All language subtitles for Vienna.Blood.S01E05.th
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,908 --> 00:00:49,288
ฉันจำได้ว่าล้มป่วยตั้งแต่ยังเป็นเด็ก
2
00:00:49,325 --> 00:00:53,015
มันอาจเป็นความทรงจำแรกสุดของฉัน
3
00:00:53,053 --> 00:00:54,923
แม่ของฉันโวยวายฉัน
4
00:00:54,951 --> 00:00:59,021
พ่อของฉันกำลังสวดมนต์เพื่อการรักษา
5
00:00:59,059 --> 00:01:00,889
นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันมีความรู้สึก
6
00:01:00,922 --> 00:01:04,692
ของความรักอันล้นเหลือที่พวกเขามีต่อฉัน...
7
00:01:05,444 --> 00:01:06,654
...และความจริงที่ว่า
8
00:01:06,687 --> 00:01:08,997
ฉันสามารถดึงดูดมันจากพวกเขาได้
9
00:01:09,034 --> 00:01:10,694
ฉันต้องการความรักของพวกเขา
10
00:01:10,725 --> 00:01:12,235
มากกว่าสิ่งอื่นใด
11
00:01:12,279 --> 00:01:15,039
ฉันกลายเป็นคนโลภ
12
00:01:17,111 --> 00:01:19,981
เด็ก ๆ เตือนเราถึงสิ่งที่เราได้รับ
13
00:01:20,010 --> 00:01:22,700
แต่ยังรวมถึงสิ่งที่เราสูญเสียไป
14
00:01:22,737 --> 00:01:28,227
สิ่งเหล่านี้ทำให้เราต้องเผชิญหน้ากับความตายของเราเอง
15
00:01:28,260 --> 00:01:31,020
พวกเขาคือคนที่เราเคยเป็น
16
00:01:31,056 --> 00:01:34,746
ดินแดนที่เราไม่อาจหวนกลับคืนมาได้
17
00:02:26,836 --> 00:02:28,316
เลขที่...
18
00:02:28,355 --> 00:02:30,385
โปรด...
19
00:02:34,809 --> 00:02:36,399
ถึงสามีที่รักของฉัน!
20
00:02:36,432 --> 00:02:38,432
มาเซลตอฟ!
21
00:02:38,468 --> 00:02:40,188
มาเซลตอฟ!
22
00:02:40,229 --> 00:02:43,439
ฉันอาจจะผอมลงมากในลอนดอน
23
00:02:43,473 --> 00:02:45,863
แต่ฉันไม่คิดว่าฉันจะมีความสุขเท่านี้มาก่อน!
24
00:02:45,889 --> 00:02:49,069
แดเนียล คุณต้องการให้ของขวัญแก่คุณปู่ไหม?
25
00:02:49,099 --> 00:02:50,239
แย่จัง
26
00:02:50,273 --> 00:02:53,143
- ปู่. - อ่า ขอบคุณนะ แดเนียล
27
00:02:53,173 --> 00:02:54,933
อืม อยากรู้ว่ามันคืออะไร
28
00:02:59,903 --> 00:03:01,943
โอ้ มันสวยงามมาก
29
00:03:01,974 --> 00:03:03,704
ขอบคุณที่รัก.
30
00:03:03,735 --> 00:03:04,975
อา เด็กดี
31
00:03:05,012 --> 00:03:06,602
โอ้ แดเนียล เราต้องการมีด
32
00:03:06,634 --> 00:03:07,984
คุณจะวิ่งไปหาอันหนึ่งไหม?
33
00:03:08,015 --> 00:03:09,835
คืนนี้คลาร่าอยู่ที่ไหน แม็กซ์?
34
00:03:09,879 --> 00:03:11,779
ฉันเสียใจ. เธอส่งคำขอโทษของเธอ
35
00:03:11,812 --> 00:03:13,232
- เธอไม่สบายเหรอ? - เลขที่.
36
00:03:13,262 --> 00:03:15,132
เธอเพิ่งหมั้นหมายอีกครั้ง
37
00:03:15,160 --> 00:03:17,270
โอ้ นี่อยู่ในไดอารี่มาหลายเดือนแล้ว
38
00:03:17,300 --> 00:03:19,130
ทุกอย่างเรียบร้อยดีระหว่างคุณหรือเปล่า?
39
00:03:19,164 --> 00:03:21,064
โอ้แม่! หยุดขำได้แล้วใช่ไหม?
40
00:03:21,097 --> 00:03:23,757
มันเพียงทำให้เขารู้สึกสำคัญหากคุณเอะอะ
41
00:03:26,827 --> 00:03:28,307
แม็กซ์?
42
00:03:31,280 --> 00:03:32,940
จริงๆ แล้ว เอ่อ...
43
00:03:34,283 --> 00:03:37,733
- ฉันขอโทษที่ทำลายมันให้คุณ -อะไร?
44
00:03:37,769 --> 00:03:40,249
ฉันกับคลาร่าไม่หมั้นกันแล้วแม่
45
00:03:40,289 --> 00:03:43,779
อย่าไร้สาระ. แน่นอนคุณเป็น!
46
00:04:05,383 --> 00:04:08,113
คำเชิญออกไปหมดแล้ว
47
00:04:08,903 --> 00:04:10,283
ลูกไม้ของแม่ฉัน
48
00:04:10,319 --> 00:04:13,289
การแต่งกายก็วางแผนไว้แล้ว...
49
00:04:14,599 --> 00:04:16,809
แม็กซ์ เกิดอะไรขึ้นเนี่ย?
50
00:04:19,328 --> 00:04:20,878
แดเนียล?!
51
00:04:24,954 --> 00:04:27,204
- แดเนียล! - โอ้ที่รัก!
52
00:04:27,232 --> 00:04:29,342
เอาผ้าเช็ดหน้าของคุณมาให้ฉัน!
53
00:04:29,372 --> 00:04:31,032
แดเนียล!
54
00:04:31,063 --> 00:04:32,033
แดเนียล?
55
00:04:32,064 --> 00:04:33,894
โอ้พระเจ้า!
56
00:04:33,928 --> 00:04:35,448
คุณกำลังคิดอะไรอยู่!
57
00:04:35,482 --> 00:04:37,042
แดเนียล?
58
00:04:37,069 --> 00:04:39,139
แดเนียล?!
59
00:04:56,296 --> 00:04:58,186
เขาเป็นยังไงบ้าง?
60
00:04:58,850 --> 00:05:00,890
เขาโชคดี
61
00:05:00,921 --> 00:05:02,681
บาดแผลไม่ลึกจนเกินไป
62
00:05:02,716 --> 00:05:04,196
ฉันไม่เข้าใจ.
63
00:05:04,234 --> 00:05:08,144
อะไรจะทำให้เขาทำแบบนั้นกับตัวเอง?
64
00:05:08,169 --> 00:05:09,859
ทำได้ดีมากแม็กซ์
65
00:05:09,895 --> 00:05:12,755
อุบัติเหตุครั้งนั้นอาจเลวร้ายยิ่งกว่านั้นอีกมาก
66
00:05:12,795 --> 00:05:15,315
- มันไม่ใช่อุบัติเหตุ - อย่าไร้สาระ
67
00:05:15,349 --> 00:05:18,109
มันจะไม่ช่วยให้ดาเนียลแสร้งทำเป็นว่าเป็นเช่นนั้น
68
00:05:19,111 --> 00:05:21,361
ฉันเคยเห็นกรณีการทำร้ายตัวเองมาก่อน
69
00:05:21,390 --> 00:05:24,600
อย่าพูดแบบนั้น! เขาไม่ใช่คนไข้
70
00:05:24,634 --> 00:05:26,504
เขารบกวนมากแม่
71
00:05:27,465 --> 00:05:29,945
ไม่มีประโยชน์ที่จะแสร้งทำเป็นอย่างอื่น
72
00:05:32,815 --> 00:05:34,775
โอ้พระเจ้า!
73
00:05:38,165 --> 00:05:39,335
พ่อ!
74
00:05:39,373 --> 00:05:40,623
แม็กซ์!
75
00:05:40,650 --> 00:05:42,380
พวกเขามาอยู่กับเรา...
76
00:05:42,411 --> 00:05:45,691
...ในกรุงเวียนนาเมื่อพ่อของดาเนียลเสียชีวิต
77
00:05:46,794 --> 00:05:49,764
เขาเป็นทหาร ถูกฆ่าตายในสนามรบ
78
00:05:50,936 --> 00:05:54,006
ดังนั้นดาเนียลจึงถูกเลี้ยงดูมาในประเทศออสเตรีย
79
00:05:55,734 --> 00:05:57,124
พี่สาวของฉันตัดสินใจส่งเขาไป
80
00:05:57,149 --> 00:05:59,599
สู่โรงเรียนเซนต์ ฟลอเรียน สถาบันการทหาร
81
00:05:59,635 --> 00:06:03,155
ฉันอยากให้คุณมาโรงเรียนกับฉัน
82
00:06:30,355 --> 00:06:33,455
มันคืออะไร? - -
83
00:06:33,496 --> 00:06:34,696
พวกเขาเรียกมันว่าอะไร?
