Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,757 --> 00:02:12,257
Tracteur pourri !
2
00:02:31,457 --> 00:02:33,357
Reste pas ici. Va-t'en.
3
00:02:50,557 --> 00:02:52,257
Je t'ai dit de t'en aller.
4
00:03:00,457 --> 00:03:05,157
Le 23 octobre 1986
5
00:03:16,257 --> 00:03:18,357
- Va-t'en, petit.
- "Va-t'en, petit".
6
00:03:19,057 --> 00:03:21,357
- Imb�cile.
- "Imb�cile".
7
00:03:22,557 --> 00:03:25,257
- Qu'est-ce qu'ils font ?
- "Qu'est-ce qu'ils font ?"
8
00:03:25,657 --> 00:03:27,057
- Vous, l�-bas !
- "Vous, l�-bas !"
9
00:03:27,257 --> 00:03:29,157
- Rendez-moi �a !
- "Rendez-moi �a !"
10
00:03:31,957 --> 00:03:35,257
Rendez-moi �a vite
et rentrez chez vous.
11
00:03:35,657 --> 00:03:36,857
Gamins !
12
00:03:37,057 --> 00:03:38,857
Le touchez pas. C'est important.
13
00:03:42,157 --> 00:03:43,557
Les petits garnements...
14
00:04:18,957 --> 00:04:22,457
MEMORIES OF MURDER
15
00:04:27,457 --> 00:04:28,457
Quoi ?
16
00:04:29,357 --> 00:04:33,257
Tu t'es fait plaquer en ao�t
par ta copine, Bo-hee, pas vrai ?
17
00:04:34,857 --> 00:04:36,157
C'est exact.
18
00:04:36,457 --> 00:04:37,757
"C'est exact ?"
19
00:04:38,157 --> 00:04:39,857
Enl�ve ton bonnet, connard !
20
00:04:42,257 --> 00:04:44,157
Une nana te quitte pas sans raison.
21
00:04:45,857 --> 00:04:47,257
Apr�s...
22
00:04:47,957 --> 00:04:52,357
avoir vu le film Body Heat...
23
00:04:53,357 --> 00:04:55,257
Body Heat ? C'est un film d'action ?
24
00:04:57,057 --> 00:04:58,857
D'accord. A, c, t...
25
00:05:06,157 --> 00:05:07,757
Petit con.
26
00:05:08,057 --> 00:05:10,657
Il s'agit d'un cas
de viol et de meurtre.
27
00:05:10,957 --> 00:05:13,357
Les questions
seront un peu difficiles.
28
00:05:14,057 --> 00:05:15,457
Comment dire...
29
00:05:15,757 --> 00:05:18,357
Est-ce qu'elle �tait
sexy ou jolie ?
30
00:05:18,657 --> 00:05:21,357
Comment
la trouviez-vous ?
31
00:05:25,057 --> 00:05:27,157
Sophistiqu�e pour
une fille de la campagne.
32
00:05:29,257 --> 00:05:30,357
Ouvre tes yeux.
33
00:05:32,957 --> 00:05:35,857
Tu as ferm� les yeux,
non ? Regarde-moi.
34
00:05:39,157 --> 00:05:41,657
Regarde ici, pas le plafond !
35
00:05:42,957 --> 00:05:45,757
Quels dr�les
d'yeux il a. Un, deux...
36
00:05:58,757 --> 00:06:01,357
Tu voulais faire
l'�cole militaire, non ?
37
00:06:02,157 --> 00:06:04,157
Tu as pass�
le concours d'entr�e ?
38
00:06:04,657 --> 00:06:07,257
Tu dois travailler dur. Tu sais ?
39
00:06:10,057 --> 00:06:12,557
- Et la facture ?
- Vous m'aviez pas demand�.
40
00:06:13,157 --> 00:06:15,857
Qu'est-ce que tu racontes ?
Je t'ai demand�
41
00:06:16,457 --> 00:06:18,557
- tout � l'heure.
- Bien s�r que non.
42
00:06:18,857 --> 00:06:22,257
Esp�ce de menteur,
c'�tait pareil la derni�re fois.
43
00:06:24,657 --> 00:06:28,757
Bien s�r que je t'en ai
demand� une au t�l�phone.
44
00:06:29,157 --> 00:06:33,157
Qu'est-ce que c'est que �a ?
C'est pas la note du traiteur.
45
00:06:36,557 --> 00:06:41,357
Un film de BONG Joon-ho
46
00:06:45,157 --> 00:06:47,057
Tu as m�me pas ferm� le lieu ?
47
00:06:47,357 --> 00:06:50,657
Mets des barricades, bordel.
Faut que personne rentre.
48
00:06:51,057 --> 00:06:53,457
Par ici, inspecteur.
49
00:06:54,757 --> 00:06:56,857
- C'est quoi ?
- Une empreinte de pas.
50
00:06:57,157 --> 00:06:59,857
- �a a �t� trouv� quand ?
- Je l'ai trouv�e ce matin.
51
00:07:00,557 --> 00:07:02,557
Va leur donner un coup de mains.
52
00:07:02,857 --> 00:07:04,757
T'as pr�venu la brigade criminelle ?
53
00:07:05,057 --> 00:07:06,857
Oui. Ils vont pas tarder.
54
00:07:08,157 --> 00:07:11,357
Au fait, o� est la personne
qui nous a pr�venus ?
55
00:07:12,657 --> 00:07:16,457
Vous avez m�me pas pr�serv�
la sc�ne du crime, bordel !
56
00:07:17,257 --> 00:07:19,257
Le voil�, le vieux.
57
00:07:20,957 --> 00:07:22,857
Allez-vous-en, les enfants !
58
00:07:26,757 --> 00:07:28,057
Qui a re�u l'appel ?
59
00:07:28,357 --> 00:07:30,157
O� est le gars qui nous a appel�s ?
60
00:07:30,557 --> 00:07:34,157
On n'arrive pas � pr�server
la sc�ne du crime.
61
00:07:34,857 --> 00:07:37,057
C'est le bordel total !
62
00:07:39,557 --> 00:07:43,157
Vous auriez d� photographier
quand je vous l'avais demand�.
63
00:07:44,357 --> 00:07:46,457
Qui a fait venir les journalistes ?
64
00:07:46,857 --> 00:07:49,457
Ils �taient d�j� l�
quand je suis arriv�.
65
00:07:50,357 --> 00:07:52,857
Ce putain de journaliste, Park,
est pas l� ?
66
00:07:53,157 --> 00:07:55,857
�a fait du bien
de pas voir ce salaud.
67
00:07:56,157 --> 00:07:59,357
Qu'est-ce que j'ai fait
pour m�riter cette gal�re ?
68
00:07:59,757 --> 00:08:02,657
Comment analyser la sc�ne
quand tout est d�truit ?
69
00:08:02,957 --> 00:08:04,957
Faites gaffe aux indices.
70
00:08:05,257 --> 00:08:07,857
Monsieur ! Tracteur !
71
00:08:09,557 --> 00:08:12,457
Vous l�-bas ! Passez pas par l� !
72
00:08:17,657 --> 00:08:19,757
Merde, il m'a m�me pas regard� !
73
00:08:20,057 --> 00:08:23,457
� quoi �a sert
d'avoir des oreilles ?
74
00:08:23,857 --> 00:08:28,257
T'aurais d� surveiller...
Les voil� enfin !
75
00:08:30,957 --> 00:08:33,657
�a fait des lustres
qu'on vous a pr�venus !
76
00:08:34,757 --> 00:08:37,257
La sc�ne du crime est d�j� foutue.
77
00:08:38,057 --> 00:08:41,157
Vous trouvez des indices
en reniflant les champs ?
78
00:08:41,457 --> 00:08:43,357
Pourquoi diable �a nous arrive ?
79
00:08:49,757 --> 00:08:53,157
Tu as envie de regarder ces gueules
en mangeant ?
80
00:08:55,457 --> 00:08:58,157
En observant bien ces photos,
81
00:08:58,457 --> 00:09:01,557
je vais trouver des indices.
C'est instinctif.
82
00:09:02,157 --> 00:09:05,457
Tu te crois clairvoyant ?
Change de profession, alors.
83
00:09:06,057 --> 00:09:07,657
Chef.
84
00:09:08,057 --> 00:09:09,657
Je suis peut-�tre nul,
85
00:09:09,957 --> 00:09:12,357
mais je peux deviner qui ils sont.
86
00:09:13,057 --> 00:09:14,857
Sinon, j'aurais quitt� la police.
87
00:09:15,257 --> 00:09:19,357
C'est pour �a
qu'on m'appelle "�il de chaman".
88
00:09:20,257 --> 00:09:22,157
D'accord.
89
00:09:22,757 --> 00:09:24,957
Tu vois les deux types l�-bas ?
90
00:09:27,257 --> 00:09:29,757
L'un est un violeur,
91
00:09:30,157 --> 00:09:32,357
et l'autre
est le fr�re de la victime.
92
00:09:32,757 --> 00:09:35,357
Le fr�re a attrap� et nous a amen�
93
00:09:35,757 --> 00:09:39,757
le criminel qui a viol� sa s�ur.
94
00:09:42,957 --> 00:09:45,257
Devine alors
95
00:09:46,457 --> 00:09:48,757
qui est le violeur.
96
00:10:03,357 --> 00:10:05,557
- Je suis pas dedans, non ?
- Ah bon ?
97
00:10:05,957 --> 00:10:08,257
On peut faire mieux que �a.
98
00:10:13,257 --> 00:10:16,057
Je t'offre une piq�re aujourd'hui.
99
00:10:16,357 --> 00:10:18,257
Je vous suis reconnaissant.
100
00:10:20,057 --> 00:10:22,057
C'est ce que tu voulais entendre.
101
00:10:22,357 --> 00:10:24,557
Tu sais combien �a vaut ?
102
00:10:27,357 --> 00:10:28,957
- Sul-young.
- Oui.
103
00:10:29,957 --> 00:10:33,357
Tu touches beaucoup plus
que quand tu bossais � l'h�pital.
104
00:10:35,957 --> 00:10:39,457
Les villageois t'appellent
au lieu d'aller chez le m�decin.
105
00:10:39,757 --> 00:10:42,057
J'ai un truc important � te dire.
106
00:10:42,957 --> 00:10:45,857
La vieille dame du moulin
m'a racont� �a.
107
00:10:46,757 --> 00:10:50,057
Tu sais, il y a un resto
qui s'appelle "Chez les Baek".
108
00:10:51,157 --> 00:10:52,257
"Chez les Baek" ?
109
00:10:53,057 --> 00:10:55,957
Tu sais comment on les appelle ?
110
00:10:56,657 --> 00:10:57,757
Je sais pas.
111
00:10:58,957 --> 00:11:00,557
"Baek les baiseurs".
112
00:11:02,257 --> 00:11:04,457
- Ils aiment baiser alors ?
- Oui.
113
00:11:05,357 --> 00:11:09,957
Ils ont un fils tar�
qui s'appelle Baek Kwang-ho.
114
00:11:11,957 --> 00:11:15,957
On m'a dit que ce retard�
courait toujours apr�s Hyang-sook.
115
00:11:16,757 --> 00:11:18,957
Hyang-sook ? Celle qui est morte ?
116
00:11:20,057 --> 00:11:21,157
Oui.
117
00:11:21,857 --> 00:11:25,257
Celle qui a �t� d�couverte
avec une gaine sur la t�te.
118
00:11:25,557 --> 00:11:28,457
- C'est Hyang-sook, non ?
- Oui, c'est �a.
119
00:11:29,357 --> 00:11:31,257
Ce qui est le plus important,
120
00:11:31,657 --> 00:11:34,057
c'est que la dame du moulin a vu
121
00:11:34,657 --> 00:11:38,257
Kwang-Ho la poursuivre
la nuit o� elle a �t� assassin�e.
122
00:11:40,457 --> 00:11:43,057
- C'est vrai ?
- C'est ce qu'elle a dit.
123
00:11:43,757 --> 00:11:46,757
On m'a dit qu'elle est s�nile
depuis l'an dernier.
124
00:11:47,157 --> 00:11:48,957
Elle va parfaitement bien.
125
00:11:53,957 --> 00:11:56,957
Baek Kwang-ho... Attends.
126
00:11:57,857 --> 00:12:00,257
� quoi il ressemble d�j� ?
127
00:12:01,257 --> 00:12:03,957
Sur une des joues, il a...
128
00:12:05,857 --> 00:12:06,757
Tu sais ce qu'il a.
129
00:12:07,057 --> 00:12:08,757
Dis-moi ce qu'il a.
130
00:12:10,157 --> 00:12:12,257
Le pauvre, il me fait piti�.
131
00:12:36,857 --> 00:12:38,257
Baek Kwang-ho.
132
00:12:39,557 --> 00:12:41,457
Entre nous,
133
00:12:41,857 --> 00:12:44,757
franchement, les jolies filles
te font bander, non ?
134
00:12:45,657 --> 00:12:49,157
Moi aussi, quand j'avais ton �ge,
j'�tais pareil.
135
00:12:49,657 --> 00:12:51,257
Je te comprends.
136
00:12:53,357 --> 00:12:57,257
Je pense pas que tu avais
l'intention de tuer Hyang-sook.
137
00:12:57,757 --> 00:13:00,157
Tu voulais juste
toucher sa poitrine.
138
00:13:00,457 --> 00:13:02,657
- J'ai pas pu.
- C'est pour �a que tu l'as tu�e ?
139
00:13:02,957 --> 00:13:05,657
- Pour toucher sa poitrine ?
- Je l'ai pas tu�e.
140
00:13:07,257 --> 00:13:08,257
�coute.
141
00:13:10,057 --> 00:13:13,557
Ce monsieur l�-haut, il a eu
une enfance difficile comme toi.
142
00:13:13,957 --> 00:13:15,557
Il est tr�s gentil.
143
00:13:15,857 --> 00:13:20,157
Il est tr�s affectueux.
Mais comme il est un peu impatient,
144
00:13:20,557 --> 00:13:23,557
des fois, il perd son contr�le.
145
00:13:23,957 --> 00:13:26,957
Alors,
il frappe parfois les suspects...
146
00:13:32,557 --> 00:13:35,657
Qu'est-ce qu'elle est moche,
sa t�te.
147
00:13:36,357 --> 00:13:39,257
Juste de la voir, �a me fait chier.
148
00:13:43,757 --> 00:13:45,557
Putain, c'est ab�m�.
149
00:13:53,657 --> 00:13:55,157
C'est joli, non ?
150
00:13:55,857 --> 00:13:59,257
Je mets �a
pour pas ab�mer ma chaussure.
151
00:14:01,357 --> 00:14:05,257
Faut pas lui donner
des coups de pied, quand m�me.
152
00:14:06,057 --> 00:14:08,157
Baek Kwang-ho, l�ve-toi.
153
00:14:11,357 --> 00:14:14,657
Tu es s�r que tu es innocent ?
154
00:14:15,857 --> 00:14:17,557
Regarde-moi dans les yeux.
155
00:14:19,457 --> 00:14:22,457
Qu'est-ce que tu regardes ?
Regarde mes yeux !
156
00:14:42,757 --> 00:14:45,757
Rends-toi ou br�le en enfer !
157
00:15:01,057 --> 00:15:03,157
Excusez-moi, mademoiselle.
158
00:15:04,257 --> 00:15:05,557
Excusez-moi !
159
00:15:07,557 --> 00:15:08,757
Mademoiselle !
160
00:15:09,357 --> 00:15:11,157
Vous n'�tes pas bless�e ?
161
00:15:11,457 --> 00:15:13,257
Qu'est-ce que vous voulez ?
162
00:15:13,457 --> 00:15:17,357
Je voulais vous demander mon chemin.
Laissez-moi vous aider.
163
00:15:20,957 --> 00:15:22,657
- L�che-moi !
- Laissez-moi vous aider.
164
00:15:25,557 --> 00:15:28,857
Tu fais quoi l� ? Tu te crois
au royaume des violeurs ?
165
00:15:35,157 --> 00:15:37,357
Esp�ce de salaud ! L�ve-toi !
166
00:15:37,857 --> 00:15:39,757
Qui es-tu, bordel ?
167
00:15:41,957 --> 00:15:43,357
Viens l�, connard.
168
00:15:43,657 --> 00:15:46,757
Madame, j'ai besoin de vous
pour la d�position !
169
00:16:00,257 --> 00:16:02,357
Pourquoi elle s'en va comme �a ?
170
00:16:02,757 --> 00:16:03,957
Tu es flic ?
171
00:16:07,657 --> 00:16:11,457
Vous auriez d� me le dire avant.
Je m'excuse.
