All language subtitles for s04ep12_werewolf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,793 --> 00:01:17,795 Ah ha ha ha! 2 00:01:24,101 --> 00:01:26,103 This is your brain. 3 00:01:26,103 --> 00:01:29,607 This is your brain on drugs. 4 00:01:29,607 --> 00:01:32,610 [Sizzling] 5 00:01:32,610 --> 00:01:35,613 And this is your brain after watching 6 00:01:35,613 --> 00:01:37,615 tales from the crypt. 7 00:01:39,116 --> 00:01:40,618 Evening, creeps. 8 00:01:40,618 --> 00:01:43,621 We interrupt your regularly scheduled television program 9 00:01:43,621 --> 00:01:47,124 to bring you a bit of culture. 10 00:01:47,124 --> 00:01:49,126 That's right, kiddies. 11 00:01:49,126 --> 00:01:52,630 Tonight, instead of rotting yourgravematter, 12 00:01:52,630 --> 00:01:56,634 I'm going to improve it with a tasteful tale 13 00:01:56,634 --> 00:02:00,304 about someone who just can't frightthe feeling. 14 00:02:00,304 --> 00:02:05,342 I call itwerewolf concerto. 15 00:02:19,690 --> 00:02:21,625 [Singing in latin] 16 00:02:30,434 --> 00:02:32,436 [Footsteps running] 17 00:02:32,436 --> 00:02:34,371 [Man gasping] 18 00:02:45,249 --> 00:02:46,283 [Thunder] 19 00:02:49,887 --> 00:02:51,889 [Heavy breathing] 20 00:03:17,314 --> 00:03:19,049 [Heavy breathing] 21 00:03:22,686 --> 00:03:25,155 Rawr! 22 00:03:33,731 --> 00:03:35,699 Rawr! 23 00:03:36,200 --> 00:03:39,703 Arooo! 24 00:03:43,674 --> 00:03:45,609 Aah! 25 00:03:45,609 --> 00:03:47,611 My deepest regrets, Mrs. Bailey. 26 00:03:47,611 --> 00:03:49,113 If it's any comfort, 27 00:03:49,613 --> 00:03:52,616 the coroner tells me your husband's death was instant. 28 00:03:52,616 --> 00:03:54,118 [Crying] 29 00:03:54,118 --> 00:03:55,619 Oh, my, my. 30 00:03:55,619 --> 00:03:58,122 Please help her to the settee. 31 00:03:58,122 --> 00:03:59,123 Thank you. 32 00:03:59,123 --> 00:04:00,624 Mr. Antoine! 33 00:04:00,624 --> 00:04:03,627 Three people have been murdered at your hotel. 34 00:04:04,128 --> 00:04:06,130 I'd like to know what you 35 00:04:06,130 --> 00:04:09,567 and the authorities are doing about it. 36 00:04:10,067 --> 00:04:11,068 I'm leaving. 37 00:04:11,569 --> 00:04:14,071 Last night's storm has made that impossible. 38 00:04:14,572 --> 00:04:16,073 A mudslide's blocking the highway. 39 00:04:16,073 --> 00:04:18,576 Then the police can't get in. 40 00:04:18,576 --> 00:04:20,578 There's a killer stalking this place. 41 00:04:21,045 --> 00:04:23,047 Killer? Is that what you think? 42 00:04:23,547 --> 00:04:25,049 Why can't you admit it? 43 00:04:25,549 --> 00:04:28,018 It's a wolf, 44 00:04:28,018 --> 00:04:29,019 a werewolf. 45 00:04:29,520 --> 00:04:31,989 [Antoine] All right. Now, people! 46 00:04:31,989 --> 00:04:34,491 People, please listen to me. 47 00:04:34,925 --> 00:04:38,896 I agree every bit of evidence leads to one conclusion-- 48 00:04:38,896 --> 00:04:40,364 a werewolf... 