Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,239 --> 00:02:25,908
- �Qui�n es ella?
- �Vete a la cocina!
2
00:02:25,909 --> 00:02:30,161
- �Ad�ltero!
- �Eres un monstruo!
3
00:02:30,162 --> 00:02:34,120
�Cerdo! �Qui�n es ella?
4
00:02:34,121 --> 00:02:37,626
�Anna! �Te he dicho que nunca me
molestes cuando estoy trabajando!
5
00:02:37,627 --> 00:02:39,877
�Qui�n es ella?
6
00:02:39,878 --> 00:02:43,673
Ya hemos pasado por todo eso.
�Vete a la cocina!
7
00:02:44,471 --> 00:02:48,136
- �Por qu� no llegaste a casa?
- D�jame solo, trato de trabajar.
8
00:02:48,137 --> 00:02:51,766
- �Es m�s bella que yo?
- �Es m�s bella que t�?
9
00:02:51,767 --> 00:02:55,100
- �Yo soy m�s bello que t�!
- �Oh! �No!
10
00:02:58,445 --> 00:03:02,027
- �Pintalabios en tu camisa!
- Bueno, nadie es perfecto.
11
00:03:02,028 --> 00:03:05,859
- �S� que ella no es la primera!
12
00:03:07,455 --> 00:03:09,364
�Te odio!
13
00:03:09,365 --> 00:03:11,871
�Te odio!
14
00:03:11,872 --> 00:03:15,708
Te odi� desde el primer momento
en que me cas� contigo.
15
00:03:15,709 --> 00:03:20,086
- �Eres grotesca!
- �Ad�ltero lascivo!
16
00:03:20,087 --> 00:03:24,466
�No te atrevas a llamarme as� de nuevo
hasta que lo mire en el diccionario!
17
00:03:24,467 --> 00:03:27,172
�Ad�ltero! �Ad�ltero!
18
00:03:27,173 --> 00:03:29,350
�Ad�ltero lascivo!
19
00:03:29,351 --> 00:03:32,433
�Silencio cuando me grites!
20
00:03:32,434 --> 00:03:34,724
Ad�ltero lascivo. Lasciv...
21
00:03:34,725 --> 00:03:39,154
"Ad�ltero lascivo es un hombre
que es un ad�ltero lascivo."
22
00:03:39,155 --> 00:03:44,277
�Qu� clase de libro es �se? Eres un
monstruo y un monstruo, en ese orden.
23
00:03:44,278 --> 00:03:48,197
�Fritz juguetea con las fulanas!
24
00:03:48,198 --> 00:03:51,834
�Cerda! �Fuera de mi oficina!
25
00:03:59,013 --> 00:04:01,634
Romper� cada hueso de tu cuerpo de buey.
26
00:04:01,635 --> 00:04:04,007
�Vermin!
27
00:04:04,008 --> 00:04:06,895
�No te das cuenta de que puedo asesinarte
en el momento que quiera?
28
00:04:06,896 --> 00:04:11,601
- �Cerdo!
- Usando el gran m�todo de yudo Burt.
29
00:04:20,954 --> 00:04:24,738
Fuera de aqu�.
Terminaremos esto m�s tarde.
30
00:04:24,739 --> 00:04:29,253
Que ni te sorprenda si tomo los ni�os
y me voy para siempre.
31
00:04:32,884 --> 00:04:36,633
Esa grande, podrida, maloliente mole de...
32
00:04:37,723 --> 00:04:39,929
�Podrida, podrida, podrida cerda!
33
00:04:39,930 --> 00:04:43,427
�Gorda, grande, maloliente podrida...
te odio!
34
00:04:43,428 --> 00:04:47,229
�Te odio, te odio, te odio!
35
00:04:49,903 --> 00:04:52,609
Buenas tardes �Llego tarde?
36
00:04:53,533 --> 00:04:57,116
No, de hecho llega justo
a tiempo.
37
00:04:58,204 --> 00:05:03,626
Venga, venga. Pongase Ud. c�modo
y tranquilo. Comenzaremos.
38
00:05:05,171 --> 00:05:10,414
Las mujeres han sido siempre
un gran problema para m�, Dr Fassbender.
39
00:05:12,137 --> 00:05:15,671
- �Me est� escuchando, Doctor?
- S�, s�, s�. Contin�e, contin�e, contin�e.
40
00:05:15,672 --> 00:05:21,561
De la primera mujer que me enamor�
fue mi maestra de escuela.
41
00:05:21,562 --> 00:05:26,150
- La se�orita Marks. - Esa es una
incidencia perfectamente normal.
42
00:05:29,823 --> 00:05:33,655
�Ley� la composici�n que escrib�
sobre mis vacaciones de verano?
43
00:05:33,656 --> 00:05:39,290
S�, la le�. creo que es la composici�n
m�s conmovedora que he le�do.
44
00:05:39,291 --> 00:05:44,293
Espero que haya notado
que se la dediqu� a Ud., Se�orita Marks.
45
00:05:44,294 --> 00:05:46,582
Ll�mame Tandalaya.
46
00:05:49,095 --> 00:05:53,044
Oh, Michael, esto no puede funcionar.
Yo tengo 34 y t� tienes 12.
47
00:05:53,045 --> 00:05:55,258
No seas negativa.
48
00:05:55,259 --> 00:05:59,225
Oh, Michael.
�Michael, qu� suceder� con nosotros?
49
00:05:59,226 --> 00:06:02,226
�Y qu� sucedi�?
50
00:06:02,227 --> 00:06:06,309
Ella perdi� su licencia
y yo suspend� ingl�s.
51
00:06:06,310 --> 00:06:10,231
�Le puedo contar lo que hice una
vez en un burdel let�n?
52
00:06:10,232 --> 00:06:12,657
- Despu�s.
- Oh.
53
00:06:12,658 --> 00:06:19,122
Mi segunda experiencia con una mujer
tampoco fue un paseo. Fue en secundaria.
54
00:06:19,123 --> 00:06:23,500
�Qu� hice? �Qu� hice? �Qu� hice?
Que alguien me diga qu� hice.
55
00:06:23,501 --> 00:06:25,958
�Qu� hice? D�ganme qu� hice.
56
00:06:25,959 --> 00:06:30,139
Jenny! �Me puedes decir qu� hice?
�Me dir�s, por favor, qu� hice?
57
00:06:30,140 --> 00:06:33,599
�Qu� se supone que he hecho?
�Qu� he hecho?
58
00:06:33,600 --> 00:06:38,391
No sirve de nada parecer el d�a del jucio
a menos que me digan. �D�ganme!
59
00:06:39,151 --> 00:06:43,397
- �Y lo hizo?
- No ten�a experiancia en estas materias.
60
00:06:43,398 --> 00:06:47,480
Y las mujeres siempre han
sobrepasado mi timidez b�sica.
61
00:06:47,481 --> 00:06:51,236
�Pero Ud. tuvo una vida sexual
perfectamente normal en el colegio?
62
00:06:51,237 --> 00:06:54,078
�Normal? Fue aterrador.
63
00:06:55,252 --> 00:06:58,122
Yo era capit�n del equipo de debate,
ver� Ud.
64
00:06:58,123 --> 00:07:02,668
Compet�a en el campeonato interescolar
debatiendo con una tal Se�orita Pringle
65
00:07:02,669 --> 00:07:06,385
sobre los efectos de medicina socializada
en la econom�a brit�nica.
66
00:07:06,386 --> 00:07:09,600
- �Y qu� pas�?
- La convenc�.
67
00:07:10,269 --> 00:07:13,602
El amor no se debe encontrar,
68
00:07:13,603 --> 00:07:16,056
ni se debe tomar.
69
00:07:16,057 --> 00:07:18,398
Se debe entregar.
70
00:07:18,399 --> 00:07:23,356
Se puede despreciar la fe simple.
�Pero qu� es la fe, sino simple sanaci�n?
71
00:07:23,357 --> 00:07:26,659
Abandonar las nociones de medicina
socializada. �Esto qu� es?
72
00:07:26,660 --> 00:07:31,000
La medicina no le pertenece al
juramento hipocr�tico... Oh!
73
00:07:31,585 --> 00:07:34,621
�Y cu�ndo termin� todo esto?
74
00:07:34,622 --> 00:07:38,704
No ha terminado.
Ese es el punto.
75
00:07:38,705 --> 00:07:42,627
Mi trabajo es el sue�o de un libidinoso.
76
00:07:44,099 --> 00:07:47,136
Editor de una gran revista de moda
en Par�s.
77
00:07:47,853 --> 00:07:50,474
La recepcionista es bella
78
00:07:50,475 --> 00:07:52,598
- Buenos d�as, Sr. James.
- Buenos d�as.
79
00:07:52,599 --> 00:07:54,772
Las redactoras son bellas.
80
00:07:54,773 --> 00:07:56,729
Bonjour, Monsieur James.
81
00:07:56,730 --> 00:07:59,270
- Bonjour, Monsieur James.
- Bonjour.
82
00:07:59,271 --> 00:08:03,405
Las secretarias son bellas.
Y las modelos!
83
00:08:03,406 --> 00:08:06,158
- �Qu� pasa con las modelos?
- Oh, mi dios.
84
00:08:06,159 --> 00:08:10,501
- Buenos d�as, Sr. James.
- Buenos d�as.
85
00:08:10,502 --> 00:08:12,870
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Sr. James.
86
00:08:12,871 --> 00:08:15,046
Oh, hola, Gladys.
87
00:08:20,640 --> 00:08:24,969
�Se puede imaginar lo que se siente
estar en contacto directo cada d�a
88
00:08:24,970 --> 00:08:28,637
con las mujeres m�s guapas del mundo?
�Y yo qu� puedo hacer?
89
00:08:28,638 --> 00:08:30,849
No puedo decir que no.
90
00:08:30,850 --> 00:08:33,475
�Y por qu� debo decir no?
Me encanta, �me oye?
91
00:08:33,476 --> 00:08:36,484
Amo cada segundo de ello.
92
00:08:38,869 --> 00:08:43,162
Siempre ha sido as� conmigo.
Un poco de placer, un poco de dolor,
93
00:08:43,163 --> 00:08:46,789
pero siempre vuelvo a las damas.
94
00:08:46,790 --> 00:08:49,836
�Entonces cu�l es su problema?
95
00:08:49,837 --> 00:08:53,333
Carole. La conoc� en una
escuela de idiomas.
96
00:08:53,334 --> 00:08:58,261
Ella quiere casarse
y yo tengo miedo a comprometerme.
97
00:09:01,936 --> 00:09:04,772
- �La ama?
- Oh, seguro.
98
00:09:06,233 --> 00:09:12,318
Tiene miedo de casarse con ella porque no
est� listo para dejar a las otras mujeres.
99
00:09:12,319 --> 00:09:15,069
Bastante cierto.
100
00:09:15,070 --> 00:09:18,700
Entonces �porqu� no se
casa con ella y la enga�a?
101
00:09:18,701 --> 00:09:21,996
Eso es exactamente lo que quiero evitar.
Por eso vine a verlo.
102
00:09:21,997 --> 00:09:25,494
La respeto demasiado como
para hacer algo as�.
103
00:09:25,495 --> 00:09:29,757
Yo creo que, para Ud., el
sexo es un deporte, �ya?
104
00:09:29,758 --> 00:09:34,095
Oh, s�. Amo el... olor del perfume,
105
00:09:34,096 --> 00:09:39,098
y la emoci�n de la caza
y el momento de la conquista.
106
00:09:39,099 --> 00:09:43,891
- A m� me gustan los muslos. �A Ud.
Le gustan los muslos?
107
00:09:44,776 --> 00:09:47,895
Mire, s� que pensar� que esto
es una locura, pero...
108
00:09:47,896 --> 00:09:52,857
cuando la luz me da desde cierto
�ngulo, soy... guapo.
109
00:09:52,858 --> 00:09:53,858
Oh.
110
00:09:55,455 --> 00:09:58,905
Oiga, lo ver� el pr�ximo viernes.
Debo hacer unas llamadas telef�nicas.
111
00:09:58,906 --> 00:10:01,081
S�lo he estado aqu� 15 minutos.
112
00:10:01,082 --> 00:10:04,710
No puedo aguantar m�s de 15 minutos
de su vida sexual a la vez.
113
00:10:04,711 --> 00:10:08,754
Mire, �porqu� no viene a alguna
de mis reuniones de an�lisis de grupo?
114
00:10:08,755 --> 00:10:13,512
Tal vez si hay m�s gente alrededor
ser� m�s facil para ambos.
115
00:10:13,513 --> 00:10:18,220
Hola, �Zsa Zsa? Este es Fritz.
�C�mo est�s, mi peque�o pud�n de carne?
116
00:10:18,221 --> 00:10:21,142
Espere.
Oiga, le gustar� este grupo de an�lisis.
117
00:10:21,143 --> 00:10:24,560
Es un verdadero show de fen�menos.
Si se pone aburrido, cantamos canciones.
118
00:10:24,561 --> 00:10:25,561
Oh.
119
00:10:26,615 --> 00:10:29,734
�Cree que ayudar�?
Har� cualquier cosa para obtener a Carole.
120
00:10:29,735 --> 00:10:34,909
Bueno, si falla, probaremos otra cosa. Yo
ocupo toda clase de m�todos no ortodoxos.
121
00:10:34,910 --> 00:10:38,908
Por ejemplo, he tenido gran �xito
encerrando a la gente en closets oscuros.
122
00:10:38,909 --> 00:10:40,289
�Verdad?
123
00:10:40,290 --> 00:10:45,131
Lo veo en la pr�xima cita.
Traiga 500 francos con Ud.
124
00:10:48,639 --> 00:10:52,055
Hola, mi peque�o laxante.
Este es el peque�o Fritzy aqu�.
125
00:10:52,056 --> 00:10:54,142
Debe ser un genio.
126
00:11:35,525 --> 00:11:36,769
�Victor!
127
00:11:36,770 --> 00:11:38,775
�Oh, Victor!
128
00:11:38,776 --> 00:11:42,319
- Michael James, ella es Tempest O'Brien.
- �C�mo est�s?
129
00:11:42,320 --> 00:11:46,447
- Ella me adora. - Est� haciendo
trampa, porque le gan� anoche.
130
00:11:46,448 --> 00:11:51,371
Strip ajedrez. Me ten�a en calzoncillos
y yo me desmay� de la tensi�n.
131
00:11:51,372 --> 00:11:53,744
Quiero un trago.
132
00:12:00,178 --> 00:12:01,885
- Ajenjo.
- Caf�.
133
00:12:01,886 --> 00:12:04,421
Agua mineral.
134
00:12:07,061 --> 00:12:10,560
- �C�mo est� Carole?
- �Encontraste trabajo?
135
00:12:11,232 --> 00:12:15,312
Encontr� algo en el striptease.
Ayudo a las ni�as a vestirse y desvestirse.
136
00:12:15,313 --> 00:12:17,484
- Bonito trabajo.
- 20 francos a la semana.
137
00:12:17,485 --> 00:12:21,529
- No es mucho.
- Es todo lo que puedo pagar.
138
00:12:22,244 --> 00:12:23,524
�C�mo est� Carole?
139
00:12:23,525 --> 00:12:29,452
Es gracioso. Cuando la luz te da
desde cierto �ngulo eres tan guapo.
140
00:13:11,132 --> 00:13:12,923
Nac� en Boston...
141
00:13:12,924 --> 00:13:15,590
- �Michael?
- Hola, pussycat.
142
00:13:16,680 --> 00:13:18,922
Pussycat, te amo.
143
00:13:21,436 --> 00:13:24,520
Gracias por otro jarr�n de flores.
144
00:13:25,565 --> 00:13:27,641
�Debo vestirme?
145
00:13:27,642 --> 00:13:30,231
�O es momento de pel�cula extranjera?
146
00:13:30,232 --> 00:13:33,032
Momento de pel�cula extranjera.
147
00:13:34,784 --> 00:13:36,527
Eres un monstruo.
148
00:13:36,528 --> 00:13:39,068
- �Yo? No soy un monstruo.
- S�, lo eres.
149
00:13:39,069 --> 00:13:42,455
Soy tu tierno y tibio amante.
150
00:13:42,456 --> 00:13:45,704
- �Qu� hiciste hoy?
- Nada. Dorm�.
151
00:13:45,705 --> 00:13:49,337
�Sab�as que la gente se duerme
un tercio de sus vidas?
152
00:13:49,338 --> 00:13:53,050
Si un hombre vive hasta los 75
quiere decir que duerme 25 a�os.
153
00:13:54,139 --> 00:13:56,511
�Sabes lo que significa
dormir durante 25 a�os?
154
00:13:56,512 --> 00:14:00,176
Significa que despiertas
con una tremenda jaqueca.
155
00:14:00,177 --> 00:14:02,803
�Michael?
Tengo que tener una charla contigo.
156
00:14:02,804 --> 00:14:05,976
- �Acerca de qu�?
- Nosotros.
157
00:14:05,977 --> 00:14:08,435
- �Nosotros?
- S�.
158
00:14:08,436 --> 00:14:13,150
Ese es un tema muy peliagudo, porque te
pones personal y comienzas a golpear.
159
00:14:13,151 --> 00:14:16,488
�No hay raz�n de por qu� dos personas
no puedan discutir sobre matrimonio,
160
00:14:16,489 --> 00:14:18,745
sin convertirlo en la
tercera guerra mundial!