84
00:06:34,739 --> 00:06:38,019
"วันที่มีความสุขที่สุดในชีวิตของคุณ"!
85
00:06:39,985 --> 00:06:42,845
จูเลียส ไรซิงเกอร์ หัวหน้าอาจารย์
86
00:06:42,885 --> 00:06:45,195
และนี่คือรองผู้อำนวยการของฉัน คุณเบกเกอร์
87
00:06:45,232 --> 00:06:47,062
แม็กซ์ ลีเบอร์มันน์. ฉันเป็นลุงของแดเนียล
88
00:06:47,096 --> 00:06:49,236
นี่คือเพื่อนร่วมงานของฉัน สารวัตรไรน์ฮาร์ด
89
00:06:49,270 --> 00:06:51,550
กรมตำรวจเลโอโปลด์สตัดท์
90
00:06:51,583 --> 00:06:53,343
แล้วมันเกี่ยวกับอะไรล่ะ?
91
00:06:53,378 --> 00:06:57,038
ทำไมคุณถึงพาตำรวจมาที่นี่?
92
00:06:57,071 --> 00:07:00,561
หลานชายของฉันตกเป็นเหยื่อของการโจมตีที่รุนแรง แฮร์ ไรซิงเกอร์
93
00:07:00,592 --> 00:07:03,942
เขามีรอยฟกช้ำและรอยฟกช้ำทั่วร่างกาย
94
00:07:03,975 --> 00:07:06,115
ฉันมาที่นี่ในนามของน้องสาวของฉัน
95
00:07:06,149 --> 00:07:08,879
เธอต้องการรู้ว่าใครเป็นผู้รับผิดชอบ
96
00:07:11,672 --> 00:07:14,922
St Florian's เป็นสถาบันการทหาร
97
00:07:14,951 --> 00:07:17,751
เด็กๆ ทุกคนได้รับการฝึกฝนให้ต่อสู้
98
00:07:18,576 --> 00:07:20,846
มันเป็นพลศึกษามาก
99
00:07:20,888 --> 00:07:24,338
โดยธรรมชาติแล้วจะมีแผลเป็นเป็นระยะๆ
100
00:07:24,374 --> 00:07:26,034
นี่ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ
101
00:07:26,066 --> 00:07:27,786
เขาถูกจงใจตั้งไว้
102
00:07:28,862 --> 00:07:31,042
เราขอพูดคุยกับเด็กผู้ชายในชั้นเรียนของเขาได้ไหม
103
00:07:31,071 --> 00:07:34,041
ฉันขอโทษ ไม่ได้รับอนุญาตจากผู้ปกครอง
104
00:07:34,074 --> 00:07:36,354
ครอบครัวได้ร้องเรียน
105
00:07:36,386 --> 00:07:39,176
นี่เป็นการสอบสวนอย่างเป็นทางการ ฉันต้องยืนกราน
106
00:07:39,217 --> 00:07:42,287
แดเนียลจะไม่กลับมาจนกว่าเราจะได้คำตอบ
107
00:07:46,051 --> 00:07:47,611
ดี...
108
00:07:47,639 --> 00:07:49,809
คุณต้องการสิ่งของของเขา
109
00:07:49,848 --> 00:07:52,918
ฉันจะไปเรียกนายหลางเจ้าบ้านมา
110
00:08:07,176 --> 00:08:08,486
เด็กสดใส.
111
00:08:08,522 --> 00:08:10,112
อนาคตสดใส.
112
00:08:11,042 --> 00:08:13,942
- คุณสอนแดเนียลไหม? - การประดิษฐ์ตัวอักษร
113
00:08:13,976 --> 00:08:17,426
ฉันเป็นศิลปิน แต่ศิลปะไม่ได้อยู่ในหลักสูตร
114
00:08:17,462 --> 00:08:20,402
ไม่เหมาะกับการเป็นทหาร..
115
00:08:24,400 --> 00:08:26,020
สุภาพบุรุษ?
116
00:08:27,645 --> 00:08:28,915
ขอโทษครับท่าน
117
00:08:28,956 --> 00:08:31,506
ฉันต้องได้รับการยกเว้นจากการฝึก
118
00:08:31,545 --> 00:08:33,955
มีอะไรเป็นพิเศษไหม?
119
00:08:33,996 --> 00:08:37,476
หรือฉันจะใช้จินตนาการของฉัน?
120
00:08:38,587 --> 00:08:41,177
ไปแล้ว.
121
00:08:41,210 --> 00:08:44,210
เด็กผู้ชายถูกส่งมาที่นี่ด้วยเหตุผลหลายประการ
122
00:08:44,247 --> 00:08:47,037
โดยปกติแล้วเพราะมีคนในครอบครัวรับใช้
123
00:08:47,078 --> 00:08:50,218
บางครั้งเพราะพวกเขาโตมา "บอบบางเกินไป"
124
00:08:50,253 --> 00:08:54,053
คุณไม่ประทับใจกับปรัชญาเหรอ?
125
00:08:54,085 --> 00:08:56,085
ฉันดูเหมือนไม่ประทับใจเลยเหรอ?
126
00:08:56,121 --> 00:08:58,951
คุณเป็นพนักงานคนเดียวที่ไม่อยู่ในเครื่องแบบ
127
00:08:58,986 --> 00:09:00,776
พนักงานส่วนใหญ่ได้รับบาดเจ็บ
128
00:09:00,816 --> 00:09:03,716
ในทางปฏิบัติ อาชีพการงานถูกตัดให้สั้นลง
129
00:09:03,750 --> 00:09:05,440
ดังนั้นพวกเขาจึงใช้ชีวิต
130
00:09:05,475 --> 00:09:06,815
ผ่านทางชายหนุ่มเหรอ?
131
00:09:06,856 --> 00:09:08,856
ใช่แล้ว คุณหมอ
132
00:09:28,257 --> 00:09:32,297
เมื่อลูกเกิดมาก็สมบูรณ์แบบ
133
00:09:32,330 --> 00:09:35,020
ไม่มีอะไรเสียหาย ไม่มีอะไรเสียหาย
134
00:09:37,715 --> 00:09:40,815
เกิดอะไรขึ้นถึงทำให้เขาทำแบบนี้?
135
00:09:48,242 --> 00:09:49,352
สารวัตร!
136
00:09:49,381 --> 00:09:51,141
คุณเบกเกอร์.
137
00:10:03,016 --> 00:10:05,256
คุณวิ่งอ่าวป่วยด้วยเหรอ?
138
00:10:05,294 --> 00:10:08,854
ฉันอยู่หน่วยแพทย์ทหารบก
139
00:10:08,884 --> 00:10:11,714
ฉันสอนเด็กๆ วิชาเคมีและชีววิทยา
140
00:10:14,061 --> 00:10:16,821
ดาเนียลเคยมาหาคุณด้วยเหตุผลใดก็ตามหรือเปล่า?
141
00:10:17,789 --> 00:10:20,969
- เช่น? - ความทุกข์?
142
00:10:21,966 --> 00:10:24,066
เขาอยากมีใครสักคนคุยด้วยไหม?
143
00:10:24,106 --> 00:10:28,136
ฉันฝึกเป็นแพทย์ ไม่ใช่...
144
00:10:29,007 --> 00:10:30,487
คำว่าอะไร?
145
00:10:34,392 --> 00:10:35,982
เอ่อ ฟรอยเดียน...
146
00:10:36,014 --> 00:10:39,194
ฉันคิดว่านั่นคือสิ่งที่พวกเขาเรียกมันในกรุงเวียนนา
147
00:10:53,066 --> 00:10:55,546
ใครครอบครองเตียงนี้ถัดจาก Daniel's?
148
00:10:55,585 --> 00:10:56,965
โธมัส เซเลนกา.
149
00:10:57,864 --> 00:11:00,694
เขาออกจากโรงเรียนแล้วเหรอ?
150
00:11:00,729 --> 00:11:03,039
มีอุบัติเหตุเกิดขึ้น เขาเสียชีวิต.
