Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,636 --> 00:02:17,093
Ganz ruhig, Mann.
2
00:02:17,638 --> 00:02:19,470
Hier kommt ein Vampir.
3
00:03:11,024 --> 00:03:12,481
Komm herein, Maltravers.
4
00:03:15,237 --> 00:03:16,853
Ich freue mich mitteilen
zu können, Graf,
5
00:03:16,905 --> 00:03:18,897
dass ich die Sicherung
repariert habe.
6
00:03:19,157 --> 00:03:21,865
Erlauben Sie mir, das
elektrische Licht einzuschalten?
7
00:03:22,202 --> 00:03:24,364
Ja, natürlich. Bei diesen
Kerzen kann man nicht lesen.
8
00:03:31,586 --> 00:03:32,747
Ah, so ist es besser.
9
00:03:35,006 --> 00:03:36,998
Ich denke, Sie werden
den Bien chambre mögen.
10
00:03:37,092 --> 00:03:40,426
Es ist ein 63er Jahrgang, von der Tochter
des französischen Geschäftsmannes,
11
00:03:40,554 --> 00:03:43,171
der unser Telefon nutzen wollte,
als sein Auto kaputt ging.
12
00:03:43,724 --> 00:03:44,885
Oh, ja, die Jungfrau.
13
00:03:44,933 --> 00:03:46,515
Nun, davon ist
nicht mehr viel übrig.
14
00:03:46,685 --> 00:03:47,801
Nein, in der Tat, Sir.
15
00:03:48,019 --> 00:03:49,976
Aber ich bin sicher,
dass wir den 71er finden werden.
16
00:03:50,021 --> 00:03:51,887
Erinnern Sie sich
an den Kletterunfall?
17
00:03:51,940 --> 00:03:53,306
Wir haben noch eine Menge davon.
18
00:03:53,650 --> 00:03:55,232
Das ist mehr,
als wir von ihm haben.
19
00:03:58,697 --> 00:04:01,861
Ich glaube, diesen Monat finden Sie
ein interessantes Poster in der Mitte, Sir.
20
00:04:01,950 --> 00:04:03,031
Ja?
21
00:04:03,577 --> 00:04:05,990
Oh, du hast Recht.
Oh, sie sind großartig.
22
00:04:06,455 --> 00:04:07,946
Hast du jemals
schönere Adern gesehen?
23
00:04:07,998 --> 00:04:09,364
Ja, in der Tat, Sir.
24
00:04:09,958 --> 00:04:13,918
Und auf Seite 53 gibt es
eine herausragende Halsader.
25
00:04:14,004 --> 00:04:15,120
Oh, gut.
26
00:04:15,464 --> 00:04:18,002
Oh, sieh dir das an, noch eine
Geschichte über Graf Dracula.
27
00:04:18,383 --> 00:04:21,421
Nun, Sie sind eine Legende, Sir,
wenn auch keine lebende.
28
00:04:21,595 --> 00:04:22,961
Soweit die Leute wissen.
29
00:04:24,055 --> 00:04:26,468
Seit Sie das Schloss für die
Öffentlichkeit zugänglich gemacht haben,
30
00:04:26,558 --> 00:04:28,550
war die Resonanz spektakulär.
31
00:04:29,227 --> 00:04:31,264
Ja, es gibt einen stetigen
Fluss von Spendern.
32
00:04:31,938 --> 00:04:34,430
Es ist auch eine große Hilfe
für den Unterhalt des Anwesens.
33
00:04:34,566 --> 00:04:35,977
Was ist das?
Sie kommen hier her,
34
00:04:35,984 --> 00:04:38,567
um das Playmate des Monats
im Vampirkostüm zu fotografieren.
35
00:04:38,862 --> 00:04:40,774
Nun, das sollte die Blutbank
in den roten Zahlen halten.
36
00:04:41,031 --> 00:04:42,988
Vielleicht hat einer von
ihnen die spezielle Blutgruppe,
37
00:04:42,991 --> 00:04:44,323
nach der wir suchen, Sir.
38
00:04:47,496 --> 00:04:50,534
Und dann werden wir meine geliebte
Vampira wieder zum Leben erwecken können.
39
00:04:50,999 --> 00:04:53,616
Ist dir klar, Maltravers,
dass es schon 50 Jahre her ist?
40
00:04:53,710 --> 00:04:56,748
Kannst du dir vorstellen, wie es ist,
im Morgengrauen in den Sarg zu steigen,
41
00:04:56,755 --> 00:04:57,745
ganz allein?
42
00:04:57,798 --> 00:04:59,414
Die Finger sind gekreuzt, Sir.
43
00:05:00,050 --> 00:05:01,211
Tu das besser nicht.
44
00:05:01,384 --> 00:05:02,625
Tut mir leid, Sir.
45
00:05:11,770 --> 00:05:13,261
Es ist nicht meine
Schuld, Mr. Pottinger,
46
00:05:13,271 --> 00:05:15,183
dass Sie letzte Nacht Ihren Flug
nach Transsilvanien verpasst haben.
47
00:05:15,190 --> 00:05:16,897
Angela, das ist alles deine Schuld!
48
00:05:16,942 --> 00:05:18,478
Diese Mädchen hätten
pünktlich hier sein müssen!
49
00:05:18,527 --> 00:05:21,144
Wir sind ein Leistungsfähiges
Unternehmen des "Playboys".
50
00:05:21,238 --> 00:05:22,649
Wo sind die Tickets?
51
00:05:22,697 --> 00:05:25,906
Wenn ich das gewusst hätte, hätte ich Hef
angerufen und den großen Hasen geholt.
52
00:05:25,992 --> 00:05:28,450
Transsilvanien Airlines
steht zu Ihren Diensten, Sir.
53
00:05:28,537 --> 00:05:31,120
Bitte beruhigen Sie sich,
sonst verpassen Sie den Flug.
54
00:05:31,164 --> 00:05:32,905
Sorry, könnten Sie
zu den Mädchen gehen?
55
00:05:32,958 --> 00:05:34,324
Milton, wir haben keine Zeit mehr!
56
00:05:34,417 --> 00:05:36,625
Ein anderes Mal können Sie
so viele haben, wie Sie wollen.
57
00:05:36,920 --> 00:05:38,286
- Hallo, ihr Lieben.
- Kommen Sie schon!
58
00:05:38,380 --> 00:05:40,417
Vielen Dank. Näher ran,
kommt schon, Leute.
59
00:05:40,507 --> 00:05:41,918
- Perfekt, sehr schön.
- Los geht's.
60
00:05:41,967 --> 00:05:43,208
Das ist das letzte.
61
00:05:43,301 --> 00:05:44,382
Gut gemacht, danke.
62
00:05:46,179 --> 00:05:48,671
Kommt schon, Mädels,
wir müssen los, keine Panik.
63
00:05:48,807 --> 00:05:49,923
Keine Panik!
64
00:05:49,975 --> 00:05:51,637
Also, keine Panik, Leute.
Kommt an Bord.
65
00:05:51,726 --> 00:05:53,262
- Warte mal, wo ist Rose?
- Rose?
66
00:05:53,353 --> 00:05:54,389
Rose!
67
00:05:56,565 --> 00:05:57,646
Ja.
68
00:05:58,859 --> 00:06:00,475
Komm schon, komm schnell.
69
00:06:01,027 --> 00:06:02,393
Steig in den Bus.
70
00:06:02,487 --> 00:06:04,649
Um Himmels willen, rein da!
Komm schon, auf geht's.
71
00:06:04,698 --> 00:06:06,314
Wenn mir alle zuhören würden.
72
00:06:10,412 --> 00:06:12,324
Wartet, ich komme mit euch!
73
00:06:22,507 --> 00:06:26,342
Ich bin Marc Williams, und hier bin
ich mit einem verrückten Werbe-Manager,
74
00:06:26,761 --> 00:06:31,506
einer eiskalten Anstandsdame
und vier Playmates zum Anbeißen.
75
00:06:31,892 --> 00:06:35,511
Wir fahren nach Transsylvanien, um eine
Nacht auf Schloss Dracula zu verbringen.
76
00:06:36,062 --> 00:06:37,928
Hätte ich damals gewusst,
was ich heute weiß,
77
00:06:37,981 --> 00:06:39,643
hätte ich diese
Geschichte nie geschrieben.
78
00:06:39,691 --> 00:06:42,559
Damals schien es, wie man so
schön sagt, eine gute Idee zu sein.
79
00:06:43,194 --> 00:06:44,230
Sehr schön.
80
00:07:18,647 --> 00:07:20,513
Wohin gehst du?
81
00:07:20,774 --> 00:07:22,936
Ach, du bist es nur.
Du hast mir einen Schrecken eingejagt.
82
00:07:23,401 --> 00:07:24,391
Ich hab...
83
00:07:25,236 --> 00:07:28,274
Ich habe nur meinen gleitenden
Gang für die Touristen geübt.
84
00:07:30,116 --> 00:07:32,358
Warum trägst du nicht
dein Vampirkostüm, Helga?
85
00:07:32,827 --> 00:07:34,068
Weil ich gehe.
86
00:07:34,329 --> 00:07:36,116
- Ich mag es hier nicht.
- Studenten.
87
00:07:36,289 --> 00:07:37,405
Sucht euch jemand anderen.
88
00:07:37,499 --> 00:07:38,660
Du kannst nicht gehen.
89
00:07:39,084 --> 00:07:40,746
Wir haben eine Reisegruppe
zum Abendessen,
90
00:07:40,877 --> 00:07:46,669
bedient von Graf Dracula
und einer schönen Vampirin.
91
00:07:47,092 --> 00:07:48,833
Ich gebe meine Zähne ab.
92
00:07:48,969 --> 00:07:51,928
Ich habe keine Lust, den ganzen Tag
im Sarg zu liegen, ohne zu blinzeln,
93
00:07:52,013 --> 00:07:54,300
mit Touristen, die einen
mit ihren Fingern anstupsen.
94
00:07:54,432 --> 00:07:55,923
Mich stupsen sie doch auch an.
95
00:07:56,017 --> 00:07:58,350
Du hast dich für einen
Monat als Untote verpflichtet.
96
00:07:58,478 --> 00:08:00,845
Den ganzen Tag untot
und nachts eine Kellnerin.
97
00:08:01,064 --> 00:08:03,397
Ich könnte in Saint-Tropez
kellnern und am Strand liegen.
98
00:08:03,441 --> 00:08:05,979
Wenn mich da einer anstupst,
lädt er mich danach zum essen ein.
99
00:08:06,027 --> 00:08:08,690
Dies ist ein sehr wichtiger Abend.
100
00:08:08,780 --> 00:08:11,488
Ich habe meinen kleinen Roller,
und ich gehe jetzt.
101
00:08:11,783 --> 00:08:12,864
Auf Wiedersehen.
102
00:08:12,951 --> 00:08:14,817
Oh, na schön,
auf Wiedersehen.
103
00:08:15,036 --> 00:08:16,823
Oh, aber bevor du gehst,...
104
00:08:17,372 --> 00:08:19,204
... erlaube mir,
dir eine Flasche unseres
105
00:08:19,249 --> 00:08:21,536
ausgezeichneten Weines
aus dem Keller anzubieten.
106
00:08:22,377 --> 00:08:24,084
Es ist ein kalter Abend.
107
00:08:25,547 --> 00:08:29,757
Ach, weißt du, du bist doch
gar kein so schlechter alter Mann.