172
00:16:13,057 --> 00:16:16,057
Un flic devrait savoir se battre,
non ?
173
00:16:18,957 --> 00:16:22,357
Un flic devrait savoir
distinguer les gens, non ?
174
00:16:27,357 --> 00:16:28,857
C'est quoi, cette odeur ?
175
00:16:29,457 --> 00:16:32,257
�a vient des baskets.
C'est vrai que �a pue.
176
00:16:32,557 --> 00:16:36,257
C'est la preuve num�ro 28,
quand m�me.
177
00:17:02,657 --> 00:17:04,857
D�veloppe vite ces photos.
178
00:17:07,457 --> 00:17:08,757
Chef.
179
00:17:09,857 --> 00:17:11,757
C'est lui... De S�oul...
180
00:17:12,357 --> 00:17:15,357
Sois le bienvenu.
On m'a pr�venu hier.
181
00:17:16,357 --> 00:17:19,057
Mais qu'est-ce que tu as
sur le visage ?
182
00:17:21,357 --> 00:17:23,557
- Tu as eu un accident ?
- Non.
183
00:17:23,857 --> 00:17:25,357
Chef, son bureau...
184
00:17:25,657 --> 00:17:28,657
On t'a d�j� pr�par� un bureau
� c�t� de la fen�tre.
185
00:17:30,557 --> 00:17:33,057
Je pr�f�re travailler dans un coin.
186
00:17:35,457 --> 00:17:37,557
OK. Fais comme tu veux.
187
00:17:40,457 --> 00:17:42,157
Jo, je te pr�sente.
188
00:17:43,957 --> 00:17:45,557
Il vient de S�oul.
189
00:17:45,857 --> 00:17:48,457
Le caporal de police, Seo Tae-yoon.
190
00:17:49,557 --> 00:17:50,957
Jo Yong-gu. Enchant�.
191
00:17:51,457 --> 00:17:53,057
Il est descendu expr�s
192
00:17:53,457 --> 00:17:55,657
pour ces cas de viols
et de meurtres.
193
00:17:55,957 --> 00:17:58,057
�a n'arrive pas tous les jours.
194
00:17:59,057 --> 00:18:00,957
Allez, installe-toi.
195
00:18:02,257 --> 00:18:04,957
Chef de la police
196
00:18:18,057 --> 00:18:20,457
Le g�n�rique est vraiment sympa.
197
00:18:21,257 --> 00:18:25,357
Je regarde Chef de la police
avec papa. Je dois appeler papa.
198
00:18:26,657 --> 00:18:28,157
Mange.
199
00:18:28,857 --> 00:18:31,357
- Je dois appeler papa.
- Ferme-la et mange.
200
00:18:31,757 --> 00:18:33,557
Je dois... C'est papa !
201
00:18:43,657 --> 00:18:44,957
Baek Kwang-ho.
202
00:18:47,457 --> 00:18:50,557
Voici la photo d'une empreinte
de pas que j'ai prise
203
00:18:51,057 --> 00:18:54,157
sur le lieu du crime l'an dernier.
Regarde bien.
204
00:18:54,857 --> 00:18:55,957
Et cette basket,
205
00:18:56,257 --> 00:18:59,657
je l'ai trouv�e chez toi.
C'est bien � toi ?
206
00:19:01,057 --> 00:19:02,757
Regarde-la bien.
207
00:19:02,957 --> 00:19:07,557
Compare l'empreinte de pas ici
et la semelle de ta basket.
208
00:19:08,957 --> 00:19:10,257
C'est pareil, non ?
209
00:19:10,857 --> 00:19:12,357
Regarde ce motif.
210
00:19:13,057 --> 00:19:17,057
Le rond et l'impression.
C'est exactement pareil, non ?
211
00:19:18,457 --> 00:19:20,057
N'est-ce pas ?
212
00:19:20,857 --> 00:19:23,357
Cette partie est un peu effac�e
213
00:19:23,657 --> 00:19:25,457
mais on s'en fout.
214
00:19:28,957 --> 00:19:31,057
Tu as donc tu� les filles, non ?
215
00:19:32,957 --> 00:19:34,057
Tr�s bien.
216
00:19:35,357 --> 00:19:38,557
Tu n'as pas tu� toutes les filles.
On est d'accord ?
217
00:19:41,457 --> 00:19:45,057
Mais on ne peut pas dire
que tu n'as pas tu� Hyang-sook.
218
00:19:47,257 --> 00:19:49,657
- J'ai tu� personne.
- Ta gueule !
219
00:19:50,057 --> 00:19:52,257
On a la preuve ! Que racontes-tu ?
220
00:19:53,757 --> 00:19:55,657
- O� est la pelle ?
- La pelle ?
221
00:19:57,957 --> 00:20:00,557
Qu'est-ce que tu es con.
222
00:20:02,257 --> 00:20:05,057
Donne-moi �a, connard.
223
00:20:05,657 --> 00:20:07,557
Tu sais m�me pas creuser ?
224
00:20:07,957 --> 00:20:11,757
Regarde. Tu fais comme �a.
Puis, pousse la pelle avec ton pied.
225
00:20:12,157 --> 00:20:13,357
Baek Kwang-ho !
226
00:20:14,757 --> 00:20:17,057
Qu'est-ce que tu fais ?
227
00:20:18,057 --> 00:20:21,757
Tu crois qu'on fait
un pique-nique ici ?
228
00:20:22,157 --> 00:20:23,757
Tu sais pourquoi on est l� ?
229
00:20:24,057 --> 00:20:26,457
Pour t'enterrer vivant ici.
230
00:20:26,957 --> 00:20:28,057
Pourquoi ?
231
00:20:28,257 --> 00:20:31,557
Tu veux savoir pourquoi ?
Parce que t'es pas sage !
232
00:20:31,957 --> 00:20:34,757
- Je suis sage.
- Alors, raconte-nous tout.
233
00:20:35,457 --> 00:20:38,857
On est bien ici.
M�me si ta t�te est moche...
234
00:20:39,457 --> 00:20:40,857
Approche-toi.
235
00:20:41,357 --> 00:20:44,657
Les filles aiment pas voir
ta gueule, non ?
236
00:20:44,957 --> 00:20:47,357
Elles font une grimace
et s'enfuient ?
237
00:20:47,657 --> 00:20:48,857
C'est vrai.
238
00:20:49,457 --> 00:20:51,357
Je vais les tuer.
239
00:20:53,657 --> 00:20:55,357
Je vais tuer toutes les filles
240
00:20:56,057 --> 00:20:59,457
qui ont fait la gueule
en voyant ma t�te.
241
00:21:01,957 --> 00:21:05,857
Je me souviens de chaque fille
qui a fait �a.
242
00:21:08,657 --> 00:21:11,057
- Hyang-sook aussi ?
- Hyang-sook ?
243
00:21:11,357 --> 00:21:14,057
Tu courais tout le temps apr�s elle.
244
00:21:14,357 --> 00:21:17,157
- Hyang-sook est jolie.
- Bien s�r.
245
00:21:17,857 --> 00:21:20,757
Quand elle t'a vu,
elle a fait une grimace
246
00:21:21,157 --> 00:21:22,857
en criant : "Va-t'en !"
247
00:21:23,157 --> 00:21:25,657
Mais putain, tu l'aimais bien.
248
00:21:25,957 --> 00:21:27,757
Alors tu l'as tu�e, pas vrai ?
249
00:21:35,957 --> 00:21:37,557
� c�t� du chemin de fer...
250
00:21:37,857 --> 00:21:39,557
Dans la rizi�re...
251
00:21:39,957 --> 00:21:41,857
� c�t� du chemin de fer, d'accord.
252
00:21:42,457 --> 00:21:45,257
Son cou... Le cou de Hyang-sook...
253
00:21:46,357 --> 00:21:49,457
Elle a �t� �trangl�e.
254
00:21:50,457 --> 00:21:52,257
- Avec quoi ?
- Avec le soutien-gorge.
255
00:21:52,557 --> 00:21:55,257
- Avec le sien ?
- Avec son soutien-gorge blanc.
256
00:21:56,057 --> 00:21:59,257
Elle a �t� �trangl�e tr�s fort.
257
00:21:59,757 --> 00:22:01,357
- Ensuite ?
- Ses collants.
258
00:22:01,657 --> 00:22:04,057
- Ses collants ?
- Avec ses collants...
259
00:22:04,357 --> 00:22:05,857
Elle a �t� �trangl�e encore ?
260
00:22:06,057 --> 00:22:08,057
Il a une bonne m�moire. Tr�s bien.
261
00:22:09,657 --> 00:22:11,957
- Ensuite ?
- C'�tait quoi ?
262
00:22:12,857 --> 00:22:14,857
C'�tait quoi d�j� ?
263
00:22:15,757 --> 00:22:17,657
Une esp�ce de corde...
264
00:22:18,957 --> 00:22:21,357
- La lani�re de son sac ?
- C'est �a.
265
00:22:21,857 --> 00:22:24,957
Avec �a, elle a �t� �trangl�e...
266
00:22:26,757 --> 00:22:28,857
tr�s fort.
267
00:22:31,157 --> 00:22:32,357
Et apr�s ?
268
00:22:32,857 --> 00:22:35,557
� ce moment-l�,
269
00:22:36,157 --> 00:22:38,657
Hyang-sook tremblait.
270
00:22:39,457 --> 00:22:41,257
Elle avait l'air mort.
271
00:22:42,457 --> 00:22:43,757
Alors ?
272
00:22:45,157 --> 00:22:48,557
La t�te de Hyang-sook
�tait couverte.
273
00:22:50,257 --> 00:22:51,057
Avec quoi ?
274
00:22:51,857 --> 00:22:54,857
Avec sa culotte.
275
00:22:56,457 --> 00:22:59,157
Sa culotte a �t� mise sur sa t�te
comme un bonnet.
276
00:23:00,757 --> 00:23:03,057
Tu veux dire, sa gaine ?
277
00:23:04,257 --> 00:23:06,957
Oui, c'�tait sa gaine.
278
00:23:07,557 --> 00:23:10,057
Elle a �t� mise sur sa t�te.
279
00:23:11,457 --> 00:23:12,557
Ensuite ?
280
00:23:13,757 --> 00:23:15,657
Elle a �t� rhabill�e � nouveau.
281
00:23:16,957 --> 00:23:18,457
Pourquoi ?
282
00:23:19,457 --> 00:23:21,557
Je sais pas. Elle a �t� rhabill�e.
283
00:23:22,357 --> 00:23:24,057
Pourquoi tu l'as rhabill�e ?
284
00:23:29,757 --> 00:23:31,257
Comment je peux le savoir ?
285
00:23:31,457 --> 00:23:32,757
Putain de sale con !
286
00:23:33,157 --> 00:23:34,857
Tu as fait quoi, apr�s ?
287
00:23:35,557 --> 00:23:37,757
- J'ai couru.
- Pour aller o� ?
288
00:23:38,057 --> 00:23:40,457
- Il pleuvait !
- Tu as couru pour aller o� ?
289
00:23:41,057 --> 00:23:42,457
Tu allais o� en courant ?
290
00:23:42,757 --> 00:23:45,057
Le tonnerre, boum !
291
00:23:45,657 --> 00:23:47,957
Dis-moi o� tu allais, bordel !
292
00:23:48,257 --> 00:23:50,657
Yong-gu, creuse la terre.
293
00:24:14,957 --> 00:24:16,657
Chers citoyens.
294
00:24:16,957 --> 00:24:19,057
Le bureau de la S�curit�
295
00:24:19,457 --> 00:24:21,957
vous informe d'une alerte.
296
00:24:22,357 --> 00:24:24,557
Ceci est un exercice.
297
00:24:24,857 --> 00:24:27,557
� l'heure actuelle,
l'alerte concerne
298
00:24:27,857 --> 00:24:29,257
toutes les r�gions.
299
00:24:29,657 --> 00:24:32,557
�teignez toute lumi�re
300
00:24:32,957 --> 00:24:37,057
dans les maisons
et dans les immeubles.
301
00:24:37,357 --> 00:24:39,257
Veuillez suivre les instructions
302
00:24:39,557 --> 00:24:41,857
du bureau de la S�curit�.
303
00:24:42,157 --> 00:24:46,057
Placez les objets inflammables
dans des endroits s�rs.
304
00:24:46,457 --> 00:24:49,957
D�branchez
tous les appareils �lectriques.
305
00:24:50,357 --> 00:24:52,857
Et rejoignez les abris souterrains.
306
00:25:18,057 --> 00:25:20,157
Tu as oubli� tes seins.
307
00:25:21,157 --> 00:25:22,157
Viens.
308
00:25:28,057 --> 00:25:31,057
Vous avez rassembl� tout le monde ?
Montez dans la voiture.
309
00:25:31,857 --> 00:25:33,257
Tourne-toi.
310
00:25:34,757 --> 00:25:38,157
Ton pantalon.
Enl�ve ton pantalon, quand m�me.
311
00:25:39,957 --> 00:25:41,357
C'est quoi, le gros titre ?
312
00:25:41,657 --> 00:25:44,857
"Les trois h�ros de la police"
ou "Le sourire de nos h�ros" !
313
00:25:45,157 --> 00:25:47,657
Inspecteur Park,
mettez-vous derri�re.
314
00:25:48,057 --> 00:25:50,457
Mettez-vous
le long de la balustrade.
315
00:25:50,757 --> 00:25:52,957
Mademoiselle Kwon, r�serve le resto.
316
00:25:54,157 --> 00:25:55,657
Allons-y.
317
00:25:56,557 --> 00:25:59,557
Maintenant, mettez votre poing
en avant. On y va ?
318
00:26:02,357 --> 00:26:03,957
Seo, rejoins-nous.
319
00:26:04,357 --> 00:26:06,357
- C'est bon.
- Allez, viens.
320
00:26:12,157 --> 00:26:13,557
Attendez !
321
00:26:22,157 --> 00:26:26,357
Tu arrives � utiliser des baguettes
avec ces mains palm�es ?
322
00:26:27,557 --> 00:26:29,457
C'est comme �a depuis toujours ?
323
00:26:38,957 --> 00:26:42,357
- Kwang-ho, c'est bien ici ?
- Je sais pas.
324
00:26:42,757 --> 00:26:45,057
Quoi, tu sais pas ? C'est bien l�.
325
00:26:45,357 --> 00:26:47,757
Ce qui compte
dans une reconstitution,
326
00:26:48,957 --> 00:26:52,957
c'est le jeu.
Il y a des journalistes. Jouez bien.
327
00:26:54,057 --> 00:26:56,557
- C'est bon comme �a ?
- Baisse-toi plus.
328
00:26:56,857 --> 00:26:59,257
- On commence par quoi ?
- Les collants ?
329
00:26:59,757 --> 00:27:04,057
Vous auriez d� fixer l'ordre
en avance. N�1, ceci, N�2, cela...
330
00:27:04,457 --> 00:27:06,757
Tu aurais d� le faire.
J'ai pas eu le temps.
331
00:27:07,557 --> 00:27:08,557
Chef.
332
00:27:09,557 --> 00:27:12,657
La reconstitution est impossible
dans ces conditions.
333
00:27:13,657 --> 00:27:16,557
Annulez-la vite
avant de perdre la face.
334
00:27:17,857 --> 00:27:21,257
Je t'ai dit de pas venir ici.
Qu'est-ce que tu fous l� ?
335
00:27:21,657 --> 00:27:24,157
Trouvez une excuse et annulez.
336
00:27:24,457 --> 00:27:25,857
Inspecteur Seo !
337
00:27:26,957 --> 00:27:30,057
Tu veux foutre en l'air
tout notre travail ?
338
00:27:30,357 --> 00:27:33,057
Je vous l'ai d�j� dit.
Ce n'est pas le coupable !
339
00:27:33,357 --> 00:27:34,757
La ferme !
340
00:27:35,257 --> 00:27:36,557
�coutez, chef.
341
00:27:36,957 --> 00:27:41,057
Le tueur a soigneusement fait des
n�uds autour du cou de la victime.
342
00:27:41,457 --> 00:27:44,457
Regardez les mains de Kwang-ho.
Il n'y arriverait pas.
343
00:27:45,257 --> 00:27:47,757
- M�me les gamins le savent.
- Casse-toi !
344
00:27:51,057 --> 00:27:53,557
- Avec le soutien-gorge...
- Concentre-toi.
345
00:27:53,857 --> 00:27:55,657
- Kwang-ho !
- C'est papa !
346
00:27:56,157 --> 00:27:58,457
Kwang-ho, papa est l� !
347
00:27:58,857 --> 00:27:59,957
Papa !
348
00:28:00,257 --> 00:28:03,157
C'est pas toi. Tu l'as pas tu�e !