151
00:11:14,121 --> 00:11:15,951
พวกเขาพบศพของเขาในแม่น้ำ
152
00:11:15,985 --> 00:11:19,085
ที่ด้านล่างของหุบเขา
153
00:11:19,126 --> 00:11:21,916
เล่นเกมบ้าระห่ำลื่นล้มจมน้ำ
154
00:11:21,957 --> 00:11:24,367
เด็กผู้ชายถูกจับได้ว่าออกไปที่สนาม
155
00:11:24,407 --> 00:11:28,237
เป็นครั้งคราว การผจญภัยยามเที่ยงคืนผิดพลาด
156
00:11:28,273 --> 00:11:30,763
เจ้าหน้าที่สนามพบตอนรุ่งสาง
157
00:11:30,793 --> 00:11:32,523
อยู่ในน้ำทั้งคืน
158
00:11:33,554 --> 00:11:34,874
นี่เมื่อไหร่?
159
00:11:34,901 --> 00:11:36,941
- สิบวันก่อน - พระเจ้าที่รัก.
160
00:11:36,972 --> 00:11:40,222
แต่มีใครคุยกับหนุ่มๆ หลังจากนั้นบ้างไหม?
161
00:11:40,251 --> 00:11:43,941
"พูดคุย"? พวกเขาน่าจะอยู่ในช่วงฝึกซ้อม
162
00:11:43,979 --> 00:11:46,399
การสัมผัสกับความตายเป็นทรัพย์สิน
163
00:11:50,848 --> 00:11:52,258
พวกเขาพยายามลบชื่อของเขา
164
00:11:52,297 --> 00:11:55,017
- อะไร? - ที่นี่ที่เสาเตียง
165
00:12:08,037 --> 00:12:10,107
ดาเนียลพยายามฟื้นฟูมัน
166
00:12:11,558 --> 00:12:13,348
ชื่อ...
167
00:12:13,387 --> 00:12:15,247
เซเลนกา.
168
00:12:15,286 --> 00:12:16,456
เอ "ซี"...
169
00:12:16,494 --> 00:12:17,704
นั่นคือสิ่งที่แดเนียล
170
00:12:17,737 --> 00:12:19,877
กำลังตัดเข้าที่แขนของเขา!
171
00:12:44,694 --> 00:12:50,054
บอกคนดูแลสนามว่าอย่าให้พวกเขาผ่านประตูอีก
172
00:12:50,079 --> 00:12:53,009
- แต่ถ้าพวกเขานำหมายจับมาล่ะ? -พวกเขาจะไม่.
173
00:12:53,048 --> 00:12:56,048
เรามีเพื่อนอยู่ที่กรมตำรวจ
174
00:13:03,092 --> 00:13:06,102
แดเนียล นี่เพื่อนฉัน ออสการ์
175
00:13:06,130 --> 00:13:08,030
เขาเป็นตำรวจ
176
00:13:09,858 --> 00:13:11,858
เขาตกลงที่จะช่วยเรา
177
00:13:11,894 --> 00:13:14,794
แต่ฉันต้องการให้คุณบอกเขาว่าเกิดอะไรขึ้น
178
00:13:24,113 --> 00:13:26,223
วันนี้เราไปโรงเรียนของคุณ
179
00:13:28,497 --> 00:13:30,427
เราได้พูดคุยกับแม่บ้านของคุณแล้ว
180
00:13:40,578 --> 00:13:42,748
ตัวเลขเหล่านี้คืออะไรแดเนียล?
181
00:13:43,892 --> 00:13:46,482
พวกเขาเป็นรหัสหรือไม่?
182
00:13:47,550 --> 00:13:50,380
ฉันเคยเขียนโค้ดตอนอายุเท่าเธอ
183
00:13:53,280 --> 00:13:56,460
ฉันอยากถามคุณเกี่ยวกับเด็กผู้ชายบนเตียงข้างๆคุณ
184
00:13:58,492 --> 00:13:59,912
โธมัส เซเลนก้า?
185
00:14:02,634 --> 00:14:04,844
ฉันได้ยินสิ่งที่เกิดขึ้นกับเขา
186
00:14:06,984 --> 00:14:08,644
เขาเป็นเพื่อนของคุณหรือไม่?
187
00:14:08,675 --> 00:14:11,255
ข้าแต่พระเจ้า โปรดประทานมือที่สะอาด คำพูดที่สะอาด ความคิดที่สะอาด
188
00:14:11,298 --> 00:14:13,018
และช่วยให้ฉันยืนหยัดเพื่อความถูกต้องอันยากลำบาก
189
00:14:13,059 --> 00:14:14,339
- ต่อต้านความผิดง่าย ๆ - แดเนียล?
190
00:14:14,370 --> 00:14:16,130
โปรดยกโทษให้ฉันเมื่อฉันไม่มีเมตตาต่อผู้อื่น
191
00:14:16,165 --> 00:14:17,545
และช่วยฉันให้อภัยสิ่งเหล่านั้นด้วย
192
00:14:17,580 --> 00:14:19,130
- ใครใจร้ายกับฉัน... - แดเนียล?
193
00:14:19,168 --> 00:14:21,338
ให้ฉันได้มีโอกาสทำความดีเล็กๆ น้อยๆ ในแต่ละวัน...
194
00:14:21,377 --> 00:14:24,067
- แดเนียลอะไรนะ? แดเนียล! -โอ้พระเจ้า โปรดให้มือที่สะอาดแก่ฉันด้วย
195
00:14:24,104 --> 00:14:27,074
- คำสะอาด ความคิดสะอาด...-ไม่เป็นไร แดเนียล หยุด...
196
00:14:27,107 --> 00:14:29,107
โปรดยกโทษให้ฉันเมื่อฉันไม่มีเมตตาต่อผู้อื่น
197
00:14:29,144 --> 00:14:31,424
และช่วยยกโทษให้คนใจร้ายด้วย...!
198
00:14:34,287 --> 00:14:36,667
- ฉันเสียใจ! - แดเนียล!
199
00:14:36,703 --> 00:14:38,153
- ฉันเสียใจ! - หยุด!
200
00:14:38,187 --> 00:14:41,087
- ฉันเสียใจ! - แดเนียล หยุดนะ!
201
00:14:41,121 --> 00:14:43,571
ฉันเสียใจ...
202
00:15:06,077 --> 00:15:08,937
เซเลนกา. นักเรียนที่ St Florian's
203
00:15:08,977 --> 00:15:11,697
คุณเป็นพนักงานสอบสวนเหรอ?
204
00:15:13,809 --> 00:15:15,219
มม.
205
00:15:15,984 --> 00:15:17,504
กรณีที่น่าเศร้า
206
00:15:17,537 --> 00:15:20,227
เด็กชายผู้น่าสงสารอายุ 16 ปี
207
00:15:20,264 --> 00:15:23,374
ทำไมคุณถึงดูไฟล์คดีของฉัน?
208
00:15:23,405 --> 00:15:24,845
ดูผอมลงอย่างเห็นได้ชัด
209
00:15:24,889 --> 00:15:27,129
มันเป็นอุบัติเหตุ.
210
00:15:27,167 --> 00:15:28,647
ไม่จำเป็นต้องมีการจับกุม
211
00:15:28,686 --> 00:15:31,826
กรรมาธิการกำลังขอร้องคุณทั้งสองคน
212
00:15:31,861 --> 00:15:33,901
สุภาพบุรุษ?
213
00:15:35,382 --> 00:15:38,392
มีบางอย่างที่ฉันต้องบอกทั้งคู่
214
00:15:38,420 --> 00:15:41,630
ยังไม่เป็นทางการ แต่จะประกาศในสัปดาห์หน้า
215
00:15:41,664 --> 00:15:44,634
ฉันได้รับการเสนองานของเลชเนอร์
216
00:15:44,667 --> 00:15:46,807
ฉันจะเป็น ผบ.ตร. คนต่อไป
217
00:15:46,842 --> 00:15:48,362
ขอแสดงความยินดีครับ!
218
00:15:48,395 --> 00:15:49,665
ทำได้ดี.
219
00:15:49,707 --> 00:15:51,707
ใช่ ขอแสดงความยินดีด้วย
220
00:15:51,743 --> 00:15:54,753
ขอบคุณ ฉันจะคิดถึงสถานที่นี้
221
00:15:54,781 --> 00:15:56,161
แต่ความยิ่งใหญ่กำลังกวักมือเรียก
222
00:15:56,196 --> 00:15:58,986
พวกเขารู้ไหมว่าใครรับงานของคุณครับ?
