All language subtitles for Whats new Pussycat 1965 720p BR x264.lxps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,239 --> 00:02:25,908 - �Qui�n es ella? - �Vete a la cocina! 2 00:02:25,909 --> 00:02:30,161 - �Ad�ltero! - �Eres un monstruo! 3 00:02:30,162 --> 00:02:34,120 �Cerdo! �Qui�n es ella? 4 00:02:34,121 --> 00:02:37,626 �Anna! �Te he dicho que nunca me molestes cuando estoy trabajando! 5 00:02:37,627 --> 00:02:39,877 �Qui�n es ella? 6 00:02:39,878 --> 00:02:43,673 Ya hemos pasado por todo eso. �Vete a la cocina! 7 00:02:44,471 --> 00:02:48,136 - �Por qu� no llegaste a casa? - D�jame solo, trato de trabajar. 8 00:02:48,137 --> 00:02:51,766 - �Es m�s bella que yo? - �Es m�s bella que t�? 9 00:02:51,767 --> 00:02:55,100 - �Yo soy m�s bello que t�! - �Oh! �No! 10 00:02:58,445 --> 00:03:02,027 - �Pintalabios en tu camisa! - Bueno, nadie es perfecto. 11 00:03:02,028 --> 00:03:05,859 - �S� que ella no es la primera! 12 00:03:07,455 --> 00:03:09,364 �Te odio! 13 00:03:09,365 --> 00:03:11,871 �Te odio! 14 00:03:11,872 --> 00:03:15,708 Te odi� desde el primer momento en que me cas� contigo. 15 00:03:15,709 --> 00:03:20,086 - �Eres grotesca! - �Ad�ltero lascivo! 16 00:03:20,087 --> 00:03:24,466 �No te atrevas a llamarme as� de nuevo hasta que lo mire en el diccionario! 17 00:03:24,467 --> 00:03:27,172 �Ad�ltero! �Ad�ltero! 18 00:03:27,173 --> 00:03:29,350 �Ad�ltero lascivo! 19 00:03:29,351 --> 00:03:32,433 �Silencio cuando me grites! 20 00:03:32,434 --> 00:03:34,724 Ad�ltero lascivo. Lasciv... 21 00:03:34,725 --> 00:03:39,154 "Ad�ltero lascivo es un hombre que es un ad�ltero lascivo." 22 00:03:39,155 --> 00:03:44,277 �Qu� clase de libro es �se? Eres un monstruo y un monstruo, en ese orden. 23 00:03:44,278 --> 00:03:48,197 �Fritz juguetea con las fulanas! 24 00:03:48,198 --> 00:03:51,834 �Cerda! �Fuera de mi oficina! 25 00:03:59,013 --> 00:04:01,634 Romper� cada hueso de tu cuerpo de buey. 26 00:04:01,635 --> 00:04:04,007 �Vermin! 27 00:04:04,008 --> 00:04:06,895 �No te das cuenta de que puedo asesinarte en el momento que quiera? 28 00:04:06,896 --> 00:04:11,601 - �Cerdo! - Usando el gran m�todo de yudo Burt. 29 00:04:20,954 --> 00:04:24,738 Fuera de aqu�. Terminaremos esto m�s tarde. 30 00:04:24,739 --> 00:04:29,253 Que ni te sorprenda si tomo los ni�os y me voy para siempre. 31 00:04:32,884 --> 00:04:36,633 Esa grande, podrida, maloliente mole de... 32 00:04:37,723 --> 00:04:39,929 �Podrida, podrida, podrida cerda! 33 00:04:39,930 --> 00:04:43,427 �Gorda, grande, maloliente podrida... te odio! 34 00:04:43,428 --> 00:04:47,229 �Te odio, te odio, te odio! 35 00:04:49,903 --> 00:04:52,609 Buenas tardes �Llego tarde? 36 00:04:53,533 --> 00:04:57,116 No, de hecho llega justo a tiempo. 37 00:04:58,204 --> 00:05:03,626 Venga, venga. Pongase Ud. c�modo y tranquilo. Comenzaremos. 38 00:05:05,171 --> 00:05:10,414 Las mujeres han sido siempre un gran problema para m�, Dr Fassbender. 39 00:05:12,137 --> 00:05:15,671 - �Me est� escuchando, Doctor? - S�, s�, s�. Contin�e, contin�e, contin�e. 40 00:05:15,672 --> 00:05:21,561 De la primera mujer que me enamor� fue mi maestra de escuela. 41 00:05:21,562 --> 00:05:26,150 - La se�orita Marks. - Esa es una incidencia perfectamente normal. 42 00:05:29,823 --> 00:05:33,655 �Ley� la composici�n que escrib� sobre mis vacaciones de verano? 43 00:05:33,656 --> 00:05:39,290 S�, la le�. creo que es la composici�n m�s conmovedora que he le�do. 44 00:05:39,291 --> 00:05:44,293 Espero que haya notado que se la dediqu� a Ud., Se�orita Marks. 45 00:05:44,294 --> 00:05:46,582 Ll�mame Tandalaya. 46 00:05:49,095 --> 00:05:53,044 Oh, Michael, esto no puede funcionar. Yo tengo 34 y t� tienes 12. 47 00:05:53,045 --> 00:05:55,258 No seas negativa. 48 00:05:55,259 --> 00:05:59,225 Oh, Michael. �Michael, qu� suceder� con nosotros? 49 00:05:59,226 --> 00:06:02,226 �Y qu� sucedi�? 50 00:06:02,227 --> 00:06:06,309 Ella perdi� su licencia y yo suspend� ingl�s. 51 00:06:06,310 --> 00:06:10,231 �Le puedo contar lo que hice una vez en un burdel let�n? 52 00:06:10,232 --> 00:06:12,657 - Despu�s. - Oh. 53 00:06:12,658 --> 00:06:19,122 Mi segunda experiencia con una mujer tampoco fue un paseo. Fue en secundaria. 54 00:06:19,123 --> 00:06:23,500 �Qu� hice? �Qu� hice? �Qu� hice? Que alguien me diga qu� hice. 55 00:06:23,501 --> 00:06:25,958 �Qu� hice? D�ganme qu� hice. 56 00:06:25,959 --> 00:06:30,139 Jenny! �Me puedes decir qu� hice? �Me dir�s, por favor, qu� hice? 57 00:06:30,140 --> 00:06:33,599 �Qu� se supone que he hecho? �Qu� he hecho? 58 00:06:33,600 --> 00:06:38,391 No sirve de nada parecer el d�a del jucio a menos que me digan. �D�ganme! 59 00:06:39,151 --> 00:06:43,397 - �Y lo hizo? - No ten�a experiancia en estas materias. 60 00:06:43,398 --> 00:06:47,480 Y las mujeres siempre han sobrepasado mi timidez b�sica. 61 00:06:47,481 --> 00:06:51,236 �Pero Ud. tuvo una vida sexual perfectamente normal en el colegio? 62 00:06:51,237 --> 00:06:54,078 �Normal? Fue aterrador. 63 00:06:55,252 --> 00:06:58,122 Yo era capit�n del equipo de debate, ver� Ud. 64 00:06:58,123 --> 00:07:02,668 Compet�a en el campeonato interescolar debatiendo con una tal Se�orita Pringle 65 00:07:02,669 --> 00:07:06,385 sobre los efectos de medicina socializada en la econom�a brit�nica. 66 00:07:06,386 --> 00:07:09,600 - �Y qu� pas�? - La convenc�. 67 00:07:10,269 --> 00:07:13,602 El amor no se debe encontrar, 68 00:07:13,603 --> 00:07:16,056 ni se debe tomar. 69 00:07:16,057 --> 00:07:18,398 Se debe entregar. 70 00:07:18,399 --> 00:07:23,356 Se puede despreciar la fe simple. �Pero qu� es la fe, sino simple sanaci�n? 71 00:07:23,357 --> 00:07:26,659 Abandonar las nociones de medicina socializada. �Esto qu� es? 72 00:07:26,660 --> 00:07:31,000 La medicina no le pertenece al juramento hipocr�tico... Oh! 73 00:07:31,585 --> 00:07:34,621 �Y cu�ndo termin� todo esto? 74 00:07:34,622 --> 00:07:38,704 No ha terminado. Ese es el punto. 75 00:07:38,705 --> 00:07:42,627 Mi trabajo es el sue�o de un libidinoso. 76 00:07:44,099 --> 00:07:47,136 Editor de una gran revista de moda en Par�s. 77 00:07:47,853 --> 00:07:50,474 La recepcionista es bella 78 00:07:50,475 --> 00:07:52,598 - Buenos d�as, Sr. James. - Buenos d�as. 79 00:07:52,599 --> 00:07:54,772 Las redactoras son bellas. 80 00:07:54,773 --> 00:07:56,729 Bonjour, Monsieur James. 81 00:07:56,730 --> 00:07:59,270 - Bonjour, Monsieur James. - Bonjour. 82 00:07:59,271 --> 00:08:03,405 Las secretarias son bellas. Y las modelos! 83 00:08:03,406 --> 00:08:06,158 - �Qu� pasa con las modelos? - Oh, mi dios. 84 00:08:06,159 --> 00:08:10,501 - Buenos d�as, Sr. James. - Buenos d�as. 85 00:08:10,502 --> 00:08:12,870 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Sr. James. 86 00:08:12,871 --> 00:08:15,046 Oh, hola, Gladys. 87 00:08:20,640 --> 00:08:24,969 �Se puede imaginar lo que se siente estar en contacto directo cada d�a 88 00:08:24,970 --> 00:08:28,637 con las mujeres m�s guapas del mundo? �Y yo qu� puedo hacer? 89 00:08:28,638 --> 00:08:30,849 No puedo decir que no. 90 00:08:30,850 --> 00:08:33,475 �Y por qu� debo decir no? Me encanta, �me oye? 91 00:08:33,476 --> 00:08:36,484 Amo cada segundo de ello. 92 00:08:38,869 --> 00:08:43,162 Siempre ha sido as� conmigo. Un poco de placer, un poco de dolor, 93 00:08:43,163 --> 00:08:46,789 pero siempre vuelvo a las damas. 94 00:08:46,790 --> 00:08:49,836 �Entonces cu�l es su problema? 95 00:08:49,837 --> 00:08:53,333 Carole. La conoc� en una escuela de idiomas. 96 00:08:53,334 --> 00:08:58,261 Ella quiere casarse y yo tengo miedo a comprometerme. 97 00:09:01,936 --> 00:09:04,772 - �La ama? - Oh, seguro. 98 00:09:06,233 --> 00:09:12,318 Tiene miedo de casarse con ella porque no est� listo para dejar a las otras mujeres. 99 00:09:12,319 --> 00:09:15,069 Bastante cierto. 100 00:09:15,070 --> 00:09:18,700 Entonces �porqu� no se casa con ella y la enga�a? 101 00:09:18,701 --> 00:09:21,996 Eso es exactamente lo que quiero evitar. Por eso vine a verlo. 102 00:09:21,997 --> 00:09:25,494 La respeto demasiado como para hacer algo as�. 103 00:09:25,495 --> 00:09:29,757 Yo creo que, para Ud., el sexo es un deporte, �ya? 104 00:09:29,758 --> 00:09:34,095 Oh, s�. Amo el... olor del perfume, 105 00:09:34,096 --> 00:09:39,098 y la emoci�n de la caza y el momento de la conquista. 106 00:09:39,099 --> 00:09:43,891 - A m� me gustan los muslos. �A Ud. Le gustan los muslos? 107 00:09:44,776 --> 00:09:47,895 Mire, s� que pensar� que esto es una locura, pero... 108 00:09:47,896 --> 00:09:52,857 cuando la luz me da desde cierto �ngulo, soy... guapo. 109 00:09:52,858 --> 00:09:53,858 Oh. 110 00:09:55,455 --> 00:09:58,905 Oiga, lo ver� el pr�ximo viernes. Debo hacer unas llamadas telef�nicas. 111 00:09:58,906 --> 00:10:01,081 S�lo he estado aqu� 15 minutos. 112 00:10:01,082 --> 00:10:04,710 No puedo aguantar m�s de 15 minutos de su vida sexual a la vez. 113 00:10:04,711 --> 00:10:08,754 Mire, �porqu� no viene a alguna de mis reuniones de an�lisis de grupo? 114 00:10:08,755 --> 00:10:13,512 Tal vez si hay m�s gente alrededor ser� m�s facil para ambos. 115 00:10:13,513 --> 00:10:18,220 Hola, �Zsa Zsa? Este es Fritz. �C�mo est�s, mi peque�o pud�n de carne? 116 00:10:18,221 --> 00:10:21,142 Espere. Oiga, le gustar� este grupo de an�lisis. 117 00:10:21,143 --> 00:10:24,560 Es un verdadero show de fen�menos. Si se pone aburrido, cantamos canciones. 118 00:10:24,561 --> 00:10:25,561 Oh. 119 00:10:26,615 --> 00:10:29,734 �Cree que ayudar�? Har� cualquier cosa para obtener a Carole. 120 00:10:29,735 --> 00:10:34,909 Bueno, si falla, probaremos otra cosa. Yo ocupo toda clase de m�todos no ortodoxos. 121 00:10:34,910 --> 00:10:38,908 Por ejemplo, he tenido gran �xito encerrando a la gente en closets oscuros. 122 00:10:38,909 --> 00:10:40,289 �Verdad? 123 00:10:40,290 --> 00:10:45,131 Lo veo en la pr�xima cita. Traiga 500 francos con Ud. 124 00:10:48,639 --> 00:10:52,055 Hola, mi peque�o laxante. Este es el peque�o Fritzy aqu�. 125 00:10:52,056 --> 00:10:54,142 Debe ser un genio. 126 00:11:35,525 --> 00:11:36,769 �Victor! 127 00:11:36,770 --> 00:11:38,775 �Oh, Victor! 128 00:11:38,776 --> 00:11:42,319 - Michael James, ella es Tempest O'Brien. - �C�mo est�s? 129 00:11:42,320 --> 00:11:46,447 - Ella me adora. - Est� haciendo trampa, porque le gan� anoche. 130 00:11:46,448 --> 00:11:51,371 Strip ajedrez. Me ten�a en calzoncillos y yo me desmay� de la tensi�n. 131 00:11:51,372 --> 00:11:53,744 Quiero un trago. 132 00:12:00,178 --> 00:12:01,885 - Ajenjo. - Caf�. 133 00:12:01,886 --> 00:12:04,421 Agua mineral. 134 00:12:07,061 --> 00:12:10,560 - �C�mo est� Carole? - �Encontraste trabajo? 135 00:12:11,232 --> 00:12:15,312 Encontr� algo en el striptease. Ayudo a las ni�as a vestirse y desvestirse. 136 00:12:15,313 --> 00:12:17,484 - Bonito trabajo. - 20 francos a la semana. 137 00:12:17,485 --> 00:12:21,529 - No es mucho. - Es todo lo que puedo pagar. 138 00:12:22,244 --> 00:12:23,524 �C�mo est� Carole? 139 00:12:23,525 --> 00:12:29,452 Es gracioso. Cuando la luz te da desde cierto �ngulo eres tan guapo. 140 00:13:11,132 --> 00:13:12,923 Nac� en Boston... 141 00:13:12,924 --> 00:13:15,590 - �Michael? - Hola, pussycat. 142 00:13:16,680 --> 00:13:18,922 Pussycat, te amo. 143 00:13:21,436 --> 00:13:24,520 Gracias por otro jarr�n de flores. 144 00:13:25,565 --> 00:13:27,641 �Debo vestirme? 145 00:13:27,642 --> 00:13:30,231 �O es momento de pel�cula extranjera? 146 00:13:30,232 --> 00:13:33,032 Momento de pel�cula extranjera. 147 00:13:34,784 --> 00:13:36,527 Eres un monstruo. 148 00:13:36,528 --> 00:13:39,068 - �Yo? No soy un monstruo. - S�, lo eres. 149 00:13:39,069 --> 00:13:42,455 Soy tu tierno y tibio amante. 150 00:13:42,456 --> 00:13:45,704 - �Qu� hiciste hoy? - Nada. Dorm�. 151 00:13:45,705 --> 00:13:49,337 �Sab�as que la gente se duerme un tercio de sus vidas? 152 00:13:49,338 --> 00:13:53,050 Si un hombre vive hasta los 75 quiere decir que duerme 25 a�os. 153 00:13:54,139 --> 00:13:56,511 �Sabes lo que significa dormir durante 25 a�os? 154 00:13:56,512 --> 00:14:00,176 Significa que despiertas con una tremenda jaqueca. 155 00:14:00,177 --> 00:14:02,803 �Michael? Tengo que tener una charla contigo. 156 00:14:02,804 --> 00:14:05,976 - �Acerca de qu�? - Nosotros. 157 00:14:05,977 --> 00:14:08,435 - �Nosotros? - S�. 158 00:14:08,436 --> 00:14:13,150 Ese es un tema muy peliagudo, porque te pones personal y comienzas a golpear. 