349
00:28:10,957 --> 00:28:14,257
C'est pas lui !
Mon fils est innocent !
350
00:28:37,357 --> 00:28:40,457
Tout est foutu. N'en parlons plus.
351
00:28:41,857 --> 00:28:44,057
Tu as vu tout � l'heure
352
00:28:44,857 --> 00:28:47,057
la t�te du procureur Choi ?
353
00:28:47,857 --> 00:28:50,757
Comment ils ont pu lever
le mandat d'arr�t ?
354
00:28:51,357 --> 00:28:53,757
- On a m�me une preuve.
- Une preuve ?
355
00:28:54,157 --> 00:28:55,957
La photo de l'empreinte ?
356
00:28:57,957 --> 00:29:00,357
On va rel�cher Kwang-ho comme �a ?
357
00:29:00,657 --> 00:29:02,457
Qu'est-ce qu'on fait, sinon ?
358
00:29:03,257 --> 00:29:05,957
Ils disent
que l'aveu seul n'est pas valide.
359
00:29:06,257 --> 00:29:07,957
�a d�pend du genre d'aveu.
360
00:29:08,257 --> 00:29:10,257
Vous avez �cout� la cassette, non ?
361
00:29:10,557 --> 00:29:14,657
Il a d�crit en d�tail le crime,
�tape par �tape.
362
00:29:15,657 --> 00:29:19,357
Il a dit des choses
que seul le coupable devait savoir.
363
00:29:19,757 --> 00:29:21,857
M�me l'ordre des objets utilis�s.
364
00:29:22,857 --> 00:29:25,157
Toi aussi,
tu l'as entendu l'autre jour.
365
00:29:25,557 --> 00:29:28,257
Honn�tement,
vous l'aviez pas fait r�p�ter ?
366
00:29:29,957 --> 00:29:31,857
Fermez-la. Mangeons.
367
00:29:38,857 --> 00:29:42,857
C'est quoi ? J'ai dit de pas
m�langer les p�tes et la sauce.
368
00:29:44,357 --> 00:29:46,757
Putain de merde.
369
00:29:47,557 --> 00:29:51,457
Le commissaire
est d�mis de ses fonctions
370
00:29:52,657 --> 00:29:55,757
Les meurtres en s�rie
restent entour�s de myst�re
371
00:30:14,357 --> 00:30:18,257
La distance
entre le premier lieu du crime
372
00:30:18,657 --> 00:30:20,657
et le deuxi�me...
373
00:30:20,957 --> 00:30:23,557
est � peu pr�s
374
00:30:24,457 --> 00:30:26,257
de mille m�tres.
375
00:30:26,557 --> 00:30:29,957
Les deux lieux sont donc
situ�s tr�s pr�s l'un de l'autre.
376
00:30:39,157 --> 00:30:43,157
La victime...
Le 12 et le 16...
377
00:30:44,357 --> 00:30:47,357
sur les deux jours...
378
00:30:48,757 --> 00:30:52,057
Pardon. C'�tait le 16 d�cembre.
379
00:30:52,557 --> 00:30:53,857
Le 16 d�cembre,
380
00:30:55,257 --> 00:30:56,857
� douze heures,
381
00:30:57,757 --> 00:31:01,157
la victime voyait M. Han Sung-geun,
382
00:31:02,257 --> 00:31:03,657
salari�, 32 ans,
383
00:31:04,557 --> 00:31:07,457
au caf� qui s'appelle Yangji
situ� � Bangchon.
384
00:31:08,957 --> 00:31:12,157
C'�tait une rencontre
arrang�e par ses parents.
385
00:31:15,857 --> 00:31:17,857
On a d�couvert sur le lieu du crime
386
00:31:18,157 --> 00:31:21,857
une empreinte de pas,
deux gouttes de sang...
387
00:31:22,357 --> 00:31:26,457
et une goutte de sperme...
On avait trouv� �a ?
388
00:31:32,157 --> 00:31:36,057
Quels sont les points communs
entre les deux victimes ?
389
00:31:38,857 --> 00:31:40,257
Les points communs...
390
00:31:40,557 --> 00:31:43,257
Tout d'abord,
toutes les deux �taient
391
00:31:44,357 --> 00:31:46,157
c�libataires.
392
00:31:47,857 --> 00:31:50,557
Elles �taient tr�s jolies.
393
00:31:51,257 --> 00:31:52,357
Quoi d'autre ?
394
00:31:54,457 --> 00:31:56,657
Il pleuvait les nuits des crimes.
395
00:31:58,157 --> 00:31:59,157
Il pleuvait ?
396
00:31:59,457 --> 00:32:01,857
Il les a tu�es un jour de pluie.
397
00:32:02,857 --> 00:32:04,157
C'est vrai ?
398
00:32:04,457 --> 00:32:06,057
Puis les habits rouges...
399
00:32:06,557 --> 00:32:08,857
Elles portaient des habits rouges.
400
00:32:09,257 --> 00:32:10,657
Toutes les deux ?
401
00:32:11,357 --> 00:32:13,157
Non. Toutes les trois.
402
00:32:14,657 --> 00:32:17,457
- Pourquoi trois ?
- Qu'est-ce que tu racontes ?
403
00:32:18,057 --> 00:32:21,457
Il y a une autre sauf
qu'on n'a pas retrouv� le corps.
404
00:32:25,857 --> 00:32:28,957
Voici le dossier
de la personne disparue.
405
00:32:29,357 --> 00:32:32,857
Dokko Hyun-sun. 27 ans.
Port�e disparue le 18 juillet.
406
00:32:33,157 --> 00:32:37,157
Elle ? Dokko Hyun-sun ?
Je la connais tr�s bien.
407
00:32:38,057 --> 00:32:40,657
Tous les villageois
la connaissent bien.
408
00:32:40,957 --> 00:32:43,557
C'est une jeune fille
qui habite l�-bas.
409
00:32:43,957 --> 00:32:47,357
Elle est vachement jolie.
On dirait une Miss Cor�e.
410
00:32:47,757 --> 00:32:49,957
C'est toi qui as fait ce dossier,
non ?
411
00:32:50,357 --> 00:32:51,657
Ferme-la !
412
00:32:53,357 --> 00:32:55,357
Elle n'a pas simplement disparu.
413
00:32:55,657 --> 00:32:59,357
Son dossier explique tout.
Les documents ne mentent jamais.
414
00:32:59,757 --> 00:33:03,557
Elle portait une chemise rouge
le jour de disparition.
415
00:33:03,957 --> 00:33:06,057
C'est marqu� noir sur blanc ici.
416
00:33:06,357 --> 00:33:07,557
C'est quoi, �a ?
417
00:33:07,757 --> 00:33:11,657
C'est les archives de la m�t�o.
J'ai encercl� les jours du crime.
418
00:33:12,057 --> 00:33:14,257
Il a aussi plu ce jour-l�.
419
00:33:15,457 --> 00:33:17,557
La pluie, les habits rouges...
420
00:33:18,757 --> 00:33:21,157
Elle a �t� tu�e par le m�me.
C'est s�r.
421
00:33:21,457 --> 00:33:25,357
Arr�te tes conneries.
Tu connais rien sur ce village.
422
00:33:25,757 --> 00:33:29,557
Hyun-sun disait toujours,
"Je monte � S�oul".
423
00:33:29,857 --> 00:33:32,057
Je pense pouvoir deviner
o� est le corps.
424
00:33:32,357 --> 00:33:34,157
Regardez le plan derri�re.
425
00:33:35,257 --> 00:33:38,457
J'ai �tudi� ses d�placements
du jour de sa disparition
426
00:33:38,757 --> 00:33:41,257
ainsi que les possibles
lieux du crime.
427
00:33:43,757 --> 00:33:47,157
Fournissez-moi deux unit�s.
Je trouverai le corps en 2 jours.
428
00:33:50,957 --> 00:33:52,057
Tu en es s�r ?
429
00:34:11,957 --> 00:34:14,857
Au fait, les �tudiants � la fac...
430
00:34:15,157 --> 00:34:19,157
On m'a dit qu'ils baisent
quand ils partent en voyage scolaire
431
00:34:20,157 --> 00:34:24,357
et qu'ils font des partouzes
tous ensemble.
432
00:34:25,257 --> 00:34:27,057
Est-ce que c'est vrai ?
433
00:34:27,357 --> 00:34:29,757
J'en sais rien.
D�p�che-toi de jouer.
434
00:34:31,057 --> 00:34:34,157
Tu as eu ton DEUG, quand m�me.
435
00:34:34,657 --> 00:34:38,657
Tu es jamais parti
en voyage scolaire ?
436
00:34:40,757 --> 00:34:44,557
J'en sais rien !
Demande � Seo Tae-yoon qui a Bac +4
437
00:34:44,957 --> 00:34:46,257
s'ils font des partouzes.
438
00:34:47,157 --> 00:34:49,257
Putain, Bac +4...
439
00:34:50,357 --> 00:34:52,657
Moi, j'ai pass� 4 ans au lyc�e.
440
00:35:02,057 --> 00:35:05,657
J'aimerais bien revoir Hyun-sun.
441
00:35:06,357 --> 00:35:07,457
Moi aussi.
442
00:35:08,157 --> 00:35:11,357
Elle �tait trop jolie
pour pourrir dans ce coin paum�.
443
00:35:13,457 --> 00:35:15,557
Elle voulait toujours aller
� S�oul...
444
00:35:17,857 --> 00:35:19,657
Qu'est-ce qui se passe ?
445
00:35:20,557 --> 00:35:22,457
Il y a des serpents l�-bas.
446
00:35:27,957 --> 00:35:30,457
Chaque partie pourrit
� une vitesse diff�rente.
447
00:35:30,757 --> 00:35:33,257
Regardez. C'est un vieux cadavre.
448
00:35:33,557 --> 00:35:35,957
Mais les cuisses
sont encore intactes.
449
00:35:36,957 --> 00:35:38,257
Il y a une preuve de viol ?
450
00:35:39,257 --> 00:35:41,157
On a d�tect� du sperme.
451
00:35:42,457 --> 00:35:45,357
Mais impossible de d�terminer
le groupe sanguin.
452
00:35:45,757 --> 00:35:47,657
Hyun-sun, ma pauvre...
453
00:35:48,657 --> 00:35:50,457
L� aussi, il n'a utilis�
454
00:35:51,057 --> 00:35:52,957
que les affaires de la victime.
455
00:35:53,757 --> 00:35:55,157
Les collants sont � elle ?
456
00:35:55,757 --> 00:35:56,557
Oui.
457
00:35:57,557 --> 00:35:59,957
Il a �galement mis la culotte
sur sa t�te
458
00:36:00,657 --> 00:36:02,357
comme pour le meurtre de Hyang-sook.
459
00:36:02,657 --> 00:36:04,757
Les n�uds sont faits
de la m�me fa�on.
460
00:36:05,057 --> 00:36:08,957
Sa fa�on de ligoter le corps
apr�s le meurtre est appliqu�e.
461
00:36:10,557 --> 00:36:11,857
C'est minutieux.
462
00:36:12,557 --> 00:36:13,857
Et raffin�.
463
00:36:16,257 --> 00:36:18,257
Alors, vous voulez dire
464
00:36:18,757 --> 00:36:21,557
qu'on n'a m�me pas de t�moin ?
465
00:36:23,957 --> 00:36:26,857
Vous voulez un peu plus de viande ?
466
00:36:27,457 --> 00:36:29,557
Non, on en a assez.
467
00:36:29,957 --> 00:36:32,557
Kwang-ho n'est pas l� ?
Je l'ai pas vu.
468
00:36:38,057 --> 00:36:41,057
J'ai quelque chose pour votre fils.
Passez-le-lui.
469
00:36:41,457 --> 00:36:42,757
Qu'est-ce que c'est ?
470
00:36:43,057 --> 00:36:46,157
J'ai remarqu� que ses baskets
�taient tr�s vieilles.
471
00:36:46,657 --> 00:36:49,557
Elles puaient aussi.
Je me suis senti d�sol�.
472
00:36:49,857 --> 00:36:53,357
Je voulais depuis longtemps
lui en acheter une paire.
473
00:36:53,757 --> 00:36:55,257
C'est des Nike.
474
00:36:55,557 --> 00:36:57,157
Vous auriez pas d�...
475
00:36:58,757 --> 00:37:01,957
Il s'endort toujours
dans des endroits bizarres !
476
00:37:08,357 --> 00:37:10,557
39, c'est la bonne taille ?
477
00:37:10,857 --> 00:37:13,157
C'est des Nike. Essaye-les.
478
00:37:15,657 --> 00:37:16,857
Fais voir.
479
00:37:20,057 --> 00:37:21,957
C'est pas des Nike.
C'est des "Nice".
480
00:37:22,257 --> 00:37:25,557
Tant qu'elles sont confortables,
on s'en fout.
481
00:37:26,857 --> 00:37:30,757
Pourquoi acheter des fausses,
autant acheter des vraies...
482
00:37:32,257 --> 00:37:33,857
Dis donc, c'est pas mal.
483
00:37:39,157 --> 00:37:40,557
Prends un verre.
484
00:37:41,457 --> 00:37:44,557
On se conna�t un peu maintenant.
485
00:37:45,057 --> 00:37:48,457
T'enfuis pas quand on se croise
dans la rue, d'accord ?
486
00:37:48,757 --> 00:37:51,157
La derni�re fois, Yong-gu �tait...
487
00:38:01,257 --> 00:38:03,157
O� tu vas ?
488
00:38:04,957 --> 00:38:05,757
Vous voyez, chef ?
489
00:38:06,457 --> 00:38:10,557
Il est loin d'�tre
le coupable qu'on recherche.
490
00:38:11,057 --> 00:38:14,957
Ils ont perdu leur temps
et leur �nergie sur ce pauvre type.
491
00:38:17,457 --> 00:38:20,057
Prends de la viande.
492
00:38:25,457 --> 00:38:27,357
Je ne mange pas de viande br�l�e.
493
00:38:28,857 --> 00:38:31,157
Tu m'as dit
494
00:38:31,457 --> 00:38:34,557
que tu revenais au printemps
495
00:38:34,957 --> 00:38:39,757
comme une hirondelle qui chante
496
00:38:42,357 --> 00:38:44,657
Sur la colline
497
00:38:44,957 --> 00:38:48,057
les oiseaux chantent
498
00:38:58,257 --> 00:38:59,357
Inspecteur Seo.
499
00:39:03,357 --> 00:39:06,957
Je suis toujours tout seul
500
00:39:08,657 --> 00:39:10,257
Toi, rat des villes !
501
00:39:13,157 --> 00:39:14,157
Quoi ?
502
00:39:15,457 --> 00:39:17,157
Pourquoi tu es descendu
503
00:39:17,457 --> 00:39:19,757
jusqu'ici de S�oul ?
504
00:39:23,857 --> 00:39:25,457
Pour trouver le coupable.
505
00:39:30,857 --> 00:39:33,057
C'est grand, S�oul ?
506
00:39:34,457 --> 00:39:35,857
C'est si grand ?
507
00:39:37,857 --> 00:39:39,557
Plus grand que les USA ?
508
00:39:41,457 --> 00:39:43,957
Passe-moi une banane.
509
00:39:47,757 --> 00:39:49,557
Aux �tats-Unis,
510
00:39:52,157 --> 00:39:54,557
ils ont un truc qui s'appelle FBI.
511
00:39:55,457 --> 00:39:58,657
Tu sais comment ils m�nent
leurs enqu�tes ?
512
00:40:01,657 --> 00:40:04,157
Ils se creusent
toujours les m�ninges.
513
00:40:05,257 --> 00:40:07,057
Ils analysent tout.
514
00:40:08,857 --> 00:40:10,157
Tu sais pourquoi ?
515
00:40:11,057 --> 00:40:14,357
Parce que leur pays
est foutrement grand, bordel !
516
00:40:16,757 --> 00:40:21,157
S'ils utilisent pas leur cervelle,
ils peuvent pas couvrir le pays.
517
00:40:21,857 --> 00:40:26,357
C'est pour �a que les mecs du FBI
analysent des trucs et des machins.
518
00:40:27,657 --> 00:40:30,657
Par contre,
en R�publique de Cor�e,
519
00:40:33,357 --> 00:40:37,457
on peut couvrir tout le pays � pied.
520
00:40:38,357 --> 00:40:39,857
Tu sais pourquoi ?
521
00:40:40,857 --> 00:40:43,457
Le territoire
est aussi petit que ta bite.
522
00:40:43,957 --> 00:40:47,457
D'o� vient le proverbe :
"Les inspecteurs cor�ens
523
00:40:47,957 --> 00:40:49,757
"font leurs enqu�tes � pied."