223
00:15:59,027 --> 00:16:02,197
เท่าที่ผมกังวล ผมอยากให้มันเป็นของเราเอง
224
00:16:02,237 --> 00:16:05,097
คุณเป็นเจ้าหน้าที่อาวุโสที่สุดสองคน
225
00:16:05,136 --> 00:16:08,206
คุณควรสร้างความประทับใจให้กับมันในอีกไม่กี่สัปดาห์ข้างหน้า
226
00:16:08,243 --> 00:16:09,973
นั่นคือทั้งหมดที่
227
00:16:22,257 --> 00:16:24,287
“พวกเขารู้ไหมว่าใครรับงานของคุณ”
228
00:16:24,328 --> 00:16:26,638
ไม่เคยพลาดโอกาสใช่ไหม?
229
00:16:26,675 --> 00:16:28,775
ถึงเวลาที่คุณจะลงทุนในชุดสูทใหม่
230
00:16:28,815 --> 00:16:30,775
คนนั้นจะไม่รับงานคุณเป็นคนจับหนู
231
00:16:30,817 --> 00:16:32,537
มันไม่ใช่การประกวดนางงาม
232
00:16:32,577 --> 00:16:34,197
คุณอย่าหวังจะดีกว่า!
233
00:17:09,304 --> 00:17:11,004
สวัสดีออสการ์
234
00:17:12,203 --> 00:17:13,583
สวัสดี
235
00:17:17,484 --> 00:17:20,074
ฉันอยู่ที่เวียนนาได้หนึ่งสัปดาห์แล้ว
236
00:17:21,730 --> 00:17:23,770
คุณพักอยู่ที่ไหน?
237
00:17:24,733 --> 00:17:26,533
น้องสาวของฉัน.
238
00:17:29,151 --> 00:17:30,391
ฉัน...
239
00:17:30,428 --> 00:17:33,258
ฉันไม่รู้ว่าระหว่างเราจะเป็นอย่างไร
240
00:17:37,056 --> 00:17:41,026
ดังนั้นฉันจึงอ่านเกี่ยวกับคุณในหนังสือพิมพ์
241
00:17:41,060 --> 00:17:43,170
ได้สร้างชื่อให้ตัวเอง
242
00:17:49,378 --> 00:17:52,168
งานคือสิ่งที่ฉันมีในชีวิตตอนนี้
243
00:17:54,073 --> 00:17:55,763
งานคือทุกสิ่ง
244
00:18:09,812 --> 00:18:11,472
คุณเคยไปหลุมศพไหม?
245
00:18:12,850 --> 00:18:14,850
คุณเคยเห็นเธอไหม?
246
00:18:16,716 --> 00:18:18,236
ออสการ์ ได้โปรด
247
00:18:20,823 --> 00:18:23,553
ทุกคนรับมือในแบบของตัวเอง
248
00:18:25,380 --> 00:18:27,000
บางคนทำโดยการอยู่ต่อ
249
00:18:27,036 --> 00:18:29,106
บางคนทำโดยการวิ่งหนี
250
00:18:38,772 --> 00:18:40,772
ฉันเสียใจ.
251
00:18:42,845 --> 00:18:44,875
คุณไม่สมควรได้รับสิ่งนั้น
252
00:18:56,135 --> 00:18:59,615
- อืม?-ผู้ชายสองคน ฉันเห็นพวกเขากับหลาง
253
00:18:59,655 --> 00:19:02,205
- หนึ่งในนั้นเป็นตำรวจ - คุณจะแน่ใจได้อย่างไร?
254
00:19:02,244 --> 00:19:03,734
พวกเขาเรียกเขาว่า "สารวัตร"
255
00:19:03,763 --> 00:19:05,283
ฉันไม่ใช่คนงี่เง่าซะหน่อย เดร็กซ์เลอร์!
256
00:19:05,316 --> 00:19:08,006
- หากพวกเขาค้นพบ... - ไม่!
257
00:19:09,631 --> 00:19:11,841
เราดำเนินการต่อไป
258
00:19:13,566 --> 00:19:15,116
ไม่มีใครพูดอะไร
259
00:19:38,660 --> 00:19:40,140
คุณยังจำตอนที่ฉันยังเด็ก
260
00:19:40,179 --> 00:19:42,319
คุณสอนฉันเขียนโค้ดอย่างไร?
261
00:19:42,353 --> 00:19:44,603
ฉันกับลีอาห์เคยเขียนข้อความกัน
262
00:19:44,631 --> 00:19:48,051
- คุณสอนแดเนียลด้วยเหรอ? - ใช่. อืมฉันก็คิดแบบนั้น.
263
00:19:48,083 --> 00:19:52,473
เลขตัวแรกคือบรรทัดบนหน้าแรกของหนังสือ
264
00:19:52,501 --> 00:19:54,991
ตัวเลขตัวที่สองคือตัวอักษรนับขวาง
265
00:19:55,021 --> 00:19:57,091
แต่คุณต้องรู้หนังสือเฉพาะเล่ม
266
00:19:57,126 --> 00:20:00,606
- เพื่อถอดรหัสมัน - แดเนียลเขียนเรื่องนี้หรือเปล่า?
267
00:20:00,647 --> 00:20:04,437
ฉันแค่พยายามเข้าใจเขาให้ดีที่สุดเท่าที่จะทำได้
268
00:20:09,829 --> 00:20:11,729
โลกกลับหัวกลับหาง
269
00:20:11,762 --> 00:20:14,832
ไม่นานมานี้ เราเป็นครอบครัวที่มีความสุข
270
00:20:16,042 --> 00:20:17,842
คุณมาที่นี่เพื่อพูดคุยเกี่ยวกับคลารา
271
00:20:17,871 --> 00:20:21,771
แม่ของคุณและฉันเราไม่เข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น
272
00:20:21,806 --> 00:20:24,776
บางคนไม่ได้ตั้งใจจะอยู่ด้วยกัน
273
00:20:24,809 --> 00:20:27,639
นั่นไม่ใช่คำตอบ นั่นเป็นประโยคจากนิยายโรแมนติก
274
00:20:27,674 --> 00:20:29,124
พ่อ.
275
00:20:29,158 --> 00:20:31,678
เราห่วงใยคุณ...ทั้งสองคน
276
00:20:31,713 --> 00:20:34,793
คิดถึงอนาคตของคุณนะลูกชาย คุณยืนอยู่ในบ้านนี้
277
00:20:34,819 --> 00:20:36,679
และลงนามในสัญญาต่อพระพักตร์พระเจ้า
278
00:20:36,718 --> 00:20:38,098
แน่นอน! ทุกอย่างต้องดู
279
00:20:38,133 --> 00:20:39,933
- เป็นธุรกรรมทางธุรกิจ! -แม็กซ์...!
280
00:20:39,962 --> 00:20:42,032
ฉันไม่ได้รักเธอ!
281
00:20:43,311 --> 00:20:44,931
ฉันคิดว่าฉันเป็น
282
00:20:46,797 --> 00:20:48,557
ฉันก็จะโน้มน้าวตัวเอง
283
00:20:50,939 --> 00:20:53,529
คุณแน่ใจหรือว่าคุณรู้ว่าความรักคืออะไร?
284
00:20:53,562 --> 00:20:56,842
บางทีคุณอาจกำลังมองหาบางสิ่งที่ไม่มีอยู่จริง
285
00:20:56,876 --> 00:20:58,326
พ่อได้โปรด...
286
00:20:58,360 --> 00:21:00,360
จะเป็นอย่างไรถ้าไม่มีแสงจ้า
287
00:21:00,397 --> 00:21:02,157
เทพนิยายไม่มีตอนจบเหรอ?
288
00:21:02,191 --> 00:21:05,511
แค่สองคนที่พร้อมจะแก่ไปด้วยกัน
289
00:21:05,540 --> 00:21:07,920
มีวิธีการใช้ชีวิตที่แย่กว่านั้น
290
00:21:08,784 --> 00:21:10,064
ได้โปรดเถิด ลูกชายของฉัน
291
00:21:10,096 --> 00:21:12,406
แค่คิดเกี่ยวกับมัน
292
00:21:28,287 --> 00:21:29,697
คุณบอกพวกเขาเหรอ?
293
00:21:29,736 --> 00:21:32,836
ฉันไม่สามารถเก็บมันไว้จากพวกเขาได้
294
00:21:32,877 --> 00:21:34,597
แม่ของฉันวางแผนวันของเธอในช่วงงานแต่งงาน
295
00:21:34,638 --> 00:21:37,188
เธอแทบจะไม่สามารถคิดหรือพูดคุยเกี่ยวกับสิ่งอื่นใดได้
296
00:21:37,226 --> 00:21:39,466
- ทันใดนั้นก็ทำให้มันเป็นจริงมาก - ฉันรู้.
297
00:21:39,505 --> 00:21:41,505
ฉันควรจะพูดคุยกับคุณเกี่ยวกับเรื่องนี้
298
00:21:41,541 --> 00:21:43,271
ฉันเสียใจ.