49 00:04:40,364 --> 00:04:42,266 But your panic is premature. 50 00:04:42,266 --> 00:04:46,770 Someone has already agreed to kill the beast. 51 00:04:46,770 --> 00:04:49,206 It has come to my attention 52 00:04:49,206 --> 00:04:52,209 that there is an individual among us 53 00:04:52,209 --> 00:04:54,244 who is considered an expert 54 00:04:54,244 --> 00:04:57,214 in dealing with this type of phenomenon. 55 00:04:57,214 --> 00:05:00,718 This individual was kind enough to offer their services, 56 00:05:00,718 --> 00:05:05,189 and in exchange, ask only I keep their anonymity in place. 57 00:05:05,189 --> 00:05:08,692 What kind of fools do you take us for? 58 00:05:08,692 --> 00:05:12,696 You expect me to believe that one of us is 59 00:05:12,696 --> 00:05:14,698 a werewolf exterminator? 60 00:05:14,698 --> 00:05:18,202 Are you people actually buying this crap? 61 00:05:18,202 --> 00:05:21,205 Werewolves are real, Mr. hertz. 62 00:05:21,205 --> 00:05:25,209 To the hunter, they are the ultimate prize. 63 00:05:25,209 --> 00:05:27,211 You people are all nuts! 64 00:05:27,678 --> 00:05:30,547 I wash my hands of the whole thing. 65 00:05:30,547 --> 00:05:31,515 Good! 66 00:05:31,515 --> 00:05:34,018 Soon things will return to normal. 67 00:05:34,018 --> 00:05:36,020 I've planned a marvelous weekend-- 68 00:05:36,020 --> 00:05:37,521 food, drink, entertainment. 69 00:05:38,022 --> 00:05:39,857 Drinks for everyone! 70 00:05:39,857 --> 00:05:42,893 [Antoine] I love that color on you. 71 00:05:42,893 --> 00:05:44,895 This is so exciting. 72 00:05:46,897 --> 00:05:49,400 Well done, Mr. Antoine. 73 00:05:53,404 --> 00:05:54,805 [Crunching ice] 74 00:05:54,805 --> 00:05:57,808 You know what they say about a man 75 00:05:57,808 --> 00:06:00,744 who does that to his ice, don't you? 76 00:06:03,180 --> 00:06:04,682 Yeah. 77 00:06:04,682 --> 00:06:08,385 You can always count on him to lick the competition. 78 00:06:08,886 --> 00:06:10,387 Something like that. 79 00:06:10,387 --> 00:06:11,388 You've been listening? 80 00:06:11,889 --> 00:06:13,323 Hard not to. 81 00:06:13,323 --> 00:06:14,825 What do you think? 82 00:06:14,825 --> 00:06:15,759 About? 83 00:06:15,759 --> 00:06:18,729 Werewolves. 84 00:06:19,196 --> 00:06:21,699 That old hair-on-the-back thing 85 00:06:22,199 --> 00:06:25,002 has always been a turnoff for me. 86 00:06:25,002 --> 00:06:26,003 And you? 87 00:06:26,003 --> 00:06:29,006 I dig a chick with a healthy 'fro... 88 00:06:29,006 --> 00:06:31,508 Wherever I can find it. 89 00:06:33,010 --> 00:06:35,512 Later days, barber boy. 90 00:06:48,692 --> 00:06:50,694 The ball, August '91. 91 00:06:50,694 --> 00:06:54,198 Hollywood's a depressing town. I try not to keep track. 92 00:06:54,698 --> 00:06:56,200 Janice baird performs 93 00:06:56,200 --> 00:06:59,203 mussorgsky'spictures at an exhibition 94 00:06:59,203 --> 00:07:00,704 in g major. 95 00:07:00,704 --> 00:07:03,207 Kind of old for a groupie. 