All language subtitles for en.Love.Next.Door.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:08,568 --> 00:01:10,904 Ah! The weather is so lovely! 3 00:01:10,987 --> 00:01:14,491 Yes, it's a good day to go hiking. 4 00:01:14,574 --> 00:01:16,618 Take off your sunglasses before you fall on your face. 5 00:01:16,701 --> 00:01:17,535 Okay. 6 00:01:17,619 --> 00:01:19,120 - Hey, In-sook. - Yeah? 7 00:01:19,204 --> 00:01:21,706 Your skin looks flawless today. 8 00:01:21,790 --> 00:01:23,458 - You think so? Oh! - Yes. 9 00:01:23,541 --> 00:01:25,627 I guess my Botox injections are finally working their magic. 10 00:01:25,710 --> 00:01:27,253 Wait, you had Botox? Where? 11 00:01:27,337 --> 00:01:29,547 - On my frown lines, my smile lines… - And? 12 00:01:29,631 --> 00:01:31,299 and pretty much everywhere. 13 00:01:31,382 --> 00:01:33,468 - I don't approve of it. - Why not? 14 00:01:33,551 --> 00:01:35,929 It just seems too artificial to me. 15 00:01:36,012 --> 00:01:39,015 What's most beautiful is getting old naturally. 16 00:01:39,098 --> 00:01:41,100 Says the woman who uses the most expensive cosmetics. 17 00:01:41,184 --> 00:01:43,520 I'm just respecting my skin. 18 00:01:43,603 --> 00:01:45,772 Sure, since our country is all about respect. 19 00:01:47,982 --> 00:01:49,609 - Hey, Jae-sook. - Yes? 20 00:01:49,692 --> 00:01:52,153 Did you do something to your face too? You're glowing. 21 00:01:52,237 --> 00:01:55,698 I did a prune juice cleanse yesterday. 22 00:01:58,827 --> 00:02:00,120 I guess it was effective, though. 23 00:02:00,203 --> 00:02:02,205 - It was. - My goodness. 24 00:02:02,288 --> 00:02:03,832 I can't control my sphincter. 25 00:02:04,791 --> 00:02:06,292 What did you eat yesterday? 26 00:02:06,376 --> 00:02:07,877 - Prune juice. - Prune juice! 27 00:02:07,961 --> 00:02:09,295 I can relate. 28 00:02:09,379 --> 00:02:10,839 I was looking at myself in the mirror 29 00:02:10,922 --> 00:02:12,924 and saw that my buttocks looked like squashed tofu. 30 00:02:13,007 --> 00:02:14,717 They used to look like peaches, you know? 31 00:02:14,801 --> 00:02:16,219 - They were. - I'm so upset. 32 00:02:16,302 --> 00:02:18,012 That's why we have to work out at our age. 33 00:02:18,096 --> 00:02:20,515 That's why we're going hiking, right? 34 00:02:20,598 --> 00:02:22,225 I'm not talking about hiking. 35 00:02:22,308 --> 00:02:24,269 - What then? - Squeeze and release. 36 00:02:24,352 --> 00:02:26,354 - I can't do it well. - What are you doing? 37 00:02:26,437 --> 00:02:28,314 Kegel exercises. 38 00:02:28,398 --> 00:02:30,108 - I'm off. - Kegel exercises. 39 00:02:30,191 --> 00:02:32,527 - Squeeze and release. - The air is so clean. 40 00:02:34,279 --> 00:02:35,530 Oh, no! 41 00:02:35,613 --> 00:02:36,865 Hey! 42 00:02:36,948 --> 00:02:38,408 That smells! 43 00:02:38,491 --> 00:02:40,034 Hey, wait for me! 44 00:02:40,827 --> 00:02:42,537 Wait up! 45 00:02:43,163 --> 00:02:44,164 Hey! 46 00:02:45,081 --> 00:02:46,416 Don't come near me! 47 00:02:47,375 --> 00:02:49,252 {\an8} 48 00:02:49,335 --> 00:02:50,879 {\an8}My goodness. I can't believe you. 49 00:02:52,755 --> 00:02:56,467 {\an8}Oh my, Mi-sook. Did you buy a new hiking outfit? 50 00:02:56,551 --> 00:02:58,887 {\an8}- Wow. The color is so pretty! 51 00:02:58,970 --> 00:03:01,723 {\an8}Yes, I guess my taste changed with age. 52 00:03:01,806 --> 00:03:03,099 {\an8}I love red clothes now. 53 00:03:03,182 --> 00:03:05,518 {\an8}It's not a matter of taste but science. 54 00:03:05,602 --> 00:03:08,354 {\an8}As we age, changes in the retinal microvasculature 55 00:03:08,438 --> 00:03:11,399 {\an8}make it harder for us to perceive colors with short wavelengths like blue, 56 00:03:11,482 --> 00:03:15,153 {\an8}as opposed to colors with long wavelengths such as the color red. 57 00:03:15,236 --> 00:03:18,364 {\an8}It must be nice to be so knowledgeable. 58 00:03:18,448 --> 00:03:21,075 This is made out of functional fabric. You know "Core-Tex"? 59 00:03:21,159 --> 00:03:24,871 You mean "Gore-Tex," right? Not "Core-Tex." 60 00:03:24,954 --> 00:03:28,082 That's right. It was just a slip of the tongue. 61 00:03:28,166 --> 00:03:31,252 My daughter sent it to me from the U.S. It's really expensive. 62 00:03:31,336 --> 00:03:33,421 - It looks expensive. - It really does. 63 00:03:33,504 --> 00:03:35,048 Seok-ryu is a wonderful daughter. 64 00:03:35,131 --> 00:03:36,382 She's right. 65 00:03:36,466 --> 00:03:37,550 Mm-hm. 66 00:03:37,926 --> 00:03:40,845 I don't feel comfortable receiving gifts that my son bought 67 00:03:40,929 --> 00:03:41,971 with his hard-earned money. 68 00:03:42,055 --> 00:03:44,307 As if he ever gave you anything. 69 00:03:44,390 --> 00:03:48,436 I don't place much value on such material things. 70 00:03:49,103 --> 00:03:53,316 The fact that my son, Seung-hyo, exists is a gift in itself. 71 00:03:53,399 --> 00:03:55,985 Are you saying my daughter isn't? 72 00:03:56,069 --> 00:03:58,238 I didn't want to mention it to avoid bragging, 73 00:03:58,321 --> 00:04:01,783 but Seung-hyo recently met with the president. 74 00:04:01,866 --> 00:04:04,911 He designed a library that won an award at an architecture competition, 75 00:04:04,994 --> 00:04:06,454 so the president personally came to visit 76 00:04:06,537 --> 00:04:09,624 and praised it as a superb model of a public facility. 77 00:04:09,707 --> 00:04:11,209 Seung-hyo is so impressive. 78 00:04:11,292 --> 00:04:12,710 Of course. 79 00:04:12,794 --> 00:04:14,462 Listen, guys. 80 00:04:14,545 --> 00:04:17,173 Do you know who the second richest person in the world is? 81 00:04:17,257 --> 00:04:19,217 - I do. It's Jaden Becker. - Right. 82 00:04:19,300 --> 00:04:20,677 The CEO of Greip? 83 00:04:20,760 --> 00:04:23,930 Not everyone in the world will know who the president of South Korea is, 84 00:04:24,013 --> 00:04:27,308 but everyone knows Jaden Becker. Every Friday night, 85 00:04:27,392 --> 00:04:29,560 he and Seok-ryu shoot the breeze over some beer. 86 00:04:30,270 --> 00:04:33,606 It's all because she works in the most prestigious company in the world 87 00:04:33,690 --> 00:04:35,733 after graduating from a top university in the U.S. 88 00:04:37,026 --> 00:04:40,363 As you know, Seung-hyo was at the top of his class at Hanguk University. 89 00:04:41,364 --> 00:04:43,199 Seok-ryu not only graduated early 90 00:04:43,283 --> 00:04:45,868 but also got offers from all the top companies. 91 00:04:46,369 --> 00:04:48,246 Greip didn't pick Seok-ryu. 92 00:04:48,329 --> 00:04:50,456 She was the one who chose them. 93 00:04:51,040 --> 00:04:53,710 Seung-hyo helped design the New York Art Center, 94 00:04:53,793 --> 00:04:55,878 {\an8}which won an international architecture award. 95 00:04:55,962 --> 00:04:58,214 {\an8}He was the first Korean to do so! 96 00:04:58,923 --> 00:05:00,883 Seok-ryu is the best employee 97 00:05:00,967 --> 00:05:03,636 in that global company full of geniuses! 98 00:05:04,262 --> 00:05:07,181 You wouldn't believe how much she earns just in incentives! 99 00:05:07,932 --> 00:05:10,768 You have to remember that Seung-hyo 100 00:05:10,852 --> 00:05:12,937 was on the national swim team too. 101 00:05:13,021 --> 00:05:15,481 It's not easy for people to excel in multiple areas, 102 00:05:15,565 --> 00:05:17,358 but my son does exactly that. 103 00:05:18,860 --> 00:05:21,612 Hey, Seok-ryu is a gift from heaven. 104 00:05:21,696 --> 00:05:24,073 You know what I dreamed about when I became pregnant with her? 105 00:05:24,490 --> 00:05:26,951 - I was-- - You were in a rainbow-colored paradise 106 00:05:27,035 --> 00:05:28,578 - and found a huge tree there. - Yes. 107 00:05:28,661 --> 00:05:31,414 You were entranced by it and saw a juicy pomegranate. 108 00:05:31,497 --> 00:05:33,416 So you picked it and got pregnant with Seok-ryu. 109 00:05:33,499 --> 00:05:35,501 - I memorized it all. - Thanks. 110 00:05:35,585 --> 00:05:37,837 That sounds like some fairytale. As for Seung-hyo-- 111 00:05:37,920 --> 00:05:40,590 As for Seung-hyo, you got assigned to work in France 112 00:05:40,673 --> 00:05:42,550 without knowing you were pregnant. 113 00:05:42,633 --> 00:05:45,595 And you dreamed about a blue dragon rising out of the Seine. 114 00:05:45,678 --> 00:05:47,221 You remember all that? 115 00:05:47,305 --> 00:05:50,808 That's some extravagant founding myth you have there. 116 00:05:50,892 --> 00:05:52,393 - Let me tell you… - Unbelievable. 117 00:05:52,977 --> 00:05:55,980 Those two won't stop talking about the same things. 118 00:05:56,064 --> 00:05:58,107 It's driving me crazy. 119 00:05:58,191 --> 00:06:01,319 They just want to brag about their successful children. 120 00:06:02,737 --> 00:06:04,238 Who do you think will win today? 121 00:06:04,322 --> 00:06:06,032 - Hye-sook. - Why her? 122 00:06:06,491 --> 00:06:08,826 Because she's a diplomat and can be persuasive? 123 00:06:08,910 --> 00:06:11,496 No, because Seung-hyo is receiving another award today. 124 00:06:33,267 --> 00:06:34,519 CHOI SEUNG-HYO 125 00:06:35,311 --> 00:06:36,312 Seung-hyo! 126 00:06:39,023 --> 00:06:40,233 Oh. It's you, sir. 127 00:06:40,316 --> 00:06:41,609 You're here. 128 00:06:41,692 --> 00:06:45,071 I thought only top celebrities got to come to parties like this. 129 00:06:45,154 --> 00:06:46,989 Seung-hyo is such a star! 130 00:06:47,073 --> 00:06:47,949 Where is he? 131 00:06:48,032 --> 00:06:50,076 Seung-hyo? I don't know. 132 00:06:50,159 --> 00:06:51,077 What? 133 00:06:51,160 --> 00:06:52,328 Hmm? 134 00:07:05,716 --> 00:07:07,552 CHOI SEUNG-HYO CEO, REGISTERED ARCHITECT 135 00:07:08,761 --> 00:07:11,097 You want to design a memorial park? 136 00:07:11,681 --> 00:07:12,682 Yes. 137 00:07:12,765 --> 00:07:14,475 But why did you ask me to see me? 138 00:07:15,309 --> 00:07:17,562 I have visited many funeral homes for research, 139 00:07:17,645 --> 00:07:20,148 but I don't think I've interviewed any of the workers. 140 00:07:20,231 --> 00:07:24,026 I heard that you've worked as a funeral director for 20 years. 141 00:07:24,110 --> 00:07:25,278 Has it been that long? 142 00:07:26,821 --> 00:07:28,448 In all my years doing this job, 143 00:07:28,531 --> 00:07:31,367 I've never had anyone ask to interview me before. 144 00:07:31,951 --> 00:07:32,869 I see. 145 00:07:34,954 --> 00:07:36,539 I want to do a good job. 146 00:07:37,248 --> 00:07:38,207 A proper job 147 00:07:38,291 --> 00:07:39,542 with sincerity. 