All language subtitles for nightsongs-1cd
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,120 --> 00:01:16,236
J'en peux plus.
2
00:01:18,760 --> 00:01:20,637
Non, j'y arriverai pas.
3
00:01:25,280 --> 00:01:27,316
Je ne peux plus vivre comme ça.
4
00:01:27,760 --> 00:01:29,910
Tu es lĂ assis Ă lire,
5
00:01:30,360 --> 00:01:33,875
tu ne sors pas, tu ne fais rien.
6
00:01:34,320 --> 00:01:37,915
On n'a pas d'argent, tu n'as pas
de travail, on n'a rien... Rien.
7
00:01:44,120 --> 00:01:47,556
Avant, au moins, tu faisais
les courses, ou tu allais Ă la poste.
8
00:01:50,040 --> 00:01:51,996
T'as jamais voulu sortir.
9
00:01:54,520 --> 00:01:58,229
Moi, j'ai toujours aimé sortir.
Enfin, avant.
10
00:01:58,680 --> 00:02:02,070
Avant de te rencontrer,
je sortais beaucoup.
11
00:02:02,310 --> 00:02:04,480
Chaque week-end,
je sortais, et en semaine aussi...
12
00:02:04,960 --> 00:02:06,996
J'avais des amis.
13
00:02:07,440 --> 00:02:10,193
Peut-ĂȘtre pas beaucoup,
mais j'avais des amis.
14
00:02:10,640 --> 00:02:12,835
Des copines.
15
00:02:13,280 --> 00:02:15,111
Mais elles ne viennent plus.
16
00:02:16,120 --> 00:02:18,076
MĂȘme Marte ne veut plus venir.
17
00:02:18,520 --> 00:02:22,752
Quand elle sonne, elle dit :
"Il n'y a pas de place pour se garer."
18
00:02:23,200 --> 00:02:25,760
Parce que tu es toujours lĂ
à répandre ta mauvaise humeur.
19
00:02:29,280 --> 00:02:32,360
La derniĂšre fois que mes copines
sont venues, tu es resté assis,
20
00:02:32,840 --> 00:02:35,832
exactement comme ça,
sans dire un mot.
21
00:02:37,800 --> 00:02:39,392
Quelle ambiance.
22
00:02:39,960 --> 00:02:43,628
Non, c'est insoutenable. C'est pour ça
qu'elles ne viennent plus.
23
00:02:48,200 --> 00:02:50,316
Personne ne vient chez nous.
24
00:02:52,720 --> 00:02:55,871
T'es malade. Oui...
25
00:02:58,080 --> 00:03:00,680
Non, je ne tiendrai plus longtemps.
26
00:03:09,440 --> 00:03:11,396
Et enfin, on a de la visite.
27
00:03:11,840 --> 00:03:14,560
Et de qui ? De tes parents.
28
00:03:15,360 --> 00:03:19,114
Tes parents aussi sont venus,
ça ne fait pas si longtemps.
29
00:03:19,560 --> 00:03:21,835
- Je n'ai pas invité les miens.
- Mais quand mĂȘme.
30
00:03:22,280 --> 00:03:24,316
- Bon, heureusement, pas pour longtemps.
- Oui, oui.
31
00:03:24,760 --> 00:03:27,274
C'est normal,
ils veulent voir leur petit-enfant !
32
00:03:27,720 --> 00:03:31,190
N'en ont-ils pas le droit ?
Ils viennent pour leur bout d'chou.
33
00:03:31,640 --> 00:03:35,315
Tu comprends ?
C'est pour cela qu'ils viennent...
34
00:03:36,320 --> 00:03:40,472
Il est temps qu'ils viennent. Ils
auraient dĂ» venir depuis longtemps.
35
00:03:40,920 --> 00:03:45,198
On dirait qu'ils s'en foutent, du petit.
Ăa en a vraiment l'air, sĂ©rieusement.
36
00:03:47,400 --> 00:03:49,630
Ils ne veulent pas s'imposer.
37
00:03:50,480 --> 00:03:52,760
Bon, eh bien, qu'ils viennent.
38
00:03:53,240 --> 00:03:55,960
TrĂšs bien... Je comprends.
39
00:03:57,040 --> 00:03:58,951
Alors, il faut que je range, hein ?
40
00:03:59,400 --> 00:04:02,710
Il faut que ce soit bien propre,
quand la Reine MĂšre arrive.
41
00:04:09,280 --> 00:04:13,068
Non, reste allongé !
Surtout, reste allongé !
42
00:04:13,520 --> 00:04:16,557
Je ne supporte pas
de te voir comme ça. Je vais ranger,
43
00:04:17,120 --> 00:04:20,993
et toi, reste allongé !
T'as qu'Ă continuer Ă lire ton livre.
44
00:04:23,680 --> 00:04:27,514
Ou tu pourrais faire les courses ?
Ou je dois le faire moi-mĂȘme ?
45
00:04:27,960 --> 00:04:30,349
Faire les courses,
ranger, faire la cuisine...
46
00:04:30,800 --> 00:04:33,156
Non, tu peux
au moins faire les courses !
47
00:04:33,556 --> 00:04:34,713
Comment ?
48
00:04:35,160 --> 00:04:39,199
Tu oses sortir ? D'habitude, tu ne vas
mĂȘme pas Ă la boĂźte aux lettres.
49
00:04:43,600 --> 00:04:45,670
Pourquoi est-ce que tu dis oui ?
50
00:04:46,120 --> 00:04:48,760
- Que veux-tu que je dise ?
- Non,
51
00:04:49,240 --> 00:04:52,840
reste là , allongé,
surtout, et continue Ă lire.
52
00:05:00,880 --> 00:05:02,800
Je pourrais ranger.
53
00:05:06,520 --> 00:05:07,430
Bien.
54
00:05:08,200 --> 00:05:11,829
Mais tu ne dois pas écrire,
ou lire ?
55
00:05:13,640 --> 00:05:16,677
Ăa va, au fait, l'Ă©criture ?
56
00:05:17,120 --> 00:05:20,635
Tu écris
ou tu restes lĂ Ă ne rien faire ?
57
00:05:26,440 --> 00:05:27,350
Mais...
58
00:05:29,320 --> 00:05:32,596
Maintenant, je crois...
59
00:05:33,040 --> 00:05:34,871
Peut-ĂȘtre...
60
00:05:35,320 --> 00:05:37,550
J'ai envoyé un truc à un éditeur.
61
00:05:39,280 --> 00:05:42,272
- Tu as envoyé quelque chose ?
- Oui.
62
00:05:43,680 --> 00:05:46,990
Mais ils le refuseront sans doute.
63
00:05:47,560 --> 00:05:50,080
Ăa va marcher, je le crois vraiment.
64
00:05:53,920 --> 00:05:58,360
Depuis que je te connais,
tu écris toujours.
65
00:05:58,840 --> 00:06:03,231
Depuis des années,
tu ne fais qu'écrire.
66
00:06:03,471 --> 00:06:05,040
Toujours et encore écrire.
67
00:06:11,080 --> 00:06:13,920
T'as entendu quelque chose ?
Il pleure ?
68
00:06:48,960 --> 00:06:53,351
C'est pas vrai que tu lis encore ?
Tu ne voulais pas ranger ?
69
00:06:54,560 --> 00:06:56,551
- Il dort ?
- Oui.
70
00:06:57,560 --> 00:07:01,348
Tu ne veux vraiment pas
faire les courses ? Tu n'oses pas ?
71
00:07:02,360 --> 00:07:05,238
Ah non, j'en peux vraiment plus.
Il ne sort jamais.
72
00:07:05,680 --> 00:07:07,398
Je ne pige pas.
73
00:07:11,040 --> 00:07:11,950
Non...
74
00:07:16,160 --> 00:07:17,440
Tes parents !
75
00:07:20,440 --> 00:07:22,351
Ils sont déjà là ?
76
00:07:23,360 --> 00:07:28,040
Ils voulaient pourtant venir plus tard.
Tu crois que ce sont tes parents ?
77
00:08:47,680 --> 00:08:50,864
- Joli.
- Oui.
78
00:08:56,960 --> 00:08:59,110
HĂ© bien, bonjour...
79
00:08:59,840 --> 00:09:02,308
- Et félicitations pour le petit...
- Ah, te voilĂ !
80
00:09:02,760 --> 00:09:05,149
Ah, enfin, te voilĂ !
81
00:09:05,600 --> 00:09:07,830
Et félicitations
pour la naissance de votre petit.
82
00:09:08,280 --> 00:09:10,271
Si c'est pas merveilleux !
83
00:09:10,680 --> 00:09:14,753
C'est vraiment bien. Nous allons enfin
voir notre bout d'chou...
84
00:09:15,200 --> 00:09:18,112
Cela fait tellement longtemps que je,
enfin que nous attendons ça.
85
00:09:18,520 --> 00:09:20,238
Oui, c'est vrai.
86
00:09:22,520 --> 00:09:24,120
Alors, oĂč est l'enfant ?
87
00:09:24,840 --> 00:09:27,035
Mais je peux le voir, n'est-ce pas ?
88
00:09:30,160 --> 00:09:31,513
Assieds-toi donc.
89
00:09:31,960 --> 00:09:33,188
Merci.
90
00:09:36,060 --> 00:09:38,191
Tu ne veux pas voir le petit,
toi aussi ?
91
00:09:38,431 --> 00:09:40,455
Non, quand il sera réveillé.
92
00:09:59,600 --> 00:10:01,556
Donc, c'est ici que tu habites ?
93
00:10:02,000 --> 00:10:04,195
- Oui.
- Oui.
94
00:10:06,400 --> 00:10:09,517
Et pour vous,
tout va comme d'habitude ?
95
00:10:09,960 --> 00:10:11,632
Comme d'habitude, oui.
96
00:10:12,080 --> 00:10:14,992
- Et les autres ?
- Les autres ?
97
00:10:15,440 --> 00:10:18,512
Ah oui,...
Oui, enfin, non, rien de nouveau.
98
00:10:19,520 --> 00:10:21,317
Enfin, pas que je sache.
99
00:10:21,720 --> 00:10:24,359
- Ah oui, vraiment ?
- Oui.
100
00:10:29,640 --> 00:10:31,080
Et toi, tu vas bien ?
101
00:10:32,560 --> 00:10:36,075
Je ne peux pas me plaindre.
Tout va comme d'habitude.
102
00:10:37,920 --> 00:10:40,639
Mais tu as un travail ?
103
00:10:46,840 --> 00:10:48,840
Pas facile de trouver, hein ?
104
00:10:51,960 --> 00:10:52,870
Non.
105
00:10:55,800 --> 00:10:57,440
Mais vous vous en sortez ?
106
00:10:58,960 --> 00:10:59,870
Oui.
107
00:11:08,800 --> 00:11:10,870
Bel appartement.
108
00:11:11,320 --> 00:11:13,197
Ăa, en tous cas...
109
00:11:14,200 --> 00:11:16,316
Bien situé...
110
00:11:16,720 --> 00:11:19,960
En plus...
Quoi ?
111
00:11:25,000 --> 00:11:28,800
- Mais cher, sans doute, non ?
- Assez, oui.
112
00:11:30,080 --> 00:11:32,080
Mais vous vous en sortez ?
113
00:11:33,040 --> 00:11:35,600
Oui oui, enfin, ça va...