161
00:14:18,746 --> 00:14:24,000
Lo hemos discutido mil veces
y sabes mi punto de vista. Soy un fascista.
162
00:14:24,001 --> 00:14:28,627
- Bien, debo ir a casa y cambiarme.
- �Pero, pussycat, t� vives aqu� arriba!
163
00:14:28,628 --> 00:14:31,221
Tengo que abrir tu puerta,
subir un mont�n de
164
00:14:31,233 --> 00:14:33,838
escaleras, abrir mi puerta.
Todo toma su tiempo.
165
00:14:33,839 --> 00:14:39,052
Vendr�n mis padres la pr�xima semana.
Quieren saber cu�ndo nos casaremos.
166
00:14:39,053 --> 00:14:41,561
Mi madre escribe todas las
semanas, preguntando.
167
00:14:41,562 --> 00:14:44,728
Hemingway comenz� como periodista
y se escap�.
168
00:14:44,729 --> 00:14:47,596
Quiero ponerme seria,
planificar un futuro real.
169
00:14:47,608 --> 00:14:50,486
Espero que este
trabajo sea temporal.
170
00:14:50,487 --> 00:14:52,825
Mis amigos est�n casados.
Parecen felices.
171
00:14:52,826 --> 00:14:55,150
S� que hay una novela en m�.
172
00:14:55,162 --> 00:14:57,498
Nadie est� seguro. Es
tiempo de decidirse.
173
00:14:57,499 --> 00:15:01,671
Aunque sea una mala novela.
Debo comenzar.
174
00:15:01,672 --> 00:15:04,004
Si no est�s seguro ahora, nunca lo estar�s.
175
00:15:04,005 --> 00:15:07,668
La peor maldici�n en el mundo
es ser mediocre.
176
00:15:07,669 --> 00:15:11,754
- �No me est�s escuchando!
- �S� que lo hago!
177
00:15:11,755 --> 00:15:16,436
Bien, esc�chame, pussycat. Los tiempos
son dif�ciles... y yo tengo prisa.
178
00:15:16,437 --> 00:15:19,565
- �T�...!
- Tengo una cita.
179
00:15:19,566 --> 00:15:23,228
Si no puedes ser m�s definitivo,
entonces no deber�amos vernos m�s.
180
00:15:23,229 --> 00:15:28,525
- No estoy listo para el matrimonio.
- �Pero c�mo puedes decir que me amas?
181
00:15:30,038 --> 00:15:32,494
Porque s� te amo.
182
00:15:33,459 --> 00:15:37,752
No ser�a justo casarme contigo ahora,
�no lo ves?
183
00:15:37,753 --> 00:15:43,669
Tengo un mont�n de desenfreno y diversi�n
que sacarme de encima.
184
00:15:43,670 --> 00:15:46,341
Sabes, cuando nos casamos,
renunciamos a la diversi�n.
185
00:15:46,342 --> 00:15:50,340
- Siempre tienes una excusa
- Ah, pussycat.
186
00:15:50,341 --> 00:15:54,309
Somos ni�os, t� y yo. Ahora es el
momento de vivir y experimentar.
187
00:15:54,310 --> 00:15:57,013
El matrimonio es para toda la vida.
Es como el cemento.
188
00:15:57,014 --> 00:15:59,440
Pero a este paso se dilatar� para siempre.
189
00:15:59,441 --> 00:16:03,900
Tuvimos esta conversaci�n hace seis meses
y no veo que haya cambiado nada.
190
00:16:03,901 --> 00:16:05,978
�Cu�ndo ser�s lo suficientemente
mayor para asumir
191
00:16:05,990 --> 00:16:08,079
la responsabilidad del matrimonio?
�A los 25?
192
00:16:08,080 --> 00:16:10,779
�26? �28? �32?
193
00:16:10,780 --> 00:16:15,081
- �65? �89? �90? �97? �103?
- �Est�s hist�rica!
194
00:16:15,082 --> 00:16:16,903
Cada vez que no estoy
de acuerdo soy hist�rica.
195
00:16:16,915 --> 00:16:18,748
Ser�nate.
196
00:16:18,749 --> 00:16:19,749
No.
197
00:16:24,224 --> 00:16:28,636
- Dame las llaves. Dame las llaves.
- No, toma un taxi.
198
00:16:28,637 --> 00:16:32,471
No quiero tomar unas llaves.
Quiero las taxis del auto.
199
00:16:32,472 --> 00:16:34,814
Necesito la llaves... uh, el auto.
200
00:16:34,815 --> 00:16:37,102
- �Has ordenado tu horrible mente?
- S�.
201
00:16:37,103 --> 00:16:40,156
�Caminar�! Es mejor para el
coraz�n, de todas formas. �Taxi!
202
00:16:40,157 --> 00:16:44,412
Est� bien. Pero no...
No digas que no te lo advert�.
203
00:16:56,886 --> 00:16:58,926
Scotch.
204
00:17:05,604 --> 00:17:08,640
Oh, disculpe.
�No me ha visto en alguna parte antes?
205
00:17:08,641 --> 00:17:12,024
Conozco el nombre
pero no recuerdo la cara.
206
00:17:12,025 --> 00:17:14,394
- Oh, California alguna vez.
207
00:17:14,395 --> 00:17:17,615
- D�le mis saludo a como se llame.
- S�.
208
00:17:36,347 --> 00:17:38,469
�Pussycat?
209
00:17:38,470 --> 00:17:40,426
�Sr. James!
210
00:17:41,352 --> 00:17:43,558
�Qu� es lo que, uh, hace aqu�?
211
00:17:43,559 --> 00:17:47,353
- Me pagan para que venga aqu�.
- �Le pagan para que venga aqu�?
212
00:17:47,354 --> 00:17:51,528
- S�, m-m-mi revista, ve Ud.
- S�, s�.
213
00:17:51,529 --> 00:17:56,899
- �Y qu� es lo que hace aqu�?
- �Qu�... es... lo... que hago... aqu�?
214
00:17:58,163 --> 00:18:01,827
Estoy aqu� como, uh...
Estoy aqu� como cient�fico, Ud. sabe.
215
00:18:01,828 --> 00:18:05,078
- Estoy aqu� como cient�fico.
216
00:18:05,079 --> 00:18:07,999
Sondeando las profundidades del alma.
217
00:18:08,000 --> 00:18:10,504
�Haciendo un poco de sondeo?
218
00:18:10,505 --> 00:18:13,127
S�, s�. Yo...
219
00:18:21,522 --> 00:18:24,772
Me interes� tanto,
Ud. sabe, su caso.
220
00:18:24,773 --> 00:18:30,239
Me intrig� inmensamente, las cosas
que me dijo, lo que sucede.
221
00:18:30,240 --> 00:18:32,322
Yo...
222
00:18:32,323 --> 00:18:37,161
Bien, lo admito libremente,
Yo, decid� seguirlo hasta aqu�.
223
00:18:42,629 --> 00:18:48,170
Si me sigui� hasta aqu�, �c�mo logr�
estar aqu� antes que yo?
224
00:18:50,430 --> 00:18:53,799
Lo segu�... muy r�pido.
225
00:18:55,185 --> 00:18:58,636
Mire, he notado un punto, cient�ficamente,
226
00:18:58,637 --> 00:19:02,556
es que el desnudarse no es sexy.
227
00:19:02,557 --> 00:19:04,982
No, en lo m�s m�nimo.
228
00:19:04,983 --> 00:19:07,686
Puedo hablar con cierta autoridad de ello,
229
00:19:07,687 --> 00:19:12,866
porque he visto este show
cien veces.
230
00:19:13,831 --> 00:19:16,998
- �Lo ha visto cien veces?
231
00:19:18,420 --> 00:19:22,251
Entonces adm�talo, Sr. James. Admita
que viene aqu� simplemente buscando amor.
232
00:19:22,252 --> 00:19:25,715
- Lo admito.
- Bien, me alegra que lo haya admitido.
233
00:19:25,716 --> 00:19:28,349
De lo contrario hubiese
tenido que encerrarlo
234
00:19:28,361 --> 00:19:31,006
en un closet oscuro,
hombre travieso.
235
00:19:32,227 --> 00:19:34,350
Oh, eso es hermoso.
236
00:19:48,453 --> 00:19:53,199
Victor, dame una mano
con mi armadura, puedes, �por favor?
237
00:19:54,502 --> 00:19:57,253
�Esa es la espalda, tonto!
238
00:19:57,254 --> 00:19:58,790
Lo siento.
239
00:19:58,791 --> 00:20:01,046
�Te hice da�o?
240
00:20:01,047 --> 00:20:03,215
S�, Voy, Me voy.
241
00:20:03,216 --> 00:20:07,473
Tengo entradas para el s�bado en la noche,
para una exposici�n de Lautrec.
242
00:20:07,474 --> 00:20:10,968
Toulouse-Lautrec.
Uno de mis hombres peque�os favoritos.
243
00:20:10,969 --> 00:20:13,772
- �D�nde est� mi bata?
- El es uno de mis pintores favoritos.
244
00:20:13,773 --> 00:20:16,472
- Esta es la espalda.
- Lo siento.
245
00:20:20,614 --> 00:20:23,947
Apreciar�as a Lautrec.
Tiene una l�nea muy sensible.
246
00:20:23,948 --> 00:20:27,611
Us� los colores con moderaci�n
pero logr� un punto con la l�nea.
247
00:20:27,612 --> 00:20:29,739
El casco.
248
00:20:29,740 --> 00:20:34,204
Victor, Victor, me ayudar�s con
mi velo, �por favor?
249
00:20:34,205 --> 00:20:37,291
S�bado en la noche, tengo entradas
para una exposici�n de Lautrec.
250
00:20:37,292 --> 00:20:39,470
Era un pintor maravilloso.
251
00:20:39,482 --> 00:20:41,671
Estoy ocupado el s�bado en la noche.
Date prisa.
252
00:20:41,672 --> 00:20:45,672
- �Te gusta algo de Lautrec?
- Lo has puesto al rev�s.
253
00:20:45,673 --> 00:20:48,216
- Es bajo, pero divertido.
- D�jame hacerlo sola.
254
00:20:48,217 --> 00:20:50,725
Lo siento, son todos ni�os en mi familia.
255
00:20:50,726 --> 00:20:56,896
Y ahora, el Crazy Horse
presenta a Mademoiselle Liz... Bien.
256
00:21:49,047 --> 00:21:50,458
Pussycat.
257
00:21:53,343 --> 00:21:55,631
Al oir tu nombre empec� a llorar
258
00:21:55,632 --> 00:21:56,780
no consigo alcanzarte
259
00:22:02,937 --> 00:22:05,392
La chica que est� en mi libreta roja
260
00:22:05,393 --> 00:22:09,817
No puedo reemplazar tu amor
261
00:22:09,818 --> 00:22:15,401
And each girl in my little red book
knows you're the one I'm thinkin' of
262
00:22:15,402 --> 00:22:19,615
Won't you please come back to me?
263
00:22:19,616 --> 00:22:24,291
Without your precious love
I can't go on
264
00:22:24,292 --> 00:22:27,290
Where can you be?
265
00:22:27,291 --> 00:22:29,545
I need you so much
266
00:22:29,546 --> 00:22:32,380
All I do is to talk about you
267
00:22:32,381 --> 00:22:35,216
Hear your name and I start to cry
268
00:22:35,217 --> 00:22:38,932
There is just no getting over you
269
00:22:56,039 --> 00:22:59,455
Won't you please come back to me?
270
00:23:00,377 --> 00:23:04,837
Without your precious love
I can't go on
271
00:23:04,838 --> 00:23:08,298
�D�nde puedes estar?
272
00:23:08,299 --> 00:23:10,170
Te necesito tanto
273
00:23:10,171 --> 00:23:13,009
Todo lo que hago es hablar de ti
274
00:23:13,010 --> 00:23:15,810
Al oir tu nombre empec� a llorar
275
00:23:15,811 --> 00:23:21,274
There is just no getting over you
276
00:23:21,275 --> 00:23:24,105
All I do is to talk about you
277
00:23:24,106 --> 00:23:26,907
Hear your name and I start to cry...
278
00:23:30,160 --> 00:23:35,534
�Est�s trabajando aqu�? Hay algo excitante
en estos lugares, despu�s que cierran.
279
00:23:35,535 --> 00:23:39,451
Las sillas vac�as
y el olor a maquillaje.
280
00:23:58,859 --> 00:24:01,694
- �Qu� es eso?
- No lo s�. Probablemente un corte.
281
00:24:01,695 --> 00:24:04,062
�Qu� es eso?
282
00:24:04,063 --> 00:24:07,448
No lo s�, pero no quiero estar
aqu� cuando tenga hambre.
283
00:24:07,449 --> 00:24:10,579
- Victor, Tengo miedo.
- No temas, puede que no sea nada.
284
00:24:11,665 --> 00:24:15,450
- Ahora puedes temer.
- Salgamos de aqu�, r�pido.
285
00:24:30,645 --> 00:24:33,431
�Mi esposa, la matar�!
�Matar� a mi esposa!
286
00:24:33,432 --> 00:24:36,185
Perd�neme, borracho,
pero no puede entrar aqu�.
287
00:24:36,186 --> 00:24:41,277
Me hace parecer un tonto,
me hace... �La matar�! �La matar�!
288
00:24:44,661 --> 00:24:47,412
�Por qu� no se va a casa y la duerme?
289
00:24:47,413 --> 00:24:49,863
Me enga�a con �l.
290
00:24:49,864 --> 00:24:51,992
�Lo matar�! �Lo matar�!
291
00:24:51,993 --> 00:24:54,583
- �Pero qui�n es �l?
- �Todos!
292
00:24:55,590 --> 00:25:01,046
�Me enga�a con todos!
�Los matar� a todos! A todos... a todos.
293
00:25:01,047 --> 00:25:02,922
Pobre hombre.
294
00:25:02,923 --> 00:25:06,341
�Por qu� todo el mundo tiene
tantos problemas al enamorarse?
295
00:25:06,342 --> 00:25:12,267
Parece que nunca funciona. T� me amas
y yo amo a... yo amo a Michael y...
296
00:25:16,321 --> 00:25:18,812
Oh, Victor, estoy tan confundida.
297
00:25:20,409 --> 00:25:23,860
I feel... marvellous...
298
00:25:23,861 --> 00:25:26,369
I feel... marvellous...
299
00:25:33,048 --> 00:25:38,174
- Adoro la forma en que bailas.
- Y adoro c�mo te ves esta noche.
300
00:25:39,097 --> 00:25:42,679
- S�lo tengo vodka.
- Oh, vodka. Vodka est� bien.
301
00:25:42,680 --> 00:25:45,097
En lo que se refiere a licor, me encanta.
302
00:25:45,098 --> 00:25:50,390
Bebo mucho gin y germen de trigo.
Vodka corriente y gluteno.
303
00:25:51,736 --> 00:25:54,404
- Por favor, no.
- �Por qu� no?
304
00:25:54,405 --> 00:25:57,946
- Viniste aqu� a o�r mis poemas.
- �Ah! �s�?
305
00:25:57,947 --> 00:26:03,320
Oh, s�! S�, seguro.
Pero has estado tan afectuosa, pussycat.
306
00:26:04,458 --> 00:26:07,245
- �Est�s sobre mi pie!
- Oh, te ruego me perdones.
307
00:26:07,246 --> 00:26:10,544
- Est� bien.
- Pero quiero oir tus poemas.
308
00:26:10,545 --> 00:26:12,962
Oh, est� bien. Pero comp�rtate.
309
00:26:12,963 --> 00:26:16,343
S�, seguro. Me encantan
los poemas er�ticos.
310
00:26:16,344 --> 00:26:18,927
Oh, no son er�ticos, son pol�ticos.
311
00:26:18,928 --> 00:26:21,098
- �Lo son?
312
00:26:22,812 --> 00:26:23,812
Oh, s�.
313
00:26:25,357 --> 00:26:29,650
Escrib� esto en el Hospital Hillside, justo
despu�s de mi cuarto colapso nervioso.
314
00:26:29,651 --> 00:26:32,316
Dos, tres, cuatro.
315
00:26:32,317 --> 00:26:35,022
"�Qui�n mat� a Charlie Parker?"
316
00:26:36,119 --> 00:26:38,789
"T� fuiste. T�... rata."
317
00:26:39,331 --> 00:26:41,453
Dedico este, mi pr�ximo poema...
318
00:26:41,454 --> 00:26:44,252
Bien, ha sido una velada interesante...
319
00:26:44,253 --> 00:26:47,628
por favor... no te vayas.
320
00:26:47,629 --> 00:26:49,085
�No?
321
00:26:49,086 --> 00:26:54,044
Estoy empezando a apreciarte mucho.
322
00:26:54,045 --> 00:26:57,098
Me apego muy r�pido a la gente.
323
00:26:57,099 --> 00:27:00,844
Soy una mujer que puede experimentar las
cosas muy profundamente a la primera.
324
00:27:00,845 --> 00:27:03,815
Bueno, yo tampoco me
enamoro tan f�cilmente.
325
00:27:03,816 --> 00:27:08,520
Creo en la aventura y
experimentar sin ataduras.
326
00:27:08,521 --> 00:27:11,905
- Oh, adoro eso en un hombre.