299
00:21:52,587 --> 00:21:54,547
คุณให้เหตุผลกับพวกเขาหรือเปล่า?
300
00:21:55,659 --> 00:21:56,689
เราต่างก็รู้.
301
00:21:56,729 --> 00:21:59,039
โอ้และนั่นคืออะไร?
302
00:21:59,076 --> 00:22:02,836
ว่าฉันไม่สามารถรักคุณได้มากเท่าที่คุณต้องได้รับความรัก
303
00:22:03,908 --> 00:22:06,568
คุณบอกพวกเขาว่ามีคนอื่นหรือเปล่า?
304
00:22:06,601 --> 00:22:09,851
ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าฉันรู้สึกยังไง คลารา
305
00:22:09,880 --> 00:22:11,500
แล้วตอนนี้เราจะทำอย่างไร?
306
00:22:11,537 --> 00:22:14,367
รอจนกว่าความรู้สึกของคุณชัดเจนขึ้น?!
307
00:22:14,402 --> 00:22:16,372
ฉันไม่อยากให้คุณเจ็บปวดแบบนี้...
308
00:22:16,404 --> 00:22:19,234
กังวลเรื่องนั้นช้าไปหน่อยนะ แม็กซ์!
309
00:22:31,488 --> 00:22:33,348
ลาก่อนแม็กซ์
310
00:22:49,368 --> 00:22:52,338
ฉันคิดว่าฉันจำคดีนี้ได้ใช่
311
00:22:52,371 --> 00:22:56,061
จมน้ำตาย ปอดเต็มไปด้วยน้ำ
312
00:22:56,098 --> 00:22:59,098
หลักฐานการถูกฟาดที่ศีรษะอย่างรุนแรง
313
00:22:59,136 --> 00:23:02,306
เป็นไปได้มากว่าเขาลื่นและล้มลง
314
00:23:04,072 --> 00:23:06,562
การชันสูตรพลิกศพอยู่ที่ไหน?
315
00:23:06,592 --> 00:23:08,182
ไม่มีการสอบ
316
00:23:08,214 --> 00:23:11,324
เห็นได้ชัดว่ามันเป็นเพียงอุบัติเหตุที่น่าสลดใจ
317
00:23:11,355 --> 00:23:13,905
แน่นอนว่าการโจมตีนั้นอาจเกิดขึ้นก่อน
318
00:23:13,944 --> 00:23:15,434
ก่อนที่ร่างกายจะลงน้ำ?
319
00:23:15,463 --> 00:23:18,053
ฉันรู้วิธีทำงานของฉันนะหมอ
320
00:23:18,086 --> 00:23:20,536
ดร.ลีเบอร์มันน์ไม่ได้ตั้งใจจะบอกว่าคุณ...
321
00:23:20,571 --> 00:23:22,571
ใช่แล้ว จริงๆ แล้วฉันทำ!
322
00:23:22,608 --> 00:23:24,258
ดี?
323
00:23:26,681 --> 00:23:29,891
บาดแผลเช่นนี้คงจะมีเลือดออกมากมาย
324
00:23:29,925 --> 00:23:32,195
หรืออาจจะหายเป็นปกติในอากาศตอนกลางคืนก็ได้
325
00:23:32,238 --> 00:23:33,858
ใช่ แต่ถ้าเขาอยู่ในน้ำทั้งคืน
326
00:23:33,895 --> 00:23:35,275
มันคงเป็นเรื่องยากที่จะบอก
327
00:23:35,310 --> 00:23:36,970
คุณมีหน้าที่ตรวจสอบเขา
328
00:23:37,001 --> 00:23:39,211
มีที่ไหนที่คุณต้องไปเรียนรู้สิ่งนี้หรือไม่?
329
00:23:39,245 --> 00:23:41,205
- เรียนรู้อะไร? - ท่าทางที่เหนือกว่าของคุณ
330
00:23:41,247 --> 00:23:43,837
ไม่ มันค่อนข้างเป็นธรรมชาติสำหรับเขา
331
00:23:43,870 --> 00:23:45,420
คุณจะคุ้นเคยกับมัน
332
00:23:46,632 --> 00:23:49,672
ไม่จริง ๆ แล้วคุณทำไม่ได้
333
00:23:49,704 --> 00:23:52,194
ถ้าคุณทั้งสองคนจะขอโทษฉัน
334
00:23:52,223 --> 00:23:55,503
ทำไมบางคนถึงรู้สึกผิดเกี่ยวกับการตายของเขา -
335
00:23:55,537 --> 00:23:56,747
เว้นแต่พวกเขาจะก่อเหตุใช่ไหม?
336
00:23:56,780 --> 00:23:59,610
ความรู้สึกผิดไม่ทิ้งรอยแผลเป็นทางร่างกาย
337
00:24:00,508 --> 00:24:02,158
คุณเป็นนักประสาทวิทยา
338
00:24:06,652 --> 00:24:10,242
คุณไม่ได้สูญเสียความสามารถในการระคายเคือง
339
00:24:10,276 --> 00:24:13,136
ฉันต้องรู้ว่าทำไมแดเนียลถึงรู้สึกรับผิดชอบ
340
00:24:13,175 --> 00:24:15,965
มันบอกว่าศพยังอยู่ในห้องเก็บศพ
341
00:24:49,936 --> 00:24:51,896
เมื่อก่อนเราไปเยี่ยมชมโรงเรียน
342
00:24:51,938 --> 00:24:54,528
มีเด็กชายคนหนึ่งมีรอยบนมือ
343
00:24:57,461 --> 00:24:59,431
โธมัส เซเลนกา.
344
00:25:02,708 --> 00:25:04,638
เครื่องหมายเดียวกันเป๊ะเลย
345
00:25:04,675 --> 00:25:06,875
เป็นแผลเหมือนกัน..
346
00:25:06,919 --> 00:25:08,329
เกิดอะไรขึ้น
347
00:25:09,991 --> 00:25:12,101
โปรดช่วยเราด้วย
348
00:25:13,063 --> 00:25:14,443
คุณเป็นคนเดียวที่สามารถทำได้
349
00:25:14,478 --> 00:25:17,308
ฉันไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดถึงอะไร
350
00:25:19,448 --> 00:25:21,928
ฉันคิดว่าคุณรู้แน่ชัดว่าเกิดอะไรขึ้น
351
00:25:27,215 --> 00:25:29,415
มันเกิดขึ้นมาก่อน
352
00:25:32,220 --> 00:25:34,500
เมื่อฉันมาที่นี่ครั้งแรก
353
00:25:37,363 --> 00:25:39,993
เด็กผู้ชายเล่นเกมที่เป็นอันตราย
354
00:25:42,092 --> 00:25:44,512
ฉันคิดว่าฉันจะหยุดมัน
355
00:25:46,545 --> 00:25:47,985
แต่...
356
00:25:49,099 --> 00:25:51,409
...คุณไม่มีทางหยุดมันได้
357
00:25:52,654 --> 00:25:54,594
มีบางอย่างที่ชั่วร้าย
358
00:25:54,622 --> 00:25:56,422
ในสถาบันนี้
359
00:25:56,451 --> 00:25:59,831
พิธีกรรมที่สืบทอดกันระหว่างรุ่น
360
00:27:45,836 --> 00:27:50,046
บอกเราเกี่ยวกับเซเลนกา วันสุดท้ายของเขา
361
00:27:50,082 --> 00:27:52,882
เช่นเดียวกับอื่นๆ.
362
00:27:52,912 --> 00:27:54,402
โบสถ์ยามเช้า
363
00:27:54,431 --> 00:27:57,501
- ศึกษาก่อนอาหารกลางวัน - และหลังจากนั้น?
364
00:27:57,537 --> 00:27:59,257
เขาได้รับการยกเว้นจากการฝึกซ้อมทางทหาร
365
00:27:59,298 --> 00:28:01,368
เขาไม่ได้แข็งแกร่งเหมือนเด็กผู้ชายคนอื่นๆ
366
00:28:01,403 --> 00:28:04,033
ฉันจึงปล่อยให้เขาทำงานคนเดียว
367
00:28:05,476 --> 00:28:07,546
มื้อเย็นตอนหกโมง
368
00:28:07,582 --> 00:28:10,482
สวดมนต์ตอนเย็น ปิดไฟ
369
00:28:10,516 --> 00:28:12,896
เขาคงจะหลุดออกจากหอพักไปแล้ว
370
00:28:12,932 --> 00:28:14,552
ตอนที่ทุกคนกำลังหลับอยู่
371
00:28:14,589 --> 00:28:15,939
ฉันคิดว่าเขาหนีไปแล้ว
372
00:28:15,970 --> 00:28:18,730
เพราะถูกทรมานอยู่ในห้องนั้น
373
00:28:18,766 --> 00:28:20,766
เพราะเขาแตกต่างจากคนอื่นๆ
374
00:28:20,802 --> 00:28:22,152
คุณไม่มีสิทธิ์...