114
00:11:41,320 --> 00:11:44,551
Eh oui, nous voilĂ maintenant
dans cette ville.
115
00:11:45,000 --> 00:11:46,797
Maman et moi.
116
00:11:47,200 --> 00:11:50,880
Cinq heures et demie...
Pas de problĂšme.
117
00:11:51,960 --> 00:11:54,680
- Vous ĂȘtes arrivĂ©s hier ?
- Oui.
118
00:11:56,040 --> 00:11:57,712
On voulait juste voir...
119
00:11:58,160 --> 00:12:01,880
Incroyable, cette animation, ici...
120
00:12:03,040 --> 00:12:04,553
Oui...
121
00:12:05,000 --> 00:12:06,319
C'est vrai.
122
00:12:09,840 --> 00:12:12,560
- Il est réveillé ?
- Oui.
123
00:12:14,680 --> 00:12:17,880
- Il dort presque toute la journée.
- Toute la journée ?
124
00:12:19,600 --> 00:12:21,511
Et il ne pleure pas trop, hein ?
125
00:12:24,680 --> 00:12:26,477
Il s'est calmé.
126
00:12:29,120 --> 00:12:31,839
Ah oui, c'est ça, calmé...
127
00:12:33,320 --> 00:12:35,080
Toi aussi, tu étais calme...
128
00:12:43,240 --> 00:12:46,471
Donc, on a pensé à passer vous voir,
129
00:12:47,000 --> 00:12:48,711
comme nous sommes en ville.
130
00:12:49,160 --> 00:12:50,200
Oui.
131
00:12:51,440 --> 00:12:52,840
Je vois.
132
00:12:55,200 --> 00:12:56,600
On ne va pas rester longtemps.
133
00:12:57,280 --> 00:12:58,190
Oui...
134
00:13:01,698 --> 00:13:05,460
Comme je suis bĂȘte de l'avoir rĂ©veillĂ©.
Mais je ne l'ai pas fait exprĂšs.
135
00:13:06,320 --> 00:13:10,996
C'Ă©tait vraiment bĂȘte de ma part...
Tu dois le voir : un si beau petit !
136
00:13:12,160 --> 00:13:14,435
Il faut que tu le voies !
137
00:13:16,120 --> 00:13:18,190
Mais je ne sais pas
Ă qui il ressemble.
138
00:13:19,400 --> 00:13:22,392
Non... Mais quel beau petit garçon !
139
00:13:23,240 --> 00:13:26,915
En tout cas, il ne te ressemble pas.
140
00:13:27,320 --> 00:13:30,278
Et Ă toi non plus...
Non, vraiment, il ne te ressemble pas.
141
00:13:31,280 --> 00:13:34,636
Et Ă moi non plus... Et Ă elle...
142
00:13:36,960 --> 00:13:39,428
Alors, raconte,
comment ça va, vous ?
143
00:13:39,840 --> 00:13:41,561
Merci, tout va bien.
144
00:13:41,961 --> 00:13:44,277
- Et l'enfant ?
- Tout va bien.
145
00:13:44,720 --> 00:13:48,679
- Et maintenant, vous ĂȘtes ici, hein ?
- On voulait voir le petit.
146
00:13:49,080 --> 00:13:52,640
- Oui... Et vous voilĂ ici, en ville ?
- Enfin, surtout pour...
147
00:13:53,840 --> 00:13:55,805
C'est dingue !
Quel délire, ici !
148
00:14:00,440 --> 00:14:02,680
- Bon, je vais aller faire des courses.
- Non,
149
00:14:02,920 --> 00:14:05,960
- ça n'est pas la peine.
- Mais je reviens tout de suite.
150
00:14:07,320 --> 00:14:11,791
- Oui, c'était un peu inattendu...
- Nous sommes arrivés en avance...
151
00:14:12,240 --> 00:14:14,079
- Oh oui, désolée.
- Ce n'est rien.
152
00:14:14,321 --> 00:14:16,111
On voulait juste passer rapidement.
153
00:14:16,520 --> 00:14:18,320
Mais je reviens tout de suite.
154
00:14:18,560 --> 00:14:20,520
- On repart aujourd'hui.
- On doit !
155
00:14:20,760 --> 00:14:23,600
Toi, tu dois vraiment
aller voir le petit !
156
00:14:24,480 --> 00:14:26,160
Oui.
157
00:14:27,000 --> 00:14:29,673
Vous pouvez...
y aller tous les deux.
158
00:14:30,080 --> 00:14:33,072
- Ăa peut attendre...
- Non, va le voir...
159
00:14:33,520 --> 00:14:35,476
Allez, viens.
160
00:14:46,000 --> 00:14:49,231
- Bon, je vais aller faire les courses.
- Ce n'est pas la peine !
161
00:14:49,680 --> 00:14:51,989
- Mais je n'ai rien Ă offrir...
- Ce n'est pas nécessaire.
162
00:14:52,229 --> 00:14:54,640
- Mais j'en ai pour une minute.
- Nous voulons partir tout de suite...
163
00:14:54,880 --> 00:14:57,080
Mais non, restez encore un peu...
164
00:14:58,000 --> 00:15:01,400
Papa veut vraiment partir
avant qu'il ne fasse nuit, tu vois ?
165
00:15:02,440 --> 00:15:03,448
Oui...
166
00:15:11,160 --> 00:15:13,628
C'est vraiment un beau bébé.
167
00:15:14,040 --> 00:15:16,110
C'est bien pour vous.
168
00:15:20,640 --> 00:15:23,120
Et sinon,
tout va bien, pour toi et le petit ?
169
00:15:24,160 --> 00:15:28,597
- Oui, tout s'est passé normalement.
- C'est bien.
170
00:15:29,160 --> 00:15:31,713
Et maintenant,
tu es en congé parental ?
171
00:15:32,160 --> 00:15:34,800
- Oui.
- C'est bien, tu as du temps
172
00:15:35,040 --> 00:15:37,316
pour t'occuper du petit.
173
00:15:42,200 --> 00:15:45,117
Nous avons ramené un petit cadeau.
174
00:15:45,560 --> 00:15:47,152
HĂ© oui...
175
00:15:47,560 --> 00:15:51,269
C'est juste une bricole,
on voulait vous ramener quelque chose.
176
00:15:51,680 --> 00:15:54,194
Merci. C'est gentil.
177
00:15:55,360 --> 00:15:57,669
Juste un petit quelque chose...
178
00:15:59,960 --> 00:16:01,678
Oui, un beau petit garçon.
179
00:16:07,520 --> 00:16:09,636
Alors... Qu'en dis-tu ?
180
00:16:12,800 --> 00:16:15,109
Oui, un beau petit garçon...
181
00:16:17,680 --> 00:16:19,240
On a reçu un cadeau ?
182
00:16:19,960 --> 00:16:21,871
Vas-y, ouvre !
183
00:16:22,880 --> 00:16:25,872
- Merci.
- C'est juste un petit quelque chose...
184
00:16:37,960 --> 00:16:39,473
C'est... joli.
185
00:16:41,840 --> 00:16:42,750
Oui.
186
00:16:44,000 --> 00:16:45,877
On ne sait jamais quoi prendre...
187
00:16:46,560 --> 00:16:47,754
HĂ© oui.
188
00:16:55,680 --> 00:16:58,592
- Elle est jolie, non ?
- Si.
189
00:17:00,480 --> 00:17:02,072
Mais de qui tient-il ?
190
00:17:02,600 --> 00:17:06,489
- Qu'en penses-tu ?
- On ne peut pas le dire.
191
00:17:09,040 --> 00:17:11,320
Pas de toi, en tout cas.
192
00:17:12,040 --> 00:17:13,058
Non.
193
00:17:14,199 --> 00:17:15,798
Peut-ĂȘtre de...
194
00:17:17,400 --> 00:17:21,359
Je ne sais pas... En tout cas,
tu as un beau petit garçon.
195
00:17:23,960 --> 00:17:27,320
- Bon, maintenant j'y vais.
- Mais ne t'embĂȘte surtout pas,
196
00:17:27,560 --> 00:17:30,280
- de toute façon, nous partons, oui ?
- Oui, absolument.
197
00:17:30,520 --> 00:17:31,880
Avant que la nuit tombe.
198
00:17:34,120 --> 00:17:36,315
La prochaine fois,
nous resterons plus longtemps.
199
00:17:36,760 --> 00:17:39,638
- Tu sais bien.
- Cette fois-ci, c'est comme ça.
200
00:17:41,680 --> 00:17:43,599
Vous n'avez qu'Ă rester ici !
201
00:17:45,600 --> 00:17:48,959
Oui, ce serait bien, mais...
202
00:17:51,481 --> 00:17:54,079
Vous devriez venir nous voir.
Tous les trois.
203
00:17:54,720 --> 00:17:59,748
Oui, c'est vrai. En été, quand
il fait bon, vous pourriez venir,
204
00:18:00,760 --> 00:18:02,034
- non ?
- Oui.
205
00:18:04,800 --> 00:18:07,239
Bon... Merci d'ĂȘtre venus...
206
00:18:07,481 --> 00:18:09,636
Une autre fois, plus longtemps !
207
00:18:10,080 --> 00:18:12,640
Oui, c'était un peu court...
Mais c'est comme ça.
208
00:18:13,080 --> 00:18:16,390
Cinq heures et demie,
ce sont cinq heures et demie. Merci.
209
00:18:22,080 --> 00:18:23,752
Bon, hé bien...
210
00:18:25,800 --> 00:18:26,710
Oui.
211
00:19:24,800 --> 00:19:26,791
Tu vois...
212
00:19:27,240 --> 00:19:29,231
Personne ne veut ĂȘtre ici.
213
00:19:29,640 --> 00:19:31,710
MĂȘme pas tes parents.
214
00:19:32,160 --> 00:19:35,232
Ils sont repartis
avant mĂȘme d'ĂȘtre arrivĂ©s.
215
00:19:35,680 --> 00:19:38,672
C'est tout juste sÂils croient
que c'est toi le pĂšre.
216
00:19:39,680 --> 00:19:41,955
Je crois
qu'ils ne l'aiment pas du tout.
217
00:19:42,400 --> 00:19:45,551
- Bien sûr qu'ils l'aiment bien.
- Je ne sais pas...
218
00:19:47,000 --> 00:19:50,356
Mais si !
Pourquoi dis-tu une chose pareille ?
219
00:19:53,840 --> 00:19:56,115
Bien sûr qu'ils l'aiment bien...
220
00:19:56,520 --> 00:20:00,308
- Beaucoup, mĂȘme.
- Bon, hé bien d'accord.
221
00:20:01,720 --> 00:20:02,835
Comme tu veux.
222
00:20:05,760 --> 00:20:08,194
Je vais aller faire les courses,
oui ?
223
00:22:14,840 --> 00:22:16,319
Tu as du courrier !
224
00:22:16,760 --> 00:22:19,149
- Du courrier ?
- Oui, d'une maison d'édition.
225
00:22:22,080 --> 00:22:24,913
- Tu n'es pas curieux ?
- Si, un peu.
226
00:22:25,320 --> 00:22:28,238
- Oui, peut-ĂȘtre...
- Tu es partie longtemps.
227
00:22:29,880 --> 00:22:34,112
Je suis passée chez Marte.
Elle va venir ici tout Ă l'heure.
228
00:22:34,560 --> 00:22:38,519
Quelle journée !