148 00:07:42,587 --> 00:07:45,506 I don't know how much help I'd be. 149 00:07:45,590 --> 00:07:47,758 Just tell me what you honestly felt 150 00:07:47,842 --> 00:07:50,428 while working on this job. 151 00:07:52,555 --> 00:07:56,434 To tell you the truth, my mother passed away not long ago. 152 00:07:57,310 --> 00:08:00,021 I'm sorry for your loss. 153 00:08:00,605 --> 00:08:03,357 Everyone has to go through it sooner or later. 154 00:08:04,609 --> 00:08:07,069 But it was a comfort to me 155 00:08:07,153 --> 00:08:10,031 that I could send her off beautifully with my own two hands. 156 00:08:10,114 --> 00:08:12,533 I'm sure your mother was glad to know 157 00:08:12,617 --> 00:08:14,577 that her daughter was there to see her off. 158 00:08:14,660 --> 00:08:15,578 I agree. 159 00:08:17,163 --> 00:08:18,456 That is why 160 00:08:19,332 --> 00:08:22,251 I want people to visit with a sense of gladness as well. 161 00:08:30,259 --> 00:08:34,472 Memorial parks don't always have to be so solemn and sad. 162 00:08:35,056 --> 00:08:37,183 The people resting here were once alive. 163 00:08:37,850 --> 00:08:40,228 They are all beloved friends and family members. 164 00:08:47,485 --> 00:08:51,280 What if we build a Shelter for Memories in the lobby? 165 00:08:52,949 --> 00:08:55,535 It would look like a small library or a café. 166 00:08:56,786 --> 00:08:59,705 We'd fill it up with things that the departed used to love, 167 00:08:59,789 --> 00:09:01,249 like books and music. 168 00:09:01,332 --> 00:09:04,460 So the people who are visiting their loved ones can reminisce. 169 00:09:05,253 --> 00:09:06,587 Of course they'd be sad, 170 00:09:07,296 --> 00:09:10,550 but I want their tears to be interspersed with warm smiles too. 171 00:09:10,633 --> 00:09:11,801 I love it. 172 00:09:13,594 --> 00:09:16,681 How did you come up with such an idea? 173 00:09:17,098 --> 00:09:17,932 I'm sorry. 174 00:09:19,016 --> 00:09:20,268 I have to take this. 175 00:09:23,854 --> 00:09:24,689 Hello. 176 00:09:25,773 --> 00:09:28,401 I can't really talk right now, Myung-woo. 177 00:09:28,484 --> 00:09:31,654 Where the heck are you? The awards ceremony is starting soon! 178 00:09:32,863 --> 00:09:34,782 I'll be right there. 179 00:09:36,909 --> 00:09:39,036 Through a design that harmonizes with the environment… 180 00:09:39,120 --> 00:09:41,664 Aw, it's almost Seung-hyo's turn to go up on stage. 181 00:09:42,665 --> 00:09:44,166 Did he say he'll make it in time? 182 00:09:45,918 --> 00:09:47,044 What are you doing? 183 00:09:47,628 --> 00:09:51,048 I mean, I'm the co-CEO of Architectural Firm Atelier In, 184 00:09:51,132 --> 00:09:53,134 so I should accept the award in his stead. 185 00:09:53,217 --> 00:09:56,596 Next, we will announce the winner of the Creative Award. 186 00:09:56,679 --> 00:09:57,763 Oh, no. 187 00:09:57,847 --> 00:10:00,933 The Creative Award for the 2024 Magazine Awards 188 00:10:01,017 --> 00:10:02,727 - goes to… - No. 189 00:10:03,394 --> 00:10:07,106 architect and co-CEO of the architectural firm, Atelier In, 190 00:10:07,189 --> 00:10:08,441 Choi Seung-hyo. 191 00:10:08,983 --> 00:10:10,693 - I'll be back. - Wait, no. 192 00:10:11,402 --> 00:10:12,445 - What? - What? 193 00:10:12,528 --> 00:10:14,196 - Hey, Myung-woo. - Seung-hyo! 194 00:10:14,280 --> 00:10:15,990 - I'm not late, right? - Right. 195 00:10:16,741 --> 00:10:18,826 Ah, look who's finally here. 196 00:10:18,909 --> 00:10:20,494 The star got here just in time. 197 00:10:20,578 --> 00:10:23,205 With a face like that, he has to be a star. 198 00:10:26,125 --> 00:10:30,004 MAGAZINE DESIGN AWARDS CREATIVE AWARD 199 00:10:30,588 --> 00:10:33,674 Let's hear Mr. Choi Seung-hyo's acceptance speech. 200 00:10:38,387 --> 00:10:39,597 Thank you. 201 00:10:42,266 --> 00:10:45,311 I told him to prepare an acceptance speech beforehand. 202 00:10:45,394 --> 00:10:46,979 He should've spoken longer 203 00:10:47,063 --> 00:10:49,106 for the cameras to capture his beauty from all angles. 204 00:10:49,190 --> 00:10:52,318 Hey! Our name! You forgot to mention our name! 205 00:10:54,654 --> 00:10:57,823 I'm from the architectural firm, Atelier In. 206 00:10:57,907 --> 00:10:59,784 Please give him a round of applause. 207 00:11:08,250 --> 00:11:10,461 Yahoo! 208 00:11:10,544 --> 00:11:14,131 Yelling "yahoo" at the top of a mountain is so old-fashioned. 209 00:11:14,215 --> 00:11:16,384 Who cares if it's old-fashioned? 210 00:11:16,467 --> 00:11:17,760 I'm respecting the mountain. 211 00:11:17,843 --> 00:11:19,512 You'll get reported to the police. 212 00:11:19,595 --> 00:11:22,098 Who's going to report me? You? 213 00:11:22,181 --> 00:11:25,059 Those two are still going at it. 214 00:11:25,142 --> 00:11:28,145 They're wasting energy fighting and making up all the time. 215 00:11:28,229 --> 00:11:29,271 I know, right? 216 00:11:29,355 --> 00:11:30,356 Hey. 217 00:11:31,565 --> 00:11:33,109 I have something for you guys. 218 00:11:33,609 --> 00:11:35,111 - What? - What is it? 219 00:11:35,194 --> 00:11:36,487 Seok-ryu's wedding invitation? 220 00:11:36,570 --> 00:11:38,948 Wow, look at this. 221 00:11:39,657 --> 00:11:41,659 I held off giving them to you 222 00:11:41,742 --> 00:11:43,994 because I wanted to present them in a special place. 223 00:11:44,078 --> 00:11:46,705 Why did you print the invitations when the wedding will be held in the U.S.? 224 00:11:46,789 --> 00:11:48,791 I didn't want to miss out on anything. 225 00:11:48,874 --> 00:11:51,627 Look at this. It's so beautiful. 226 00:11:51,710 --> 00:11:55,756 You must be so happy that your daughter's getting married. 227 00:11:55,840 --> 00:11:58,300 You now have a weight off your shoulders! 228 00:11:58,384 --> 00:11:59,468 That's right. 229 00:11:59,552 --> 00:12:04,890 When will I get my loser daughter out of my house? 230 00:12:04,974 --> 00:12:07,393 - Mo-eum will find someone soon. - She will. 231 00:12:07,476 --> 00:12:10,813 Oh, right. Is Seung-hyo going out with anyone these days? 232 00:12:10,896 --> 00:12:13,065 - No, he's way too busy. - I see. 233 00:12:13,149 --> 00:12:16,402 That's just an excuse. Even busy people can find time to date. 234 00:12:16,485 --> 00:12:19,530 Seok-ryu managed to find someone even though she was so busy. 235 00:12:19,613 --> 00:12:22,575 I told you that my son-in-law is an international lawyer, right? 236 00:12:22,658 --> 00:12:23,868 - Hey. - It's so pretty. 237 00:12:23,951 --> 00:12:25,911 Women are lining up to meet my son. 238 00:12:25,995 --> 00:12:27,455 Is that so? 239 00:12:27,538 --> 00:12:30,207 The minister and the director of my husband's hospital 240 00:12:30,291 --> 00:12:33,544 both keep begging me to introduce their daughters to him. 241 00:12:33,627 --> 00:12:36,714 Say that again when you have your own wedding invitations to give out. 242 00:12:39,800 --> 00:12:41,218 Gosh. My legs fell asleep. 243 00:12:41,302 --> 00:12:43,179 And victory goes to Na Mi-sook. 244 00:12:45,431 --> 00:12:47,099 The wedding is only a month away. 245 00:12:47,183 --> 00:12:48,434 I know. 246 00:12:49,268 --> 00:12:50,478 It's so soon. 247 00:12:51,061 --> 00:12:53,063 Yahoo! 248 00:12:59,445 --> 00:13:02,072 We're about to land, ma'am. 249 00:13:02,156 --> 00:13:05,159 Could you open your window shade and straighten your seat, please? 250 00:13:06,327 --> 00:13:07,328 Excuse me. 251 00:13:08,829 --> 00:13:10,664 Ma'am… 252 00:13:17,630 --> 00:13:18,756 Oh, I'm sorry. 253 00:13:18,839 --> 00:13:21,509 I should be the one to apologize. I startled you. 254 00:13:21,592 --> 00:13:25,930 No, it's just that I was dreaming about getting beaten up. 255 00:13:26,013 --> 00:13:28,557 My goodness. What a nightmare. 256 00:13:29,308 --> 00:13:30,518 Or it could be an omen. 257 00:13:43,113 --> 00:13:44,365 I've arrived. 258 00:13:47,952 --> 00:13:52,790 EPISODE 1: COMEBACK 259 00:13:55,042 --> 00:13:57,628 Where is she? 260 00:14:03,384 --> 00:14:04,885 What the… 261 00:14:08,931 --> 00:14:10,099 Bae Seok-ryu! 262 00:14:15,312 --> 00:14:16,272 Wow. 263 00:14:17,648 --> 00:14:20,359 Seeing your face makes me feel like I'm really back, Mo-eum. 264 00:14:20,442 --> 00:14:21,277 You. 265 00:14:21,360 --> 00:14:24,530 Do you know how startled I was when you said you were at the airport? 266 00:14:24,613 --> 00:14:26,198 I didn't even get to wash up! 267 00:14:26,282 --> 00:14:27,533 I can see that. 268 00:14:27,616 --> 00:14:30,911 Did you miss me so much to rush over with soot on your face? 269 00:14:30,995 --> 00:14:32,288 Good grief. 270 00:14:32,371 --> 00:14:34,832 You've become so slimy after all those years in the U.S. 271 00:14:34,915 --> 00:14:36,041 I know. 272 00:14:36,125 --> 00:14:39,211 I felt it was over the top even as I was saying it. 273 00:14:39,295 --> 00:14:41,839 Still, it's been years since we've seen each other. 274 00:14:41,922 --> 00:14:43,799 Don't pretend you're not happy to see me. 275 00:14:46,677 --> 00:14:47,678 Give me a hug. 276 00:14:47,761 --> 00:14:49,054 Come on. 277 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 A thief. 278 00:15:01,567 --> 00:15:03,152 She stole my luggage! 279 00:15:15,372 --> 00:15:16,749 What the… 280 00:15:18,042 --> 00:15:21,086 Warn me before you roll up the window. 281 00:15:21,170 --> 00:15:22,379 I almost hurt myself. 282 00:15:22,463 --> 00:15:25,674 I'm teaching you to be cautious at all times. 283 00:15:26,216 --> 00:15:28,260 Sticking your head out like that is dangerous. 284 00:15:28,344 --> 00:15:31,555 Aw. You sounded like a real paramedic just now. 285 00:15:31,639 --> 00:15:33,223 That's because I really am. 286 00:15:33,307 --> 00:15:34,391 Exactly. 287 00:15:36,518 --> 00:15:39,730 Where's the girl I used to know who'd jump off fences wearing a cape? 288 00:15:39,813 --> 00:15:41,065 I liked that girl. 289 00:15:41,148 --> 00:15:44,944 It's thanks to kids like that that I get a paycheck. 290 00:15:45,027 --> 00:15:46,862 What was I thinking back then? 291 00:15:48,530 --> 00:15:49,615 Were you near a fire? 292 00:15:50,491 --> 00:15:53,953 Yes. Paramedics accompany firefighters to the site. 293 00:15:54,036 --> 00:15:55,287 No one died, at least. 294 00:15:55,371 --> 00:15:56,538 That's good. 295 00:15:57,164 --> 00:15:58,624 By the way, 296 00:15:58,707 --> 00:16:00,250 why are you so skinny? 297 00:16:01,043 --> 00:16:04,338 Are you losing weight for your wedding day? 298 00:16:04,421 --> 00:16:07,174 I'm killing it, right? This jawline could cut you. 299 00:16:07,257 --> 00:16:10,511 Could you avoid using dangerous words like "kill" or "cut"? 