375
00:28:22,183 --> 00:28:24,503
...เพื่อถามฉันเกี่ยวกับวิธีการของฉัน!
376
00:28:24,530 --> 00:28:26,950
เราได้เปิดเผยรูปแบบของความรุนแรง
377
00:28:26,981 --> 00:28:29,641
ที่เซนต์ฟลอเรียน คุณไม่ได้สอบสวน
378
00:28:29,673 --> 00:28:31,883
เด็กผู้ชายถูกทรมานและคุณก็หันหลังกลับ!
379
00:28:31,917 --> 00:28:33,847
นี่มันเป็นเรื่องไร้สาระ!
380
00:28:38,130 --> 00:28:39,820
คุณเป็นนักเรียน
381
00:28:39,856 --> 00:28:41,646
ฉันเห็นชื่อคุณในตู้ถ้วยรางวัล
382
00:28:41,685 --> 00:28:44,645
มันเกิดขึ้นนานแค่ไหน? กี่ปี?
383
00:28:44,688 --> 00:28:47,858
คุณเห็นไหมว่าไม่มีการชันสูตรพลิกศพ?
384
00:28:47,898 --> 00:28:49,658
ตอนนี้รอ...! รอสักครู่!
385
00:28:49,693 --> 00:28:51,283
ถ้าจะแนะนำ...!
386
00:28:51,315 --> 00:28:53,315
เราจะกลับไปสู่คดีเซเลนก้า
387
00:28:53,352 --> 00:28:56,182
สัมภาษณ์พยานทุกคนที่คุณควรพูดคุยด้วย
388
00:28:56,217 --> 00:28:57,737
และถ้าเราเจออะไรบางอย่าง...
389
00:28:57,770 --> 00:29:01,840
ก็จูบลาโปรโมชั่นนั้นได้เลย
390
00:29:08,160 --> 00:29:11,270
คุณต้องสนุกกับมันมากขนาดนั้นเลยเหรอ?
391
00:29:11,301 --> 00:29:14,751
- สนุกกับอะไร? - ทำให้เขาดิ้น
392
00:29:14,787 --> 00:29:16,787
คุณก็สนุกกับมันเช่นกัน
393
00:29:16,824 --> 00:29:19,314
ฉันคิดว่า.
394
00:29:59,004 --> 00:30:02,904
แม็กซ์ ใจของคุณอยู่ที่อย่างอื่น
395
00:30:02,939 --> 00:30:05,009
เกิดอะไรขึ้น มีบางอย่างผิดปกติ
396
00:30:05,044 --> 00:30:06,774
ไม่ใช่แค่เด็กผู้ชายเท่านั้น
397
00:30:06,805 --> 00:30:07,905
อะไร
398
00:30:07,944 --> 00:30:11,404
ขอร้องบอกฉันด้วยเถอะ?
399
00:30:11,430 --> 00:30:14,020
ฉันคิดว่าคุณคงจะรู้เร็วพอ
400
00:30:14,053 --> 00:30:16,923
ทุกคนรู้จักธุรกิจของทุกคนในกรุงเวียนนา
401
00:30:17,746 --> 00:30:19,436
คลาราและฉัน -
402
00:30:19,472 --> 00:30:21,472
เราไม่ได้หมั้นกันแล้ว
403
00:30:22,648 --> 00:30:23,988
โอ้.
404
00:30:24,029 --> 00:30:25,619
ฉันเสียใจ.
405
00:30:26,721 --> 00:30:27,861
ฉันชอบเธอ.
406
00:30:27,895 --> 00:30:29,335
ใช่แล้ว คุณไม่ใช่ชาวยิว
407
00:30:29,379 --> 00:30:31,479
การหมั้นหมายที่แตกหักก็เหมือนกับ...
408
00:30:32,692 --> 00:30:34,632
ฟ้าถล่มแล้วเหรอ?
409
00:30:34,660 --> 00:30:36,970
ใช่แล้ว บางอย่างแบบนั้น...
410
00:30:43,738 --> 00:30:47,428
เกิดอะไรขึ้นระหว่างคุณ ถ้าคุณไม่รังเกียจที่ฉันถาม?
411
00:30:47,466 --> 00:30:50,536
คอยสอบปากคำอยู่ตลอดไม่ใช่เหรอ?
412
00:30:50,572 --> 00:30:54,162
มันเป็นงานของฉัน
413
00:30:54,197 --> 00:30:56,647
มีคนอื่นที่เกี่ยวข้องอีกไหม?
414
00:30:56,682 --> 00:30:58,202
ทำไมคุณถึงถามอย่างนั้น?
415
00:31:00,341 --> 00:31:01,691
อ๋อ มีครับ
416
00:31:01,721 --> 00:31:03,141
ฉันคิดอย่างนั้น
417
00:31:03,171 --> 00:31:04,971
คุณไม่ใช่ผู้สังเกตการณ์เพียงคนเดียว
418
00:31:05,001 --> 00:31:06,421
ของพฤติกรรมของมนุษย์
419
00:31:06,450 --> 00:31:07,970
หยุดยิ้มได้แล้ว
420
00:31:08,004 --> 00:31:09,804
ฉันไม่ได้ยิ้ม
421
00:31:09,833 --> 00:31:12,323
ใช่ คุณพยายามอย่างหนักที่จะไม่ทำ
422
00:31:20,050 --> 00:31:21,850
ดร.แม็กซ์ ลีเบอร์แมน
423
00:31:21,880 --> 00:31:24,880
เชี่ยวชาญเรื่องการทำงานของจิตภายใน...
424
00:31:27,816 --> 00:31:29,576
...ยกเว้นของเขาเอง
425
00:31:58,295 --> 00:32:02,605
- ฉันขอให้คุณอย่ามาที่นี่ -ใช่ฉันรู้.
426
00:32:03,507 --> 00:32:04,887
ฉันต้อง.
427
00:32:04,923 --> 00:32:06,893
ฉันจะขอบคุณถ้าคุณจะพูด
428
00:32:06,925 --> 00:32:09,195
สิ่งที่คุณต้องพูดแล้วไป
429
00:32:12,275 --> 00:32:14,205
เรื่องราวต่างๆ ที่นี่เป็นอย่างไรบ้าง...?
430
00:32:14,242 --> 00:32:17,592
คุณไม่ได้มาที่นี่เพื่อพูดคุยอย่างสุภาพ
431
00:32:17,625 --> 00:32:18,935
- อเมเลีย... - ได้โปรด
432
00:32:18,971 --> 00:32:21,081
อย่าเต้นรำกัน
433
00:32:23,113 --> 00:32:25,293
ฉันมาที่นี่เพื่อบอกคุณว่า...
434
00:32:25,322 --> 00:32:29,092
...ว่าคลาร่ากับฉันไม่ได้หมั้นกันแล้ว
435
00:32:31,604 --> 00:32:33,124
ฉันเห็น.
436
00:32:34,400 --> 00:32:36,260
มีอะไรอีกไหม?
437
00:32:36,299 --> 00:32:39,539
ใช่แล้ว จริงๆ แล้ว
438
00:32:42,443 --> 00:32:44,453
ฉันตกหลุมรักคุณ.
439
00:32:46,171 --> 00:32:47,861
จริงหรือ
440
00:32:48,690 --> 00:32:50,620
ครับ ผมแนะนำบทความได้นะครับ
441
00:32:50,658 --> 00:32:51,998
ในวารสารวิทยาศาสตร์
442
00:32:52,039 --> 00:32:54,459
ความรักเป็นเพียงสารเคมี มัน... มันจะอธิบาย
443
00:32:54,489 --> 00:32:57,839
มีอะไรอยากปรึกษาอีกมั้ย หรือว่า....
444
00:32:57,872 --> 00:33:00,292
...นั่นคือทั้งหมดที่คุณมาเพื่อพูดถึงเหรอ?
445
00:33:01,945 --> 00:33:03,635
ฉันอยากจะจูบคุณ
446
00:33:05,500 --> 00:33:09,020
หรือมีสารเคมีทดแทนด้วยหรือไม่?
447
00:33:12,749 --> 00:33:14,409
แม็กซ์...
448
00:33:22,621 --> 00:33:24,551
หนึ่งหนึ่ง...
449
00:33:24,588 --> 00:33:27,898
- ฉันต้องไปจริงๆ - ใช่! ใช่. แน่นอน.
450
00:34:06,113 --> 00:34:07,983
สตอยค์ยาวิช?