D'abord tes parents, puis Marte,
229
00:22:38,960 --> 00:22:41,235
on a jamais eu autant de visite.
230
00:22:44,080 --> 00:22:46,799
Mais tes parents
ne sont pas restés longtemps.
231
00:22:49,000 --> 00:22:50,877
- Il dort encore ?
- Oui.
232
00:22:52,840 --> 00:22:55,991
Il ne pourra pas dormir cette nuit...
Il a dormi toute la journée.
233
00:22:56,440 --> 00:22:59,989
- C'est vrai, je ne l'ai pas entendu.
- Et tu n'es pas allé le voir ?
234
00:23:00,440 --> 00:23:02,635
Si, plusieurs fois...
235
00:23:03,080 --> 00:23:06,390
Mais maintenant,
il faut qu'il se réveille... Mais...
236
00:23:10,560 --> 00:23:13,472
Marte et moi
pensions sortir un peu ce soir.
237
00:23:13,920 --> 00:23:16,957
- Oui ?
- Ăa t'embĂȘte pas, hein ?
238
00:23:17,480 --> 00:23:20,472
Je ne peux pas passer
mes journées enfermée, tu sais ?
239
00:23:22,120 --> 00:23:24,953
Oui, elle va bientĂŽt arriver.
Et puis on sortira.
240
00:23:25,400 --> 00:23:28,551
J'ai acheté à manger.
C'est pour toi si tu veux.
241
00:23:29,000 --> 00:23:31,355
J'ai pas envie de cuisiner,
je viens de manger chez Marte.
242
00:23:31,800 --> 00:23:33,995
- Marte vient ici ?
- Oui.
243
00:23:34,400 --> 00:23:38,188
Mais elle ne monte pas bien sûr,
vu l'ambiance...
244
00:23:41,040 --> 00:23:43,235
- Tu étais chez Marte ?
- Oui.
245
00:23:48,080 --> 00:23:49,991
Mais ouvre donc cette lettre !
246
00:23:50,400 --> 00:23:53,710
- Non, pas encore...
- Pourquoi pas ?
247
00:23:54,160 --> 00:23:55,070
Non.
248
00:23:58,800 --> 00:24:01,792
Je vais le réveiller. Il ne peut pas
dormir toute la journée, non ?
249
00:24:05,800 --> 00:24:06,710
Ou alors...
250
00:24:08,400 --> 00:24:10,550
Tu peux le réveiller,
le changer et le nourrir ?
251
00:24:11,000 --> 00:24:12,433
Oui, pas de problĂšme...
252
00:24:14,400 --> 00:24:16,595
Quand vient Marte ?
253
00:24:17,040 --> 00:24:20,919
Elle va arriver tout de suite.
Je dois juste me préparer.
254
00:24:21,320 --> 00:24:23,959
Tu peux comprendre, non ?
255
00:24:25,280 --> 00:24:29,114
MĂȘme si tu restes toute la journĂ©e
à l'intérieur, j'ai le droit de sortir.
256
00:24:31,800 --> 00:24:34,394
Tu ne dis presque rien,
257
00:24:34,800 --> 00:24:38,509
tu restes là allongé,
allongé sur le canapé, à lire.
258
00:24:38,960 --> 00:24:43,033
- Je sais.
- Avant, je voyais souvent Marte.
259
00:24:44,680 --> 00:24:48,878
Elle venait me voir presque tous
les jours, on parlait, on riait,
260
00:24:50,600 --> 00:24:54,639
on s'amusait... Mais depuis que
nous habitons ensemble, c'est fini.
261
00:24:55,800 --> 00:24:58,519
- Ăa n'est plus possible.
- Oui, je sais.
262
00:24:59,680 --> 00:25:02,353
Mais ouvre donc cette lettre !
263
00:25:31,680 --> 00:25:33,910
Ils n'en veulent pas.
264
00:25:35,880 --> 00:25:38,474
Mais cette fois-ci,
tu as cru que ça allait marcher, non ?
265
00:25:38,920 --> 00:25:40,839
Oui, j'y ai cru.
266
00:25:42,200 --> 00:25:45,280
Mais combien de temps
veux-tu encore continuer comme ça ?
267
00:25:47,080 --> 00:25:49,839
Tu ne peux pas rester assis
à écrire pendant des années...
268
00:25:54,960 --> 00:25:57,633
Peut-ĂȘtre
n'es-tu pas fait pour écrire...
269
00:25:58,840 --> 00:26:03,231
Oui, je suis sérieuse.
Soit une maison d'édition te publie,
270
00:26:03,640 --> 00:26:06,712
ou il faut
que tu cherches autre chose.
271
00:26:07,160 --> 00:26:10,152
Tu ne peux pas rester là à écrire
des trucs dont personne ne veut.
272
00:26:10,600 --> 00:26:11,510
Non.
273
00:26:15,040 --> 00:26:17,759
Bon,
tu ne veux pas aller voir le petit ?
274
00:26:46,040 --> 00:26:47,837
Il dort si bien.
275
00:26:48,280 --> 00:26:50,396
Qu'il dorme.
276
00:26:50,840 --> 00:26:53,775
Mais tu vas le changer
quand il se réveillera, oui ?
277
00:27:14,840 --> 00:27:18,549
- Marte va bientĂŽt arriver ?
- Oui, elle devrait arriver.
278
00:27:19,560 --> 00:27:21,676
Mais tes parents...
279
00:27:22,680 --> 00:27:25,274
débarquer comme ça,
et puis repartir tout Ă coup...
280
00:27:26,280 --> 00:27:29,238
Je suis sûre
qu'ils n'aiment pas le petit.
281
00:27:29,680 --> 00:27:32,133
Sans doute
parce qu'ils ne m'aiment pas.
282
00:27:32,373 --> 00:27:34,080
Ils ne m'ont jamais aimée.
283
00:27:35,040 --> 00:27:38,119
- Ton pÚre l'a à peine regardé.
- Non, c'est pas vrai...
284
00:27:38,720 --> 00:27:43,032
Ah non ? Quoi, alors ? Tout
lui était indifférent, à ton pÚre.
285
00:27:45,040 --> 00:27:47,713
Il est juste timide,
il ne veut pas s'imposer.
286
00:27:48,160 --> 00:27:51,639
Tout comme toi. Ăa va comme ça ?
287
00:27:52,320 --> 00:27:53,679
Oui, bien sûr.
288
00:28:01,360 --> 00:28:06,036
Dommage, cette histoire d'éditeur.
Qu'ils ne veuillent pas te publier.
289
00:28:08,320 --> 00:28:10,151
Je crois que je vais y aller.
290
00:28:10,600 --> 00:28:13,751
Comme ça,
tu n'as pas besoin de voir Marte.
291
00:28:27,320 --> 00:28:30,995
- Quand est-ce que tu rentres ?
- Pas trop tard...
292
00:28:31,440 --> 00:28:34,783
- Ne m'attends pas pour aller au lit.
- Heu...
293
00:28:35,183 --> 00:28:36,240
Oui, quoi ?
294
00:28:38,200 --> 00:28:40,919
- Mes parents ont appelé.
- Non, vraiment ?
295
00:28:41,360 --> 00:28:42,634
En cours de route.
296
00:28:44,480 --> 00:28:46,550
- Quelque chose de spécial ?
- Non, juste comme ça.
297
00:28:47,000 --> 00:28:52,279
Maman a dit qu'elle était si émue
qu'elle a oublié le cadeau du petit.
298
00:28:53,120 --> 00:28:55,599
Un petit jouet, je crois...
299
00:28:57,440 --> 00:28:59,874
En tout cas, c'est gentil
d'avoir ramené quelque chose.
300
00:29:00,320 --> 00:29:02,758
Elle va envoyer le jouet
par la poste.
301
00:29:02,998 --> 00:29:04,840
C'est pas souvent
que tes parents appellent.
302
00:29:05,706 --> 00:29:07,919
Et ils vont appeler
quand ils seront arrivés.
303
00:29:11,080 --> 00:29:12,840
C'est sûrement Marte.
304
00:29:13,080 --> 00:29:14,920
Je pensais que ça t'intéresserait.
305
00:29:16,720 --> 00:29:20,713
C'est gentil, merci...
Bon, j'y vais.
306
00:29:22,600 --> 00:29:23,510
Bon...
307
00:29:32,400 --> 00:29:34,038
Les couches sont dans le sac.
308
00:37:45,480 --> 00:37:46,799
Il est réveillé ?
309
00:37:49,920 --> 00:37:50,830
Non.
310
00:37:51,960 --> 00:37:52,870
Non ?
311
00:37:53,582 --> 00:37:56,120
Il dort depuis un moment.
Il s'est réveillé souvent.
312
00:37:56,640 --> 00:38:00,474
Presque impossible de le faire dormir.
Il se réveille et se rendort sans cesse.
313
00:38:04,320 --> 00:38:06,834
La tétine, ça n'aide pas ?
314
00:38:07,280 --> 00:38:08,679
Non.
315
00:38:13,440 --> 00:38:16,159
Mais maintenant,
il dort profondément.
316
00:38:16,600 --> 00:38:18,519
Il a pleuré tout à l'heure ?
317
00:38:21,000 --> 00:38:24,310
- Tu l'as changé ?
- Oui, deux fois.
318
00:38:25,600 --> 00:38:27,192
- Et donné à manger ?
- Oui.
319
00:38:34,000 --> 00:38:36,309
Je ne pensais pas
que tu serais encore debout.
320
00:38:36,760 --> 00:38:39,479
Ăa a durĂ© plus longtemps que prĂ©vu.
321
00:38:43,800 --> 00:38:45,399
Tu es lĂ Ă m'attendre...
322
00:38:45,830 --> 00:38:50,351
Oui... Non... Il s'est réveillé...
Alors, je me suis levé.
323
00:38:50,800 --> 00:38:55,839
Il se réveille sans cesse... Alors,
je me suis levé et me suis assis ici.
324
00:38:57,000 --> 00:38:59,434
- Donc, tu étais au lit ?
- Oui.
325
00:39:06,040 --> 00:39:08,519
Et toi, tu t'es amusée ?
326
00:39:09,760 --> 00:39:11,352
Oui.
327
00:39:13,920 --> 00:39:16,480
- Tu as vu ta copine ?
- Oui.
328
00:39:16,720 --> 00:39:17,799
Ta copine...
329
00:39:19,080 --> 00:39:20,354
Oui, Marte.
330
00:39:26,480 --> 00:39:28,919
Mais ça a duré si longtemps...
331
00:39:30,920 --> 00:39:32,919
- Tu as attendu ?
- Oui.
332
00:39:35,720 --> 00:39:37,559
Mais oĂč Ă©tais-tu ?
333
00:39:40,840 --> 00:39:41,750
Oui...
334
00:39:44,480 --> 00:39:47,559
Non, ne recommence pas avec ça !
335
00:39:48,036 --> 00:39:50,239
Mais tu peux bien me dire
oĂč tu Ă©tais, non ?
336
00:39:51,240 --> 00:39:53,196
On ne peut pas aller au lit ?
337
00:39:53,640 --> 00:39:57,679
Il est tard. Je veux dormir.
Je te raconterai demain, O.K. ?
338
00:39:59,480 --> 00:40:00,390
Oui.
339
00:40:03,040 --> 00:40:04,996
Va au lit, toi.
340
00:40:08,840 --> 00:40:12,999
- Tu ne veux pas aller au lit, aussi ?