108
00:08:40,186 --> 00:08:41,347
Hier entlang.
109
00:08:41,604 --> 00:08:43,220
Das ist kein Weinkeller!
110
00:08:47,110 --> 00:08:48,476
Lass mich hier raus!
111
00:08:50,238 --> 00:08:51,399
Lass mich raus!
112
00:08:52,115 --> 00:08:53,447
Lass mich hier raus!
113
00:09:28,777 --> 00:09:30,734
Ihr frühabendlicher Weckruf, Sir.
114
00:09:33,698 --> 00:09:35,109
Es ist erst Viertel vor.
115
00:09:35,366 --> 00:09:37,653
Entschuldigung, Sir, ein Notfall.
116
00:09:41,289 --> 00:09:42,905
Ich sagte, nicht vor 20 Uhr.
117
00:09:43,416 --> 00:09:45,829
Wir haben es mit einer
internen Krise zu tun.
118
00:09:46,127 --> 00:09:47,993
Helga hat ihre Kündigung eingereicht.
119
00:09:48,379 --> 00:09:51,838
Sie will den Rest ihrer Studentenferien
in Südfrankreich arbeiten.
120
00:09:52,092 --> 00:09:53,674
Sie vermisst die Sonne.
121
00:09:53,760 --> 00:09:56,127
Das Mitarbeiterproblem
läuft völlig aus dem Ruder,
122
00:09:56,179 --> 00:09:58,546
aber ich kann nicht mit ihr reden.
Sie weiß nicht, dass es mich gibt.
123
00:09:58,807 --> 00:10:00,548
Sie könnten ihr einen
kleinen Bissen versetzen,
124
00:10:00,642 --> 00:10:02,554
gerade genug,
um sie gefügig zu machen.
125
00:10:03,478 --> 00:10:05,014
Sie ist in der Zelle.
126
00:10:05,563 --> 00:10:06,724
Sehr gut.
127
00:10:07,190 --> 00:10:08,556
Es ist aber sehr schwierig.
128
00:10:26,960 --> 00:10:29,043
Guten Abend, Helga.
Ich glaube, wir kennen uns noch nicht.
129
00:10:29,462 --> 00:10:30,452
Wer sind Sie?
130
00:10:30,588 --> 00:10:31,999
Ich bin Graf Dracula.
131
00:10:32,257 --> 00:10:33,543
Was meinen Sie damit?
132
00:10:33,716 --> 00:10:35,503
Bitte, verarschen Sie mich nicht.
133
00:10:35,677 --> 00:10:37,794
Ich will mein Geld nicht.
Ich will nur, nur...
134
00:10:45,603 --> 00:10:47,390
Nicht zu viel, Sir.
Sie sind über dem Limit.
135
00:10:51,317 --> 00:10:52,728
Seien Sie vorsichtig, Sir.
136
00:11:03,121 --> 00:11:04,202
Oje.
137
00:11:04,247 --> 00:11:05,408
Ich habe Sie gewarnt, Sir.
138
00:11:06,207 --> 00:11:07,664
Naja, einen Trost haben
wir jetzt wenigstens.
139
00:11:07,750 --> 00:11:10,208
Ihre Zähne werden für unsere
Gäste sehr realistisch aussehen.
140
00:11:10,879 --> 00:11:13,246
Wir können keinen Vampir beim
Essen herumlaufen lassen, Sir.
141
00:11:15,008 --> 00:11:17,091
Du hast recht, ich muss
sie unter Kontrolle halten.
142
00:11:17,135 --> 00:11:19,047
Heute werde ich das
Abendessen selbst servieren.
143
00:11:19,137 --> 00:11:20,799
Aber wie wollen Sie
sich verkleiden, Sir?
144
00:11:20,930 --> 00:11:22,296
Was am naheliegendsten ist.
145
00:11:22,348 --> 00:11:24,214
Ich werde dich ablösen
und Graf Dracula werden.
146
00:11:24,434 --> 00:11:27,518
Aber wenn Sie sich selbst darstellen,
welche Rolle sollte ich dann spielen?
147
00:11:27,937 --> 00:11:31,055
Naja, bück dich ein bisschen und
werde Erg, mein böser Assistent.
148
00:11:34,611 --> 00:11:37,024
Maltravers, Maltravers,
Erg ist kein schwachsinniger Affe,
149
00:11:37,113 --> 00:11:39,070
er ist nur ein wenig finster,
das ist alles.
150
00:11:39,157 --> 00:11:40,238
Es tut mir leid, Sir.
151
00:12:17,904 --> 00:12:19,440
Wie alt ist dieses Schloss?
152
00:12:19,530 --> 00:12:20,941
Über 500 Jahre, Miss.
153
00:12:21,115 --> 00:12:22,947
Ist wohl das Einzige,
das älter ist als dieses Fleisch.
154
00:12:25,411 --> 00:12:29,451
Marc, du sagst, deine Geschichte
über Dracula basiert auf Tatsachen?
155
00:12:30,458 --> 00:12:33,667
Ja, sein Name stammt
von Vlad dem Pfähler,
156
00:12:33,711 --> 00:12:37,580
einem skrupellosen Tyrannen, der Tausende
seiner Feinde auf Holzpfählen aufspießte.
157
00:12:37,924 --> 00:12:40,382
Eine Geschichte erzählt, wie sich eine
Gruppe von Dorfbewohnern weigerte,
158
00:12:40,468 --> 00:12:42,505
ihre Hüte abzunehmen,
als er vorbeiritt.
159
00:12:42,595 --> 00:12:43,676
Was hat er getan?
160
00:12:44,138 --> 00:12:45,595
Er ließ sie an ihre Köpfe nageln.
161
00:12:46,808 --> 00:12:49,551
Sie müssen zugeben, er hatte einen
Sinn für Humor. Noch etwas Blut, Sir?
162
00:12:50,186 --> 00:12:52,849
Hey, wir müssen schon drei
Dorfmädchen getrunken haben.
163
00:12:53,022 --> 00:12:55,514
Gut, machen wir eins mit dem Vampir,
der dir in den Hals beißt, ja?
164
00:12:55,775 --> 00:12:57,357
Oh, ja!
165
00:12:57,652 --> 00:12:58,813
Oh, nein!
166
00:12:59,946 --> 00:13:01,983
Mach weiter, Angela,
du hast einen schönen Hals.
167
00:13:02,323 --> 00:13:04,110
Das erspart das Öffnen
einer weiteren Flasche.
168
00:13:04,492 --> 00:13:07,656
Ich glaube nicht, dass ich das Mädchen bin,
das fotografiert werden sollte.
169
00:13:07,996 --> 00:13:10,283
Hör auf damit, Helga, meine Liebe.
170
00:13:10,623 --> 00:13:11,739
Erlauben Sie es mir.
171
00:13:11,791 --> 00:13:13,874
Es sieht besser aus, wenn ich es mache.
Ich habe mehr Übung.
172
00:13:16,629 --> 00:13:18,291
Hervorragende Selbstbeherrschung.
173
00:13:19,757 --> 00:13:20,918
Gut gemacht, Graf.
174
00:13:21,301 --> 00:13:22,667
Irgendwas ist komisch an ihm.
175
00:13:22,760 --> 00:13:25,298
Ja, ich bin froh, wenn ich
hier heil wieder rauskomme.
176
00:13:25,555 --> 00:13:26,966
Wie wäre es mit einem
Abendessen in London?
177
00:13:27,307 --> 00:13:29,173
Wir können darüber reden,
wie ich an deinem Bettende schlief,
178
00:13:29,267 --> 00:13:30,383
um dich zu beruhigen.
179
00:13:30,685 --> 00:13:33,143
Hmm, wie nett, aber wir Mädchen
schlafen alle im selben Zimmer.
180
00:13:35,690 --> 00:13:37,226
Unglaublich diese Orgel!
181
00:13:37,358 --> 00:13:38,690
Ich bekomme eine Gänsehaut.
182
00:13:39,068 --> 00:13:40,275
Eine Große noch dazu.
183
00:13:42,864 --> 00:13:44,480
Hey, Gershwin, hör auf damit.
184
00:13:45,158 --> 00:13:46,694
Touristen.
185
00:13:49,037 --> 00:13:50,778
Ich denke, das ist vielleicht
genug von der Orgel.
186
00:13:50,830 --> 00:13:52,492
Zeit für die Särge, Erg.
187
00:13:52,874 --> 00:13:54,206
Ja, Meister.
188
00:14:00,631 --> 00:14:03,590
Dürfen wir Ihnen ein Andenken an Ihren
Besuch auf Schloss Dracula überreichen?
189
00:14:03,718 --> 00:14:04,708
- Oh!
- Wow!
190
00:14:04,802 --> 00:14:06,009
Ich danke euch vielmals.
191
00:14:15,229 --> 00:14:17,562
Die hätten Sie uns geben sollen,
bevor Sie die Steaks servieren.
192
00:14:18,316 --> 00:14:19,397
Igitt!
193
00:14:20,568 --> 00:14:22,810
Hey, Mädels, wie sehe ich aus?
194
00:14:24,072 --> 00:14:26,405
Oh, Sie tragen welche?
Das habe ich nicht bemerkt.
195
00:14:31,579 --> 00:14:32,615
Moment mal.
196
00:14:33,206 --> 00:14:34,947
Ein gelungener Schnappschuss, Graf.
197
00:14:47,178 --> 00:14:48,760
Hast du die
Schlaftabletten vorbereitet?
198
00:14:48,846 --> 00:14:50,508
In der Suppe, Sir, auch im Wein.
199
00:14:50,556 --> 00:14:52,422
Ein bisschen auf dem Strudel,
nur um sicherzugehen.
200
00:14:52,475 --> 00:14:53,511
Ausgezeichnet.
201
00:14:53,559 --> 00:14:56,927
Es ist nicht mehr so wie früher, als man
auf einen guten Biss ins nächste Dorf ging.
202
00:15:10,952 --> 00:15:12,568
Spektakulär, verdammt gut.
203
00:15:13,955 --> 00:15:16,368
Sir, Ihre Perücke ist verrutscht.
204
00:15:18,000 --> 00:15:20,333
Schau, Angela, es sind
sehr hübsche Mädchen.
205
00:15:21,587 --> 00:15:22,668
Kaffee, Miss?
206
00:15:22,797 --> 00:15:24,129
- Entkoffeiniert?
- Nein, Kaffee.
207
00:15:24,215 --> 00:15:25,547
- Sanka?
- Mit Vergnügen.
208
00:15:31,514 --> 00:15:33,380
Ich habe Sehnsucht nach dem Bett.
209
00:15:34,600 --> 00:15:36,057
Ist das der Wink
mit dem Zaunpfahl?
210
00:15:39,313 --> 00:15:40,349
Milton!
211
00:15:45,278 --> 00:15:46,519
Es muss an der Reise liegen.
212
00:15:46,779 --> 00:15:48,896
Komm schon Milton,
es ist an der Zeit, sich zu verabschieden.
213
00:15:49,031 --> 00:15:50,988
Okay. Dann kommt mal mit, Mädels.
214
00:15:51,242 --> 00:15:53,575
Ihre Zimmer sind vorbereitet,
falls Sie sich zurückziehen wollen.
215
00:15:53,661 --> 00:15:54,742
Das ist eine gute Idee.
216
00:15:54,787 --> 00:15:56,528
Wir müssen morgen früh
noch ein paar Fotos machen.
217
00:16:00,668 --> 00:16:01,784
Und jetzt ab ins Bett.