- Ah. Bien...
327
00:27:11,906 --> 00:27:15,061
Aunque estoy hecho para el matrimonio.
Pero lo creo
328
00:27:15,073 --> 00:27:18,239
despu�s de que dos personas
hayan vivido juntas...
329
00:27:19,251 --> 00:27:22,500
Intimidad antes que compromiso final.
330
00:27:22,501 --> 00:27:25,416
S�, qu� cierto. Qu� cierto.
331
00:27:25,417 --> 00:27:28,717
�Por qu� leemos todos estos poemas?
Yo conozco un poema tambi�n.
332
00:27:30,054 --> 00:27:32,296
"Ten�amos suficiente
preocupaci�n, y tiempo,
333
00:27:32,297 --> 00:27:36,644
La coqueter�a, dama, no era crimen."
334
00:27:38,147 --> 00:27:40,852
Un poema m�s...
335
00:27:42,026 --> 00:27:45,111
y haz de m� lo que quieras.
336
00:27:46,615 --> 00:27:49,532
- Victor, �puedo tomar un trago?
- Seguro, �qu� quieres?
337
00:27:49,533 --> 00:27:54,702
Un Scotch triple en las rocas.
A veces un trago me suelta.
338
00:27:55,416 --> 00:27:59,414
- �Tienes algo para comer?
- Algo, ah, algunos Fig Newtons.
339
00:27:59,415 --> 00:28:03,959
Y algunos Hershey bars
y... algunas gotas para la toz.
340
00:28:04,552 --> 00:28:08,253
- �Tienes algo de at�n?
- At�n... at�n...
341
00:28:11,393 --> 00:28:15,853
Tengo...
Tengo algo de ensalada de salmon, de sobra.
342
00:28:15,854 --> 00:28:18,602
�Qu� quieres decir con de "sobra"?
�Cu�ndo la hiciste?
343
00:28:18,603 --> 00:28:21,521
En Abril, pero si la ali�as
con pimienta queda bien.
344
00:28:21,522 --> 00:28:24,739
- �Qu� tal un huevo?
- Un huevo... Espera.
345
00:28:27,953 --> 00:28:29,993
S�, s� tengo...
346
00:28:44,972 --> 00:28:47,379
Te ves... te ves hermosa.
347
00:28:47,380 --> 00:28:50,185
Empiezo a sentirme calentita ya.
348
00:28:50,186 --> 00:28:52,393
Gracias.
349
00:28:58,404 --> 00:29:01,073
Guau, necesito un cigarillo.
350
00:29:04,035 --> 00:29:08,994
Encuentro que hay algo sexy en la forma
en que algunos hombres fuman cigarrillos.
351
00:29:12,127 --> 00:29:14,415
Acabo de quemarme el dedo.
352
00:29:14,416 --> 00:29:20,337
Ir� al servicio y gritar�.
Saldr� en un minuto.
353
00:29:22,139 --> 00:29:24,178
�Mi dedo!
354
00:29:36,989 --> 00:29:38,897
- Victor!
- Perd�name, yo...
355
00:29:38,898 --> 00:29:41,868
Vi tus labios parados ah�.
356
00:29:44,080 --> 00:29:48,208
�Por qu� no voy yo a la habitaci�n?
Yo te espero en la cama.
357
00:30:01,850 --> 00:30:02,976
Here I am
358
00:30:05,229 --> 00:30:08,100
Here I stay
359
00:30:08,607 --> 00:30:12,225
All of my life I'll be what you
360
00:30:12,226 --> 00:30:16,360
Want me to be
361
00:30:17,451 --> 00:30:19,193
All that I ask
362
00:30:19,194 --> 00:30:22,198
Is that you just keep loving me
363
00:30:22,199 --> 00:30:24,869
Aqu� voy, querida.
364
00:30:26,002 --> 00:30:28,243
Todo afeitado.
365
00:30:28,244 --> 00:30:30,918
Sin nada.
366
00:30:34,595 --> 00:30:38,260
Estoy aqu�... Aqu� arriba.
367
00:30:41,853 --> 00:30:44,012
�Querida?, �fragancia?
368
00:30:47,192 --> 00:30:52,020
�Querida, est�s bien? �No ser�...?
Me meter� en la cama ahora.
369
00:30:52,021 --> 00:30:55,407
�Querida! Vamos, querida.
�Vamos! �Aqu� estoy!
370
00:30:56,574 --> 00:30:57,574
�Qu�?
371
00:30:57,575 --> 00:30:59,577
�Coraz�n?
372
00:30:59,578 --> 00:31:01,200
Aqu�...
373
00:31:01,201 --> 00:31:03,243
�Carole?
374
00:31:06,089 --> 00:31:07,962
�Est�s... est�s dormida?
375
00:31:07,963 --> 00:31:11,507
�Est�s acurrucada en el suelo, no es as�?
376
00:31:12,471 --> 00:31:14,843
Est� bien. �Buenas noches!
377
00:31:23,650 --> 00:31:27,481
Escucha, no nos conocemos, amigo.
T�malo con calma.
378
00:31:27,482 --> 00:31:31,776
�Tom�rmelo...? Estaba sentado ah�
tranquilamente y t� te lanzaste encima...
379
00:31:31,777 --> 00:31:35,858
- �Te gustan mis poemas?
- Son muy bellos y bastante conmovedores.
380
00:31:35,859 --> 00:31:41,371
�Te gust� el de la coexistencia pac�fica,
Oda A Un Junkie Pacifista?
381
00:31:41,372 --> 00:31:44,872
- S�. Creo que es bastante sexy.
382
00:31:44,873 --> 00:31:49,336
En realidad, el poema no es acerca de sexo,
es una petici�n para mejores viviendas.
383
00:31:49,337 --> 00:31:51,510
Bien, ver�s...
384
00:31:52,557 --> 00:31:55,048
Tengo un bloqueo sexual.
Es algo en m�.
385
00:31:55,049 --> 00:31:57,676
No deseo causarte ning�n conflicto.
386
00:31:57,677 --> 00:32:03,234
No, no, t� est�s perfectamente bien.
Debo enfrentar el problema.
387
00:32:03,235 --> 00:32:06,694
No puedo seguir el resto de mi vida
siendo una semi-virgen.
388
00:32:06,695 --> 00:32:11,699
�Qu�, en nombre de toda la gracia,
es una semi-virgen?
389
00:32:11,700 --> 00:32:14,319
Aqu�, soy una virgen.
En America, no lo soy.
390
00:32:14,320 --> 00:32:17,957
�Qu� hacen?
�Te lo timbran en el pasaporte?
391
00:32:19,212 --> 00:32:21,916
- Bien, esc�chame.
392
00:32:21,917 --> 00:32:24,420
Estoy mareada.
Exc�same un minuto.
393
00:32:24,421 --> 00:32:28,846
Voy al ba�o para tomar una
sobredosis de p�ldoras para dormir.
394
00:32:33,311 --> 00:32:37,808
Me gustas.
Eres una chica bella, estable.
395
00:32:41,654 --> 00:32:44,323
Estar� bien.
No hay de qu� preocuparse.
396
00:32:44,324 --> 00:32:48,945
Pens� que estaba bromeando. Era todo poemas
y "No me toques". Es rara.
397
00:32:48,946 --> 00:32:53,242
Son s�lo fenobarbitales.
S�lo se tom� un par.
398
00:32:53,243 --> 00:32:55,866
Sali� del ba�o y se ve�a
muy extra�a,
399
00:32:55,867 --> 00:32:59,787
y yo le di un peque�o...
mordisco en el cuello.
400
00:32:59,788 --> 00:33:02,462
As�, �ves?
Luego se cay� al suelo.
401
00:33:02,463 --> 00:33:04,634
- �Un mordisco?
- Un mordisco.
402
00:33:06,474 --> 00:33:10,139
- �C�mo est�s?
- Siento aquello. Me entr� p�nico.
403
00:33:10,728 --> 00:33:13,301
Mademoiselle Belmont
se quedar� a dormir, �Bien?
404
00:33:13,302 --> 00:33:16,607
Oh, seguro. T�mate una pastilla
para las buenas noches.
405
00:33:43,015 --> 00:33:45,054
�Pussycat?
406
00:33:49,230 --> 00:33:51,270
�Pussycat?
407
00:33:54,027 --> 00:33:56,067
�Carole?
408
00:33:57,447 --> 00:33:59,487
�Miss Werner!
409
00:34:00,910 --> 00:34:02,949
�Carole!
410
00:34:05,665 --> 00:34:08,998
Por favor repitan conmigo.
"El estil�grafo es azul."
411
00:34:08,999 --> 00:34:11,204
El estil�grafo es azul.
412
00:34:12,172 --> 00:34:16,004
Yo voy, ella va, nosotros vamos, ellos van.
413
00:34:16,005 --> 00:34:20,215
Yo voy, ella va, nosotros vamos, ellos van.
414
00:34:20,216 --> 00:34:23,265
�D�nde estabas anoche?
�Es todo lo que quiero saber!
415
00:34:23,266 --> 00:34:25,607
Te dije que no me
visitaras en el trabajo.
416
00:34:25,619 --> 00:34:27,971
�No dormiste en tu habitaci�n!
417
00:34:27,972 --> 00:34:31,226
A menos que est�s listo para algo serio,
no es tu asunto.
418
00:34:31,227 --> 00:34:33,518
Est� bien, no estamos de acuerdo.
Discut�moslo.
419
00:34:33,519 --> 00:34:36,988
- �No hay nada que discutir!
- No hay nada que discutir.
420
00:34:36,989 --> 00:34:41,410
- Hay mucho que discutir.
- Hay mucho que discutir.
421
00:34:41,411 --> 00:34:44,409
Yo soy seria, y t� no.
No te sientas obligado.
422
00:34:44,410 --> 00:34:48,491
- �Te amo, pussycat!
- Te amo, pussycat.
423
00:34:48,492 --> 00:34:51,963
Tienes una divertida idea del amor.
�C�mo tratas a las personas que odias?
424
00:34:51,964 --> 00:34:55,591
- Es diferente para una chica.
- �No lo es! �No es diferente!
425
00:34:55,592 --> 00:34:57,760
Si t� puedes ir por ah�, yo tambi�n.
426
00:34:57,761 --> 00:35:00,297
- �Me amas!
- Me amas.
427
00:35:00,298 --> 00:35:03,008
Estoy harta de esperar.
Tengo que vivir mi propia vida.
428
00:35:03,009 --> 00:35:07,095
Oh, �s�? bien, bien, te arrepentir�s.
Te arrepentir�s.
429
00:35:07,096 --> 00:35:09,273
- �Adi�s!
- �Adi�s!
430
00:35:09,274 --> 00:35:12,487
- Ya ver�s, te arrepentir�s.
- �Adi�s, adi�s, adi�s!
431
00:35:12,488 --> 00:35:13,445
�Adi�s!
432
00:35:13,446 --> 00:35:16,409
�Est� bien!
Duerme donde quieras, ver�s si me importa.
433
00:35:16,410 --> 00:35:20,236
- �Seguro como el infierno, que lo har�!
- �Seguro como el infierno, que lo har�!
434
00:35:20,237 --> 00:35:23,743
�Oh! �Vaya manga de loros!
435
00:35:27,257 --> 00:35:30,921
La vida es una meretriz
436
00:35:30,922 --> 00:35:33,757
manchada de vino.
437
00:35:33,758 --> 00:35:37,471
"Ir�, nunca m�s a;
me ha vuelto loco."
438
00:35:37,472 --> 00:35:42,310
"�Yo digo, no tendremos
m�s matrimonios!"
439
00:35:42,311 --> 00:35:44,895
�No es Schiller?
440
00:35:44,896 --> 00:35:47,897
- Shakespeare.
441
00:35:49,448 --> 00:35:51,488
Ese hombre ah�
442
00:35:52,660 --> 00:35:56,704
es el hombre m�s bueno que haya respirado.
443
00:35:56,705 --> 00:35:59,204
- �Qui�n es?
- �l es.
444
00:36:00,377 --> 00:36:02,915
�El es? �Qui�n es �l?
445
00:36:03,923 --> 00:36:05,665
- �Qui�n es �l?
446
00:36:05,666 --> 00:36:08,800
Pronto te mostrar� qui�n es �l.
447
00:36:08,801 --> 00:36:12,676
�Oye! �No debes golpearme,
ni�o malo!
448
00:36:12,677 --> 00:36:16,390
�Eres mi paciente, eso eres!
449
00:36:16,391 --> 00:36:19,842
Y, de todas formas, puedo
barrer con cualquier
450
00:36:19,854 --> 00:36:23,317
psicoanalista Freudiano
en este lugar.
451
00:36:23,318 --> 00:36:26,564
�Un analista? Entonces necesito ayuda.
452
00:36:26,565 --> 00:36:30,446
- Bueno, la misma cosa.
- Y para m�, por favor.
453
00:36:30,447 --> 00:36:32,285
Carole. Carole.
454
00:36:32,286 --> 00:36:34,571
La amo. Es hermosa.
455
00:36:34,572 --> 00:36:40,662
No estaba en su apartamento, y he probado
todo lo que me ha dicho y no funciona.
456
00:36:40,663 --> 00:36:42,670
- Liz.
- �Liz?
457
00:36:42,671 --> 00:36:46,631
Es una stripper. Es hermosa.
458
00:36:46,632 --> 00:36:50,842
Y est� aqu� con una beca,
para estudiar bong�.
459
00:36:50,843 --> 00:36:53,133
�Por qu� no me la presenta?
460
00:36:53,134 --> 00:36:57,018
Yo podr�a ser el hombre que vea
por ti, que nadie la toque.
461
00:36:57,019 --> 00:37:01,098
No, no, no. Necesito ayuda. Ayuda.
462
00:37:01,099 --> 00:37:04,855
No me mencione esa palabra: "ayuda".
463
00:37:04,856 --> 00:37:07,695
Es por eso que yo necesito. �Ayuda!
464
00:37:07,696 --> 00:37:11,327
Oh, Dios, c�mo necesito eso.
465
00:37:12,583 --> 00:37:15,833
�Sabes que estoy enamorado
de una paciente?
466
00:37:15,834 --> 00:37:19,461
�Estoy enamorado de una paciente!
�Tienes un minuto?
467
00:37:19,462 --> 00:37:22,627
- Seguro.
- D�jeme contarle mi historia.
468
00:37:22,628 --> 00:37:24,801
D�jeme sentarme.
469
00:37:29,352 --> 00:37:32,305
Carole es como un p�talo de rosa.
470
00:37:32,306 --> 00:37:34,515
Es tan inocente.
471
00:37:36,026 --> 00:37:39,026
�Le puedo contar qu� me pas� en un
sue�o que tuve anoche?
472
00:37:39,027 --> 00:37:43,484
Deb�a vender cerillas
en una esquina.
473
00:37:44,994 --> 00:37:49,241
Y yo ser�a el primero en
compr�rtelas.
474
00:37:49,242 --> 00:37:51,414
Muy civilizado.
475
00:37:52,795 --> 00:37:55,166
Miss Lefebvre.
476
00:37:55,167 --> 00:37:57,420
�Miss Lefebvre!
477
00:37:57,421 --> 00:38:01,049
Cada vez que me ve, grita
478
00:38:01,050 --> 00:38:04,263
porque cada vez que me ve,
yo la ataco.
479
00:38:04,264 --> 00:38:09,136
No. No debe atacarla.
480
00:38:09,137 --> 00:38:11,941
Debe cortejarla.
481
00:38:13,735 --> 00:38:16,060
- �Cortejarla?
- Cortejarla.
482
00:38:16,061 --> 00:38:17,687
Cortejarla...
483
00:38:20,701 --> 00:38:21,827
En Viena.
484
00:38:24,414 --> 00:38:30,202
Debes pararte debajo de su ventana.
Y yo fingir� que soy t�.
485
00:38:30,203 --> 00:38:33,042
Y derramar� tu coraz�n.
486
00:38:35,468 --> 00:38:39,002
Debemos resonar
487
00:38:39,003 --> 00:38:41,925
hacia las monta�as reverberantes.
488
00:38:41,926 --> 00:38:43,802
�Lefebvre!
489
00:38:44,061 --> 00:38:46,634
�Lefebvre!
490
00:38:48,607 --> 00:38:50,683
Eres, sin duda,
491
00:38:50,684 --> 00:38:55,280
uno de los hombres m�s buenos
que haya respirado.
492
00:38:57,117 --> 00:38:59,110
�Qui�n es?
493
00:38:59,370 --> 00:39:00,827
�Qui�n es?
494
00:39:00,828 --> 00:39:04,121
Pronto te mostrar�...
495
00:39:04,122 --> 00:39:06,290
qui�n es.
496
00:39:07,170 --> 00:39:11,120
Dear old pals
497
00:39:11,592 --> 00:39:15,340
Jolly old pals
498
00:39:15,341 --> 00:39:19,171
Always together
499
00:39:19,172 --> 00:39:24,220
In all kinds of weather
500
00:39:26,525 --> 00:39:29,015
Eins, zwei, drei.
501
00:39:29,016 --> 00:39:33,364
Ese es.
El tercero, ah� arriba. �se.
502
00:39:33,365 --> 00:39:36,777
Debemos atraer su atenci�n.
503
00:39:46,756 --> 00:39:49,329
�Golpe directo!