159 00:14:13,151 --> 00:14:16,488 �No hay raz�n de por qu� dos personas no puedan discutir sobre matrimonio, 160 00:14:16,489 --> 00:14:18,745 sin convertirlo en la tercera guerra mundial! 161 00:14:18,746 --> 00:14:24,000 Lo hemos discutido mil veces y sabes mi punto de vista. Soy un fascista. 162 00:14:24,001 --> 00:14:28,627 - Bien, debo ir a casa y cambiarme. - �Pero, pussycat, t� vives aqu� arriba! 163 00:14:28,628 --> 00:14:31,221 Tengo que abrir tu puerta, subir un mont�n de 164 00:14:31,233 --> 00:14:33,838 escaleras, abrir mi puerta. Todo toma su tiempo. 165 00:14:33,839 --> 00:14:39,052 Vendr�n mis padres la pr�xima semana. Quieren saber cu�ndo nos casaremos. 166 00:14:39,053 --> 00:14:41,561 Mi madre escribe todas las semanas, preguntando. 167 00:14:41,562 --> 00:14:44,728 Hemingway comenz� como periodista y se escap�. 168 00:14:44,729 --> 00:14:47,596 Quiero ponerme seria, planificar un futuro real. 169 00:14:47,608 --> 00:14:50,486 Espero que este trabajo sea temporal. 170 00:14:50,487 --> 00:14:52,825 Mis amigos est�n casados. Parecen felices. 171 00:14:52,826 --> 00:14:55,150 S� que hay una novela en m�. 172 00:14:55,162 --> 00:14:57,498 Nadie est� seguro. Es tiempo de decidirse. 173 00:14:57,499 --> 00:15:01,671 Aunque sea una mala novela. Debo comenzar. 174 00:15:01,672 --> 00:15:04,004 Si no est�s seguro ahora, nunca lo estar�s. 175 00:15:04,005 --> 00:15:07,668 La peor maldici�n en el mundo es ser mediocre. 176 00:15:07,669 --> 00:15:11,754 - �No me est�s escuchando! - �S� que lo hago! 177 00:15:11,755 --> 00:15:16,436 Bien, esc�chame, pussycat. Los tiempos son dif�ciles... y yo tengo prisa. 178 00:15:16,437 --> 00:15:19,565 - �T�...! - Tengo una cita. 179 00:15:19,566 --> 00:15:23,228 Si no puedes ser m�s definitivo, entonces no deber�amos vernos m�s. 180 00:15:23,229 --> 00:15:28,525 - No estoy listo para el matrimonio. - �Pero c�mo puedes decir que me amas? 181 00:15:30,038 --> 00:15:32,494 Porque s� te amo. 182 00:15:33,459 --> 00:15:37,752 No ser�a justo casarme contigo ahora, �no lo ves? 183 00:15:37,753 --> 00:15:43,669 Tengo un mont�n de desenfreno y diversi�n que sacarme de encima. 184 00:15:43,670 --> 00:15:46,341 Sabes, cuando nos casamos, renunciamos a la diversi�n. 185 00:15:46,342 --> 00:15:50,340 - Siempre tienes una excusa - Ah, pussycat. 186 00:15:50,341 --> 00:15:54,309 Somos ni�os, t� y yo. Ahora es el momento de vivir y experimentar. 187 00:15:54,310 --> 00:15:57,013 El matrimonio es para toda la vida. Es como el cemento. 188 00:15:57,014 --> 00:15:59,440 Pero a este paso se dilatar� para siempre. 189 00:15:59,441 --> 00:16:03,900 Tuvimos esta conversaci�n hace seis meses y no veo que haya cambiado nada. 190 00:16:03,901 --> 00:16:05,978 �Cu�ndo ser�s lo suficientemente mayor para asumir 191 00:16:05,990 --> 00:16:08,079 la responsabilidad del matrimonio? �A los 25? 192 00:16:08,080 --> 00:16:10,779 �26? �28? �32? 193 00:16:10,780 --> 00:16:15,081 - �65? �89? �90? �97? �103? - �Est�s hist�rica! 194 00:16:15,082 --> 00:16:16,903 Cada vez que no estoy de acuerdo soy hist�rica. 195 00:16:16,915 --> 00:16:18,748 Ser�nate. 196 00:16:18,749 --> 00:16:19,749 No. 197 00:16:24,224 --> 00:16:28,636 - Dame las llaves. Dame las llaves. - No, toma un taxi. 198 00:16:28,637 --> 00:16:32,471 No quiero tomar unas llaves. Quiero las taxis del auto. 199 00:16:32,472 --> 00:16:34,814 Necesito la llaves... uh, el auto. 200 00:16:34,815 --> 00:16:37,102 - �Has ordenado tu horrible mente? - S�. 201 00:16:37,103 --> 00:16:40,156 �Caminar�! Es mejor para el coraz�n, de todas formas. �Taxi! 202 00:16:40,157 --> 00:16:44,412 Est� bien. Pero no... No digas que no te lo advert�. 203 00:16:56,886 --> 00:16:58,926 Scotch. 204 00:17:05,604 --> 00:17:08,640 Oh, disculpe. �No me ha visto en alguna parte antes? 205 00:17:08,641 --> 00:17:12,024 Conozco el nombre pero no recuerdo la cara. 206 00:17:12,025 --> 00:17:14,394 - Oh, California alguna vez. 207 00:17:14,395 --> 00:17:17,615 - D�le mis saludo a como se llame. - S�. 208 00:17:36,347 --> 00:17:38,469 �Pussycat? 209 00:17:38,470 --> 00:17:40,426 �Sr. James! 210 00:17:41,352 --> 00:17:43,558 �Qu� es lo que, uh, hace aqu�? 211 00:17:43,559 --> 00:17:47,353 - Me pagan para que venga aqu�. - �Le pagan para que venga aqu�? 212 00:17:47,354 --> 00:17:51,528 - S�, m-m-mi revista, ve Ud. - S�, s�. 213 00:17:51,529 --> 00:17:56,899 - �Y qu� es lo que hace aqu�? - �Qu�... es... lo... que hago... aqu�? 214 00:17:58,163 --> 00:18:01,827 Estoy aqu� como, uh... Estoy aqu� como cient�fico, Ud. sabe. 215 00:18:01,828 --> 00:18:05,078 - Estoy aqu� como cient�fico. 216 00:18:05,079 --> 00:18:07,999 Sondeando las profundidades del alma. 217 00:18:08,000 --> 00:18:10,504 �Haciendo un poco de sondeo? 218 00:18:10,505 --> 00:18:13,127 S�, s�. Yo... 219 00:18:21,522 --> 00:18:24,772 Me interes� tanto, Ud. sabe, su caso. 220 00:18:24,773 --> 00:18:30,239 Me intrig� inmensamente, las cosas que me dijo, lo que sucede. 221 00:18:30,240 --> 00:18:32,322 Yo... 222 00:18:32,323 --> 00:18:37,161 Bien, lo admito libremente, Yo, decid� seguirlo hasta aqu�. 223 00:18:42,629 --> 00:18:48,170 Si me sigui� hasta aqu�, �c�mo logr� estar aqu� antes que yo? 224 00:18:50,430 --> 00:18:53,799 Lo segu�... muy r�pido. 225 00:18:55,185 --> 00:18:58,636 Mire, he notado un punto, cient�ficamente, 226 00:18:58,637 --> 00:19:02,556 es que el desnudarse no es sexy. 227 00:19:02,557 --> 00:19:04,982 No, en lo m�s m�nimo. 228 00:19:04,983 --> 00:19:07,686 Puedo hablar con cierta autoridad de ello, 229 00:19:07,687 --> 00:19:12,866 porque he visto este show cien veces. 230 00:19:13,831 --> 00:19:16,998 - �Lo ha visto cien veces? 231 00:19:18,420 --> 00:19:22,251 Entonces adm�talo, Sr. James. Admita que viene aqu� simplemente buscando amor. 232 00:19:22,252 --> 00:19:25,715 - Lo admito. - Bien, me alegra que lo haya admitido. 233 00:19:25,716 --> 00:19:28,349 De lo contrario hubiese tenido que encerrarlo 234 00:19:28,361 --> 00:19:31,006 en un closet oscuro, hombre travieso. 235 00:19:32,227 --> 00:19:34,350 Oh, eso es hermoso. 236 00:19:48,453 --> 00:19:53,199 Victor, dame una mano con mi armadura, puedes, �por favor? 237 00:19:54,502 --> 00:19:57,253 �Esa es la espalda, tonto! 238 00:19:57,254 --> 00:19:58,790 Lo siento. 239 00:19:58,791 --> 00:20:01,046 �Te hice da�o? 240 00:20:01,047 --> 00:20:03,215 S�, Voy, Me voy. 241 00:20:03,216 --> 00:20:07,473 Tengo entradas para el s�bado en la noche, para una exposici�n de Lautrec. 242 00:20:07,474 --> 00:20:10,968 Toulouse-Lautrec. Uno de mis hombres peque�os favoritos. 243 00:20:10,969 --> 00:20:13,772 - �D�nde est� mi bata? - El es uno de mis pintores favoritos. 244 00:20:13,773 --> 00:20:16,472 - Esta es la espalda. - Lo siento. 245 00:20:20,614 --> 00:20:23,947 Apreciar�as a Lautrec. Tiene una l�nea muy sensible. 246 00:20:23,948 --> 00:20:27,611 Us� los colores con moderaci�n pero logr� un punto con la l�nea. 247 00:20:27,612 --> 00:20:29,739 El casco. 248 00:20:29,740 --> 00:20:34,204 Victor, Victor, me ayudar�s con mi velo, �por favor? 249 00:20:34,205 --> 00:20:37,291 S�bado en la noche, tengo entradas para una exposici�n de Lautrec. 250 00:20:37,292 --> 00:20:39,470 Era un pintor maravilloso. 251 00:20:39,482 --> 00:20:41,671 Estoy ocupado el s�bado en la noche. Date prisa. 252 00:20:41,672 --> 00:20:45,672 - �Te gusta algo de Lautrec? - Lo has puesto al rev�s. 253 00:20:45,673 --> 00:20:48,216 - Es bajo, pero divertido. - D�jame hacerlo sola. 254 00:20:48,217 --> 00:20:50,725 Lo siento, son todos ni�os en mi familia. 255 00:20:50,726 --> 00:20:56,896 Y ahora, el Crazy Horse presenta a Mademoiselle Liz... Bien. 256 00:21:49,047 --> 00:21:50,458 Pussycat. 257 00:21:53,343 --> 00:21:55,631 Al oir tu nombre empec� a llorar 258 00:21:55,632 --> 00:21:56,780 no consigo alcanzarte 259 00:22:02,937 --> 00:22:05,392 La chica que est� en mi libreta roja 260 00:22:05,393 --> 00:22:09,817 No puedo reemplazar tu amor 261 00:22:09,818 --> 00:22:15,401 And each girl in my little red book knows you're the one I'm thinkin' of 262 00:22:15,402 --> 00:22:19,615 Won't you please come back to me? 263 00:22:19,616 --> 00:22:24,291 Without your precious love I can't go on 264 00:22:24,292 --> 00:22:27,290 Where can you be? 265 00:22:27,291 --> 00:22:29,545 I need you so much 266 00:22:29,546 --> 00:22:32,380 All I do is to talk about you 267 00:22:32,381 --> 00:22:35,216 Hear your name and I start to cry 268 00:22:35,217 --> 00:22:38,932 There is just no getting over you 269 00:22:56,039 --> 00:22:59,455 Won't you please come back to me? 270 00:23:00,377 --> 00:23:04,837 Without your precious love I can't go on 271 00:23:04,838 --> 00:23:08,298 �D�nde puedes estar? 272 00:23:08,299 --> 00:23:10,170 Te necesito tanto 273 00:23:10,171 --> 00:23:13,009 Todo lo que hago es hablar de ti 274 00:23:13,010 --> 00:23:15,810 Al oir tu nombre empec� a llorar 275 00:23:15,811 --> 00:23:21,274 There is just no getting over you 276 00:23:21,275 --> 00:23:24,105 All I do is to talk about you 277 00:23:24,106 --> 00:23:26,907 Hear your name and I start to cry... 278 00:23:30,160 --> 00:23:35,534 �Est�s trabajando aqu�? Hay algo excitante en estos lugares, despu�s que cierran. 279 00:23:35,535 --> 00:23:39,451 Las sillas vac�as y el olor a maquillaje. 280 00:23:58,859 --> 00:24:01,694 - �Qu� es eso? - No lo s�. Probablemente un corte. 281 00:24:01,695 --> 00:24:04,062 �Qu� es eso? 282 00:24:04,063 --> 00:24:07,448 No lo s�, pero no quiero estar aqu� cuando tenga hambre. 283 00:24:07,449 --> 00:24:10,579 - Victor, Tengo miedo. - No temas, puede que no sea nada. 284 00:24:11,665 --> 00:24:15,450 - Ahora puedes temer. - Salgamos de aqu�, r�pido. 285 00:24:30,645 --> 00:24:33,431 �Mi esposa, la matar�! �Matar� a mi esposa! 286 00:24:33,432 --> 00:24:36,185 Perd�neme, borracho, pero no puede entrar aqu�. 287 00:24:36,186 --> 00:24:41,277 Me hace parecer un tonto, me hace... �La matar�! �La matar�! 288 00:24:44,661 --> 00:24:47,412 �Por qu� no se va a casa y la duerme? 289 00:24:47,413 --> 00:24:49,863 Me enga�a con �l. 290 00:24:49,864 --> 00:24:51,992 �Lo matar�! �Lo matar�! 291 00:24:51,993 --> 00:24:54,583 - �Pero qui�n es �l? - �Todos! 292 00:24:55,590 --> 00:25:01,046 �Me enga�a con todos! �Los matar� a todos! A todos... a todos. 293 00:25:01,047 --> 00:25:02,922 Pobre hombre. 294 00:25:02,923 --> 00:25:06,341 �Por qu� todo el mundo tiene tantos problemas al enamorarse? 295 00:25:06,342 --> 00:25:12,267 Parece que nunca funciona. T� me amas y yo amo a... yo amo a Michael y... 296 00:25:16,321 --> 00:25:18,812 Oh, Victor, estoy tan confundida. 297 00:25:20,409 --> 00:25:23,860 I feel... marvellous... 298 00:25:23,861 --> 00:25:26,369 I feel... marvellous... 299 00:25:33,048 --> 00:25:38,174 - Adoro la forma en que bailas. - Y adoro c�mo te ves esta noche. 300 00:25:39,097 --> 00:25:42,679 - S�lo tengo vodka. - Oh, vodka. Vodka est� bien. 301 00:25:42,680 --> 00:25:45,097 En lo que se refiere a licor, me encanta. 302 00:25:45,098 --> 00:25:50,390 Bebo mucho gin y germen de trigo. Vodka corriente y gluteno. 303 00:25:51,736 --> 00:25:54,404 - Por favor, no. - �Por qu� no? 304 00:25:54,405 --> 00:25:57,946 - Viniste aqu� a o�r mis poemas. - �Ah! �s�? 305 00:25:57,947 --> 00:26:03,320 Oh, s�! S�, seguro. Pero has estado tan afectuosa, pussycat. 306 00:26:04,458 --> 00:26:07,245 - �Est�s sobre mi pie! - Oh, te ruego me perdones. 307 00:26:07,246 --> 00:26:10,544 - Est� bien. - Pero quiero oir tus poemas. 308 00:26:10,545 --> 00:26:12,962 Oh, est� bien. Pero comp�rtate. 309 00:26:12,963 --> 00:26:16,343 S�, seguro. Me encantan los poemas er�ticos. 310 00:26:16,344 --> 00:26:18,927 Oh, no son er�ticos, son pol�ticos. 311 00:26:18,928 --> 00:26:21,098 - �Lo son? 312 00:26:22,812 --> 00:26:23,812 Oh, s�. 313 00:26:25,357 --> 00:26:29,650 Escrib� esto en el Hospital Hillside, justo despu�s de mi cuarto colapso nervioso. 314 00:26:29,651 --> 00:26:32,316 Dos, tres, cuatro. 315 00:26:32,317 --> 00:26:35,022 "�Qui�n mat� a Charlie Parker?" 316 00:26:36,119 --> 00:26:38,789 "T� fuiste. T�... rata." 317 00:26:39,331 --> 00:26:41,453 Dedico este, mi pr�ximo poema... 318 00:26:41,454 --> 00:26:44,252 Bien, ha sido una velada interesante... 319 00:26:44,253 --> 00:26:47,628 por favor... no te vayas. 320 00:26:47,629 --> 00:26:49,085 �No? 321 00:26:49,086 --> 00:26:54,044 Estoy empezando a apreciarte mucho. 322 00:26:54,045 --> 00:26:57,098 Me apego muy r�pido a la gente. 