524
00:40:50,057 --> 00:40:53,357
Tu dois conna�tre
ce vieux proverbe, connard.
525
00:40:53,957 --> 00:40:56,557
Si tu veux te fatiguer les m�ninges,
526
00:40:56,857 --> 00:40:58,457
va aux �tats-Unis.
527
00:40:58,757 --> 00:41:02,057
Va te faire foutre, connard !
528
00:41:07,957 --> 00:41:09,657
- L�che-moi !
- Esp�ce de...
529
00:41:23,957 --> 00:41:26,257
Enlevez �a !
530
00:41:34,257 --> 00:41:37,757
�a va mieux
maintenant que j'ai tout d�gueul�.
531
00:41:41,057 --> 00:41:44,357
Je vois mieux. Ce qu'on va faire
avec ce criminel...
532
00:41:45,357 --> 00:41:47,357
Ce putain de violeur,
533
00:41:48,157 --> 00:41:50,657
il va chercher une autre victime
534
00:41:51,157 --> 00:41:53,457
une nuit o� il pleuvra.
535
00:41:53,957 --> 00:41:55,457
Alors,
536
00:41:55,657 --> 00:41:58,357
nous, on va lui tendre un pi�ge.
537
00:41:58,857 --> 00:42:00,457
Action pr�ventive !
538
00:42:03,957 --> 00:42:07,957
Si vous vous battez encore
devant moi,
539
00:42:08,657 --> 00:42:11,357
je vais vous tuer, tous les deux,
d'accord ?
540
00:42:27,257 --> 00:42:29,757
Mesdames et messieurs,
dans quelques instants,
541
00:42:30,057 --> 00:42:32,757
Monsieur le Pr�sident
va passer en voiture.
542
00:42:54,257 --> 00:42:56,257
Quelle belle pluie...
543
00:42:57,957 --> 00:42:58,857
Vous �tes pr�ts ?
544
00:43:36,457 --> 00:43:37,757
Gui-ok ! Pas mal !
545
00:43:38,757 --> 00:43:40,157
Ferme-la.
546
00:43:42,957 --> 00:43:46,157
J'ai peur qu'il lui arrive
vraiment quelque chose.
547
00:43:47,057 --> 00:43:49,057
T'inqui�te.
548
00:43:49,557 --> 00:43:52,057
Seo Tae-yoon la suit de pr�s.
549
00:43:52,857 --> 00:43:54,957
Alors, on va devoir faire ce man�ge
550
00:43:55,857 --> 00:43:58,257
� chaque fois qu'il pleut ?
551
00:43:59,257 --> 00:44:03,157
C'est l'occasion pour Gui-ok
de se mettre � son avantage.
552
00:44:03,757 --> 00:44:06,957
Un peu de maquillage,
et c'est une autre fille.
553
00:44:08,057 --> 00:44:10,557
- Je savais pas qu'elle �tait jolie.
- T'as la trique ?
554
00:44:10,957 --> 00:44:12,757
- Arr�te !
- Laisse-moi v�rifier.
555
00:44:13,057 --> 00:44:14,557
- On est en service.
- Dis donc.
556
00:44:26,257 --> 00:44:28,557
Tu surveilles bien, ou quoi ?
557
00:44:29,457 --> 00:44:32,257
Personne passe par ici ces jours-ci.
558
00:44:34,457 --> 00:44:36,057
Il y a quelqu'un l�.
559
00:44:37,357 --> 00:44:39,057
Les filles !
560
00:44:41,457 --> 00:44:42,657
Par ici.
561
00:44:46,657 --> 00:44:48,557
Vous �tes tremp�es.
562
00:44:51,957 --> 00:44:55,257
Attendez ici
jusqu'� ce qu'il arr�te de pleuvoir.
563
00:44:56,257 --> 00:44:57,757
Le parapluie sert � rien.
564
00:44:58,157 --> 00:45:00,257
On l'a trouv� devant l'�cole.
565
00:45:00,657 --> 00:45:02,457
Quelqu'un a d� le jeter.
566
00:45:03,257 --> 00:45:05,257
Vous allez � Neungsari,
mademoiselle ?
567
00:45:05,557 --> 00:45:07,257
Attention, c'est une polici�re.
568
00:45:07,557 --> 00:45:08,957
Mon �il !
569
00:45:09,257 --> 00:45:11,357
Elle est de la police judiciaire.
570
00:45:11,757 --> 00:45:13,457
- C'est vrai ?
- Oui.
571
00:45:13,657 --> 00:45:16,057
Attendez ici.
On va vous ramener chez vous.
572
00:45:16,457 --> 00:45:18,057
Dans la voiture de police ?
573
00:45:19,957 --> 00:45:23,257
Qu'est-ce que vous faites
dehors si tard ?
574
00:45:23,657 --> 00:45:25,957
On est toujours ensemble.
On risque rien.
575
00:45:27,357 --> 00:45:30,057
M�me seule, tu risques rien
avec ta t�te.
576
00:45:31,957 --> 00:45:34,657
Nam-joo, raconte-leur
ce qu'on nous a dit
577
00:45:35,057 --> 00:45:36,957
- tout � l'heure.
- Quoi donc ?
578
00:45:37,257 --> 00:45:39,957
Ce que les filles nous ont racont�
aux toilettes.
579
00:45:40,257 --> 00:45:43,657
Ah oui !
Vous savez o� habite le meurtrier ?
580
00:45:44,057 --> 00:45:46,957
Je vais vous dire la v�rit�.
Dans la cour de notre �cole,
581
00:45:47,257 --> 00:45:48,957
on a des vieilles toilettes.
582
00:45:49,257 --> 00:45:53,157
Sous ces toilettes, il y habite
un fou. C'est l'assassin !
583
00:45:53,557 --> 00:45:56,257
Il reste dedans toute la journ�e
et sort la nuit
584
00:45:56,557 --> 00:45:58,257
pour tuer des filles.
585
00:45:59,457 --> 00:46:01,257
Alors, s'il approche de nuit,
586
00:46:01,557 --> 00:46:05,357
�a va puer de tr�s loin, pas vrai ?
587
00:46:07,457 --> 00:46:08,457
C'est pas �a.
588
00:46:08,757 --> 00:46:11,757
Ma copine m'a dit qu'il y avait
une fille morte dedans.
589
00:46:12,257 --> 00:46:15,057
Je viens te chercher
� l'usine, alors.
590
00:46:16,957 --> 00:46:18,957
Ce n'est rien.
591
00:46:20,557 --> 00:46:21,657
D'accord.
592
00:46:22,257 --> 00:46:25,157
D'accord. J'arrive tout de suite.
593
00:46:34,457 --> 00:46:36,857
Restez pr�s de moi
594
00:46:38,257 --> 00:46:41,957
Ne partez pas
595
00:46:42,457 --> 00:46:45,357
Je vous aime
596
00:46:45,657 --> 00:46:48,357
encore
597
00:46:49,657 --> 00:46:53,357
Quand je suis toute seule
598
00:48:45,957 --> 00:48:48,457
Personne ne bouge !
599
00:48:49,157 --> 00:48:51,757
Plus un geste ! Ne touchez rien !
600
00:48:52,057 --> 00:48:54,957
Plus un pas ! Toi, l�-bas !
601
00:48:55,457 --> 00:48:57,157
Je te parle !
602
00:48:57,457 --> 00:48:59,657
On attend
que la brigade criminelle arrive !
603
00:49:11,357 --> 00:49:12,657
Regardez �a.
604
00:49:13,057 --> 00:49:15,757
C'est une v�ritable empreinte de pas
du criminel.
605
00:49:16,757 --> 00:49:19,757
Vous voyez l'usine l�-bas ?
606
00:49:20,257 --> 00:49:23,757
Il a attrap� la victime
devant cette usine
607
00:49:24,457 --> 00:49:28,057
et l'a tra�n�e sur environ 400m
pour l'amener jusqu'ici.
608
00:49:30,757 --> 00:49:34,057
Comme si les mari�s
rentraient dans l'�glise...
609
00:49:35,757 --> 00:49:38,257
� part l'empreinte de pas,
610
00:49:38,557 --> 00:49:41,257
vous n'avez rien trouv� d'autre ?
611
00:49:42,257 --> 00:49:44,657
Il n'y avait pas
d'empreintes digitales
612
00:49:45,057 --> 00:49:46,657
sur le parapluie de la victime.
613
00:49:47,557 --> 00:49:49,957
� cause de la pluie,
les traces de pas
614
00:49:50,257 --> 00:49:52,357
ne sont plus identifiables.
615
00:49:54,157 --> 00:49:56,857
Pr�server la sc�ne du crime,
�a sert � rien.
616
00:50:01,157 --> 00:50:05,157
Chef, le fait qu'il y ait pas
d'indice, c'est un vrai indice.
617
00:50:06,057 --> 00:50:07,057
Quoi ?
618
00:50:07,657 --> 00:50:11,757
Il ne laisse aucun poil
sur le lieu du crime.
619
00:50:14,357 --> 00:50:16,357
D'habitude, dans les cas de viol,
620
00:50:16,557 --> 00:50:18,957
on trouve sur le lieu du crime
621
00:50:19,357 --> 00:50:23,357
quelques poils pubiens, au moins.
622
00:50:23,957 --> 00:50:24,857
Et alors ?
623
00:50:25,757 --> 00:50:28,657
J'assume que c'est un homme
624
00:50:29,157 --> 00:50:31,357
qui n'a pas de poil en bas, ici.
625
00:50:31,857 --> 00:50:33,257
Tu veux dire l'alop�cie ?
626
00:50:33,657 --> 00:50:37,357
C'est �a, la totale absence de poil.
627
00:50:39,857 --> 00:50:42,557
Tu veux dire qu'il en laisse pas
628
00:50:43,057 --> 00:50:44,457
parce qu'il en a pas ?
629
00:50:45,257 --> 00:50:46,857
Par exemple,
630
00:50:47,157 --> 00:50:50,557
si un moine bouddhiste
s'est ras� en bas,
631
00:50:51,257 --> 00:50:52,957
c'est parfait !
632
00:50:53,457 --> 00:50:54,757
Attendez.
633
00:50:55,457 --> 00:50:58,957
Il y a un temple bouddhiste
qui s'appelle Yongduksa.
634
00:50:59,357 --> 00:51:01,057
On commence par ce temple ?
635
00:51:08,657 --> 00:51:12,257
Gui-ok, la radio.
La radio est allum�e.
636
00:51:14,657 --> 00:51:16,657
Vous voulez du caf� ?
637
00:51:17,357 --> 00:51:19,157
Oui, avec beaucoup de sucre.
638
00:51:19,857 --> 00:51:21,257
Inspecteur Seo.
639
00:51:22,957 --> 00:51:25,857
Tu n'as pas une intuition ?
640
00:51:26,757 --> 00:51:29,357
Comme vous avez vu tout � l'heure,
641
00:51:29,657 --> 00:51:31,657
le criminel est tr�s ing�nieux.
642
00:51:32,057 --> 00:51:32,757
Alors ?
643
00:51:33,057 --> 00:51:37,257
Je pense qu'il faudra employer
des moyens plus intelligents.
644
00:51:37,657 --> 00:51:40,657
Alors, quels sont
ces moyens intelligents ?
645
00:51:42,757 --> 00:51:44,457
Franchement, �a rend fou.
646
00:51:45,157 --> 00:51:47,957
J'ai une chose � vous montrer.
647
00:51:50,557 --> 00:51:53,557
Qu'est-ce que tu vas nous montrer
aujourd'hui ?
648
00:51:56,557 --> 00:51:57,757
C'est quoi ?
649
00:51:58,157 --> 00:52:01,057
C'est des relev�s
de la station radio.
650
00:52:01,357 --> 00:52:03,957
�a semble �tre
une liste de chansons.
651
00:52:04,457 --> 00:52:08,157
C'est un programme
o� vous pouvez demander une chanson.
652
00:52:08,757 --> 00:52:10,357
Il y a un homme
653
00:52:10,657 --> 00:52:13,757
qui demande tr�s souvent
"Lettre triste".
654
00:52:14,257 --> 00:52:17,357
Voici les dates
o� ils ont diffus� cette chanson.
655
00:52:18,157 --> 00:52:22,057
Comme elle est pas tr�s connue,
personne d'autre ne la demande.
656
00:52:22,557 --> 00:52:24,057
Lettre comment ?
657
00:52:24,357 --> 00:52:27,557
"Lettre triste"
interpr�t�e par Yoo Jae-ha.
658
00:52:29,257 --> 00:52:31,857
L'ancien batteur de "Yong-pil Band".
659
00:52:32,157 --> 00:52:33,357
Et alors ?
660
00:52:35,257 --> 00:52:37,457
Ces dates correspondent exactement
661
00:52:37,757 --> 00:52:40,857
aux jours o� il y a eu un meurtre
dans la r�gion.
662
00:52:43,557 --> 00:52:44,657
Regardez.
663
00:52:45,557 --> 00:52:48,257
Le 20 octobre,
le meurtre de Park Bo-hee...
664
00:52:48,657 --> 00:52:49,957
Le 19 d�cembre,
665
00:52:50,857 --> 00:52:52,957
c'�tait Lee Hyang-sook.
666
00:52:54,257 --> 00:52:57,557
Est-ce qu'ils l'ont aussi pass� hier
quand Park Myung-ja
667
00:52:58,157 --> 00:52:59,257
s'est fait tuer ?
668
00:52:59,957 --> 00:53:02,957
Oui.
J'ai �cout� le programme hier soir.
669
00:53:03,957 --> 00:53:07,457
L'animatrice a lu
la carte postale de l'auditeur.
670
00:53:08,457 --> 00:53:11,757
"Je suis un homme solitaire
qui habite � Taeryung.
671
00:53:12,057 --> 00:53:14,657
"Diffusez cette chanson
un jour de pluie".
672
00:53:18,057 --> 00:53:20,757
Mademoiselle Kwon, c'est excellent !
673
00:53:21,657 --> 00:53:24,257
Tu as d� lire beaucoup de polards,
non ?
674
00:53:25,157 --> 00:53:27,257
C'�tait pas mal, ton histoire.
675
00:53:28,657 --> 00:53:31,757
Chef, ce n'est pas
une simple co�ncidence.
676
00:53:32,057 --> 00:53:34,357
Regardez.
Les documents ne mentent jamais.
677
00:53:34,757 --> 00:53:36,757
�a y est. Il recommence.
678
00:53:37,057 --> 00:53:40,557
Ce criminel doit �tre
un psychopathe.
679
00:53:40,957 --> 00:53:43,857
Il devient fou
au moment o� il �coute cette...
680
00:53:44,157 --> 00:53:46,357
Chef, vous aussi, vous y croyez ?
681
00:53:46,657 --> 00:53:47,857
C'est insens� !
682
00:53:48,157 --> 00:53:50,857
C'est tr�s sens�.
Chef, c'est tr�s simple.
683
00:53:51,157 --> 00:53:53,057
C'est comme chanter l'hymne national
684
00:53:53,357 --> 00:53:55,257
avant un grand �v�nement.
685
00:53:55,557 --> 00:53:57,357
Tu as r�cup�r� la carte postale ?
686
00:53:57,657 --> 00:53:59,857
Je leur ai demand�
de la mettre de c�t�.
687
00:54:00,157 --> 00:54:02,957
Mais ces gens-l�
sont tout le temps d�bord�s.
688
00:54:05,257 --> 00:54:09,457
R�cup�re-la vite et examine
l'empreinte digitale et l'�criture.
689
00:54:10,957 --> 00:54:13,257
Appelle la station, inspecteur Kwon.
690
00:54:13,757 --> 00:54:15,057
Vite.
691
00:54:20,857 --> 00:54:23,657
Mais qu'est-ce qu'on fait
avec les sans poils ?
692
00:54:24,057 --> 00:54:25,157
Quoi ?
693
00:54:25,357 --> 00:54:27,657
L'enqu�te sur les gars sans poils.
694
00:54:29,257 --> 00:54:31,257
Comment tu vas v�rifier �a ?
695
00:54:31,557 --> 00:54:33,957
En d�shabillant
chaque passant dans la rue ?
696
00:54:46,957 --> 00:54:51,157
� propos de la carte postale,
on vous avait demand� de la garder.
697
00:54:51,557 --> 00:54:55,257
- Quelle carte postale ?
- Celle que vous avez lue hier !
698
00:54:55,657 --> 00:54:57,257
On en a des milliers !
699
00:55:00,257 --> 00:55:01,457
Monsieur.
700
00:55:02,857 --> 00:55:04,357
Habillez-vous.
701
00:55:06,557 --> 00:55:11,057
Monsieur l'inspecteur,
le camion poubelle est d�j� pass�.