504
00:39:49,330 --> 00:39:51,792
�Qui�n est� ah�?
505
00:39:51,793 --> 00:39:56,590
"�Pero, suave! �Qu� luz desde
lejos rompe la ventana?"
506
00:39:56,591 --> 00:40:02,479
"Querida m�a, tu cara es
como la p�lida luna de oto�o."
507
00:40:02,480 --> 00:40:05,940
- �Est�s bromeando?
- No estoy bromeando.
508
00:40:05,941 --> 00:40:09,070
- �No puedo decir eso!
- �Por qu� no puedes decir eso?
509
00:40:09,071 --> 00:40:12,317
- �Es espantoso!
- �Alguien me ha llamado?
510
00:40:12,318 --> 00:40:19,118
�Yo fui! Tu Apolo, dios del sol,
llamando a su Afrodisiaca.
511
00:40:19,119 --> 00:40:22,085
- Me pondr� malo.
- �Pero qui�n est� ah�?
512
00:40:22,086 --> 00:40:26,257
Querida m�a, tu cara es
como la p�lida luna de oto�o.
513
00:40:26,258 --> 00:40:29,171
�Mi cara es qu�? Bueno, �qui�n es Ud.?
514
00:40:31,306 --> 00:40:36,383
- Ay�dame. �Amo a esa mujer!
- Con raz�n ella cree que eres un bobo.
515
00:40:36,384 --> 00:40:38,227
�Qui�n es Ud?
516
00:40:38,228 --> 00:40:41,854
No me dirijo a Ud., se�or.
�Ser�a tan amable de dejar el �tage?
517
00:40:41,855 --> 00:40:47,571
Querida m�a, tu cara es como
la p�lida luna de oto�o. Tu cara...
518
00:40:47,572 --> 00:40:50,653
- �Gracias!
- �C�mo dijo que era mi cara?
519
00:40:50,654 --> 00:40:55,911
�Tu cara es como la p�lida luna de oto�o!
�Eres sorda?
520
00:40:55,912 --> 00:40:59,909
No le hables como lo has hecho,
hombre rudo.
521
00:40:59,910 --> 00:41:02,716
�Dale las cosas bonitas!
522
00:41:03,676 --> 00:41:05,632
�Qu� sucede ah�?
523
00:41:05,633 --> 00:41:09,711
- Dice que tu cara es como la luna.
- �Mi cara?
524
00:41:09,712 --> 00:41:15,638
Tu cara no, idiota. �La cara de
la dama que est� en la torre de arriba!
525
00:41:15,639 --> 00:41:18,808
�Por qu� no te callas?
�Vuelve a la cama!
526
00:41:18,809 --> 00:41:22,691
Escuche, quien quiera que sea,
eres aburrido y yo me voy a entrar.
527
00:41:22,692 --> 00:41:26,191
- �Se va a entrar! �R�pido!
- �No podemos dormir!
528
00:41:26,192 --> 00:41:28,995
�Por favor c�llese y m�rchese!
529
00:41:28,996 --> 00:41:31,908
- �V�yase a casa!
- �Y Ud., tambi�n! �C�llese!
530
00:41:32,583 --> 00:41:35,749
�Bien! �Todos, adentro!
531
00:41:35,750 --> 00:41:38,832
De vuelta a sus mullidas camas.
532
00:41:38,833 --> 00:41:41,920
Todos, faites vos jeux.
533
00:41:44,889 --> 00:41:50,310
�Dale algo rom�ntico!
�Dile cosas rom�nticas!
534
00:41:51,271 --> 00:41:57,107
Tu nombre... es como una campana
que cuelga en mi coraz�n.
535
00:41:58,195 --> 00:42:02,608
Que suene... y cuelgue.
536
00:42:03,201 --> 00:42:04,992
�Lefebvre!
537
00:42:05,578 --> 00:42:06,741
�Lefebvre!
538
00:42:08,832 --> 00:42:15,002
�Miss Lefebvre! �Miss Lefebvre!
�Soy yo, baby Fritz, y te amo!
539
00:42:18,218 --> 00:42:20,008
�Polic�a!
540
00:42:20,009 --> 00:42:21,760
�Ayuda, ayuda!
541
00:42:21,761 --> 00:42:24,344
�Polic�a!
542
00:42:38,449 --> 00:42:43,406
Y ahora, grupo, �los problemas emocionales
de qui�n, discutiremos hoy?
543
00:42:43,407 --> 00:42:46,075
- Yo, yo, yo, yo.
- No, los m�os. Los m�os. Los m�os.
544
00:42:46,076 --> 00:42:47,120
�Yo, yo, yo, yo!
545
00:42:47,121 --> 00:42:49,588
He estado viniendo aqu�
durante diez meses y
546
00:42:49,600 --> 00:42:52,078
no hemos discutido mi
problema ni una vez.
547
00:42:52,079 --> 00:42:55,748
Tal vez si fuera tan amable de
decirnos cu�l es su problema,
548
00:42:55,749 --> 00:42:58,838
entonces nos podr�amos poner
a discutirlo, o algo as�.
549
00:42:58,839 --> 00:43:01,806
No puedo. Es sucio.
550
00:43:01,807 --> 00:43:04,887
�No discut�amos, la semana pasada,
551
00:43:04,888 --> 00:43:07,807
la relaci�n del Sr. Durrell con su padre?
552
00:43:07,808 --> 00:43:12,518
De hecho, discut�amos el sue�o
acerca del tren que entraba en el t�nel.
553
00:43:12,519 --> 00:43:16,237
Oh, ya, ya. El tren en el t�nel.
�se era bueno.
554
00:43:17,034 --> 00:43:22,324
A prop�sito, damas y caballeros, tenemos
con nosotros un nuevo miembro del grupo.
555
00:43:22,325 --> 00:43:26,121
Es un hombre joven que tiene
ciertos problemas emocionales.
556
00:43:26,122 --> 00:43:30,084
En toda sus vidas debieran tener los
problemas que este joven tiene.
557
00:43:30,085 --> 00:43:32,836
El es el editor
de una bien conocida revista de moda.
558
00:43:32,837 --> 00:43:37,263
Me refiero a nadie m�s que
al Sr. Michael James.
559
00:43:43,730 --> 00:43:46,399
No he estado durmiendo muy bien
560
00:43:46,400 --> 00:43:51,103
y si yo... si yo paso tiempo sin
dormir, a menudo,
561
00:43:51,104 --> 00:43:53,730
yo, me quedo dormido.
562
00:43:54,325 --> 00:43:59,367
Carole es mi novia. Ella es parte
de todo el... condenado asunto.
563
00:43:59,368 --> 00:44:04,159
Ella, miente... me pone en la cama.
Ella... en la cama...
564
00:44:04,160 --> 00:44:06,785
y a veces ella falla,
y yo me caigo de la cama,
565
00:44:06,786 --> 00:44:11,384
pero esto es lo que describimos como
tiro al azar, y no cuenta.
566
00:44:14,431 --> 00:44:17,432
- �Quills!
567
00:44:17,433 --> 00:44:22,057
Controle sus rodillas immediatamente
o se las afeitar� enseguida.
568
00:44:22,732 --> 00:44:24,808
�Sr. Quills! �No tiene verg�enza?
569
00:44:24,809 --> 00:44:30,103
�Por qu� sigue atacando as� a los nuevos
miembros, grande y gorda Moby Dick?
570
00:44:30,104 --> 00:44:34,618
Cuando es primavera en Viena
571
00:44:34,619 --> 00:44:37,366
Quills es un paranoico.
Duerme con la luz encendida.
572
00:44:37,367 --> 00:44:39,040
- �Pansy!
- �Se muerde las u�as!
573
00:44:39,041 --> 00:44:42,583
- Yo prefiero la enfermedad a la cura.
- Viejos tiempos, Sr. James.
574
00:44:42,584 --> 00:44:46,662
- �No mencion� un closet oscuro?
- Buena idea. Tengo uno aqu�.
575
00:44:46,663 --> 00:44:49,671
- �Muy bien, otro gratis para todos!
576
00:44:49,672 --> 00:44:52,889
�Es una redada! �S�lvese quien pueda!
577
00:44:54,435 --> 00:44:58,646
Miss Lefebvre. Se ve positivamente
radiante con esa cara.
578
00:44:58,647 --> 00:45:02,852
Gracias, Herr Professor.
Grupo, escuchen.
579
00:45:02,853 --> 00:45:07,197
Tengo algunas experiencias emocionales
maravillosas y frescas que contarles.
580
00:45:07,198 --> 00:45:09,696
Ver�n, el otro d�a...
581
00:45:16,793 --> 00:45:18,738
Me dijo que en el
momento que tuviera
582
00:45:18,750 --> 00:45:20,707
problemas en controlarme,
soplara este pito.
583
00:45:20,708 --> 00:45:24,624
�Tiene... problemas para controlarse?
584
00:45:25,845 --> 00:45:28,834
S�lo con los hombres. Tengo
una necesidad intensa
585
00:45:28,846 --> 00:45:31,847
de ser amada por muchos
hombres, muchas veces.
586
00:45:31,848 --> 00:45:34,015
�En serio?
587
00:45:34,016 --> 00:45:37,146
- Un poco de vino, te apetece?
- S�.
588
00:45:37,147 --> 00:45:39,765
Nunca sabr�a por tu pl�cido exterior,
589
00:45:39,766 --> 00:45:43,852
que debajo de esa fachada fr�a como el
hielo late el coraz�n de un animal...
590
00:45:43,853 --> 00:45:46,991
lujurioso... apasionado y salvaje.
591
00:45:59,800 --> 00:46:02,254
�Qu� desayunar�s ma�ana?
592
00:46:02,255 --> 00:46:05,007
Jugo de naranja, t� y tostada.
593
00:46:06,015 --> 00:46:10,012
Debo llamar a alguien y decirle
que no llegar� a casa esta noche.
594
00:46:10,013 --> 00:46:14,558
El tel�fono est� abajo junto a la cama,
al lado del mant�n de rezar.
595
00:46:44,433 --> 00:46:47,102
- Siento lo de la pelea.
- �Qu�?
596
00:46:47,103 --> 00:46:50,477
- Decid� que est�s en lo correcto.
- �Qu�, qu�, qu�, qu�?
597
00:46:50,478 --> 00:46:54,520
- Acerca de algunas cosas.
- �Qu�... qu� decidiste?
598
00:46:54,521 --> 00:46:57,225
- Me voy a mudar contigo.
- �Te vas a mudar?
599
00:46:57,226 --> 00:47:00,567
S�. �Qu� demonios pasa contigo?
600
00:47:00,568 --> 00:47:03,026
�T� sabes... mudarse?
�T�... mudarte?
601
00:47:03,027 --> 00:47:06,365
S�, s�.
Estoy cansado de perder tanto el tiempo.
602
00:47:06,366 --> 00:47:09,204
�Te vas a mudar...?
�T�... t� lo decidiste...?
603
00:47:09,205 --> 00:47:14,294
S�. Querido, escucha. Si vivieramos
juntos como marido y mujer
604
00:47:14,295 --> 00:47:17,425
tal vez ver�as que no es todo
horrible, despu�s de todo.
605
00:47:17,426 --> 00:47:20,886
- Oh, pero lo es. Es horrible.
- �Michael!
606
00:47:20,887 --> 00:47:27,433
Ve abajo, pussycat, y yo voy despu�s,
y tendremos una linda pelea.
607
00:47:27,434 --> 00:47:30,565
No me quieres aqu� por alguna raz�n.
Te est�s cubriendo.
608
00:47:30,566 --> 00:47:33,149
�Quiero que el momento sea perfecto!
609
00:47:36,199 --> 00:47:38,986
- Quiero que sea una ocasi�n especial.
- Oh, bien...
610
00:47:38,987 --> 00:47:42,702
Esc�chame. Dijiste que vendr�an tu madre
y tu padre la pr�xima semana.
611
00:47:42,703 --> 00:47:46,200
�Crees que celebrar�an que estuvieramos
los dos, viviendo como matrimonio?
612
00:47:46,201 --> 00:47:52,541
- No creo que lo apreciar�an.
- Bien, ver�s, discut�moslo m�s tarde.
613
00:47:56,347 --> 00:47:59,598
Algo anda mal... en alguna parte.
614
00:48:06,984 --> 00:48:09,475
Bien, mira qu� est� durmiendo en tu cama.
615
00:48:10,154 --> 00:48:14,900
Mientras la vida de un hombre se va
por el desag�e, t� est�s ah�.
616
00:48:19,498 --> 00:48:22,249
Oh querida, tengo tanto trabajo que hacer.
617
00:48:22,250 --> 00:48:26,243
Lavar los platos, pulir los muebles,
hacer esto, hacer lo otro.
618
00:48:26,244 --> 00:48:29,133
Yo digo, me he ganado mi paga.
619
00:48:33,681 --> 00:48:37,216
Aqu� vamos, macho, debemos
estar sin mancha.
620
00:48:48,572 --> 00:48:51,028
Oh, pussycat. te lo puedo
explicar por favor.
621
00:48:52,452 --> 00:48:54,776
�Michael! Ten�a que verte.
622
00:48:54,777 --> 00:48:59,325
No me hab�as llamado desde
esa fant�stica noche.
623
00:48:59,326 --> 00:49:02,211
T�, hipertiroideo.
624
00:49:02,212 --> 00:49:05,373
�Carole! �Ver�s, te amo!
�Te amo, Carole!
625
00:49:05,374 --> 00:49:09,091
�No es lo que parece!
�Estoy abriendo un seminario!
626
00:49:12,140 --> 00:49:15,841
Disculpe,
ir� a buscar el retrete.
627
00:49:22,485 --> 00:49:24,858
Ah� est�, bien. Bueno.
628
00:49:28,867 --> 00:49:30,907
Oh, mi...
629
00:49:32,663 --> 00:49:34,870
Otra sobredosis...
630
00:49:39,963 --> 00:49:42,880
�Eh, hola, ayuda? �Succour?
Em, pabell�n de emergencia, s�.
631
00:49:42,881 --> 00:49:46,293
Mi nombre es Michael James.
Yo soy Michael James.
632
00:49:46,294 --> 00:49:51,222
Hay una extranjera... oh...
chica aqu�... Eh... ella...
633
00:49:55,814 --> 00:49:57,937
S�lo rel�jese. As� est� bien.
634
00:49:57,938 --> 00:49:59,940
T�malo con calma, ahora.
635
00:49:59,941 --> 00:50:01,813
Lo siento.
636
00:50:03,364 --> 00:50:07,741
�Le puedo preguntar cu�l es su relaci�n
con est� ni�a? �Es Ud. su novio?
637
00:50:07,742 --> 00:50:10,823
No, s�lo soy un amigo.
638
00:50:10,824 --> 00:50:14,657
Es una amistad un tanto
tortuosa la que tiene.
639
00:50:25,389 --> 00:50:27,429
�Pussycat?
640
00:50:35,400 --> 00:50:37,440
�Pussycat?
641
00:50:47,164 --> 00:50:49,714
�Crees que podr�as amar a
un hombre bajo? Quiero
642
00:50:49,726 --> 00:50:52,288
decir, si tuviera una
cabellera roja muy atractiva?
643
00:50:52,289 --> 00:50:54,911
Victor, te adoro.
644
00:50:55,923 --> 00:50:58,675
Selecci�n de Poemas de Shelley.
Siempre quise leer...
645
00:50:58,676 --> 00:51:03,344
- Lo siento, yo vi a Shelley primero.
- �No es as�! �yo lo vi primero!
646
00:51:03,345 --> 00:51:06,011
Y un cuerno lo viste. Es m�o.
647
00:51:06,012 --> 00:51:10,058
�Victor! �No dejar�s que se lleve
ese libro?
648
00:51:10,982 --> 00:51:13,769
- De hecho, ella s� vio el libro primero.
- Largo.
649
00:51:13,770 --> 00:51:16,190
�Oh! Victor.
650
00:51:16,191 --> 00:51:19,026
�Az�talo. Vamos. Dale!
651
00:51:19,992 --> 00:51:22,032
�Qu� pasa...? �Vamos!
652
00:51:30,254 --> 00:51:32,292
Tengo un mal resfriado de cabeza...
653
00:51:32,293 --> 00:51:37,843
Victor, siempre dijiste que
pasar�as por el infierno por m�. �Vamos!
654
00:51:37,844 --> 00:51:40,093
�Has visto sus nudillos? �Son enormes!
655
00:51:40,094 --> 00:51:43,140
�No dejar�s que ese hombre
insulte a tu mujer?
656
00:51:43,141 --> 00:51:48,428
Eres la mujer de Michael. �Por qu� no voy
por �l? Podr�a estar aqu� en cinco minutos.
657
00:51:48,429 --> 00:51:52,895
Si tienes alguna esperanza de conquistarme,
ahora es el momento de probarlo. Vamos.
658
00:51:52,896 --> 00:51:55,069
�Vamos! �Vamos!
659
00:52:01,497 --> 00:52:03,405
�Vamos, Victor!
660
00:52:03,406 --> 00:52:05,948
�Pat�alo! �Pat�alo!
661
00:52:05,949 --> 00:52:08,623
- �D�melo...!
- �Entr�gueme ese libro!
662
00:52:08,624 --> 00:52:12,206
- No.
- D�me ese libro.