323 00:26:57,099 --> 00:27:00,844 Soy una mujer que puede experimentar las cosas muy profundamente a la primera. 324 00:27:00,845 --> 00:27:03,815 Bueno, yo tampoco me enamoro tan f�cilmente. 325 00:27:03,816 --> 00:27:08,520 Creo en la aventura y experimentar sin ataduras. 326 00:27:08,521 --> 00:27:11,905 - Oh, adoro eso en un hombre. - Ah. Bien... 327 00:27:11,906 --> 00:27:15,061 Aunque estoy hecho para el matrimonio. Pero lo creo 328 00:27:15,073 --> 00:27:18,239 despu�s de que dos personas hayan vivido juntas... 329 00:27:19,251 --> 00:27:22,500 Intimidad antes que compromiso final. 330 00:27:22,501 --> 00:27:25,416 S�, qu� cierto. Qu� cierto. 331 00:27:25,417 --> 00:27:28,717 �Por qu� leemos todos estos poemas? Yo conozco un poema tambi�n. 332 00:27:30,054 --> 00:27:32,296 "Ten�amos suficiente preocupaci�n, y tiempo, 333 00:27:32,297 --> 00:27:36,644 La coqueter�a, dama, no era crimen." 334 00:27:38,147 --> 00:27:40,852 Un poema m�s... 335 00:27:42,026 --> 00:27:45,111 y haz de m� lo que quieras. 336 00:27:46,615 --> 00:27:49,532 - Victor, �puedo tomar un trago? - Seguro, �qu� quieres? 337 00:27:49,533 --> 00:27:54,702 Un Scotch triple en las rocas. A veces un trago me suelta. 338 00:27:55,416 --> 00:27:59,414 - �Tienes algo para comer? - Algo, ah, algunos Fig Newtons. 339 00:27:59,415 --> 00:28:03,959 Y algunos Hershey bars y... algunas gotas para la toz. 340 00:28:04,552 --> 00:28:08,253 - �Tienes algo de at�n? - At�n... at�n... 341 00:28:11,393 --> 00:28:15,853 Tengo... Tengo algo de ensalada de salmon, de sobra. 342 00:28:15,854 --> 00:28:18,602 �Qu� quieres decir con de "sobra"? �Cu�ndo la hiciste? 343 00:28:18,603 --> 00:28:21,521 En Abril, pero si la ali�as con pimienta queda bien. 344 00:28:21,522 --> 00:28:24,739 - �Qu� tal un huevo? - Un huevo... Espera. 345 00:28:27,953 --> 00:28:29,993 S�, s� tengo... 346 00:28:44,972 --> 00:28:47,379 Te ves... te ves hermosa. 347 00:28:47,380 --> 00:28:50,185 Empiezo a sentirme calentita ya. 348 00:28:50,186 --> 00:28:52,393 Gracias. 349 00:28:58,404 --> 00:29:01,073 Guau, necesito un cigarillo. 350 00:29:04,035 --> 00:29:08,994 Encuentro que hay algo sexy en la forma en que algunos hombres fuman cigarrillos. 351 00:29:12,127 --> 00:29:14,415 Acabo de quemarme el dedo. 352 00:29:14,416 --> 00:29:20,337 Ir� al servicio y gritar�. Saldr� en un minuto. 353 00:29:22,139 --> 00:29:24,178 �Mi dedo! 354 00:29:36,989 --> 00:29:38,897 - Victor! - Perd�name, yo... 355 00:29:38,898 --> 00:29:41,868 Vi tus labios parados ah�. 356 00:29:44,080 --> 00:29:48,208 �Por qu� no voy yo a la habitaci�n? Yo te espero en la cama. 357 00:30:01,850 --> 00:30:02,976 Here I am 358 00:30:05,229 --> 00:30:08,100 Here I stay 359 00:30:08,607 --> 00:30:12,225 All of my life I'll be what you 360 00:30:12,226 --> 00:30:16,360 Want me to be 361 00:30:17,451 --> 00:30:19,193 All that I ask 362 00:30:19,194 --> 00:30:22,198 Is that you just keep loving me 363 00:30:22,199 --> 00:30:24,869 Aqu� voy, querida. 364 00:30:26,002 --> 00:30:28,243 Todo afeitado. 365 00:30:28,244 --> 00:30:30,918 Sin nada. 366 00:30:34,595 --> 00:30:38,260 Estoy aqu�... Aqu� arriba. 367 00:30:41,853 --> 00:30:44,012 �Querida?, �fragancia? 368 00:30:47,192 --> 00:30:52,020 �Querida, est�s bien? �No ser�...? Me meter� en la cama ahora. 369 00:30:52,021 --> 00:30:55,407 �Querida! Vamos, querida. �Vamos! �Aqu� estoy! 370 00:30:56,574 --> 00:30:57,574 �Qu�? 371 00:30:57,575 --> 00:30:59,577 �Coraz�n? 372 00:30:59,578 --> 00:31:01,200 Aqu�... 373 00:31:01,201 --> 00:31:03,243 �Carole? 374 00:31:06,089 --> 00:31:07,962 �Est�s... est�s dormida? 375 00:31:07,963 --> 00:31:11,507 �Est�s acurrucada en el suelo, no es as�? 376 00:31:12,471 --> 00:31:14,843 Est� bien. �Buenas noches! 377 00:31:23,650 --> 00:31:27,481 Escucha, no nos conocemos, amigo. T�malo con calma. 378 00:31:27,482 --> 00:31:31,776 �Tom�rmelo...? Estaba sentado ah� tranquilamente y t� te lanzaste encima... 379 00:31:31,777 --> 00:31:35,858 - �Te gustan mis poemas? - Son muy bellos y bastante conmovedores. 380 00:31:35,859 --> 00:31:41,371 �Te gust� el de la coexistencia pac�fica, Oda A Un Junkie Pacifista? 381 00:31:41,372 --> 00:31:44,872 - S�. Creo que es bastante sexy. 382 00:31:44,873 --> 00:31:49,336 En realidad, el poema no es acerca de sexo, es una petici�n para mejores viviendas. 383 00:31:49,337 --> 00:31:51,510 Bien, ver�s... 384 00:31:52,557 --> 00:31:55,048 Tengo un bloqueo sexual. Es algo en m�. 385 00:31:55,049 --> 00:31:57,676 No deseo causarte ning�n conflicto. 386 00:31:57,677 --> 00:32:03,234 No, no, t� est�s perfectamente bien. Debo enfrentar el problema. 387 00:32:03,235 --> 00:32:06,694 No puedo seguir el resto de mi vida siendo una semi-virgen. 388 00:32:06,695 --> 00:32:11,699 �Qu�, en nombre de toda la gracia, es una semi-virgen? 389 00:32:11,700 --> 00:32:14,319 Aqu�, soy una virgen. En America, no lo soy. 390 00:32:14,320 --> 00:32:17,957 �Qu� hacen? �Te lo timbran en el pasaporte? 391 00:32:19,212 --> 00:32:21,916 - Bien, esc�chame. 392 00:32:21,917 --> 00:32:24,420 Estoy mareada. Exc�same un minuto. 393 00:32:24,421 --> 00:32:28,846 Voy al ba�o para tomar una sobredosis de p�ldoras para dormir. 394 00:32:33,311 --> 00:32:37,808 Me gustas. Eres una chica bella, estable. 395 00:32:41,654 --> 00:32:44,323 Estar� bien. No hay de qu� preocuparse. 396 00:32:44,324 --> 00:32:48,945 Pens� que estaba bromeando. Era todo poemas y "No me toques". Es rara. 397 00:32:48,946 --> 00:32:53,242 Son s�lo fenobarbitales. S�lo se tom� un par. 398 00:32:53,243 --> 00:32:55,866 Sali� del ba�o y se ve�a muy extra�a, 399 00:32:55,867 --> 00:32:59,787 y yo le di un peque�o... mordisco en el cuello. 400 00:32:59,788 --> 00:33:02,462 As�, �ves? Luego se cay� al suelo. 401 00:33:02,463 --> 00:33:04,634 - �Un mordisco? - Un mordisco. 402 00:33:06,474 --> 00:33:10,139 - �C�mo est�s? - Siento aquello. Me entr� p�nico. 403 00:33:10,728 --> 00:33:13,301 Mademoiselle Belmont se quedar� a dormir, �Bien? 404 00:33:13,302 --> 00:33:16,607 Oh, seguro. T�mate una pastilla para las buenas noches. 405 00:33:43,015 --> 00:33:45,054 �Pussycat? 406 00:33:49,230 --> 00:33:51,270 �Pussycat? 407 00:33:54,027 --> 00:33:56,067 �Carole? 408 00:33:57,447 --> 00:33:59,487 �Miss Werner! 409 00:34:00,910 --> 00:34:02,949 �Carole! 410 00:34:05,665 --> 00:34:08,998 Por favor repitan conmigo. "El estil�grafo es azul." 411 00:34:08,999 --> 00:34:11,204 El estil�grafo es azul. 412 00:34:12,172 --> 00:34:16,004 Yo voy, ella va, nosotros vamos, ellos van. 413 00:34:16,005 --> 00:34:20,215 Yo voy, ella va, nosotros vamos, ellos van. 414 00:34:20,216 --> 00:34:23,265 �D�nde estabas anoche? �Es todo lo que quiero saber! 415 00:34:23,266 --> 00:34:25,607 Te dije que no me visitaras en el trabajo. 416 00:34:25,619 --> 00:34:27,971 �No dormiste en tu habitaci�n! 417 00:34:27,972 --> 00:34:31,226 A menos que est�s listo para algo serio, no es tu asunto. 418 00:34:31,227 --> 00:34:33,518 Est� bien, no estamos de acuerdo. Discut�moslo. 419 00:34:33,519 --> 00:34:36,988 - �No hay nada que discutir! - No hay nada que discutir. 420 00:34:36,989 --> 00:34:41,410 - Hay mucho que discutir. - Hay mucho que discutir. 421 00:34:41,411 --> 00:34:44,409 Yo soy seria, y t� no. No te sientas obligado. 422 00:34:44,410 --> 00:34:48,491 - �Te amo, pussycat! - Te amo, pussycat. 423 00:34:48,492 --> 00:34:51,963 Tienes una divertida idea del amor. �C�mo tratas a las personas que odias? 424 00:34:51,964 --> 00:34:55,591 - Es diferente para una chica. - �No lo es! �No es diferente! 425 00:34:55,592 --> 00:34:57,760 Si t� puedes ir por ah�, yo tambi�n. 426 00:34:57,761 --> 00:35:00,297 - �Me amas! - Me amas. 427 00:35:00,298 --> 00:35:03,008 Estoy harta de esperar. Tengo que vivir mi propia vida. 428 00:35:03,009 --> 00:35:07,095 Oh, �s�? bien, bien, te arrepentir�s. Te arrepentir�s. 429 00:35:07,096 --> 00:35:09,273 - �Adi�s! - �Adi�s! 430 00:35:09,274 --> 00:35:12,487 - Ya ver�s, te arrepentir�s. - �Adi�s, adi�s, adi�s! 431 00:35:12,488 --> 00:35:13,445 �Adi�s! 432 00:35:13,446 --> 00:35:16,409 �Est� bien! Duerme donde quieras, ver�s si me importa. 433 00:35:16,410 --> 00:35:20,236 - �Seguro como el infierno, que lo har�! - �Seguro como el infierno, que lo har�! 434 00:35:20,237 --> 00:35:23,743 �Oh! �Vaya manga de loros! 435 00:35:27,257 --> 00:35:30,921 La vida es una meretriz 436 00:35:30,922 --> 00:35:33,757 manchada de vino. 437 00:35:33,758 --> 00:35:37,471 "Ir�, nunca m�s a; me ha vuelto loco." 438 00:35:37,472 --> 00:35:42,310 "�Yo digo, no tendremos m�s matrimonios!" 439 00:35:42,311 --> 00:35:44,895 �No es Schiller? 440 00:35:44,896 --> 00:35:47,897 - Shakespeare. 441 00:35:49,448 --> 00:35:51,488 Ese hombre ah� 442 00:35:52,660 --> 00:35:56,704 es el hombre m�s bueno que haya respirado. 443 00:35:56,705 --> 00:35:59,204 - �Qui�n es? - �l es. 444 00:36:00,377 --> 00:36:02,915 �El es? �Qui�n es �l? 445 00:36:03,923 --> 00:36:05,665 - �Qui�n es �l? 446 00:36:05,666 --> 00:36:08,800 Pronto te mostrar� qui�n es �l. 447 00:36:08,801 --> 00:36:12,676 �Oye! �No debes golpearme, ni�o malo! 448 00:36:12,677 --> 00:36:16,390 �Eres mi paciente, eso eres! 449 00:36:16,391 --> 00:36:19,842 Y, de todas formas, puedo barrer con cualquier 450 00:36:19,854 --> 00:36:23,317 psicoanalista Freudiano en este lugar. 451 00:36:23,318 --> 00:36:26,564 �Un analista? Entonces necesito ayuda. 452 00:36:26,565 --> 00:36:30,446 - Bueno, la misma cosa. - Y para m�, por favor. 453 00:36:30,447 --> 00:36:32,285 Carole. Carole. 454 00:36:32,286 --> 00:36:34,571 La amo. Es hermosa. 455 00:36:34,572 --> 00:36:40,662 No estaba en su apartamento, y he probado todo lo que me ha dicho y no funciona. 456 00:36:40,663 --> 00:36:42,670 - Liz. - �Liz? 457 00:36:42,671 --> 00:36:46,631 Es una stripper. Es hermosa. 458 00:36:46,632 --> 00:36:50,842 Y est� aqu� con una beca, para estudiar bong�. 459 00:36:50,843 --> 00:36:53,133 �Por qu� no me la presenta? 460 00:36:53,134 --> 00:36:57,018 Yo podr�a ser el hombre que vea por ti, que nadie la toque. 461 00:36:57,019 --> 00:37:01,098 No, no, no. Necesito ayuda. Ayuda. 462 00:37:01,099 --> 00:37:04,855 No me mencione esa palabra: "ayuda". 463 00:37:04,856 --> 00:37:07,695 Es por eso que yo necesito. �Ayuda! 464 00:37:07,696 --> 00:37:11,327 Oh, Dios, c�mo necesito eso. 465 00:37:12,583 --> 00:37:15,833 �Sabes que estoy enamorado de una paciente? 466 00:37:15,834 --> 00:37:19,461 �Estoy enamorado de una paciente! �Tienes un minuto? 467 00:37:19,462 --> 00:37:22,627 - Seguro. - D�jeme contarle mi historia. 468 00:37:22,628 --> 00:37:24,801 D�jeme sentarme. 469 00:37:29,352 --> 00:37:32,305 Carole es como un p�talo de rosa. 470 00:37:32,306 --> 00:37:34,515 Es tan inocente. 471 00:37:36,026 --> 00:37:39,026 �Le puedo contar qu� me pas� en un sue�o que tuve anoche? 472 00:37:39,027 --> 00:37:43,484 Deb�a vender cerillas en una esquina. 473 00:37:44,994 --> 00:37:49,241 Y yo ser�a el primero en compr�rtelas. 474 00:37:49,242 --> 00:37:51,414 Muy civilizado. 475 00:37:52,795 --> 00:37:55,166 Miss Lefebvre. 476 00:37:55,167 --> 00:37:57,420 �Miss Lefebvre! 477 00:37:57,421 --> 00:38:01,049 Cada vez que me ve, grita 478 00:38:01,050 --> 00:38:04,263 porque cada vez que me ve, yo la ataco. 479 00:38:04,264 --> 00:38:09,136 No. No debe atacarla. 480 00:38:09,137 --> 00:38:11,941 Debe cortejarla. 481 00:38:13,735 --> 00:38:16,060 - �Cortejarla? - Cortejarla. 482 00:38:16,061 --> 00:38:17,687 Cortejarla... 483 00:38:20,701 --> 00:38:21,827 En Viena. 484 00:38:24,414 --> 00:38:30,202 Debes pararte debajo de su ventana. Y yo fingir� que soy t�. 485 00:38:30,203 --> 00:38:33,042 Y derramar� tu coraz�n. 486 00:38:35,468 --> 00:38:39,002 Debemos resonar 487 00:38:39,003 --> 00:38:41,925 hacia las monta�as reverberantes. 488 00:38:41,926 --> 00:38:43,802 �Lefebvre! 489 00:38:44,061 --> 00:38:46,634 �Lefebvre! 490 00:38:48,607 --> 00:38:50,683 Eres, sin duda, 491 00:38:50,684 --> 00:38:55,280 uno de los hombres m�s buenos que haya respirado. 492 00:38:57,117 --> 00:38:59,110 �Qui�n es? 493 00:38:59,370 --> 00:39:00,827 �Qui�n es? 494 00:39:00,828 --> 00:39:04,121 Pronto te mostrar�... 495 00:39:04,122 --> 00:39:06,290 qui�n es. 496 00:39:07,170 --> 00:39:11,120 Dear old pals 497 00:39:11,592 --> 00:39:15,340 Jolly old pals 498 00:39:15,341 --> 00:39:19,171 Always together 499 00:39:19,172 --> 00:39:24,220 In all kinds of weather 500 00:39:26,525 --> 00:39:29,015 Eins, zwei, drei. 501 00:39:29,016 --> 00:39:33,364 Ese es. El tercero, ah� arriba. �se. 502 00:39:33,365 --> 00:39:36,777 Debemos atraer su atenci�n. 503 00:39:46,756 --> 00:39:49,329 �Golpe directo! 