96 00:07:03,207 --> 00:07:05,642 Let's discuss it over breakfast. 97 00:07:05,642 --> 00:07:07,144 I don't do breakfast. 98 00:07:07,144 --> 00:07:08,178 Me neither. 99 00:07:08,645 --> 00:07:11,582 It's amazing what we've got in common. 100 00:07:11,582 --> 00:07:12,583 Lunch? 101 00:07:12,583 --> 00:07:13,550 Nope. 102 00:07:13,550 --> 00:07:14,551 Dinner? 103 00:07:14,551 --> 00:07:16,520 Nada. 104 00:07:16,520 --> 00:07:18,522 20 questions, naked in the bathtub? 105 00:07:18,956 --> 00:07:20,457 Say around midnight. 106 00:07:20,457 --> 00:07:22,860 Whose back to the faucet? 107 00:07:22,860 --> 00:07:23,794 Mine, of course. 108 00:07:24,294 --> 00:07:26,797 You just won yourself a prize, groupie. 109 00:07:27,297 --> 00:07:29,199 Room 212--around midnight. 110 00:07:31,135 --> 00:07:34,171 And don't forget your submarine. 111 00:07:34,171 --> 00:07:35,639 It will be a pleasure 112 00:07:35,639 --> 00:07:37,641 watching you perform, Janice baird. 113 00:07:42,146 --> 00:07:44,148 A real pleasure. 114 00:07:50,654 --> 00:07:52,156 Peiter. 115 00:07:52,156 --> 00:07:54,158 Yes, sir? 116 00:07:55,659 --> 00:07:57,661 Do me a favor, kid. 117 00:07:57,661 --> 00:08:00,164 I want to know if anyone here 118 00:08:00,664 --> 00:08:02,666 receives any kind of communication-- 119 00:08:02,666 --> 00:08:05,169 fax, phone call, or wrong number. 120 00:08:05,169 --> 00:08:07,671 I want to know about it. 121 00:08:07,671 --> 00:08:09,173 Thanks, kid. 122 00:08:23,153 --> 00:08:24,655 Mr. Antoine. 123 00:08:26,657 --> 00:08:28,659 Mr. lokai... 124 00:08:30,661 --> 00:08:32,629 Sleep safely. 125 00:08:50,447 --> 00:08:51,882 Mr. lokai. 126 00:08:51,882 --> 00:08:53,383 Good afternoon. 127 00:08:53,884 --> 00:08:55,285 Mr. lokai. 128 00:08:55,285 --> 00:08:56,787 Please join us. 129 00:08:56,787 --> 00:08:57,788 Yes, take a seat. 130 00:08:57,788 --> 00:08:58,789 We missed you at breakfast this morning. 131 00:08:58,789 --> 00:09:00,290 Yes, I went for a jog. 132 00:09:00,290 --> 00:09:03,260 Something about the mountain air brings out the best in people. 133 00:09:05,028 --> 00:09:06,029 That's a lovely dress. 134 00:09:06,029 --> 00:09:08,031 Well, thank you you're very kind. 135 00:09:10,534 --> 00:09:13,003 Have either of you seen Mr. hertz today? 136 00:09:13,003 --> 00:09:15,505 Mr. hertz, what a curious question, why do you ask? 137 00:09:16,006 --> 00:09:16,773 He's a curious man. 138 00:09:16,773 --> 00:09:19,076 He seemed rather uptight last night. 139 00:09:19,076 --> 00:09:20,577 Weren't we all. 140 00:09:22,079 --> 00:09:23,580 Good afternoon, Mr. lokai. 141 00:09:23,580 --> 00:09:25,582 Hello, Wolfgang. What's for lunch? 142 00:09:25,582 --> 00:09:28,385 We have a wonderful salmon with dill sauce, 143 00:09:28,652 --> 00:09:30,153 and we have a quail. 144 00:09:30,654 --> 00:09:34,658 I made a frittata for you with vegetables and fennel. 