663
00:52:12,207 --> 00:52:14,548
�Vamos! �Victor!
664
00:52:14,549 --> 00:52:19,091
�Victor, mu�strale! �Pat�alo ahora!
665
00:52:19,092 --> 00:52:22,226
- �Me dar� ese libro?
- �No! Ud. no es un caballero.
666
00:52:22,227 --> 00:52:25,355
- �S� soy un caballero!
- No, no lo es.
667
00:52:26,442 --> 00:52:29,609
�Victor, mu�strale!
�Dale! �Pat�alo! �Golp�alo!
668
00:52:37,371 --> 00:52:40,657
Victor, eres tan valiente,
estoy impresionada.
669
00:52:43,920 --> 00:52:46,327
Victor...
670
00:52:46,328 --> 00:52:49,215
Debo tener a Carole.
671
00:52:49,216 --> 00:52:52,011
La necesito. La amo.
672
00:52:52,012 --> 00:52:55,173
Es todo el mundo para m�,
y es m�a.
673
00:52:55,174 --> 00:53:00,978
La �nica froma de arrebat�rmela...
ser�a mat�ndome.
674
00:53:03,191 --> 00:53:05,598
He decidido qu� voy a hacer.
675
00:53:05,599 --> 00:53:08,736
He estado viendo al mejor
psicoanalista de Par�s.
676
00:53:08,737 --> 00:53:14,320
Es un genio. Y quiere que vaya a sus
cursos de an�lisis de grupo.
677
00:53:14,321 --> 00:53:20,990
Bien, he estado yendo. Continuar�
yendo. �Y voy a luchar!
678
00:53:20,991 --> 00:53:24,414
Y voy a ganar... porque la amo.
679
00:53:26,968 --> 00:53:32,924
Ah, eso est� mejor. Ah, un poco de
vapor suave. Hace lo m�s de bien.
680
00:53:36,937 --> 00:53:40,222
Debemos tener salud f�sica,
as� como salud mental.
681
00:53:40,223 --> 00:53:41,935
Oh, Estoy verde por vapor.
682
00:53:41,936 --> 00:53:46,528
I was born in Boston city, boys
683
00:53:46,529 --> 00:53:49,229
The place you all know well
684
00:53:49,230 --> 00:53:51,740
- �Est�s bien, Victor?
685
00:53:51,741 --> 00:53:57,743
Brought up by honest parents
and the truth to you I'll tell
686
00:53:57,744 --> 00:54:01,957
- Brought up by honest parents...
687
00:54:01,958 --> 00:54:04,297
�D�jenme salir!
688
00:54:06,554 --> 00:54:09,045
�No la puedo abrir!
689
00:54:09,432 --> 00:54:15,055
Entonces, Doctor, cuando tuve 15 a�os,
les dije a mis padres que eran adoptados.
690
00:54:15,056 --> 00:54:18,391
Peleamos,
Dej� de venir a casa y me mud�.
691
00:54:18,392 --> 00:54:23,520
As� que te volviste promiscua?
Bueno, amo eso en una mujer. Lo amo.
692
00:54:23,521 --> 00:54:26,610
No lo puedo evitar,
soy una mujer f�sica.
693
00:54:26,611 --> 00:54:32,117
Me siento culpable por ello, pero vengo
de una familia de serios ninfoman�acos.
694
00:54:32,118 --> 00:54:34,787
Eso incluye a mi padre
y mis dos hermanos.
695
00:54:34,788 --> 00:54:37,160
�Por qu� no nos desnudamos todos?
Es tan moderno...
696
00:54:37,161 --> 00:54:40,132
Por ejemplo, Doctor...
697
00:54:40,842 --> 00:54:46,264
Me encuentro bastante atra�da...
...por el Sr. James.
698
00:54:46,808 --> 00:54:51,220
Y el hecho de que est� enamorado de otra,
me excita a�n m�s.
699
00:54:51,221 --> 00:54:54,390
�Qu� es lo que ve en �l,
que no vea en m�?
700
00:54:54,391 --> 00:54:58,190
No lo s�.
Pero hay algo en su cara.
701
00:54:59,322 --> 00:55:03,235
Cuando la luz le llega desde
cierta direcci�n, es casi guapo.
702
00:55:03,236 --> 00:55:05,099
Ud. es adorable pero
estoy aqu� para
703
00:55:05,111 --> 00:55:06,985
deshacerme de problemas,
no para hac�rmelos.
704
00:55:06,986 --> 00:55:12,080
Espejito, espejito, en la pared,
�qui�n es el m�s guapo de todos?
705
00:55:12,081 --> 00:55:14,037
- Yo soy.
- �Yo soy!
706
00:55:14,038 --> 00:55:16,295
�Yo soy!
707
00:55:17,675 --> 00:55:21,210
Grupo, en Gran Breta�a
tenemos una terapia nacional.
708
00:55:21,211 --> 00:55:23,255
La llamamos...
709
00:55:23,256 --> 00:55:25,133
criquet.
710
00:55:25,134 --> 00:55:31,352
A diferencia de otros deportes, no hay
ansiedad o presi�n. Es recreativo y l�rico.
711
00:55:31,353 --> 00:55:35,695
Es la canci�n del sauce sobre el cuero.
712
00:55:37,406 --> 00:55:39,730
- �Hay algo de sexo en �l?
- Oh, no.
713
00:55:39,731 --> 00:55:44,327
�ste es un juego para caballeros,
jugado por caballeros.
714
00:55:44,328 --> 00:55:46,495
�Es enfermizo. Enfermizo!
715
00:55:48,043 --> 00:55:51,245
Miss Lefebvre,
cu�nteme algo sobre Ud.
716
00:55:51,246 --> 00:55:56,505
Es realmente elegante, �no es as�?
Haga algo por m�, Doctor.
717
00:56:00,682 --> 00:56:05,391
�No podr�a deshacerse de estas chicas?
No quiero a estas chicas a su alrededor.
718
00:56:05,392 --> 00:56:07,643
Ap�yate aqu� y observa a tu...
719
00:56:07,644 --> 00:56:13,112
observa a tu campe�n
desde una... aqu�... posici�n privilegiada.
720
00:56:13,113 --> 00:56:15,989
Ah�, ahora, en mi hombro.
�Lo puede ver mejor?
721
00:56:15,990 --> 00:56:22,237
�Lo puede sentir mejor? �Sentir esos
adorables... ooh... golpes que est� dando?
722
00:56:24,584 --> 00:56:27,833
- �Podr�a arreglar algo para m�?
- �Qu� le gustar�a?
723
00:56:27,834 --> 00:56:30,453
Tener una sesi�n s�lo los tres.
724
00:56:30,454 --> 00:56:34,041
�Un poco de boleo y un poco de bateo?
�Algo as�?
725
00:56:34,042 --> 00:56:36,715
No, un juego m�s �ntimo, �sabe?
726
00:56:36,716 --> 00:56:40,216
Quiero decir, �cu�ndo van a terminar?
Me estoy poniendo muy nerviosa.
727
00:56:40,217 --> 00:56:43,268
�No es este juego, brillante y excitante?
728
00:56:43,269 --> 00:56:46,931
Me gustar�a que terminara el juego.
Me gustar�a jugar a otra cosa.
729
00:56:46,932 --> 00:56:50,484
�Otros juegos?
Bueno, eso es interesante, tambi�n.
730
00:56:54,910 --> 00:56:59,121
�Puede ver al bolero? No mire al
bateador, el bolero es interesante.
731
00:56:59,122 --> 00:57:02,747
- Me gusta m�s el bateador.
- S�, los bateadores est�n mejores.
732
00:57:02,748 --> 00:57:06,495
A m� siempre me gust� un poco
de boleo.
733
00:57:08,758 --> 00:57:11,331
Raised most tenderly
734
00:57:11,332 --> 00:57:14,506
Till I became a sporting blade...
735
00:57:14,507 --> 00:57:17,391
- Pens� que nunca llegar�as.
- �Qu� demonios...?
736
00:57:17,392 --> 00:57:19,567
He estado esperando a
que me telefonearas.
737
00:57:19,579 --> 00:57:21,765
�Qu� haces t� aqu�?
738
00:57:21,766 --> 00:57:26,145
He estado pensando en lo que dijiste,
y creo que tienes raz�n.
739
00:57:26,146 --> 00:57:31,105
La �nica forma en que dos personas pueden
llegara a conocerse es viviendo juntas.
740
00:57:31,106 --> 00:57:32,320
- �Qu�?
741
00:57:32,321 --> 00:57:36,117
- As� que me mudo aqu�.
- �Te mudas aqu�?
742
00:57:38,000 --> 00:57:41,249
�Has perdido los sentidos!
�Eres una mujer rara!
743
00:57:41,250 --> 00:57:44,711
Aun cuando nos conozcamos
unas cuantas horas,
744
00:57:44,712 --> 00:57:50,676
Siento que somos el uno para el otro.
�Crees en el destino?
745
00:57:50,677 --> 00:57:52,762
Por favor, vete a casa.
746
00:57:52,763 --> 00:57:54,764
Tengo hambre.
747
00:57:54,765 --> 00:57:57,563
�No adoras simplemente el pecado?
748
00:57:59,440 --> 00:58:01,812
S�lo un jodido minuto. Si�ntate.
749
00:58:01,813 --> 00:58:04,979
- Si�ntate. �Asiento!
- Asiento. Bien.
750
00:58:04,980 --> 00:58:08,945
Ahora, t� y yo vamos a tener una
peque�a charla, para aclarar las cosas.
751
00:58:08,946 --> 00:58:14,117
- Dios, adoro cuando te pones dominante.
- �En serio? Oh.
752
00:58:14,118 --> 00:58:18,495
Bien, aunque creo que eres
una joven dama encantadora,
753
00:58:18,496 --> 00:58:21,961
no estoy enamorado de ti,
�lo entiendes?
754
00:58:21,962 --> 00:58:24,760
No estoy enamorado de ti.
755
00:58:27,305 --> 00:58:31,717
- Ha estado perturbada �ltimamente.
- Lo siento mucho.
756
00:58:31,718 --> 00:58:34,887
Mademoiselle, los chicos
del pabell�n de emergencia de suicidio,
757
00:58:34,888 --> 00:58:38,438
la han elejido como ganadora de este
reloj de oro, por una devoci�n inusual.
758
00:58:40,236 --> 00:58:42,276
Gracias.
759
00:58:53,334 --> 00:58:57,249
What's new, pussycat?
Whoa-o-o
760
00:58:59,508 --> 00:59:02,876
What's new, pussycat?
Whoa-o-o
761
00:59:02,877 --> 00:59:06,012
Michael, �me recuerdas?
Me amaste en tu oficina.
762
00:59:06,013 --> 00:59:08,180
Vaya si lo hice.
763
00:59:09,769 --> 00:59:12,224
�Recuerdas la noche, en
la cama del hospital?
764
00:59:12,225 --> 00:59:14,513
Inolvidable.
765
00:59:14,514 --> 00:59:17,936
- La cripta de mi madre.
- Oh, pobre mami.
766
00:59:21,699 --> 00:59:23,905
En la punta de la Torre Eiffel.
767
00:59:23,906 --> 00:59:26,075
Mucho fr�o.
768
00:59:32,378 --> 00:59:35,961
Me podr�as haber tenido, Michael.
769
00:59:39,803 --> 00:59:45,141
Michael, te necesito. Te he telefoneado
muchas veces. �Por qu� no me has llamado?
770
00:59:45,142 --> 00:59:48,268
Te he llamado no s� cu�ntas veces,
tal vez seis.
771
00:59:48,269 --> 00:59:51,978
S� que es neur�tico,
pero te quiero, Michael.
772
00:59:51,979 --> 00:59:54,101
- Michael.
- Michael.
773
00:59:54,361 --> 00:59:56,519
- Michael.
- Michael.
774
00:59:56,520 --> 00:59:59,691
Perd�n, Yo...
Oh! Hola, ah�.
775
00:59:59,692 --> 01:00:02,529
- Hola.
- Oh, hola.
776
01:00:02,530 --> 01:00:05,828
Michael, he tratado de llamarte
varias...
777
01:00:05,829 --> 01:00:08,661
- Michael. He tratado de llamar...
- �Michael?
778
01:00:08,662 --> 01:00:11,664
- �Michael!
- �Michael!
779
01:00:11,665 --> 01:00:16,625
�Bien! �Quiero a todas
las gatitas en forma!
780
01:00:28,357 --> 01:00:31,642
"Pero yo, quien no est� moldeado
para trucos deportivos,
781
01:00:31,643 --> 01:00:34,186
ni hecho para cortejar
un cristal amoroso transparente;
782
01:00:34,781 --> 01:00:36,536
Yo, quien est� rudamente
estampado, y desea
783
01:00:36,548 --> 01:00:38,315
que se contonee la
mejestuosidad del amor..."
784
01:00:38,316 --> 01:00:42,949
"Por qu�, Yo, en estos d�biles
tiempos de paz..."
785
01:00:44,083 --> 01:00:45,281
�Dr. Fassbender!
786
01:00:45,282 --> 01:00:49,915
"�Puedo hacer todo esto,
y a�n as� no obtener una corona?"
787
01:00:52,384 --> 01:00:55,503
"T�! Alejalo a�n m�s,
lo bajar�."
788
01:00:55,504 --> 01:00:59,553
�Dr. Fassbender!
�Dr. Fassbender! Dr. Fassbender.
789
01:01:00,226 --> 01:01:02,681
Debo ver al Dr. Fassbender inmediatamente.
790
01:01:02,682 --> 01:01:06,228
No es posible. Est� adentro con un
paciente. No me atrevo a molestarlo.
791
01:01:06,229 --> 01:01:12,064
�No podr�a hacer una excepci�n s�lo
esta vez? Es muy importante para m�.
792
01:01:12,065 --> 01:01:17,573
Bien, en ese caso, creo que tal
vez es posible. Est� ah� adentro.
793
01:01:20,207 --> 01:01:22,449
Hola. Buenos d�as.
794
01:01:23,461 --> 01:01:26,165
- �Michael James!
- �No puede golpear?
795
01:01:26,166 --> 01:01:29,880
- �Golpear? �Estoy en un aprieto!
- �Yo tambi�n! �Qu� cree que soy? �humano?
796
01:01:29,881 --> 01:01:36,215
S�quelo a colaci�n en la pr�xima reuni�n de
an�lisis de grupo, o algo as�.�Ahora no!
797
01:01:37,018 --> 01:01:40,552
Espero que no se haga una idea equivocada
acerca de lo que pas�.
798
01:01:40,553 --> 01:01:44,733
No, en absoluto. Es bastante simple.
Ud. me atac�.
799
01:01:44,734 --> 01:01:50,649
Bueno, si se siente as� al respecto,
es mejor que le devuelva su pito.
800
01:01:50,650 --> 01:01:56,619
Gracias a dios que lleg� en este momento.
Hablaba. Y de repente - �bang!
801
01:01:56,620 --> 01:01:58,796
S�lo porque hablo
francamente de mis
802
01:01:58,808 --> 01:02:00,995
problemas, no significa
que sea una incauta.
803
01:02:00,996 --> 01:02:02,242
No.
804
01:02:02,243 --> 01:02:05,712
Hay m�s en el amor, que s�lo
excitaci�n f�sica.
805
01:02:05,713 --> 01:02:07,515
El respeto, por ejemplo,
es muy importante.
806
01:02:07,527 --> 01:02:09,341
Oh, muy importante.
807
01:02:09,342 --> 01:02:14,049
No crea que no aprecio esas cosas.
Como la fineza, la atm�sfera...
808
01:02:14,050 --> 01:02:15,179
Atm�sfera.
809
01:02:15,180 --> 01:02:18,015
- �No cree que es importante?
- Muy importante.
810
01:02:18,016 --> 01:02:23,105
Dos personas en un ambiente rom�ntico,
luz tenue, m�sica, champagne.
811
01:02:23,106 --> 01:02:27,068
- Tal vez incienso encendido.
- Oh, el incienso es hermoso.
812
01:02:27,069 --> 01:02:29,951
Todo esto es muy importante para m�.
813
01:02:32,872 --> 01:02:36,075
S�lo entonces me puedo entregar.
814
01:02:36,076 --> 01:02:38,249
Pero no antes.
815
01:02:59,819 --> 01:03:03,104
Qui�n lo hubiera pensado...
�en un ascensor?
816
01:03:03,105 --> 01:03:05,564
Es el lugar m�s seguro del mundo,
817
01:03:05,565 --> 01:03:11,656
previendo que el peso combinado de las
dos personas no supere las 1.400 libras.
818
01:03:21,969 --> 01:03:25,302
Fue un infierno, pero estaremos bien.
819
01:03:25,303 --> 01:03:31,019
Gracias, estaremos bien.
Muy amables. Estaremos muy bien.
820
01:03:34,817 --> 01:03:37,389
Esc�pate conmigo
este fin de semana.
821
01:03:37,390 --> 01:03:39,899
- �A d�nde?
- Chateau Chantelle.
822
01:03:39,900 --> 01:03:45,617
Oh, qu� amoroso. Podr�amos pescar
y cazar y montar y nadar y...
823
01:03:45,618 --> 01:03:48,284
Todo en mi habitaci�n.
824
01:03:52,003 --> 01:03:54,042
Here I stay...