- Je crois que je ne peux pas dormir.
341
00:40:13,800 --> 00:40:15,999
Pourtant, je suis fatigué.
342
00:40:17,960 --> 00:40:22,112
Mais si, tu peux, si tu essaies.
343
00:40:22,560 --> 00:40:23,436
Oui.
344
00:40:25,360 --> 00:40:27,759
En tout cas, moi, je suis fatiguée.
345
00:40:29,600 --> 00:40:34,390
Mais la voiture que j'ai vue...
Je regardais par la fenĂȘtre...
346
00:40:34,840 --> 00:40:37,840
Qui t'a ramenée ? C'est pas que...
347
00:40:38,080 --> 00:40:41,839
Tu vois ce que je veux dire ?
Mais...
348
00:40:42,720 --> 00:40:44,836
Bon,
on oublie l'idée d'aller dormir...
349
00:41:05,800 --> 00:41:09,999
VoilĂ , je suis revenue maintenant.
Tu peux me poser tes questions !
350
00:41:12,480 --> 00:41:15,599
Mais non,
je ne pose pas de questions.
351
00:41:16,080 --> 00:41:18,799
- Je suis juste un peu fatiguée.
- Oui.
352
00:41:23,240 --> 00:41:27,479
Il ne s'est rien passé de particulier.
Voilà , maintenant tu es renseigné.
353
00:41:30,840 --> 00:41:32,990
Mais qu'est-ce que tu veux savoir,
au juste ?
354
00:41:33,440 --> 00:41:35,759
OĂč Ă©tais-tu, avec qui, etc. ?
355
00:41:36,560 --> 00:41:38,559
Tu peux bien me raconter un peu ?
356
00:41:42,040 --> 00:41:44,076
Non, laisse tomber.
357
00:41:44,520 --> 00:41:47,956
- Je me suis juste inquiété.
- Oui.
358
00:41:48,440 --> 00:41:50,039
J'ai vu ma copine.
359
00:41:51,000 --> 00:41:55,199
Marte, oui ? Puis
on a mangé un bout... dans un café,
360
00:41:56,080 --> 00:41:58,279
et puis on est allé en boßte.
361
00:41:58,710 --> 00:42:00,823
Ensuite, on est allé
dans une autre boĂźte.
362
00:42:01,223 --> 00:42:03,679
Tu veux savoir autre chose ? Non ?
363
00:42:06,000 --> 00:42:07,991
On peut aller au lit, maintenant ?
364
00:42:09,840 --> 00:42:12,513
Je suis fatiguée et je veux dormir.
365
00:42:14,488 --> 00:42:17,639
Je finis juste mon verre,
et on peut aller au lit.
366
00:42:17,881 --> 00:42:19,080
D'accord ?
367
00:42:20,200 --> 00:42:23,439
Tu ne peux pas venir t'asseoir
prĂšs de moi et me parler un peu ?
368
00:42:24,480 --> 00:42:26,755
Je ne peux pas m'endormir.
Je le sens.
369
00:42:27,880 --> 00:42:30,280
On ne peut pas discuter un peu ?
370
00:42:33,880 --> 00:42:35,438
Donc, tu veux parler, c'est ça ?
371
00:42:36,680 --> 00:42:40,559
Oui. Je t'ai attendue si longtemps,
tu n'es pas obligée d'aller au lit...
372
00:42:41,000 --> 00:42:42,640
Je suis si fatiguée.
373
00:42:45,280 --> 00:42:47,589
Je suis aussi un peu pompette.
374
00:42:48,040 --> 00:42:51,157
Si je bois encore quelque chose,
c'est sĂ»r, je vais ĂȘtre saoule.
375
00:43:01,000 --> 00:43:03,673
Un de tes livres va ĂȘtre Ă©ditĂ© !
376
00:43:04,800 --> 00:43:06,995
Ăa alors... Vraiment.
377
00:43:08,321 --> 00:43:09,639
Ăa s'arrose !
378
00:43:12,480 --> 00:43:16,155
Non seulement tu restes lĂ
Ă Ă©crire, mais tu vas ĂȘtre Ă©ditĂ©.
379
00:43:16,560 --> 00:43:18,073
Ăa alors !
380
00:43:19,102 --> 00:43:20,120
Félicitations !
381
00:43:20,800 --> 00:43:22,472
ArrĂȘte, s'il te plaĂźt.
382
00:43:22,712 --> 00:43:23,840
"Cher Monsieur...
383
00:43:24,880 --> 00:43:26,711
Nous vous remercions...
384
00:43:27,120 --> 00:43:28,519
... pure litérature..."
385
00:43:31,560 --> 00:43:33,357
Ils n'en veulent pas.
386
00:43:34,219 --> 00:43:36,317
"... ne correspond pas
Ă nos attentes qualitatives."
387
00:43:36,557 --> 00:43:37,563
Donne !
388
00:43:40,960 --> 00:43:42,837
Non, ils n'en veulent pas.
389
00:43:43,760 --> 00:43:45,159
Super lettre.
390
00:43:47,720 --> 00:43:50,090
Ăa fait au moins un an
que j'y travaille.
391
00:43:50,490 --> 00:43:51,508
MĂȘme plus.
392
00:43:51,748 --> 00:43:53,719
- Toujours et encore...
- Vraiment longtemps.
393
00:43:56,840 --> 00:44:00,039
Mais des maisons d'édition,
il y en a beaucoup.
394
00:44:00,960 --> 00:44:03,235
Je vais vraiment ĂȘtre saoule.
395
00:44:03,640 --> 00:44:05,439
Tu as beaucoup bu.
396
00:44:07,080 --> 00:44:08,919
Mais on ne remarque presque rien.
397
00:44:09,400 --> 00:44:13,518
J'ai quand mĂȘme pas bu tant que ça.
Mais un verre de vin, ça fait du bien.
398
00:44:18,320 --> 00:44:19,679
Et toi, tu as fait quoi ?
399
00:44:23,121 --> 00:44:26,549
Non, non... J'étais assis ici,
400
00:44:26,960 --> 00:44:29,155
je me suis promené ici
avec le landau,
401
00:44:29,560 --> 00:44:33,439
je t'ai attendue...
J'ai un peu regardĂ© par la fenĂȘtre.
402
00:44:33,880 --> 00:44:37,839
Mais oĂč Ă©tais-tu ?
Tu ne veux vraiment rien me dire ?
403
00:44:40,720 --> 00:44:42,759
Tu étais avec Marte ?
404
00:44:43,240 --> 00:44:45,037
- Oui.
- Ah-ah.
405
00:44:45,480 --> 00:44:47,710
- Non, c'est trop bĂȘte.
- Pourquoi ?
406
00:44:48,160 --> 00:44:50,196
Non, je ne peux pas,
c'est trop bĂȘte.
407
00:44:50,596 --> 00:44:52,603
- Dis-moi.
- Non, je ne peux pas.
408
00:44:53,003 --> 00:44:54,155
Pourquoi pas ?
409
00:44:54,560 --> 00:44:56,959
Tu n'étais pas avec Marte !
410
00:44:58,760 --> 00:45:00,591
Ah non ? Tu as...
411
00:45:01,160 --> 00:45:02,840
Je ne t'ai pas crue
une seule seconde.
412
00:45:04,520 --> 00:45:06,795
Non ? Vraiment ?
413
00:45:07,800 --> 00:45:10,799
- Bon...
- ArrĂȘte de mentir !
414
00:45:11,760 --> 00:45:16,439
Je dois te passer le bonjour de Marte.
Elle a appellé, tu venais de partir.
415
00:45:19,440 --> 00:45:21,271
Bon, ben non...
416
00:45:21,680 --> 00:45:25,479
Et alors... Tu veux qu'on se dispute,
ou qu'est-ce que tu veux ?
417
00:45:28,360 --> 00:45:30,316
On ne peut pas plutĂŽt aller au lit ?
418
00:45:30,840 --> 00:45:33,593
On parlera demain,
toute la journée !
419
00:45:34,040 --> 00:45:34,950
Allez...
420
00:45:36,400 --> 00:45:38,439
Allez, on va au lit...
421
00:45:39,280 --> 00:45:40,508
Allez...
422
00:45:42,400 --> 00:45:44,516
Demain, je te raconterai tout.
423
00:45:45,560 --> 00:45:47,999
Allez, on va au lit.
424
00:45:48,440 --> 00:45:50,159
Je te raconterai tout demain.
425
00:45:51,440 --> 00:45:55,759
Mais tu peux bien me dire oĂč tu Ă©tais.
En tout cas, pas avec Marte.
426
00:45:56,760 --> 00:45:58,990
Mais si.
427
00:46:00,000 --> 00:46:01,718
Tu mens !
428
00:46:02,160 --> 00:46:05,470
Elle ne peut pas avoir appelé,
car elle était avec moi.
429
00:46:06,480 --> 00:46:09,677
Je te connais, toi et tes ruses.
Que tu fasses des trucs comme ça...
430
00:46:10,920 --> 00:46:12,751
Je te connais bien.
431
00:46:13,760 --> 00:46:15,399
Mais la voiture ?
432
00:46:15,880 --> 00:46:17,559
Qui t'a raccompagnée ?
433
00:46:20,080 --> 00:46:22,150
Oui, oui...
434
00:46:24,280 --> 00:46:25,190
Bon.
435
00:46:28,920 --> 00:46:31,719
Eh bien, restons lĂ Ă nous regarder.
436
00:46:32,400 --> 00:46:35,437
Tu veux qu'on regarde la télé,
peut-ĂȘtre, en pleine nuit ?
437
00:46:35,880 --> 00:46:38,474
Non, va au lit, toi...
438
00:46:39,720 --> 00:46:40,599
Oui.
439
00:46:44,000 --> 00:46:44,910
Vraiment.
440
00:46:47,800 --> 00:46:51,475
Tu ne sors jamais d'ici.
441
00:46:52,480 --> 00:46:56,996
Rien que rester ici et écrire.
Tu parles, oui...
442
00:46:58,200 --> 00:47:01,431
Personne ne vient jamais nous voir.
443
00:47:01,880 --> 00:47:03,519
Et en plus, tes parents !
444
00:47:04,840 --> 00:47:07,115
Ils viennent et repartent aussitĂŽt.
445
00:47:07,560 --> 00:47:10,358
Oui, je sais, je sais tout cela.
446
00:47:11,640 --> 00:47:12,550
Mais...
447
00:47:15,920 --> 00:47:20,159
On est bien ensemble, n'est-ce pas ?
Tu ne trouves pas ?
448
00:47:23,760 --> 00:47:25,637
Si, si...
449
00:47:26,080 --> 00:47:27,593
Ce n'est pas ça...
450
00:47:28,040 --> 00:47:30,600
Et tu voulais tellement un enfant...
451
00:47:31,600 --> 00:47:34,273
C'est ça, vas-y, commence avec ça !
452
00:47:34,720 --> 00:47:39,319
RépÚte encore que tu te suffis
Ă toi-mĂȘme, que tu ne t'ennuies pas.
453
00:47:39,760 --> 00:47:42,279
Tu ne peux pas dire autre chose ?
454
00:47:44,840 --> 00:47:45,750
Non.
455
00:47:47,520 --> 00:47:49,909
Je vais au lit maintenant.
456
00:47:53,040 --> 00:47:55,119
Tu ne veux rien, toi...