451
00:34:08,011 --> 00:34:09,911
ตื่น!
452
00:34:12,084 --> 00:34:13,674
สตอยค์ยาวิช...
453
00:34:15,708 --> 00:34:17,258
...แต่งตัว.
454
00:34:58,303 --> 00:34:59,933
ต่อไป.
455
00:35:06,897 --> 00:35:08,417
เคลื่อนไหว.
456
00:35:15,630 --> 00:35:17,530
มันเป็นหน้าที่ของคุณ
457
00:35:43,727 --> 00:35:45,697
โอ้หยุดร้องไห้!
458
00:35:50,700 --> 00:35:52,500
ขอบคุณ
459
00:36:04,334 --> 00:36:06,614
ทำไมเขาถึงออกมาที่นี่เพียงลำพัง
460
00:36:06,647 --> 00:36:08,297
กลางดึกเหรอ?
461
00:36:08,338 --> 00:36:11,448
เด็กผู้ชายมักไม่ผจญภัยเพียงลำพัง
462
00:36:12,653 --> 00:36:14,453
ใครอยู่กับเขา?
463
00:36:18,590 --> 00:36:20,110
เว้นเสียแต่ว่า...
464
00:36:20,143 --> 00:36:21,663
เขากำลังวิ่งอยู่
465
00:36:23,974 --> 00:36:26,874
เขาพยายามหลบหนีจากใครบางคน
466
00:36:26,908 --> 00:36:28,878
เขากำลังถูกตามล่า
467
00:36:29,911 --> 00:36:32,541
เราต้องคุยกับครอบครัวของเซเลนกา
468
00:36:32,569 --> 00:36:33,609
พ่อแม่ของฉัน...
469
00:36:33,639 --> 00:36:35,119
...อยู่อเมริกา..
470
00:36:35,883 --> 00:36:37,953
พวกเขากำลังเดินทางกลับบ้าน...
471
00:36:37,988 --> 00:36:39,608
...สำหรับงานศพ.
472
00:36:41,026 --> 00:36:43,956
มีเจ้าหน้าที่มาที่บ้านของฉัน
473
00:36:45,099 --> 00:36:48,169
เขาบอกฉันว่าโทมัสตายแล้ว
474
00:36:49,207 --> 00:36:50,827
ฉันต้องไปคนเดียว
475
00:36:50,863 --> 00:36:52,453
ไปที่ห้องเก็บศพ
476
00:36:54,798 --> 00:36:56,938
อายุ 16 ปี.
477
00:37:00,079 --> 00:37:03,669
พี่ชายของฉันอ่อนโยนไม่เข้มแข็ง
478
00:37:05,050 --> 00:37:07,090
ไม่เหมือนทหารเลย
479
00:37:07,121 --> 00:37:09,711
เขาเคยพูดถึงโรงเรียนบ้างไหม?
480
00:37:09,744 --> 00:37:13,094
เขาเคยบ่นเกี่ยวกับการรักษาที่นั่นหรือไม่?
481
00:37:14,508 --> 00:37:17,028
เขาเป็นเด็กดี
482
00:37:17,062 --> 00:37:20,272
เขาต้องการทำให้เราทุกคนภูมิใจในตัวเขา
483
00:37:33,630 --> 00:37:37,630
มีสิ่งหนึ่งที่ถ้าคุณจะไปโรงเรียน?
484
00:37:37,669 --> 00:37:39,119
ใช่?
485
00:37:39,153 --> 00:37:42,333
เขาเป็นจิตรกรที่เก่งมาก
486
00:37:42,363 --> 00:37:45,923
เขากำลังทำงานวาดภาพเหมือนในบทเรียน
487
00:37:45,953 --> 00:37:48,853
เราอยากให้มันกลับมา ได้โปรด
488
00:37:48,887 --> 00:37:51,507
บางสิ่งบางอย่างเพื่อช่วยให้เราจำ
489
00:37:51,545 --> 00:37:53,265
แน่นอน.
490
00:38:18,296 --> 00:38:20,676
ฉันไม่เข้าใจ.
491
00:38:21,575 --> 00:38:23,015
เกิดอะไรขึ้นแม็กซ์?
492
00:38:23,059 --> 00:38:25,029
กรุณาพยายามที่จะไม่ต้องกังวล
493
00:38:25,061 --> 00:38:28,001
จะมีเหตุผลสำหรับพฤติกรรมของเขา
494
00:38:28,029 --> 00:38:30,549
ไม่ว่ามันจะดูไร้เหตุผลแค่ไหนก็ตาม
495
00:38:30,584 --> 00:38:33,034
มันจะต้องมีเหตุจูงใจ แล้วเราจะพบมัน ลีอาห์
496
00:38:33,069 --> 00:38:35,239
แต่ดาเนียลจำเป็นต้องสื่อสาร
497
00:38:35,278 --> 00:38:37,518
กระตุ้นให้เขาวาดภาพหรือวาดภาพ
498
00:38:40,179 --> 00:38:43,869
โทมัสอยากจะวิ่งหนี และฉันคิดว่าคุณก็รู้ว่าทำไม
499
00:38:48,843 --> 00:38:51,953
ฉันคิดว่าใครก็ตามที่ทำร้ายเขาก็ทำร้ายคุณเช่นกัน
500
00:38:52,847 --> 00:38:54,187
ฉันคิดว่าคุณไม่มีความสุข
501
00:38:54,228 --> 00:38:56,608
เพราะคุณไม่สามารถบอกใครเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้
502
00:39:15,491 --> 00:39:17,981
ฉันรู้ว่ามีหลายสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
503
00:39:19,426 --> 00:39:22,596
แต่ฉันรู้ว่ามันเจ็บปวดสำหรับคุณที่จะพูด
504
00:39:24,465 --> 00:39:25,945
ดังนั้น...
505
00:39:28,055 --> 00:39:30,325
...โทมัสให้ความคิดแก่ฉัน
506
00:39:32,231 --> 00:39:34,271
ฉันคิดว่าเราอาจจะวาดภาพ
507
00:39:55,876 --> 00:39:57,946
คุณเห็นอะไร?
508
00:40:05,920 --> 00:40:07,610
หมาป่า.
509
00:40:08,820 --> 00:40:10,480
หมาป่า
510
00:40:12,271 --> 00:40:13,831
หมายจับ?
511
00:40:13,859 --> 00:40:15,239
เรามีหลักฐานเพียงพอ
512
00:40:15,274 --> 00:40:16,724
เพื่อสัมภาษณ์เด็กๆ
513
00:40:16,759 --> 00:40:19,799
คุณไม่คิดว่าคุณกำลังทำสิ่งนี้มากเกินไปใช่ไหม?
514
00:40:19,831 --> 00:40:22,011
- แกล้งเด็กเหรอ? - เลขที่.
515
00:40:22,765 --> 00:40:23,865
ไม่ครับท่าน.
516
00:40:23,904 --> 00:40:25,984
เด็กชายคนหนึ่งเสียชีวิต
517
00:40:26,907 --> 00:40:28,457
เดินอย่างระมัดระวัง
518
00:41:23,101 --> 00:41:26,001
คุณรู้จักชื่อเสียงของเราไหม สารวัตร?
519
00:41:26,035 --> 00:41:28,925
ผู้ชายที่สำคัญที่สุดบางคนในออสเตรีย
520
00:41:28,969 --> 00:41:30,869
ให้ความรู้แก่ลูกชายของพวกเขาที่นี่
521
00:41:30,902 --> 00:41:33,632
ชื่อเสียงของคุณไม่ใช่เรื่องของฉัน
522
00:41:36,804 --> 00:41:40,464
ออกไปจากทางของฉันตอนนี้ ไม่งั้นฉันจะจับคุณ!
523
00:41:43,466 --> 00:41:46,226
นั่นเป็นความคิดของคุณที่จะก้าวอย่างระมัดระวังหรือไม่?
524
00:41:48,126 --> 00:41:49,506
สเตฟาน วูล์ฟ?
525
00:41:49,541 --> 00:41:51,371
นั่นคือชื่อของคุณ?
526
00:41:53,027 --> 00:41:54,887
คุณรู้จักโธมัส เซเลนก้าไหม?
527
00:41:54,926 --> 00:41:56,196
นี่มันเรื่องอะไรกัน?
528
00:41:56,237 --> 00:41:59,207
กรุณาตอบคำถามเท่านั้น
529
00:42:04,176 --> 00:42:06,726
คุณรู้ไหมว่าพ่อของฉันเป็นนายพลในกองทัพ?
530
00:42:06,765 --> 00:42:10,555
อ่า... และนั่นส่งผลต่อความสามารถในการจำชื่อของคุณเหรอ?