825
01:03:57,133 --> 01:04:02,923
I'll be what you want me to be
826
01:04:03,933 --> 01:04:10,221
All that I ask is that
you just keep loving me
827
01:04:16,613 --> 01:04:20,397
�Michael! Carole no estaba en casa,
as� que pensamos probar aqu�.
828
01:04:20,398 --> 01:04:24,484
- Sr. y Sra. Werner.
- �No le dijo Carole que ven�amos?
829
01:04:24,485 --> 01:04:29,367
S�, s�, s�, s�.
Varole quen�an... C-Carole ven�an.
830
01:04:29,368 --> 01:04:31,543
Ll�mame madre.
831
01:04:58,786 --> 01:05:02,913
�Miss Lefebvre!
�No lo soporto m�s!
832
01:05:02,914 --> 01:05:06,790
Por tu amor, muero.
833
01:06:25,592 --> 01:06:29,375
- �Tiene Ud. sal?
- �Qu� dijo?
834
01:06:29,376 --> 01:06:32,549
- �Tiene Ud. sal?
- �Si tengo sal?
835
01:06:33,100 --> 01:06:37,228
�Tengo un bote, tengo kerosen,
f�sforos, petardos,
836
01:06:37,229 --> 01:06:41,816
dos espadas una bandera,
pero no tengo sal!
837
01:06:43,153 --> 01:06:47,316
- �Siempre come Ud. aqu�?
- Una vez al a�o. En mi cumplea�os.
838
01:06:47,317 --> 01:06:50,236
- �Su cumplea�os esta noche, huh?
- S�, cumplo 29 hoy.
839
01:06:50,237 --> 01:06:51,280
�29?
840
01:06:52,872 --> 01:06:57,035
Qu� noche he elegido. Mire.
841
01:06:57,036 --> 01:07:01,629
Tengo algo que desear�a hacer en privado
sin gente mirando. �Le importar�a?
842
01:07:01,630 --> 01:07:05,339
Prosiga. S�lo me voy a sentar aqu�,
dar� un bocado, y me ir�.
843
01:07:05,340 --> 01:07:09,930
No puedo proseguir mientras est�
Ud. por ah� comiendo, bicho malo.
844
01:07:09,931 --> 01:07:14,851
- S�lo haga lo que tiene que hacer.
- Es un gourmet ego�sta.
845
01:07:25,659 --> 01:07:28,493
�Qu� est� haciendo ah�?
846
01:07:28,494 --> 01:07:31,907
�Qu� es eso? �Qu� es eso? �Una bengala?
847
01:07:33,459 --> 01:07:39,332
�Qu� hace Ud. aqu�?
�Qu� sucede? �Qu� sucede aqu�?
848
01:07:39,333 --> 01:07:44,757
�Por qu� no se calla, cretino?
Intento cometer suicidio.
849
01:07:45,348 --> 01:07:48,716
�Prenderle fuego a mi hermoso
cuerpo de psicoanalista
850
01:07:48,717 --> 01:07:52,221
navegar hacia el mar,
ardiendo como un Vikingo!
851
01:07:53,232 --> 01:07:55,638
- �Es Ud. doctor?
- Soy doctor de la mente.
852
01:07:55,639 --> 01:08:00,817
�En serio? Yo tengo terribles problemas
emocionales. �Me puede ayudar?
853
01:08:00,818 --> 01:08:02,828
Ciertamente ha elegido
un momento extra�o para
854
01:08:02,840 --> 01:08:04,862
preguntar, justo en
medio de un suicidio.
855
01:08:04,863 --> 01:08:08,529
Est� bien. Pero tendr� que recostarse,
porque no puedo hacerlo de pie.
856
01:08:08,530 --> 01:08:10,335
�Recostarme? Este es
un smoking alquilado.
857
01:08:10,347 --> 01:08:12,164
No me importa lo que sea.
Recu�stese.
858
01:08:12,165 --> 01:08:17,004
No lo puedo hacer de pie. Entre ah�.
Recu�stese en el bote.
859
01:08:20,679 --> 01:08:23,050
Ah� est� Carole.
860
01:08:23,051 --> 01:08:26,764
- Hola.
- Ah, es el Sr. Gl�ndulas Hiperactivas.
861
01:08:26,765 --> 01:08:28,720
- Escucha...
- Al�jate de m�.
862
01:08:28,721 --> 01:08:33,018
Tengo mi propia vida que llevar, y dije
que no quer�a verte nunca m�s.
863
01:08:33,019 --> 01:08:36,687
�Qu�date en tu propio apartamente y vive
tu propia vida y d�jame vivir la m�a!
864
01:08:38,574 --> 01:08:42,523
�Querida! �Adivinas qui�n est� aqu�?
�Mama y Papa!
865
01:08:42,524 --> 01:08:47,205
�Madre! �Papa! �Cu�ndo han llegado?
866
01:08:47,206 --> 01:08:49,340
Las carreteras estaban
despejadas, llegamos un
867
01:08:49,352 --> 01:08:51,497
poco antes. Michael nos
ha estado entreteniendo.
868
01:08:51,498 --> 01:08:53,783
S�, s�, es un anfitri�n maravilloso.
Yo s�lo...
869
01:08:53,795 --> 01:08:56,091
No entremos en eso ahora.
870
01:08:56,092 --> 01:08:59,801
Salgamos. La noche es joven,
tus padres deben partir ma�ana.
871
01:08:59,802 --> 01:09:03,846
S�, celebremos.
Adoro esta ciudad, es magn�fica.
872
01:09:13,864 --> 01:09:17,197
No recuerdo cu�ndo dijeron
que se iban a casar.
873
01:09:17,198 --> 01:09:19,781
- No te dimos una fecha, Mam�.
874
01:09:19,782 --> 01:09:23,363
Jurar�a que me escribiste diciendo
que ser�a el pr�ximo mes.
875
01:09:23,364 --> 01:09:26,833
- �No escribi� eso ella?
- No recuerdo ninguna fecha.
876
01:09:40,018 --> 01:09:45,558
Realmente estamos tomando los pasos
para facilitar los procedimientos,
877
01:09:45,559 --> 01:09:48,062
de una forma madura y deliberada.
878
01:09:48,063 --> 01:09:50,092
�Se han hecho la
prueba de sangre?
879
01:09:50,104 --> 01:09:52,144
Cuando estemos listos
se los haremos saber.
880
01:10:04,629 --> 01:10:08,412
Estoy enamorado de una chica y ella no
me ama, ama o otro tipo.
881
01:10:08,413 --> 01:10:12,843
- Y yo estoy en medio.
- Ya veo. S�, s�.
882
01:10:12,844 --> 01:10:16,305
�qu� cree que deber�a hacer?
883
01:10:16,306 --> 01:10:18,357
Bueno, �porqu� no se
compra un auto deportivo?
884
01:10:18,369 --> 01:10:20,431
�Un auto deportivo?
885
01:10:20,432 --> 01:10:25,142
S�, un peque�o y bonito biplaza. Franc�s,
alem�n, italiano. Y va por ah� "vroom".
886
01:10:25,143 --> 01:10:28,645
Ud. sabe, a ellas les encanta.
Signo de virilidad masculina.
887
01:10:28,646 --> 01:10:32,564
- Tal vez necesite dos, quiz�s.
- No s� conducir.
888
01:10:32,565 --> 01:10:35,074
Bueno, atropella a unas cuantas personas.
889
01:10:35,075 --> 01:10:38,241
Lo principal es que consiga la chica.
Eso es lo �nico que importa.
890
01:10:38,242 --> 01:10:41,375
Sabe, para ser doctor,
suena terriblemente poco �tico.
891
01:10:41,376 --> 01:10:43,792
�Poco �tico?
892
01:10:43,793 --> 01:10:47,291
�Qu� demonios me importa la �tica?
893
01:10:47,292 --> 01:10:51,210
Mi padre, el m�s querido
ginec�logo de Viena,
894
01:10:51,211 --> 01:10:55,760
mientras se lo llevaban por exposici�n
indecente en la Sala de Opera Estatal,
895
01:10:55,761 --> 01:10:57,934
dijo, y cito:
896
01:10:57,935 --> 01:11:02,310
"Por favor no me lleven,
no lo volver� a hacer."
897
01:11:02,311 --> 01:11:05,480
- Brillante cita.
- Era un brillante pervertido.
898
01:11:05,481 --> 01:11:08,448
- Oiga, es mi cumplea�os.
- Eso ya me lo dijo.
899
01:11:08,449 --> 01:11:11,362
- �Podemos volver a �l?
- �Qu� pasa con mi funeral?
900
01:11:11,363 --> 01:11:14,366
Hagamos su funeral primero,
luego mi cumplea�os.
901
01:11:14,367 --> 01:11:16,906
Es un buen trato.
�Es bueno para envolver?
902
01:11:16,907 --> 01:11:19,616
S�, sol�a trabajar en
una multitienda. �Por qu�?
903
01:11:19,617 --> 01:11:24,464
Tel vez me pueda ayudar a
envolverme en esta bandera.
904
01:11:27,430 --> 01:11:29,920
- Coja una punta.
- �Sabe c�mo hacerlo?
905
01:11:29,921 --> 01:11:33,011
Es una cincha. Yo sol�a envolver paquetes.
906
01:11:33,012 --> 01:11:35,041
Est� bien. Espere un
minuto, espere un segundo.
907
01:11:35,053 --> 01:11:37,094
�Lo tiene? Trate
de cojerlo ahora.
908
01:11:37,095 --> 01:11:39,855
Adelante. �Est� bien?
909
01:11:41,988 --> 01:11:44,526
- De nuevo.
910
01:11:46,660 --> 01:11:49,281
No quiero ser un Vikingo.
911
01:11:49,282 --> 01:11:52,663
- �Por qu� no comemos algo?
- Buena idea.
912
01:11:52,664 --> 01:11:54,590
Est�s molesto porque eres una nenaza?
Un corte
913
01:11:54,602 --> 01:11:56,540
de pelo, el gimnasio,
quedar�s muy bien.
914
01:11:56,541 --> 01:11:58,301
�No tiene nada que ver
con el corte de pelo!
915
01:12:02,428 --> 01:12:07,385
�Lo hemos pasado estupendamente!
Iremos a nuestro hotel a dormir algo.
916
01:12:07,386 --> 01:12:10,221
- �Adi�s, Pap�!
- Gracias por todo.
917
01:12:10,222 --> 01:12:12,096
- Adi�s, Mam�.
- Adi�s.
918
01:12:12,097 --> 01:12:14,721
- Vamos, Mam�.
- Gracias.
919
01:12:14,722 --> 01:12:17,479
Nos iremos a mediod�a ma�ana. �Hoy!
920
01:12:17,480 --> 01:12:21,822
- Recuerda, te vas a casar.
- S�. Adi�s, Madre.
921
01:12:21,823 --> 01:12:26,410
Nos iremos fuera el fin de semana.
�Nuestra segunda luna de miel!
922
01:12:26,411 --> 01:12:28,993
Conduzcan con cuidado.
923
01:12:28,994 --> 01:12:30,534
Adi�s.
924
01:12:30,535 --> 01:12:33,372
- Adi�s.
- �Adi�s!
925
01:12:33,373 --> 01:12:35,164
Adi�s.
926
01:12:38,844 --> 01:12:40,421
Adi�s.
927
01:13:05,832 --> 01:13:08,917
- Lo pasamos bien esta noche.
- S�.
928
01:13:10,004 --> 01:13:13,503
No me sent�a tan relajado
desde hace mucho tiempo.
929
01:13:17,220 --> 01:13:21,218
- Estuviste maravilloso con mis padres.
- Les quiero.
930
01:13:22,267 --> 01:13:24,889
- Te adoran.
- �En serio?
931
01:13:32,362 --> 01:13:34,189
Bueno...
932
01:13:41,080 --> 01:13:43,037
Fue bueno volverte a ver.
933
01:13:43,038 --> 01:13:45,206
- Carole...
- �S�?
934
01:13:48,839 --> 01:13:50,879
Cas�monos.
935
01:13:53,052 --> 01:13:56,551
- Est�s... borracho.
- No, estoy sobrio.
936
01:13:56,552 --> 01:14:00,927
De verdad. Cas�monos.
937
01:14:00,928 --> 01:14:03,932
- �As� no m�s?
- As� no m�s.
938
01:14:05,608 --> 01:14:10,151
No te puedo decir nada
pero, de repente, estoy seguro.
939
01:14:11,406 --> 01:14:15,902
- �De repente est�s seguro?
- De repente estoy muy seguro.
940
01:14:15,903 --> 01:14:18,076
�Te casar�s conmigo?
941
01:14:20,416 --> 01:14:23,250
- �Cu�ndo ser�a?
- �Esta semana?
942
01:14:23,251 --> 01:14:25,453
�Lunes, martes, mi�rcoles...?
943
01:14:25,454 --> 01:14:28,210
�Quieres que escoja un d�a?
944
01:14:32,555 --> 01:14:34,594
Te adoro.
945
01:14:35,850 --> 01:14:38,341
Estoy seguro. Cierto.
946
01:14:43,066 --> 01:14:45,105
Te quiero
947
01:14:45,106 --> 01:14:48,520
m�s que a todo en el mundo,
948
01:14:48,521 --> 01:14:50,281
pussycat.
949
01:14:51,326 --> 01:14:53,153
Pussycat.
950
01:14:56,289 --> 01:14:58,495
�Qu� tal el lunes?
951
01:14:58,496 --> 01:14:59,953
Lunes.
952
01:14:59,954 --> 01:15:01,876
�Absolutamente!
953
01:15:01,877 --> 01:15:05,207
Qu� tonto he sido.
954
01:15:05,208 --> 01:15:08,757
He buscado y buscado y probado
cada chica que he podido encontrar.
955
01:15:08,758 --> 01:15:15,139
Ahora veo que la plenitud no llega
con aventuras f�sicas aleatorias y cortas,
956
01:15:15,140 --> 01:15:20,892
sino de una relaci�n profunda la cual
muy a menudo est� bajo tus propias narices.
957
01:15:20,893 --> 01:15:24,394
Te amo, amo, amo, amo.
958
01:15:24,395 --> 01:15:28,029
- Pussycat.
- Hag�moslo temprano el lunes.
959
01:15:31,412 --> 01:15:35,659
- He perdido tanto tiempo.
- �No puedo creer que finalmente te atrap�!
960
01:15:35,660 --> 01:15:39,375
Tienes mi palabra de enga�ador empedernido.
961
01:15:40,464 --> 01:15:43,001
Soy la mujer m�s feliz del mundo.
962
01:15:43,002 --> 01:15:45,339
- La segunda m�s feliz.
963
01:15:45,340 --> 01:15:47,509
Tu madre.
964
01:16:06,869 --> 01:16:10,119
�Ren�e? Hola, pussycat.
965
01:16:11,874 --> 01:16:13,914
No podr� llegar.
966
01:16:15,629 --> 01:16:20,836
Tengo una cita en otra parte,
�ves? Y es una emergencia.
967
01:16:24,013 --> 01:16:26,053
Adi�s, pussycat.
968
01:16:27,892 --> 01:16:30,348
Desvinculamiento gradual.
969
01:16:31,480 --> 01:16:32,854
�Pussycat?
970
01:16:32,855 --> 01:16:36,599
Me voy. Nos vemos ma�ana.
971
01:16:36,600 --> 01:16:40,353
P�salo bien.
�Seguro que no vas a ver a alguna loca?
972
01:16:40,354 --> 01:16:42,741
Confianza, mi querida, confianza.
�sa es la
973
01:16:42,753 --> 01:16:45,151
base de cualquier matrimonio.
�Quieres venir?
974
01:16:45,152 --> 01:16:49,070
No. Tengo mucho que hacer en vista
de los acontecimientos recientes.
975
01:16:49,071 --> 01:16:52,956
Regresar� ma�ana. Si no he regresado
ma�ana, env�en a la polic�a.
976
01:16:52,957 --> 01:16:57,167
Si ellos no regresan ma�ana,
env�a mi ropa.
977
01:16:57,168 --> 01:16:59,126
Te amo.
978
01:16:59,127 --> 01:17:01,088
Bonjour.
979
01:17:06,018 --> 01:17:08,973
�Philippe? Es Ren�e.
980
01:17:09,939 --> 01:17:14,019
Escucha, �qu� tal ese fin de semana
del que hemos hablado?
981
01:17:14,020 --> 01:17:18,981
S�, de pronto estoy libre. Y tengo una
reserva para dos en el Chateau Chantelle.
982
01:17:19,784 --> 01:17:21,111
�Hola?
983
01:17:21,112 --> 01:17:24,827
Deseo hablar con Miss Lefebvre por favor.
984
01:17:26,041 --> 01:17:28,412
- Mademoiselle Lefebvre.
- �S�?
985
01:17:28,413 --> 01:17:32,755
Mademoiselle Lefebvre, hay un
Dr. Fassbender en el tel�fono para Ud.
986
01:17:32,756 --> 01:17:38,256
D�gale que me he ido a Sud-Am�rica,
pero que voy al Chateau Chantelle.
987
01:17:38,257 --> 01:17:39,257
S�.
988
01:17:40,349 --> 01:17:45,889
Entiendo. Por supuesto, por supuesto.
Gracias, gracias. Adi�s.
989
01:17:48,274 --> 01:17:50,101
�Anna!