457
00:47:55,840 --> 00:47:59,515
Tu ne mets pas un pied dehors.
Tu ne veux mĂȘme pas faire les courses.
458
00:47:59,920 --> 00:48:03,276
Tu restes assis lĂ ,
pour écrire, soi-disant...
459
00:48:03,680 --> 00:48:08,759
Rester Ă te regarder,
j'y arrive pas, ça me rend folle.
460
00:48:09,960 --> 00:48:12,759
- Au moins, dis-moi qui t'a ramenée.
- Non, arrĂȘte maintenant !
461
00:48:13,680 --> 00:48:15,750
Ne commence pas !
462
00:48:16,160 --> 00:48:18,879
Je suis fatiguée. Il est tard.
463
00:48:20,920 --> 00:48:25,038
Déjà si tard ?
Je ne savais pas qu'il était si tard.
464
00:48:30,600 --> 00:48:32,439
Viens, allons au lit.
465
00:48:33,360 --> 00:48:36,759
Car lui,
il va bientÎt se réveiller !
466
00:48:37,560 --> 00:48:40,199
Dans quelques heures,
lui, il sera de nouveau en forme !
467
00:48:45,000 --> 00:48:45,910
Viens.
468
00:48:47,800 --> 00:48:49,438
Allons au lit...
469
00:48:51,840 --> 00:48:54,229
Tu peux te serrer contre moi.
470
00:48:58,840 --> 00:49:01,593
Faire un cĂąlin, et dormir.
471
00:49:03,680 --> 00:49:04,590
Viens.
472
00:49:07,760 --> 00:49:09,193
Bon, d'accord...
473
00:49:22,200 --> 00:49:23,110
Dis,
474
00:49:25,720 --> 00:49:27,915
on ne peut pas aller au lit ?
475
00:49:30,240 --> 00:49:31,673
On peut faire un cĂąlin,
476
00:49:33,760 --> 00:49:35,113
se consoler.
477
00:49:36,280 --> 00:49:40,114
Pourquoi es-tu sortie
si longtemps ? Je t'ai tant attendue.
478
00:49:41,320 --> 00:49:43,151
Mais pourquoi tu attends ?
479
00:49:43,560 --> 00:49:45,710
Ăa ne sert Ă rien.
480
00:49:46,160 --> 00:49:49,118
Tois aussi, sors un peu,
au moins de temps en temps.
481
00:49:51,560 --> 00:49:53,915
Tu ne peux pas
toujours rester enfermé.
482
00:49:54,320 --> 00:49:56,311
En tout cas, moi,
je ne supporte plus.
483
00:49:57,560 --> 00:50:00,120
Tu ne veux mĂȘme pas
aller te promener.
484
00:50:00,560 --> 00:50:02,198
Ne jamais aller se promener...
485
00:50:03,400 --> 00:50:05,834
- MĂȘme pas avec moi et le petit !
- Oui. Oui !
486
00:50:06,520 --> 00:50:09,876
Je ne peux pas toujours rester
enfermĂ©e, mĂȘme si toi tu le fais !
487
00:50:10,320 --> 00:50:13,153
Je ne suis pas comme ça.
Il faut que ça change !
488
00:50:14,600 --> 00:50:16,830
Moi, je dois voir des gens...
489
00:50:18,323 --> 00:50:21,028
Si au moins, quelqu'un pouvait
venir chez nous. Mais ça ne va pas.
490
00:50:21,480 --> 00:50:25,632
Parce que tu te caches toujours. Si on a
de la visite, tu fuis dans la chambre.
491
00:50:26,040 --> 00:50:27,951
Ăa ne va pas...
492
00:50:28,400 --> 00:50:31,756
Je ne peux pas sortir voir les gens,
et les gens ne peuvent pas venir ici !
493
00:50:32,200 --> 00:50:35,158
Et lorsque
tu ne pars pas dans la chambre,
494
00:50:35,560 --> 00:50:39,792
alors, tu restes assis lĂ ,
tellement raide et bizarre,
495
00:50:40,200 --> 00:50:44,352
que l'ambiance devient tendue...
Intenable !
496
00:50:44,800 --> 00:50:47,473
MĂȘme tes parents sont repartis !
497
00:50:47,880 --> 00:50:50,030
Tout est tendu et horrible...
498
00:50:53,280 --> 00:50:55,032
Ăa ne va pas.
499
00:50:55,440 --> 00:50:56,350
Non.
500
00:51:01,040 --> 00:51:03,031
Tu as peur des gens.
501
00:51:05,200 --> 00:51:06,872
Mais on ne peut pas
vivre comme ça...
502
00:51:08,400 --> 00:51:10,914
Tu as dit que tu rentrerais tĂŽt...
503
00:51:11,920 --> 00:51:13,035
Oui, oui.
504
00:51:17,000 --> 00:51:19,434
Mais aprĂšs,
vous vous ĂȘtes amusĂ©es ?
505
00:51:19,880 --> 00:51:23,190
Oui, on s'est amusées,
c'est exactement cela.
506
00:51:23,600 --> 00:51:26,034
Et le temps est passé si vite ?
507
00:51:26,440 --> 00:51:28,715
Oui, comme le reste de la nuit.
508
00:51:32,360 --> 00:51:33,509
Tu as...
509
00:51:33,920 --> 00:51:38,630
Oui, j'ai dansé avec plein d'hommes,
et des femmes aussi,
510
00:51:39,080 --> 00:51:43,596
si ça t'intéresse.
J'ai parlé, j'ai discuté.
511
00:51:44,040 --> 00:51:47,191
Oui.
J'ai rencontré quelques collÚgues,
512
00:51:47,600 --> 00:51:50,672
c'est normal que je veuille les voir,
puisque je suis en congé parental.
513
00:51:52,960 --> 00:51:55,474
Mais pourtant,
nous, ça ne va pas mal.
514
00:51:56,480 --> 00:51:57,799
Tu ne trouves pas ?
515
00:51:59,320 --> 00:52:00,230
Non.
516
00:52:02,800 --> 00:52:04,870
Oui, nous, ça va.
517
00:52:05,320 --> 00:52:07,550
Ăa n'est pas cela.
Je sais que nous, ça va.
518
00:52:09,520 --> 00:52:13,229
Et on se connaĂźt depuis si longtemps.
On ne va pas mal ?
519
00:52:14,240 --> 00:52:15,150
Non.
520
00:52:17,440 --> 00:52:19,078
Mais on était si jeunes.
521
00:52:20,560 --> 00:52:23,677
On s'est rencontrés à l'école,
et puis...
522
00:52:24,480 --> 00:52:25,390
Oui...
523
00:52:27,000 --> 00:52:30,117
Avant, tu n'étais pas comme cela.
Ăa ne fait qu'empirer !
524
00:52:34,760 --> 00:52:37,149
Je ne peux pas tout le temps
rester ici Ă te regarder !
525
00:52:43,240 --> 00:52:45,117
Et tu ne pourrais pas...
526
00:52:45,600 --> 00:52:48,910
Commencer à étudier ou quoi ?
C'est ça que tu veux dire ?
527
00:52:49,360 --> 00:52:50,270
Oui.
528
00:52:51,360 --> 00:52:53,316
Tu dois bien faire quelque chose.
529
00:52:53,720 --> 00:52:56,200
Chercher un travail.
Quelque chose.
530
00:52:56,600 --> 00:52:59,446
Habille-toi bien, cherche un travail,
c'est ça que tu veux ?
531
00:52:59,846 --> 00:53:01,438
TrĂšs drĂŽle.
532
00:53:01,838 --> 00:53:04,135
Tu pourrais bien
gagner un peu d'argent.
533
00:53:05,080 --> 00:53:07,913
Et cette maison d'édition
qui n'a pas voulu de ton livre...
534
00:53:08,360 --> 00:53:11,511
Tu ne peux pas toujours
rester ici à écrire, non ?
535
00:53:12,360 --> 00:53:14,271
Année aprÚs année ?
536
00:53:14,680 --> 00:53:19,071
Soit tu dois ĂȘtre Ă©ditĂ©,
soit tu dois chercher autre chose.
537
00:53:24,720 --> 00:53:27,075
Mais c'est sans doute normal,
538
00:53:28,800 --> 00:53:32,031
que ce qu'on écrit
ne soit pas publié.
539
00:53:36,200 --> 00:53:39,040
C'est sans doute
souvent le cas, hein ?
540
00:53:41,440 --> 00:53:42,589
T'en fais pas.
541
00:53:44,280 --> 00:53:46,157
C'est pas grave...
542
00:53:49,040 --> 00:53:51,440
Peut-ĂȘtre que tu ne dois pas Ă©crire.
543
00:53:55,200 --> 00:53:57,794
- C'est peut-ĂȘtre ça ?
- Non.
544
00:53:58,840 --> 00:54:02,196
Il se peut trĂšs bien
que tu sois fait pour autre chose.
545
00:54:03,240 --> 00:54:05,629
Peut-ĂȘtre. Je...
546
00:54:07,160 --> 00:54:09,993
Je ne peux pas me concentrer,
il pleure tout le temps.
547
00:54:11,800 --> 00:54:14,394
Tu trouves
que ça allait mieux avant ?
548
00:54:17,200 --> 00:54:18,474
Peut-ĂȘtre pas.
549
00:54:25,440 --> 00:54:27,359
Un tel refus, c'est pas si grave,
550
00:54:28,280 --> 00:54:30,157
non ?
551
00:54:30,920 --> 00:54:33,593
Ăa fait au moins le dixiĂšme...
552
00:54:34,680 --> 00:54:35,590
Non.
553
00:54:36,800 --> 00:54:39,234
- Pas tant que ça, non ?
- Si.
554
00:54:58,240 --> 00:55:00,595
Oui, le dixiĂšme... Au moins.
555
00:55:01,040 --> 00:55:05,319
Je ne te l'ai pas dit. J'ai reçu
les lettres et je les ai jetées.
556
00:55:06,480 --> 00:55:07,469
Oui ?
557
00:55:08,120 --> 00:55:09,030
Oui,
558
00:55:09,920 --> 00:55:13,549
je ne te l'ai pas dit... J'allais
chercher le courrier et chaque fois...
559
00:55:13,960 --> 00:55:16,679
Oui, j'ai pris les lettres...
560
00:55:19,040 --> 00:55:21,190
On va au lit ?
561
00:55:23,360 --> 00:55:25,271
Ils m'ont refusé.
562
00:55:25,720 --> 00:55:29,235
Une maison d'édition aprÚs l'autre.
Tu m'écoutes ?
563
00:55:30,720 --> 00:55:33,109
Mais oui, j'écoute,
mais je suis fatiguée.
564
00:55:33,520 --> 00:55:37,718
Tu n'écoutes pas.
Tu es plantée là à regarder dehors.
565
00:55:39,160 --> 00:55:40,878
Ă quoi tu penses ?
566
00:55:41,320 --> 00:55:43,754
Ă celui qui t'a ramenĂ©e, peut-ĂȘtre ?
567
00:55:45,640 --> 00:55:48,757
Tu ne peux pas me dire qui c'était ?
568
00:55:49,200 --> 00:55:51,077
C'était qui ?
569
00:55:52,040 --> 00:55:54,600
- La personne qui m'a ramenée ?
- Oui.
570
00:55:56,680 --> 00:55:58,557
Je suis rentrée en taxi.