300 00:16:11,053 --> 00:16:12,346 It's making me antsy. 301 00:16:12,429 --> 00:16:13,430 Sorry. 302 00:16:13,514 --> 00:16:14,807 Did you call your mom? 303 00:16:15,683 --> 00:16:18,394 My mom didn't tell me you were coming back home. 304 00:16:18,477 --> 00:16:19,645 Sure I did. 305 00:16:20,270 --> 00:16:22,856 Of course you did. What about Seung-hyo? 306 00:16:22,940 --> 00:16:24,233 He must be busy anyway. 307 00:16:24,942 --> 00:16:26,485 How is he anyway? 308 00:16:27,403 --> 00:16:28,404 He's doing good. 309 00:16:31,532 --> 00:16:35,703 You forgot to say my name in your acceptance speech. 310 00:16:35,786 --> 00:16:36,662 I did. 311 00:16:36,745 --> 00:16:40,124 No, you just mentioned the company's name and not mine! 312 00:16:40,207 --> 00:16:43,711 I can tell from the color of your suit that you visited another memorial park. 313 00:16:43,794 --> 00:16:44,670 Yes. 314 00:16:44,753 --> 00:16:47,297 - Did you take a compass? - No. 315 00:16:47,381 --> 00:16:50,592 Yeah, right. You can't deceive me. 316 00:16:50,676 --> 00:16:53,470 You're an architect, not a feng-shui master! 317 00:16:53,554 --> 00:16:54,805 It's part of an architect's job 318 00:16:54,888 --> 00:16:57,683 to learn about the cultural and historical context of a space. 319 00:16:57,766 --> 00:17:00,519 - Ah. - Don't you know about gravesite feng shui, 320 00:17:00,602 --> 00:17:02,604 a long-standing traditional practice? 321 00:17:03,731 --> 00:17:05,774 You're absolutely right. 322 00:17:05,858 --> 00:17:07,109 Put that camera away. 323 00:17:07,192 --> 00:17:10,696 I can visit a hundred memorial parks as long as I'm with you. 324 00:17:10,779 --> 00:17:12,948 If you want, I can get buried with you. 325 00:17:13,032 --> 00:17:14,241 No, thank you. 326 00:17:14,324 --> 00:17:16,160 Come on, don't be shy. 327 00:17:16,702 --> 00:17:17,995 I'm scared. I think she means it. 328 00:17:18,078 --> 00:17:19,121 Yes, me too. 329 00:17:26,086 --> 00:17:30,299 Hey, it's Roh Yoon-seo! 330 00:17:30,382 --> 00:17:31,925 Do you know her? 331 00:17:32,009 --> 00:17:34,845 - How do you know her? - I don't really know her. 332 00:17:34,928 --> 00:17:37,681 We met briefly at Oblique's launching ceremony. 333 00:17:37,765 --> 00:17:40,309 Amazing! Let's go say hello to her! 334 00:17:40,392 --> 00:17:42,311 I have to go now. I'm busy. 335 00:17:42,394 --> 00:17:44,438 Hey, where do you think you're going? 336 00:17:44,521 --> 00:17:46,273 She's Roh Yoon-seo, 337 00:17:46,356 --> 00:17:48,567 the woman whom every young man considers perfect! 338 00:17:48,650 --> 00:17:49,610 You can't leave! 339 00:17:49,693 --> 00:17:52,071 My idea of perfection isn't a person, but a well-made structure. 340 00:17:52,154 --> 00:17:53,947 - You're going there again, aren't you? - Of course. 341 00:17:54,031 --> 00:17:55,199 No, I won't let you leave 342 00:17:55,282 --> 00:17:58,077 until you help me get her autograph and take a photo with her! 343 00:17:58,160 --> 00:18:00,329 Just go. Go on! 344 00:18:00,412 --> 00:18:01,497 - Hey! - Bye. 345 00:18:01,580 --> 00:18:02,706 Hold on. 346 00:18:02,790 --> 00:18:03,916 Hello. 347 00:18:09,171 --> 00:18:10,964 Oh! Oh. 348 00:18:43,705 --> 00:18:45,624 {\an8}BAE SEOK-RYU 349 00:18:52,339 --> 00:18:53,715 "Heungbu Sausage Stew." 350 00:18:54,758 --> 00:18:56,176 "Sanshin Ox Bone Soup." 351 00:18:57,344 --> 00:18:58,804 "Grandma Kwon's Pork Wraps." 352 00:18:58,887 --> 00:19:00,681 Did you forget Korean or something? 353 00:19:00,764 --> 00:19:02,724 Why are you reading those shop signs? 354 00:19:02,808 --> 00:19:05,686 The restaurant signs keep catching my eye. 355 00:19:05,769 --> 00:19:07,062 Oh, I see. 356 00:19:07,938 --> 00:19:09,565 I guess I'm hungry. 357 00:19:09,648 --> 00:19:10,649 Right. 358 00:19:11,608 --> 00:19:13,110 It's past lunchtime. 359 00:19:13,193 --> 00:19:15,320 Everything looks so good. 360 00:19:16,196 --> 00:19:18,490 "The In-Law's Fried Chicken." 361 00:19:19,199 --> 00:19:21,910 That one doesn't sound so appetizing. 362 00:19:21,994 --> 00:19:24,538 Don't be greedy and just pick one place. 363 00:19:24,621 --> 00:19:26,165 One place? Ah. 364 00:19:26,707 --> 00:19:27,749 Then… 365 00:19:35,591 --> 00:19:37,509 - Enjoy your meal. - Thank you. 366 00:19:38,177 --> 00:19:39,344 Hey. 367 00:19:39,428 --> 00:19:42,598 I bet the blood of Korean people is redder than that of others 368 00:19:42,681 --> 00:19:44,057 because it's actually chili paste. 369 00:19:44,141 --> 00:19:46,476 Ooh. What a scientific theory you have there. 370 00:19:47,060 --> 00:19:48,979 But I thought we'd go to your family's place. 371 00:19:49,062 --> 00:19:51,773 We came here all the time during high school. 372 00:19:52,774 --> 00:19:56,153 All right, let's eat these rice cakes and talk about the good old days. 373 00:19:56,236 --> 00:19:57,362 Wait. 374 00:19:57,446 --> 00:19:59,364 We should have some sundae too. 375 00:20:00,199 --> 00:20:01,366 Get ready. 376 00:20:01,450 --> 00:20:02,826 Begin the battle. 377 00:20:03,994 --> 00:20:04,828 Let's eat! 378 00:20:09,750 --> 00:20:10,876 It's good. 379 00:20:11,835 --> 00:20:12,836 It's so good. 380 00:20:19,009 --> 00:20:21,303 It's spicy though. 381 00:20:21,386 --> 00:20:23,055 Really spicy. 382 00:20:23,138 --> 00:20:24,223 Why is it so spicy? 383 00:20:25,599 --> 00:20:27,726 Jeez, it looks like I can't handle spicy food now. 384 00:20:27,809 --> 00:20:29,686 Drink some water. Are you okay? 385 00:20:30,270 --> 00:20:33,774 Wow. I guess your blood isn't as red as it used to be. 386 00:20:33,857 --> 00:20:36,026 You're losing your identity as a Korean. 387 00:20:36,109 --> 00:20:39,029 - It's too spicy. - All right, I know what to do. 388 00:20:39,112 --> 00:20:41,073 Let's wash them in water first. 389 00:20:41,156 --> 00:20:42,991 - What are you doing? - Say "ah." 390 00:20:43,075 --> 00:20:43,909 It's okay. 391 00:20:43,992 --> 00:20:46,453 Come on. That's sinking too low. 392 00:20:46,536 --> 00:20:47,829 It's okay. 393 00:20:49,498 --> 00:20:51,166 - Hide! - What? 394 00:20:53,752 --> 00:20:55,796 - Hello. - Hi, what can I get you? 395 00:20:55,879 --> 00:20:58,131 One portion of tteokbokki, assorted fries, 396 00:20:58,215 --> 00:21:01,009 and sundae with lots of steamed offals, please. 397 00:21:01,093 --> 00:21:02,594 - All right. - It's Dong-jin. 398 00:21:02,678 --> 00:21:04,179 - Exactly. - Looks delicious. 399 00:21:14,481 --> 00:21:16,191 What's the deal with them? 400 00:21:18,068 --> 00:21:19,194 Are they feeling sick? 401 00:21:23,198 --> 00:21:25,117 Your food is ready. 402 00:21:25,742 --> 00:21:26,868 Thank you. 403 00:21:27,953 --> 00:21:28,996 You can pay here. 404 00:21:29,079 --> 00:21:30,080 Okay. 405 00:21:33,542 --> 00:21:34,668 Thanks. 406 00:21:34,751 --> 00:21:36,837 - Goodbye. - Enjoy your food. 407 00:21:37,462 --> 00:21:38,630 It looks good. 408 00:21:38,714 --> 00:21:40,924 Ow! Oh. Oh. 409 00:21:41,008 --> 00:21:43,218 - Sir! - What's in that bag? 410 00:21:43,302 --> 00:21:45,470 Let go of my ear first, please. Ah! 411 00:21:45,554 --> 00:21:47,180 - Open it. - Okay. 412 00:21:47,764 --> 00:21:49,725 This tteokbokki has 500 calories. 413 00:21:49,808 --> 00:21:52,436 You also have sundae, fried seaweed rolls, and fried squid? 414 00:21:52,519 --> 00:21:54,104 That's 1,350 calories in total. 415 00:21:54,187 --> 00:21:55,439 How do you know that? 416 00:21:55,522 --> 00:21:58,275 Listen up. This is your exercise regimen for today. 417 00:21:58,358 --> 00:22:00,360 A hundred pull-ups, a hundred push-ups, 418 00:22:00,444 --> 00:22:02,154 two hundred lunges and burpees, each. 419 00:22:02,237 --> 00:22:03,864 Then 500 squats, okay? 420 00:22:03,947 --> 00:22:06,700 That's so unfair. I haven't even eaten them yet! 421 00:22:06,783 --> 00:22:09,286 You ate all these in your mind. 422 00:22:09,369 --> 00:22:10,996 Don't you want your trainer certification? 423 00:22:11,079 --> 00:22:12,414 What about the upcoming contest? 424 00:22:12,497 --> 00:22:15,417 Just the fact that you considered eating these things 425 00:22:15,500 --> 00:22:16,710 is a crime, all right? 426 00:22:17,961 --> 00:22:19,087 Hand them over. 427 00:22:19,171 --> 00:22:21,423 Come on, hand them over. 428 00:22:22,007 --> 00:22:24,009 I'm confiscating them for your own good. 429 00:22:24,676 --> 00:22:27,054 The offals have protein, though. 430 00:22:27,137 --> 00:22:29,765 Be at the gym in five minutes. Go! 431 00:22:32,684 --> 00:22:34,186 That dimwit. 432 00:22:35,479 --> 00:22:38,148 - I told him squid has more protein. - Is he gone? 433 00:22:39,816 --> 00:22:41,735 It's delicious, ma'am. 434 00:22:42,694 --> 00:22:44,029 - Have a good day. - You too. 435 00:22:44,112 --> 00:22:45,864 - He's gone, right? - Yes. 436 00:22:46,948 --> 00:22:49,826 He should be eating at Dad's diner, not here. 437 00:22:49,910 --> 00:22:50,827 Hey. 438 00:22:51,828 --> 00:22:53,663 That's the pot calling the kettle black. 439 00:22:54,623 --> 00:22:55,999 Anyway, what was that? 440 00:22:56,958 --> 00:22:58,585 Why did you hide from your brother? 441 00:22:58,668 --> 00:23:01,338 You might not know since you only have sisters, 442 00:23:01,421 --> 00:23:03,048 but this is what having a brother is like. 443 00:23:03,131 --> 00:23:04,549 Mm… 444 00:23:05,717 --> 00:23:07,469 Does your family not know that you're back? 445 00:23:10,806 --> 00:23:11,973 Surprise. 446 00:23:13,016 --> 00:23:14,226 I mean, 447 00:23:15,018 --> 00:23:16,520 it's been a while since I came home. 448 00:23:16,603 --> 00:23:20,190 So I thought it would be more fun to surprise them like this 449 00:23:21,024 --> 00:23:23,401 than just to walk through the front door. 450 00:23:23,485 --> 00:23:24,402 Right. 451 00:23:24,486 --> 00:23:26,696 You're nuts. So you're making a whole production out of… 452 00:23:32,035 --> 00:23:34,579 Wait, "a whole production"? 453 00:23:35,705 --> 00:23:37,124 We might as well go all-out. 454 00:24:05,360 --> 00:24:06,570 Come on, let's go. 455 00:24:07,362 --> 00:24:10,365 We need to decorate the house until our moms come back from hiking. 456 00:24:10,448 --> 00:24:11,825 Wait, Mo-eum… 457 00:24:11,908 --> 00:24:13,869 - What? - Please promise me one thing. 458 00:24:14,578 --> 00:24:18,456 Stay with me until the end of the day, no matter what happens. 459 00:24:18,540 --> 00:24:19,374 What do you mean? 460 00:24:19,457 --> 00:24:21,877 Even if Mount Baekdu explodes or the Han River overflows, okay? 461 00:24:21,960 --> 00:24:23,795 Even if the world ends or the dinosaurs come back! 462 00:24:23,879 --> 00:24:25,297 Hold on. 463 00:24:25,380 --> 00:24:26,882 - What I mean is-- - Hello? 