504 00:39:49,330 --> 00:39:51,792 �Qui�n est� ah�? 505 00:39:51,793 --> 00:39:56,590 "�Pero, suave! �Qu� luz desde lejos rompe la ventana?" 506 00:39:56,591 --> 00:40:02,479 "Querida m�a, tu cara es como la p�lida luna de oto�o." 507 00:40:02,480 --> 00:40:05,940 - �Est�s bromeando? - No estoy bromeando. 508 00:40:05,941 --> 00:40:09,070 - �No puedo decir eso! - �Por qu� no puedes decir eso? 509 00:40:09,071 --> 00:40:12,317 - �Es espantoso! - �Alguien me ha llamado? 510 00:40:12,318 --> 00:40:19,118 �Yo fui! Tu Apolo, dios del sol, llamando a su Afrodisiaca. 511 00:40:19,119 --> 00:40:22,085 - Me pondr� malo. - �Pero qui�n est� ah�? 512 00:40:22,086 --> 00:40:26,257 Querida m�a, tu cara es como la p�lida luna de oto�o. 513 00:40:26,258 --> 00:40:29,171 �Mi cara es qu�? Bueno, �qui�n es Ud.? 514 00:40:31,306 --> 00:40:36,383 - Ay�dame. �Amo a esa mujer! - Con raz�n ella cree que eres un bobo. 515 00:40:36,384 --> 00:40:38,227 �Qui�n es Ud? 516 00:40:38,228 --> 00:40:41,854 No me dirijo a Ud., se�or. �Ser�a tan amable de dejar el �tage? 517 00:40:41,855 --> 00:40:47,571 Querida m�a, tu cara es como la p�lida luna de oto�o. Tu cara... 518 00:40:47,572 --> 00:40:50,653 - �Gracias! - �C�mo dijo que era mi cara? 519 00:40:50,654 --> 00:40:55,911 �Tu cara es como la p�lida luna de oto�o! �Eres sorda? 520 00:40:55,912 --> 00:40:59,909 No le hables como lo has hecho, hombre rudo. 521 00:40:59,910 --> 00:41:02,716 �Dale las cosas bonitas! 522 00:41:03,676 --> 00:41:05,632 �Qu� sucede ah�? 523 00:41:05,633 --> 00:41:09,711 - Dice que tu cara es como la luna. - �Mi cara? 524 00:41:09,712 --> 00:41:15,638 Tu cara no, idiota. �La cara de la dama que est� en la torre de arriba! 525 00:41:15,639 --> 00:41:18,808 �Por qu� no te callas? �Vuelve a la cama! 526 00:41:18,809 --> 00:41:22,691 Escuche, quien quiera que sea, eres aburrido y yo me voy a entrar. 527 00:41:22,692 --> 00:41:26,191 - �Se va a entrar! �R�pido! - �No podemos dormir! 528 00:41:26,192 --> 00:41:28,995 �Por favor c�llese y m�rchese! 529 00:41:28,996 --> 00:41:31,908 - �V�yase a casa! - �Y Ud., tambi�n! �C�llese! 530 00:41:32,583 --> 00:41:35,749 �Bien! �Todos, adentro! 531 00:41:35,750 --> 00:41:38,832 De vuelta a sus mullidas camas. 532 00:41:38,833 --> 00:41:41,920 Todos, faites vos jeux. 533 00:41:44,889 --> 00:41:50,310 �Dale algo rom�ntico! �Dile cosas rom�nticas! 534 00:41:51,271 --> 00:41:57,107 Tu nombre... es como una campana que cuelga en mi coraz�n. 535 00:41:58,195 --> 00:42:02,608 Que suene... y cuelgue. 536 00:42:03,201 --> 00:42:04,992 �Lefebvre! 537 00:42:05,578 --> 00:42:06,741 �Lefebvre! 538 00:42:08,832 --> 00:42:15,002 �Miss Lefebvre! �Miss Lefebvre! �Soy yo, baby Fritz, y te amo! 539 00:42:18,218 --> 00:42:20,008 �Polic�a! 540 00:42:20,009 --> 00:42:21,760 �Ayuda, ayuda! 541 00:42:21,761 --> 00:42:24,344 �Polic�a! 542 00:42:38,449 --> 00:42:43,406 Y ahora, grupo, �los problemas emocionales de qui�n, discutiremos hoy? 543 00:42:43,407 --> 00:42:46,075 - Yo, yo, yo, yo. - No, los m�os. Los m�os. Los m�os. 544 00:42:46,076 --> 00:42:47,120 �Yo, yo, yo, yo! 545 00:42:47,121 --> 00:42:49,588 He estado viniendo aqu� durante diez meses y 546 00:42:49,600 --> 00:42:52,078 no hemos discutido mi problema ni una vez. 547 00:42:52,079 --> 00:42:55,748 Tal vez si fuera tan amable de decirnos cu�l es su problema, 548 00:42:55,749 --> 00:42:58,838 entonces nos podr�amos poner a discutirlo, o algo as�. 549 00:42:58,839 --> 00:43:01,806 No puedo. Es sucio. 550 00:43:01,807 --> 00:43:04,887 �No discut�amos, la semana pasada, 551 00:43:04,888 --> 00:43:07,807 la relaci�n del Sr. Durrell con su padre? 552 00:43:07,808 --> 00:43:12,518 De hecho, discut�amos el sue�o acerca del tren que entraba en el t�nel. 553 00:43:12,519 --> 00:43:16,237 Oh, ya, ya. El tren en el t�nel. �se era bueno. 554 00:43:17,034 --> 00:43:22,324 A prop�sito, damas y caballeros, tenemos con nosotros un nuevo miembro del grupo. 555 00:43:22,325 --> 00:43:26,121 Es un hombre joven que tiene ciertos problemas emocionales. 556 00:43:26,122 --> 00:43:30,084 En toda sus vidas debieran tener los problemas que este joven tiene. 557 00:43:30,085 --> 00:43:32,836 El es el editor de una bien conocida revista de moda. 558 00:43:32,837 --> 00:43:37,263 Me refiero a nadie m�s que al Sr. Michael James. 559 00:43:43,730 --> 00:43:46,399 No he estado durmiendo muy bien 560 00:43:46,400 --> 00:43:51,103 y si yo... si yo paso tiempo sin dormir, a menudo, 561 00:43:51,104 --> 00:43:53,730 yo, me quedo dormido. 562 00:43:54,325 --> 00:43:59,367 Carole es mi novia. Ella es parte de todo el... condenado asunto. 563 00:43:59,368 --> 00:44:04,159 Ella, miente... me pone en la cama. Ella... en la cama... 564 00:44:04,160 --> 00:44:06,785 y a veces ella falla, y yo me caigo de la cama, 565 00:44:06,786 --> 00:44:11,384 pero esto es lo que describimos como tiro al azar, y no cuenta. 566 00:44:14,431 --> 00:44:17,432 - �Quills! 567 00:44:17,433 --> 00:44:22,057 Controle sus rodillas immediatamente o se las afeitar� enseguida. 568 00:44:22,732 --> 00:44:24,808 �Sr. Quills! �No tiene verg�enza? 569 00:44:24,809 --> 00:44:30,103 �Por qu� sigue atacando as� a los nuevos miembros, grande y gorda Moby Dick? 570 00:44:30,104 --> 00:44:34,618 Cuando es primavera en Viena 571 00:44:34,619 --> 00:44:37,366 Quills es un paranoico. Duerme con la luz encendida. 572 00:44:37,367 --> 00:44:39,040 - �Pansy! - �Se muerde las u�as! 573 00:44:39,041 --> 00:44:42,583 - Yo prefiero la enfermedad a la cura. - Viejos tiempos, Sr. James. 574 00:44:42,584 --> 00:44:46,662 - �No mencion� un closet oscuro? - Buena idea. Tengo uno aqu�. 575 00:44:46,663 --> 00:44:49,671 - �Muy bien, otro gratis para todos! 576 00:44:49,672 --> 00:44:52,889 �Es una redada! �S�lvese quien pueda! 577 00:44:54,435 --> 00:44:58,646 Miss Lefebvre. Se ve positivamente radiante con esa cara. 578 00:44:58,647 --> 00:45:02,852 Gracias, Herr Professor. Grupo, escuchen. 579 00:45:02,853 --> 00:45:07,197 Tengo algunas experiencias emocionales maravillosas y frescas que contarles. 580 00:45:07,198 --> 00:45:09,696 Ver�n, el otro d�a... 581 00:45:16,793 --> 00:45:18,738 Me dijo que en el momento que tuviera 582 00:45:18,750 --> 00:45:20,707 problemas en controlarme, soplara este pito. 583 00:45:20,708 --> 00:45:24,624 �Tiene... problemas para controlarse? 584 00:45:25,845 --> 00:45:28,834 S�lo con los hombres. Tengo una necesidad intensa 585 00:45:28,846 --> 00:45:31,847 de ser amada por muchos hombres, muchas veces. 586 00:45:31,848 --> 00:45:34,015 �En serio? 587 00:45:34,016 --> 00:45:37,146 - Un poco de vino, te apetece? - S�. 588 00:45:37,147 --> 00:45:39,765 Nunca sabr�a por tu pl�cido exterior, 589 00:45:39,766 --> 00:45:43,852 que debajo de esa fachada fr�a como el hielo late el coraz�n de un animal... 590 00:45:43,853 --> 00:45:46,991 lujurioso... apasionado y salvaje. 591 00:45:59,800 --> 00:46:02,254 �Qu� desayunar�s ma�ana? 592 00:46:02,255 --> 00:46:05,007 Jugo de naranja, t� y tostada. 593 00:46:06,015 --> 00:46:10,012 Debo llamar a alguien y decirle que no llegar� a casa esta noche. 594 00:46:10,013 --> 00:46:14,558 El tel�fono est� abajo junto a la cama, al lado del mant�n de rezar. 595 00:46:44,433 --> 00:46:47,102 - Siento lo de la pelea. - �Qu�? 596 00:46:47,103 --> 00:46:50,477 - Decid� que est�s en lo correcto. - �Qu�, qu�, qu�, qu�? 597 00:46:50,478 --> 00:46:54,520 - Acerca de algunas cosas. - �Qu�... qu� decidiste? 598 00:46:54,521 --> 00:46:57,225 - Me voy a mudar contigo. - �Te vas a mudar? 599 00:46:57,226 --> 00:47:00,567 S�. �Qu� demonios pasa contigo? 600 00:47:00,568 --> 00:47:03,026 �T� sabes... mudarse? �T�... mudarte? 601 00:47:03,027 --> 00:47:06,365 S�, s�. Estoy cansado de perder tanto el tiempo. 602 00:47:06,366 --> 00:47:09,204 �Te vas a mudar...? �T�... t� lo decidiste...? 603 00:47:09,205 --> 00:47:14,294 S�. Querido, escucha. Si vivieramos juntos como marido y mujer 604 00:47:14,295 --> 00:47:17,425 tal vez ver�as que no es todo horrible, despu�s de todo. 605 00:47:17,426 --> 00:47:20,886 - Oh, pero lo es. Es horrible. - �Michael! 606 00:47:20,887 --> 00:47:27,433 Ve abajo, pussycat, y yo voy despu�s, y tendremos una linda pelea. 607 00:47:27,434 --> 00:47:30,565 No me quieres aqu� por alguna raz�n. Te est�s cubriendo. 608 00:47:30,566 --> 00:47:33,149 �Quiero que el momento sea perfecto! 609 00:47:36,199 --> 00:47:38,986 - Quiero que sea una ocasi�n especial. - Oh, bien... 610 00:47:38,987 --> 00:47:42,702 Esc�chame. Dijiste que vendr�an tu madre y tu padre la pr�xima semana. 611 00:47:42,703 --> 00:47:46,200 �Crees que celebrar�an que estuvieramos los dos, viviendo como matrimonio? 612 00:47:46,201 --> 00:47:52,541 - No creo que lo apreciar�an. - Bien, ver�s, discut�moslo m�s tarde. 613 00:47:56,347 --> 00:47:59,598 Algo anda mal... en alguna parte. 614 00:48:06,984 --> 00:48:09,475 Bien, mira qu� est� durmiendo en tu cama. 615 00:48:10,154 --> 00:48:14,900 Mientras la vida de un hombre se va por el desag�e, t� est�s ah�. 616 00:48:19,498 --> 00:48:22,249 Oh querida, tengo tanto trabajo que hacer. 617 00:48:22,250 --> 00:48:26,243 Lavar los platos, pulir los muebles, hacer esto, hacer lo otro. 618 00:48:26,244 --> 00:48:29,133 Yo digo, me he ganado mi paga. 619 00:48:33,681 --> 00:48:37,216 Aqu� vamos, macho, debemos estar sin mancha. 620 00:48:48,572 --> 00:48:51,028 Oh, pussycat. te lo puedo explicar por favor. 621 00:48:52,452 --> 00:48:54,776 �Michael! Ten�a que verte. 622 00:48:54,777 --> 00:48:59,325 No me hab�as llamado desde esa fant�stica noche. 623 00:48:59,326 --> 00:49:02,211 T�, hipertiroideo. 624 00:49:02,212 --> 00:49:05,373 �Carole! �Ver�s, te amo! �Te amo, Carole! 625 00:49:05,374 --> 00:49:09,091 �No es lo que parece! �Estoy abriendo un seminario! 626 00:49:12,140 --> 00:49:15,841 Disculpe, ir� a buscar el retrete. 627 00:49:22,485 --> 00:49:24,858 Ah� est�, bien. Bueno. 628 00:49:28,867 --> 00:49:30,907 Oh, mi... 629 00:49:32,663 --> 00:49:34,870 Otra sobredosis... 630 00:49:39,963 --> 00:49:42,880 �Eh, hola, ayuda? �Succour? Em, pabell�n de emergencia, s�. 631 00:49:42,881 --> 00:49:46,293 Mi nombre es Michael James. Yo soy Michael James. 632 00:49:46,294 --> 00:49:51,222 Hay una extranjera... oh... chica aqu�... Eh... ella... 633 00:49:55,814 --> 00:49:57,937 S�lo rel�jese. As� est� bien. 634 00:49:57,938 --> 00:49:59,940 T�malo con calma, ahora. 635 00:49:59,941 --> 00:50:01,813 Lo siento. 636 00:50:03,364 --> 00:50:07,741 �Le puedo preguntar cu�l es su relaci�n con est� ni�a? �Es Ud. su novio? 637 00:50:07,742 --> 00:50:10,823 No, s�lo soy un amigo. 638 00:50:10,824 --> 00:50:14,657 Es una amistad un tanto tortuosa la que tiene. 639 00:50:25,389 --> 00:50:27,429 �Pussycat? 640 00:50:35,400 --> 00:50:37,440 �Pussycat? 641 00:50:47,164 --> 00:50:49,714 �Crees que podr�as amar a un hombre bajo? Quiero 642 00:50:49,726 --> 00:50:52,288 decir, si tuviera una cabellera roja muy atractiva? 643 00:50:52,289 --> 00:50:54,911 Victor, te adoro. 644 00:50:55,923 --> 00:50:58,675 Selecci�n de Poemas de Shelley. Siempre quise leer... 645 00:50:58,676 --> 00:51:03,344 - Lo siento, yo vi a Shelley primero. - �No es as�! �yo lo vi primero! 646 00:51:03,345 --> 00:51:06,011 Y un cuerno lo viste. Es m�o. 647 00:51:06,012 --> 00:51:10,058 �Victor! �No dejar�s que se lleve ese libro? 648 00:51:10,982 --> 00:51:13,769 - De hecho, ella s� vio el libro primero. - Largo. 649 00:51:13,770 --> 00:51:16,190 �Oh! Victor. 650 00:51:16,191 --> 00:51:19,026 �Az�talo. Vamos. Dale! 651 00:51:19,992 --> 00:51:22,032 �Qu� pasa...? �Vamos! 652 00:51:30,254 --> 00:51:32,292 Tengo un mal resfriado de cabeza... 653 00:51:32,293 --> 00:51:37,843 Victor, siempre dijiste que pasar�as por el infierno por m�. �Vamos! 654 00:51:37,844 --> 00:51:40,093 �Has visto sus nudillos? �Son enormes! 655 00:51:40,094 --> 00:51:43,140 �No dejar�s que ese hombre insulte a tu mujer? 656 00:51:43,141 --> 00:51:48,428 Eres la mujer de Michael. �Por qu� no voy por �l? Podr�a estar aqu� en cinco minutos. 657 00:51:48,429 --> 00:51:52,895 Si tienes alguna esperanza de conquistarme, ahora es el momento de probarlo. Vamos. 658 00:51:52,896 --> 00:51:55,069 �Vamos! �Vamos! 659 00:52:01,497 --> 00:52:03,405 �Vamos, Victor! 