571
00:55:59,080 --> 00:56:00,699
VoilĂ .
572
00:56:01,600 --> 00:56:04,717
Ne me mens pas, je l'ai vu.
573
00:56:05,720 --> 00:56:09,952
C'était pas un taxi.
Je l'ai bien vu, quand tu es arrivée.
574
00:56:10,960 --> 00:56:11,870
Bon.
575
00:56:14,080 --> 00:56:16,355
Alors,
c'est quelqu'un qui m'a ramenée.
576
00:56:17,840 --> 00:56:21,389
Mais je ne peux pas te raconter
que c'est Baste qui m'a ramenée.
577
00:56:21,840 --> 00:56:24,718
Si je le faisais,
ça ferait tout un cirque.
578
00:56:27,160 --> 00:56:29,355
Et aprĂšs, je peux oublier ma nuit.
579
00:56:41,680 --> 00:56:42,999
Bon, d'accord.
580
00:56:48,800 --> 00:56:52,429
Baste m'a ramenée.
Maintenant, tu es au courant.
581
00:56:55,200 --> 00:56:57,236
Donc, vous vous ĂȘtes vus avant.
582
00:56:57,640 --> 00:57:02,077
- Il n'avait rien bu, Baste ?
- Non, figure-toi.
583
00:57:04,480 --> 00:57:07,278
Pourquoi es-tu restée
aussi longtemps dans sa voiture ?
584
00:57:07,720 --> 00:57:10,439
C'est pas vrai ! ArrĂȘte, maintenant.
585
00:57:10,880 --> 00:57:13,030
Non. Bon.
586
00:57:14,520 --> 00:57:16,590
On a juste un peu parlé.
587
00:57:21,840 --> 00:57:24,039
Je suis fatiguée, je veux dormir.
588
00:57:48,880 --> 00:57:51,075
Pourquoi es-tu plantĂ©e lĂ
Ă rĂȘvasser ?
589
00:57:52,720 --> 00:57:55,109
- Je ne rĂȘvasse pas.
- Ah non ?
590
00:57:57,640 --> 00:58:00,108
Il faut bien que je voie
d'autres personnes que toi.
591
00:58:00,560 --> 00:58:02,839
Et aller chez ton collĂšgue ?
592
00:58:03,520 --> 00:58:07,274
Le soir, la nuit,
quand tu es libre ?
593
00:58:08,160 --> 00:58:11,277
- Non.
- Je le sais trĂšs bien.
594
00:58:12,841 --> 00:58:15,399
Je sais que tu étais avec lui,
et non pas avec ta copine.
595
00:58:17,240 --> 00:58:21,552
Avoue-le donc...
Je peux comprendre...
596
00:58:22,000 --> 00:58:23,599
Ah bon ?
597
00:58:24,600 --> 00:58:26,477
Oui, hé bien c'est vrai.
598
00:58:27,680 --> 00:58:29,238
J'étais avec Baste.
599
00:58:30,040 --> 00:58:31,792
Toute la soirée.
600
00:58:32,240 --> 00:58:36,677
Chez lui.
Tu veux en savoir plus ?
601
00:58:37,120 --> 00:58:38,030
Je t'en prie.
602
00:58:39,880 --> 00:58:41,711
On a roulé en voiture,
603
00:58:42,160 --> 00:58:43,479
écouté de la musique,
604
00:58:43,920 --> 00:58:46,593
Parlé. C'est ce qu'on a fait.
605
00:58:48,240 --> 00:58:50,071
Nous sommes allés chez lui.
606
00:58:50,520 --> 00:58:53,114
Lui et moi, rien que nous deux.
607
00:58:54,640 --> 00:58:58,519
- Tu es content maintenant ?
- C'est vrai ?
608
00:58:59,720 --> 00:59:02,239
Non, je blague.
609
00:59:03,160 --> 00:59:04,239
C'est pas vrai ?
610
00:59:05,360 --> 00:59:07,749
J'étais avec Marte,
ça, c'est vrai.
611
00:59:08,160 --> 00:59:10,240
Et ne me raconte pas
qu'elle a appelé.
612
00:59:10,480 --> 00:59:13,960
Mais j'ai pourtant...
Oui, j'ai vu la voiture.
613
00:59:14,200 --> 00:59:15,320
Oui !
614
00:59:15,560 --> 00:59:18,791
- Oui, je t'ai dit qui c'était.
- Ce n'était pas une blague ?
615
00:59:19,360 --> 00:59:20,920
Ce n'était que le copain de Marte.
616
00:59:21,160 --> 00:59:24,709
Il est venu la chercher
et il m'a raccompagnée.
617
00:59:25,160 --> 00:59:26,070
Bon,
618
00:59:28,520 --> 00:59:30,159
on peut aller au lit, maintenant ?
619
00:59:32,000 --> 00:59:35,675
- Je ne peux pas.
- Qu'est-ce que tu ne peux pas ?
620
00:59:36,200 --> 00:59:37,880
Tu ne fais que mentir.
621
00:59:39,160 --> 00:59:41,469
- Je ne mens pas.
- Si,
622
00:59:42,480 --> 00:59:44,755
je le vois bien.
623
00:59:46,360 --> 00:59:49,113
Je suis fatiguée, je veux dormir...
624
00:59:50,120 --> 00:59:52,395
Tu préférerais plutÎt ressortir,
625
00:59:52,960 --> 00:59:55,798
ressortir
et rouler en voiture, aller partout,
626
00:59:56,200 --> 01:00:00,637
écouter de la musique,
t'amuser, ou aller chez ce Baste,
627
01:00:01,040 --> 01:00:04,476
tout, sauf ĂȘtre avec moi.
Parce que je ne sors jamais...
628
01:00:05,800 --> 01:00:07,233
HĂ© bien, vas-y.
629
01:00:08,991 --> 01:00:10,000
Va-t'en.
630
01:00:12,720 --> 01:00:14,233
Pars donc.
631
01:00:16,000 --> 01:00:19,429
Tu n'es pas obligée de rester.
Je m'en fous, si tu pars.
632
01:00:20,520 --> 01:00:24,879
Si tu veux partir chez ce Basti,
ou je ne sais qui, vas-y !
633
01:00:26,240 --> 01:00:27,753
Je peux partir ?
634
01:00:28,960 --> 01:00:29,870
Bien.
635
01:01:36,360 --> 01:01:37,713
Qu'est-ce que tu fais ?
636
01:01:38,600 --> 01:01:40,397
Ah, tu es réveillé ?
637
01:01:42,680 --> 01:01:44,432
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
638
01:01:45,720 --> 01:01:47,312
Tu le vois bien.
639
01:01:48,320 --> 01:01:49,230
Non !
640
01:01:51,000 --> 01:01:52,115
Dis quelque chose.
641
01:01:53,880 --> 01:01:55,598
Qu'est-ce qu'il y a ?
642
01:01:56,000 --> 01:01:57,479
Parle !
643
01:02:00,960 --> 01:02:03,633
Je déménage, tu le vois bien.
644
01:02:11,480 --> 01:02:13,357
C'est Baste.
645
01:02:15,560 --> 01:02:18,199
Oui, j'ai appelé Baste.
646
01:02:18,640 --> 01:02:22,030
En pleine nuit, je l'ai appelé.
647
01:02:24,200 --> 01:02:26,873
Et il est venu... Pas vrai, Baste ?
648
01:02:27,320 --> 01:02:28,230
Oui.
649
01:02:29,960 --> 01:02:32,793
- Ne raconte pas de bĂȘtise...
- Je ne raconte pas de bĂȘtise.
650
01:02:33,240 --> 01:02:36,277
J'ai appelé Baste...
Je n'en peux plus, ici...
651
01:02:36,680 --> 01:02:39,638
- Tu ne peux pas arrĂȘter ?
- Non, pourquoi ?
652
01:02:40,080 --> 01:02:42,036
J'ai appelé Baste
pour qu'il vienne...
653
01:02:42,480 --> 01:02:45,392
... me chercher !
Tu comprends ce que je dis ?
654
01:02:45,840 --> 01:02:48,354
Non, non ! Pas ça !
655
01:02:50,680 --> 01:02:52,796
J'en peux plus.
656
01:02:53,240 --> 01:02:56,755
Tu comprends ce que je dis ?
Je m'en vais.
657
01:02:57,200 --> 01:03:00,272
- Je déménage.
- Non, ne dis pas ça.
658
01:03:02,240 --> 01:03:03,514
Attends dans le couloir.
659
01:03:10,160 --> 01:03:11,798
J'arrive tout de suite.
660
01:03:23,520 --> 01:03:25,636
Mais on s'aime, non ?
661
01:03:29,000 --> 01:03:30,513
C'est lui,
662
01:03:32,400 --> 01:03:34,436
lui qui m'a ramenée... Oui,
663
01:03:34,880 --> 01:03:37,917
ce soir, oui... Baste.
664
01:03:39,880 --> 01:03:42,633
Ăa, tu comprends, non ?
665
01:03:43,080 --> 01:03:44,832
Ce soir, oui...
666
01:03:47,520 --> 01:03:49,272
Mais tu le sais déjà .
667
01:03:51,200 --> 01:03:54,237
Je te l'ai dit,
mais tu ne m'as pas crue.
668
01:03:54,680 --> 01:03:57,274
Peu importe ce que je dis,
tu ne me crois pas.
669
01:03:57,720 --> 01:04:01,156
Et tu as certainement compris
que c'est avec lui que j'étais.
670
01:04:04,760 --> 01:04:06,637
Tu ne comprends rien du tout ?
671
01:04:08,880 --> 01:04:13,635
Je vais te dire quelque chose :
Baste et moi, nous nous aimons.
672
01:04:14,080 --> 01:04:17,959
Disons les choses comme elles sont.
MĂȘme si ça paraĂźt bĂȘte,
673
01:04:18,400 --> 01:04:21,870
Baste et moi, on s'aime...
Depuis longtemps.
674
01:04:22,320 --> 01:04:23,230
On...
675
01:04:26,920 --> 01:04:29,992
- Bon, maintenant, tu le sais.
- Mais...
676
01:04:30,440 --> 01:04:33,512
C'est vrai. Tu ne me crois pas ?
677
01:04:33,960 --> 01:04:35,109
Tant pis.
678
01:04:36,200 --> 01:04:40,238
Et puisque tu veux tout savoir,
on a aussi couché ensemble.
679
01:04:40,680 --> 01:04:44,355
Souvent. Ce soir,
on l'a fait dans sa voiture.
680
01:04:46,880 --> 01:04:48,711
Tu entends ce que je te dis ?
681
01:04:49,160 --> 01:04:52,948
Ou t'es complÚtement débile ?
Tu comprends, ou tu ne me crois pas ?
682
01:04:53,400 --> 01:04:55,391
Tu ne comprends rien du tout ?
683
01:04:56,400 --> 01:04:57,958
Je m'en vais.
684
01:04:59,520 --> 01:05:02,956
Maintenant,
tu peux aller te coucher.
685
01:05:07,720 --> 01:05:11,235
Rentre, Baste, pas besoin
d'attendre dehors. Tu peux entrer...
686
01:05:12,840 --> 01:05:14,796
Tu ne me crois pas, peut-ĂȘtre ?
687
01:05:17,080 --> 01:05:20,311
Viens ! Viens et regarde-le.
688
01:05:20,760 --> 01:05:23,513
LĂ ... Il est dans le couloir.