218
00:16:53,763 --> 00:16:54,924
Für dich, meine Liebe.
219
00:17:14,992 --> 00:17:17,575
Nein, Maltravers.
Es muss dein Finger am Abzug sein.
220
00:17:36,556 --> 00:17:37,592
Ein bisschen höher.
221
00:17:39,684 --> 00:17:40,970
Eine Idee nach rechts.
222
00:17:43,104 --> 00:17:44,311
Noch etwas.
223
00:17:45,022 --> 00:17:46,263
Etwas tiefer.
224
00:17:46,816 --> 00:17:47,806
Noch eine Spur.
225
00:17:51,737 --> 00:17:52,727
Feuer.
226
00:17:55,741 --> 00:17:57,949
Oh, ich hoffe, ich wache
morgen früh nicht tot auf.
227
00:17:58,202 --> 00:17:59,534
Es ist so kalt.
228
00:18:00,329 --> 00:18:02,412
Wo um alles in der Welt
hast du die denn her?
229
00:18:02,498 --> 00:18:05,115
Ich habe mit ein paar
Fußballspielern gepunktet.
230
00:18:05,876 --> 00:18:08,584
Ich wusste ja, dass du seltsam bist,
aber auch noch seltsame Socken?
231
00:18:09,880 --> 00:18:12,748
Hey, Angela, glaubst du, das ist Marc,
der dir ein Ständchen singt?
232
00:18:14,260 --> 00:18:16,297
Nun, für mich klingen
alle Wölfe gleich.
233
00:18:17,054 --> 00:18:18,966
Komm schon,
lass uns locker werden.
234
00:18:19,015 --> 00:18:20,005
Ouch!
235
00:18:29,025 --> 00:18:30,266
Ritva!
236
00:18:32,528 --> 00:18:34,611
Du siehst aus, als ob du
einen Geist gesehen hättest.
237
00:18:34,655 --> 00:18:36,612
- Geht es dir gut?
- Was in aller Welt machst du?
238
00:18:36,657 --> 00:18:38,819
- Ist alles in Ordnung?
- Bring mich nicht zum Lachen.
239
00:18:38,868 --> 00:18:40,404
Sonst zerbrichst meine
Schönheitsmaske.
240
00:18:40,494 --> 00:18:42,110
Das ist eine Schönheitsmaske?
241
00:18:42,371 --> 00:18:44,613
Ab ins Bett mit euch allen.
242
00:20:03,536 --> 00:20:05,994
Weißt du, ich war während des
Abendessens ziemlich in Versuchung.
243
00:20:06,038 --> 00:20:07,245
Ich weiß, Sir.
244
00:20:07,373 --> 00:20:09,831
Armes Mädchen, sie weiß
noch gar nicht, was sie vermisst.
245
00:20:10,626 --> 00:20:13,209
Ich erinnere mich immer noch
mit Freuden an Ihren ersten Biss.
246
00:20:13,754 --> 00:20:16,417
Das schöne Gefühl,
ein Mitglieder Ihrer Familie zu sein.
247
00:20:17,133 --> 00:20:19,375
Wir haben viel zu tun.
Fangen wir dort an.
248
00:20:40,948 --> 00:20:42,029
Wer sind Sie?
249
00:20:42,575 --> 00:20:45,067
Dies ist ein Traum.
Du schläfst, verstehst du?
250
00:20:46,120 --> 00:20:47,952
Schau mir in die Augen.
251
00:20:48,456 --> 00:20:51,164
Du fällst, fällst...
252
00:20:51,375 --> 00:20:53,537
... in einen tiefen Schlaf.
253
00:20:55,588 --> 00:20:58,422
Halt dir die Ohren zu, Maltravers,
sonst legst du dich gleich daneben.
254
00:21:00,509 --> 00:21:02,216
Konzentriere dich auf meine Augen.
255
00:21:03,053 --> 00:21:05,010
Wenn ich mit den Fingern schnippe,
256
00:21:05,055 --> 00:21:07,092
wird die Erinnerung an diesen
Moment verschwunden sein.
257
00:21:07,808 --> 00:21:11,802
Und du wirst in einen tiefen,
traumlosen Schlaf fallen.
258
00:22:10,788 --> 00:22:12,029
Von welchem Mädchen stammt das?
259
00:22:12,081 --> 00:22:14,289
Ich glaube, von Nancy,
der Amerikanerin.
260
00:22:15,876 --> 00:22:17,037
Ist es das, Sir?
261
00:22:17,253 --> 00:22:18,869
Ja, das ist es.
262
00:22:19,672 --> 00:22:21,629
Aber wie kommt die
Blutgruppe 3-Fach-Negative,
263
00:22:21,632 --> 00:22:24,716
die seit 50 Jahren in Transsilvanien
nicht zu finden war, nach Amerika?
264
00:22:24,927 --> 00:22:26,509
Eine sehr gemischte Rasse, Sir.
265
00:22:28,681 --> 00:22:29,842
Wer war das denn?
266
00:22:29,974 --> 00:22:32,466
Oh je, ich glaube,
ich habe einen Fehler gemacht.
267
00:22:32,726 --> 00:22:35,139
Nun, reiß dich zusammen, Mann.
Von welchem Mädchen kam das?
268
00:22:35,396 --> 00:22:36,978
Ich bin ein bisschen verwirrt, Sir.
269
00:22:37,857 --> 00:22:38,973
Das bin ich auch.
270
00:22:39,191 --> 00:22:40,307
Fangen wir von vorne an.
271
00:22:40,359 --> 00:22:42,521
Jetzt wissen wir, es ist
nicht von Angela oder Rose.
272
00:22:42,611 --> 00:22:44,443
Nein, ich glaube, es
kam von dieser Seite, Sir.
273
00:22:44,530 --> 00:22:46,112
Vergiss die anderen,
das hier ist wichtig.
274
00:22:46,156 --> 00:22:48,113
Hiernach haben wir gesucht.
Das ist der Katalysator.
275
00:22:48,492 --> 00:22:51,451
Wenn wir das mit dem Blut mischen, das
unsere Gäste so großzügig gespendet haben,
276
00:22:51,495 --> 00:22:54,829
wird das meine geliebte Vampira
wieder zum Leben erwecken.
277
00:22:57,293 --> 00:22:58,534
Bleib, Maltravers.
278
00:22:59,795 --> 00:23:01,331
Es ist mir eine sehr große Ehre, Sir.
279
00:23:35,331 --> 00:23:36,447
50 Jahre.
280
00:23:36,498 --> 00:23:37,955
Es ist eine lange Zeit vergangen.
281
00:23:38,167 --> 00:23:40,124
Noch schöner als ihr Porträt, Sir.
282
00:23:41,128 --> 00:23:44,621
Sir, ich hatte immer den Eindruck,
dass der Vampir unsterblich ist
283
00:23:44,632 --> 00:23:46,498
und dass nur ein
Holzpflock oder Tageslicht...
284
00:23:46,550 --> 00:23:49,338
Ja, das stimmt natürlich.
Aber noch eine andere Sache.
285
00:23:49,386 --> 00:23:50,376
Sir?
286
00:23:50,804 --> 00:23:53,217
Schwere Blutarmut durch
einen vergifteten Bauern.
287
00:23:53,807 --> 00:23:54,888
Was für ein Pech.
288
00:23:57,519 --> 00:23:59,806
Morgendämmerung, Sir.
Wir haben die Nacht durchgearbeitet.
289
00:23:59,939 --> 00:24:01,976
In 12 Stunden wird ihre
Körpertemperatur wieder normal sein.
290
00:24:01,982 --> 00:24:04,099
Dann können wir mit
den Transfusionen beginnen.
291
00:24:04,193 --> 00:24:08,153
Ja, Sir, und darf ich sagen, wie schön es
sein wird, eine Dame im Haus zu haben?
292
00:24:14,662 --> 00:24:15,652
Hey, Milton.
293
00:24:16,288 --> 00:24:17,529
Milton, wachen Sie auf.
294
00:24:17,581 --> 00:24:18,913
Was wollen Sie?
295
00:24:18,958 --> 00:24:20,665
Diese Mädchen sehen
absolut furchtbar aus.
296
00:24:20,960 --> 00:24:23,293
Mm, ich hoffe, ich tue es nicht.
Nörgeln Sie nicht rum.
297
00:24:23,337 --> 00:24:26,375
Wenn wir wieder in London sind, möchte
ich, dass Sie einen Fototermin machen.
298
00:24:26,382 --> 00:24:27,793
Oh, wecken Sie mich
für so was nicht auf!
299
00:24:32,012 --> 00:24:33,674
Bald, mein Schatz, bald.
300
00:24:33,889 --> 00:24:35,130
Du warst sehr geduldig.
301
00:24:37,393 --> 00:24:38,554
Sie atmet.
302
00:24:38,978 --> 00:24:40,139
Sie lebt.
303
00:24:40,396 --> 00:24:41,762
Siehst du, wie die Farbe zurückkehrt?
304
00:24:41,855 --> 00:24:43,016
Wie lange noch, Maltravers?
305
00:24:43,440 --> 00:24:44,897
Noch zwei Liter, Sir.
306
00:24:46,193 --> 00:24:47,855
Ja, die Farbe wird intensiver.
307
00:24:53,200 --> 00:24:54,987
Sie sieht sehr gut aus, Sir.
308
00:24:57,621 --> 00:25:00,955
Eine ziemlich kräftige Farbe,
ungewöhnlich für einen Vampir.
309
00:25:01,959 --> 00:25:03,075
Ungewöhnlich?
310
00:25:03,585 --> 00:25:04,666
Das ist unmöglich.
311
00:25:08,173 --> 00:25:10,130
Sicherlich ein seltsamer Farbton, Sir.
312
00:25:11,385 --> 00:25:12,546
Was passiert hier?
313
00:25:12,761 --> 00:25:15,504
Sir, Sie glauben doch nicht, dass die
Tiefkühlung nicht richtig funktioniert hat
314
00:25:15,556 --> 00:25:18,390
und sie, na ja, verdorben ist?
315
00:25:19,476 --> 00:25:20,557
Verdorben?
316
00:25:20,686 --> 00:25:21,972
Was meinst du mit "verdorben"?
317
00:25:26,859 --> 00:25:28,066
Nun, das ist unmöglich!
318
00:25:35,367 --> 00:25:36,653
Vladimir.
319
00:25:40,122 --> 00:25:43,160
Siehst du? Ich habe dich, wie
versprochen, aus deinem Schlaf geweckt.
320
00:25:43,500 --> 00:25:44,957
Wie lange hat es gedauert?
321
00:25:45,044 --> 00:25:46,160
50 Jahre.
322
00:25:46,211 --> 00:25:47,497
50 Jahre?
323
00:25:48,255 --> 00:25:49,666
Sag mir die Wahrheit.
324
00:25:50,215 --> 00:25:51,626
Bin ich immer noch schön?
325
00:25:52,342 --> 00:25:53,628
Ja, du bist immer noch schön.
326
00:25:54,178 --> 00:25:55,794
Ah, dann bin ich glücklich.
327
00:25:56,680 --> 00:25:57,761
Du nicht?
328
00:25:58,599 --> 00:25:59,715
Oh, ja, ich bin glücklich.
329
00:26:00,059 --> 00:26:01,641
Aber da ist noch eine Kleinigkeit.
330
00:26:01,727 --> 00:26:03,684
Ich habe mich ein wenig verkalkuliert.