464 00:24:26,965 --> 00:24:28,008 Yes, captain? 465 00:24:28,091 --> 00:24:30,260 Jae-gyeong did what? 466 00:24:31,678 --> 00:24:32,971 Right now? 467 00:24:33,054 --> 00:24:35,891 - All right. I'll be right there. - You're leaving? 468 00:24:35,974 --> 00:24:38,268 - Where are you going? - I have to go. It's an emergency. 469 00:24:38,852 --> 00:24:39,978 I have an emergency too. 470 00:24:40,061 --> 00:24:41,730 I'm going to need you later on! 471 00:24:41,813 --> 00:24:43,982 Then call 911 later! Bye! 472 00:24:44,065 --> 00:24:45,483 Hey, wait! I'm being serious! 473 00:24:45,567 --> 00:24:47,277 Jung Mo-eum! 474 00:24:47,360 --> 00:24:48,445 Hey! 475 00:24:48,528 --> 00:24:49,696 Bye. 476 00:24:49,779 --> 00:24:50,780 But… 477 00:24:52,157 --> 00:24:53,408 That traitor. 478 00:25:09,341 --> 00:25:11,551 There used to be a sauna here. 479 00:25:19,142 --> 00:25:19,976 CORNERSTONE 480 00:25:20,060 --> 00:25:23,605 THIS BUILDING WAS FUNDED BY THE GOVERNMENT FOR THE RESIDENTS OF HYEREUNG-DONG 481 00:25:23,688 --> 00:25:25,774 TO COMMEMORATE THE HOSTING OF THE OLYMPIC GAMES 482 00:25:25,857 --> 00:25:27,275 HYEREUNG SAUNA 483 00:25:27,859 --> 00:25:29,361 No! 484 00:25:29,444 --> 00:25:31,655 You really have to take a bath today. 485 00:25:31,738 --> 00:25:34,908 See? You're so grimy with dirt, I can hardly tell you're a human brat. 486 00:25:34,991 --> 00:25:36,243 Well, I'm your grimy brat! 487 00:25:36,326 --> 00:25:37,786 You're not doing this on purpose, are you? 488 00:25:37,869 --> 00:25:40,163 No! I don't want to take a bath! 489 00:25:40,247 --> 00:25:41,456 Come on! 490 00:25:41,539 --> 00:25:42,916 I don't want to go inside 491 00:25:42,999 --> 00:25:45,210 with Bae Seok-ryu. 492 00:25:45,293 --> 00:25:47,212 It's okay, Seung-hyo. 493 00:25:47,295 --> 00:25:49,130 HYEREUNG SAUNA 494 00:25:49,214 --> 00:25:51,216 - Oh, come on. - No! 495 00:25:51,299 --> 00:25:52,926 SAUNA OPEN 496 00:25:53,009 --> 00:25:54,469 WOMEN'S BATH 497 00:26:02,602 --> 00:26:04,604 Our mothers were so cruel. 498 00:26:05,981 --> 00:26:09,651 How could they make us share a bath? 499 00:26:11,528 --> 00:26:13,655 It was a violation of our rights. 500 00:26:15,740 --> 00:26:18,201 I used to hate going to the sauna, 501 00:26:18,285 --> 00:26:19,661 but it's a shame it's gone. 502 00:26:22,455 --> 00:26:23,915 What is this place anyway? 503 00:26:24,666 --> 00:26:25,750 There's no sign. 504 00:26:25,834 --> 00:26:26,960 No front door either. 505 00:26:32,257 --> 00:26:33,091 Who are you? 506 00:26:53,153 --> 00:26:54,154 Bae Seok-ryu? 507 00:26:56,740 --> 00:26:57,741 Choisseung? 508 00:27:04,164 --> 00:27:06,166 What are you doing here? 509 00:27:06,249 --> 00:27:07,375 That's my line. 510 00:27:07,876 --> 00:27:08,918 What's up with you? 511 00:27:09,586 --> 00:27:10,670 None of your business. 512 00:27:11,254 --> 00:27:12,964 You're stepping on my land. 513 00:27:13,798 --> 00:27:16,968 Don't make me laugh. This is your land? 514 00:27:19,971 --> 00:27:20,847 Wait, is it? 515 00:27:21,431 --> 00:27:22,891 It is, so go away. 516 00:27:36,321 --> 00:27:38,573 - I do dancesport. - Your old age is showing. 517 00:27:45,038 --> 00:27:46,039 What the heck? 518 00:27:49,876 --> 00:27:51,878 {\an8}- What are you doing? I can't talk right now. 519 00:27:51,961 --> 00:27:53,129 Just help me out, okay? 520 00:27:53,213 --> 00:27:54,964 {\an8}What are you going on about? 521 00:27:55,048 --> 00:27:57,175 {\an8}Help me out just this once. 522 00:27:57,258 --> 00:28:00,220 {\an8}Just pretend I'm a discarded box, okay? 523 00:28:00,303 --> 00:28:02,555 {\an8}Don't tell anyone you saw me. 524 00:28:03,848 --> 00:28:04,891 {\an8}Got it? 525 00:28:06,142 --> 00:28:07,811 {\an8}Whatever. Get out. 526 00:28:08,269 --> 00:28:10,688 {\an8}- I said, get out. I don't believe you. 527 00:28:10,772 --> 00:28:12,399 You want proof? 528 00:28:13,400 --> 00:28:14,484 - Look at her. - Hey. 529 00:28:14,984 --> 00:28:16,903 Hey, stop that! 530 00:28:16,986 --> 00:28:18,863 - That's enough! - Gosh, how embarrassing. 531 00:28:18,947 --> 00:28:20,115 One, two! 532 00:28:20,198 --> 00:28:23,701 What's this luggage doing here in the middle of the road? 533 00:28:23,785 --> 00:28:25,328 - Seung-hyo. - Mom. 534 00:28:25,829 --> 00:28:28,081 Give me a hug. 535 00:28:28,164 --> 00:28:30,041 Oh, my. 536 00:28:30,125 --> 00:28:32,377 - It's been a while, Seung-hyo. - You're here. 537 00:28:32,460 --> 00:28:34,712 - You're as handsome as always. - He is. 538 00:28:34,796 --> 00:28:37,048 I'm In-sook. Do you remember me? 539 00:28:37,132 --> 00:28:38,425 Of course. How have you been? 540 00:28:38,508 --> 00:28:40,051 My goodness! 541 00:28:40,135 --> 00:28:42,095 - Hello. - What are you doing here? 542 00:28:42,178 --> 00:28:43,388 - Hello. - Hi. 543 00:28:43,471 --> 00:28:45,098 Why aren't you at the diner? 544 00:28:45,181 --> 00:28:46,349 Where are you sneaking off to? 545 00:28:46,850 --> 00:28:48,309 Why would I be sneaking? 546 00:28:48,393 --> 00:28:50,770 Is that any way to talk to your beloved husband? 547 00:28:50,854 --> 00:28:51,813 Wanna try that again? 548 00:28:51,896 --> 00:28:53,189 I just went to the market. 549 00:28:54,899 --> 00:28:57,902 Hey, Seung-hyo! Here, have one. 550 00:28:57,986 --> 00:28:59,529 - Thank you. - It's good to see you. 551 00:28:59,612 --> 00:29:00,655 Thank you. 552 00:29:02,073 --> 00:29:04,701 You should've called ahead to say you were coming home. 553 00:29:04,784 --> 00:29:07,954 Uh, I came to receive some furniture today. 554 00:29:08,037 --> 00:29:09,873 - I apologize for not letting you know. - I see. 555 00:29:10,957 --> 00:29:12,250 I understand. 556 00:29:13,626 --> 00:29:15,503 Your firm opens next week, so you must be busy. 557 00:29:15,587 --> 00:29:18,631 I invited a lot of guests for the opening party. 558 00:29:18,715 --> 00:29:20,967 - About that-- - So you're saying that this building 559 00:29:21,050 --> 00:29:22,177 is your new office? 560 00:29:22,260 --> 00:29:24,804 - Yes. - That's impressive. 561 00:29:24,888 --> 00:29:26,598 - Thank you. - Seung-hyo. 562 00:29:26,681 --> 00:29:28,475 - Is this your luggage? - What? No. 563 00:29:29,184 --> 00:29:30,810 - Really? - This was just here? 564 00:29:30,894 --> 00:29:33,521 - We should take it to the police. - We should. 565 00:29:34,773 --> 00:29:36,149 - Let's do it. - Let me see. 566 00:29:36,232 --> 00:29:37,442 It says something here. 567 00:29:37,525 --> 00:29:39,027 It's in English. 568 00:29:39,110 --> 00:29:40,236 Hold on. It is mine. 569 00:29:41,112 --> 00:29:42,614 It's definitely mine. 570 00:29:42,697 --> 00:29:45,408 Seung-hyo has the same taste as me. 571 00:29:46,034 --> 00:29:48,411 - I suppose. - Pink is a man's color, you know. 572 00:29:48,495 --> 00:29:50,622 - Right. - You should take better care of it. 573 00:29:50,705 --> 00:29:53,166 What if you lost it? Here you go. 574 00:29:53,792 --> 00:29:54,793 I'll do it. 575 00:29:56,294 --> 00:29:57,337 Seung-hyo. 576 00:29:57,420 --> 00:29:59,380 Did you eat the beans I sent you? 577 00:29:59,464 --> 00:30:02,425 - Did you eat everything? - Uh, actually, not yet. 578 00:30:02,509 --> 00:30:04,719 I've been too busy to eat at home. 579 00:30:05,595 --> 00:30:07,555 You need to have healthier eating habits! 580 00:30:07,639 --> 00:30:09,891 You want me to come over and check your fridge? 581 00:30:09,974 --> 00:30:12,727 I'm sorry. I'll give you an apple as an apology. 582 00:30:13,311 --> 00:30:14,229 An apology? 583 00:30:14,771 --> 00:30:16,856 I'm only eating beans from today onward. 584 00:30:17,607 --> 00:30:21,194 What are you guarding this box for anyway? What's in it? 585 00:30:21,277 --> 00:30:24,697 I don't know. I mean, it can't be a person, can it? 586 00:30:26,366 --> 00:30:27,909 Are you hiding something precious? 587 00:30:27,992 --> 00:30:29,077 Of course not. 588 00:30:29,661 --> 00:30:30,954 It has nothing of value. 589 00:30:31,955 --> 00:30:32,956 I should throw it out. 590 00:30:33,665 --> 00:30:35,500 Really? Then we'll throw it out for you. 591 00:30:35,583 --> 00:30:38,002 - Honey. - Yes, I can carry it. 592 00:30:38,086 --> 00:30:39,963 You can sell a box like this for money. 593 00:30:40,046 --> 00:30:41,422 Hold on. 594 00:30:41,506 --> 00:30:45,802 Now that I think about it, I still need it to put all my trash in. 595 00:30:45,885 --> 00:30:46,845 I'll throw it out after that. 596 00:30:46,928 --> 00:30:49,389 Maybe there is something of value after all. 597 00:30:49,472 --> 00:30:51,182 - Really? - Okay. 598 00:30:51,266 --> 00:30:53,226 Tell me when you plan to throw it out. 599 00:30:53,309 --> 00:30:54,978 Okay. 600 00:30:55,061 --> 00:30:56,312 Seung-hyo. 601 00:30:56,813 --> 00:30:57,897 Don't forget the beans. 602 00:30:57,981 --> 00:30:59,274 Yes, ma'am. 603 00:30:59,357 --> 00:31:00,733 You should cook it better. 604 00:31:00,817 --> 00:31:01,818 Let's go. 605 00:31:01,901 --> 00:31:03,194 - Bye! - Goodbye! 606 00:31:03,278 --> 00:31:04,821 - Goodbye. - Have a good day! 607 00:31:06,322 --> 00:31:07,907 I'll be going too, Seung-hyo. 608 00:31:07,991 --> 00:31:09,284 All right. Goodbye. 609 00:31:09,367 --> 00:31:10,660 - See you later. - Yes. 610 00:31:10,743 --> 00:31:11,953 Bye. 611 00:31:20,712 --> 00:31:22,005 Are they all gone? 612 00:31:23,298 --> 00:31:24,132 I'm coming out. 613 00:31:32,015 --> 00:31:33,016 Let me out. 614 00:31:33,600 --> 00:31:35,727 Why are you hiding from your mom? 615 00:31:36,978 --> 00:31:38,479 Let me out! It's stuffy in here! 616 00:31:39,230 --> 00:31:40,982 It's just very strange. 617 00:31:41,065 --> 00:31:43,693 I thought you were supposed to be in the U.S. 618 00:31:47,238 --> 00:31:48,740 Did you get into trouble? 619 00:31:50,033 --> 00:31:52,035 I have other ways of getting out. 620 00:31:52,118 --> 00:31:53,786 Jeez. 621 00:31:55,914 --> 00:31:57,415 You tore the box? 622 00:31:58,124 --> 00:32:00,418 I can tear you apart too. 623 00:32:01,711 --> 00:32:02,754 Aunt Mi-sook! 624 00:32:04,464 --> 00:32:05,298 Just kidding. 625 00:32:09,260 --> 00:32:10,929 I'm going to end you! 626 00:32:11,846 --> 00:32:14,265 Is that any way to talk to your savior? 627 00:32:15,058 --> 00:32:18,853 So this is your new office? It kind of sucks. 628 00:32:19,479 --> 00:32:21,064 - It's full of bucks though. - Whatever. 