660 00:52:03,406 --> 00:52:05,948 �Pat�alo! �Pat�alo! 661 00:52:05,949 --> 00:52:08,623 - �D�melo...! - �Entr�gueme ese libro! 662 00:52:08,624 --> 00:52:12,206 - No. - D�me ese libro. 663 00:52:12,207 --> 00:52:14,548 �Vamos! �Victor! 664 00:52:14,549 --> 00:52:19,091 �Victor, mu�strale! �Pat�alo ahora! 665 00:52:19,092 --> 00:52:22,226 - �Me dar� ese libro? - �No! Ud. no es un caballero. 666 00:52:22,227 --> 00:52:25,355 - �S� soy un caballero! - No, no lo es. 667 00:52:26,442 --> 00:52:29,609 �Victor, mu�strale! �Dale! �Pat�alo! �Golp�alo! 668 00:52:37,371 --> 00:52:40,657 Victor, eres tan valiente, estoy impresionada. 669 00:52:43,920 --> 00:52:46,327 Victor... 670 00:52:46,328 --> 00:52:49,215 Debo tener a Carole. 671 00:52:49,216 --> 00:52:52,011 La necesito. La amo. 672 00:52:52,012 --> 00:52:55,173 Es todo el mundo para m�, y es m�a. 673 00:52:55,174 --> 00:53:00,978 La �nica froma de arrebat�rmela... ser�a mat�ndome. 674 00:53:03,191 --> 00:53:05,598 He decidido qu� voy a hacer. 675 00:53:05,599 --> 00:53:08,736 He estado viendo al mejor psicoanalista de Par�s. 676 00:53:08,737 --> 00:53:14,320 Es un genio. Y quiere que vaya a sus cursos de an�lisis de grupo. 677 00:53:14,321 --> 00:53:20,990 Bien, he estado yendo. Continuar� yendo. �Y voy a luchar! 678 00:53:20,991 --> 00:53:24,414 Y voy a ganar... porque la amo. 679 00:53:26,968 --> 00:53:32,924 Ah, eso est� mejor. Ah, un poco de vapor suave. Hace lo m�s de bien. 680 00:53:36,937 --> 00:53:40,222 Debemos tener salud f�sica, as� como salud mental. 681 00:53:40,223 --> 00:53:41,935 Oh, Estoy verde por vapor. 682 00:53:41,936 --> 00:53:46,528 I was born in Boston city, boys 683 00:53:46,529 --> 00:53:49,229 The place you all know well 684 00:53:49,230 --> 00:53:51,740 - �Est�s bien, Victor? 685 00:53:51,741 --> 00:53:57,743 Brought up by honest parents and the truth to you I'll tell 686 00:53:57,744 --> 00:54:01,957 - Brought up by honest parents... 687 00:54:01,958 --> 00:54:04,297 �D�jenme salir! 688 00:54:06,554 --> 00:54:09,045 �No la puedo abrir! 689 00:54:09,432 --> 00:54:15,055 Entonces, Doctor, cuando tuve 15 a�os, les dije a mis padres que eran adoptados. 690 00:54:15,056 --> 00:54:18,391 Peleamos, Dej� de venir a casa y me mud�. 691 00:54:18,392 --> 00:54:23,520 As� que te volviste promiscua? Bueno, amo eso en una mujer. Lo amo. 692 00:54:23,521 --> 00:54:26,610 No lo puedo evitar, soy una mujer f�sica. 693 00:54:26,611 --> 00:54:32,117 Me siento culpable por ello, pero vengo de una familia de serios ninfoman�acos. 694 00:54:32,118 --> 00:54:34,787 Eso incluye a mi padre y mis dos hermanos. 695 00:54:34,788 --> 00:54:37,160 �Por qu� no nos desnudamos todos? Es tan moderno... 696 00:54:37,161 --> 00:54:40,132 Por ejemplo, Doctor... 697 00:54:40,842 --> 00:54:46,264 Me encuentro bastante atra�da... ...por el Sr. James. 698 00:54:46,808 --> 00:54:51,220 Y el hecho de que est� enamorado de otra, me excita a�n m�s. 699 00:54:51,221 --> 00:54:54,390 �Qu� es lo que ve en �l, que no vea en m�? 700 00:54:54,391 --> 00:54:58,190 No lo s�. Pero hay algo en su cara. 701 00:54:59,322 --> 00:55:03,235 Cuando la luz le llega desde cierta direcci�n, es casi guapo. 702 00:55:03,236 --> 00:55:05,099 Ud. es adorable pero estoy aqu� para 703 00:55:05,111 --> 00:55:06,985 deshacerme de problemas, no para hac�rmelos. 704 00:55:06,986 --> 00:55:12,080 Espejito, espejito, en la pared, �qui�n es el m�s guapo de todos? 705 00:55:12,081 --> 00:55:14,037 - Yo soy. - �Yo soy! 706 00:55:14,038 --> 00:55:16,295 �Yo soy! 707 00:55:17,675 --> 00:55:21,210 Grupo, en Gran Breta�a tenemos una terapia nacional. 708 00:55:21,211 --> 00:55:23,255 La llamamos... 709 00:55:23,256 --> 00:55:25,133 criquet. 710 00:55:25,134 --> 00:55:31,352 A diferencia de otros deportes, no hay ansiedad o presi�n. Es recreativo y l�rico. 711 00:55:31,353 --> 00:55:35,695 Es la canci�n del sauce sobre el cuero. 712 00:55:37,406 --> 00:55:39,730 - �Hay algo de sexo en �l? - Oh, no. 713 00:55:39,731 --> 00:55:44,327 �ste es un juego para caballeros, jugado por caballeros. 714 00:55:44,328 --> 00:55:46,495 �Es enfermizo. Enfermizo! 715 00:55:48,043 --> 00:55:51,245 Miss Lefebvre, cu�nteme algo sobre Ud. 716 00:55:51,246 --> 00:55:56,505 Es realmente elegante, �no es as�? Haga algo por m�, Doctor. 717 00:56:00,682 --> 00:56:05,391 �No podr�a deshacerse de estas chicas? No quiero a estas chicas a su alrededor. 718 00:56:05,392 --> 00:56:07,643 Ap�yate aqu� y observa a tu... 719 00:56:07,644 --> 00:56:13,112 observa a tu campe�n desde una... aqu�... posici�n privilegiada. 720 00:56:13,113 --> 00:56:15,989 Ah�, ahora, en mi hombro. �Lo puede ver mejor? 721 00:56:15,990 --> 00:56:22,237 �Lo puede sentir mejor? �Sentir esos adorables... ooh... golpes que est� dando? 722 00:56:24,584 --> 00:56:27,833 - �Podr�a arreglar algo para m�? - �Qu� le gustar�a? 723 00:56:27,834 --> 00:56:30,453 Tener una sesi�n s�lo los tres. 724 00:56:30,454 --> 00:56:34,041 �Un poco de boleo y un poco de bateo? �Algo as�? 725 00:56:34,042 --> 00:56:36,715 No, un juego m�s �ntimo, �sabe? 726 00:56:36,716 --> 00:56:40,216 Quiero decir, �cu�ndo van a terminar? Me estoy poniendo muy nerviosa. 727 00:56:40,217 --> 00:56:43,268 �No es este juego, brillante y excitante? 728 00:56:43,269 --> 00:56:46,931 Me gustar�a que terminara el juego. Me gustar�a jugar a otra cosa. 729 00:56:46,932 --> 00:56:50,484 �Otros juegos? Bueno, eso es interesante, tambi�n. 730 00:56:54,910 --> 00:56:59,121 �Puede ver al bolero? No mire al bateador, el bolero es interesante. 731 00:56:59,122 --> 00:57:02,747 - Me gusta m�s el bateador. - S�, los bateadores est�n mejores. 732 00:57:02,748 --> 00:57:06,495 A m� siempre me gust� un poco de boleo. 733 00:57:08,758 --> 00:57:11,331 Raised most tenderly 734 00:57:11,332 --> 00:57:14,506 Till I became a sporting blade... 735 00:57:14,507 --> 00:57:17,391 - Pens� que nunca llegar�as. - �Qu� demonios...? 736 00:57:17,392 --> 00:57:19,567 He estado esperando a que me telefonearas. 737 00:57:19,579 --> 00:57:21,765 �Qu� haces t� aqu�? 738 00:57:21,766 --> 00:57:26,145 He estado pensando en lo que dijiste, y creo que tienes raz�n. 739 00:57:26,146 --> 00:57:31,105 La �nica forma en que dos personas pueden llegara a conocerse es viviendo juntas. 740 00:57:31,106 --> 00:57:32,320 - �Qu�? 741 00:57:32,321 --> 00:57:36,117 - As� que me mudo aqu�. - �Te mudas aqu�? 742 00:57:38,000 --> 00:57:41,249 �Has perdido los sentidos! �Eres una mujer rara! 743 00:57:41,250 --> 00:57:44,711 Aun cuando nos conozcamos unas cuantas horas, 744 00:57:44,712 --> 00:57:50,676 Siento que somos el uno para el otro. �Crees en el destino? 745 00:57:50,677 --> 00:57:52,762 Por favor, vete a casa. 746 00:57:52,763 --> 00:57:54,764 Tengo hambre. 747 00:57:54,765 --> 00:57:57,563 �No adoras simplemente el pecado? 748 00:57:59,440 --> 00:58:01,812 S�lo un jodido minuto. Si�ntate. 749 00:58:01,813 --> 00:58:04,979 - Si�ntate. �Asiento! - Asiento. Bien. 750 00:58:04,980 --> 00:58:08,945 Ahora, t� y yo vamos a tener una peque�a charla, para aclarar las cosas. 751 00:58:08,946 --> 00:58:14,117 - Dios, adoro cuando te pones dominante. - �En serio? Oh. 752 00:58:14,118 --> 00:58:18,495 Bien, aunque creo que eres una joven dama encantadora, 753 00:58:18,496 --> 00:58:21,961 no estoy enamorado de ti, �lo entiendes? 754 00:58:21,962 --> 00:58:24,760 No estoy enamorado de ti. 755 00:58:27,305 --> 00:58:31,717 - Ha estado perturbada �ltimamente. - Lo siento mucho. 756 00:58:31,718 --> 00:58:34,887 Mademoiselle, los chicos del pabell�n de emergencia de suicidio, 757 00:58:34,888 --> 00:58:38,438 la han elejido como ganadora de este reloj de oro, por una devoci�n inusual. 758 00:58:40,236 --> 00:58:42,276 Gracias. 759 00:58:53,334 --> 00:58:57,249 What's new, pussycat? Whoa-o-o 760 00:58:59,508 --> 00:59:02,876 What's new, pussycat? Whoa-o-o 761 00:59:02,877 --> 00:59:06,012 Michael, �me recuerdas? Me amaste en tu oficina. 762 00:59:06,013 --> 00:59:08,180 Vaya si lo hice. 763 00:59:09,769 --> 00:59:12,224 �Recuerdas la noche, en la cama del hospital? 764 00:59:12,225 --> 00:59:14,513 Inolvidable. 765 00:59:14,514 --> 00:59:17,936 - La cripta de mi madre. - Oh, pobre mami. 766 00:59:21,699 --> 00:59:23,905 En la punta de la Torre Eiffel. 767 00:59:23,906 --> 00:59:26,075 Mucho fr�o. 768 00:59:32,378 --> 00:59:35,961 Me podr�as haber tenido, Michael. 769 00:59:39,803 --> 00:59:45,141 Michael, te necesito. Te he telefoneado muchas veces. �Por qu� no me has llamado? 770 00:59:45,142 --> 00:59:48,268 Te he llamado no s� cu�ntas veces, tal vez seis. 771 00:59:48,269 --> 00:59:51,978 S� que es neur�tico, pero te quiero, Michael. 772 00:59:51,979 --> 00:59:54,101 - Michael. - Michael. 773 00:59:54,361 --> 00:59:56,519 - Michael. - Michael. 774 00:59:56,520 --> 00:59:59,691 Perd�n, Yo... Oh! Hola, ah�. 775 00:59:59,692 --> 01:00:02,529 - Hola. - Oh, hola. 776 01:00:02,530 --> 01:00:05,828 Michael, he tratado de llamarte varias... 777 01:00:05,829 --> 01:00:08,661 - Michael. He tratado de llamar... - �Michael? 778 01:00:08,662 --> 01:00:11,664 - �Michael! - �Michael! 779 01:00:11,665 --> 01:00:16,625 �Bien! �Quiero a todas las gatitas en forma! 780 01:00:28,357 --> 01:00:31,642 "Pero yo, quien no est� moldeado para trucos deportivos, 781 01:00:31,643 --> 01:00:34,186 ni hecho para cortejar un cristal amoroso transparente; 782 01:00:34,781 --> 01:00:36,536 Yo, quien est� rudamente estampado, y desea 783 01:00:36,548 --> 01:00:38,315 que se contonee la mejestuosidad del amor..." 784 01:00:38,316 --> 01:00:42,949 "Por qu�, Yo, en estos d�biles tiempos de paz..." 785 01:00:44,083 --> 01:00:45,281 �Dr. Fassbender! 786 01:00:45,282 --> 01:00:49,915 "�Puedo hacer todo esto, y a�n as� no obtener una corona?" 787 01:00:52,384 --> 01:00:55,503 "T�! Alejalo a�n m�s, lo bajar�." 788 01:00:55,504 --> 01:00:59,553 �Dr. Fassbender! �Dr. Fassbender! Dr. Fassbender. 789 01:01:00,226 --> 01:01:02,681 Debo ver al Dr. Fassbender inmediatamente. 790 01:01:02,682 --> 01:01:06,228 No es posible. Est� adentro con un paciente. No me atrevo a molestarlo. 791 01:01:06,229 --> 01:01:12,064 �No podr�a hacer una excepci�n s�lo esta vez? Es muy importante para m�. 792 01:01:12,065 --> 01:01:17,573 Bien, en ese caso, creo que tal vez es posible. Est� ah� adentro. 793 01:01:20,207 --> 01:01:22,449 Hola. Buenos d�as. 794 01:01:23,461 --> 01:01:26,165 - �Michael James! - �No puede golpear? 795 01:01:26,166 --> 01:01:29,880 - �Golpear? �Estoy en un aprieto! - �Yo tambi�n! �Qu� cree que soy? �humano? 796 01:01:29,881 --> 01:01:36,215 S�quelo a colaci�n en la pr�xima reuni�n de an�lisis de grupo, o algo as�.�Ahora no! 797 01:01:37,018 --> 01:01:40,552 Espero que no se haga una idea equivocada acerca de lo que pas�. 798 01:01:40,553 --> 01:01:44,733 No, en absoluto. Es bastante simple. Ud. me atac�. 799 01:01:44,734 --> 01:01:50,649 Bueno, si se siente as� al respecto, es mejor que le devuelva su pito. 800 01:01:50,650 --> 01:01:56,619 Gracias a dios que lleg� en este momento. Hablaba. Y de repente - �bang! 801 01:01:56,620 --> 01:01:58,796 S�lo porque hablo francamente de mis 802 01:01:58,808 --> 01:02:00,995 problemas, no significa que sea una incauta. 803 01:02:00,996 --> 01:02:02,242 No. 804 01:02:02,243 --> 01:02:05,712 Hay m�s en el amor, que s�lo excitaci�n f�sica. 805 01:02:05,713 --> 01:02:07,515 El respeto, por ejemplo, es muy importante. 806 01:02:07,527 --> 01:02:09,341 Oh, muy importante. 807 01:02:09,342 --> 01:02:14,049 No crea que no aprecio esas cosas. Como la fineza, la atm�sfera... 808 01:02:14,050 --> 01:02:15,179 Atm�sfera. 809 01:02:15,180 --> 01:02:18,015 - �No cree que es importante? - Muy importante. 810 01:02:18,016 --> 01:02:23,105 Dos personas en un ambiente rom�ntico, luz tenue, m�sica, champagne. 811 01:02:23,106 --> 01:02:27,068 - Tal vez incienso encendido. - Oh, el incienso es hermoso. 812 01:02:27,069 --> 01:02:29,951 Todo esto es muy importante para m�. 813 01:02:32,872 --> 01:02:36,075 S�lo entonces me puedo entregar. 814 01:02:36,076 --> 01:02:38,249 Pero no antes. 815 01:02:59,819 --> 01:03:03,104 Qui�n lo hubiera pensado... �en un ascensor? 816 01:03:03,105 --> 01:03:05,564 Es el lugar m�s seguro del mundo, 817 01:03:05,565 --> 01:03:11,656 previendo que el peso combinado de las dos personas no supere las 1.400 libras. 