531
00:42:12,253 --> 00:42:13,743
ฉันไม่รู้จักเขา
532
00:42:13,772 --> 00:42:15,532
แต่เขาอยู่ในหมวดของคุณ
533
00:42:15,567 --> 00:42:17,187
ในหอพักของคุณ
534
00:42:19,295 --> 00:42:21,395
ฉันไม่รู้จักชื่อทุกคน
535
00:42:22,056 --> 00:42:23,536
เขาเสียชีวิตแล้ว
536
00:42:23,575 --> 00:42:26,295
ศพที่จมน้ำเขย่าความทรงจำของคุณหรือไม่?
537
00:42:27,614 --> 00:42:28,794
เราไม่ได้อยู่ใกล้ขนาดนั้น
538
00:42:28,822 --> 00:42:30,622
แล้วทำไมถึงเป็นเช่นนั้น สเตฟาน?
539
00:42:31,652 --> 00:42:34,412
คุณคิดว่าเขาแตกต่างออกไปบ้างไหม?
540
00:42:36,864 --> 00:42:38,144
เขาเป็นทหารเลวทราม
541
00:42:38,176 --> 00:42:40,486
และคุณไม่ได้ปะปนกับคนที่อ่อนแอเหรอ?
542
00:42:40,523 --> 00:42:43,353
ดูสิ ฉันจะผสมกับใครก็ตามที่ฉันเลือก
543
00:42:44,389 --> 00:42:45,799
มันเป็นธุรกิจของคุณหรือเปล่า?
544
00:42:45,839 --> 00:42:48,389
ฉันจะบอกคุณว่าธุรกิจของฉันคืออะไร -
545
00:42:48,427 --> 00:42:51,947
ทรมานเด็กผู้ชายที่คุณคิดว่าด้อยกว่า
546
00:42:51,983 --> 00:42:53,503
นั่นเป็นข้อกล่าวหาร้ายแรง
547
00:42:53,536 --> 00:42:56,566
Thomas Zelenka มีรอยไหม้บนมือ
548
00:42:57,644 --> 00:42:59,724
เขาประมาทกับเทียน
549
00:42:59,749 --> 00:43:03,479
มีคนเอาเหรียญไปฟาดมือเขา สเตฟาน
550
00:43:03,511 --> 00:43:05,931
พวกเขาอุ่นเหรียญบนเปลวเทียน
551
00:43:05,962 --> 00:43:07,902
แล้วพวกเขาก็จับเขากำไว้ในฝ่ามือของเขา
552
00:43:07,930 --> 00:43:09,310
จนกว่าเนื้อจะไหม้หมด
553
00:43:09,345 --> 00:43:10,895
เด็กประเภทไหนจะทำแบบนั้น?
554
00:43:10,933 --> 00:43:13,803
หากใครบอกว่าเป็นฉัน พวกเขาโกหกแน่!
555
00:43:13,832 --> 00:43:15,592
ไม่มีใครกล่าวหาคุณ
556
00:43:19,182 --> 00:43:20,632
เด็กผู้ชายบางคนอ่อนแอ
557
00:43:20,667 --> 00:43:22,947
พวกเขาไม่เข้ากัน
558
00:43:25,223 --> 00:43:27,263
แต่ฉันจะไม่ตำหนิ
559
00:43:34,370 --> 00:43:36,440
เราต้องการใครสักคนที่จะตั้งชื่อเขา
560
00:43:37,200 --> 00:43:39,000
มันจะไม่เกิดขึ้น
561
00:43:40,445 --> 00:43:43,165
พวกเขาทั้งหมดเกาะติดกันและปิดอันดับ
562
00:43:44,000 --> 00:43:45,690
คุณไม่สามารถทำลายพวกเขาได้
563
00:43:47,935 --> 00:43:49,895
ความเงียบคืออาวุธของเรา
564
00:44:00,879 --> 00:44:03,159
ฉันไม่เข้าใจว่าทำไมฉันถึงมาที่นี่
565
00:44:06,264 --> 00:44:09,274
คุณต้องการให้ฉันพูดอะไรกันแน่?
566
00:44:14,617 --> 00:44:16,067
อะไร?!
567
00:44:18,034 --> 00:44:20,904
คุณคิดว่าฉันทำอะไรผิดเหรอ?
568
00:44:22,590 --> 00:44:25,150
ทำไมไม่บอกฉันว่าทำไมคุณถึงถามฉันที่นี่?
569
00:44:27,043 --> 00:44:30,533
พ่อของฉันเป็นทูต
570
00:44:35,811 --> 00:44:38,641
ฉันขโมยขนมครั้งหนึ่งใช่
571
00:44:38,676 --> 00:44:40,676
นั่นคือสิ่งที่เกี่ยวกับเรื่องนี้?
572
00:44:44,026 --> 00:44:45,536
สตรูเดิ้ล?
573
00:44:50,308 --> 00:44:52,208
ฉันจะอยู่ที่นี่นานแค่ไหน?
574
00:44:54,484 --> 00:44:57,564
ฉันจะต้องนั่งอยู่เฉยๆ ไปอีกนานแค่ไหน?
575
00:45:02,907 --> 00:45:04,247
ใช้ได้.
576
00:45:06,945 --> 00:45:08,975
ฉันพบว่ามันซ่อนอยู่หลังตู้เก็บของของเขา
577
00:45:09,016 --> 00:45:11,776
ฉันป่วย คุณเห็นไหม
578
00:45:11,812 --> 00:45:14,542
ฉันมักจะกลับมาระหว่างฝึกซ้อม
579
00:45:14,573 --> 00:45:16,163
บางครั้งฉัน...
580
00:45:16,886 --> 00:45:19,266
...แค่... มองไปรอบ ๆ
581
00:45:19,302 --> 00:45:21,342
คุณขโมยของเหรอ?
582
00:45:21,373 --> 00:45:23,103
ไม่ขโมย.
583
00:45:24,376 --> 00:45:26,996
ฉันวางจดหมายกลับไปในที่ที่ฉันพบมัน
584
00:45:29,968 --> 00:45:32,348
แต่จำได้ไหมว่ามันพูดว่าอะไร?
585
00:45:33,213 --> 00:45:35,283
มันบอกว่าพวกเขากำลังจะไป
586
00:45:35,318 --> 00:45:36,908
วิ่งหนีไปด้วยกัน
587
00:45:36,941 --> 00:45:39,771
"พวกเขา"?
588
00:45:39,806 --> 00:45:43,396
คำพูดที่เขาใช้...เขาหลงรักใครสักคน
589
00:45:43,430 --> 00:45:45,880
โดนโจมตี พวกเขากำลังจะวิ่งหนี
590
00:45:45,915 --> 00:45:47,915
แล้วพวกเขาก็จะบอกโลก
591
00:45:47,952 --> 00:45:50,132
เกิดอะไรขึ้นที่เซนต์ฟลอเรียน
592
00:45:50,161 --> 00:45:52,131
เกิดอะไรขึ้น?
593
00:45:53,751 --> 00:45:56,961
จดหมายนี้มาจากใคร?
594
00:45:57,962 --> 00:45:59,552
เซเลนกา.
595
00:45:59,584 --> 00:46:01,454
มันเป็นตู้เก็บของของเขา
596
00:46:02,414 --> 00:46:04,734
แล้วเขาเขียนถึงใครล่ะ?
597
00:46:05,970 --> 00:46:07,940
ฉันไม่รู้.
598
00:46:07,972 --> 00:46:11,012
แค่บอกว่า... "ที่รัก"
599
00:46:18,154 --> 00:46:21,784
พวกเขาเป็นเด็กนักเรียน ไม่ใช่ฆาตกร
600
00:46:21,813 --> 00:46:23,643
คุณเคยเห็นสุนัขล่าไหม?
601
00:46:23,677 --> 00:46:28,507
ทันทีที่พวกเขาอยู่รวมกันเป็นฝูง ความคิดทั้งหมดของพวกเขาก็เปลี่ยนไป
602
00:46:28,544 --> 00:46:31,174
คุณคิดว่านั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นจริงๆเหรอ?
603
00:46:31,202 --> 00:46:33,312
เซเลนก้ากำลังจะวิ่งหนี
604
00:46:33,342 --> 00:46:36,212
เขากำลังจะบอกให้โลกรู้เกี่ยวกับผู้ทรมานของเขา
605
00:46:36,241 --> 00:46:39,421
เลยมีคนมาหยุดเขาไว้
606
00:46:39,451 --> 00:46:42,731
เราสะดุดเข้ากับการสืบสวนคดีฆาตกรรม
607
00:46:43,835 --> 00:46:46,035
ยินดีต้อนรับสู่คดีสารวัตร
67659