702
00:55:11,657 --> 00:55:13,957
C'est pas la peine de fouiller.
703
00:55:28,157 --> 00:55:30,757
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu prends pas de douche ?
704
00:55:32,457 --> 00:55:34,357
J'en ai assez pris.
705
00:55:35,657 --> 00:55:39,057
Ma peau est toute gonfl�e, putain.
706
00:55:40,257 --> 00:55:42,757
Tu as trouv� des hommes sans poils ?
707
00:55:45,257 --> 00:55:48,657
Aucun, bordel. J'ai d�pens�
beaucoup de sous au sauna.
708
00:55:49,457 --> 00:55:51,857
Je peux m�me pas �tre rembours�.
709
00:55:52,257 --> 00:55:54,857
Au moins,
ton visage est propre et beau.
710
00:55:57,657 --> 00:56:00,257
Me d�shabiller et me rhabiller,
j'ai fait que �a.
711
00:56:01,257 --> 00:56:03,057
Mes poils partiront si je continue.
712
00:56:08,757 --> 00:56:12,357
Quand j'ai demand� au gars du sauna
de me contacter
713
00:56:12,657 --> 00:56:14,357
s'il voyait un homme sans poils,
714
00:56:14,657 --> 00:56:18,657
ce salaud m'a fait
un sourire bizarre.
715
00:56:20,957 --> 00:56:24,457
Pourquoi tu fais �a tout seul ?
Demande � tes hommes.
716
00:56:28,257 --> 00:56:31,757
Seo Tae-yoon, le gars de S�oul,
qu'est-ce qu'il devient ?
717
00:56:34,257 --> 00:56:36,557
Il fait des recherches
sur les chansons.
718
00:56:38,657 --> 00:56:40,757
Merde, tu peux pas comprendre.
719
00:56:41,357 --> 00:56:43,557
Il continue � dire des conneries ?
720
00:56:44,457 --> 00:56:46,257
�a me rend fou.
721
00:56:47,957 --> 00:56:51,557
Va voir une chamane, si tu
arrives pas � trouver de solution.
722
00:56:53,257 --> 00:56:54,357
Une chamane ?
723
00:56:54,757 --> 00:56:55,757
Oui.
724
00:56:56,157 --> 00:56:58,457
Va consulter une bonne chamane
725
00:56:58,857 --> 00:57:02,657
et demande-lui dans quel coin
le coupable se cache.
726
00:57:10,957 --> 00:57:13,457
C'est � cause
de la porte du commissariat.
727
00:57:14,057 --> 00:57:17,957
Vous devez la d�placer
vers le sud-ouest de 10 m�tres.
728
00:57:20,857 --> 00:57:24,557
Je viens de voir un visage.
Je pense que c'est le coupable.
729
00:57:32,557 --> 00:57:35,657
Est-ce qu'il est
sur une de ces photos ?
730
00:57:37,357 --> 00:57:39,957
Je veux pas voir de photo d'ordures.
731
00:57:40,657 --> 00:57:43,057
- Regarde bien.
- Arr�te.
732
00:57:45,357 --> 00:57:46,957
�a porte malheur.
733
00:57:49,657 --> 00:57:52,557
Prends �a et fais ce que je te dis.
734
00:57:52,857 --> 00:57:54,557
Tu veux me vendre tes gris-gris.
735
00:58:13,757 --> 00:58:16,257
Attends. Touche pas.
736
00:58:19,957 --> 00:58:22,957
Faut bien m�langer
avec la terre du lieu du crime.
737
00:58:23,957 --> 00:58:25,057
Remue bien.
738
00:58:26,457 --> 00:58:28,457
C'est le plus important.
739
00:58:29,657 --> 00:58:30,957
Verses-en dessus.
740
00:58:35,857 --> 00:58:36,957
C'est bon !
741
00:58:39,357 --> 00:58:40,757
Tr�s bien.
742
00:58:48,557 --> 00:58:51,757
Une fois que �a sera sec,
743
00:58:52,157 --> 00:58:55,357
ces taches montreront
le visage du coupable.
744
00:58:55,657 --> 00:58:57,157
C'est ridicule.
745
00:58:57,557 --> 00:59:01,557
Dis pas �a. �a porte malheur.
Tu sais combien je l'ai pay� ?
746
00:59:02,157 --> 00:59:03,857
T'y connais rien.
747
00:59:10,457 --> 00:59:11,957
C'est qui l�-bas ?
748
00:59:14,257 --> 00:59:15,657
Tu sais bien
749
00:59:15,957 --> 00:59:18,757
que le coupable retourne toujours
sur le lieu du crime.
750
00:59:53,657 --> 00:59:55,157
Voyons voir.
751
00:59:56,357 --> 00:59:57,657
C'est...
752
00:59:58,857 --> 01:00:01,757
Qu'est-ce qu'il vient faire l� ?
753
01:00:18,057 --> 01:00:20,157
Qu'est-ce qu'il est con.
754
01:00:21,357 --> 01:00:24,057
Il devrait employer
des m�thodes scientifiques.
755
01:00:26,657 --> 01:00:28,457
Il fait n'importe quoi.
756
01:00:35,057 --> 01:00:37,057
Il a l'air cool, quand m�me.
757
01:03:30,957 --> 01:03:33,657
Par la ruelle ! En file indienne !
758
01:03:58,257 --> 01:04:01,057
Madame, vous avez pas vu
un homme bizarre ?
759
01:04:01,357 --> 01:04:02,857
Non.
760
01:04:03,957 --> 01:04:05,857
C'est le policier de l'autre fois.
761
01:04:06,757 --> 01:04:09,057
- La nuit o� il pleuvait.
- Tu le connais ?
762
01:04:10,257 --> 01:04:13,357
Qu'est-ce qu'il court vite. Putain.
763
01:04:15,657 --> 01:04:17,857
Il est pas l� ? Va voir l�-bas.
764
01:04:21,157 --> 01:04:23,757
Vous avez bien regard�
tous les coins ?
765
01:04:24,257 --> 01:04:26,557
Tu crois que tu connais ce village ?
766
01:04:27,457 --> 01:04:30,357
- Tu as march� sur la branche, non ?
- Si c'�tait moi ?
767
01:04:30,857 --> 01:04:33,857
C'est lui qui a march�
sur une branche.
768
01:04:42,457 --> 01:04:43,757
Il est l� ! Arr�te-toi !
769
01:04:55,257 --> 01:04:56,557
Plus un geste !
770
01:05:09,057 --> 01:05:10,057
Vous, l�-bas !
771
01:05:38,557 --> 01:05:41,057
Il est habill� en noir.
772
01:05:42,257 --> 01:05:44,057
Il y a que toi qui es pas en noir.
773
01:05:55,457 --> 01:05:56,657
Plus un geste !
774
01:06:01,157 --> 01:06:02,557
Personne ne bouge !
775
01:06:26,857 --> 01:06:28,057
Yong-gu !
776
01:06:30,457 --> 01:06:31,957
Rassemble ces gars l�-bas.
777
01:06:35,657 --> 01:06:38,557
Ne bougez plus. Venez ici.
778
01:06:39,657 --> 01:06:41,157
Levez la t�te.
779
01:06:41,857 --> 01:06:43,557
Mettez-vous en ligne.
780
01:07:00,157 --> 01:07:02,257
Regardez-moi dans les yeux.
781
01:07:23,957 --> 01:07:26,457
Donne-moi tes mains, connard.
782
01:07:30,557 --> 01:07:32,257
Tu oses t'�chapper ?
783
01:07:54,457 --> 01:07:55,757
Franchement,
784
01:07:56,157 --> 01:07:59,457
est-ce que c'est un crime
de se branler ?
785
01:08:00,557 --> 01:08:02,057
Ce n'est pas un crime.
786
01:08:02,557 --> 01:08:04,157
Pourquoi vous vous �tes enfui ?
787
01:08:05,057 --> 01:08:08,457
Quand vous avez brusquement surgi
de la for�t,
788
01:08:09,157 --> 01:08:11,157
j'ai eu trop peur.
789
01:08:11,357 --> 01:08:15,257
Pourquoi vous vous �tes pas branl�
chez vous, alors ?
790
01:08:15,757 --> 01:08:18,357
Parce qu'il y a les enfants
� la maison
791
01:08:19,457 --> 01:08:21,657
et l'air est meilleur dans la for�t.
792
01:08:22,757 --> 01:08:27,157
Tu voulais te branler en pensant
aux filles que tu as tu�es, non ?
793
01:08:31,557 --> 01:08:34,657
Votre mari se balade
souvent la nuit, n'est-ce pas ?
794
01:08:37,357 --> 01:08:38,457
Qu'est-ce que c'est ?
795
01:08:39,557 --> 01:08:41,157
Fais voir. Allez.
796
01:08:45,057 --> 01:08:46,957
D'o� �a sort, ces photos ?
797
01:09:02,257 --> 01:09:04,557
Les choses qui se passent
798
01:09:05,357 --> 01:09:07,257
dans la r�gion ces jours-ci
799
01:09:07,457 --> 01:09:10,257
m'excitent beaucoup plus
que ces magazines.
800
01:09:11,357 --> 01:09:12,857
En lisant les journaux,
801
01:09:13,157 --> 01:09:16,157
je nourris mes fantasmes.
802
01:09:16,457 --> 01:09:18,957
Des fois, je trouve �a ridicule.
803
01:09:19,257 --> 01:09:21,257
Mais c'est plus fort que moi.
804
01:09:25,257 --> 01:09:27,757
Selon ses voisins,
805
01:09:28,057 --> 01:09:30,557
il s'occupe bien de sa femme malade.
806
01:09:30,857 --> 01:09:32,757
Il va � l'�glise tous les dimanches.
807
01:09:33,057 --> 01:09:35,557
Ils font que des compliments
sur lui.
808
01:09:37,357 --> 01:09:40,757
Les pervers sont comme �a.
Ils paraissent normaux en surface.
809
01:09:41,657 --> 01:09:43,857
Mais ils peuvent pas m'avoir.
810
01:09:44,857 --> 01:09:46,657
Je les reconnais tout de suite.
811
01:09:50,457 --> 01:09:53,957
J'ai mis plusieurs chaussettes.
Oublie pas d'en changer.
812
01:09:54,357 --> 01:09:55,557
Sinon, �a va sentir...
813
01:09:55,857 --> 01:09:58,857
D'accord. Rentre pr�parer
� manger aux enfants.
814
01:09:59,657 --> 01:10:02,157
Il y a une manif l�. Rentre vite.
815
01:10:03,557 --> 01:10:06,157
Lib�rez Cho Byung-sun !
816
01:10:08,457 --> 01:10:10,657
Cho est vraiment pass� aux aveux ?
817
01:10:10,957 --> 01:10:12,557
Qui t'a dit �a ?
818
01:10:18,357 --> 01:10:20,157
Quand aura-t-on le communiqu� ?
819
01:10:20,457 --> 01:10:23,357
On sait rien encore.
Attends un peu plus !
820
01:10:23,757 --> 01:10:26,057
Vous n'avez pas eu de mandat, non ?
821
01:10:26,357 --> 01:10:28,257
C'est une d�tention ill�gale.
822
01:10:29,357 --> 01:10:33,157
Cette fois-ci,
raconte-nous plus pr�cis�ment.
823
01:10:35,257 --> 01:10:36,157
Vas-y.
824
01:10:37,357 --> 01:10:38,957
Comme tu faisais tout � l'heure.
825
01:10:39,257 --> 01:10:40,757
Yong-gu.
826
01:10:44,057 --> 01:10:48,257
Tu attendais alors
derri�re les toilettes
827
01:10:48,757 --> 01:10:52,157
quand Park Myung-ja est arriv�e
828
01:10:52,857 --> 01:10:54,757
avec une torche � la main.
829
01:10:55,957 --> 01:10:57,957
Oui. Il me semble que c'est �a.
830
01:10:59,357 --> 01:11:01,757
Dis pas : "Il me semble".
Faut �tre exact.
831
01:11:07,657 --> 01:11:09,457
J'ai peut-�tre fait
un r�ve comme �a.
832
01:11:10,157 --> 01:11:14,657
En tout cas, je me suis sans doute
approch� d'elle
833
01:11:16,157 --> 01:11:19,857
et j'ai d� frapper son cou
avec ma main
834
01:11:21,357 --> 01:11:24,657
en faisant du karat� comme �a.
835
01:11:25,157 --> 01:11:26,457
Ensuite ?
836
01:11:27,257 --> 01:11:28,757
Myung-ja a d� crier.
837
01:11:29,557 --> 01:11:32,057
Et elle a d� s'�vanouir.
838
01:11:32,457 --> 01:11:35,657
Alors, je l'ai allong�e par terre
839
01:11:36,857 --> 01:11:39,057
pour la baiser...
840
01:11:39,357 --> 01:11:41,757
Attends. C'est pas �a.
841
01:11:44,757 --> 01:11:46,957
Je l'ai port�e dans la for�t.
842
01:11:47,257 --> 01:11:50,257
La distance
entre la rizi�re et la for�t,
843
01:11:50,557 --> 01:11:54,257
selon les journaux,
est de 200 m�tres, n'est-ce pas ?
844
01:11:54,757 --> 01:11:57,857
C'est une longue distance.
845
01:11:58,257 --> 01:12:01,057
Tout de m�me, je l'ai tra�n�e
sous la pluie.
846
01:12:01,457 --> 01:12:02,757
Ensuite ?
847
01:12:03,057 --> 01:12:05,757
Je l'ai jet�e par terre
dans la for�t.
848
01:12:06,157 --> 01:12:08,457
Puis, je l'ai �trangl�e.
849
01:12:08,757 --> 01:12:10,857
- Avec quoi ?
- Avec la lani�re de son sac.
850
01:12:11,257 --> 01:12:13,557
- Tu es s�r ?
- Avec ses collants.
851
01:12:17,257 --> 01:12:18,257
Ah oui, c'est vrai.
852
01:12:18,857 --> 01:12:21,557
C'�tait avec son soutien-gorge.
Un Venus.
853
01:12:22,457 --> 01:12:26,257
J'ai continu� � serrer tr�s fort
854
01:12:27,257 --> 01:12:29,157
le cou de la fille.
855
01:12:30,157 --> 01:12:33,257
� ce moment-l�, cette sale garce
856
01:12:33,957 --> 01:12:36,957
m'a frapp� le visage
avec une pierre.
857
01:12:37,257 --> 01:12:38,757
O� sur le visage ?
858
01:12:39,757 --> 01:12:42,057
L�. Juste � c�t� de mon �il.
859
01:12:44,557 --> 01:12:47,757
C'�tait dans mon r�ve,
mais �a faisait mal.
860
01:13:00,057 --> 01:13:01,157
Byung-sun.
861
01:13:01,857 --> 01:13:04,157
Tu vas continuer � dire
"dans mon r�ve" ?
862
01:13:04,457 --> 01:13:08,057
C'est bon, Yong-gu.
Fais voir la blessure.
863
01:13:08,557 --> 01:13:10,557
C'est cette �gratignure, l� ?
864
01:13:10,857 --> 01:13:13,457
- Non, c'est lui...
- La ferme ! Regarde l'appareil.
865
01:13:17,857 --> 01:13:19,657
Tu as fait du bon boulot jusqu'ici.
866
01:13:19,957 --> 01:13:22,057
On va conclure maintenant.
867
01:13:24,657 --> 01:13:26,057
Alors,
868
01:13:26,257 --> 01:13:29,957
si elle m'a frapp� avec une pierre,
869
01:13:30,457 --> 01:13:32,557
j'ai d� perdre connaissance.
870
01:13:32,857 --> 01:13:35,057
Je suis longtemps rest� � terre.
871
01:13:35,357 --> 01:13:37,857
Quand je me suis r�veill�...
872
01:13:38,157 --> 01:13:39,657
Quand tu t'es r�veill� ?
873
01:13:39,957 --> 01:13:43,257
En fait, j'�tais tomb�
dans les toilettes, les chiottes.
874
01:13:47,257 --> 01:13:48,857
Il y avait plein de vers.
875
01:13:49,157 --> 01:13:50,757
On y arrivera jamais.
876
01:13:51,957 --> 01:13:55,057
J'ai enlev� les vers
et j'ai attrap� une corde
877
01:13:55,357 --> 01:13:57,257
pour remonter des chiottes.
878
01:13:57,557 --> 01:14:00,857
Ce n'�tait qu'un r�ve,
mais c'�tait p�nible.
879
01:14:01,357 --> 01:14:03,957
En sortant des chiottes,
j'ai r�alis�
880
01:14:04,257 --> 01:14:07,057
que j'�tais
aux toilettes du coll�ge.