689
01:05:23,960 --> 01:05:27,316
Il vient juste d'ĂȘtre ici.
Tu ne l'as pas vu ?
690
01:05:27,760 --> 01:05:29,512
Mais il était ici !
691
01:05:29,960 --> 01:05:33,191
Viens le voir !
Allez ! Vois par toi-mĂȘme !
692
01:05:34,560 --> 01:05:36,437
Tu ne veux pas ?
693
01:05:36,880 --> 01:05:39,553
Allez, il est dehors.
694
01:05:40,560 --> 01:05:42,915
Viens, Baste,
il ne va rien te faire !
695
01:05:58,320 --> 01:06:02,154
Tu l'as vu maintenant ?
Tu l'as vu deux fois.
696
01:06:03,160 --> 01:06:06,675
C'est avec lui que j'étais,
comme tu dis.
697
01:06:07,120 --> 01:06:11,432
On a roulé dans sa voiture,
tu comprends ?
698
01:06:13,080 --> 01:06:15,469
Ne reste pas planté,
dis quelque chose !
699
01:06:16,720 --> 01:06:19,188
Ăa suffit. Salut !
700
01:06:57,200 --> 01:07:00,670
Tu peux le bercer un peu ?
701
01:07:30,040 --> 01:07:31,560
J'ai pris des affaires de bébé.
702
01:07:34,000 --> 01:07:37,709
Je n'ai pas tout pris.
Demain, je viendrai chercher le reste.
703
01:07:51,440 --> 01:07:53,590
Je ne prends que quelques affaires.
704
01:07:54,600 --> 01:07:57,759
Baste et moi,
on se connaĂźt depuis longtemps...
705
01:08:00,200 --> 01:08:01,599
Oui...
706
01:08:05,520 --> 01:08:06,399
Longtemps ?
707
01:08:08,760 --> 01:08:12,275
Peut-ĂȘtre un an.
Mais c'est sans doute toi le pĂšre.
708
01:08:14,760 --> 01:08:17,354
Ăa se voit.
709
01:08:23,800 --> 01:08:25,278
Tu veux te battre ?
710
01:08:33,400 --> 01:08:35,152
Ăa va passer.
711
01:08:36,160 --> 01:08:38,196
C'est comme ça.
712
01:08:38,640 --> 01:08:39,550
Oui.
713
01:08:46,200 --> 01:08:48,191
Tout s'est passé si vite...
714
01:08:48,640 --> 01:08:51,438
MĂȘme pour moi, maintenant, mais...
715
01:08:51,880 --> 01:08:52,790
Oui...
716
01:08:56,640 --> 01:08:58,835
Elle dit que tu l'as menacée.
717
01:09:02,320 --> 01:09:03,519
Mais...
718
01:09:04,400 --> 01:09:06,868
C'est ici
que j'ai vécu jusqu'à présent.
719
01:09:08,000 --> 01:09:10,992
Qu'est-ce que tu en dis ?
Joli, non ?
720
01:09:11,440 --> 01:09:13,351
Oui, pas mal...
721
01:09:13,800 --> 01:09:16,234
C'est moi
qui ai trouvé l'appartement.
722
01:09:19,080 --> 01:09:22,789
Lui, il ne fait jamais rien.
Il écrit... Tu le savais ?
723
01:09:23,240 --> 01:09:27,479
- Ah, tu écris ?
- Et il est refusé partout.
724
01:09:28,840 --> 01:09:32,318
C'est sûr,
c'est pas facile... D'écrire.
725
01:09:35,080 --> 01:09:36,635
Ni de trouver un éditeur.
726
01:09:38,040 --> 01:09:40,429
Mais lui, lĂ , il croit
727
01:09:40,880 --> 01:09:44,714
que c'est si facile.
Mais il ne trouvera jamais d'éditeur.
728
01:09:45,160 --> 01:09:47,754
Il passe son temps à écrire
et rĂąle que le petit pleure.
729
01:10:34,600 --> 01:10:36,720
Tu viens chercher
tes affaires quand ?
730
01:10:36,960 --> 01:10:40,549
Tu veux certainement nous tuer
maintenant, nous deux ?
731
01:10:42,640 --> 01:10:45,559
Alors, Ă quelle heure ?
732
01:10:46,480 --> 01:10:49,677
Incroyable, comme tu es pressé.
733
01:10:51,920 --> 01:10:54,075
Tu peux louer une voiture demain ?
734
01:10:58,640 --> 01:11:00,517
Tu as le temps ?
735
01:11:00,757 --> 01:11:03,360
Pas de problĂšme.
à quelle heure ça te va ?
736
01:11:06,840 --> 01:11:09,359
- Tu t'en fiches ?
- Bien.
737
01:11:09,920 --> 01:11:11,474
Tant mieux si ça va vite.
738
01:11:12,480 --> 01:11:15,040
Je pense au lit de bébé.
On en a besoin.
739
01:11:15,520 --> 01:11:18,193
Tu peux peut-ĂȘtre
tout prendre en une fois, demain.
740
01:11:19,998 --> 01:11:23,598
- Qu'est-ce que tu en penses ?
- Oui...
741
01:11:24,600 --> 01:11:26,080
Sûr ?
742
01:11:27,840 --> 01:11:28,750
Oui.
743
01:11:50,920 --> 01:11:53,115
Ăa ne va pas, comme ça.
744
01:11:53,560 --> 01:11:54,788
Non, vraiment, hein ?
745
01:11:56,241 --> 01:11:57,968
En pleine nuit,
ou quelle heure est-il ?
746
01:11:58,208 --> 01:12:00,141
Mais je n'en peux plus.
747
01:12:00,840 --> 01:12:02,910
C'est vraiment plus possible.
748
01:12:03,720 --> 01:12:05,020
Oui, mais lui...
749
01:12:06,480 --> 01:12:08,596
Ne t'occupe pas de lui.
750
01:12:09,040 --> 01:12:10,234
Ăa va aller.
751
01:12:11,560 --> 01:12:12,913
Ou peut-ĂȘtre pas.
752
01:12:14,240 --> 01:12:15,958
Je m'en fiche.
753
01:12:16,400 --> 01:12:18,391
Il a vraiment l'air calme.
754
01:12:19,400 --> 01:12:20,310
Oui.
755
01:12:21,680 --> 01:12:23,398
Il s'en fiche ?
756
01:12:23,840 --> 01:12:25,193
Je ne sais pas.
757
01:12:25,800 --> 01:12:27,870
Vraiment, aucune idée.
758
01:12:28,320 --> 01:12:31,232
Peut-ĂȘtre qu'il s'en fiche.
759
01:12:42,760 --> 01:12:44,637
Tu ne veux pas qu'on y aille ?
760
01:12:48,640 --> 01:12:51,552
Je ne peux pas croire
que j'ai osé venir ici.
761
01:12:55,685 --> 01:12:57,372
Je dois vraiment ĂȘtre amoureux.
762
01:12:58,200 --> 01:13:00,316
En tout cas, je suis fou.
763
01:13:00,840 --> 01:13:01,875
Moi aussi.
764
01:13:13,960 --> 01:13:16,190
Je ne peux plus ĂȘtre sans toi.
765
01:13:17,760 --> 01:13:20,035
Je pense tout le temps Ă toi.
766
01:13:21,040 --> 01:13:22,951
Je dois ĂȘtre avec toi.
767
01:13:23,400 --> 01:13:25,516
C'est plus possible autrement.
768
01:13:26,520 --> 01:13:28,750
C'est vraiment
plus possible autrement.
769
01:13:31,280 --> 01:13:33,316
Et ses parents...
770
01:13:34,320 --> 01:13:36,197
Ils sont si horribles...
771
01:13:37,200 --> 01:13:40,636
Et il est exactement comme eux.
Tout aussi raide et gauche...
772
01:13:41,960 --> 01:13:44,110
Le pÚre était juste assis là ,
Ă regarder devant lui.
773
01:13:45,600 --> 01:13:46,999
On peut y aller ?
774
01:13:49,960 --> 01:13:50,870
Oui...
775
01:13:55,600 --> 01:13:57,158
Je t'aime tellement...
776
01:13:57,600 --> 01:14:01,832
Et maintenant, on est ensemble,
toi et moi, hein ?
777
01:14:03,360 --> 01:14:05,828
Et il ne faut pas
que tu me quittes !
778
01:14:06,280 --> 01:14:10,034
Ne me laisse plus jamais tout seul...
Je dis ça sérieusement.
779
01:14:11,200 --> 01:14:15,398
Non, je te promets.
Jamais je ne te quitterai.
780
01:14:15,840 --> 01:14:18,673
Je resterai toujours avec toi.
Oui, toujours.
781
01:14:20,080 --> 01:14:21,559
Mais on y va maintenant, oui ?
782
01:14:23,880 --> 01:14:27,270
Car si tu me quittes,
je ne réponds de rien.
783
01:14:29,760 --> 01:14:32,877
Non, je ne te quitterai pas !
784
01:14:34,280 --> 01:14:35,190
Jamais !
785
01:14:36,840 --> 01:14:38,717
Tu le sais bien.
786
01:14:42,920 --> 01:14:45,992
Mais toi non plus,
tu ne dois jamais me quitter.
787
01:14:47,920 --> 01:14:49,319
Qu'est-ce qu'il y a ?
788
01:14:52,320 --> 01:14:54,550
Je dois juste emmener un truc.
789
01:14:58,120 --> 01:15:00,873
Maintenant,
tu ne peux plus changer d'avis.
790
01:15:06,760 --> 01:15:07,976
Non...
791
01:15:09,280 --> 01:15:11,840
C'est pas le moment
de regarder des photos.
792
01:15:22,880 --> 01:15:25,917
Tu vois, tout ça...
On peut venir le chercher plus tard.
793
01:15:26,360 --> 01:15:28,157
Prends juste le nécessaire.
794
01:15:29,160 --> 01:15:31,628
Demain, on reviendra,
et on prendra le reste.
795
01:15:35,320 --> 01:15:37,550
On ne peut pas faire comme ça ?
Il est tard...
796
01:15:43,120 --> 01:15:45,759
- Allons-y.
- Oui.
797
01:15:46,200 --> 01:15:47,076
Et...
798
01:15:48,360 --> 01:15:49,270
Oui...
799
01:15:50,680 --> 01:15:52,557
Je pense aussi un peu Ă lui.
800
01:15:54,280 --> 01:15:55,554
Tu comprends ?
801
01:16:03,360 --> 01:16:05,271
C'est étrange.
802
01:16:05,720 --> 01:16:07,631
Les objets semblent me retenir...
803
01:16:08,080 --> 01:16:11,356
On ne peut pas y aller ?
Plus besoin d'attendre.
804
01:16:11,800 --> 01:16:14,917
Oui, mais c'est bizarre
de partir maintenant,
805
01:16:15,360 --> 01:16:18,591
- tout simplement comme ça.
- Ne raconte pas de bĂȘtises !
806
01:16:19,040 --> 01:16:23,989
Ăa fait longtemps
qu'on habite ici, lui et moi.
807
01:16:24,440 --> 01:16:26,954
On a fait un enfant ensemble...
808
01:16:27,400 --> 01:16:28,276
Oui...
809
01:16:30,000 --> 01:16:31,752
Acheté des affaires,
810
01:16:32,200 --> 01:16:34,760
pas des tas, quelques-unes.