145 00:09:34,658 --> 00:09:36,159 You, uh... 146 00:09:36,526 --> 00:09:38,528 Got a cheeseburger? 147 00:09:38,996 --> 00:09:40,764 Cheeseburger? 148 00:09:42,866 --> 00:09:45,836 And, uh, a large iced tea. 149 00:09:46,837 --> 00:09:47,838 Wolfgang. 150 00:09:47,838 --> 00:09:48,839 Yes, sir? 151 00:09:48,839 --> 00:09:50,340 Plenty of ice. 152 00:09:51,341 --> 00:09:52,342 Very hot. 153 00:09:52,342 --> 00:09:54,344 So, Mr. lokai, 154 00:09:54,344 --> 00:09:57,080 who do you think is the mysterious werewolf hunter? 155 00:09:57,581 --> 00:09:59,950 It seems to me that is the wrong question. 156 00:09:59,950 --> 00:10:03,954 And one I might add important to a particular person. 157 00:10:04,454 --> 00:10:06,456 And who might that be? 158 00:10:06,456 --> 00:10:07,958 The werewolf himself. 159 00:10:10,961 --> 00:10:11,962 Or herself. 160 00:10:15,465 --> 00:10:19,202 Is there anything you wish to confess, Mercedes? 161 00:10:21,705 --> 00:10:23,206 I think Mr. lokai is wise to you my dear. 162 00:10:23,206 --> 00:10:25,208 I think it best if you give yourself up. 163 00:10:25,208 --> 00:10:27,711 Oh, you two think you're so funny. 164 00:10:27,711 --> 00:10:30,714 I'm series, are you the least bit curious? 165 00:10:30,714 --> 00:10:31,715 Curious? 166 00:10:33,684 --> 00:10:35,686 In a situation like this, 167 00:10:35,686 --> 00:10:38,655 curiosity only gets you one place, and that's dead. 168 00:10:38,655 --> 00:10:40,157 Ask Mr. Bailey. 169 00:10:40,157 --> 00:10:41,658 Oh, God. Poor Mr. Bailey. 170 00:10:41,658 --> 00:10:44,161 He was such a nice man. 171 00:10:44,161 --> 00:10:45,629 Hewas. 172 00:10:45,629 --> 00:10:47,597 We were just becoming friendly. 173 00:10:52,569 --> 00:10:54,671 That's a very revealing photo. 174 00:10:54,671 --> 00:10:56,173 Really? How so? 175 00:10:56,173 --> 00:10:57,674 I think he's right. 176 00:10:57,674 --> 00:11:00,177 The full moon does favor you, 177 00:11:00,177 --> 00:11:03,180 at least more so than the werewolf. 178 00:11:03,180 --> 00:11:06,683 Doing a bit of sleuthing yourself, Mr. lokai? 179 00:11:06,683 --> 00:11:09,186 Just got an eye for detail. 180 00:11:09,186 --> 00:11:10,687 Isn't that right, Carl? 181 00:11:10,687 --> 00:11:11,688 Excuse me? 182 00:11:11,688 --> 00:11:13,690 Please, sit down. Join us. 183 00:11:13,690 --> 00:11:18,161 You seem to be quite the expert on werewolves. 184 00:11:18,161 --> 00:11:20,163 Have you changed professions? 185 00:11:20,163 --> 00:11:25,068 That mouth of yours is going to get you in trouble. 186 00:11:25,068 --> 00:11:26,570 Is there a threat 187 00:11:26,570 --> 00:11:28,071 in that mouthful of clich←s? 188 00:11:28,071 --> 00:11:30,941 I'd like to know what you're doing here. 189 00:11:30,941 --> 00:11:33,443 Relaxing, Carl, on your money. 190 00:11:33,443 --> 00:11:36,947 He hates losing, but he's good at it. 191 00:11:36,947 --> 00:11:39,449 Do not interfere with me again. 