990
01:17:52,070 --> 01:17:53,729
�Anna!
991
01:17:53,730 --> 01:17:56,347
Tengo que ir al Chateau
Chantelle por el fin
992
01:17:56,359 --> 01:17:58,988
de semana. Hay una
convenci�n de analistas.
993
01:17:58,989 --> 01:18:02,036
Pero la convenci�n fue la semana pasada,
Fritz, en Arles.
994
01:18:02,037 --> 01:18:05,498
�sa era la convenci�n Freudiana,
�sta es la Jungiana.
995
01:18:05,499 --> 01:18:09,755
De todas formas, �no me dijiste
que ten�as un canturreo de Mujer Auxiliar?
996
01:18:09,756 --> 01:18:12,586
Pero quiero que oigas mis l�neas,
y me gu�es.
997
01:18:12,587 --> 01:18:15,636
Gu�ate a ti misma. �Qu� soy yo,
una m�quina de gu�a autom�tica?
998
01:18:19,601 --> 01:18:21,676
�Al�jense de m�! �Los odio!
999
01:18:21,677 --> 01:18:26,723
Los odio a todos. Los matar� la pr�xima vez
que se acerquen diciendo cosas como �sas.
1000
01:18:26,724 --> 01:18:30,904
- �A d�nde vas?
- Me voy. No olvides lavar.
1001
01:18:46,339 --> 01:18:47,339
Adi�s.
1002
01:18:51,762 --> 01:18:55,213
Hola, Victor, est�s atrasado.
El ensayo se acab�.
1003
01:18:55,214 --> 01:18:58,682
�Te gustar�a amar a un hombre
bajito muy atractivo?
1004
01:18:58,683 --> 01:19:01,682
Ciertamente no. Adi�s.
1005
01:19:01,683 --> 01:19:06,144
Qu� pena porque...
Tengo un auto deportivo ahora.
1006
01:19:06,145 --> 01:19:09,444
- �Tienes qu�?
- Un auto deportivo rojo.
1007
01:19:09,445 --> 01:19:11,981
- Es genial.
- �Quieres dar un paseo?
1008
01:19:11,982 --> 01:19:15,487
- Me encantar�a. Vamos, de prisa.
- �A d�nde vamos a ir?
1009
01:19:15,488 --> 01:19:18,576
Conozco un peque�o y bonito lugar
llamado Chateau Chantelle.
1010
01:19:27,427 --> 01:19:28,838
- �S�?
- Michael...
1011
01:19:31,849 --> 01:19:35,218
- �Le puedo ayudar?
- �Es Ud. la camarera?
1012
01:19:37,188 --> 01:19:40,273
- En cierta forma.
- �Est� Michael?
1013
01:19:41,568 --> 01:19:46,562
No. Estar� en el Chateau Chantelle
por el fin de semana.
1014
01:19:46,563 --> 01:19:49,271
�Chateau Chantelle?
1015
01:19:49,272 --> 01:19:51,532
Puedo preguntar...
1016
01:19:51,533 --> 01:19:53,739
�qui�n es Ud.?
1017
01:19:54,541 --> 01:19:57,495
- Soy su prometida.
- �Su qu�?
1018
01:19:58,045 --> 01:20:00,287
Soy su prometida.
1019
01:20:02,925 --> 01:20:07,469
Nos iremos la pr�xima semana.
Nos iremos a casar.
1020
01:20:20,278 --> 01:20:22,816
Here I am
1021
01:20:23,532 --> 01:20:26,735
Here I stay
1022
01:20:32,959 --> 01:20:35,960
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
1023
01:20:41,427 --> 01:20:45,721
- �Puedo preguntar de d�nde sali� Ud.?
- �Ca� del cielo!
1024
01:20:46,599 --> 01:20:50,099
Soy una paracaidista y perd� mi marca.
1025
01:20:51,104 --> 01:20:54,722
- �A d�nde va?
- Chateau Chantelle.
1026
01:20:54,723 --> 01:20:59,070
- �Puedo usar su tel�fono?
- Por supuesto.
1027
01:21:28,938 --> 01:21:31,725
Generalmente soy muy buena
para dar en el blanco.
1028
01:21:31,726 --> 01:21:35,191
Bonjour? Mi nombre es Michael James.
1029
01:21:35,192 --> 01:21:37,609
- S�, se�or.
- Y yo soy de Chic.
1030
01:21:37,610 --> 01:21:42,816
Habitaci�n La du Barry. Arriba y todo
recto, al final del pasillo.
1031
01:21:42,817 --> 01:21:45,658
Quisiera que me lavaran y plancharan esto.
1032
01:21:45,659 --> 01:21:48,542
Sin almid�n.
1033
01:21:48,543 --> 01:21:51,160
- Sin almid�n.
- Sin almid�n.
1034
01:21:55,051 --> 01:21:58,336
Se cay� del cielo, amigo.
1035
01:21:58,337 --> 01:22:02,684
El paracaidismo es un pasatiempo divertido
para una chica. Bien, si fueras un chico...
1036
01:22:08,024 --> 01:22:14,821
Puedo entender la arcilla o el
arreglo floral, o coser o tejer.
1037
01:22:14,822 --> 01:22:18,732
Ayuda a sublimar mis tensiones sexuales.
1038
01:22:18,733 --> 01:22:22,286
Es eso o la promiscuidad.
1039
01:22:23,541 --> 01:22:25,284
Haga su llamada telef�nica.
1040
01:22:25,285 --> 01:22:30,080
Estoy seguro de que el club est� ansioso
por saber el paradero de su oveja perdida.
1041
01:22:30,081 --> 01:22:32,255
Jer�nimo.
1042
01:22:33,177 --> 01:22:35,881
No es justo.
1043
01:22:35,882 --> 01:22:39,596
�Te puedo contar mi experiencia
en ca�da libre?
1044
01:22:39,597 --> 01:22:42,319
No, porque estoy aqu�
por trabajo y, tambi�n,
1045
01:22:42,331 --> 01:22:45,064
porque me voy a casar
con la chica que amo.
1046
01:22:45,065 --> 01:22:49,519
As� que, guarde eso, emp�lvese su nariz
y haga su llamada telef�nica
1047
01:22:49,520 --> 01:22:53,237
y yo debo ir por un trote
brioso de seis millas.
1048
01:22:58,873 --> 01:23:03,868
Por favor, suba champagne
y cinco docenas de ostras.
1049
01:23:04,712 --> 01:23:08,626
�Philippe? �No tuviste la sensaci�n
de que nos segu�an en la carretera?
1050
01:23:08,627 --> 01:23:12,342
- �Y qu�?
- Tomaremos dos habitaciones separadas.
1051
01:23:14,390 --> 01:23:17,475
Nos veremos en la tuya. Prep�rate.
1052
01:23:36,456 --> 01:23:38,864
- �Michael!
- Hola.
1053
01:23:40,044 --> 01:23:43,827
- �Qu� haces aqu�?
- �Yo? Qu� hago aqu�... yo...
1054
01:23:43,828 --> 01:23:48,591
- Busc�ndote.
- Pero pens� que no podr�as llegar.
1055
01:23:48,592 --> 01:23:52,420
No pod�a llegar...
y despu�s pod�a llegar.
1056
01:23:52,421 --> 01:23:58,395
Y yo, telefone� a tu casa
y no estabas ah�... �o s�?
1057
01:23:58,982 --> 01:24:01,768
No. Decid� venir sola.
1058
01:24:01,769 --> 01:24:07,905
Eso es exactamente lo que pens�, y ahora
podemos estar juntos, como planeamos.
1059
01:24:08,784 --> 01:24:12,069
S�, podemos. Podemos estar juntos.
1060
01:24:12,070 --> 01:24:14,231
Por qu� no subo a mi
cuarto, me refresco, y
1061
01:24:14,243 --> 01:24:16,416
nos volvemos a encontrar
aqu� para un trago.
1062
01:24:16,417 --> 01:24:19,709
Bien. Y yo me refrescar�
y nos encontramos en el bar,
1063
01:24:19,710 --> 01:24:22,709
todos frescos lavados y frotados.
1064
01:24:23,593 --> 01:24:26,677
- �En diez minutos?
- Cambio y fuera.
1065
01:24:29,099 --> 01:24:31,139
Oh, dios m�o.
1066
01:24:58,382 --> 01:25:00,707
- �Cu�ntos galones?
- Cinco galones.
1067
01:25:02,219 --> 01:25:05,136
�Sabes lo que sucede en
el Chateau Chantelle?
1068
01:25:05,137 --> 01:25:07,056
- Org�a.
- �Org�a?
1069
01:25:11,521 --> 01:25:14,724
Mis lectores estar�n fascinados
de conocer este lugar.
1070
01:25:14,725 --> 01:25:18,856
Bien, �todas las habitaciones tienen
nombre de amantes famosos?
1071
01:25:18,857 --> 01:25:21,657
�Hay alg�n suceso sucediendo?
1072
01:25:21,658 --> 01:25:26,361
No mencionar�a ning�n nombre pero �me puede
decir algo de su clientela t�pica?
1073
01:25:26,362 --> 01:25:28,821
- �Mi clientela t�pica?
- Clientela t�pica.
1074
01:25:28,822 --> 01:25:31,993
Todas las personas que est�n aqu�,
ahora son clientela t�pica.
1075
01:25:31,994 --> 01:25:33,621
�En serio?
1076
01:25:33,622 --> 01:25:38,797
Hay un hombre enga�ando a su mujer
en la habitaci�n Lola Montez.
1077
01:25:40,888 --> 01:25:45,550
Hay una mujer enga�ando a sus dos
maridos en la Carlota.
1078
01:25:48,646 --> 01:25:53,273
Dos amantes, de sexo indeterminado,
en la Reine Margot.
1079
01:25:55,571 --> 01:25:58,358
Y dos hombres enga�ando, en la Don Juan.
1080
01:25:59,575 --> 01:26:02,694
Uno dir�a que el garito
est� rebosante.
1081
01:26:02,695 --> 01:26:05,402
S�, se�or. All�?
1082
01:26:05,403 --> 01:26:10,036
Hacemos m�s dinero en la
temporada baja que en otro momento.
1083
01:26:10,037 --> 01:26:12,613
Y ahora Ud., monsieur,
con una paracaidista.
1084
01:26:12,625 --> 01:26:15,212
Para nosotros, es
la primera vez.
1085
01:26:15,213 --> 01:26:17,750
S�, pero yo soy inocente
como un reci�n nacido.
1086
01:26:17,751 --> 01:26:21,719
Etienne, el caballero
en la Marqu�s De Sade
1087
01:26:21,720 --> 01:26:27,225
pide 12 rebanadas de pan
y un uniforme de Boy Scout.
1088
01:26:30,443 --> 01:26:31,747
All�.
1089
01:26:35,199 --> 01:26:38,614
Deseo hablar con mi esposa. Mi esposa.
1090
01:26:38,615 --> 01:26:42,873
Ma femme! Une femme,
ma femme! Oh! Ma femme!
1091
01:26:47,462 --> 01:26:48,661
Ma femme!
1092
01:27:24,587 --> 01:27:27,042
�Philippe? �Oh! �Michael!
1093
01:27:27,043 --> 01:27:31,087
�Eres t�!
Te ruego... �Perd�name!
1094
01:27:31,088 --> 01:27:35,169
Mi esposo me ha seguido hasta aqu�.
Si me pilla te cortar� el cuello.
1095
01:27:35,170 --> 01:27:37,845
�Mi cuello...? �Mi... e...? �Tu qu�?
1096
01:27:37,846 --> 01:27:41,761
Mi esposo. No lo mencion�
porque pens� que se complicar�a...
1097
01:27:41,762 --> 01:27:46,062
Escucha. Debes ayudarme. Mi futuros
suegros est�n aqu� y creen que estoy solo.
1098
01:27:46,063 --> 01:27:49,943
Y esta dama cay� del cielo y es
estupenda, y t� est�s estupenda.
1099
01:27:49,944 --> 01:27:53,774
Y le dir�n a Carole. Porque su madre
es una asesina, es un tibur�n.
1100
01:27:53,775 --> 01:27:57,327
Nos casaremos la pr�xima semana y
ella me... muerde la oreja...
1101
01:27:57,328 --> 01:27:59,497
Oh, dios m�o.
1102
01:28:02,922 --> 01:28:05,591
Es una l�stima.
�Pero debes irte inmediatamente!
1103
01:28:05,592 --> 01:28:08,468
Est� bien.
Me dirigir� de vuelta al asilo.
1104
01:28:08,469 --> 01:28:10,967
- �Oh! �Ah� viene!
- �Qui�n viene?
1105
01:28:10,968 --> 01:28:13,339
- �Mi marido! �R�pido, en el canasto!
- �Qu�?
1106
01:28:13,340 --> 01:28:15,515
�El canasto!
1107
01:29:00,236 --> 01:29:02,442
- �Est�s bien?
- Por supuesto.
1108
01:29:02,443 --> 01:29:04,684
Lo siento por c�mo
han salido las cosas.
1109
01:29:04,696 --> 01:29:06,949
1955. Un buen a�o para las
contusiones cerebrales.
1110
01:29:06,950 --> 01:29:12,155
Encantado de que me devuelvan el dinero,
si puede excusar mi belicosidad pomposa...
1111
01:29:25,139 --> 01:29:29,183
Qu� bueno que ha vuelto, creo que �l
viene. �Me ayudar�a con mi cremallera?
1112
01:29:29,184 --> 01:29:31,468
- �Mi cremallera!
- Oh, seguro.
1113
01:29:31,469 --> 01:29:34,558
Escuchen. No quiero inmiscuirme
en su matrimonio.
1114
01:29:34,559 --> 01:29:38,107
Si tienes miedo...
Oh, miren el estado... llamen a la polic�a.
1115
01:29:38,108 --> 01:29:40,728
Tienen una pol�tica muy fuerte
con respecto a los asesinos.
1116
01:29:40,729 --> 01:29:45,741
Ahora, gracias, buenas noches,
y todas las cosas buenas tienen su final.
1117
01:29:45,742 --> 01:29:47,911
�Qu� sucede?
1118
01:29:54,005 --> 01:29:55,832
�Michael!
1119
01:29:57,342 --> 01:29:59,418
Michael, por favor regresa.
1120
01:30:01,347 --> 01:30:03,089
- Herr Professor.
- Miss Lefebvre.
1121
01:30:03,090 --> 01:30:05,133
�Qu� hace Ud. aqu�?
1122
01:30:16,197 --> 01:30:18,865
�Adivina qu� tengo puesto?
1123
01:30:18,866 --> 01:30:22,277
- Mi sombrero.
- Tienes raz�n.
1124
01:30:23,830 --> 01:30:26,666
- �Y qu� m�s?
- No lo s�.
1125
01:30:30,045 --> 01:30:33,331
- Nada.
- Qu� bonito.
1126
01:30:35,969 --> 01:30:38,804
Pussycat del cielo.
1127
01:30:40,849 --> 01:30:43,766
No me puedo resistir.
1128
01:30:43,767 --> 01:30:46,848
No te me resistas.
1129
01:30:46,849 --> 01:30:49,021
Capitula.
1130
01:30:51,361 --> 01:30:53,982
- Por favor, d�jeme entrar.
- No.
1131
01:30:53,983 --> 01:30:56,865
- Por favor d�jeme entrar, Miss Lefebvre.
- No.
1132
01:30:56,866 --> 01:30:59,364
�D�jeme entrar! D�jeme entrar! �O gritar�!
1133
01:30:59,365 --> 01:31:02,579
- No lo dejar�.
- �Qu� cree que le voy a hacer?
1134
01:31:02,580 --> 01:31:06,206
Tiene algo extra�o en la mirada,
y yo llego tarde a una cita.
1135
01:31:06,207 --> 01:31:08,791
S�lo quiero hablar.
�Qu� hay de malo en ello?
1136
01:31:08,792 --> 01:31:12,968
- M�s tarde. Tengo que ir a un lugar.
- �No, ahora! �Estoy harto de rechazos!
1137
01:31:19,226 --> 01:31:21,930
�Cinco minutos de su tiempo!
1138
01:31:21,931 --> 01:31:24,755
Un trago es todo lo que pido.
�De lo contrario
1139
01:31:24,767 --> 01:31:27,603
aguantar� la respiraci�n hasta
que se me vaya la vida!
1140
01:31:28,277 --> 01:31:30,946
�Doctor! �Doctor!
1141
01:31:30,947 --> 01:31:35,284
Est� bien, entonces.
Un trago r�pido y de verdad tengo que irme.
1142
01:31:37,288 --> 01:31:42,828
Trata de verme como un viejo amable,
qui�n tiene en su coraz�n tus intereses.
1143
01:31:44,087 --> 01:31:45,202
Est� bien.
1144
01:31:46,465 --> 01:31:51,091
- Sus ostras y champagne, madame.
- �Ostras y champagne?
1145
01:31:51,092 --> 01:31:54,386
- Cre� que estar�as un poco cansado.
- �Un poco cansado?
1146
01:31:54,387 --> 01:31:57,931
Debo estar loco.
�Qu� hago aqu�?
1147
01:31:57,932 --> 01:32:00,765
Ya estoy comprometido.
1148
01:32:00,766 --> 01:32:07,102
�Bien, mira! No abra la botella,
y cierre las ostras y salga de aqu�.