331
00:26:03,854 --> 00:26:04,890
Verkalkuliert?
332
00:26:04,897 --> 00:26:06,354
Ja, ich bin sicher,
es ist nur vorübergehend.
333
00:26:07,024 --> 00:26:08,105
Nun, sag mir, was...
334
00:26:13,113 --> 00:26:14,479
Ich bin schwarz.
335
00:26:15,324 --> 00:26:16,314
Sehr.
336
00:26:18,494 --> 00:26:21,328
Oh, aber du bist so schlau.
337
00:26:21,371 --> 00:26:22,407
Es ist wunderschön.
338
00:26:22,998 --> 00:26:24,284
Ja, Schwarz ist schön.
339
00:26:24,958 --> 00:26:26,244
Hilf mir, mein Schatz.
340
00:26:34,426 --> 00:26:36,713
Oh, wenn ich nur kein Vampir wäre,
341
00:26:36,845 --> 00:26:38,802
dann könnte ich mich in
einem Spiegel betrachten.
342
00:26:39,098 --> 00:26:40,885
Nun, wir müssen wir dich
natürlich wieder zurückverwandeln.
343
00:26:41,225 --> 00:26:42,807
Aber warum kann
ich nicht so bleiben?
344
00:26:43,393 --> 00:26:45,555
Nun, es ist eine kleine Stadt,
die Leute könnten reden.
345
00:26:46,188 --> 00:26:48,100
Oh, verzeih mir, mein Schatz,
ich bin sehr unaufmerksam.
346
00:26:48,148 --> 00:26:51,812
Das ist mein Diener, Maltravers.
Er war die letzten 20 Jahre bei mir.
347
00:26:53,195 --> 00:26:54,561
Ist er einer von uns?
348
00:26:54,696 --> 00:26:56,608
Ich habe einen kleinen
Biss empfangen, Mylady,
349
00:26:56,698 --> 00:26:59,816
und deshalb bin ich nur
Ehrenhalber Mitglied der Familie.
350
00:27:00,202 --> 00:27:02,364
Es wird mir ein Vergnügen sein,
Ihnen zu dienen.
351
00:27:04,581 --> 00:27:06,288
Wo sind meine Kleider
und mein Schmuck?
352
00:27:06,375 --> 00:27:07,582
Oh, Liebling, komm mit.
353
00:27:07,835 --> 00:27:09,701
Alles ist genau so,
wie du es verlassen hast.
354
00:27:10,462 --> 00:27:11,873
Hast du mich vermisst, mein Schatz?
355
00:27:11,964 --> 00:27:13,546
Jede Minute eines jeden Tages.
356
00:27:14,133 --> 00:27:15,340
So, hier findest du alles.
357
00:27:26,603 --> 00:27:27,764
Was ist schief gelaufen?
358
00:27:28,397 --> 00:27:30,684
Ich warte 50 Jahre und sie kommt
in einer anderen Farbe zurück.
359
00:27:30,774 --> 00:27:31,935
Das ist nicht unpassend, Sir.
360
00:27:32,025 --> 00:27:33,266
Aber was ist passiert?
361
00:27:33,277 --> 00:27:36,816
Nun, Sir, als wir die spezielle Blutgruppe
fanden, die als Katalysator fungierte,
362
00:27:36,864 --> 00:27:39,572
und das Blut der anderen Mädchen
hinzufügten, war eins davon...
363
00:27:39,616 --> 00:27:40,606
War Schwarz, ja!
364
00:27:40,659 --> 00:27:42,776
Nun, es ist möglich, dass ihr
Blut das Pigment beeinflusst hat
365
00:27:42,786 --> 00:27:45,028
und es irgendwie eine
chemische Reaktion gab, aber...
366
00:27:45,247 --> 00:27:47,660
Ich verstehe den
Fachausdruck nicht, Sir,
367
00:27:47,833 --> 00:27:51,201
aber ich vermute, es ist so, als würde man
blaue Socken mit weißen Hemden waschen.
368
00:27:51,253 --> 00:27:53,290
Die Farbe verläuft,
und die einzige Möglichkeit,
369
00:27:53,380 --> 00:27:56,214
das Weiß wieder zu bekommen, ist,
die Hemden noch einmal zu waschen.
370
00:27:58,427 --> 00:28:00,339
Maltravers, es behagt mir nicht,
371
00:28:00,345 --> 00:28:03,179
wenn du das Wiedererwecken meiner
Frau mit dem Wäschewaschen vergleichst.
372
00:28:03,849 --> 00:28:05,385
Aber im Prinzip
könntest du Recht haben.
373
00:28:05,726 --> 00:28:09,219
Nun, Sir, wir wissen, dass das spezielle
Blut von einem der drei Mädchen stammt.
374
00:28:09,563 --> 00:28:10,974
Dann müssen wir
von vorne anfangen.
375
00:28:11,148 --> 00:28:12,605
Aber Sir, sie sind
wieder in London.
376
00:28:12,691 --> 00:28:13,772
Wir müssen ihnen folgen.
377
00:28:13,901 --> 00:28:16,143
Ein Nachtflug wird uns vor
Sonnenaufgang dorthin bringen.
378
00:28:16,737 --> 00:28:18,524
Das ist eine lange Reise
für eine Fledermaus.
379
00:28:18,655 --> 00:28:20,237
Ich meine mit dem Flugzeug.
380
00:29:30,852 --> 00:29:32,764
Ist das ihr erste Flug, Sir?
381
00:29:33,438 --> 00:29:35,020
Nein, ich bin schon oft geflogen.
382
00:29:37,526 --> 00:29:38,733
Nur noch nie mit dem Flugzeug.
383
00:29:44,574 --> 00:29:46,566
Entschuldigung, möchten
Sie einen Drink, Sir?
384
00:29:46,743 --> 00:29:47,824
Keinen Alkohol, danke.
385
00:29:47,995 --> 00:29:49,861
- Zigaretten?
- Nein, wir rauchen nicht.
386
00:30:00,340 --> 00:30:01,626
Kein Alkohol.
387
00:30:02,801 --> 00:30:04,133
Keine Zigaretten.
388
00:30:05,429 --> 00:30:08,467
Sagen Sie mir nicht, dass Sie auch
nicht ins Sonnenlicht gehen können.
389
00:30:09,141 --> 00:30:10,222
Ich meide es.
390
00:30:11,685 --> 00:30:13,392
Sie sind einer von uns.
391
00:30:21,153 --> 00:30:23,145
Gehen Sie auch zum EJK?
392
00:30:23,447 --> 00:30:25,029
EJK?
393
00:30:25,365 --> 00:30:28,028
Ewige-Jugend-Klinik
in der Schweiz.
394
00:30:29,494 --> 00:30:30,701
Oh, ich dachte...
395
00:30:33,332 --> 00:30:34,368
Oh.
396
00:30:35,000 --> 00:30:38,789
Nun, sie pumpen die Zellen
von Schafen in deinen Körper
397
00:30:38,879 --> 00:30:43,465
und verjüngen das Gewebe
und halten dich somit jung.
398
00:30:44,176 --> 00:30:45,337
Interessante Theorie.
399
00:30:46,970 --> 00:30:50,088
Aber in den ersten drei Monaten
darf man nicht rauchen, trinken
400
00:30:50,182 --> 00:30:53,641
oder in die Sonne gehen,
weil das die neuen Zellen abtöten könnte.
401
00:30:53,977 --> 00:30:55,969
Deshalb dachte ich,
als Sie sagten, dass Sie weder
402
00:30:55,979 --> 00:30:58,096
rauchen noch trinken,
dass Sie das auch getan haben.
403
00:30:58,190 --> 00:30:59,556
Nein, aber es klingt faszinierend.
404
00:31:00,567 --> 00:31:01,683
Es funktioniert.
405
00:31:02,110 --> 00:31:03,396
Es funktioniert gut.
406
00:31:04,363 --> 00:31:09,199
Und das alles nur wegen des reichhaltigen
neuen Blutes, das sie in mich reinpumpen.
407
00:31:11,244 --> 00:31:12,826
Neues Blut?
408
00:31:14,206 --> 00:31:16,323
Ich komme gerade von dort.
Ich bin voll davon.
409
00:31:16,958 --> 00:31:18,915
Das ist es, was mich so jung hält.
410
00:31:20,629 --> 00:31:23,417
Sie interessieren mich sehr,
muss ich sagen.
411
00:31:34,226 --> 00:31:36,343
Meine Damen und Herren,
hier spricht Ihr Kapitän.
412
00:31:36,895 --> 00:31:38,602
Bitte legen Sie Ihre
Sicherheitsgurte an.
413
00:31:44,236 --> 00:31:45,352
Ja, anschnallen.
414
00:31:46,321 --> 00:31:48,108
Ich hasse diese Reise.
415
00:31:48,990 --> 00:31:51,949
Aber ich muss es tun,
um in die Klinik zu gehen.
416
00:31:53,286 --> 00:31:56,120
Sehen Sie, wenn ich dieses
spezielle Blut nicht mehr nehme...
417
00:32:24,025 --> 00:32:26,688
Meine Damen und Herren,
ich bedaure die unerwarteten Turbulenzen.
418
00:32:26,862 --> 00:32:28,945
In Kürze landen wir auf
dem Londoner Flughafen.
419
00:32:29,030 --> 00:32:30,942
Wir hoffen, Ihnen hat
der Flug gefallen und dass
420
00:32:30,991 --> 00:32:33,153
Sie bald wieder mit
Transsilvanien Airlines fliegen.
421
00:32:39,249 --> 00:32:42,367
Bitte bleiben Sie solange angeschnallt, bis
die Maschine ihre Halteposition erreicht.
422
00:32:42,461 --> 00:32:43,827
Sind Sie in Ordnung, Sir?
423
00:32:44,296 --> 00:32:45,457
Nicht gut.
424
00:33:00,645 --> 00:33:03,103
Auf Wiedersehen, Madame.
Ich hoffe, Sie haben die Reise genossen.
425
00:33:03,106 --> 00:33:05,189
Ja, ich habe sie genossen, danke.
426
00:33:05,192 --> 00:33:06,308
Sehr gut.
427
00:33:07,652 --> 00:33:09,359
- Auf Wiedersehen, Sir.
- Auf Wiedersehen, danke.
428
00:33:09,404 --> 00:33:10,485
Auf Wiedersehen, Sir.
429
00:33:10,822 --> 00:33:12,563
- Auf Wiedersehen, Sir.
- Danke.
430
00:33:12,657 --> 00:33:13,818
Auf Wiedersehen.
431
00:33:28,840 --> 00:33:32,379
Maltravers, setz dich ans
Telefon und bitte den Portier,
432
00:33:32,469 --> 00:33:35,962
dieses Buch und diesen Zettel zu
Mr. Marc Williams zu bringen, bitte.
433
00:33:36,223 --> 00:33:37,509
- Sofort, Sir.
- Danke.
434
00:33:41,686 --> 00:33:43,769
Oh, Liebling, du siehst so gut aus.
435
00:33:44,189 --> 00:33:46,055
Und du siehst wunderschön aus,
mein Schatz.
436
00:33:47,526 --> 00:33:49,563
Liebling, lass uns ausgehen.
437
00:33:49,819 --> 00:33:52,607
Es ist schon so lange her, dass du
mich zum Tanzen ausgeführt hast.
438
00:33:59,246 --> 00:34:00,782
Erinnerst du dich
an den 'Big Apple'?