818 01:03:21,969 --> 01:03:25,302 Fue un infierno, pero estaremos bien. 819 01:03:25,303 --> 01:03:31,019 Gracias, estaremos bien. Muy amables. Estaremos muy bien. 820 01:03:34,817 --> 01:03:37,389 Esc�pate conmigo este fin de semana. 821 01:03:37,390 --> 01:03:39,899 - �A d�nde? - Chateau Chantelle. 822 01:03:39,900 --> 01:03:45,617 Oh, qu� amoroso. Podr�amos pescar y cazar y montar y nadar y... 823 01:03:45,618 --> 01:03:48,284 Todo en mi habitaci�n. 824 01:03:52,003 --> 01:03:54,042 Here I stay... 825 01:03:57,133 --> 01:04:02,923 I'll be what you want me to be 826 01:04:03,933 --> 01:04:10,221 All that I ask is that you just keep loving me 827 01:04:16,613 --> 01:04:20,397 �Michael! Carole no estaba en casa, as� que pensamos probar aqu�. 828 01:04:20,398 --> 01:04:24,484 - Sr. y Sra. Werner. - �No le dijo Carole que ven�amos? 829 01:04:24,485 --> 01:04:29,367 S�, s�, s�, s�. Varole quen�an... C-Carole ven�an. 830 01:04:29,368 --> 01:04:31,543 Ll�mame madre. 831 01:04:58,786 --> 01:05:02,913 �Miss Lefebvre! �No lo soporto m�s! 832 01:05:02,914 --> 01:05:06,790 Por tu amor, muero. 833 01:06:25,592 --> 01:06:29,375 - �Tiene Ud. sal? - �Qu� dijo? 834 01:06:29,376 --> 01:06:32,549 - �Tiene Ud. sal? - �Si tengo sal? 835 01:06:33,100 --> 01:06:37,228 �Tengo un bote, tengo kerosen, f�sforos, petardos, 836 01:06:37,229 --> 01:06:41,816 dos espadas una bandera, pero no tengo sal! 837 01:06:43,153 --> 01:06:47,316 - �Siempre come Ud. aqu�? - Una vez al a�o. En mi cumplea�os. 838 01:06:47,317 --> 01:06:50,236 - �Su cumplea�os esta noche, huh? - S�, cumplo 29 hoy. 839 01:06:50,237 --> 01:06:51,280 �29? 840 01:06:52,872 --> 01:06:57,035 Qu� noche he elegido. Mire. 841 01:06:57,036 --> 01:07:01,629 Tengo algo que desear�a hacer en privado sin gente mirando. �Le importar�a? 842 01:07:01,630 --> 01:07:05,339 Prosiga. S�lo me voy a sentar aqu�, dar� un bocado, y me ir�. 843 01:07:05,340 --> 01:07:09,930 No puedo proseguir mientras est� Ud. por ah� comiendo, bicho malo. 844 01:07:09,931 --> 01:07:14,851 - S�lo haga lo que tiene que hacer. - Es un gourmet ego�sta. 845 01:07:25,659 --> 01:07:28,493 �Qu� est� haciendo ah�? 846 01:07:28,494 --> 01:07:31,907 �Qu� es eso? �Qu� es eso? �Una bengala? 847 01:07:33,459 --> 01:07:39,332 �Qu� hace Ud. aqu�? �Qu� sucede? �Qu� sucede aqu�? 848 01:07:39,333 --> 01:07:44,757 �Por qu� no se calla, cretino? Intento cometer suicidio. 849 01:07:45,348 --> 01:07:48,716 �Prenderle fuego a mi hermoso cuerpo de psicoanalista 850 01:07:48,717 --> 01:07:52,221 navegar hacia el mar, ardiendo como un Vikingo! 851 01:07:53,232 --> 01:07:55,638 - �Es Ud. doctor? - Soy doctor de la mente. 852 01:07:55,639 --> 01:08:00,817 �En serio? Yo tengo terribles problemas emocionales. �Me puede ayudar? 853 01:08:00,818 --> 01:08:02,828 Ciertamente ha elegido un momento extra�o para 854 01:08:02,840 --> 01:08:04,862 preguntar, justo en medio de un suicidio. 855 01:08:04,863 --> 01:08:08,529 Est� bien. Pero tendr� que recostarse, porque no puedo hacerlo de pie. 856 01:08:08,530 --> 01:08:10,335 �Recostarme? Este es un smoking alquilado. 857 01:08:10,347 --> 01:08:12,164 No me importa lo que sea. Recu�stese. 858 01:08:12,165 --> 01:08:17,004 No lo puedo hacer de pie. Entre ah�. Recu�stese en el bote. 859 01:08:20,679 --> 01:08:23,050 Ah� est� Carole. 860 01:08:23,051 --> 01:08:26,764 - Hola. - Ah, es el Sr. Gl�ndulas Hiperactivas. 861 01:08:26,765 --> 01:08:28,720 - Escucha... - Al�jate de m�. 862 01:08:28,721 --> 01:08:33,018 Tengo mi propia vida que llevar, y dije que no quer�a verte nunca m�s. 863 01:08:33,019 --> 01:08:36,687 �Qu�date en tu propio apartamente y vive tu propia vida y d�jame vivir la m�a! 864 01:08:38,574 --> 01:08:42,523 �Querida! �Adivinas qui�n est� aqu�? �Mama y Papa! 865 01:08:42,524 --> 01:08:47,205 �Madre! �Papa! �Cu�ndo han llegado? 866 01:08:47,206 --> 01:08:49,340 Las carreteras estaban despejadas, llegamos un 867 01:08:49,352 --> 01:08:51,497 poco antes. Michael nos ha estado entreteniendo. 868 01:08:51,498 --> 01:08:53,783 S�, s�, es un anfitri�n maravilloso. Yo s�lo... 869 01:08:53,795 --> 01:08:56,091 No entremos en eso ahora. 870 01:08:56,092 --> 01:08:59,801 Salgamos. La noche es joven, tus padres deben partir ma�ana. 871 01:08:59,802 --> 01:09:03,846 S�, celebremos. Adoro esta ciudad, es magn�fica. 872 01:09:13,864 --> 01:09:17,197 No recuerdo cu�ndo dijeron que se iban a casar. 873 01:09:17,198 --> 01:09:19,781 - No te dimos una fecha, Mam�. 874 01:09:19,782 --> 01:09:23,363 Jurar�a que me escribiste diciendo que ser�a el pr�ximo mes. 875 01:09:23,364 --> 01:09:26,833 - �No escribi� eso ella? - No recuerdo ninguna fecha. 876 01:09:40,018 --> 01:09:45,558 Realmente estamos tomando los pasos para facilitar los procedimientos, 877 01:09:45,559 --> 01:09:48,062 de una forma madura y deliberada. 878 01:09:48,063 --> 01:09:50,092 �Se han hecho la prueba de sangre? 879 01:09:50,104 --> 01:09:52,144 Cuando estemos listos se los haremos saber. 880 01:10:04,629 --> 01:10:08,412 Estoy enamorado de una chica y ella no me ama, ama o otro tipo. 881 01:10:08,413 --> 01:10:12,843 - Y yo estoy en medio. - Ya veo. S�, s�. 882 01:10:12,844 --> 01:10:16,305 �qu� cree que deber�a hacer? 883 01:10:16,306 --> 01:10:18,357 Bueno, �porqu� no se compra un auto deportivo? 884 01:10:18,369 --> 01:10:20,431 �Un auto deportivo? 885 01:10:20,432 --> 01:10:25,142 S�, un peque�o y bonito biplaza. Franc�s, alem�n, italiano. Y va por ah� "vroom". 886 01:10:25,143 --> 01:10:28,645 Ud. sabe, a ellas les encanta. Signo de virilidad masculina. 887 01:10:28,646 --> 01:10:32,564 - Tal vez necesite dos, quiz�s. - No s� conducir. 888 01:10:32,565 --> 01:10:35,074 Bueno, atropella a unas cuantas personas. 889 01:10:35,075 --> 01:10:38,241 Lo principal es que consiga la chica. Eso es lo �nico que importa. 890 01:10:38,242 --> 01:10:41,375 Sabe, para ser doctor, suena terriblemente poco �tico. 891 01:10:41,376 --> 01:10:43,792 �Poco �tico? 892 01:10:43,793 --> 01:10:47,291 �Qu� demonios me importa la �tica? 893 01:10:47,292 --> 01:10:51,210 Mi padre, el m�s querido ginec�logo de Viena, 894 01:10:51,211 --> 01:10:55,760 mientras se lo llevaban por exposici�n indecente en la Sala de Opera Estatal, 895 01:10:55,761 --> 01:10:57,934 dijo, y cito: 896 01:10:57,935 --> 01:11:02,310 "Por favor no me lleven, no lo volver� a hacer." 897 01:11:02,311 --> 01:11:05,480 - Brillante cita. - Era un brillante pervertido. 898 01:11:05,481 --> 01:11:08,448 - Oiga, es mi cumplea�os. - Eso ya me lo dijo. 899 01:11:08,449 --> 01:11:11,362 - �Podemos volver a �l? - �Qu� pasa con mi funeral? 900 01:11:11,363 --> 01:11:14,366 Hagamos su funeral primero, luego mi cumplea�os. 901 01:11:14,367 --> 01:11:16,906 Es un buen trato. �Es bueno para envolver? 902 01:11:16,907 --> 01:11:19,616 S�, sol�a trabajar en una multitienda. �Por qu�? 903 01:11:19,617 --> 01:11:24,464 Tel vez me pueda ayudar a envolverme en esta bandera. 904 01:11:27,430 --> 01:11:29,920 - Coja una punta. - �Sabe c�mo hacerlo? 905 01:11:29,921 --> 01:11:33,011 Es una cincha. Yo sol�a envolver paquetes. 906 01:11:33,012 --> 01:11:35,041 Est� bien. Espere un minuto, espere un segundo. 907 01:11:35,053 --> 01:11:37,094 �Lo tiene? Trate de cojerlo ahora. 908 01:11:37,095 --> 01:11:39,855 Adelante. �Est� bien? 909 01:11:41,988 --> 01:11:44,526 - De nuevo. 910 01:11:46,660 --> 01:11:49,281 No quiero ser un Vikingo. 911 01:11:49,282 --> 01:11:52,663 - �Por qu� no comemos algo? - Buena idea. 912 01:11:52,664 --> 01:11:54,590 Est�s molesto porque eres una nenaza? Un corte 913 01:11:54,602 --> 01:11:56,540 de pelo, el gimnasio, quedar�s muy bien. 914 01:11:56,541 --> 01:11:58,301 �No tiene nada que ver con el corte de pelo! 915 01:12:02,428 --> 01:12:07,385 �Lo hemos pasado estupendamente! Iremos a nuestro hotel a dormir algo. 916 01:12:07,386 --> 01:12:10,221 - �Adi�s, Pap�! - Gracias por todo. 917 01:12:10,222 --> 01:12:12,096 - Adi�s, Mam�. - Adi�s. 918 01:12:12,097 --> 01:12:14,721 - Vamos, Mam�. - Gracias. 919 01:12:14,722 --> 01:12:17,479 Nos iremos a mediod�a ma�ana. �Hoy! 920 01:12:17,480 --> 01:12:21,822 - Recuerda, te vas a casar. - S�. Adi�s, Madre. 921 01:12:21,823 --> 01:12:26,410 Nos iremos fuera el fin de semana. �Nuestra segunda luna de miel! 922 01:12:26,411 --> 01:12:28,993 Conduzcan con cuidado. 923 01:12:28,994 --> 01:12:30,534 Adi�s. 924 01:12:30,535 --> 01:12:33,372 - Adi�s. - �Adi�s! 925 01:12:33,373 --> 01:12:35,164 Adi�s. 926 01:12:38,844 --> 01:12:40,421 Adi�s. 927 01:13:05,832 --> 01:13:08,917 - Lo pasamos bien esta noche. - S�. 928 01:13:10,004 --> 01:13:13,503 No me sent�a tan relajado desde hace mucho tiempo. 929 01:13:17,220 --> 01:13:21,218 - Estuviste maravilloso con mis padres. - Les quiero. 930 01:13:22,267 --> 01:13:24,889 - Te adoran. - �En serio? 931 01:13:32,362 --> 01:13:34,189 Bueno... 932 01:13:41,080 --> 01:13:43,037 Fue bueno volverte a ver. 933 01:13:43,038 --> 01:13:45,206 - Carole... - �S�? 934 01:13:48,839 --> 01:13:50,879 Cas�monos. 935 01:13:53,052 --> 01:13:56,551 - Est�s... borracho. - No, estoy sobrio. 936 01:13:56,552 --> 01:14:00,927 De verdad. Cas�monos. 937 01:14:00,928 --> 01:14:03,932 - �As� no m�s? - As� no m�s. 938 01:14:05,608 --> 01:14:10,151 No te puedo decir nada pero, de repente, estoy seguro. 939 01:14:11,406 --> 01:14:15,902 - �De repente est�s seguro? - De repente estoy muy seguro. 940 01:14:15,903 --> 01:14:18,076 �Te casar�s conmigo? 941 01:14:20,416 --> 01:14:23,250 - �Cu�ndo ser�a? - �Esta semana? 942 01:14:23,251 --> 01:14:25,453 �Lunes, martes, mi�rcoles...? 943 01:14:25,454 --> 01:14:28,210 �Quieres que escoja un d�a? 944 01:14:32,555 --> 01:14:34,594 Te adoro. 945 01:14:35,850 --> 01:14:38,341 Estoy seguro. Cierto. 946 01:14:43,066 --> 01:14:45,105 Te quiero 947 01:14:45,106 --> 01:14:48,520 m�s que a todo en el mundo, 948 01:14:48,521 --> 01:14:50,281 pussycat. 949 01:14:51,326 --> 01:14:53,153 Pussycat. 950 01:14:56,289 --> 01:14:58,495 �Qu� tal el lunes? 951 01:14:58,496 --> 01:14:59,953 Lunes. 952 01:14:59,954 --> 01:15:01,876 �Absolutamente! 953 01:15:01,877 --> 01:15:05,207 Qu� tonto he sido. 954 01:15:05,208 --> 01:15:08,757 He buscado y buscado y probado cada chica que he podido encontrar. 955 01:15:08,758 --> 01:15:15,139 Ahora veo que la plenitud no llega con aventuras f�sicas aleatorias y cortas, 956 01:15:15,140 --> 01:15:20,892 sino de una relaci�n profunda la cual muy a menudo est� bajo tus propias narices. 957 01:15:20,893 --> 01:15:24,394 Te amo, amo, amo, amo. 958 01:15:24,395 --> 01:15:28,029 - Pussycat. - Hag�moslo temprano el lunes. 959 01:15:31,412 --> 01:15:35,659 - He perdido tanto tiempo. - �No puedo creer que finalmente te atrap�! 960 01:15:35,660 --> 01:15:39,375 Tienes mi palabra de enga�ador empedernido. 961 01:15:40,464 --> 01:15:43,001 Soy la mujer m�s feliz del mundo. 962 01:15:43,002 --> 01:15:45,339 - La segunda m�s feliz. 963 01:15:45,340 --> 01:15:47,509 Tu madre. 964 01:16:06,869 --> 01:16:10,119 �Ren�e? Hola, pussycat. 965 01:16:11,874 --> 01:16:13,914 No podr� llegar. 966 01:16:15,629 --> 01:16:20,836 Tengo una cita en otra parte, �ves? Y es una emergencia. 967 01:16:24,013 --> 01:16:26,053 Adi�s, pussycat. 968 01:16:27,892 --> 01:16:30,348 Desvinculamiento gradual. 969 01:16:31,480 --> 01:16:32,854 �Pussycat? 970 01:16:32,855 --> 01:16:36,599 Me voy. Nos vemos ma�ana. 971 01:16:36,600 --> 01:16:40,353 P�salo bien. �Seguro que no vas a ver a alguna loca? 972 01:16:40,354 --> 01:16:42,741 Confianza, mi querida, confianza. �sa es la 973 01:16:42,753 --> 01:16:45,151 base de cualquier matrimonio. �Quieres venir? 974 01:16:45,152 --> 01:16:49,070 No. Tengo mucho que hacer en vista de los acontecimientos recientes. 975 01:16:49,071 --> 01:16:52,956 Regresar� ma�ana. Si no he regresado ma�ana, env�en a la polic�a. 976 01:16:52,957 --> 01:16:57,167 Si ellos no regresan ma�ana, env�a mi ropa. 977 01:16:57,168 --> 01:16:59,126 Te amo. 978 01:16:59,127 --> 01:17:01,088 Bonjour. 979 01:17:06,018 --> 01:17:08,973 �Philippe? Es Ren�e. 980 01:17:09,939 --> 01:17:14,019 Escucha, �qu� tal ese fin de semana del que hemos hablado? 981 01:17:14,020 --> 01:17:18,981 S�, de pronto estoy libre. Y tengo una reserva para dos en el Chateau Chantelle. 982 01:17:19,784 --> 01:17:21,111 �Hola? 983 01:17:21,112 --> 01:17:24,827 Deseo hablar con Miss Lefebvre por favor. 984 01:17:26,041 --> 01:17:28,412 - Mademoiselle Lefebvre. - �S�? 985 01:17:28,413 --> 01:17:32,755 Mademoiselle Lefebvre, hay un Dr. Fassbender en el tel�fono para Ud. 986 01:17:32,756 --> 01:17:38,256 D�gale que me he ido a Sud-Am�rica, pero que voy al Chateau Chantelle. 