629 00:32:21,898 --> 00:32:24,901 Then why don't you save me one more time? 630 00:32:24,984 --> 00:32:25,818 What? 631 00:32:25,902 --> 00:32:27,070 Let me use your bathroom. 632 00:32:27,862 --> 00:32:30,156 Don't mark it as your territory. 633 00:32:30,239 --> 00:32:31,616 You can't go in there! 634 00:32:33,159 --> 00:32:34,285 Jeez. 635 00:32:40,041 --> 00:32:43,044 Go straight and turn left there. That's the front door. 636 00:32:43,127 --> 00:32:44,170 Goodbye. 637 00:32:44,253 --> 00:32:45,922 It's actually not that bad. 638 00:32:46,798 --> 00:32:48,508 Just follow the recommended route. 639 00:32:49,217 --> 00:32:51,260 Hey, what are these? 640 00:32:51,344 --> 00:32:52,178 Millstones? 641 00:32:53,638 --> 00:32:55,348 They're stepping stones. 642 00:32:56,683 --> 00:32:58,643 Keep your dirty hands off of them! 643 00:33:01,437 --> 00:33:02,939 Are you doing this on purpose? 644 00:33:04,691 --> 00:33:07,276 Does this place have bad feng shui? 645 00:33:07,360 --> 00:33:09,237 Or are you my bad luck? 646 00:33:09,320 --> 00:33:12,407 You know you're kind of mean, don't you? 647 00:33:12,490 --> 00:33:14,826 You don't know you're immature, do you? 648 00:33:15,952 --> 00:33:17,829 I don't like this at all. 649 00:33:17,912 --> 00:33:19,789 At least you were cute when you were little. 650 00:33:20,373 --> 00:33:22,083 You weren't cute even when you were little. 651 00:33:22,709 --> 00:33:24,877 You little… 652 00:33:25,378 --> 00:33:26,587 Look at this. 653 00:33:27,088 --> 00:33:29,048 You immediately start throwing punches. 654 00:33:29,132 --> 00:33:33,219 I tell you, you're closer to a beast than a human being. 655 00:33:34,095 --> 00:33:35,430 Your fiancé must be a saint. 656 00:33:36,264 --> 00:33:37,223 What? 657 00:33:37,306 --> 00:33:39,517 Aunt Mi-sook gave me your wedding invitation. 658 00:33:39,600 --> 00:33:41,436 She offered to buy my plane ticket, 659 00:33:41,519 --> 00:33:43,896 but I think I'll be too busy to make it. 660 00:33:46,482 --> 00:33:48,484 Congratulations on your marriage. 661 00:33:49,485 --> 00:33:50,486 Thanks. 662 00:33:52,113 --> 00:33:53,948 By the way, where's your office? 663 00:33:55,783 --> 00:33:56,993 Aren't you going to leave? 664 00:33:59,120 --> 00:34:00,538 It's over there, isn't it? 665 00:34:00,621 --> 00:34:03,875 Please just leave! 666 00:34:03,958 --> 00:34:06,419 Just go, please. Why are you going upstairs? 667 00:34:06,502 --> 00:34:09,505 Hey, come on! Get out of there. 668 00:34:09,589 --> 00:34:11,382 Why would you come in here? 669 00:34:11,466 --> 00:34:14,135 Your office is huge. 670 00:34:15,178 --> 00:34:16,971 Just go home, okay? 671 00:34:17,055 --> 00:34:18,139 Ooh. 672 00:34:18,723 --> 00:34:20,683 That's an impressive ceiling. 673 00:34:22,393 --> 00:34:23,895 I guess you have eyes, after all. 674 00:34:25,813 --> 00:34:28,316 I referred to the ceiling designs of the Goguryeo mural tombs. 675 00:34:28,399 --> 00:34:30,985 You mean like the Twin Column Tomb or the Tomb of the Dancers? 676 00:34:31,069 --> 00:34:31,903 Exactly. 677 00:34:32,862 --> 00:34:34,447 It's a ceiling with triangles in each corner, 678 00:34:34,530 --> 00:34:36,282 the most common type of the era. 679 00:34:37,158 --> 00:34:38,409 It holds the principles of 680 00:34:38,493 --> 00:34:41,287 "the sky is round and the earth is square." 681 00:34:41,370 --> 00:34:42,580 In other words, 682 00:34:43,331 --> 00:34:45,958 you designed your office like a tomb. What a weirdo. 683 00:34:46,042 --> 00:34:47,627 What? A "weirdo"? 684 00:34:48,169 --> 00:34:50,254 Whatever. 685 00:34:51,380 --> 00:34:54,300 Of course, someone as crude as you wouldn't understand my art, 686 00:34:54,383 --> 00:34:56,594 which reinterprets our ancestors' timeless wisdom 687 00:34:56,677 --> 00:34:58,429 with modern sensibilities-- 688 00:35:10,483 --> 00:35:12,527 For crying out loud. 689 00:35:14,153 --> 00:35:15,071 Are you okay? 690 00:35:17,532 --> 00:35:19,992 Do I look okay to you? 691 00:35:21,119 --> 00:35:22,829 I can't believe you crawled out alone. 692 00:35:23,329 --> 00:35:26,290 I have a very strong attachment to life. 693 00:35:28,459 --> 00:35:30,419 What was it that fell anyway? 694 00:35:31,420 --> 00:35:32,421 Ow. 695 00:35:32,505 --> 00:35:35,591 This thing is heavy! 696 00:35:35,675 --> 00:35:38,219 Did you think it'd be as light as a feather? 697 00:35:39,971 --> 00:35:41,514 Did you hurt yourself? 698 00:35:41,597 --> 00:35:42,557 Let me see. 699 00:35:42,640 --> 00:35:44,100 What are you doing? 700 00:35:44,183 --> 00:35:45,852 Do you have eyes in the back of your head? 701 00:35:45,935 --> 00:35:47,728 If you don't, just stay still. 702 00:35:47,812 --> 00:35:49,814 I knew this would happen. 703 00:35:49,897 --> 00:35:52,859 I always end up getting hurt when I'm with you. 704 00:35:52,942 --> 00:35:54,902 Be quiet and stay still. 705 00:35:56,696 --> 00:35:58,906 You're completely fine. Nothing to worry about. 706 00:35:58,990 --> 00:36:00,950 But it might leave a bruise… 707 00:36:04,912 --> 00:36:08,040 What did you just say? Say it again! 708 00:36:10,376 --> 00:36:11,586 Stop it! 709 00:36:11,669 --> 00:36:12,670 Don't! 710 00:36:12,753 --> 00:36:13,796 Let me go! 711 00:36:24,056 --> 00:36:25,558 You still have this scar. 712 00:36:27,727 --> 00:36:29,187 I told you, didn't I? 713 00:36:29,270 --> 00:36:33,524 My body is bruised and battered from everything you put me through. 714 00:36:34,108 --> 00:36:35,568 You're exaggerating. 715 00:36:35,651 --> 00:36:37,236 I don't expect you to apologize. 716 00:36:37,904 --> 00:36:40,865 I just want you to leave now. Please. 717 00:36:40,948 --> 00:36:44,327 Hey, I didn't want to spend my first day back with you either. 718 00:36:44,410 --> 00:36:47,163 - But something unexpected came up-- - Hey, Seok-ryu. 719 00:36:47,246 --> 00:36:50,041 I couldn't care less about what you did or didn't do. 720 00:36:51,167 --> 00:36:52,001 I see. 721 00:36:52,668 --> 00:36:55,004 Sorry for inconveniencing you. 722 00:36:56,464 --> 00:36:57,590 But I know one thing. 723 00:36:59,634 --> 00:37:02,595 Knowing Aunt Mi-sook, putting it off wouldn't do you any favors. 724 00:37:02,678 --> 00:37:05,264 Things are going to escalate the longer you put it off. 725 00:37:05,348 --> 00:37:07,225 You could face a 24-hour silent treatment 726 00:37:07,308 --> 00:37:08,893 for what could've been resolved in 30 minutes. 727 00:37:08,976 --> 00:37:12,230 So stop dawdling and just get it over with. 728 00:37:12,313 --> 00:37:14,607 You're so annoying when you're right. 729 00:37:14,690 --> 00:37:17,610 You're so pathetic when you get in trouble. 730 00:37:19,612 --> 00:37:20,613 That's it. 731 00:37:21,322 --> 00:37:22,615 Let me hit you just once. 732 00:37:22,698 --> 00:37:23,991 I think 733 00:37:24,992 --> 00:37:26,619 this cost 17 million won. 734 00:37:26,702 --> 00:37:28,120 Not 1,700 won? 735 00:37:28,204 --> 00:37:30,665 A designer friend of mine gave it to me. 736 00:37:30,748 --> 00:37:33,251 If it's broken, I should claim for damages-- 737 00:37:33,334 --> 00:37:34,543 Let me see. 738 00:37:37,213 --> 00:37:38,631 It's not broken. It's fine. 739 00:37:39,131 --> 00:37:41,550 What an expensive chunk of metal. 740 00:37:43,511 --> 00:37:45,721 Look. I gave it a rub so it shines better. 741 00:37:45,805 --> 00:37:46,973 It's so shiny now. 742 00:37:47,056 --> 00:37:48,349 It's totally fine, right? 743 00:37:48,432 --> 00:37:49,642 It's as good as new. 744 00:37:49,725 --> 00:37:51,644 I'll just carefully put it back here. 745 00:37:51,727 --> 00:37:52,812 Don't bother. 746 00:37:52,895 --> 00:37:55,648 There, all done! It looks even better than before. 747 00:37:55,731 --> 00:37:57,358 - Just go. - It looks so perfect. 748 00:37:57,441 --> 00:38:00,069 HYEREUNG 911 SAFETY CENTER 749 00:38:04,323 --> 00:38:05,324 Hey. 750 00:38:06,075 --> 00:38:08,869 How could you call me back after I'd gone home for the day? 751 00:38:08,953 --> 00:38:10,371 I'm not even on this team. 752 00:38:10,454 --> 00:38:11,789 I had no choice. 753 00:38:11,872 --> 00:38:13,833 The newbie got seriously carsick. 754 00:38:13,916 --> 00:38:17,378 I told you Captain Song should drive slower. 755 00:38:17,461 --> 00:38:21,674 You're the only one who can bear to be in the car with him. 756 00:38:21,757 --> 00:38:23,009 Who would've guessed 757 00:38:23,092 --> 00:38:25,511 that a good paramedic is one who doesn't get carsick? 758 00:38:26,637 --> 00:38:27,638 I'm leaving. 759 00:38:27,722 --> 00:38:30,516 Emergency dispatch. 760 00:38:30,641 --> 00:38:32,268 911 AMBULANCE 761 00:38:47,575 --> 00:38:48,576 Sir. 762 00:38:49,869 --> 00:38:51,412 I'm a paramedic. 763 00:38:52,705 --> 00:38:53,581 Are you okay? 764 00:38:53,664 --> 00:38:54,999 Can you hear me? 765 00:38:55,082 --> 00:38:58,210 What? Who called 911? 766 00:38:58,294 --> 00:38:59,545 Who was it? 767 00:39:00,379 --> 00:39:01,464 Jeez. 768 00:39:01,547 --> 00:39:04,300 We got a call that you collapsed with a cut on your forehead. 769 00:39:04,383 --> 00:39:06,385 We'll take you to the hospital. 770 00:39:06,469 --> 00:39:08,054 How did you get hurt? 771 00:39:08,137 --> 00:39:10,973 I just fell from a chair. 772 00:39:11,057 --> 00:39:13,100 It's fine. I don't need a doctor. 773 00:39:13,184 --> 00:39:14,518 Yes, you do. 774 00:39:14,602 --> 00:39:15,728 It could be superficial, 775 00:39:15,811 --> 00:39:17,855 but we can't rule out concussion. 776 00:39:17,938 --> 00:39:19,190 You should get checked out. 777 00:39:19,273 --> 00:39:20,316 Get lost. 778 00:39:20,399 --> 00:39:22,443 I said get lost. 779 00:39:23,152 --> 00:39:27,198 Jeez, I'm hungry. When is my mother getting here? 780 00:39:27,281 --> 00:39:29,742 - For crying out loud. - Sir. 781 00:39:29,825 --> 00:39:30,826 Sir. 782 00:39:31,911 --> 00:39:33,287 Do you have diabetes? 783 00:39:34,622 --> 00:39:36,832 You shouldn't have drunk this much. 784 00:39:36,916 --> 00:39:38,626 I told you to get lost. 785 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 Careful. 786 00:39:39,835 --> 00:39:42,671 Come on, Captain Jung. Let's just call the police. 787 00:39:42,755 --> 00:39:44,882 - Let me check your blood sugar level. - Why you… 788 00:39:44,965 --> 00:39:45,966 I said no! 789 00:39:46,050 --> 00:39:47,676 I'm not going to the hospital! 790 00:39:47,760 --> 00:39:49,845 Stop bothering me and get lost! 791 00:39:49,929 --> 00:39:51,514 Don't curse at me. 792 00:39:51,597 --> 00:39:53,557 Do you see this camera I'm wearing? 