192 00:11:39,449 --> 00:11:40,951 Is that clear? 193 00:11:40,951 --> 00:11:44,421 That's o.K., Carl. We'll talk later... 194 00:11:44,421 --> 00:11:45,422 Alone. 195 00:11:45,422 --> 00:11:46,923 Goodbye, Mr. lokai. 196 00:11:46,923 --> 00:11:47,424 Goodbye, Mr. lokai. 197 00:11:51,895 --> 00:11:53,897 He's very sensitive. 198 00:12:07,878 --> 00:12:10,380 Janice, you there? 199 00:12:12,883 --> 00:12:14,384 Hello? 200 00:12:19,322 --> 00:12:20,323 Janice! 201 00:12:20,323 --> 00:12:22,325 I hope you don't mind, 202 00:12:22,325 --> 00:12:24,327 but your door was open. 203 00:12:25,829 --> 00:12:29,332 I thought perhaps if you, uh, weren't doing anything, 204 00:12:29,332 --> 00:12:32,335 we could get your bathtub warmed up. 205 00:12:36,339 --> 00:12:37,841 Hello! 206 00:12:39,843 --> 00:12:41,344 Janice. 207 00:13:13,877 --> 00:13:15,378 Reijek! 208 00:13:15,378 --> 00:13:18,381 I told you not to follow me! 209 00:13:18,381 --> 00:13:22,385 If you don't walk away, I'm going to shoot you. 210 00:13:41,771 --> 00:13:43,273 Bingo! 211 00:13:43,273 --> 00:13:43,640 Bingo! 212 00:14:18,975 --> 00:14:20,477 [Leaves rustling] 213 00:14:22,479 --> 00:14:25,482 Heard you were asking for me at lunch. 214 00:14:25,482 --> 00:14:29,452 No. I was looking for a big, sweaty, dumb bald head. 215 00:14:29,452 --> 00:14:32,455 Ha ha ha! Very funny, smart ass. 216 00:14:32,455 --> 00:14:34,457 Just keep yukking it up. 217 00:14:34,925 --> 00:14:37,360 Nice bag. Goes with the vest. 218 00:14:37,360 --> 00:14:41,264 Where's reijek? He'll miss the party. 219 00:14:41,264 --> 00:14:42,699 He won't be coming. 220 00:14:42,699 --> 00:14:44,201 I suppose not. 221 00:14:44,201 --> 00:14:47,204 I knew the ape had something on someone. 222 00:14:47,204 --> 00:14:49,573 He had a secret, all right, 223 00:14:49,573 --> 00:14:52,576 he kept his nose to far up the wrong ass 224 00:14:52,576 --> 00:14:54,578 and started sniffing around. 225 00:14:54,578 --> 00:14:57,080 Kind of like you. 226 00:14:57,080 --> 00:14:58,582 Really? That's funny. 227 00:14:58,582 --> 00:15:01,551 I always considered myself more of a leg man. 228 00:15:01,551 --> 00:15:03,553 You play games with me. 229 00:15:03,553 --> 00:15:08,558 Reijek--he liked games. Only thing is, he lost. 230 00:15:08,558 --> 00:15:11,494 That's the difference between Carl and me. 231 00:15:11,494 --> 00:15:13,496 You see, I never lose. 232 00:15:13,997 --> 00:15:16,933 You're to goddamn smug! 233 00:15:16,933 --> 00:15:18,935 Too bad I must shoot you, 234 00:15:18,935 --> 00:15:21,438 because I'd rather tear you limb from limb, hear me? 235 00:15:21,438 --> 00:15:23,440 I heard you. 236 00:15:36,486 --> 00:15:37,520 Bet this werewolf business 237 00:15:38,021 --> 00:15:40,523 can be kind of expensive, Mr. hertz. 238 00:15:42,025 --> 00:15:44,527 You guys, you're all the same. 239 00:15:45,028 --> 00:15:47,530 No challenge. 