987 01:17:38,257 --> 01:17:39,257 S�. 988 01:17:40,349 --> 01:17:45,889 Entiendo. Por supuesto, por supuesto. Gracias, gracias. Adi�s. 989 01:17:48,274 --> 01:17:50,101 �Anna! 990 01:17:52,070 --> 01:17:53,729 �Anna! 991 01:17:53,730 --> 01:17:56,347 Tengo que ir al Chateau Chantelle por el fin 992 01:17:56,359 --> 01:17:58,988 de semana. Hay una convenci�n de analistas. 993 01:17:58,989 --> 01:18:02,036 Pero la convenci�n fue la semana pasada, Fritz, en Arles. 994 01:18:02,037 --> 01:18:05,498 �sa era la convenci�n Freudiana, �sta es la Jungiana. 995 01:18:05,499 --> 01:18:09,755 De todas formas, �no me dijiste que ten�as un canturreo de Mujer Auxiliar? 996 01:18:09,756 --> 01:18:12,586 Pero quiero que oigas mis l�neas, y me gu�es. 997 01:18:12,587 --> 01:18:15,636 Gu�ate a ti misma. �Qu� soy yo, una m�quina de gu�a autom�tica? 998 01:18:19,601 --> 01:18:21,676 �Al�jense de m�! �Los odio! 999 01:18:21,677 --> 01:18:26,723 Los odio a todos. Los matar� la pr�xima vez que se acerquen diciendo cosas como �sas. 1000 01:18:26,724 --> 01:18:30,904 - �A d�nde vas? - Me voy. No olvides lavar. 1001 01:18:46,339 --> 01:18:47,339 Adi�s. 1002 01:18:51,762 --> 01:18:55,213 Hola, Victor, est�s atrasado. El ensayo se acab�. 1003 01:18:55,214 --> 01:18:58,682 �Te gustar�a amar a un hombre bajito muy atractivo? 1004 01:18:58,683 --> 01:19:01,682 Ciertamente no. Adi�s. 1005 01:19:01,683 --> 01:19:06,144 Qu� pena porque... Tengo un auto deportivo ahora. 1006 01:19:06,145 --> 01:19:09,444 - �Tienes qu�? - Un auto deportivo rojo. 1007 01:19:09,445 --> 01:19:11,981 - Es genial. - �Quieres dar un paseo? 1008 01:19:11,982 --> 01:19:15,487 - Me encantar�a. Vamos, de prisa. - �A d�nde vamos a ir? 1009 01:19:15,488 --> 01:19:18,576 Conozco un peque�o y bonito lugar llamado Chateau Chantelle. 1010 01:19:27,427 --> 01:19:28,838 - �S�? - Michael... 1011 01:19:31,849 --> 01:19:35,218 - �Le puedo ayudar? - �Es Ud. la camarera? 1012 01:19:37,188 --> 01:19:40,273 - En cierta forma. - �Est� Michael? 1013 01:19:41,568 --> 01:19:46,562 No. Estar� en el Chateau Chantelle por el fin de semana. 1014 01:19:46,563 --> 01:19:49,271 �Chateau Chantelle? 1015 01:19:49,272 --> 01:19:51,532 Puedo preguntar... 1016 01:19:51,533 --> 01:19:53,739 �qui�n es Ud.? 1017 01:19:54,541 --> 01:19:57,495 - Soy su prometida. - �Su qu�? 1018 01:19:58,045 --> 01:20:00,287 Soy su prometida. 1019 01:20:02,925 --> 01:20:07,469 Nos iremos la pr�xima semana. Nos iremos a casar. 1020 01:20:20,278 --> 01:20:22,816 Here I am 1021 01:20:23,532 --> 01:20:26,735 Here I stay 1022 01:20:32,959 --> 01:20:35,960 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 1023 01:20:41,427 --> 01:20:45,721 - �Puedo preguntar de d�nde sali� Ud.? - �Ca� del cielo! 1024 01:20:46,599 --> 01:20:50,099 Soy una paracaidista y perd� mi marca. 1025 01:20:51,104 --> 01:20:54,722 - �A d�nde va? - Chateau Chantelle. 1026 01:20:54,723 --> 01:20:59,070 - �Puedo usar su tel�fono? - Por supuesto. 1027 01:21:28,938 --> 01:21:31,725 Generalmente soy muy buena para dar en el blanco. 1028 01:21:31,726 --> 01:21:35,191 Bonjour? Mi nombre es Michael James. 1029 01:21:35,192 --> 01:21:37,609 - S�, se�or. - Y yo soy de Chic. 1030 01:21:37,610 --> 01:21:42,816 Habitaci�n La du Barry. Arriba y todo recto, al final del pasillo. 1031 01:21:42,817 --> 01:21:45,658 Quisiera que me lavaran y plancharan esto. 1032 01:21:45,659 --> 01:21:48,542 Sin almid�n. 1033 01:21:48,543 --> 01:21:51,160 - Sin almid�n. - Sin almid�n. 1034 01:21:55,051 --> 01:21:58,336 Se cay� del cielo, amigo. 1035 01:21:58,337 --> 01:22:02,684 El paracaidismo es un pasatiempo divertido para una chica. Bien, si fueras un chico... 1036 01:22:08,024 --> 01:22:14,821 Puedo entender la arcilla o el arreglo floral, o coser o tejer. 1037 01:22:14,822 --> 01:22:18,732 Ayuda a sublimar mis tensiones sexuales. 1038 01:22:18,733 --> 01:22:22,286 Es eso o la promiscuidad. 1039 01:22:23,541 --> 01:22:25,284 Haga su llamada telef�nica. 1040 01:22:25,285 --> 01:22:30,080 Estoy seguro de que el club est� ansioso por saber el paradero de su oveja perdida. 1041 01:22:30,081 --> 01:22:32,255 Jer�nimo. 1042 01:22:33,177 --> 01:22:35,881 No es justo. 1043 01:22:35,882 --> 01:22:39,596 �Te puedo contar mi experiencia en ca�da libre? 1044 01:22:39,597 --> 01:22:42,319 No, porque estoy aqu� por trabajo y, tambi�n, 1045 01:22:42,331 --> 01:22:45,064 porque me voy a casar con la chica que amo. 1046 01:22:45,065 --> 01:22:49,519 As� que, guarde eso, emp�lvese su nariz y haga su llamada telef�nica 1047 01:22:49,520 --> 01:22:53,237 y yo debo ir por un trote brioso de seis millas. 1048 01:22:58,873 --> 01:23:03,868 Por favor, suba champagne y cinco docenas de ostras. 1049 01:23:04,712 --> 01:23:08,626 �Philippe? �No tuviste la sensaci�n de que nos segu�an en la carretera? 1050 01:23:08,627 --> 01:23:12,342 - �Y qu�? - Tomaremos dos habitaciones separadas. 1051 01:23:14,390 --> 01:23:17,475 Nos veremos en la tuya. Prep�rate. 1052 01:23:36,456 --> 01:23:38,864 - �Michael! - Hola. 1053 01:23:40,044 --> 01:23:43,827 - �Qu� haces aqu�? - �Yo? Qu� hago aqu�... yo... 1054 01:23:43,828 --> 01:23:48,591 - Busc�ndote. - Pero pens� que no podr�as llegar. 1055 01:23:48,592 --> 01:23:52,420 No pod�a llegar... y despu�s pod�a llegar. 1056 01:23:52,421 --> 01:23:58,395 Y yo, telefone� a tu casa y no estabas ah�... �o s�? 1057 01:23:58,982 --> 01:24:01,768 No. Decid� venir sola. 1058 01:24:01,769 --> 01:24:07,905 Eso es exactamente lo que pens�, y ahora podemos estar juntos, como planeamos. 1059 01:24:08,784 --> 01:24:12,069 S�, podemos. Podemos estar juntos. 1060 01:24:12,070 --> 01:24:14,231 Por qu� no subo a mi cuarto, me refresco, y 1061 01:24:14,243 --> 01:24:16,416 nos volvemos a encontrar aqu� para un trago. 1062 01:24:16,417 --> 01:24:19,709 Bien. Y yo me refrescar� y nos encontramos en el bar, 1063 01:24:19,710 --> 01:24:22,709 todos frescos lavados y frotados. 1064 01:24:23,593 --> 01:24:26,677 - �En diez minutos? - Cambio y fuera. 1065 01:24:29,099 --> 01:24:31,139 Oh, dios m�o. 1066 01:24:58,382 --> 01:25:00,707 - �Cu�ntos galones? - Cinco galones. 1067 01:25:02,219 --> 01:25:05,136 �Sabes lo que sucede en el Chateau Chantelle? 1068 01:25:05,137 --> 01:25:07,056 - Org�a. - �Org�a? 1069 01:25:11,521 --> 01:25:14,724 Mis lectores estar�n fascinados de conocer este lugar. 1070 01:25:14,725 --> 01:25:18,856 Bien, �todas las habitaciones tienen nombre de amantes famosos? 1071 01:25:18,857 --> 01:25:21,657 �Hay alg�n suceso sucediendo? 1072 01:25:21,658 --> 01:25:26,361 No mencionar�a ning�n nombre pero �me puede decir algo de su clientela t�pica? 1073 01:25:26,362 --> 01:25:28,821 - �Mi clientela t�pica? - Clientela t�pica. 1074 01:25:28,822 --> 01:25:31,993 Todas las personas que est�n aqu�, ahora son clientela t�pica. 1075 01:25:31,994 --> 01:25:33,621 �En serio? 1076 01:25:33,622 --> 01:25:38,797 Hay un hombre enga�ando a su mujer en la habitaci�n Lola Montez. 1077 01:25:40,888 --> 01:25:45,550 Hay una mujer enga�ando a sus dos maridos en la Carlota. 1078 01:25:48,646 --> 01:25:53,273 Dos amantes, de sexo indeterminado, en la Reine Margot. 1079 01:25:55,571 --> 01:25:58,358 Y dos hombres enga�ando, en la Don Juan. 1080 01:25:59,575 --> 01:26:02,694 Uno dir�a que el garito est� rebosante. 1081 01:26:02,695 --> 01:26:05,402 S�, se�or. All�? 1082 01:26:05,403 --> 01:26:10,036 Hacemos m�s dinero en la temporada baja que en otro momento. 1083 01:26:10,037 --> 01:26:12,613 Y ahora Ud., monsieur, con una paracaidista. 1084 01:26:12,625 --> 01:26:15,212 Para nosotros, es la primera vez. 1085 01:26:15,213 --> 01:26:17,750 S�, pero yo soy inocente como un reci�n nacido. 1086 01:26:17,751 --> 01:26:21,719 Etienne, el caballero en la Marqu�s De Sade 1087 01:26:21,720 --> 01:26:27,225 pide 12 rebanadas de pan y un uniforme de Boy Scout. 1088 01:26:30,443 --> 01:26:31,747 All�. 1089 01:26:35,199 --> 01:26:38,614 Deseo hablar con mi esposa. Mi esposa. 1090 01:26:38,615 --> 01:26:42,873 Ma femme! Une femme, ma femme! Oh! Ma femme! 1091 01:26:47,462 --> 01:26:48,661 Ma femme! 1092 01:27:24,587 --> 01:27:27,042 �Philippe? �Oh! �Michael! 1093 01:27:27,043 --> 01:27:31,087 �Eres t�! Te ruego... �Perd�name! 1094 01:27:31,088 --> 01:27:35,169 Mi esposo me ha seguido hasta aqu�. Si me pilla te cortar� el cuello. 1095 01:27:35,170 --> 01:27:37,845 �Mi cuello...? �Mi... e...? �Tu qu�? 1096 01:27:37,846 --> 01:27:41,761 Mi esposo. No lo mencion� porque pens� que se complicar�a... 1097 01:27:41,762 --> 01:27:46,062 Escucha. Debes ayudarme. Mi futuros suegros est�n aqu� y creen que estoy solo. 1098 01:27:46,063 --> 01:27:49,943 Y esta dama cay� del cielo y es estupenda, y t� est�s estupenda. 1099 01:27:49,944 --> 01:27:53,774 Y le dir�n a Carole. Porque su madre es una asesina, es un tibur�n. 1100 01:27:53,775 --> 01:27:57,327 Nos casaremos la pr�xima semana y ella me... muerde la oreja... 1101 01:27:57,328 --> 01:27:59,497 Oh, dios m�o. 1102 01:28:02,922 --> 01:28:05,591 Es una l�stima. �Pero debes irte inmediatamente! 1103 01:28:05,592 --> 01:28:08,468 Est� bien. Me dirigir� de vuelta al asilo. 1104 01:28:08,469 --> 01:28:10,967 - �Oh! �Ah� viene! - �Qui�n viene? 1105 01:28:10,968 --> 01:28:13,339 - �Mi marido! �R�pido, en el canasto! - �Qu�? 1106 01:28:13,340 --> 01:28:15,515 �El canasto! 1107 01:29:00,236 --> 01:29:02,442 - �Est�s bien? - Por supuesto. 1108 01:29:02,443 --> 01:29:04,684 Lo siento por c�mo han salido las cosas. 1109 01:29:04,696 --> 01:29:06,949 1955. Un buen a�o para las contusiones cerebrales. 1110 01:29:06,950 --> 01:29:12,155 Encantado de que me devuelvan el dinero, si puede excusar mi belicosidad pomposa... 1111 01:29:25,139 --> 01:29:29,183 Qu� bueno que ha vuelto, creo que �l viene. �Me ayudar�a con mi cremallera? 1112 01:29:29,184 --> 01:29:31,468 - �Mi cremallera! - Oh, seguro. 1113 01:29:31,469 --> 01:29:34,558 Escuchen. No quiero inmiscuirme en su matrimonio. 1114 01:29:34,559 --> 01:29:38,107 Si tienes miedo... Oh, miren el estado... llamen a la polic�a. 1115 01:29:38,108 --> 01:29:40,728 Tienen una pol�tica muy fuerte con respecto a los asesinos. 1116 01:29:40,729 --> 01:29:45,741 Ahora, gracias, buenas noches, y todas las cosas buenas tienen su final. 1117 01:29:45,742 --> 01:29:47,911 �Qu� sucede? 1118 01:29:54,005 --> 01:29:55,832 �Michael! 1119 01:29:57,342 --> 01:29:59,418 Michael, por favor regresa. 1120 01:30:01,347 --> 01:30:03,089 - Herr Professor. - Miss Lefebvre. 1121 01:30:03,090 --> 01:30:05,133 �Qu� hace Ud. aqu�? 1122 01:30:16,197 --> 01:30:18,865 �Adivina qu� tengo puesto? 1123 01:30:18,866 --> 01:30:22,277 - Mi sombrero. - Tienes raz�n. 1124 01:30:23,830 --> 01:30:26,666 - �Y qu� m�s? - No lo s�. 1125 01:30:30,045 --> 01:30:33,331 - Nada. - Qu� bonito. 1126 01:30:35,969 --> 01:30:38,804 Pussycat del cielo. 1127 01:30:40,849 --> 01:30:43,766 No me puedo resistir. 1128 01:30:43,767 --> 01:30:46,848 No te me resistas. 1129 01:30:46,849 --> 01:30:49,021 Capitula. 1130 01:30:51,361 --> 01:30:53,982 - Por favor, d�jeme entrar. - No. 1131 01:30:53,983 --> 01:30:56,865 - Por favor d�jeme entrar, Miss Lefebvre. - No. 1132 01:30:56,866 --> 01:30:59,364 �D�jeme entrar! D�jeme entrar! �O gritar�! 1133 01:30:59,365 --> 01:31:02,579 - No lo dejar�. - �Qu� cree que le voy a hacer? 1134 01:31:02,580 --> 01:31:06,206 Tiene algo extra�o en la mirada, y yo llego tarde a una cita. 1135 01:31:06,207 --> 01:31:08,791 S�lo quiero hablar. �Qu� hay de malo en ello? 1136 01:31:08,792 --> 01:31:12,968 - M�s tarde. Tengo que ir a un lugar. - �No, ahora! �Estoy harto de rechazos! 1137 01:31:19,226 --> 01:31:21,930 �Cinco minutos de su tiempo! 1138 01:31:21,931 --> 01:31:24,755 Un trago es todo lo que pido. �De lo contrario 1139 01:31:24,767 --> 01:31:27,603 aguantar� la respiraci�n hasta que se me vaya la vida! 1140 01:31:28,277 --> 01:31:30,946 �Doctor! �Doctor! 1141 01:31:30,947 --> 01:31:35,284 Est� bien, entonces. Un trago r�pido y de verdad tengo que irme. 1142 01:31:37,288 --> 01:31:42,828 Trata de verme como un viejo amable, qui�n tiene en su coraz�n tus intereses. 1143 01:31:44,087 --> 01:31:45,202 Est� bien. 1144 01:31:46,465 --> 01:31:51,091 - Sus ostras y champagne, madame. - �Ostras y champagne? 1145 01:31:51,092 --> 01:31:54,386 - Cre� que estar�as un poco cansado. - �Un poco cansado? 1146 01:31:54,387 --> 01:31:57,931 Debo estar loco. �Qu� hago aqu�? 