793 00:39:53,641 --> 00:39:56,811 I have no choice but to film your face if you keep acting like this. 794 00:39:56,894 --> 00:39:59,563 I told you to get lost and stop bothering me. 795 00:39:59,647 --> 00:40:00,815 Why would you film me? 796 00:40:01,357 --> 00:40:03,275 Who do you think you are to do that? 797 00:40:05,486 --> 00:40:08,030 - Get back, Mo-eum. - Sir. 798 00:40:08,114 --> 00:40:09,698 Put down that bottle, please. 799 00:40:09,782 --> 00:40:11,200 And who the hell are you? 800 00:40:11,283 --> 00:40:12,159 I'm just a civilian. 801 00:40:12,243 --> 00:40:14,203 Everyone, please stay out of this. 802 00:40:14,286 --> 00:40:15,371 We'll deal with it. 803 00:40:15,454 --> 00:40:17,873 I wanted to help out because the situation looked dangerous. 804 00:40:17,957 --> 00:40:19,500 Why? Because I'm a woman? 805 00:40:19,583 --> 00:40:20,626 No, 806 00:40:20,709 --> 00:40:22,461 because I'm a red belt in taekwondo. 807 00:40:23,129 --> 00:40:25,506 - What? - I'm sorry, sir! 808 00:40:26,132 --> 00:40:28,551 Hold on! 809 00:40:28,926 --> 00:40:31,595 What's the deal with him? 810 00:40:31,679 --> 00:40:32,513 What the… 811 00:40:42,064 --> 00:40:43,107 I'm a black belt. 812 00:40:43,190 --> 00:40:45,317 Can you treat him, please? 813 00:40:46,694 --> 00:40:47,987 Are you okay, sir? 814 00:40:48,654 --> 00:40:49,488 Good grief. 815 00:40:49,572 --> 00:40:50,656 What? 816 00:40:50,739 --> 00:40:52,074 Let me just check your blood. 817 00:40:52,158 --> 00:40:53,909 Oh, all right. 818 00:40:54,827 --> 00:40:55,828 It's going to sting. 819 00:40:55,911 --> 00:40:57,246 - Okay. - Give me your hand. 820 00:40:58,789 --> 00:41:01,083 Why did you drink so much? 821 00:41:25,483 --> 00:41:28,903 It's so noisy. Don't walk so close to me. 822 00:41:29,487 --> 00:41:32,656 You're the one who's following me. 823 00:41:33,657 --> 00:41:36,744 Do you think I'm following you? 824 00:41:36,827 --> 00:41:38,537 You might have forgotten, 825 00:41:38,621 --> 00:41:40,456 but our parents live right next to each other. 826 00:41:40,539 --> 00:41:41,665 I'm just going home. 827 00:41:41,749 --> 00:41:44,752 Just take another road. Go on. 828 00:41:44,835 --> 00:41:45,836 This is the quickest. 829 00:41:46,420 --> 00:41:47,671 For crying out loud. 830 00:41:58,015 --> 00:42:00,059 Are you craving fried chicken right now? 831 00:42:00,142 --> 00:42:01,101 THE IN-LAW'S FRIED CHICKEN 832 00:42:01,185 --> 00:42:04,313 I feel sorry for you. I really do. 833 00:42:04,396 --> 00:42:09,527 Do you think I could ask to borrow that helmet right there? 834 00:42:09,610 --> 00:42:11,445 You think they'd lend it to me? 835 00:42:12,154 --> 00:42:12,988 What? 836 00:42:13,072 --> 00:42:14,865 I need something to protect me from my mom. 837 00:42:14,949 --> 00:42:15,950 She'll crack my melon. 838 00:42:16,033 --> 00:42:19,328 You could've picked a more normal word like "head" or even "skull." 839 00:42:19,411 --> 00:42:23,874 There aren't any helmet shops nearby, are there? 840 00:42:23,958 --> 00:42:26,001 This lunatic is actually being serious. 841 00:42:33,717 --> 00:42:34,593 What are you doing? 842 00:42:38,806 --> 00:42:40,891 What are you doing in the middle of the street? 843 00:42:43,143 --> 00:42:44,478 Hold this. 844 00:42:47,314 --> 00:42:48,357 Hey. 845 00:42:48,440 --> 00:42:49,900 You're driving me nuts. 846 00:42:55,072 --> 00:42:58,659 I guess I underestimated you. 847 00:43:02,913 --> 00:43:03,998 You're insane. 848 00:43:19,597 --> 00:43:21,098 You look like a blowfish. 849 00:43:21,181 --> 00:43:23,517 It's only natural to puff up one's body 850 00:43:23,601 --> 00:43:25,144 when faced with incredible danger. 851 00:43:26,729 --> 00:43:27,855 Come on, hit me. 852 00:43:27,938 --> 00:43:29,565 What are you saying? 853 00:43:29,648 --> 00:43:32,610 Just hit me. I need to see if I'm protected enough. 854 00:43:32,693 --> 00:43:35,613 Why didn't you just buy a bulletproof vest in the U.S.? 855 00:43:36,196 --> 00:43:37,865 I really should've. 856 00:43:38,574 --> 00:43:40,534 Should I go back and buy one? 857 00:43:41,285 --> 00:43:43,245 Considering the time and money you'd have to spend, 858 00:43:43,746 --> 00:43:45,372 just get it over with right now. 859 00:43:45,456 --> 00:43:47,499 Mm. Mm. 860 00:43:48,834 --> 00:43:51,128 Hey, do you want to spend the night with me? 861 00:43:51,712 --> 00:43:53,922 - What the hell are you on about? - Stay with me. 862 00:43:54,006 --> 00:43:54,923 Stop fooling around. 863 00:43:55,007 --> 00:43:57,676 I'm not asking for much. Just stay by my side, okay? 864 00:43:57,760 --> 00:43:59,428 Go away! You're scaring me. 865 00:43:59,511 --> 00:44:01,263 I'm the one who's scared. 866 00:44:02,264 --> 00:44:04,516 I really screwed up, Seung-hyo. 867 00:44:05,517 --> 00:44:08,562 I came home to just tell my mom and get it over with, 868 00:44:09,480 --> 00:44:12,149 but now I can't bear to face her. 869 00:44:13,025 --> 00:44:14,693 What is it? What did you do? 870 00:44:17,363 --> 00:44:18,530 I have to know what it is 871 00:44:18,614 --> 00:44:21,659 if I'm going to help you decide what to do about it. 872 00:44:21,742 --> 00:44:22,576 Well… 873 00:44:23,869 --> 00:44:24,870 The thing is… 874 00:44:26,205 --> 00:44:27,665 I… 875 00:44:29,917 --> 00:44:30,918 called it off. 876 00:44:31,502 --> 00:44:32,336 What? 877 00:44:32,836 --> 00:44:33,796 I said… 878 00:44:34,922 --> 00:44:35,881 I'm not getting married. 879 00:44:35,964 --> 00:44:37,466 Speak up, will you? 880 00:44:37,549 --> 00:44:39,593 I said I broke off my engagement! 881 00:44:43,639 --> 00:44:44,890 Uh, Aunt Mi-sook. 882 00:44:46,100 --> 00:44:49,645 Hey, you can't fool me twice with that trick. 883 00:44:50,437 --> 00:44:52,773 What did you just say? 884 00:45:09,873 --> 00:45:10,916 Seok-ryu. 885 00:45:11,583 --> 00:45:13,919 What did you say? Say it again. 886 00:45:14,503 --> 00:45:16,338 Mom. 887 00:45:16,797 --> 00:45:19,091 I must have heard it wrong, right? 888 00:45:19,174 --> 00:45:20,676 Right. 889 00:45:20,759 --> 00:45:21,802 Mom! 890 00:45:21,885 --> 00:45:23,387 - Oh, my. - How have you been? 891 00:45:23,470 --> 00:45:26,890 You must be surprised to see me out of the blue. 892 00:45:27,474 --> 00:45:28,725 You're still so beautiful. 893 00:45:28,809 --> 00:45:32,354 I'm actually kind of confused because of jet lag, you know? 894 00:45:32,438 --> 00:45:35,274 The reason I'm back in Korea is… 895 00:45:35,357 --> 00:45:36,191 Yes? 896 00:45:37,568 --> 00:45:38,402 It's… 897 00:45:39,069 --> 00:45:40,779 to tell you that I broke off my engagement. 898 00:45:42,406 --> 00:45:43,282 Oh, my God! 899 00:45:47,870 --> 00:45:49,079 - Dad! - Geun-sik! 900 00:45:49,163 --> 00:45:51,415 - Dad! - Move out of the way. 901 00:45:54,376 --> 00:45:55,836 He must have had a shock. 902 00:45:56,753 --> 00:45:58,046 Goodness! 903 00:45:59,173 --> 00:46:01,091 Are you all right, Geun-sik? 904 00:46:01,175 --> 00:46:02,217 I just had a bad dream. 905 00:46:03,218 --> 00:46:05,220 - I thought Seok-ryu said… - Are you okay, Dad? 906 00:46:05,304 --> 00:46:06,472 Seok-ryu! 907 00:46:07,055 --> 00:46:08,432 It wasn't a dream? 908 00:46:08,515 --> 00:46:12,227 No, this has to be a dream! Just a bad dream! 909 00:46:12,311 --> 00:46:13,437 Seok-ryu. 910 00:46:13,520 --> 00:46:16,148 What did you say? You did what? 911 00:46:17,441 --> 00:46:18,984 I broke off my engagement. 912 00:46:19,860 --> 00:46:20,986 I canceled everything. 913 00:46:21,612 --> 00:46:23,113 Everyone in the U.S. knows already. 914 00:46:23,197 --> 00:46:24,615 You're out of your mind. 915 00:46:25,115 --> 00:46:26,867 You're completely nuts. 916 00:46:26,950 --> 00:46:27,951 I'm totally fine. 917 00:46:28,035 --> 00:46:30,412 How could you call your own daughter nuts? 918 00:46:30,496 --> 00:46:33,624 I'm calling it as I see it! Only a nutjob would pull a stunt like this 919 00:46:33,707 --> 00:46:35,334 a month before the wedding! 920 00:46:36,126 --> 00:46:37,294 Come here. 921 00:46:37,377 --> 00:46:38,545 Aunt Mi-sook! 922 00:46:38,629 --> 00:46:40,714 Use your words, please. 923 00:46:40,797 --> 00:46:43,425 - No violence. - That's right, Mom. Hear me out. 924 00:46:43,509 --> 00:46:45,135 There's a saying in the U.S. 925 00:46:45,219 --> 00:46:47,930 "There are three types of people who get married." 926 00:46:48,013 --> 00:46:51,391 "The dumb, the poor, and the masochist." 927 00:46:51,475 --> 00:46:52,935 Why you… Get over here. 928 00:46:53,018 --> 00:46:54,686 Wait, I have more. 929 00:46:54,770 --> 00:46:56,772 I have one more thing to say. 930 00:46:56,855 --> 00:46:58,524 There's another saying that goes, 931 00:46:58,607 --> 00:47:03,028 "Marriage is leaving a festival before it begins." 932 00:47:03,111 --> 00:47:04,321 Are you nuts? 933 00:47:04,404 --> 00:47:06,448 What in the world happened? 934 00:47:06,532 --> 00:47:08,408 You sounded so happy 935 00:47:08,492 --> 00:47:10,118 - the last time we talked! - Stop it. 936 00:47:12,704 --> 00:47:14,248 Don't tell me that my son… 937 00:47:14,331 --> 00:47:16,208 No, he's not my son-in-law anymore. 938 00:47:16,917 --> 00:47:19,461 Did that jerk Song Hyeon-jun call it off? 939 00:47:20,087 --> 00:47:22,047 That dirtbag! 940 00:47:22,130 --> 00:47:24,550 Honey, buy us two plane tickets right away. 941 00:47:24,633 --> 00:47:26,677 - Okay. - I'll tear him to pieces! 942 00:47:26,760 --> 00:47:28,053 It's not his fault. 943 00:47:28,720 --> 00:47:30,055 Do you have no pride? 944 00:47:30,639 --> 00:47:32,140 Are you seriously defending him? 945 00:47:32,224 --> 00:47:34,893 It wasn't his fault. It was mine. 946 00:47:34,977 --> 00:47:36,019 That makes no sense. 947 00:47:36,812 --> 00:47:38,355 What could you have possibly… 948 00:47:40,774 --> 00:47:41,817 Did you… 949 00:47:44,945 --> 00:47:46,071 cheat on him? 950 00:47:50,951 --> 00:47:52,119 Goodness. 951 00:47:52,202 --> 00:47:54,663 Dear me. 952 00:47:55,747 --> 00:47:57,708 Be careful. 953 00:47:58,333 --> 00:48:01,003 Now, breathe in deeply. 954 00:48:01,086 --> 00:48:02,546 You might start hyperventilating. 955 00:48:02,629 --> 00:48:04,006 I need CPR. 956 00:48:04,089 --> 00:48:05,632 You crazy brat! 957 00:48:05,716 --> 00:48:07,175 I can't believe you! 958 00:48:07,759 --> 00:48:11,096 - Even I never cheated on anyone, - Mi-sook! 959 00:48:11,179 --> 00:48:13,056 with a pathetic husband like that! 960 00:48:13,140 --> 00:48:15,475 So how could you do such an unthinkable thing? 