240 00:15:52,002 --> 00:15:54,004 ...A night like last night. 241 00:15:54,004 --> 00:15:58,508 What are we going to do? The sun is going down. 242 00:15:58,508 --> 00:16:00,010 Mr. Antoine, we want answers, 243 00:16:00,010 --> 00:16:02,445 and we want them now. 244 00:16:02,445 --> 00:16:04,948 You said something would be done. 245 00:16:04,948 --> 00:16:07,951 Where's the werewolf? Where's your great hunter? 246 00:16:07,951 --> 00:16:09,419 Here comes Mr. lokai. 247 00:16:09,419 --> 00:16:10,920 Let's ask him. 248 00:16:10,920 --> 00:16:12,922 Good evening, everyone. 249 00:16:13,423 --> 00:16:14,924 Why didn't you ask him? 250 00:16:14,924 --> 00:16:18,428 People, please don't be alarmed. 251 00:16:18,428 --> 00:16:20,897 It's only a matter of time 252 00:16:20,897 --> 00:16:22,899 before this beast is destroyed. 253 00:16:24,401 --> 00:16:25,902 Mr. lokai. 254 00:16:28,905 --> 00:16:31,908 This fax just came in for Mr. reijek. 255 00:16:31,908 --> 00:16:34,911 Authorities sent two agents to the hotel. 256 00:16:35,412 --> 00:16:37,914 Mr. reijek's going to collect reward money. 257 00:16:37,914 --> 00:16:39,382 For what? 258 00:16:39,382 --> 00:16:42,319 For the information they sent him on hertz. 259 00:16:42,319 --> 00:16:45,155 What information? What information? 260 00:16:45,155 --> 00:16:48,658 Mr. reijek has proof that hertz is a Nazi. 261 00:16:48,658 --> 00:16:51,161 What are you talking about? 262 00:16:51,161 --> 00:16:54,130 Mr. hertz is a Nazi war criminal. 263 00:16:54,130 --> 00:16:56,099 Mr. reijek has pictures. 264 00:16:56,099 --> 00:16:58,101 No! 265 00:17:00,103 --> 00:17:03,106 How could I have been so stupid? 266 00:17:05,108 --> 00:17:07,377 It's not hertz. 267 00:17:07,377 --> 00:17:11,381 I want to invite you all to a special engagement. 268 00:17:11,381 --> 00:17:12,882 There's still time. 269 00:17:12,882 --> 00:17:14,384 Are you all right? 270 00:17:14,384 --> 00:17:16,386 Ms. Janice baird, world-renowned pianist... 271 00:17:16,386 --> 00:17:17,721 Janice! 272 00:17:17,721 --> 00:17:20,757 Agreed to honor us with an impromptu concert 273 00:17:20,757 --> 00:17:22,225 in the hotel lounge. 274 00:17:22,225 --> 00:17:25,729 What time did Ms. baird return to the hotel? 275 00:17:25,729 --> 00:17:27,731 I don't think she left. 276 00:17:27,731 --> 00:17:29,165 Of course she left! 277 00:17:29,165 --> 00:17:32,168 I was in her room. She wasn't there. 278 00:17:32,168 --> 00:17:35,672 She doesn't crawl out of bed till late afternoon. 279 00:17:35,672 --> 00:17:39,008 We think she has a drinking problem. 280 00:17:39,008 --> 00:17:41,010 It couldn't be. 281 00:17:42,512 --> 00:17:44,013 It couldn't be. 282 00:17:45,515 --> 00:17:51,354 [Howling] 283 00:18:00,663 --> 00:18:05,168 Come on out, bitch! It's time to hula. 284 00:18:09,172 --> 00:18:13,176 You didn't think you'd get away from me, did you? 285 00:18:35,665 --> 00:18:37,167 [Crackling] 286 00:18:37,167 --> 00:18:39,169 Ahhh! 287 00:18:39,169 --> 00:18:41,171 Ugh... 288 00:18:54,017 --> 00:18:55,518 Aah! 289 00:18:55,518 --> 00:18:56,019 Aah! 290 00:18:58,521 --> 00:19:00,523 You don't stand a chance! 