1149
01:32:08,114 --> 01:32:11,031
- Regresa a la cama inmediatamente.
- Bien, ver�s.
1150
01:32:11,032 --> 01:32:13,753
He tenido muchas
experiencias acariciando...
1151
01:32:13,765 --> 01:32:16,498
manipulando chicas como
t�, y tiene que acabar.
1152
01:32:18,042 --> 01:32:21,043
Tratar� de no volver.
1153
01:32:23,965 --> 01:32:28,877
Michael James, has sido gravemente tentado,
y has salido de ello inmaculo.
1154
01:32:31,932 --> 01:32:34,470
He entrado ah� dos veces.
1155
01:32:46,448 --> 01:32:48,690
�Oh, Michael! �Ah� est�s!
1156
01:32:48,691 --> 01:32:51,114
Te segu� hasta aqu� y me he registrado.
1157
01:32:51,115 --> 01:32:54,032
- �C�mo sab�as que estaba aqu�?
- �Por favor no me odies!
1158
01:32:54,033 --> 01:32:59,290
�Oh, no! No te odio.
�Ahora, no tragues nada!
1159
01:32:59,291 --> 01:33:01,129
Estoy tan molesto...
1160
01:33:01,130 --> 01:33:04,257
Esc�chame un minuto.
Debo volver en m�.
1161
01:33:04,258 --> 01:33:07,836
- Estoy bien. Soy racional.
- �Quiero hacer algo terrible!
1162
01:33:07,837 --> 01:33:12,349
Estoy en una situaci�n apretada. Debo
comportarme en una forma madura y racional.
1163
01:33:12,350 --> 01:33:18,481
- A veces me quiero matar.
- Primero te amordazar�. Luego te atar�.
1164
01:33:22,447 --> 01:33:24,320
Me haces da�o.
1165
01:33:24,321 --> 01:33:27,201
Mi esposa, la criatura que se
comi� Europa, est� aqu�.
1166
01:33:27,202 --> 01:33:30,198
- �Me rompes la mu�eca!
- �Soy doctor, la arreglar�!
1167
01:33:30,199 --> 01:33:32,454
�D�jame ir!
1168
01:33:41,135 --> 01:33:43,626
�Fritz! �D�nde est�s?
1169
01:34:10,334 --> 01:34:12,789
Me persigue un man�aco.
�Me podr�a ayudar?
1170
01:34:12,790 --> 01:34:15,838
- �R�pido! Entra en el closet.
- En el closet.
1171
01:34:18,051 --> 01:34:20,091
Muchas gracias.
1172
01:34:25,101 --> 01:34:29,312
Oh, Victor. No puedo dejar que me hagas
el amor con una persona en el closet.
1173
01:34:29,313 --> 01:34:33,354
�Por qu�, cu�ntas personas en el
closet, necesitas?
1174
01:34:35,779 --> 01:34:38,449
�Por favor ay�deme!
1175
01:34:43,496 --> 01:34:47,791
- Viene mi mujer. �Tengo que esconderme!
- �R�pido, entre en el closet!
1176
01:34:56,553 --> 01:34:58,710
�Socorro!
1177
01:34:58,711 --> 01:35:01,385
�Ese hombre era el man�aco!
1178
01:35:04,812 --> 01:35:07,303
Un peque�o malentendido, eso es todo.
1179
01:35:11,278 --> 01:35:14,362
Hey, �se s� es un closet
el que tienen ah�.
1180
01:35:23,500 --> 01:35:25,539
�Fritz!
1181
01:35:41,478 --> 01:35:44,313
Por favor, �d�nde est� �l ahora?
Me acaban de atar.
1182
01:35:44,314 --> 01:35:47,606
Lo s�. Hay un man�aco suelto.
Venga conmigo.
1183
01:35:47,607 --> 01:35:49,775
- �Fritz!
1184
01:35:52,824 --> 01:35:54,864
�D�jenos entrar!
1185
01:36:13,890 --> 01:36:15,966
Hola. �La polic�a?
1186
01:36:19,396 --> 01:36:21,436
Necesito ayuda.
1187
01:36:26,237 --> 01:36:29,023
- �La org�a es aqu� dentro!
- �Somos los primeros!
1188
01:36:29,024 --> 01:36:31,908
- Qu� manera m�s adorable de empezar.
- �Hola! �Esp�renme!
1189
01:36:31,909 --> 01:36:36,246
�Son personas horribles!
�Al�jate de m�! �Michael!
1190
01:36:36,247 --> 01:36:39,742
�Espera! �Espera! �T�! �Alto!
1191
01:36:39,743 --> 01:36:42,450
- �Qui�n es esa mujer?
- �Est� muerta?
1192
01:36:42,451 --> 01:36:46,171
�Muerta? Seguro, est� muerta.
Pero no muri� en vano.
1193
01:36:46,172 --> 01:36:52,091
Por ella, miles de franceses ser�n
libres alg�n d�a. �Esto por Francia!
1194
01:36:53,893 --> 01:36:56,349
Est� prohibido fumar.
1195
01:37:01,568 --> 01:37:04,653
Debe ayudarme. Hay un mont�n de
hombres horribles tras de m�.
1196
01:37:12,038 --> 01:37:14,874
Este no es un lugar para una
chica trabajadora. �Vamos!
1197
01:37:16,205 --> 01:37:17,205
�Muy bien, muy bien!
1198
01:37:17,206 --> 01:37:20,871
Hay uno ah�. Uno ah� dentro.
Otro m�s ah�. �Yo me voy!
1199
01:37:25,512 --> 01:37:28,595
- �Michael! �Ah� est�s!
- Hola.
1200
01:37:28,596 --> 01:37:32,008
- �Qui�n es tu prometida?
- Bienvenidos al Chateau Chantelle.
1201
01:37:32,009 --> 01:37:36,687
Una chica llam�. Dijo que se reunir�a aqu�
contigo, y que era tu prometida.
1202
01:37:36,688 --> 01:37:39,769
Eso es absurdo. T� eres mi prometida,
y no conozco a ninguna...
1203
01:37:39,770 --> 01:37:43,770
- Vayamos a tu habitaci�n a conversar.
- �Mi habitaci�n?
1204
01:37:43,771 --> 01:37:46,694
�Qu� tal un paseo por el campo?
Es tan bonito.
1205
01:37:46,695 --> 01:37:50,575
He conducido todo el d�a.
Quiero sentarme y hablar contigo.
1206
01:37:50,576 --> 01:37:53,375
Vayamos al bar.
Nos bebemos un rico trago.
1207
01:37:53,376 --> 01:37:57,451
Me gustar�a hacerlo en privado, porque
quiz�s tenga que gritar y arrojar cosas.
1208
01:37:57,452 --> 01:37:59,383
Siento que debemos
estar a solas para eso.
1209
01:37:59,395 --> 01:38:01,337
Oh, sentido del humor.
1210
01:38:01,338 --> 01:38:03,847
�Michael! �Te he estado
buscando por todas
1211
01:38:03,859 --> 01:38:06,379
partes! T� eres el �nico
que me puede ayudar.
1212
01:38:06,380 --> 01:38:08,555
- Nuestro padre...
- �Qui�n es esa mujer?
1213
01:38:08,556 --> 01:38:11,140
No importa qui�n soy,
pero s� que est�s en gran peligro.
1214
01:38:11,141 --> 01:38:13,429
�No importa? �Exijo una explicaci�n!
1215
01:38:13,430 --> 01:38:18,061
- �No pierdas la calma!
- �La... perder�!
1216
01:38:18,062 --> 01:38:19,063
Calmate.
1217
01:38:20,865 --> 01:38:24,234
Escucha. En primer lugar,
no tengo otra prometida.
1218
01:38:24,235 --> 01:38:28,831
En segundo lugar,
no conf�as en m�, en primer lugar.
1219
01:38:30,376 --> 01:38:32,416
�Fritz!
1220
01:38:34,589 --> 01:38:39,749
Antes de que uses la lanza, puedo explicar
que lo que ves es meramente una ilusi�n.
1221
01:38:39,750 --> 01:38:41,556
�Una ilusi�n?
1222
01:38:41,568 --> 01:38:43,385
�Una ilusi�n! Cierra la
puerta, cuenta hasta tres.
1223
01:38:43,386 --> 01:38:48,094
Cuatro si lo prefieres, pero cierra
la puerta, y ver�s que s�lo es una ilusi�n.
1224
01:38:48,095 --> 01:38:51,728
Uno. Dos. Tres.
1225
01:38:51,729 --> 01:38:54,016
Frustrado por otro barato truco cinem�tico.
1226
01:38:54,017 --> 01:38:59,360
- Si insistes, puedes ver mi habitaci�n.
- Tienes grandes explicaciones que dar.
1227
01:38:59,361 --> 01:39:02,492
En mi vida hab�a visto a esa mujer.
1228
01:39:02,493 --> 01:39:04,992
Pens� que estabas aqu� por
un poco de trabajo tranquilo.
1229
01:39:04,993 --> 01:39:07,874
Por supuesto que s�.
Es un lugar peque�o y acogedor.
1230
01:39:07,875 --> 01:39:10,788
- Nadie viene nunca aqu�.
- �Cu�nto trabajo has hecho?
1231
01:39:10,789 --> 01:39:13,590
- �Acabo de llegar!
- �Puedo ver tu habitaci�n?
1232
01:39:13,591 --> 01:39:17,132
Ciertamente. Est� ah�.
Es una habitaci�n perfectamente normal.
1233
01:39:17,133 --> 01:39:19,301
- �Lo es?
- Escucha, pussycat.
1234
01:39:19,302 --> 01:39:22,266
- No lo creo.
- �Escucha! �Lo es!
1235
01:39:22,267 --> 01:39:25,098
No pasar� toda mi vida
esper�ndote por ah�.
1236
01:39:31,403 --> 01:39:33,525
Nada como un duro d�a de trabajo, �ah?
1237
01:39:33,526 --> 01:39:36,193
Ver�s. Vine aqu� solo.
Y esta muchedumbre apareci�.
1238
01:39:36,194 --> 01:39:40,904
Ha sido un tremendo error.
Lo s�, porque llegu� yo.
1239
01:39:41,998 --> 01:39:45,912
Oh, Michael, querido.
Por favor... no dejes que me lleven.
1240
01:39:45,913 --> 01:39:50,587
Una perfecta extra�a.
Adivin� el nombre.
1241
01:39:50,588 --> 01:39:53,919
Oh, Michael. Todos est�n locos.
S�came de este lugar.
1242
01:39:53,920 --> 01:39:57,303
- �Qui�n es esa mujer?
- Tiene s�lo 12 y es una hu�rfana.
1243
01:39:57,304 --> 01:40:01,595
- Una vez al a�o la saco a pasear.
- �Ay�dame! �Vienen por m�! No hice nada.
1244
01:40:01,596 --> 01:40:04,729
�Pon eso en la ducha!
1245
01:40:04,730 --> 01:40:07,893
- Aqu� estoy, pedazo de pie franc�s...
- �Atr�s!
1246
01:40:07,894 --> 01:40:10,862
M�tela en la ba�era y sum�rgela,
t� imb�cil!
1247
01:40:10,863 --> 01:40:13,658
Aqu� no, tonto. Estoy escondi�ndome.
1248
01:40:13,659 --> 01:40:16,867
�Oh, Michael! Este hotel
tiene las personas m�s raras.
1249
01:40:16,868 --> 01:40:20,245
- �Por qu� me abandonaste?
- Ella tiene un doctorado.
1250
01:40:20,246 --> 01:40:22,414
- �En qu�?
1251
01:40:23,336 --> 01:40:26,836
Tonto. Justo cuando estaba
tratando de dejar de fumar.
1252
01:40:30,177 --> 01:40:34,175
- Oh, Michael. Qu� sorpresa tan grata.
- Mis felicitaciones al chef.
1253
01:40:37,811 --> 01:40:40,219
- �Qui�n es Ud.?
- Estoy encantado.
1254
01:40:43,192 --> 01:40:45,398
�Lo matar�! �Los matar� a todos!
1255
01:40:58,918 --> 01:41:02,204
No comprenden.
Hay gente aqu� que quiere dormir.
1256
01:41:04,382 --> 01:41:08,047
- �Qui�n es esa cosa?
- �sa no es una cosa, �sa es mi mujer.
1257
01:41:08,048 --> 01:41:11,262
- �ste es un amigo personal de James Bond.
- �C�mo te atreves!
1258
01:41:11,263 --> 01:41:16,016
Escucha, pussycat. Te aseguro. Toma a todas
las pussycats, ponlas en l�nea...
1259
01:41:16,017 --> 01:41:21,270
- �Qui�nes son estas personas?
...y t� sobresales como una monta�a...
1260
01:41:21,271 --> 01:41:23,939
- �Carole!
- �Mam�, Pap�! Vengan aqu�.
1261
01:41:23,940 --> 01:41:26,526
- �Han fijado la fecha?
- Estamos a punto.
1262
01:41:26,527 --> 01:41:29,362
�Qu� pasa querida? Te ves enferma.
1263
01:41:38,045 --> 01:41:40,583
�La polic�a!
1264
01:41:59,897 --> 01:42:02,899
�Anna! Al frente.
1265
01:42:04,742 --> 01:42:06,865
A formar, todos.
1266
01:42:11,708 --> 01:42:14,164
�A la carga!
1267
01:42:35,901 --> 01:42:39,769
Ah� yace nuestra �nica salida posible.
�A ella, pell-mell!
1268
01:43:03,891 --> 01:43:05,849
�Corran!
1269
01:43:39,848 --> 01:43:41,675
�Carole!
1270
01:45:12,911 --> 01:45:17,039
Michael James,
en esta ocasi�n solemne,
1271
01:45:17,040 --> 01:45:20,368
�toma a esta mujer como su
leg�tima esposa?
1272
01:45:20,369 --> 01:45:21,369
S�.
1273
01:45:22,338 --> 01:45:24,745
T�, Carole Hildegarde Werner,
1274
01:45:24,746 --> 01:45:28,465
�tomas a este hombre como
tu leg�timo esposo?
1275
01:45:28,466 --> 01:45:29,466
S�.
1276
01:45:31,098 --> 01:45:33,257
El padrino, �tiene el anillo?
1277
01:45:34,894 --> 01:45:35,894
S�.
1278
01:45:41,401 --> 01:45:43,559
Vivimos en tiempos peligrosos.
1279
01:45:43,560 --> 01:45:46,780
Cu�delo, pertenece a mi mujer.
1280
01:45:55,417 --> 01:45:59,249
Ahora los declaro marido y mujer.
1281
01:46:07,597 --> 01:46:11,215
- Merci, Monsieur le maire.
- Madame.
1282
01:46:11,216 --> 01:46:14,851
Gracias por todo lo que han hecho por �l.
1283
01:46:20,904 --> 01:46:25,815
Bueno, alcalde, muchas gracias a Ud. Cr�as
un paciente, lo tratas como a un hijo,
1284
01:46:25,816 --> 01:46:29,735
esclavo todo el d�a sobre un sof� caliente
de analista. �Qu� obtienes a cambio?
1285
01:46:29,736 --> 01:46:32,198
Ni siquiera te invitan a su luna de miel.
1286
01:46:33,585 --> 01:46:36,372
�Cu�l es su nombre completo, por favor?
1287
01:46:37,548 --> 01:46:42,009
Michael Voltaire James, pussycat.
1288
01:46:43,513 --> 01:46:45,551
�Y el suyo, madame?
1289
01:46:45,552 --> 01:46:49,346
- Carole Hildegarde Werner.
- �Se estaba rompiendo entonces?
1290
01:46:49,347 --> 01:46:53,427
- �Por qu� la llam� pussycat?
- Estaba siendo cort�s. Era civilizado.
1291
01:46:53,428 --> 01:46:56,270
Estamos casados 30 segundos
y miras a otras mujeres.
1292
01:46:56,271 --> 01:47:00,234
Ella me hablaba. Y yo mir� en
la direcci�n en que ven�a el sonido.
1293
01:47:00,235 --> 01:47:03,117
- Te puedes ir solo de luna de miel.
- Querida...
1294
01:47:05,329 --> 01:47:08,163
Yo soy el testigo, y tambi�n el padrino.
1295
01:47:08,164 --> 01:47:10,828
Mi nombre es Fritz Wolfgang...
1296
01:47:10,829 --> 01:47:14,578
Sigismund... Fassbender.
1297
01:47:14,579 --> 01:47:17,418
�Qu� pasa querida?
Te ves preocupada.
1298
01:47:17,419 --> 01:47:20,256
No puedo deletrear Sigismund.
1299
01:47:21,722 --> 01:47:26,218
Creo que tiene un peque�o bloqueo sexual
sobre el deletreo de ese travieso nombre.
1300
01:47:26,219 --> 01:47:29,269
D�jeme ayudarle.
Soy psicoanalista.
1301
01:47:29,270 --> 01:47:32,300
Oh, Michael, no has cambiado nada.
Todo el
1302
01:47:32,312 --> 01:47:35,353
trabajo de este buen
doctor ha sido en vano.
1303
01:47:36,364 --> 01:47:40,657
Tal vez no he perdido un hijo.
Quizas he ganado un paciente.
1304
01:47:40,658 --> 01:47:42,862
Bien, ver�s...
110838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.