881
01:14:07,857 --> 01:14:10,757
Je suis sorti dans la cour
882
01:14:11,157 --> 01:14:14,657
o� j'ai vu des milliers
de petites filles.
883
01:14:14,957 --> 01:14:17,757
- Que faisaient-elles...
- Attends.
884
01:14:21,957 --> 01:14:24,857
Qui t'a racont�
cette histoire de toilettes ?
885
01:14:26,157 --> 01:14:28,457
Tous les villageois la connaissent.
886
01:14:28,757 --> 01:14:30,857
Enfin, c'�tait dans mon r�ve.
887
01:14:33,657 --> 01:14:37,357
Une fois sorties
de l'immeuble en feu,
888
01:14:37,857 --> 01:14:40,157
�loignez-vous
en marchant face au vent.
889
01:14:42,957 --> 01:14:44,957
Posons-le. On doit le poser !
890
01:15:01,057 --> 01:15:04,857
Qui t'a racont�
l'histoire des toilettes ?
891
01:15:05,357 --> 01:15:07,257
Vous �tes venu juste pour �a ?
892
01:15:12,357 --> 01:15:15,257
- Qu'est-ce que tu as ?
- J'ai une �gratignure.
893
01:15:15,657 --> 01:15:17,957
Je me suis fait mal
pendant l'exercice.
894
01:15:19,457 --> 01:15:21,357
O� est l'infirmi�re ?
895
01:15:22,957 --> 01:15:24,657
Donne. Je vais le mettre.
896
01:15:25,357 --> 01:15:26,957
Je pr�f�re le faire moi-m�me.
897
01:15:27,857 --> 01:15:31,057
Parce que tu es une fille ?
Assieds-toi l�.
898
01:15:39,457 --> 01:15:40,757
Montre-moi l'�gratignure.
899
01:15:41,657 --> 01:15:45,257
R�fl�chis bien � ce que
je t'ai demand� � l'instant.
900
01:15:47,957 --> 01:15:51,957
L'histoire de l'homme
qui habite sous les toilettes...
901
01:15:52,657 --> 01:15:55,457
Qui a racont� cette histoire
en premier ?
902
01:15:56,657 --> 01:16:00,257
Impossible de le savoir.
C'est comme si vous me demandiez
903
01:16:00,657 --> 01:16:03,357
qui a invent� les "blagues de Toto".
904
01:16:05,057 --> 01:16:07,857
Il vaudrait mieux
aller voir vous-m�me.
905
01:16:08,357 --> 01:16:11,357
Tu penses
que j'ai le temps pour �a ?
906
01:17:02,357 --> 01:17:04,057
Tout de m�me...
907
01:17:04,357 --> 01:17:07,157
Ce n'est qu'une rumeur,
et vous y croyez ?
908
01:17:07,457 --> 01:17:09,657
Franchement,
vous avez le temps pour �a ?
909
01:17:10,057 --> 01:17:11,757
Quand on m�ne une enqu�te...
910
01:17:12,057 --> 01:17:13,257
Comment ?
911
01:17:14,057 --> 01:17:16,157
Quelle stupide enqu�te...
912
01:17:20,257 --> 01:17:22,957
Au fait, la rumeur
vient peut-�tre d'elle.
913
01:17:23,857 --> 01:17:26,457
Je l'ai vue une ou deux fois.
914
01:17:27,057 --> 01:17:29,057
- Cette fille.
- Quelle fille ?
915
01:17:30,457 --> 01:17:32,157
La fille qui pleure.
916
01:17:32,957 --> 01:17:34,557
C'�tait quand d�j� ?
917
01:17:36,157 --> 01:17:38,657
J'�tais aussi aux toilettes
918
01:17:39,057 --> 01:17:41,457
quand j'ai entendu
une fille pleurer.
919
01:17:42,157 --> 01:17:45,957
Je suis alors sortie des toilettes
et j'ai aper�u
920
01:17:46,357 --> 01:17:49,857
une fille qui pleurait
sur les champs l�-bas.
921
01:17:51,857 --> 01:17:53,957
Une fille qui pleurait ?
922
01:17:54,357 --> 01:17:55,357
Oui.
923
01:17:56,457 --> 01:17:58,657
Elle n'arr�tait pas de pleurer.
924
01:17:59,557 --> 01:18:01,557
Elle m'avait l'air bizarre.
925
01:18:21,557 --> 01:18:22,657
Madame.
926
01:18:25,557 --> 01:18:26,857
Excusez-moi.
927
01:18:29,057 --> 01:18:31,057
Vous habitez cette maison ?
928
01:18:33,457 --> 01:18:34,757
Qui �tes-vous ?
929
01:18:36,657 --> 01:18:39,857
Je viens vous poser
quelques questions. L'autre fois...
930
01:18:43,057 --> 01:18:44,557
Attendez.
931
01:18:45,357 --> 01:18:46,457
Regardez �a.
932
01:18:47,057 --> 01:18:48,357
Je suis policier.
933
01:18:48,857 --> 01:18:50,957
Est-ce vrai ? Si vous restez l�...
934
01:18:52,857 --> 01:18:54,757
Il ne faut pas qu'on nous voie.
935
01:18:56,257 --> 01:18:57,557
Il n'y a personne.
936
01:19:02,657 --> 01:19:03,757
Allez-vous-en.
937
01:19:04,557 --> 01:19:05,857
Je vous en supplie.
938
01:19:17,557 --> 01:19:21,157
Soyez certaine que notre
conversation sera tenue secr�te.
939
01:19:22,457 --> 01:19:24,957
On est entre filles. D�tendez-vous.
940
01:19:25,957 --> 01:19:27,557
Racontez-moi ce qui s'est pass�
941
01:19:27,757 --> 01:19:29,457
avec le plus de d�tails possibles.
942
01:19:33,957 --> 01:19:35,557
Cette nuit-l�...
943
01:19:41,057 --> 01:19:43,157
il pleuvait l�g�rement.
944
01:19:44,357 --> 01:19:46,057
C'�tait quand ?
945
01:19:48,257 --> 01:19:49,657
C'�tait...
946
01:19:53,757 --> 01:19:55,357
en septembre l'an dernier.
947
01:20:05,457 --> 01:20:07,957
J'ai lu tous les articles
sur les filles
948
01:20:09,757 --> 01:20:11,557
retrouv�es mortes r�cemment.
949
01:20:14,857 --> 01:20:16,757
La mani�re dont il les a tu�es
950
01:20:17,757 --> 01:20:19,457
est exactement pareille.
951
01:20:20,957 --> 01:20:22,457
Exactement pareille...
952
01:20:25,357 --> 01:20:26,757
que ce que j'ai subi.
953
01:20:32,957 --> 01:20:34,357
Vous reconna�triez son visage ?
954
01:20:35,357 --> 01:20:37,357
Pour ne pas voir son visage,
955
01:20:38,057 --> 01:20:39,457
j'ai baiss� la t�te.
956
01:20:41,757 --> 01:20:43,857
Ma culotte couvrait mes yeux,
957
01:20:44,857 --> 01:20:46,857
mais je les ai gard�s ferm�s.
958
01:20:48,357 --> 01:20:51,357
Si je l'avais vu, il m'aurait tu�e.
959
01:20:54,857 --> 01:20:56,557
Il y a une chose
960
01:20:56,857 --> 01:20:59,057
que je me rappelle
encore clairement.
961
01:20:59,657 --> 01:21:01,257
Ses mains, qui couvraient ma bouche,
962
01:21:02,857 --> 01:21:04,757
�taient tr�s douces.
963
01:21:05,257 --> 01:21:06,957
Comme les mains d'une fille,
964
01:21:07,757 --> 01:21:09,057
elles �taient douces.
965
01:21:43,057 --> 01:21:45,757
C'est fini.
On peut enfin se reposer.
966
01:21:46,757 --> 01:21:49,257
Tu signes ici et tout est fini.
967
01:21:51,457 --> 01:21:52,957
Comme on avait dit.
968
01:21:54,157 --> 01:21:55,757
�a te va ?
969
01:21:56,357 --> 01:21:57,957
Oui. Bien s�r.
970
01:21:58,457 --> 01:22:01,357
Si c'est vraiment fini,
971
01:22:01,757 --> 01:22:03,357
d�tachez-moi.
972
01:22:10,357 --> 01:22:12,057
Lib�rez-le. C'est pas lui.
973
01:22:14,557 --> 01:22:17,057
Byung-sun, tu es coupable ?
974
01:22:17,357 --> 01:22:18,757
Oui, oui.
975
01:22:19,357 --> 01:22:21,257
Arr�te. Tu es pas coupable.
976
01:22:21,457 --> 01:22:22,857
Je crois que je le suis.
977
01:22:23,157 --> 01:22:24,657
D�tachez-le vite !
978
01:22:26,357 --> 01:22:29,157
Note bien tout ce qu'elle a dit...
979
01:22:29,657 --> 01:22:31,557
Connard, �a t'amuse de faire �a ?
980
01:22:32,057 --> 01:22:34,357
Maintenant
qu'on a trouv� le coupable !
981
01:22:34,657 --> 01:22:36,957
Tu te prends pour qui, connard ?
982
01:22:37,257 --> 01:22:39,957
- Quel coupable ?
- Sale con !
983
01:22:43,157 --> 01:22:45,757
C'est toi qui as suspendu
Cho Byung-sun ?
984
01:22:46,157 --> 01:22:47,757
Car il arr�tait pas de mentir...
985
01:22:47,957 --> 01:22:50,657
R�veille-toi.
Les journalistes nous surveillent.
986
01:22:51,757 --> 01:22:52,957
Esp�ce d'imb�ciles !
987
01:23:01,957 --> 01:23:03,057
�coutez �a.
988
01:23:05,957 --> 01:23:07,057
Qu'est-ce que c'est ?
989
01:23:08,657 --> 01:23:10,957
- C'est la radio ?
- C'est en direct ?
990
01:23:11,257 --> 01:23:12,757
Oui, c'est en direct.
991
01:23:22,057 --> 01:23:25,157
Mettez-vous en alerte
992
01:23:25,857 --> 01:23:28,957
et envoyez-nous
deux unit�s de gendarmes.
993
01:23:29,457 --> 01:23:32,057
Mais on a une information cr�dible.
994
01:23:32,957 --> 01:23:36,057
�a sera ce soir.
Il y aura une autre victime ce soir.
995
01:23:36,557 --> 01:23:38,957
Passez-moi M. Lim. C'est urgent...
996
01:23:39,457 --> 01:23:41,257
Comment ? Il a d�missionn� ?
997
01:23:42,057 --> 01:23:43,757
Passe-moi le producteur.
998
01:23:44,057 --> 01:23:47,657
Tu viens de diffuser
"Lettre triste" de Yoo Jae-ha.
999
01:23:48,157 --> 01:23:50,457
Donne-moi le nom et l'adresse
de l'auditeur.
1000
01:23:50,757 --> 01:23:52,857
Tu dois avoir sa carte postale !
1001
01:23:53,757 --> 01:23:55,057
Tu crois que je rigole ?
1002
01:23:55,757 --> 01:23:58,457
C'est la police ici !
All� ! All� !
1003
01:23:58,757 --> 01:24:00,457
J'y vais tout de suite.
1004
01:24:00,957 --> 01:24:02,857
On aura du renfort, chef ?
1005
01:24:03,157 --> 01:24:05,357
Ils disent
qu'aucun gendarme est dispo.
1006
01:24:06,757 --> 01:24:10,857
Tous sont partis
r�primer la manifestation � Suwon.
1007
01:24:43,457 --> 01:24:44,857
Nom : Ahn Mi-seon.
1008
01:24:45,057 --> 01:24:46,557
�ge : 28 ans.
1009
01:24:48,457 --> 01:24:50,157
On estime
1010
01:24:50,857 --> 01:24:53,857
que la victime est d�c�d�e
entre 19h30 et 20h.
1011
01:24:55,357 --> 01:24:58,057
Alors, elle est morte
1012
01:24:58,457 --> 01:25:01,057
quand vous vous battiez
comme des fous.
1013
01:25:04,057 --> 01:25:05,557
Attendez.
1014
01:25:07,557 --> 01:25:09,757
Il y a quelque chose dans son vagin.
1015
01:25:22,457 --> 01:25:24,757
�a semble �tre un morceau de p�che.
1016
01:25:51,757 --> 01:25:53,357
Neuf morceaux en tout.
1017
01:26:00,457 --> 01:26:01,657
Au fait...
1018
01:26:03,457 --> 01:26:05,657
ce genre de cas
existe � S�oul aussi ?
1019
01:26:08,057 --> 01:26:09,157
Jamais.
1020
01:26:12,457 --> 01:26:14,257
Tu avais raison.
1021
01:26:14,557 --> 01:26:15,657
Sur quoi ?
1022
01:26:17,657 --> 01:26:19,957
J'ai perdu mon temps en enqu�tant
1023
01:26:21,257 --> 01:26:23,157
sur ces pauvres gars.
1024
01:26:25,457 --> 01:26:26,257
Excusez-moi.
1025
01:26:27,657 --> 01:26:29,557
Un appel de la station radio.
1026
01:26:29,857 --> 01:26:32,657
Ils ont d� retrouver
la carte postale.
1027
01:26:34,757 --> 01:26:37,057
J'ai trouv� la carte et l'adresse.
1028
01:26:37,657 --> 01:26:39,157
Vous avez de quoi noter ?
1029
01:26:40,057 --> 01:26:41,657
32 rue Jinan, Taeryung.
1030
01:26:42,257 --> 01:26:44,957
Il s'appelle Park Hyun-kyu.
1031
01:27:19,957 --> 01:27:21,257
Qui �tes-vous ?
1032
01:27:22,757 --> 01:27:25,857
C'est la police.
O� est pass� M. Park Hyun-kyu ?
1033
01:27:28,057 --> 01:27:30,657
Il doit �tre � son bureau � l'usine.
1034
01:27:56,057 --> 01:27:58,357
Hyun-kyu ! Park Hyun-kyu !
1035
01:28:01,357 --> 01:28:02,857
Park Hyun-kyu !
1036
01:28:32,157 --> 01:28:33,557
Montre-moi ta main.
1037
01:28:43,057 --> 01:28:44,957
Elle est tr�s douce.
1038
01:28:47,657 --> 01:28:49,757
Tu travailles l�-bas depuis quand ?
1039
01:28:53,757 --> 01:28:55,357
Depuis septembre dernier.
1040
01:28:59,057 --> 01:29:01,357
Juste avant le premier meurtre,
alors.
1041
01:29:05,657 --> 01:29:09,857
Les meurtres ont commenc�
depuis que tu t'es install� ici
1042
01:29:10,557 --> 01:29:13,057
apr�s avoir fini
ton service militaire.
1043
01:29:13,757 --> 01:29:14,957
N'est-ce pas ?
1044
01:29:17,057 --> 01:29:18,357
Park Hyun-kyu.
1045
01:29:19,657 --> 01:29:21,457
Tu as envoy� �a � la station, non ?
1046
01:29:22,157 --> 01:29:23,257
Oui.
1047
01:29:23,657 --> 01:29:25,157
Tu en as envoy� plusieurs ?
1048
01:29:25,657 --> 01:29:26,657
Oui.
1049
01:29:27,657 --> 01:29:29,757
Et tu voulais l'�couter
un jour de pluie.
1050
01:29:30,857 --> 01:29:31,857
Oui.
1051
01:29:33,957 --> 01:29:35,557
"Lettre triste".
1052
01:29:36,257 --> 01:29:39,657
Tu sais qu'il y a eu un meurtre
� chaque diffusion ?
1053
01:29:43,157 --> 01:29:44,257
Non.
1054
01:29:46,857 --> 01:29:48,557
Regarde bien ces relev�s.
1055
01:29:51,957 --> 01:29:53,157
Tr�s bien.
1056
01:29:54,557 --> 01:29:57,157
Ils l'ont aussi pass�e hier soir,
pas vrai ?
1057
01:29:59,157 --> 01:30:00,157
Oui.
1058
01:30:00,457 --> 01:30:01,857
Tu as �cout� le programme ?
1059
01:30:02,157 --> 01:30:02,857
Oui.
1060
01:30:02,957 --> 01:30:06,757
Ils l'ont diffus�e � 19h08.
Le programme s'est termin� � 20h.
1061
01:30:07,257 --> 01:30:09,257
Tu l'as �cout� chez toi
jusqu'� la fin ?
1062
01:30:09,557 --> 01:30:10,557
Oui.
1063
01:30:10,857 --> 01:30:13,157
- Quel �tait le dernier morceau ?
- Je sais plus.
1064
01:30:13,557 --> 01:30:15,257
- C'�tait hier !