291 00:19:00,523 --> 00:19:01,024 You don't stand a chance! 292 00:19:03,026 --> 00:19:06,529 It is I who have been hunting you. 293 00:19:06,529 --> 00:19:11,034 It is you who will be destroyed! 294 00:19:11,034 --> 00:19:11,534 It is you who will be destroyed! 295 00:19:15,505 --> 00:19:16,506 Aah! 296 00:19:21,911 --> 00:19:23,913 Rawr! 297 00:19:32,388 --> 00:19:34,324 Arooo! 298 00:19:38,661 --> 00:19:40,196 Grr! 299 00:19:44,200 --> 00:19:46,202 Grrr! 300 00:20:07,690 --> 00:20:09,692 [Door opens] 301 00:20:09,692 --> 00:20:11,694 [Door closes] 302 00:20:26,309 --> 00:20:28,311 Aah! 303 00:20:29,746 --> 00:20:31,247 [Material ripping] 304 00:20:34,751 --> 00:20:36,753 No! No! 305 00:20:48,731 --> 00:20:50,233 No! No! 306 00:20:50,233 --> 00:20:52,101 [Thump] 307 00:20:52,101 --> 00:20:53,603 Rawr! 308 00:21:25,735 --> 00:21:26,736 Rawr! 309 00:21:26,736 --> 00:21:31,107 Arooo! 310 00:21:31,107 --> 00:21:34,110 Arooo! 311 00:21:39,616 --> 00:21:41,618 Aaah! 312 00:21:44,087 --> 00:21:45,254 [Moaning] 313 00:21:53,229 --> 00:21:55,732 Didn't expect you till midnight, groupie. 314 00:21:55,732 --> 00:21:59,235 Lucky for me, I'm an early riser. 315 00:21:59,235 --> 00:22:01,237 You loupies are so easy. 316 00:22:01,237 --> 00:22:04,741 You stomp around, sticking your chest out, 317 00:22:04,741 --> 00:22:07,744 like you haven't got a brain in your head. 318 00:22:07,744 --> 00:22:09,245 Ahh... 319 00:22:09,245 --> 00:22:10,747 Maybe it's better that way. 320 00:22:15,184 --> 00:22:17,186 Piano. 321 00:22:19,122 --> 00:22:22,625 Oh, yes. The piano. 322 00:22:23,626 --> 00:22:26,629 Think of it as my tour bus, baby. 323 00:22:28,131 --> 00:22:29,632 You know... 324 00:22:31,634 --> 00:22:34,137 I kind of like you. 325 00:22:36,105 --> 00:22:40,109 I think I'll take you up on breakfast after all. 326 00:22:42,111 --> 00:22:43,613 [Crunch] 327 00:22:43,613 --> 00:22:45,581 Aah! 328 00:22:48,518 --> 00:22:49,485 Poor lokai. 329 00:22:49,485 --> 00:22:52,522 Thought he was starring inla boo-ehme, 330 00:22:53,022 --> 00:22:56,526 turned out he was second lead inromeo and ghouliet. 331 00:22:57,026 --> 00:22:58,027 Ha ha ha! 332 00:22:58,528 --> 00:23:01,030 I hope you're not cultured out, kiddies, 333 00:23:01,531 --> 00:23:04,033 because the next part of our program 334 00:23:04,534 --> 00:23:07,036 is a little pas dedie I've been working on. 335 00:23:07,036 --> 00:23:10,540 I hope you'll like thegoryography. 336 00:23:10,540 --> 00:23:12,542 Whenever you're ready, isadora! 337 00:23:16,479 --> 00:23:21,851 Mmm...I guess it's back to thecorpsede ballet for her. 338 00:23:21,851 --> 00:23:23,853 Ha ha ha! 20592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.