439
00:34:00,872 --> 00:34:02,408
Niemals vergessen ich den 'Big Apple'.
440
00:34:03,083 --> 00:34:04,995
Und das Charleston?
441
00:34:05,210 --> 00:34:06,371
Und das Charleston.
442
00:34:07,087 --> 00:34:09,329
Und was ist mit dem Black Bottom?
443
00:34:10,090 --> 00:34:11,331
Wir werden nicht gehen.
444
00:34:11,383 --> 00:34:12,715
Oh, Liebling, bitte.
445
00:34:12,759 --> 00:34:15,126
- Bitte, nicht streiten, Schatz.
- Oh, aber nur ein bisschen.
446
00:34:15,136 --> 00:34:17,378
- Es ist Zeit fürs Bett.
- Ich will nicht ins Bett.
447
00:34:17,847 --> 00:34:20,089
Maltravers, ihre
Ladyschaft geht schlafen.
448
00:34:20,475 --> 00:34:21,556
Jawohl, Sir.
449
00:34:38,034 --> 00:34:40,151
Oh, Maltravers, das ist
eine aufregende Stadt.
450
00:34:40,287 --> 00:34:41,698
Sie birgt viele
Erinnerungen für mich.
451
00:34:42,122 --> 00:34:43,488
Ich glaube, ich gehe
ein bisschen raus.
452
00:34:43,582 --> 00:34:44,789
Soll ich auf Sie warten, Sir?
453
00:34:44,833 --> 00:34:46,369
Nein, lass einfach
das Fenster offen.
454
00:36:30,522 --> 00:36:32,013
Was zum Teufel machst du, oh!
455
00:36:33,400 --> 00:36:34,390
Oh!
456
00:36:34,484 --> 00:36:35,600
Nein, nicht!
457
00:36:36,236 --> 00:36:37,352
Oh!
458
00:36:37,862 --> 00:36:38,978
Oh!
459
00:36:43,868 --> 00:36:45,234
Drei lausige Pfund?
460
00:36:45,412 --> 00:36:47,404
Mehr bist du nicht wert,
du kleiner Freak!
461
00:36:51,751 --> 00:36:52,832
Oh!
462
00:36:54,963 --> 00:36:56,420
Mal sehen, was du wert bist.
463
00:36:56,506 --> 00:36:57,496
Oh!
464
00:36:59,759 --> 00:37:00,840
Oh!
465
00:37:00,927 --> 00:37:03,169
Oh, du Mistkerl!
466
00:37:08,435 --> 00:37:09,642
Oh, oh.
467
00:37:32,834 --> 00:37:35,201
Ich glaube, er wird Sie nicht
mehr belästigen, meine Liebe.
468
00:37:35,295 --> 00:37:37,378
Oh, ich danke Ihnen.
469
00:37:45,221 --> 00:37:46,382
Wer sind Sie?
470
00:37:47,807 --> 00:37:49,890
Graf Vladimir.
471
00:37:50,643 --> 00:37:51,679
Vielen Dank, Graf.
472
00:38:08,536 --> 00:38:10,027
Möchten Sie mitgenommen werden, Graf?
473
00:38:10,371 --> 00:38:12,033
Danke, wie nett.
474
00:38:13,875 --> 00:38:15,832
Was für eine charmante
junge Dame Sie doch sind.
475
00:38:16,211 --> 00:38:17,918
Und so ein schöner Hals.
476
00:38:18,880 --> 00:38:21,418
Nun, ich danke Ihnen.
Das ist ein ungewöhnliches Kompliment.
477
00:38:33,978 --> 00:38:36,220
Sehen Sie, Graf, es dämmert fast.
478
00:38:36,648 --> 00:38:38,435
Wie wär's mit Rührei
bei mir zu Hause?
479
00:38:38,566 --> 00:38:40,649
Ich fürchte, es ist Zeit,
dass ich ins Bett gehe.
480
00:38:42,445 --> 00:38:43,561
Ich danke Ihnen.
481
00:38:45,907 --> 00:38:47,944
Je früher ich nach Hause
komme, desto besser.
482
00:38:49,285 --> 00:38:50,867
Aber das ist der Buckingham Palast.
483
00:38:51,037 --> 00:38:52,994
Sind Sie sicher, dass Sie
hier aussteigen wollen?
484
00:38:53,164 --> 00:38:54,780
Ich fürchte, ich kann nicht weiter.
485
00:38:58,670 --> 00:39:00,002
Vielleicht ein anderes Mal.
486
00:39:00,630 --> 00:39:01,666
Vielleicht.
487
00:39:35,665 --> 00:39:38,749
Conway, du siehst so sexy aus!
488
00:39:40,879 --> 00:39:43,963
Beeil dich, Darling, ich will
dich neben mir im Bett haben.
489
00:39:44,132 --> 00:39:46,670
Ich suche nur nach
meiner Zahnpasta.
490
00:39:46,801 --> 00:39:48,918
Wenn uns jemand verdächtigt...
491
00:39:49,220 --> 00:39:52,338
Das werden sie nicht. Meine Frau denkt,
ich bin auf einem Schreinerkongress.
492
00:39:52,473 --> 00:39:55,682
Hmm, oh, Junge,
was für eine Nacht.
493
00:39:56,769 --> 00:39:58,510
Hol deine Pistole raus, du!
494
00:40:07,447 --> 00:40:09,905
Jetzt zeig's mir, Tigerchen!
495
00:40:16,956 --> 00:40:18,868
Millicent, was ist denn los?
496
00:40:19,000 --> 00:40:21,083
Ich habe noch gar nicht angefangen.
497
00:40:21,127 --> 00:40:22,163
Was?
498
00:40:23,171 --> 00:40:25,379
Wir können hier nicht länger bleiben.
Es ist viel zu öffentlich.
499
00:40:25,465 --> 00:40:28,799
Du musst ein ruhiges Haus finden,
in der Nähe des Zentrums. Die Vorhänge!
500
00:40:28,843 --> 00:40:31,711
Mit dem Fenster tut mir leid, Sir.
Sie kamen gerade noch rechtzeitig.
501
00:40:31,804 --> 00:40:33,295
Schon gut, ruf einen Hausverwalter an.
502
00:40:33,389 --> 00:40:35,255
Ich kümmere mich direkt
morgen früh darum, Sir.
503
00:40:43,983 --> 00:40:45,394
Schläfst du schon, mein Schatz?
504
00:41:11,302 --> 00:41:12,793
Dann steh nicht auf.
505
00:41:12,845 --> 00:41:15,087
Ich sehe, dass du ein spannendes
Buch über Gartenarbeit liest
506
00:41:15,181 --> 00:41:16,843
und unsere Verabredung vergessen hast.
507
00:41:17,392 --> 00:41:18,553
Oh, Angela, das tut mir leid.
508
00:41:18,977 --> 00:41:20,764
Es dreht sich alles
um Vlad den Pfähler.
509
00:41:20,812 --> 00:41:22,428
Der Typ, dessen Schloss
wir besucht haben.
510
00:41:22,647 --> 00:41:24,309
Es kam heute Morgen
mit einem Schreiben an.
511
00:41:24,524 --> 00:41:26,311
Da steht nur, dass der
Absender sich in Kürze
512
00:41:26,359 --> 00:41:28,146
bei mir melden wird,
aber ohne Unterschrift.
513
00:41:28,611 --> 00:41:29,943
Ich konnte es nicht weglegen.
514
00:41:30,863 --> 00:41:32,445
Ooh, mein Bein ist eingeschlafen.
515
00:41:33,741 --> 00:41:34,822
Nun, hilf mir.
516
00:41:35,660 --> 00:41:38,243
Weißt du, Dracula hat das
Geheimnis der ewigen Jugend entdeckt.
517
00:41:38,287 --> 00:41:40,153
Konntest du es nicht lesen,
als du jünger warst?
518
00:41:40,206 --> 00:41:42,493
Ich glaube, du hast mich
gerade noch rechtzeitig erwischt.
519
00:41:42,834 --> 00:41:45,872
Oh, ich freue mich schon darauf,
mit dir in ein Restaurant zu gehen.
520
00:41:45,920 --> 00:41:47,456
Es ist eine Qual,
wenn es zurückkommt.
521
00:41:47,505 --> 00:41:50,464
Willst du zum Abendessen kriechen,
oder soll ich einen Krankenwagen rufen?
522
00:41:50,508 --> 00:41:52,750
Nun, du könntest es mit dem
Kuss des Lebens versuchen.
523
00:41:54,971 --> 00:41:58,965
Oder alternativ gibt es einen tollen
kleinen Hamburgerladen gleich um die Ecke.
524
00:41:59,017 --> 00:42:00,553
Oh, wer könnte da widerstehen?
525
00:42:00,685 --> 00:42:03,177
Nun, du hast bis jetzt allem
anderen widerstanden. Sollen wir?
526
00:42:34,260 --> 00:42:36,877
Es ist ungewöhnlich, dass jemand
zuerst den Keller sehen will.
527
00:42:39,849 --> 00:42:41,681
Oh, ich mag die
Atmosphäre hier, Mr. King.
528
00:42:41,726 --> 00:42:44,184
Ich denke, es wird Ihren
Anforderungen voll und ganz gerecht.
529
00:42:44,228 --> 00:42:47,221
Und es tut mir nur leid, dass Sie es
nicht bei Tageslicht sehen konnten.
530
00:42:47,523 --> 00:42:49,936
Ich fürchte für mich ist Nacht,
was für andere der Tag ist.
531
00:42:51,235 --> 00:42:53,147
Es ist voll möbliert
und sehr abgelegen,
532
00:42:53,196 --> 00:42:55,108
und trotzdem sind Sie von
hier sehr schnell in der Stadt.
533
00:42:55,156 --> 00:42:58,615
Und wenn ich so sagen darf: Verglichen
mit den heutigen Preisen, sehr günstig.
534
00:42:58,785 --> 00:43:00,367
Vermutlich wegen
seiner Geschichte.
535
00:43:00,411 --> 00:43:01,447
Geschichte?
536
00:43:01,537 --> 00:43:03,779
Ja, wenn ich mich nicht irre,
wird dieses Haus in einem
537
00:43:03,790 --> 00:43:06,032
Buch über die ungewöhnlichen
Häuser von London erwähnt.
538
00:43:06,334 --> 00:43:07,700
Diese Decke, zum Beispiel.
539
00:43:07,794 --> 00:43:08,875
Charmant, nicht wahr?
540
00:43:08,961 --> 00:43:11,795
Ja, und das letzte, was der
ursprüngliche Besitzer gesehen hat.
541
00:43:12,215 --> 00:43:16,334
Er war ein Okkultist und wurde genau
dort, wo Sie stehen, zu Tode gehackt.
542
00:43:16,552 --> 00:43:17,668
Ach, wirklich?
543
00:43:17,762 --> 00:43:21,676
Und der nächste Mieter
beging Selbstmord im Zierteich.
544
00:43:21,724 --> 00:43:23,090
In dem Teich?
545
00:43:23,184 --> 00:43:26,097
Aber der ungewöhnlichste aller
Todesfälle in diesem Haus war die kopflose
546
00:43:26,104 --> 00:43:29,848
Leiche eines Dienstmädchens, die
zerfetzt im Schornstein gefunden wurde.
547
00:43:32,360 --> 00:43:33,726
Das ist eher ungewöhnlich, ja.
548
00:43:34,028 --> 00:43:35,269
Der Kopf wurde nie gefunden.