961 00:48:15,559 --> 00:48:17,686 I've had it up to here with you! I'll end you! 962 00:48:17,769 --> 00:48:20,772 - Aunt Mi-sook! - You don't have to talk to me like that. 963 00:48:20,856 --> 00:48:24,651 Do you want me to be an unfilial daughter who dies before her parents? 964 00:48:24,735 --> 00:48:25,777 - Hey. - What about now? 965 00:48:25,861 --> 00:48:27,613 As if you're a filial daughter now! 966 00:48:27,696 --> 00:48:30,532 - Mi-sook! Stop! - Auntie! Hold on! 967 00:48:30,616 --> 00:48:33,035 - Let's talk it out like civilized people. - That's right! 968 00:48:33,118 --> 00:48:35,162 Let's be civilized. You're being too violent. 969 00:48:35,245 --> 00:48:36,204 Also, I'm a grownup. 970 00:48:36,288 --> 00:48:39,291 You can't just discipline me like that anymore! 971 00:48:39,374 --> 00:48:41,585 I'll treat you like a grownup when you act like one! 972 00:48:41,668 --> 00:48:43,295 Come over here, you brat! 973 00:48:43,378 --> 00:48:45,464 - Aunt Mi-sook! - What are you doing? 974 00:48:45,547 --> 00:48:47,674 Stop hitting me and hit her instead! 975 00:48:47,758 --> 00:48:49,051 That's right! 976 00:48:49,635 --> 00:48:51,261 Why are you hitting my son? 977 00:48:51,345 --> 00:48:54,056 He's taking all the blows for your daughter! 978 00:48:55,223 --> 00:48:57,643 He's so cruel and ruthless. 979 00:48:57,726 --> 00:48:59,978 He really made me do all the push-ups. 980 00:49:00,062 --> 00:49:01,938 - Come here, you brat! - Hey! 981 00:49:02,022 --> 00:49:03,190 What's with the ruckus? 982 00:49:03,273 --> 00:49:05,317 - You should go. - Is someone fighting? 983 00:49:05,400 --> 00:49:09,196 Why do you keep calling me "brat" instead of the name you gave me? 984 00:49:09,279 --> 00:49:10,572 That's your issue? 985 00:49:10,656 --> 00:49:12,866 How about I call you "bastard" instead? 986 00:49:13,700 --> 00:49:15,744 - I think I prefer "brat." - Hey, you… 987 00:49:15,827 --> 00:49:17,162 Are you making fun of me? 988 00:49:17,245 --> 00:49:19,373 Aunt Mi-sook! Stop! 989 00:49:19,456 --> 00:49:21,249 Don't hit me there! 990 00:49:21,333 --> 00:49:22,668 Hey! 991 00:49:23,794 --> 00:49:25,837 Are you trying to castrate my son? 992 00:49:25,921 --> 00:49:27,297 I've had enough. 993 00:49:27,381 --> 00:49:29,341 Let me go! Stop it! 994 00:49:29,424 --> 00:49:30,842 - Honey. - Out of my way! 995 00:49:30,926 --> 00:49:32,386 Don't do this. 996 00:49:33,428 --> 00:49:34,429 Uncle Geun-sik. 997 00:49:36,181 --> 00:49:38,058 Honey, please! 998 00:49:39,434 --> 00:49:40,727 Stop hitting her, okay? 999 00:49:41,311 --> 00:49:44,231 You haven't even heard Seok-ryu's side of the story yet. 1000 00:49:44,314 --> 00:49:47,734 She wouldn't do something like that for no reason! 1001 00:49:49,152 --> 00:49:50,237 Dad. 1002 00:49:51,405 --> 00:49:53,448 Oh, my daughter. 1003 00:49:53,532 --> 00:49:54,825 It's okay. 1004 00:49:55,659 --> 00:49:58,036 She basically raised herself without our help! 1005 00:49:58,120 --> 00:50:01,039 So she must have had a reason for doing whatever she did! 1006 00:50:08,004 --> 00:50:09,005 Fine, tell me. 1007 00:50:10,006 --> 00:50:10,882 Let's hear it. 1008 00:50:11,717 --> 00:50:13,844 Will you stop hitting me if I tell you? 1009 00:50:14,553 --> 00:50:15,429 Fine. 1010 00:50:16,096 --> 00:50:18,890 Will you really listen to everything I have to say? 1011 00:50:18,974 --> 00:50:19,850 Yes. 1012 00:50:20,600 --> 00:50:21,893 I'll listen. 1013 00:50:22,644 --> 00:50:23,895 Are you sure? 1014 00:50:23,979 --> 00:50:25,731 - I said yes. - She said yes. 1015 00:50:26,773 --> 00:50:27,774 Mom. 1016 00:50:29,693 --> 00:50:31,570 I also quit my work. 1017 00:50:32,279 --> 00:50:33,280 I'm unemployed now. 1018 00:50:39,494 --> 00:50:40,579 No way. 1019 00:50:40,662 --> 00:50:41,830 So you're… what? 1020 00:50:45,792 --> 00:50:47,002 - Dad! - Geun-sik! 1021 00:50:50,589 --> 00:50:52,299 Is he okay? 1022 00:50:52,382 --> 00:50:53,800 Dong-jin! 1023 00:50:53,884 --> 00:50:55,844 - What is it? - I'm just so… 1024 00:50:55,927 --> 00:50:56,762 You little… 1025 00:50:57,512 --> 00:50:58,805 You hopeless brat! 1026 00:51:00,140 --> 00:51:01,141 You quit your job 1027 00:51:02,058 --> 00:51:03,018 on top of all that? 1028 00:51:03,101 --> 00:51:04,227 You're insane! 1029 00:51:04,311 --> 00:51:05,854 - Goodness, Mi-sook! - Come here! 1030 00:51:05,937 --> 00:51:06,897 Seok-ryu! 1031 00:51:06,980 --> 00:51:08,982 - You said you'd hear me out! - You're hitting Seung-hyo! 1032 00:51:09,065 --> 00:51:11,860 - You're hitting my son! - This is too ridiculous! 1033 00:51:11,943 --> 00:51:13,987 - You worked so hard to get there! - Stop it! 1034 00:51:14,070 --> 00:51:15,363 - You had such a good job. - Stop! 1035 00:51:15,447 --> 00:51:17,073 - Why would you quit? - Hey! 1036 00:51:17,157 --> 00:51:18,825 - You little brat! - Stop it. 1037 00:51:18,909 --> 00:51:20,410 - I can't believe… - It hurts! 1038 00:51:20,494 --> 00:51:22,078 Are you in your right mind? 1039 00:51:22,788 --> 00:51:25,123 - We have to run! - Hold it right there! 1040 00:51:25,207 --> 00:51:26,917 - Hey! - I'm not done with you! 1041 00:51:27,000 --> 00:51:28,835 Why did you have to bring me along? 1042 00:51:28,919 --> 00:51:30,295 I have no reason to run! 1043 00:51:30,378 --> 00:51:32,631 I saved you from being beaten to a pulp. 1044 00:51:32,714 --> 00:51:35,634 You're the only reason I got beaten with a bunch of leeks! 1045 00:51:35,717 --> 00:51:36,802 What's your plan now? 1046 00:51:36,885 --> 00:51:38,804 Just think of it as playing tag. 1047 00:51:38,887 --> 00:51:41,056 - Stop right there! - We're dead if we get caught. 1048 00:51:42,015 --> 00:51:42,849 Hey! 1049 00:51:42,933 --> 00:51:48,647 I'm counting to ten! One, two, three, four, 1050 00:51:48,730 --> 00:51:52,067 five, six, seven, eight, 1051 00:51:52,150 --> 00:51:53,902 nine, ten! 1052 00:51:55,821 --> 00:51:57,781 We're dead if we get caught, okay? 1053 00:52:05,038 --> 00:52:07,332 Hey, get back here! 1054 00:52:07,415 --> 00:52:09,668 Stop right there, Bae Seok-ryu! 1055 00:52:14,089 --> 00:52:15,131 Hey! 1056 00:52:15,757 --> 00:52:18,552 That little brat. Get back here! 1057 00:52:23,390 --> 00:52:24,224 Hey. 1058 00:52:25,976 --> 00:52:29,145 She wouldn't follow us here, right? 1059 00:52:29,229 --> 00:52:32,440 We shook her off a long time ago. 1060 00:52:32,524 --> 00:52:35,652 Then why didn't you tell me? We could've stopped running. 1061 00:52:35,735 --> 00:52:37,279 Why did we come all the way here? 1062 00:52:38,738 --> 00:52:40,282 I'm totally wiped! 1063 00:52:40,991 --> 00:52:42,158 Don't slap me away like that. 1064 00:52:42,242 --> 00:52:44,369 You're the one who grabbed my hand first. 1065 00:52:46,288 --> 00:52:47,247 Hey. 1066 00:52:47,330 --> 00:52:48,540 Buy me something to drink. 1067 00:52:48,623 --> 00:52:49,749 Are you nuts? 1068 00:52:50,292 --> 00:52:51,418 The store is down there! 1069 00:52:51,501 --> 00:52:54,421 I'm so thirsty right now that I might puke. 1070 00:52:54,504 --> 00:52:55,922 Swallow your spit. 1071 00:52:56,006 --> 00:52:57,007 You heartless jerk. 1072 00:53:00,886 --> 00:53:01,970 I'm exhausted. 1073 00:53:02,929 --> 00:53:05,682 You should work out more if you're exhausted from that. 1074 00:53:06,600 --> 00:53:09,060 You try sitting in front of a computer for ten years 1075 00:53:09,603 --> 00:53:12,022 and see if your body comes out unscathed. 1076 00:53:12,105 --> 00:53:14,691 That's still just an excuse. You could've worked out more. 1077 00:53:14,774 --> 00:53:16,443 It's so hot. 1078 00:53:16,526 --> 00:53:18,153 Why isn't there any wind? 1079 00:53:20,488 --> 00:53:21,740 Come here for a second. 1080 00:53:21,823 --> 00:53:24,618 What now? What are you doing? 1081 00:53:24,701 --> 00:53:25,869 Stand right here. 1082 00:53:26,953 --> 00:53:30,832 Are you seriously going to use me as your human shield again? 1083 00:53:30,916 --> 00:53:32,334 You're my changing room this time. 1084 00:53:32,417 --> 00:53:33,919 Hide me while I take these off. 1085 00:53:35,378 --> 00:53:36,922 Why are you doing this to me? 1086 00:53:44,638 --> 00:53:46,097 Jeez. 1087 00:53:48,308 --> 00:53:52,062 How many layers did you wear? Are you a nesting doll or something? 1088 00:53:52,562 --> 00:53:53,563 What's that? 1089 00:53:53,647 --> 00:53:56,149 You know, the Russian toy that has dolls inside dolls. 1090 00:53:56,232 --> 00:53:57,484 Oh. 1091 00:53:58,318 --> 00:53:59,694 Are you saying I look like a doll? 1092 00:54:00,445 --> 00:54:02,030 More like a dolt. 1093 00:54:02,113 --> 00:54:03,281 I will end you. 1094 00:54:03,365 --> 00:54:05,116 Just finish your shedding. 1095 00:54:05,617 --> 00:54:07,827 I'm letting you off for so many things today. 1096 00:54:20,966 --> 00:54:22,050 Can I turn around? 1097 00:54:24,803 --> 00:54:26,137 Hey, I'm turning around. 1098 00:54:34,229 --> 00:54:36,022 Why didn't you answer me? 1099 00:54:38,274 --> 00:54:39,734 I should've listened to you. 1100 00:54:42,237 --> 00:54:44,489 Now Mom won't talk to me for a whole day. 1101 00:54:45,365 --> 00:54:47,117 I'd say two days. 1102 00:54:48,827 --> 00:54:50,036 That sucks. 1103 00:54:51,121 --> 00:54:53,999 I should've looked more closely at my mom's face then. 1104 00:54:55,375 --> 00:54:56,584 I missed her. 1105 00:54:58,753 --> 00:54:59,963 You should've been honest. 1106 00:55:00,046 --> 00:55:02,382 Why did you tell her that you cheated? 1107 00:55:04,509 --> 00:55:05,510 You don't believe 1108 00:55:06,052 --> 00:55:07,137 that I cheated? 1109 00:55:08,680 --> 00:55:09,681 Why not? 1110 00:55:11,057 --> 00:55:14,519 Maybe I'm an irresistible femme fatale. 1111 00:55:16,271 --> 00:55:17,480 - You? - Hey. 1112 00:55:18,064 --> 00:55:22,777 You shouldn't judge a book by its cover. 1113 00:55:22,861 --> 00:55:23,862 The truth is… 1114 00:55:25,613 --> 00:55:27,782 I'm hiding something huge. 1115 00:55:29,117 --> 00:55:30,827 Just keep hiding it then. 1116 00:55:30,910 --> 00:55:32,912 Ha! You're so annoying. 1117 00:55:32,996 --> 00:55:34,497 Fine, I don't care. 1118 00:55:34,581 --> 00:55:36,958 You won't guess in a million years anyway. 1119 00:55:37,042 --> 00:55:40,295 It doesn't affect me at all. I'm completely fine. 1120 00:55:40,378 --> 00:55:42,172 You don't seem fine. 1121 00:55:46,092 --> 00:55:49,304 You made two huge life decisions at once. 1122 00:55:49,387 --> 00:55:52,057 Only a doll would be undamaged by that. 1123 00:55:52,140 --> 00:55:54,267 Ooh. 1124 00:55:54,350 --> 00:55:56,269 So you really think I'm a doll, don't you? 1125 00:55:59,564 --> 00:56:01,274 Maybe a satanic doll. 1126 00:56:01,357 --> 00:56:02,442 Shut up. 1127 00:56:11,951 --> 00:56:12,952 I just… 1128 00:56:15,038 --> 00:56:17,290 felt like my life was getting overheated. 