1147 01:31:57,932 --> 01:32:00,765 Ya estoy comprometido. 1148 01:32:00,766 --> 01:32:07,102 �Bien, mira! No abra la botella, y cierre las ostras y salga de aqu�. 1149 01:32:08,114 --> 01:32:11,031 - Regresa a la cama inmediatamente. - Bien, ver�s. 1150 01:32:11,032 --> 01:32:13,753 He tenido muchas experiencias acariciando... 1151 01:32:13,765 --> 01:32:16,498 manipulando chicas como t�, y tiene que acabar. 1152 01:32:18,042 --> 01:32:21,043 Tratar� de no volver. 1153 01:32:23,965 --> 01:32:28,877 Michael James, has sido gravemente tentado, y has salido de ello inmaculo. 1154 01:32:31,932 --> 01:32:34,470 He entrado ah� dos veces. 1155 01:32:46,448 --> 01:32:48,690 �Oh, Michael! �Ah� est�s! 1156 01:32:48,691 --> 01:32:51,114 Te segu� hasta aqu� y me he registrado. 1157 01:32:51,115 --> 01:32:54,032 - �C�mo sab�as que estaba aqu�? - �Por favor no me odies! 1158 01:32:54,033 --> 01:32:59,290 �Oh, no! No te odio. �Ahora, no tragues nada! 1159 01:32:59,291 --> 01:33:01,129 Estoy tan molesto... 1160 01:33:01,130 --> 01:33:04,257 Esc�chame un minuto. Debo volver en m�. 1161 01:33:04,258 --> 01:33:07,836 - Estoy bien. Soy racional. - �Quiero hacer algo terrible! 1162 01:33:07,837 --> 01:33:12,349 Estoy en una situaci�n apretada. Debo comportarme en una forma madura y racional. 1163 01:33:12,350 --> 01:33:18,481 - A veces me quiero matar. - Primero te amordazar�. Luego te atar�. 1164 01:33:22,447 --> 01:33:24,320 Me haces da�o. 1165 01:33:24,321 --> 01:33:27,201 Mi esposa, la criatura que se comi� Europa, est� aqu�. 1166 01:33:27,202 --> 01:33:30,198 - �Me rompes la mu�eca! - �Soy doctor, la arreglar�! 1167 01:33:30,199 --> 01:33:32,454 �D�jame ir! 1168 01:33:41,135 --> 01:33:43,626 �Fritz! �D�nde est�s? 1169 01:34:10,334 --> 01:34:12,789 Me persigue un man�aco. �Me podr�a ayudar? 1170 01:34:12,790 --> 01:34:15,838 - �R�pido! Entra en el closet. - En el closet. 1171 01:34:18,051 --> 01:34:20,091 Muchas gracias. 1172 01:34:25,101 --> 01:34:29,312 Oh, Victor. No puedo dejar que me hagas el amor con una persona en el closet. 1173 01:34:29,313 --> 01:34:33,354 �Por qu�, cu�ntas personas en el closet, necesitas? 1174 01:34:35,779 --> 01:34:38,449 �Por favor ay�deme! 1175 01:34:43,496 --> 01:34:47,791 - Viene mi mujer. �Tengo que esconderme! - �R�pido, entre en el closet! 1176 01:34:56,553 --> 01:34:58,710 �Socorro! 1177 01:34:58,711 --> 01:35:01,385 �Ese hombre era el man�aco! 1178 01:35:04,812 --> 01:35:07,303 Un peque�o malentendido, eso es todo. 1179 01:35:11,278 --> 01:35:14,362 Hey, �se s� es un closet el que tienen ah�. 1180 01:35:23,500 --> 01:35:25,539 �Fritz! 1181 01:35:41,478 --> 01:35:44,313 Por favor, �d�nde est� �l ahora? Me acaban de atar. 1182 01:35:44,314 --> 01:35:47,606 Lo s�. Hay un man�aco suelto. Venga conmigo. 1183 01:35:47,607 --> 01:35:49,775 - �Fritz! 1184 01:35:52,824 --> 01:35:54,864 �D�jenos entrar! 1185 01:36:13,890 --> 01:36:15,966 Hola. �La polic�a? 1186 01:36:19,396 --> 01:36:21,436 Necesito ayuda. 1187 01:36:26,237 --> 01:36:29,023 - �La org�a es aqu� dentro! - �Somos los primeros! 1188 01:36:29,024 --> 01:36:31,908 - Qu� manera m�s adorable de empezar. - �Hola! �Esp�renme! 1189 01:36:31,909 --> 01:36:36,246 �Son personas horribles! �Al�jate de m�! �Michael! 1190 01:36:36,247 --> 01:36:39,742 �Espera! �Espera! �T�! �Alto! 1191 01:36:39,743 --> 01:36:42,450 - �Qui�n es esa mujer? - �Est� muerta? 1192 01:36:42,451 --> 01:36:46,171 �Muerta? Seguro, est� muerta. Pero no muri� en vano. 1193 01:36:46,172 --> 01:36:52,091 Por ella, miles de franceses ser�n libres alg�n d�a. �Esto por Francia! 1194 01:36:53,893 --> 01:36:56,349 Est� prohibido fumar. 1195 01:37:01,568 --> 01:37:04,653 Debe ayudarme. Hay un mont�n de hombres horribles tras de m�. 1196 01:37:12,038 --> 01:37:14,874 Este no es un lugar para una chica trabajadora. �Vamos! 1197 01:37:16,205 --> 01:37:17,205 �Muy bien, muy bien! 1198 01:37:17,206 --> 01:37:20,871 Hay uno ah�. Uno ah� dentro. Otro m�s ah�. �Yo me voy! 1199 01:37:25,512 --> 01:37:28,595 - �Michael! �Ah� est�s! - Hola. 1200 01:37:28,596 --> 01:37:32,008 - �Qui�n es tu prometida? - Bienvenidos al Chateau Chantelle. 1201 01:37:32,009 --> 01:37:36,687 Una chica llam�. Dijo que se reunir�a aqu� contigo, y que era tu prometida. 1202 01:37:36,688 --> 01:37:39,769 Eso es absurdo. T� eres mi prometida, y no conozco a ninguna... 1203 01:37:39,770 --> 01:37:43,770 - Vayamos a tu habitaci�n a conversar. - �Mi habitaci�n? 1204 01:37:43,771 --> 01:37:46,694 �Qu� tal un paseo por el campo? Es tan bonito. 1205 01:37:46,695 --> 01:37:50,575 He conducido todo el d�a. Quiero sentarme y hablar contigo. 1206 01:37:50,576 --> 01:37:53,375 Vayamos al bar. Nos bebemos un rico trago. 1207 01:37:53,376 --> 01:37:57,451 Me gustar�a hacerlo en privado, porque quiz�s tenga que gritar y arrojar cosas. 1208 01:37:57,452 --> 01:37:59,383 Siento que debemos estar a solas para eso. 1209 01:37:59,395 --> 01:38:01,337 Oh, sentido del humor. 1210 01:38:01,338 --> 01:38:03,847 �Michael! �Te he estado buscando por todas 1211 01:38:03,859 --> 01:38:06,379 partes! T� eres el �nico que me puede ayudar. 1212 01:38:06,380 --> 01:38:08,555 - Nuestro padre... - �Qui�n es esa mujer? 1213 01:38:08,556 --> 01:38:11,140 No importa qui�n soy, pero s� que est�s en gran peligro. 1214 01:38:11,141 --> 01:38:13,429 �No importa? �Exijo una explicaci�n! 1215 01:38:13,430 --> 01:38:18,061 - �No pierdas la calma! - �La... perder�! 1216 01:38:18,062 --> 01:38:19,063 Calmate. 1217 01:38:20,865 --> 01:38:24,234 Escucha. En primer lugar, no tengo otra prometida. 1218 01:38:24,235 --> 01:38:28,831 En segundo lugar, no conf�as en m�, en primer lugar. 1219 01:38:30,376 --> 01:38:32,416 �Fritz! 1220 01:38:34,589 --> 01:38:39,749 Antes de que uses la lanza, puedo explicar que lo que ves es meramente una ilusi�n. 1221 01:38:39,750 --> 01:38:41,556 �Una ilusi�n? 1222 01:38:41,568 --> 01:38:43,385 �Una ilusi�n! Cierra la puerta, cuenta hasta tres. 1223 01:38:43,386 --> 01:38:48,094 Cuatro si lo prefieres, pero cierra la puerta, y ver�s que s�lo es una ilusi�n. 1224 01:38:48,095 --> 01:38:51,728 Uno. Dos. Tres. 1225 01:38:51,729 --> 01:38:54,016 Frustrado por otro barato truco cinem�tico. 1226 01:38:54,017 --> 01:38:59,360 - Si insistes, puedes ver mi habitaci�n. - Tienes grandes explicaciones que dar. 1227 01:38:59,361 --> 01:39:02,492 En mi vida hab�a visto a esa mujer. 1228 01:39:02,493 --> 01:39:04,992 Pens� que estabas aqu� por un poco de trabajo tranquilo. 1229 01:39:04,993 --> 01:39:07,874 Por supuesto que s�. Es un lugar peque�o y acogedor. 1230 01:39:07,875 --> 01:39:10,788 - Nadie viene nunca aqu�. - �Cu�nto trabajo has hecho? 1231 01:39:10,789 --> 01:39:13,590 - �Acabo de llegar! - �Puedo ver tu habitaci�n? 1232 01:39:13,591 --> 01:39:17,132 Ciertamente. Est� ah�. Es una habitaci�n perfectamente normal. 1233 01:39:17,133 --> 01:39:19,301 - �Lo es? - Escucha, pussycat. 1234 01:39:19,302 --> 01:39:22,266 - No lo creo. - �Escucha! �Lo es! 1235 01:39:22,267 --> 01:39:25,098 No pasar� toda mi vida esper�ndote por ah�. 1236 01:39:31,403 --> 01:39:33,525 Nada como un duro d�a de trabajo, �ah? 1237 01:39:33,526 --> 01:39:36,193 Ver�s. Vine aqu� solo. Y esta muchedumbre apareci�. 1238 01:39:36,194 --> 01:39:40,904 Ha sido un tremendo error. Lo s�, porque llegu� yo. 1239 01:39:41,998 --> 01:39:45,912 Oh, Michael, querido. Por favor... no dejes que me lleven. 1240 01:39:45,913 --> 01:39:50,587 Una perfecta extra�a. Adivin� el nombre. 1241 01:39:50,588 --> 01:39:53,919 Oh, Michael. Todos est�n locos. S�came de este lugar. 1242 01:39:53,920 --> 01:39:57,303 - �Qui�n es esa mujer? - Tiene s�lo 12 y es una hu�rfana. 1243 01:39:57,304 --> 01:40:01,595 - Una vez al a�o la saco a pasear. - �Ay�dame! �Vienen por m�! No hice nada. 1244 01:40:01,596 --> 01:40:04,729 �Pon eso en la ducha! 1245 01:40:04,730 --> 01:40:07,893 - Aqu� estoy, pedazo de pie franc�s... - �Atr�s! 1246 01:40:07,894 --> 01:40:10,862 M�tela en la ba�era y sum�rgela, t� imb�cil! 1247 01:40:10,863 --> 01:40:13,658 Aqu� no, tonto. Estoy escondi�ndome. 1248 01:40:13,659 --> 01:40:16,867 �Oh, Michael! Este hotel tiene las personas m�s raras. 1249 01:40:16,868 --> 01:40:20,245 - �Por qu� me abandonaste? - Ella tiene un doctorado. 1250 01:40:20,246 --> 01:40:22,414 - �En qu�? 1251 01:40:23,336 --> 01:40:26,836 Tonto. Justo cuando estaba tratando de dejar de fumar. 1252 01:40:30,177 --> 01:40:34,175 - Oh, Michael. Qu� sorpresa tan grata. - Mis felicitaciones al chef. 1253 01:40:37,811 --> 01:40:40,219 - �Qui�n es Ud.? - Estoy encantado. 1254 01:40:43,192 --> 01:40:45,398 �Lo matar�! �Los matar� a todos! 1255 01:40:58,918 --> 01:41:02,204 No comprenden. Hay gente aqu� que quiere dormir. 1256 01:41:04,382 --> 01:41:08,047 - �Qui�n es esa cosa? - �sa no es una cosa, �sa es mi mujer. 1257 01:41:08,048 --> 01:41:11,262 - �ste es un amigo personal de James Bond. - �C�mo te atreves! 1258 01:41:11,263 --> 01:41:16,016 Escucha, pussycat. Te aseguro. Toma a todas las pussycats, ponlas en l�nea... 1259 01:41:16,017 --> 01:41:21,270 - �Qui�nes son estas personas? ...y t� sobresales como una monta�a... 1260 01:41:21,271 --> 01:41:23,939 - �Carole! - �Mam�, Pap�! Vengan aqu�. 1261 01:41:23,940 --> 01:41:26,526 - �Han fijado la fecha? - Estamos a punto. 1262 01:41:26,527 --> 01:41:29,362 �Qu� pasa querida? Te ves enferma. 1263 01:41:38,045 --> 01:41:40,583 �La polic�a! 1264 01:41:59,897 --> 01:42:02,899 �Anna! Al frente. 1265 01:42:04,742 --> 01:42:06,865 A formar, todos. 1266 01:42:11,708 --> 01:42:14,164 �A la carga! 1267 01:42:35,901 --> 01:42:39,769 Ah� yace nuestra �nica salida posible. �A ella, pell-mell! 1268 01:43:03,891 --> 01:43:05,849 �Corran! 1269 01:43:39,848 --> 01:43:41,675 �Carole! 1270 01:45:12,911 --> 01:45:17,039 Michael James, en esta ocasi�n solemne, 1271 01:45:17,040 --> 01:45:20,368 �toma a esta mujer como su leg�tima esposa? 1272 01:45:20,369 --> 01:45:21,369 S�. 1273 01:45:22,338 --> 01:45:24,745 T�, Carole Hildegarde Werner, 1274 01:45:24,746 --> 01:45:28,465 �tomas a este hombre como tu leg�timo esposo? 1275 01:45:28,466 --> 01:45:29,466 S�. 1276 01:45:31,098 --> 01:45:33,257 El padrino, �tiene el anillo? 1277 01:45:34,894 --> 01:45:35,894 S�. 1278 01:45:41,401 --> 01:45:43,559 Vivimos en tiempos peligrosos. 1279 01:45:43,560 --> 01:45:46,780 Cu�delo, pertenece a mi mujer. 1280 01:45:55,417 --> 01:45:59,249 Ahora los declaro marido y mujer. 1281 01:46:07,597 --> 01:46:11,215 - Merci, Monsieur le maire. - Madame. 1282 01:46:11,216 --> 01:46:14,851 Gracias por todo lo que han hecho por �l. 1283 01:46:20,904 --> 01:46:25,815 Bueno, alcalde, muchas gracias a Ud. Cr�as un paciente, lo tratas como a un hijo, 1284 01:46:25,816 --> 01:46:29,735 esclavo todo el d�a sobre un sof� caliente de analista. �Qu� obtienes a cambio? 1285 01:46:29,736 --> 01:46:32,198 Ni siquiera te invitan a su luna de miel. 1286 01:46:33,585 --> 01:46:36,372 �Cu�l es su nombre completo, por favor? 1287 01:46:37,548 --> 01:46:42,009 Michael Voltaire James, pussycat. 1288 01:46:43,513 --> 01:46:45,551 �Y el suyo, madame? 1289 01:46:45,552 --> 01:46:49,346 - Carole Hildegarde Werner. - �Se estaba rompiendo entonces? 1290 01:46:49,347 --> 01:46:53,427 - �Por qu� la llam� pussycat? - Estaba siendo cort�s. Era civilizado. 1291 01:46:53,428 --> 01:46:56,270 Estamos casados 30 segundos y miras a otras mujeres. 1292 01:46:56,271 --> 01:47:00,234 Ella me hablaba. Y yo mir� en la direcci�n en que ven�a el sonido. 1293 01:47:00,235 --> 01:47:03,117 - Te puedes ir solo de luna de miel. - Querida... 1294 01:47:05,329 --> 01:47:08,163 Yo soy el testigo, y tambi�n el padrino. 1295 01:47:08,164 --> 01:47:10,828 Mi nombre es Fritz Wolfgang... 1296 01:47:10,829 --> 01:47:14,578 Sigismund... Fassbender. 1297 01:47:14,579 --> 01:47:17,418 �Qu� pasa querida? Te ves preocupada. 1298 01:47:17,419 --> 01:47:20,256 No puedo deletrear Sigismund. 1299 01:47:21,722 --> 01:47:26,218 Creo que tiene un peque�o bloqueo sexual sobre el deletreo de ese travieso nombre. 1300 01:47:26,219 --> 01:47:29,269 D�jeme ayudarle. Soy psicoanalista. 1301 01:47:29,270 --> 01:47:32,300 Oh, Michael, no has cambiado nada. Todo el 1302 01:47:32,312 --> 01:47:35,353 trabajo de este buen doctor ha sido en vano. 1303 01:47:36,364 --> 01:47:40,657 Tal vez no he perdido un hijo. Quizas he ganado un paciente. 1304 01:47:40,658 --> 01:47:42,862 Bien, ver�s... 110838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.