811
01:16:35,200 --> 01:16:37,873
Ce serait sans doute plus simple
si nous en avions beaucoup.
812
01:16:38,320 --> 01:16:39,799
Pas juste quelques-unes,
813
01:16:40,240 --> 01:16:43,232
quelques cadres,
des bols, des draps...
814
01:16:45,640 --> 01:16:47,392
C'est pour ça que...
815
01:16:47,840 --> 01:16:49,478
Allez, viens.
816
01:16:49,920 --> 01:16:51,273
Bon...
817
01:16:51,720 --> 01:16:53,358
lĂ maintenant,
818
01:16:53,800 --> 01:16:55,916
c'est vraiment triste.
819
01:16:56,360 --> 01:16:58,157
Tout est si confus...
820
01:16:58,600 --> 01:17:01,512
J'en pleurerais presque, que...
821
01:17:05,000 --> 01:17:08,549
Non, n'écoute pas ce que je dis.
Je dis ça comme ça.
822
01:17:11,280 --> 01:17:12,793
Cette coupe en étain, là ...
823
01:17:14,960 --> 01:17:17,235
Je n'ai jamais rien vu
d'aussi triste.
824
01:17:18,680 --> 01:17:19,999
C'est vrai.
825
01:17:21,760 --> 01:17:22,988
Tout est si...
826
01:17:24,680 --> 01:17:26,238
Non, je ne sais pas.
827
01:17:29,400 --> 01:17:32,198
ArrĂȘte tes sottises !
828
01:17:34,640 --> 01:17:38,553
- Tu m'as appelé.
- Oui, je sais.
829
01:17:39,560 --> 01:17:43,712
Et c'est clair que nous sommes faits
pour ĂȘtre ensemble.
830
01:17:45,280 --> 01:17:48,875
Mais lui et moi...
Il a toujours été bon avec moi.
831
01:17:49,320 --> 01:17:51,117
Oui, c'est vrai.
832
01:17:51,560 --> 01:17:54,757
Et adorable avec le petit.
Il s'en est toujours bien occupé.
833
01:17:55,200 --> 01:17:59,398
Il a assisté à l'accouchement,
m'a aidé de son mieux.
834
01:18:00,560 --> 01:18:03,313
J'ai dĂ» terriblement crier !
835
01:18:04,640 --> 01:18:06,198
Et maintenant...
836
01:18:09,200 --> 01:18:11,839
- Tu veux que je parte ?
- Non.
837
01:18:12,280 --> 01:18:16,319
Non, ne pars pas.
Je ne supporterai pas.
838
01:18:16,760 --> 01:18:19,877
Tu me manques tant
quand tu n'es pas lĂ . Ne pars pas.
839
01:18:20,320 --> 01:18:22,311
C'est juste que...
840
01:18:23,440 --> 01:18:25,556
C'est si difficile, si triste...
841
01:18:26,000 --> 01:18:28,070
Tout est si dur.
842
01:18:28,520 --> 01:18:31,159
C'est arrivé si vite...
843
01:18:31,600 --> 01:18:35,559
Il se passe toujours quelque chose,
tu vois ? Tu te rends compte ?
844
01:18:36,000 --> 01:18:37,877
Il se passe toujours quelque chose.
845
01:18:39,880 --> 01:18:44,476
Je n'aime pas ça. Tout doit
ĂȘtre calme, comme d'habitude.
846
01:18:45,480 --> 01:18:49,678
Au lieu que tout soit normal,
il y a toujours des surprises.
847
01:18:50,680 --> 01:18:54,036
Je ne sais pas pourquoi,
il doit y avoir une raison.
848
01:18:55,040 --> 01:18:57,429
C'est de ma faute ou quoi ?
849
01:18:57,880 --> 01:18:59,472
Je ne sais pas.
850
01:18:59,920 --> 01:19:03,151
On ne peut pas y aller,
et parler plus tard ?
851
01:19:03,600 --> 01:19:04,510
Oui.
852
01:19:08,360 --> 01:19:09,713
Tu sais Ă quoi je pense ?
853
01:19:12,200 --> 01:19:14,156
C'est trop bĂȘte...
854
01:19:14,600 --> 01:19:17,512
Je pense aux poĂȘles dans la cuisine.
855
01:19:17,960 --> 01:19:21,430
Je pense que je quitte les poĂȘles
dans la cuisine.
856
01:19:21,880 --> 01:19:23,836
VoilĂ Ă quoi je pense.
857
01:19:24,840 --> 01:19:26,159
Je déconne complÚtement.
858
01:19:26,600 --> 01:19:29,034
Tu veux partir d'ici ou pas ?
Tu dois...
859
01:19:31,800 --> 01:19:34,712
Toi et moi, nous devons...
860
01:19:35,720 --> 01:19:38,553
ĂȘtre ensemble, pas vrai ?
861
01:19:40,280 --> 01:19:42,191
C'est si triste.
862
01:19:48,960 --> 01:19:51,394
- Tout est si triste.
- Viens.
863
01:19:56,360 --> 01:19:58,669
Je crois
que je commence Ă dessaouler.
864
01:20:15,040 --> 01:20:19,560
- Il dort si bien... à poings fermés.
- Tu as vu comme il dort bien ?
865
01:20:21,840 --> 01:20:23,159
Regarde.
866
01:20:31,520 --> 01:20:34,318
Oui, maintenant,
il dort profondément.
867
01:20:35,960 --> 01:20:38,793
Je crois qu'il a eu une nuit agitée.
868
01:20:39,600 --> 01:20:42,592
- C'est lui qui te l'a dit ?
- Oui.
869
01:20:43,600 --> 01:20:45,955
Et maintenant, on déménage.
870
01:20:46,400 --> 01:20:48,391
On va habiter ailleurs.
871
01:20:49,640 --> 01:20:50,993
Et toi...
872
01:20:53,240 --> 01:20:55,515
C'est comme si tu devenais papa...
873
01:20:58,760 --> 01:21:01,593
Non, je ne peux pas
partir maintenant !
874
01:21:03,920 --> 01:21:05,876
Je ne peux pas.
875
01:21:06,320 --> 01:21:09,869
Il a toujours été bon envers moi...
Il a toujours tout fait...
876
01:21:10,880 --> 01:21:14,714
Et il est sans défense,
il n'ose mĂȘme pas sortir...
877
01:21:15,160 --> 01:21:19,392
Parfois, il reste à l'intérieur
pendant des jours, sans sortir...
878
01:21:20,200 --> 01:21:23,749
Et puis cette manie d'écrire...
Ăa ne vaut rien du tout...
879
01:21:24,200 --> 01:21:28,512
Je suis sûre que ça ne vaut
rien du tout, tout ce qu'il écrit.
880
01:21:29,600 --> 01:21:34,310
Il n'ose que rester là à écrire,
mais personne ne veut le publier.
881
01:21:35,320 --> 01:21:36,958
Il n'est pas assez bon.
882
01:21:37,400 --> 01:21:41,552
Il n'est pas bon Ă grand-chose.
à l'école, c'était un nul.
883
01:21:42,360 --> 01:21:46,797
Il a redoublé.
On allait à l'école ensemble.
884
01:21:47,240 --> 01:21:50,038
Oui, ça, tu le sais.
885
01:21:51,040 --> 01:21:53,076
Je te l'ai déjà raconté.
886
01:21:53,520 --> 01:21:56,956
Oui, depuis, nous sommes ensemble.
887
01:21:57,960 --> 01:22:01,077
Ou plutÎt, nous l'étions...
888
01:22:02,760 --> 01:22:03,670
Oui.
889
01:22:05,800 --> 01:22:07,791
Il n'est pas si mal...
890
01:22:08,240 --> 01:22:10,674
Mais il n'est bon Ă rien.
891
01:22:11,640 --> 01:22:14,234
J'ai dĂ» m'occuper de tout.
892
01:22:14,680 --> 01:22:16,352
Lui, tout seul...
893
01:22:21,240 --> 01:22:22,958
Je ne peux pas le laisser...
894
01:22:23,400 --> 01:22:26,551
C'est complĂštement fou,
mais je ne peux pas partir.
895
01:22:27,000 --> 01:22:29,559
Je ne peux pas...
C'est pas possible.
896
01:22:32,360 --> 01:22:33,713
Et nous ?
897
01:22:34,400 --> 01:22:37,679
Je ne sais pas. Je t'aime.
898
01:22:38,720 --> 01:22:42,030
Je suis amoureuse de toi,
je ne peux pas vivre sans toi... Oui,
899
01:22:42,480 --> 01:22:44,799
c'est ce que je ressens.
900
01:22:46,120 --> 01:22:48,076
Mais je ne sais pas.
901
01:22:48,520 --> 01:22:50,397
Je ne peux pas partir non plus.
902
01:22:50,840 --> 01:22:52,439
Pas maintenant, en tout cas.
903
01:23:02,640 --> 01:23:04,519
Ă quelle heure on se retrouve ?
904
01:23:05,720 --> 01:23:08,519
Je ne sais pas...
Mais on doit se voir.
905
01:23:10,120 --> 01:23:11,752
- Non !
- Non,
906
01:23:14,400 --> 01:23:16,559
maintenant, décide-toi.
907
01:23:19,320 --> 01:23:20,833
Je reste ici.
908
01:23:22,160 --> 01:23:24,520
Je ne sais pas...
Tu me manques déjà ,
909
01:23:24,760 --> 01:23:27,400
mais je vois que j'y arrive pas.
En tout cas,
910
01:23:27,640 --> 01:23:28,980
pas comme ça.
911
01:23:30,000 --> 01:23:32,079
C'est mieux
si on se voit moins souvent.
912
01:23:32,760 --> 01:23:35,228
- Ăa ne fait qu'empirer les choses.
- Non,
913
01:23:35,960 --> 01:23:38,160
ne dis pas ça.
Tu ne peux pas dire ça.
914
01:23:38,400 --> 01:23:41,201
On doit se voir... Je t'aime tant.
915
01:23:43,680 --> 01:23:46,996
Bon, alors ? Décide-toi.
916
01:23:47,800 --> 01:23:49,910
Ăa ne va pas comme ça, non !
917
01:23:51,360 --> 01:23:52,793
C'est de la folie.
918
01:23:55,600 --> 01:23:56,749
Allez, viens.
919
01:23:59,280 --> 01:24:01,157
Tu ne viens pas ?
920
01:24:05,200 --> 01:24:06,839
D'accord.
921
01:24:09,280 --> 01:24:11,350
Tu ne peux pas venir ?
922
01:24:15,760 --> 01:24:16,988
Alors, je m'en vais...
923
01:24:19,355 --> 01:24:20,360
Oui.
924
01:24:27,520 --> 01:24:29,397
Tu ne m'aimes pas.
925
01:24:29,960 --> 01:24:32,720
Pas assez, en tout cas.
C'est bon Ă savoir.
926
01:24:32,960 --> 01:24:37,352
- Non, ça n'est pas vrai, et tu le sais.
- Bien, en tout cas, je sais déjà ça.
927
01:24:37,800 --> 01:24:38,994
T'en va pas !
928
01:27:39,840 --> 01:27:42,354
CHANTS DE LA NUIT
929
01:31:18,000 --> 01:31:19,960
Sous-titres
Virginie Varlet
930
01:31:20,360 --> 01:31:22,920
Film und Video Untertitelung
Gerhard Lehmann AG
64747