549
00:43:35,988 --> 00:43:36,978
Nie gefunden?
550
00:43:37,406 --> 00:43:40,149
Ich dachte, ich hätte etwas im
Keller gesehen, das sich bewegt hat.
551
00:43:43,454 --> 00:43:46,197
Es tut mir leid, Sir,
eine äußerst unglückliche Wahl.
552
00:43:46,207 --> 00:43:48,290
Im Gegenteil, es ist genau das,
wonach ich suche.
553
00:43:48,334 --> 00:43:49,370
Ist es das?
554
00:43:49,460 --> 00:43:50,621
Oh, das ist es! Oh.
555
00:43:50,711 --> 00:43:52,998
Ach so, hier sind die Schlüssel.
556
00:43:54,257 --> 00:43:56,089
Machen Sie sich keine
Sorgen wegen der Kaution.
557
00:44:00,555 --> 00:44:01,716
Nie gefunden?
558
00:44:04,559 --> 00:44:05,549
Oh!
559
00:44:15,069 --> 00:44:17,186
Sie scheinen den Tonfilm
verbessert zu haben, Maltravers.
560
00:44:17,280 --> 00:44:18,441
Oh, können wir hingehen?
561
00:44:35,882 --> 00:44:38,420
Oh, du hättest mitkommen sollen!
562
00:44:38,509 --> 00:44:40,045
Nein, ich kann Gewalt nicht ausstehen.
563
00:44:40,178 --> 00:44:42,010
- Hat es dir Spaß gemacht?
- Oh, klar.
564
00:44:42,054 --> 00:44:45,388
Es war so unfassbar. Ich habe gerade
ein paar schöne Menschen gesehen.
565
00:44:45,474 --> 00:44:46,635
Verzeihung, wie bitte?
566
00:44:46,809 --> 00:44:48,721
Oh, Jim Brown hat
wirklich die Fressen poliert.
567
00:44:48,936 --> 00:44:50,848
Er war so gut, ooh.
568
00:44:50,938 --> 00:44:52,850
Je früher wir nach Hause
kommen, desto besser.
569
00:44:52,899 --> 00:44:53,980
Nach Hause?
570
00:44:54,066 --> 00:44:56,649
Moment mal, wir sind doch gerade
erst in der Stadt angekommen.
571
00:44:56,777 --> 00:44:58,109
Sei nicht so ein Spielverderber.
572
00:44:59,322 --> 00:45:01,689
Weißt du, wenn du
dich anstrengen würdest,
573
00:45:01,866 --> 00:45:04,108
könntest du wirklich ein
toller alter Hecht sein.
574
00:45:04,452 --> 00:45:05,784
Toller alter Hecht?
575
00:45:06,329 --> 00:45:08,036
Wenn das ein Fortschritt ist,
dann gefällt es mir nicht.
576
00:45:08,080 --> 00:45:09,696
Konzentrieren wir
uns auf das Blut.
577
00:45:10,041 --> 00:45:11,282
Sehr gut, Sir.
578
00:45:20,343 --> 00:45:24,553
Und man sagt, dass Männer keine
Mädchen anmachen, die eine Brille tragen.
579
00:45:24,764 --> 00:45:28,007
Nur Mädchen, die eine Brille
tragen und mit gut aussehenden...
580
00:45:29,143 --> 00:45:30,224
... Beinen.
581
00:45:32,104 --> 00:45:33,220
Hallo?
582
00:45:33,522 --> 00:45:34,683
Hallo, Marc Williams?
583
00:45:35,566 --> 00:45:36,682
Hat Ihnen das Buch gefallen?
584
00:45:38,069 --> 00:45:39,276
Wer ist da, bitte?
585
00:45:39,528 --> 00:45:41,440
Wenn Sie ein wenig
tiefer graben möchten,
586
00:45:41,489 --> 00:45:43,355
rufe ich Sie morgen
Abend um acht Uhr an.
587
00:45:43,658 --> 00:45:46,196
Können wir uns zum
Mittagessen treffen, alter Freund?
588
00:45:46,494 --> 00:45:48,577
Ich fürchte, nein, Liebling.
589
00:45:48,913 --> 00:45:50,324
Morgen Abend, acht Uhr.
590
00:45:50,665 --> 00:45:52,281
Wie war noch mal der
Name, alter Freund?
591
00:45:53,000 --> 00:45:54,787
Nennen Sie mich einfach Gräfin.
592
00:46:04,136 --> 00:46:06,253
- Weißt du, das ist seltsam.
- Was?
593
00:46:06,472 --> 00:46:08,555
Er hat mich immer wieder
alter Freund genannt.
594
00:46:08,641 --> 00:46:11,099
Nun, bedenke, die Engländer haben
einen seltsamen Sinn für Humor.
595
00:46:11,143 --> 00:46:13,635
Nun, ich muss sagen,
ich mochte seine Stimme trotzdem.
596
00:46:13,729 --> 00:46:16,346
Also, was ziehe ich
morgen Abend an?
597
00:46:16,607 --> 00:46:17,643
Anziehen?
598
00:46:17,733 --> 00:46:19,941
Du willst doch, dass ich
schick aussehe, oder?
599
00:46:20,152 --> 00:46:23,441
Oh, schau dir diese
fantastischen Outfits an.
600
00:46:23,531 --> 00:46:25,648
Ich glaube, Maltravers
geht ein bisschen shoppen.
601
00:46:25,741 --> 00:46:26,731
Mit Vergnügen, Sir.
602
00:46:26,826 --> 00:46:29,113
Sieh dir diese armen Dinger an,
sie sind alle so dünn.
603
00:46:29,245 --> 00:46:30,361
Oh, da stimme ich zu, Sir.
604
00:46:30,454 --> 00:46:33,447
Schau dir diesen Hosenanzug an.
Er ist so schön. Kann ich ihn bitte haben?
605
00:46:33,582 --> 00:46:36,996
Maltravers, mögen
wir Damen in Hosen?
606
00:46:37,586 --> 00:46:40,624
Ich bevorzuge ein Kleid mit
einem Schlitz am Oberschenkel, Sir.
607
00:46:41,007 --> 00:46:44,546
Ich finde den Anblick eines
Strumpfhalters immer besonders erregend.
608
00:46:44,927 --> 00:46:46,463
Das ist also dein Schwachpunkt?
609
00:46:53,853 --> 00:46:56,436
Das war absolutes Mittelmaß!
Schau, Graf.
610
00:46:56,480 --> 00:46:58,563
Was soll das werden, Schätzchen?
Setz dich hin.
611
00:46:58,649 --> 00:47:01,357
Schau, du erschreckst
mich überhaupt nicht.
612
00:47:01,444 --> 00:47:03,857
Du bist gerade aus der Gruft
gekrochen. Verstehst du das?
613
00:47:03,904 --> 00:47:06,191
Ich kann mit den Zähnen
nicht umgehen, Milton.
614
00:47:06,198 --> 00:47:08,736
Oh, okay, ja. Liebling,
du genießt es zu sehr.
615
00:47:08,784 --> 00:47:10,150
Ein bisschen mehr Horror, okay?
616
00:47:10,244 --> 00:47:12,327
So viel Spaß hatte ich in meinem
ganzen Leben noch nicht...
617
00:47:12,413 --> 00:47:15,747
Könntest du kurz still sein, und wir
versuchen ein weiteres? In Ordnung.
618
00:47:15,875 --> 00:47:18,162
Jetzt, Ritva, ein bisschen
nach rechts. Absolut perfekt.
619
00:47:18,210 --> 00:47:20,793
Liebling, du hast einen tollen Hintern.
Würdest du ihn bewegen? Danke!
620
00:47:20,880 --> 00:47:22,792
So, da wären wir.
- Nein, bitte, nach rechts.
621
00:47:22,923 --> 00:47:24,414
Ja, da drüben, schön.
622
00:47:25,051 --> 00:47:26,883
Lasst es uns tun,
hier, zu mir, zu mir...
623
00:47:26,969 --> 00:47:29,677
Kommt schon, Augen und Zähne.
Hallo, Seemann, ja.
624
00:47:30,389 --> 00:47:32,802
Das war sehr schön. Okay, lasst uns
eine Pause machen, ja? Danke.
625
00:47:33,517 --> 00:47:36,601
Hey, wer ist für ein Glas Orangensaft
und wer ist für eine Tasse Kaffee?
626
00:47:36,729 --> 00:47:37,719
Ich!
627
00:47:37,813 --> 00:47:39,270
Komm, gehen wir und pressen einen.
628
00:47:39,940 --> 00:47:41,932
Na, wie geht's, Drac?
629
00:47:42,068 --> 00:47:43,730
Keine Bezahlung, aber viel Publicity.
630
00:47:43,778 --> 00:47:46,691
Pottinger geht heute Abend mit
seinen Mädchen auf eine Cocktailparty.
631
00:47:46,697 --> 00:47:49,815
Also, wenn du zu mir kommen willst,
brate ich uns tolle Eier.
632
00:47:50,076 --> 00:47:53,069
Oh, tut mir leid, ich habe
schon etwas mit dem Buch vor.
633
00:47:54,121 --> 00:47:55,828
Ich bin sicher,
es wird nicht lange dauern.
634
00:47:55,998 --> 00:47:57,239
Ich rufe dich später an, okay?
635
00:47:57,875 --> 00:47:59,787
Nicht nötig.
Vielen herzlichen Dank.
636
00:48:03,381 --> 00:48:06,215
Ich bin gegen neun mit Potts fertig.
637
00:48:06,509 --> 00:48:08,091
Wie wäre es später hier?
638
00:48:10,596 --> 00:48:11,928
Verstanden, Schätzchen.
639
00:48:20,231 --> 00:48:21,438
Marc Williams?
640
00:48:22,066 --> 00:48:23,147
Gräfin.
641
00:48:27,071 --> 00:48:29,404
Ich wusste, dass Sie
mir gefallen würden.
642
00:48:30,866 --> 00:48:33,279
Wieso haben Sie so lange gebraucht,
um sich zu entscheiden?
643
00:48:36,789 --> 00:48:38,075
Ich mag den Stock.
644
00:48:38,374 --> 00:48:39,490
Niedlich, nicht wahr?
645
00:48:41,168 --> 00:48:42,158
Ein Drink?
646
00:48:42,378 --> 00:48:44,415
Scotch, Gin, Vodka?
647
00:48:45,214 --> 00:48:46,204
Was darf's sein?
648
00:48:54,014 --> 00:48:57,178
Marc, ich glaube,
wir sollten wirklich gehen, Schatz.
649
00:48:57,810 --> 00:48:58,891
Wozu die Eile?
650
00:48:59,270 --> 00:49:02,513
Warum trinken wir nicht erst etwas,
dann können wir einen Bissen zu uns nehmen.
651
00:49:02,690 --> 00:49:07,526
Also, ich trinke nicht,
aber der Rest der Idee gefällt mir.
652
00:49:09,280 --> 00:49:13,024
Nennen Sie mir einen guten Grund,
warum wir jetzt gehen sollten.
653
00:49:27,339 --> 00:49:28,625
Das ist ein sehr guter Grund.
654
00:49:31,510 --> 00:49:33,342
- Ah, wo ist das Buch?
- Das Buch.
655
00:49:34,221 --> 00:49:36,133
- Hier ist das Buch.
- Sehr gut, halten Sie das.
656
00:49:36,182 --> 00:49:38,424
- Das halten?
- Und setzen Sie die hier auf.