- Je me rappelle plus !
1065
01:30:15,557 --> 01:30:18,157
- Normal ! Tu �tais pas chez toi !
- Si !
1066
01:30:18,457 --> 01:30:21,457
Ahn Mi-seon a �t� tu�e
entre 19h30 et 20h !
1067
01:30:22,057 --> 01:30:24,157
Tu es sorti
en plein milieu du programme !
1068
01:30:24,457 --> 01:30:25,657
Arr�te tes conneries.
1069
01:30:25,957 --> 01:30:29,357
Esp�ce d'encul�,
tu crois qu'on est l� pour rigoler ?
1070
01:30:29,657 --> 01:30:31,457
- L�che-le !
- Yong-gu !
1071
01:30:35,357 --> 01:30:36,657
Reste derri�re moi.
1072
01:30:41,357 --> 01:30:46,557
M�me les gamins du coin savent
que vous torturez les innocents.
1073
01:30:47,057 --> 01:30:48,157
Ta gueule !
1074
01:30:48,457 --> 01:30:50,157
Je t'ai dit de rester ici !
1075
01:30:53,757 --> 01:30:55,757
Vous ne pouvez pas m'avoir.
1076
01:30:57,657 --> 01:30:59,457
Jamais.
1077
01:31:02,057 --> 01:31:04,157
Tr�s bien, Park Hyun-kyu.
1078
01:31:04,657 --> 01:31:06,057
Tu pr�tends alors
1079
01:31:06,257 --> 01:31:08,757
avoir �cout� l'�mission
jusqu'� la fin ?
1080
01:31:09,757 --> 01:31:13,057
C'est impossible que tu te
rappelles pas la derni�re chanson.
1081
01:31:13,557 --> 01:31:17,357
Parce que l'animatrice
a pr�sent� la derni�re chanson
1082
01:31:17,757 --> 01:31:19,957
en lisant ta carte postale.
1083
01:31:20,257 --> 01:31:23,557
Elle a m�me dit
que tu �tais un auditeur fid�le.
1084
01:31:24,757 --> 01:31:27,957
Si tu l'avais �cout�e,
tu devrais te souvenir de �a.
1085
01:31:29,157 --> 01:31:31,757
Dis-nous quelle �tait
la derni�re chanson.
1086
01:31:33,457 --> 01:31:34,757
Je ne sais plus.
1087
01:31:35,457 --> 01:31:36,957
Tu ne sais plus ?
1088
01:31:37,957 --> 01:31:39,857
Tu veux que je t'explique ?
1089
01:31:43,657 --> 01:31:46,057
On a enregistr� le programme entier.
1090
01:31:47,857 --> 01:31:51,057
Tu �coutais cette chanson hier soir.
1091
01:31:52,757 --> 01:31:54,857
Il pleuvait dehors.
1092
01:31:55,257 --> 01:31:56,757
La musique passait doucement.
1093
01:31:59,157 --> 01:32:01,957
Soudainement,
tu as commenc� � t'exciter.
1094
01:32:02,657 --> 01:32:06,357
Car il y a un rituel que tu dois
faire en �coutant cette chanson.
1095
01:32:07,857 --> 01:32:09,857
La propri�taire �tait en train
1096
01:32:10,057 --> 01:32:12,457
de regarder une s�rie t�l�.
1097
01:32:13,357 --> 01:32:15,657
Tu es sorti discr�tement
1098
01:32:15,957 --> 01:32:18,357
en laissant allum�e ta chambre.
1099
01:32:19,057 --> 01:32:21,657
Ensuite, tu t'es balad� dans le noir
1100
01:32:21,957 --> 01:32:24,257
sans savoir o� aller.
1101
01:32:25,157 --> 01:32:27,057
Tu t'es demand� : "�a sera qui ?"
1102
01:32:29,457 --> 01:32:30,657
N'est-ce pas ?
1103
01:32:32,457 --> 01:32:35,857
Tu t'es cach� derri�re les arbres
en attendant ta future proie.
1104
01:32:36,757 --> 01:32:40,557
Tu �tais tremp�,
mais �a ajoutait � ton plaisir.
1105
01:32:41,257 --> 01:32:42,957
�a t'excitait encore plus.
1106
01:32:43,957 --> 01:32:46,557
Alors, tu as mis ces trucs
dans le vagin de la fille !
1107
01:32:49,257 --> 01:32:52,157
Tu sais combien de morceaux
tu as mis ?
1108
01:32:53,357 --> 01:32:55,157
Un, deux...
1109
01:32:56,157 --> 01:32:57,757
- Trois...
- �a suffit.
1110
01:32:58,057 --> 01:32:59,257
Quatre, cinq...
1111
01:32:59,557 --> 01:33:01,357
- Six, sept...
- Va te faire foutre !
1112
01:33:09,857 --> 01:33:11,757
Je t'ai dit de pas le frapper.
1113
01:33:14,357 --> 01:33:16,457
Je t'ai dit de pas le frapper !
1114
01:33:16,757 --> 01:33:20,757
Je t'ai dit ce que les journalistes
racontent sur nous !
1115
01:33:21,757 --> 01:33:23,357
Esp�ce de connard !
1116
01:33:26,357 --> 01:33:30,257
Ne mets plus jamais les pieds
dans la salle d'interrogatoire.
1117
01:33:44,357 --> 01:33:46,357
�a rend fou.
1118
01:33:49,757 --> 01:33:51,657
Pas de t�moin.
1119
01:33:52,657 --> 01:33:54,657
Pas de preuve.
1120
01:33:56,057 --> 01:33:58,457
Putain, on peut rien faire.
1121
01:33:59,257 --> 01:34:00,957
On n'a pas besoin de t�moin,
1122
01:34:01,257 --> 01:34:03,057
ni preuve, bordel.
1123
01:34:03,357 --> 01:34:05,357
On n'a besoin que de ses aveux.
1124
01:34:05,857 --> 01:34:08,157
On le torture
jusqu'� ce qu'il avoue.
1125
01:34:11,957 --> 01:34:13,857
Dis donc, tu as beaucoup chang�.
1126
01:34:16,257 --> 01:34:19,257
Torture le suspect
et tu perdras ta r�putation.
1127
01:34:20,057 --> 01:34:21,557
Comme moi avec Baek Kwang-ho.
1128
01:34:25,057 --> 01:34:26,757
Baek Kwang-ho...
1129
01:34:30,957 --> 01:34:33,157
J'ai toujours voulu te demander �a.
1130
01:34:33,757 --> 01:34:36,657
L'autre fois
quand on l'a amen� dans la montagne,
1131
01:34:37,357 --> 01:34:39,457
il vous a racont� en d�tail
1132
01:34:40,057 --> 01:34:43,157
ce qui est arriv� � Lee Hyang-sook.
1133
01:34:44,257 --> 01:34:45,157
Et alors ?
1134
01:34:45,657 --> 01:34:49,957
Tu es s�r que vous aviez pas r�p�t�
le sc�nario avant ?
1135
01:34:52,057 --> 01:34:53,857
Je t'ai dit que non !
1136
01:34:54,657 --> 01:34:58,157
Mais comment il connaissait par c�ur
tous les d�tails ?
1137
01:34:58,457 --> 01:35:00,257
C'est ce que je te disais !
1138
01:35:03,457 --> 01:35:06,357
Elle est o�,
la cassette de Baek Kwang-ho ?
1139
01:35:06,757 --> 01:35:08,557
Mademoiselle Kwon. Gui-ok !
1140
01:35:09,457 --> 01:35:10,957
� ce moment-l�,
1141
01:35:11,257 --> 01:35:13,657
Hyang-sook tremblait.
1142
01:35:14,757 --> 01:35:16,157
Elle avait l'air mort.
1143
01:35:16,457 --> 01:35:17,957
�coute bien cette partie.
1144
01:35:18,157 --> 01:35:21,957
La t�te de Hyang-sook
�tait couverte.
1145
01:35:23,657 --> 01:35:24,557
Avec quoi ?
1146
01:35:24,857 --> 01:35:27,957
Sa culotte.
Sa culotte est mise sur sa t�te
1147
01:35:28,357 --> 01:35:30,857
comme un bonnet.
1148
01:35:31,157 --> 01:35:32,957
C'est pas lui qui a fait tout �a.
1149
01:35:33,257 --> 01:35:34,357
Ensuite ?
1150
01:35:35,557 --> 01:35:38,457
- Elle a �t� rhabill�e.
- Il raconte ce qu'il a vu.
1151
01:35:38,757 --> 01:35:40,357
Pourquoi ?
1152
01:35:41,157 --> 01:35:42,757
Comment je peux le savoir ?
1153
01:35:43,457 --> 01:35:45,557
Baek Kwang-ho a tout vu.
1154
01:35:57,257 --> 01:35:58,857
Kwang-ho est l� ?
1155
01:35:59,657 --> 01:36:01,357
Il a encore fait une b�tise ?
1156
01:36:03,157 --> 01:36:04,757
Non. On vient boire un coup.
1157
01:36:05,157 --> 01:36:07,057
Du barbecue, s'il vous pla�t.
1158
01:36:08,957 --> 01:36:11,157
Qu'est-ce que tu fais l� ?
1159
01:36:19,757 --> 01:36:21,757
Vas-y doucement, mon vieux.
1160
01:36:22,457 --> 01:36:24,957
Il est pas l�.
Je vais faire un tour.
1161
01:36:25,257 --> 01:36:27,657
Va voir � la salle d'arcades.
1162
01:36:29,957 --> 01:36:31,957
�a fait longtemps que tu es l� ?
1163
01:36:32,957 --> 01:36:34,757
Tu as pas vu Baek Kwang-ho ?
1164
01:36:47,457 --> 01:36:50,357
Avant de commencer
le proc�s de l'inspecteur Moon,
1165
01:36:50,657 --> 01:36:53,157
la Justice a annonc�
dans un communiqu�...
1166
01:36:54,657 --> 01:36:58,057
Il faut couper
la bite de tous ces flics sauvages.
1167
01:36:58,357 --> 01:37:02,157
�a ne sert � rien. C'est leur t�te
qui ne fonctionne pas.
1168
01:37:02,557 --> 01:37:04,957
Taisez-vous. J'�coute le journal.
1169
01:37:06,457 --> 01:37:09,757
Les abus et les tortures
de l'inspecteur sur des suspects
1170
01:37:10,057 --> 01:37:12,557
ont �t� rapport�s � la Justice.
1171
01:37:44,757 --> 01:37:47,457
Salope, tu as bais�
avec ton prof, non ?
1172
01:37:47,857 --> 01:37:49,957
Tes parents savent que tu es...
1173
01:38:27,857 --> 01:38:28,957
Kwang-ho !
1174
01:38:30,557 --> 01:38:32,557
Kwang-ho !
1175
01:38:33,657 --> 01:38:34,857
Baek Kwang-ho !
1176
01:38:50,157 --> 01:38:51,357
Qu'est-ce que tu as ?
1177
01:38:52,557 --> 01:38:55,157
On n'est pas l� pour t'arr�ter.
Descends.
1178
01:38:57,257 --> 01:38:58,657
Vous allez me tuer.
1179
01:39:00,457 --> 01:39:02,757
On fermera les yeux sur ta b�tise.
1180
01:39:03,257 --> 01:39:06,057
�a peut arriver
quand tu te bats comme �a.
1181
01:39:06,357 --> 01:39:07,857
C'est rien. On te pardonne.
1182
01:39:08,257 --> 01:39:09,557
Descends vite, OK ?
1183
01:39:09,757 --> 01:39:12,957
Si je descends, vous allez me tuer.
Je le sais bien.
1184
01:39:13,457 --> 01:39:15,757
Mais non, mon gars. Descends.
1185
01:39:16,057 --> 01:39:19,657
OK. Reste l�-haut.
On a quelques questions � te poser.
1186
01:39:22,457 --> 01:39:25,357
Tu te souviens de Hyang-sook ?
La fille assassin�e.
1187
01:39:27,157 --> 01:39:29,557
Hyang-sook est jolie.
1188
01:39:30,757 --> 01:39:33,557
Bien s�r.
Tu courais toujours apr�s elle.
1189
01:39:33,857 --> 01:39:36,357
L'autre nuit o� il pleuvait,
1190
01:39:36,657 --> 01:39:39,857
tu l'as vue se faire tuer, non ?
1191
01:39:41,457 --> 01:39:43,857
�a ? Je vous ai tout racont�.
1192
01:39:44,257 --> 01:39:47,957
J'ai tout racont� dans la montagne
en creusant la terre.
1193
01:39:48,857 --> 01:39:52,157
Tu as vu ce qui lui
est arriv� ici, pas vrai ?
1194
01:39:53,657 --> 01:39:56,357
Oui, c'�tait ici.
1195
01:39:56,957 --> 01:39:58,757
� c�t� du chemin de fer.
1196
01:40:02,657 --> 01:40:05,957
Tu as vu le visage
du type qui a tu� Hyang-sook ?
1197
01:40:08,057 --> 01:40:09,657
Tu es s�r ?
1198
01:40:10,057 --> 01:40:11,357
Le tonnerre, boum !
1199
01:40:15,257 --> 01:40:18,257
J'ai tout vu
parce que je dormais ici.
1200
01:40:19,857 --> 01:40:22,357
Tu as donc vu le visage de ce mec ?
1201
01:40:22,657 --> 01:40:24,157
Je l'ai vu trois fois.
1202
01:40:25,857 --> 01:40:28,257
Tu te souviens de son visage ?
1203
01:40:29,557 --> 01:40:31,357
Il est beau.
1204
01:40:32,157 --> 01:40:34,357
Il est plus beau que moi.
1205
01:40:39,457 --> 01:40:42,057
C'est lui que tu as vu ?
1206
01:40:44,657 --> 01:40:46,257
Regarde bien cette photo.
1207
01:40:56,057 --> 01:40:57,957
Tu sais que le feu br�le ?
1208
01:40:58,457 --> 01:40:59,857
Regarde-la, bordel !
1209
01:41:01,057 --> 01:41:02,357
Le feu br�le !
1210
01:41:02,657 --> 01:41:05,257
Reviens � toi !
1211
01:41:05,757 --> 01:41:07,757
Regarde bien.
1212
01:41:08,057 --> 01:41:10,357
�a br�le ! �a br�le !
1213
01:41:10,857 --> 01:41:12,557
Regarde la photo !
1214
01:41:13,057 --> 01:41:14,857
Baek Kwang-ho !
1215
01:41:15,157 --> 01:41:16,557
Quand j'�tais petit,
1216
01:41:16,857 --> 01:41:19,957
on m'a jet� dans la chemin�e.
C'est lui.
1217
01:41:21,157 --> 01:41:22,757
- Esp�ce d'encul�s !
- Qu'est-ce que...
1218
01:41:28,257 --> 01:41:29,857
Vous osez, bordel ?
1219
01:41:30,157 --> 01:41:31,857
Arr�tez, s'il vous pla�t !
1220
01:41:33,757 --> 01:41:36,757
- On est policiers.
- On est la police secr�te !
1221
01:41:38,757 --> 01:41:40,957
Baek Kwang-ho ! Va l'attraper.
1222
01:41:52,157 --> 01:41:53,857
Kwang-ho !
1223
01:41:54,157 --> 01:41:56,357
Je t'ai cherch� partout.
1224
01:41:59,257 --> 01:42:01,657
Il y a un train qui arrive.
Descends !
1225
01:42:07,657 --> 01:42:09,257
Viens ici tout de suite.
1226
01:42:10,657 --> 01:42:12,057
C'est dangereux l�-bas.
1227
01:42:57,857 --> 01:43:01,157
Tu devrais y aller, non ?
Tout le monde doit te chercher.
1228
01:43:37,157 --> 01:43:38,757
Le suspect s'est suicid�
1229
01:43:38,957 --> 01:43:42,657
Les journalistes aiment �crire
des choses comme �a.
1230
01:43:43,157 --> 01:43:46,457
Je vous ai d�j� dit
la derni�re fois...
1231
01:43:47,157 --> 01:43:48,257
All�.
1232
01:43:50,657 --> 01:43:54,357
Salaud ! Ces putains
de hauts fonctionnaires...
1233
01:43:55,557 --> 01:43:56,657
Chef.
1234
01:43:58,057 --> 01:44:01,257
La police scientifique au t�l�phone.
Ils ont d�tect� du sperme.
1235
01:44:01,757 --> 01:44:02,657
D�tect� quoi ?
1236
01:44:03,057 --> 01:44:04,057
Regardez.
1237
01:44:04,757 --> 01:44:07,157
On l'a trouv�
sur les habits de la victime.