1129 00:56:19,542 --> 00:56:21,169 You know how hard I've worked. 1130 00:56:23,129 --> 00:56:24,672 I was studying in Korea, 1131 00:56:25,340 --> 00:56:27,342 then I suddenly went to the U.S. 1132 00:56:27,425 --> 00:56:28,802 and had to adapt to that life. 1133 00:56:29,427 --> 00:56:30,428 Then I got a job 1134 00:56:31,012 --> 00:56:32,013 and got engaged too. 1135 00:56:33,723 --> 00:56:35,850 Going at full throttle all the time like that… 1136 00:56:38,019 --> 00:56:39,687 overloaded my CPU. 1137 00:56:41,314 --> 00:56:42,482 The screen went blank, 1138 00:56:43,525 --> 00:56:45,110 and the keys stopped working. 1139 00:56:46,736 --> 00:56:47,737 So I had no choice 1140 00:56:49,364 --> 00:56:51,199 but to reboot myself. 1141 00:56:56,037 --> 00:56:58,915 That was my excuse for quitting my job and calling off my engagement. 1142 00:57:03,753 --> 00:57:04,754 That was brave of you. 1143 00:57:05,672 --> 00:57:06,631 It was. 1144 00:57:07,423 --> 00:57:10,051 So I had to come back before my courage expired 1145 00:57:11,052 --> 00:57:13,930 and my resolve crumbled into nothing. 1146 00:57:19,269 --> 00:57:22,522 Excuse me. Could you take a photo of us? 1147 00:57:22,605 --> 00:57:24,482 - Sure. - Thank you. 1148 00:57:26,109 --> 00:57:26,985 Over there. 1149 00:57:30,488 --> 00:57:31,948 - On three. - Okay. 1150 00:57:32,449 --> 00:57:33,783 One, two, three. 1151 00:57:33,867 --> 00:57:35,827 Take a horizontal one too. 1152 00:57:35,910 --> 00:57:36,911 Okay. 1153 00:57:39,205 --> 00:57:41,249 One, two, three. 1154 00:57:42,709 --> 00:57:43,543 - Here. - Thanks. 1155 00:57:43,626 --> 00:57:44,878 Thank you. 1156 00:57:44,961 --> 00:57:46,254 Do you want a photo too? 1157 00:57:46,337 --> 00:57:47,297 - No. - No, thank you. 1158 00:57:47,922 --> 00:57:49,174 - Ooh. - It was as if on cue. 1159 00:57:49,757 --> 00:57:51,426 You guys are totally in sync. 1160 00:57:51,509 --> 00:57:54,179 You must have dated a long time to get that way. 1161 00:57:54,262 --> 00:57:55,263 - No, we're not… - No. 1162 00:57:55,346 --> 00:57:56,848 Ah. 1163 00:57:56,931 --> 00:57:58,391 Then how do you know each other? 1164 00:57:58,975 --> 00:58:01,895 - He's the son of my mom's friend. - She's the daughter of my mom's friend. 1165 00:58:01,978 --> 00:58:03,146 Ah. 1166 00:58:03,229 --> 00:58:04,856 - Goodbye, then. - Thank you. 1167 00:58:14,032 --> 00:58:15,283 It's Dong-jin. 1168 00:58:15,366 --> 00:58:16,534 Hey, wait! 1169 00:58:17,660 --> 00:58:18,870 Hello? 1170 00:58:18,953 --> 00:58:22,207 Mom wants Seok-ryu to come home. She says she won't hit her anymore. 1171 00:58:23,249 --> 00:58:24,334 She's out of energy. 1172 00:58:25,460 --> 00:58:27,629 Is that so? All right. 1173 00:58:29,672 --> 00:58:30,507 What did he say? 1174 00:58:31,591 --> 00:58:33,343 Your mother calmed down 1175 00:58:33,426 --> 00:58:34,594 and wants you back home. 1176 00:58:35,220 --> 00:58:36,721 - You're lying. - I'm not. 1177 00:58:36,804 --> 00:58:38,681 She's not going to be violent anymore 1178 00:58:38,765 --> 00:58:40,934 and wants to resolve this peacefully. 1179 00:58:41,017 --> 00:58:43,186 And I'm saying I don't believe her. 1180 00:58:43,269 --> 00:58:45,563 You saw how she broke her promise to hear me out. 1181 00:58:45,647 --> 00:58:47,690 She's only going to smack me again. 1182 00:58:47,774 --> 00:58:50,151 She wouldn't. She has bad shoulders and wrists. 1183 00:58:51,152 --> 00:58:54,155 She looked healthy enough earlier when she was going at it. 1184 00:58:54,239 --> 00:58:55,698 I can come with you if you want. 1185 00:58:56,282 --> 00:58:57,992 Why are you suddenly being nice? 1186 00:58:58,076 --> 00:59:01,246 It's just that Aunt Mi-sook likes me better than you. 1187 00:59:03,248 --> 00:59:05,917 It's so annoying that I can't deny that. 1188 00:59:06,000 --> 00:59:07,502 Wait up! 1189 00:59:09,712 --> 00:59:10,838 Jeez. 1190 00:59:21,307 --> 00:59:22,976 Good work today. 1191 00:59:23,059 --> 00:59:25,144 Can you give this to the patient 1192 00:59:25,228 --> 00:59:26,938 who came in with me earlier? 1193 00:59:27,021 --> 00:59:28,773 Thank you. See you tomorrow. 1194 00:59:30,358 --> 00:59:31,359 Excuse me. 1195 00:59:32,193 --> 00:59:33,194 Oh, hello. 1196 00:59:33,945 --> 00:59:35,280 How is your hand? 1197 00:59:35,363 --> 00:59:36,948 It's fine. 1198 00:59:38,199 --> 00:59:39,117 I'm sorry. 1199 00:59:39,200 --> 00:59:41,327 I shouldn't have interfered like that. 1200 00:59:41,411 --> 00:59:42,829 It's okay. 1201 00:59:42,912 --> 00:59:45,915 You looked a little foolish, but I have a soft spot for kindness. 1202 00:59:46,416 --> 00:59:47,250 Goodbye then. 1203 00:59:49,294 --> 00:59:51,879 - Excuse me. - What is it now? 1204 00:59:51,963 --> 00:59:54,716 Is it okay for me to ask your name? 1205 00:59:54,799 --> 00:59:57,927 Listen. I've been a paramedic for six years. 1206 00:59:58,011 --> 01:00:01,389 Of all the people who have asked for my name and number to thank me, 1207 01:00:01,472 --> 01:00:03,391 no one actually got in touch with me. 1208 01:00:03,474 --> 01:00:04,851 I will, though. 1209 01:00:04,934 --> 01:00:06,561 But I'm not telling you. 1210 01:00:06,644 --> 01:00:08,229 - Goodbye! - Wait! 1211 01:00:12,775 --> 01:00:14,360 JESEUNG UNIVERSITY HOSPITAL 1212 01:00:16,654 --> 01:00:17,655 Here you go. 1213 01:00:18,323 --> 01:00:19,490 What's this? 1214 01:00:19,574 --> 01:00:22,869 The paramedic who brought you in told me to give you this. 1215 01:00:27,624 --> 01:00:29,208 They're glucose candies. 1216 01:00:29,292 --> 01:00:31,461 Take them if you get dizzy from low blood sugar. 1217 01:00:32,045 --> 01:00:34,005 Don't drink alcohol anymore, okay? 1218 01:00:34,797 --> 01:00:38,676 Call 911 right away if you need help. 1219 01:00:54,817 --> 01:00:55,777 THE CHUNGWOO DAILY 1220 01:00:55,860 --> 01:00:58,154 As for me… 1221 01:01:00,114 --> 01:01:01,783 I have a soft spot for touching stories. 1222 01:01:15,129 --> 01:01:16,130 Wait a second. 1223 01:01:16,839 --> 01:01:17,799 Give me a minute. 1224 01:01:21,260 --> 01:01:23,388 I'm not prepared yet. 1225 01:01:23,471 --> 01:01:24,305 You'll never be. 1226 01:01:24,889 --> 01:01:26,849 Hey, wait! 1227 01:01:27,892 --> 01:01:29,185 Who is it? 1228 01:01:29,268 --> 01:01:31,729 It's me, Aunt Mi-sook. I brought Seok-ryu. 1229 01:01:32,313 --> 01:01:33,981 Okay. Come in. 1230 01:01:37,110 --> 01:01:38,111 See? 1231 01:01:41,906 --> 01:01:43,449 You go in first. 1232 01:02:01,968 --> 01:02:03,469 I think she's crying. 1233 01:02:06,180 --> 01:02:07,181 Mom. 1234 01:02:09,517 --> 01:02:10,476 Are you crying? 1235 01:02:13,146 --> 01:02:14,480 I'm sorry, Mom. 1236 01:02:15,523 --> 01:02:16,691 Don't cry. 1237 01:02:25,825 --> 01:02:26,659 Come here. 1238 01:02:27,368 --> 01:02:28,828 Let's see this out to the end. 1239 01:02:29,954 --> 01:02:30,955 Run! 1240 01:02:31,998 --> 01:02:32,999 What are you doing? 1241 01:02:33,499 --> 01:02:35,418 I brought her to you, 1242 01:02:35,501 --> 01:02:37,044 so do whatever you want with her. 1243 01:02:39,922 --> 01:02:42,425 Hey! That little… Open up! 1244 01:02:42,508 --> 01:02:43,968 Open up! 1245 01:02:46,596 --> 01:02:48,681 Come on, open the door. 1246 01:02:48,765 --> 01:02:52,185 I should've known you'd betray me! You're dead meat tomorrow! 1247 01:02:52,268 --> 01:02:53,436 Tomorrow? 1248 01:02:53,519 --> 01:02:55,605 Do you think you'll be alive tomorrow? 1249 01:02:55,688 --> 01:02:56,522 Mom. 1250 01:02:57,273 --> 01:02:59,108 Just hear me out. 1251 01:02:59,192 --> 01:03:01,819 - Come inside. - Getting mad is bad for your health. 1252 01:03:02,403 --> 01:03:04,989 Okay, fine! Mom! 1253 01:03:05,072 --> 01:03:06,824 - Come here. - Mom! 1254 01:03:06,908 --> 01:03:09,619 Just tell it to me straight! What happened? 1255 01:03:09,702 --> 01:03:10,870 Just tell me! 1256 01:03:18,711 --> 01:03:21,214 Is it true that you can't speak Korean? 1257 01:03:21,297 --> 01:03:23,591 It's because he was born abroad. 1258 01:03:23,674 --> 01:03:25,218 Then say something in a foreign language. 1259 01:03:25,301 --> 01:03:26,677 Come on! 1260 01:03:26,761 --> 01:03:28,471 Looks like he can't do anything. 1261 01:03:29,305 --> 01:03:30,807 Are you dumb? 1262 01:03:31,390 --> 01:03:32,475 Hey! 1263 01:03:32,892 --> 01:03:33,851 It's Bae Seok-ryu. 1264 01:03:34,435 --> 01:03:37,104 She'll kill you if you make fun of this idiot. 1265 01:03:37,188 --> 01:03:39,065 What did you just say? 1266 01:03:39,649 --> 01:03:40,817 Say it again. 1267 01:03:41,859 --> 01:03:45,029 I'll kill you if you bother my baby again! 1268 01:03:49,909 --> 01:03:52,954 Now that she's back, it's going to get chaotic again. 1269 01:03:53,037 --> 01:03:56,958 You already hit me there, Mom! Hit me somewhere else! 1270 01:03:57,708 --> 01:03:59,669 Does it hurt? Then you know how I feel! 1271 01:03:59,752 --> 01:04:01,754 You're about to reach your 60th birthday. 1272 01:04:01,838 --> 01:04:03,464 Shouldn't that make you more lenient? 1273 01:04:11,138 --> 01:04:13,099 Just hear me out, please! 1274 01:04:13,182 --> 01:04:15,810 It hurts! 1275 01:04:15,893 --> 01:04:17,645 COMEBACK 1276 01:04:17,728 --> 01:04:20,273 COME BACK HOME 1277 01:04:55,850 --> 01:05:00,229 LOVE NEXT DOOR 1278 01:05:00,313 --> 01:05:03,316 {\an8}I basically raised Seung-hyo. 1279 01:05:03,399 --> 01:05:05,860 {\an8}Don't trust her. Every word she says is a lie. 1280 01:05:05,943 --> 01:05:07,361 {\an8}This girl was 1281 01:05:07,445 --> 01:05:10,531 {\an8}the first lunatic I met in my life. 1282 01:05:10,615 --> 01:05:13,951 {\an8}I can't believe that picky little kid grew up to be such a successful man. 1283 01:05:14,702 --> 01:05:15,703 {\an8}I'm proud of you. 1284 01:05:15,786 --> 01:05:17,246 {\an8}Seok-ryu. 1285 01:05:17,330 --> 01:05:18,164 {\an8}What are you doing here? 1286 01:05:18,664 --> 01:05:20,124 {\an8}You don't want me here, do you? 1287 01:05:20,207 --> 01:05:22,001 {\an8}You never wanted me to come back. 1288 01:05:22,084 --> 01:05:23,502 {\an8}That's why you got rid of my room. 1289 01:05:24,420 --> 01:05:25,838 I turned back time. 1290 01:05:26,380 --> 01:05:28,007 I recreated your embarrassing past. 90798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.