657
00:49:38,476 --> 00:49:40,012
Diese aufsetzen?
Ich kann nichts sehen.
658
00:49:40,060 --> 00:49:41,517
Das sollten Sie auch du nicht,
glauben Sie mir.
659
00:49:41,645 --> 00:49:43,978
- Mein Leben liegt in Ihren Händen.
- Da haben Sie recht.
660
00:50:06,629 --> 00:50:09,212
Ich bin so froh, dass ihr gut
angekommen seid. Ich bin Graf Vladimir.
661
00:50:09,298 --> 00:50:10,288
Guten Abend, Sir.
662
00:50:10,341 --> 00:50:12,333
Entschuldigung wegen der
lächerlichen Geheimniskrämerei.
663
00:50:12,468 --> 00:50:13,959
Ich hoffe, es war
nicht zu unangenehm.
664
00:50:14,178 --> 00:50:15,419
Ganz im Gegenteil.
665
00:50:15,763 --> 00:50:18,301
Es ist schön, einen jungen Mann zu treffen,
der sich für Vampire interessiert,
666
00:50:18,349 --> 00:50:20,090
denn die meisten Leute
halten das für Unsinn.
667
00:50:20,184 --> 00:50:21,300
Ein faszinierendes Thema.
668
00:50:21,352 --> 00:50:23,059
Ja, ich möchte,
dass Sie dieses Buch sehen.
669
00:50:23,062 --> 00:50:25,645
Wirklich interessant. Es erzählt,
wie der Kult angefangen hat.
670
00:50:25,648 --> 00:50:27,389
Und schauen Sie
sich dieses Datum an.
671
00:50:27,983 --> 00:50:30,270
"Für Graf Vladimir an
seinem 21. Geburtstag.
672
00:50:30,361 --> 00:50:32,774
"3. März 1625."
673
00:50:34,114 --> 00:50:35,821
Das ist über 300 Jahre alt.
674
00:50:35,908 --> 00:50:37,490
Außergewöhnlich, ich habe noch andere.
675
00:50:37,618 --> 00:50:39,701
Was, alle geerbt und
so gut aufbewahrt?
676
00:50:39,870 --> 00:50:41,236
Geerbt würde ich nicht sagen.
677
00:50:41,497 --> 00:50:43,409
- Das verstehe ich nicht.
- Setzen Sie sich hin.
678
00:50:43,707 --> 00:50:45,073
Schlagen Sie die erste Seite auf.
679
00:50:48,837 --> 00:50:50,044
Schauen Sie sich das Bild an.
680
00:50:50,422 --> 00:50:52,084
Das ist Graf Dracula,...
681
00:50:53,175 --> 00:50:54,586
... wie er wirklich aussah.
682
00:50:56,887 --> 00:50:58,253
Ja, aber...
683
00:51:03,227 --> 00:51:06,220
Und natürlich immer noch aussieht.
684
00:51:09,275 --> 00:51:11,392
Es ist nur der Schock,
wenn sie eindringen, Sir.
685
00:51:12,027 --> 00:51:13,734
Es wird in einem Moment vorbei sein.
686
00:51:17,449 --> 00:51:18,439
Sir.
687
00:51:18,951 --> 00:51:21,034
Ordentlich, Sir, sehr ordentlich.
688
00:51:23,831 --> 00:51:25,322
Danke, Maltravers.
689
00:51:25,499 --> 00:51:30,665
Dieser entsetzte Blick, wenn sie
merken, dass ich es wirklich bin.
690
00:51:31,213 --> 00:51:32,329
Das ist so aufregend.
691
00:51:32,423 --> 00:51:33,630
Ist er jetzt einer von uns?
692
00:51:33,799 --> 00:51:36,041
Nein, nur genug, um ihn unter
meine Kontrolle zu bringen.
693
00:51:36,093 --> 00:51:38,506
Ich glaube, er hat es gut verkraftet,
nicht wahr, Maltravers?
694
00:51:38,554 --> 00:51:39,635
Mm, sehr, Sir.
695
00:51:43,559 --> 00:51:48,020
Marc, Sie und ich sind jetzt in
telepathischer Verbindung zueinander.
696
00:51:48,480 --> 00:51:49,596
Haben Sie das verstanden?
697
00:51:50,024 --> 00:51:51,140
Gut.
698
00:51:51,275 --> 00:51:53,813
Es tut mir leid, dass ich einen so alten
Trick anwende, um Sie hierher zu bringen,
699
00:51:53,902 --> 00:51:58,067
aber ich brauche Ihre Hilfe, um drei
jungen Damen etwas Blut abzunehmen.
700
00:51:58,741 --> 00:52:00,073
Können Sie mir folgen?
701
00:52:01,201 --> 00:52:02,191
Gut.
702
00:52:02,369 --> 00:52:04,235
Sie werden von jedem
von ihnen Proben nehmen,
703
00:52:04,246 --> 00:52:06,659
bis wir das gesuchte Exemplar haben.
704
00:52:06,707 --> 00:52:08,699
Natürlich könnten wir beim
ersten Mal Glück haben.
705
00:52:10,794 --> 00:52:13,002
Das ist für Ihr Bücherregal zu Hause.
706
00:52:16,425 --> 00:52:18,087
Die sehen aus wie
Scherzartikel, nicht wahr?
707
00:52:18,510 --> 00:52:20,752
Aber an den Spitzen sind Nadeln.
708
00:52:21,263 --> 00:52:24,756
Die Zähne sind innen hohl,
also pumpt sich das Blut in die Zähne,
709
00:52:25,392 --> 00:52:26,849
und wir bekommen unsere Probe.
710
00:52:28,228 --> 00:52:30,515
Oh, ich weiß, es ist wie ein
schrecklicher Traum, nicht wahr?
711
00:52:30,564 --> 00:52:32,100
Aber es wird bald vorbei sein.
712
00:52:32,983 --> 00:52:36,317
Also, diese Pillen, eine von
diesen in ihren Getränken...
713
00:52:36,862 --> 00:52:38,774
... und sie werden sich an
nichts erinnern, was passiert ist.
714
00:52:39,615 --> 00:52:41,402
Oh, übrigens ist es
auch ein Aphrodisiakum,
715
00:52:41,450 --> 00:52:42,861
also würde ich es
nicht übertreiben.
716
00:52:44,119 --> 00:52:46,827
Wenn Sie eine Probe bekommen,
wird Maltravers sie bei Ihnen abholen.
717
00:52:47,206 --> 00:52:48,367
Haben Sie noch Fragen?
718
00:52:49,041 --> 00:52:50,122
Hervorragend.
719
00:52:51,251 --> 00:52:54,835
Bevor Sie jetzt schlafen gehen
und das alles vergessen,...
720
00:52:55,381 --> 00:52:57,338
... werde ich Ihnen
das Kontrollwort geben.
721
00:52:57,591 --> 00:52:59,548
Es ist Vampira.
722
00:53:00,719 --> 00:53:01,709
Verstanden?
723
00:53:05,391 --> 00:53:07,257
Ausgezeichnet.
Vampira.
724
00:53:07,810 --> 00:53:11,144
Also, wenn Sie das hören, werden
Sie alles tun, was ich Ihnen sage.
725
00:53:13,565 --> 00:53:15,056
Auf Wiedersehen, mein lieber Freund.
726
00:53:15,317 --> 00:53:16,933
Es war so schön,
Sie kennenzulernen.
727
00:53:17,361 --> 00:53:20,650
Ich rufe Sie in einer Stunde an,
um sicherzugehen, dass alles klappt.
728
00:53:38,799 --> 00:53:40,791
Es kann los gehen! Hier bin ich.
729
00:53:41,343 --> 00:53:43,380
Dieser Potts ist so langweilig.
730
00:53:44,471 --> 00:53:46,053
Oh, ich würde ja gerne sagen,
dass du gut aussiehst,
731
00:53:46,098 --> 00:53:47,714
aber die Worte bleiben
mir im Hals stecken.
732
00:53:47,891 --> 00:53:49,007
Was ist passiert?
733
00:53:49,143 --> 00:53:51,806
Mensch, ich fühle mich,
als wäre ich niedergetrampelt worden.
734
00:53:52,396 --> 00:53:54,809
Manche Typen mögen das.
Wie war dein Date?
735
00:53:55,482 --> 00:53:57,439
Ich glaube nicht,
dass sie jemals aufgetaucht ist.
736
00:53:59,945 --> 00:54:01,061
Was soll es sein?
737
00:54:01,196 --> 00:54:02,812
Scotch, Gin, Vodka?
738
00:54:02,990 --> 00:54:04,731
Klingt nach einer
guten Kombination.
739
00:54:05,033 --> 00:54:06,399
Wie wäre es mit ein wenig Musik?
740
00:54:06,452 --> 00:54:07,442
Bediene dich.
741
00:54:12,583 --> 00:54:13,664
Hallo?
742
00:54:14,251 --> 00:54:16,243
Wie funktionieren diese Dinger?
743
00:54:17,212 --> 00:54:19,078
Du hast die
Aufnahmetaste gedrückt.
744
00:54:19,214 --> 00:54:20,580
Probier den in der Mitte.
745
00:54:21,216 --> 00:54:22,206
Hallo, ja?
746
00:54:22,342 --> 00:54:24,299
Mr. Williams? Vampira.
747
00:54:24,470 --> 00:54:25,711
Ich verstehe.
748
00:54:27,973 --> 00:54:30,556
Ja, eine von ihnen ist jetzt hier.
749
00:54:30,851 --> 00:54:32,012
Oh, jetzt verstehe ich.
750
00:54:36,774 --> 00:54:41,109
Nun, wenn dich das nicht aufrichtet,
bist du ein hoffnungsloser Fall.
751
00:54:58,921 --> 00:55:00,162
Nancy.
752
00:55:01,256 --> 00:55:02,497
Danke.
753
00:55:02,966 --> 00:55:03,956
Auf dein Wohl.
754
00:55:04,092 --> 00:55:05,208
Danke sehr.
755
00:55:09,973 --> 00:55:11,214
Trinkst du nicht?
756
00:55:11,892 --> 00:55:15,886
Ich scheine nicht zu trinken,
was seltsam ist. Denn ich trinke oft.
757
00:56:00,148 --> 00:56:01,264
Bleib hier.
758
00:56:01,483 --> 00:56:03,065
Ich werde nirgendwo hingehen.
759
00:56:30,345 --> 00:56:32,632
Es hat keinen Sinn, Maltravers.
Er widersetzt sich mir.
760
00:56:32,764 --> 00:56:34,630
Ich werde ihn komplett
übernehmen müssen.
761
00:56:35,183 --> 00:56:38,176
Seien Sie vorsichtig, Sir.
Denken Sie an Ihren Blutdruck.
762
00:57:18,143 --> 00:57:19,224
Marc!
763
00:57:19,811 --> 00:57:21,018
Wer zum Teufel sind Sie?
764
00:57:21,605 --> 00:57:23,141
Bleiben Sie weg von mir!
765
00:57:32,157 --> 00:57:33,819
Das sind aber nicht
die Queensbury-Regeln.
766
00:57:43,961 --> 00:57:45,077
Aua!
767
00:57:45,837 --> 00:57:48,329
Oh, stopp, ich habe
mich am Fuß geschnitten.
768
00:57:48,632 --> 00:57:50,544
Oh, lass mich in Ruhe.
769
00:57:51,718 --> 00:57:52,708
Marc?