1238
01:44:07,857 --> 01:44:11,557
On pense que l'assassin
s'est masturb� pr�s du corps
1239
01:44:12,057 --> 01:44:14,057
et une go�te est tomb�e sur...
1240
01:44:15,257 --> 01:44:16,657
Attendez.
1241
01:44:17,257 --> 01:44:20,157
Si on arrive � prouver
1242
01:44:20,657 --> 01:44:23,157
que l'ADN de ce sperme correspond
1243
01:44:23,557 --> 01:44:26,057
� celui de Park Hyun-kyu,
1244
01:44:26,357 --> 01:44:29,257
cette affaire sera termin�e.
C'est �a ?
1245
01:44:29,757 --> 01:44:32,757
Oui.
Ce serait une preuve irr�futable.
1246
01:44:33,357 --> 01:44:35,057
Mais il y a un probl�me.
1247
01:44:35,357 --> 01:44:39,557
En Cor�e, on n'a pas encore
la technologie pour analyser l'ADN.
1248
01:44:40,957 --> 01:44:44,257
La seule solution est
de l'envoyer aux �tats-Unis.
1249
01:44:44,857 --> 01:44:46,057
Aux �tats-Unis...
1250
01:44:46,557 --> 01:44:49,357
Une fois que �a sera fait,
on aura le r�sultat.
1251
01:44:49,757 --> 01:44:53,057
Alors, on n'a qu'� attendre
le r�sultat, c'est �a ?
1252
01:44:53,557 --> 01:44:54,757
Exactement.
1253
01:44:56,057 --> 01:44:58,957
Park Hyun-kyu est bien
sous surveillance ?
1254
01:45:00,257 --> 01:45:02,957
Oui. On se relaie 24 heures sur 24.
1255
01:45:03,857 --> 01:45:05,757
Une fois qu'on aura le r�sultat,
1256
01:45:06,057 --> 01:45:09,657
je vais lui casser la gueule
� ce putain de pervers.
1257
01:45:28,457 --> 01:45:30,757
- Qu'est-ce qu'elle a, ta jambe ?
- Quoi ?
1258
01:45:31,057 --> 01:45:32,557
Tu es all� chez le m�decin ?
1259
01:45:32,857 --> 01:45:35,557
- C'est pas la peine.
- Fais voir.
1260
01:45:35,857 --> 01:45:37,957
C'est bon. J'ai mis du baume.
1261
01:45:39,957 --> 01:45:41,557
En fait...
1262
01:45:44,257 --> 01:45:45,757
�a continue � gonfler.
1263
01:45:45,957 --> 01:45:47,557
Allez. On y va.
1264
01:45:50,257 --> 01:45:52,757
Quoi ? Il faut couper la jambe ?
1265
01:45:53,857 --> 01:45:55,557
Tu veux que je t'explique encore ?
1266
01:45:55,757 --> 01:45:58,757
Ce n'�tait qu'un clou.
Pourquoi couper la jambe ?
1267
01:45:59,157 --> 01:46:01,157
Sinon, on le laisse mourir.
1268
01:46:02,357 --> 01:46:05,657
Le t�tanos est une maladie horrible.
1269
01:46:06,157 --> 01:46:08,857
C'�tait un clou rouill�.
Il aurait d� venir tout de suite.
1270
01:46:09,157 --> 01:46:11,757
Bande de t�tes de n�ud.
1271
01:46:12,357 --> 01:46:13,857
�a sert � quoi de tergiverser ?
1272
01:46:14,257 --> 01:46:16,957
Il a de la chance.
On coupe que sous le genou.
1273
01:46:18,257 --> 01:46:19,557
Bande de cingl�s.
1274
01:46:19,957 --> 01:46:21,057
On y va.
1275
01:46:24,257 --> 01:46:26,557
- Vous �tes de sa famille ?
- Il a pas de famille.
1276
01:46:26,957 --> 01:46:29,657
- On est comme des fr�res, mais...
- Vous �tes avec lui ?
1277
01:46:29,957 --> 01:46:33,457
C'est le formulaire d'autorisation.
Lisez-le et signez.
1278
01:46:51,657 --> 01:46:53,157
Putain, mon pauvre...
1279
01:47:09,057 --> 01:47:10,557
Je suis bien � la poste ?
1280
01:47:11,257 --> 01:47:13,557
C'est Seo Tae-yoon de la police.
1281
01:47:14,557 --> 01:47:17,257
Le document est arriv�
des �tats-Unis ?
1282
01:47:19,757 --> 01:47:21,857
Vous avez bien v�rifi� ?
1283
01:47:23,157 --> 01:47:25,957
Je vous rappelle
parce que c'est urgent !
1284
01:47:26,957 --> 01:47:30,757
Tenez-moi au courant. Il s'agit
d'un document tr�s important.
1285
01:47:39,957 --> 01:47:41,157
Tout de suite ?
1286
01:47:42,657 --> 01:47:44,657
Pourquoi tu m'as fait venir ici ?
1287
01:47:44,957 --> 01:47:47,557
Pourquoi pas ?
Je peux pas te voir quand je veux ?
1288
01:47:48,057 --> 01:47:51,557
Regarde ta t�te.
Tu dors bien au moins ?
1289
01:47:54,357 --> 01:47:56,657
Quel flic pourrait bien dormir ?
1290
01:47:58,757 --> 01:48:02,057
- Pourquoi tu t'�nerves ?
- Quelle chance de pouvoir p�cher.
1291
01:48:07,257 --> 01:48:09,257
Pourquoi tu voulais me voir ?
1292
01:48:13,957 --> 01:48:16,457
Franchement,
c'est pas un boulot humain.
1293
01:48:19,657 --> 01:48:24,357
Je devrais pas te demander �a, mais
tu peux pas faire un autre boulot ?
1294
01:48:26,557 --> 01:48:28,657
Tu veux pas quitter la police ?
1295
01:49:49,657 --> 01:49:50,957
Quartier g�n�ral !
1296
01:49:53,257 --> 01:49:55,457
Chez qui tu vas si tard ?
1297
01:49:55,757 --> 01:49:58,157
Tu arr�tes pas de bosser
ces jours-ci.
1298
01:50:00,357 --> 01:50:03,457
La grand-m�re de Bo-kyung
est encore tomb�e malade.
1299
01:50:03,757 --> 01:50:06,957
Tu m�rites bien
une m�daille d'honneur
1300
01:50:07,657 --> 01:50:09,857
du minist�re de la Sant�.
1301
01:50:19,857 --> 01:50:23,157
Park Hyun-kyu est absent
de son domicile depuis 2 heures.
1302
01:50:23,457 --> 01:50:26,557
Il descend d'habitude
au sixi�me arr�t de bus.
1303
01:50:27,157 --> 01:50:28,857
Il doit �tre parti quelque part.
1304
01:50:29,057 --> 01:50:31,457
Il n'osera pas faire de b�tises.
1305
01:50:31,757 --> 01:50:34,557
Il est capable de tout
pour nous emmerder.
1306
01:50:34,957 --> 01:50:37,257
Parce qu'il est n�
totalement cingl�.
1307
01:50:37,657 --> 01:50:40,157
� mes yeux,
c'est toi qui es cingl� !
1308
01:50:40,557 --> 01:50:44,157
Une fois qu'on aura le r�sultat,
il sera foutu !
1309
01:50:45,757 --> 01:50:47,857
Comment j'ai pu perdre sa trace ?
1310
01:50:48,357 --> 01:50:50,557
�a suffit ! Tu m'�nerves !
1311
01:50:50,857 --> 01:50:52,557
Je vais lui casser la gueule.
1312
01:52:33,057 --> 01:52:34,957
Chers citoyens.
1313
01:52:35,257 --> 01:52:39,057
Le bureau de la S�curit�
1314
01:52:39,457 --> 01:52:42,657
vous informe d'une alerte.
1315
01:53:55,757 --> 01:53:59,557
Avez-vous trouv� des indices
pour r�soudre ce cas ?
1316
01:54:15,157 --> 01:54:17,857
Il y a une plaie sur la poitrine.
1317
01:54:20,657 --> 01:54:22,457
Qu'est-ce que c'est...
1318
01:54:23,757 --> 01:54:26,357
Il y a des choses dans le vagin.
1319
01:54:29,257 --> 01:54:32,557
On dirait que c'est
des stylos et des cuill�res.
1320
01:54:33,257 --> 01:54:35,557
Quoi ? C'est dingue.
1321
01:54:39,357 --> 01:54:41,157
Regarde bien dedans.
1322
01:55:08,357 --> 01:55:09,857
Attends. Qu'est-ce que tu fais ?
1323
01:55:11,957 --> 01:55:13,857
Qui t'a autoris� � y toucher ?
1324
01:55:44,057 --> 01:55:45,757
L�ve-toi, connard !
1325
01:55:53,057 --> 01:55:55,157
Esp�ce d'encul� !
1326
01:55:58,757 --> 01:56:00,957
L�ve-toi !
1327
01:56:19,057 --> 01:56:22,657
Tout le monde s'en foutra
si je tue un cingl� comme toi.
1328
01:56:33,157 --> 01:56:34,457
Avoue.
1329
01:56:36,157 --> 01:56:37,657
Avoue que tu les as tu�es.
1330
01:56:40,357 --> 01:56:41,757
Avoue.
1331
01:56:42,557 --> 01:56:44,257
Dis-moi la v�rit� !
1332
01:57:05,357 --> 01:57:06,357
Oui.
1333
01:57:07,257 --> 01:57:08,857
C'est moi qui les ai tu�es.
1334
01:57:10,957 --> 01:57:12,257
Je les ai toutes tu�es.
1335
01:57:16,757 --> 01:57:18,657
Tu voulais que je te dise �a ?
1336
01:57:20,057 --> 01:57:21,257
N'est-ce pas ?
1337
01:57:22,557 --> 01:57:24,657
�a va mieux maintenant ?
1338
01:57:29,257 --> 01:57:30,457
Inspecteur Seo !
1339
01:57:32,957 --> 01:57:34,757
Le document est arriv� des USA !
1340
01:57:35,857 --> 01:57:37,357
Lis-le vite !
1341
01:57:39,957 --> 01:57:42,557
Encul�. Esp�ce de cingl�.
1342
01:57:43,057 --> 01:57:46,357
Tu t'es moqu� de nous
jusqu'� maintenant.
1343
01:57:49,557 --> 01:57:51,957
Tu t'es bien amus�.
1344
01:58:08,457 --> 01:58:09,557
Qu'est-ce qu'il y a ?
1345
01:58:33,757 --> 01:58:36,957
L'ADN de Park Hyun-kyu
ne correspond pas
1346
01:58:37,457 --> 01:58:39,757
� l'empreinte g�n�tique pr�lev�e...
1347
01:58:41,857 --> 01:58:43,357
Il y a quelque chose qui va pas.
1348
01:58:54,057 --> 01:58:56,757
C'est un mensonge.
J'ai pas besoin de �a.
1349
01:59:10,557 --> 01:59:12,357
Qu'est-ce qu'ils disent ?
1350
01:59:21,157 --> 01:59:23,257
C'est vraiment pas toi ?
1351
01:59:30,957 --> 01:59:32,757
Regarde-moi dans les yeux.
1352
02:00:04,057 --> 02:00:05,757
Regarde-moi bien.
1353
02:00:19,957 --> 02:00:21,957
Putain, je sais pas.
1354
02:00:29,357 --> 02:00:31,357
Tu manges bien au moins ?
1355
02:00:35,457 --> 02:00:36,657
Va-t'en.
1356
02:00:39,557 --> 02:00:41,457
Pars vite, salaud.
1357
02:01:56,557 --> 02:01:58,157
Arr�tons-nous l�.
1358
02:02:33,557 --> 02:02:37,257
En 2003
1359
02:02:38,557 --> 02:02:39,857
Chi-hyuk,
1360
02:02:41,157 --> 02:02:43,757
tu as jou� aux jeux vid�os
toute la nuit ?
1361
02:02:46,757 --> 02:02:48,357
Pas vrai ?
1362
02:02:52,757 --> 02:02:54,457
Regarde-moi dans les yeux.
1363
02:02:55,357 --> 02:02:57,057
Tu as des cernes sous les yeux.
1364
02:02:58,257 --> 02:02:59,657
Tu joues bien ?
1365
02:02:59,957 --> 02:03:00,857
Oui.
1366
02:03:01,057 --> 02:03:04,257
Vaut mieux �tre un bon joueur
quand on est un cancre.
1367
02:03:06,257 --> 02:03:09,357
Si tu veux pas �tudier,
va faire un peu de sport !
1368
02:03:09,857 --> 02:03:12,357
Tout le temps devant l'ordinateur...
1369
02:03:12,657 --> 02:03:14,157
J'ai pas jou� hier soir.
1370
02:03:14,457 --> 02:03:18,157
Tu as pas jou� ?
Ne me raconte pas de salades.
1371
02:03:19,757 --> 02:03:22,057
Il dit qu'il a pas jou�. Crois-le.
1372
02:03:23,357 --> 02:03:27,257
En fait, M. Oh m'a appel�
au bureau hier.
1373
02:03:28,857 --> 02:03:32,757
Il m'a dit que je faisais
des choses inadmissibles.
1374
02:03:33,657 --> 02:03:36,957
Il faut pas �couter
tout ce qu'il dit.
1375
02:03:37,657 --> 02:03:40,057
Tout �a, c'est sa strat�gie.
1376
02:03:41,057 --> 02:03:42,557
�coute, Kim.
1377
02:03:42,757 --> 02:03:44,857
J'am�ne la marchandise
tout de suite.
1378
02:03:48,557 --> 02:03:51,357
D'accord.
On d�jeune ensemble avec lui.
1379
02:03:52,757 --> 02:03:54,457
En plus, �a fait un bail.
1380
02:03:57,657 --> 02:03:58,757
Chul-yong.
1381
02:03:59,257 --> 02:04:00,857
Arr�te la voiture.
1382
02:05:39,157 --> 02:05:40,557
Il y a quelque chose ?
1383
02:05:42,057 --> 02:05:43,857
Il y a quelque chose dedans ?
1384
02:05:44,957 --> 02:05:46,057
Non.
1385
02:05:47,757 --> 02:05:49,357
Pourquoi vous regardez ?
1386
02:05:51,757 --> 02:05:53,357
Comme �a.
1387
02:05:54,357 --> 02:05:55,957
C'est curieux.
1388
02:05:58,057 --> 02:05:59,257
Quoi donc ?
1389
02:06:00,857 --> 02:06:03,457
L'autre jour,
il y avait un autre monsieur
1390
02:06:04,057 --> 02:06:06,257
qui regardait dedans comme vous.
1391
02:06:10,457 --> 02:06:13,257
Je lui ai aussi demand�
1392
02:06:13,857 --> 02:06:15,457
pourquoi il regardait dedans.
1393
02:06:16,157 --> 02:06:17,357
Qu'est-ce qu'il a dit ?
1394
02:06:18,657 --> 02:06:19,857
Voyons voir...
1395
02:06:20,857 --> 02:06:22,057
Oui, c'est vrai.
1396
02:06:22,357 --> 02:06:26,257
Il a dit qu'il s'est souvenu
de ce qu'il avait fait ici
1397
02:06:26,657 --> 02:06:30,257
il y a longtemps
et qu'il �tait venu voir comme �a.
1398
02:06:44,157 --> 02:06:46,057
Tu as vu son visage ?
1399
02:06:51,457 --> 02:06:53,057
� quoi il ressemblait ?
1400
02:06:54,657 --> 02:06:55,757
Il avait...
1401
02:06:57,957 --> 02:06:59,257
un visage ordinaire.
1402
02:07:01,757 --> 02:07:03,057
Ordinaire comment ?
1403
02:07:09,657 --> 02:07:11,357
Juste ordinaire.
1404
02:07:52,957 --> 02:07:55,957
Avec SONG Kang-ho, KIM Sang-kyung,
1405
02:07:56,257 --> 02:07:59,257
PARK Noh-shik, PARK Hae-il,
1406
02:07:59,557 --> 02:08:02,557
KIM Roe-ha et SONG Jae-ho
1407
02:08:33,257 --> 02:08:36,157
Producteur : TCHA Sung-jai
1408
02:08:36,657 --> 02:08:39,557
Chef-op�rateur : KIM Hyung-gu
1409
02:08:39,957 --> 02:08:42,857
�clairagiste : LEE Kang-san
1410
02:08:43,257 --> 02:08:46,157
Compositeur : Taro IWASHIRO
1411
02:08:46,657 --> 02:08:49,557
�crit et r�alis� par BONG Joon-ho
1412
02:10:40,857 --> 02:10:43,857
Adaptation : Eunseon LEE-SEGAY
103537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.