:05,108 --> 00:17:07,377
It's not hertz.
267
00:17:07,377 --> 00:17:11,381
I want to invite you all
to a special engagement.
268
00:17:11,381 --> 00:17:12,882
There's still time.
269
00:17:12,882 --> 00:17:14,384
Are you all right?
270
00:17:14,384 --> 00:17:16,386
Ms. Janice baird,
world-renowned pianist...
271
00:17:16,386 --> 00:17:17,721
Janice!
272
00:17:17,721 --> 00:17:20,757
Agreed to honor us
with an impromptu concert
273
00:17:20,757 --> 00:17:22,225
in the hotel lounge.
274
00:17:22,225 --> 00:17:25,729
What time did Ms. baird
return to the hotel?
275
00:17:25,729 --> 00:17:27,731
I don't think she left.
276
00:17:27,731 --> 00:17:29,165
Of course she left!
277
00:17:29,165 --> 00:17:32,168
I was in her room.
She wasn't there.
278
00:17:32,168 --> 00:17:35,672
She doesn't
crawl out of bed
till late afternoon.
279
00:17:35,672 --> 00:17:39,008
We think she has
a drinking problem.
280
00:17:39,008 --> 00:17:41,010
It couldn't be.
281
00:17:42,512 --> 00:17:44,013
It couldn't be.
282
00:17:45,515 --> 00:17:51,354
[Howling]
283
00:18:00,663 --> 00:18:05,168
Come on out, bitch!
It's time to hula.
284
00:18:09,172 --> 00:18:13,176
You didn't think you'd get away
from me, did you?
285
00:18:35,665 --> 00:18:37,167
[Crackling]
286
00:18:37,167 --> 00:18:39,169
Ahhh!
287
00:18:39,169 --> 00:18:41,171
Ugh...
288
00:18:54,017 --> 00:18:55,518
Aah!
289
00:18:55,518 --> 00:18:56,019
Aah!
290
00:18:58,521 --> 00:19:00,523
You don't stand a chance!
291
00:19:00,523 --> 00:19:01,024
You don't stand a chance!
292
00:19:03,026 --> 00:19:06,529
It is I who have been
hunting you.
293
00:19:06,529 --> 00:19:11,034
It is you
who will be destroyed!
294
00:19:11,034 --> 00:19:11,534
It is you
who will be destroyed!
295
00:19:15,505 --> 00:19:16,506
Aah!
296
00:19:21,911 --> 00:19:23,913
Rawr!
297
00:19:32,388 --> 00:19:34,324
Arooo!
298
00:19:38,661 --> 00:19:40,196
Grr!
299
00:19:44,200 --> 00:19:46,202
Grrr!
300
00:20:07,690 --> 00:20:09,692
[Door opens]
301
00:20:09,692 --> 00:20:11,694
[Door closes]
302
00:20:26,309 --> 00:20:28,311
Aah!
303
00:20:29,746 --> 00:20:31,247
[Material ripping]
304
00:20:34,751 --> 00:20:36,753
No! No!
305
00:20:48,731 --> 00:20:50,233
No! No!
306
00:20:50,233 --> 00:20:52,101
[Thump]
307
00:20:52,101 --> 00:20:53,603
Rawr!
308
00:21:25,735 --> 00:21:26,736
Rawr!
309
00:21:26,736 --> 00:21:31,107
Arooo!
310
00:21:31,107 --> 00:21:34,110
Arooo!
311
00:21:39,616 --> 00:21:41,618
Aaah!
312
00:21:44,087 --> 00:21:45,254
[Moaning]
313
00:21:53,229 --> 00:21:55,732
Didn't expect you
till midnight, groupie.
314
00:21:55,732 --> 00:21:59,235
Lucky for me,
I'm an early riser.
315
00:21:59,235 --> 00:22:01,237
You loupies
are so easy.
316
00:22:01,237 --> 00:22:04,741
You stomp around,
sticking your chest out,
317
00:22:04,741 --> 00:22:07,744
like you haven't got a brain
in your head.
318
00:22:07,744 --> 00:22:09,245
Ahh...
319
00:22:09,245 --> 00:22:10,747
Maybe it's better that way.
320
00:22:15,184 --> 00:22:17,186
Piano.
321
00:22:19,122 --> 00:22:22,625
Oh, yes.
The piano.
322
00:22:23,626 --> 00:22:26,629
Think of it as
my tour bus, baby.
323
00:22:28,131 --> 00:22:29,632
You know...
324
00:22:31,634 --> 00:22:34,137
I kind of like you.
325
00:22:36,105 --> 00:22:40,109
I think I'll
take you up on
breakfast after all.
326
00:22:42,111 --> 00:22:43,613
[Crunch]
327
00:22:43,613 --> 00:22:45,581
Aah!
328
00:22:48,518 --> 00:22:49,485
Poor lokai.
329
00:22:49,485 --> 00:22:52,522
Thought he was starring
inla boo-ehme,
330
00:22:53,022 --> 00:22:56,526
turned out he was second lead
inromeo and ghouliet.
331
00:22:57,026 --> 00:22:58,027
Ha ha ha!
332
00:22:58,528 --> 00:23:01,030
I hope you're not cultured out,
kiddies,
333
00:23:01,531 --> 00:23:04,033
because the next part
of our program
334
00:23:04,534 --> 00:23:07,036
is a little pas dedie
I've been working on.
335
00:23:07,036 --> 00:23:10,540
I hope you'll like
thegoryography.
336
00:23:10,540 --> 00:23:12,542
Whenever you're ready,
isadora!
337
00:23:16,479 --> 00:23:21,851
Mmm...I guess it's back to
thecorpsede ballet for her.
338
00:23:21,851 --> 00:23:23,853
Ha ha ha!
20592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.