770
00:57:55,430 --> 00:57:57,217
Oh, Marc.
771
00:57:59,434 --> 00:58:02,643
Hier, lass es nicht auf
den Boden tropfen, Schatz.
772
00:58:02,688 --> 00:58:03,804
Aua!
773
00:58:14,741 --> 00:58:16,357
Das ist höchst ungewöhnlich.
774
00:58:16,618 --> 00:58:19,656
Die Trockeneisbox ist
nicht für Whiskygläser geeignet.
775
00:58:33,135 --> 00:58:34,967
Es muss eine der
beiden anderen sein, Sir.
776
00:59:08,420 --> 00:59:10,332
Wie funktionieren diese Dinger?
777
00:59:11,465 --> 00:59:13,172
Du hast die
Aufnahmetaste gedrückt.
778
00:59:13,425 --> 00:59:14,666
Probier den in der Mitte.
779
00:59:14,801 --> 00:59:15,882
Hallo, ja?
780
00:59:16,386 --> 00:59:17,467
Ich verstehe.
781
00:59:19,181 --> 00:59:21,889
Ja, eine von ihnen ist jetzt hier.
782
00:59:31,234 --> 00:59:33,146
Angela, du bist aber
schon früh auf den Beinen.
783
00:59:33,195 --> 00:59:34,686
Früh? Es ist sechs Uhr Nachmittags.
784
00:59:34,738 --> 00:59:37,731
Ich habe dich dauernd versucht anzurufen.
Was ist mit Nancy passiert?
785
00:59:37,824 --> 00:59:38,940
Nancy?
786
00:59:40,077 --> 00:59:42,364
Es klingt lächerlich,
aber ich kann mich nicht erinnern.
787
00:59:42,412 --> 00:59:43,448
Versuch es.
788
00:59:44,331 --> 00:59:46,493
Nun, ich hatte einen Telefonanruf.
789
00:59:46,875 --> 00:59:48,082
Ich habe es auf Band.
790
00:59:48,502 --> 00:59:50,209
Und danach,
bis heute Morgen, nichts mehr.
791
00:59:51,296 --> 00:59:52,753
Diese Flecken an
meinem Hals, schau.
792
00:59:52,798 --> 00:59:54,835
Erinnere mich daran, Nancy
zum Zahnarzt zu schicken.
793
00:59:54,883 --> 00:59:56,249
- Jetzt warte mal.
- Hör zu,
794
00:59:56,343 --> 00:59:59,051
du siehst die Mädchen erst
nach dem Wettbewerb wieder.
795
01:00:00,555 --> 01:00:03,514
Wahrscheinlich Pottinger. Er versucht dich
auch schon den ganzen Tag zu erreichen.
796
01:00:04,184 --> 01:00:05,220
Geh ran.
797
01:00:05,310 --> 01:00:07,222
Geh doch selbst ran. Ich gehe jetzt.
798
01:00:07,562 --> 01:00:10,680
Irgendwie hat der Anruf auf dem
Band etwas mit der letzten Nacht zu tun.
799
01:00:10,941 --> 01:00:12,022
Bitte!
800
01:00:21,284 --> 01:00:22,365
Hallo?
801
01:00:23,411 --> 01:00:24,822
Vamp-wer?
802
01:00:26,248 --> 01:00:28,035
In Ordnung, warte, ich sehe nach.
803
01:00:28,708 --> 01:00:30,074
Vampira.
804
01:00:39,136 --> 01:00:41,549
Und wenn du versuchst,
diese Mädchen zu kontaktieren,
805
01:00:41,638 --> 01:00:44,506
wirst du sie nicht finden, weil wir in
ein anderes Hotel umgezogen sind.
806
01:00:47,144 --> 01:00:49,807
Außerdem, mach dir nicht
die Mühe, mich zu treffen.
807
01:00:51,773 --> 01:00:53,014
Schätzchen.
808
01:00:55,277 --> 01:00:56,267
Ja?
809
01:01:30,812 --> 01:01:32,019
1078, bitte.
810
01:01:34,733 --> 01:01:35,769
Hallo, Eve?
811
01:01:36,067 --> 01:01:37,148
Ich bin's, Marc.
812
01:01:38,028 --> 01:01:39,235
Hast du Zeit für einen Drink?
813
01:01:40,197 --> 01:01:41,187
Gut.
814
01:01:41,573 --> 01:01:42,939
Dann komm jetzt rüber.
815
01:01:43,575 --> 01:01:44,907
Nein, das ist schon in Ordnung.
816
01:01:44,951 --> 01:01:46,067
Angela ist hier.
817
01:01:46,578 --> 01:01:47,864
Sicher, es geht ihr gut.
818
01:01:49,497 --> 01:01:50,783
Dann bis gleich.
819
01:02:02,677 --> 01:02:03,758
Nein!
820
01:02:04,763 --> 01:02:06,379
Nein, bitte nicht!
821
01:02:24,991 --> 01:02:26,357
Vladimir.
822
01:02:27,953 --> 01:02:29,740
Pst, ich nehme Verbindung
mit Maltravers auf.
823
01:02:29,955 --> 01:02:31,537
Ich bin gelangweilt.
824
01:02:31,957 --> 01:02:34,700
Kannst du nichts anderes, als mit
diesen dummen Spielzeugen zu spielen?
825
01:02:35,001 --> 01:02:39,621
Nun, ich könnte an Piccadilly einen
kleinen Schaufensterflug machen.
826
01:02:40,548 --> 01:02:42,585
Sie haben eine Glocke in
meinem Kopf geläutet, Sir?
827
01:02:42,676 --> 01:02:44,918
In der Wohnung von Mr. Williams
ist eine Frau anwesend.
828
01:02:49,140 --> 01:02:51,928
Um genau zu sein,
ist sie in seinem Müllschlucker.
829
01:02:52,102 --> 01:02:53,593
Eine Schönheitsbehandlung.
830
01:02:53,937 --> 01:02:55,018
Bringt sie bitte her.
831
01:02:55,272 --> 01:02:56,683
Oh, darf ich auch gehen?
832
01:02:56,731 --> 01:02:58,472
Bitte, ich werde brav sein,
versprochen.
833
01:02:58,525 --> 01:03:00,733
Nein, mein Schatz,
du musst hier bleiben,
834
01:03:00,735 --> 01:03:02,943
bis wir das richtige Blut haben,
um dich wieder zurückzuverwandeln.
835
01:03:03,238 --> 01:03:05,821
Dann machen wir eine Reise.
Wir werden nach Rom und Paris fahren.
836
01:03:06,116 --> 01:03:08,950
Stell dir einen schönen Frühlingsabend vor,
an dem der Mond durch die Wolken bricht.
837
01:03:08,952 --> 01:03:11,820
Dazu der freundliche
Ruf einer Eule.
838
01:03:12,080 --> 01:03:14,663
Der Schrei von jemandem,
der besessen ist.
839
01:03:14,708 --> 01:03:17,166
- Oh.
- Was könnte man mehr wollen?
840
01:03:18,378 --> 01:03:19,585
Oh!
841
01:03:20,130 --> 01:03:22,622
Ich will raus!
842
01:03:22,841 --> 01:03:24,457
Du gehst jetzt in dein Zimmer.
Keine Diskussion!
843
01:03:25,093 --> 01:03:26,755
Du Witzfigur!
844
01:03:28,513 --> 01:03:29,754
Witzfigur?
845
01:03:36,396 --> 01:03:38,228
Lass mich irgendwo hingehen!
846
01:03:38,648 --> 01:03:40,731
Ich verfluche dich und diesen Ort.
847
01:04:08,511 --> 01:04:10,377
- Hallo, Eve.
- Hallo, Marc.
848
01:04:11,097 --> 01:04:12,508
Schön, dass du angerufen hast.
849
01:04:14,100 --> 01:04:15,466
Ich fürchte, Angela musste gehen.
850
01:04:15,727 --> 01:04:17,514
Ah, das ist aber schade.
851
01:04:17,729 --> 01:04:18,890
Einen Drink?
852
01:04:19,189 --> 01:04:21,101
Ja, ich hätte gerne einen
frischen Orangensaft.
853
01:04:21,107 --> 01:04:22,518
Das ist gut für den Teint.
854
01:04:22,567 --> 01:04:23,899
Keine Sorge, ich mache das.
855
01:04:27,697 --> 01:04:29,563
Hey, Marc,
das Ding funktioniert nicht.
856
01:04:35,747 --> 01:04:36,954
Falscher Schalter.
857
01:04:42,670 --> 01:04:44,957
Kommt Angela zurück?
858
01:04:45,215 --> 01:04:46,296
Nein.
859
01:04:47,050 --> 01:04:48,382
Sie wird nicht zurückkommen.
860
01:04:51,096 --> 01:04:52,837
Ich war früher ein
Au-pair-Mädchen, weißt du.
861
01:04:52,972 --> 01:04:54,053
Kaum zu glauben, oder?
862
01:04:54,140 --> 01:04:55,176
Ja, kaum.
863
01:04:59,604 --> 01:05:02,438
Früher habe ich das
jeden Morgen gemacht.
864
01:05:02,524 --> 01:05:03,514
Gut.
865
01:05:03,983 --> 01:05:06,521
Nun, das wird dich
jung und schön halten.
866
01:05:42,856 --> 01:05:44,472
Ich dachte nur,
ich schaue mal vorbei.
867
01:05:46,484 --> 01:05:48,316
Ich wusste nicht,
dass Sie einer von uns sind.
868
01:05:49,612 --> 01:05:50,648
Das bin ich nicht.
869
01:05:51,990 --> 01:05:53,902
Das sollten wir ändern.
870
01:06:40,622 --> 01:06:41,863
Was war das?
871
01:06:42,373 --> 01:06:43,659
Oh, wir bekommen Ärger.
872
01:06:44,209 --> 01:06:45,950
Genau hier in River City.
873
01:06:48,046 --> 01:06:49,833
Steh auf und zieh dich an.
874
01:06:51,883 --> 01:06:53,124
Spielverderber.
875
01:06:58,348 --> 01:06:59,384
Wo ist das Blut?
876
01:06:59,474 --> 01:07:00,510
Das Blut?
877
01:07:01,059 --> 01:07:02,846
- In den Zähnen.
- Wo sind die Zähne?
878
01:07:03,061 --> 01:07:04,597
Ich muss sie irgendwo
hingelegt haben.
879
01:07:04,646 --> 01:07:06,683
Manchmal frage ich mich,
ob ich den falschen Mann
880
01:07:06,731 --> 01:07:08,768
für diesen Job ausgesucht habe.
Bitte, denken Sie nach.
881
01:07:08,858 --> 01:07:09,939
Aua!
882
01:07:10,568 --> 01:07:13,311
Ah, jetzt erinnere ich mich.
Ich habe sie auf dem Bett liegen lassen.
883
01:07:13,905 --> 01:07:14,941
Sie haben gerufen, Sir?
884
01:07:15,031 --> 01:07:17,273
Ich habe regelrecht geschrien.
Leg die in die Schachtel.
885
01:07:17,617 --> 01:07:18,983
Sie wird sich an nichts erinnern.
886
01:07:20,620 --> 01:07:21,861
Und Sie auch nicht.
887
01:07:21,913 --> 01:07:24,155
Ich werde in der
Tat der einzige sein,
888
01:07:24,207 --> 01:07:26,164
der schmerzlich an diesen
unglücklichen Abend erinnert wird.
889
01:07:28,127 --> 01:07:30,619
Mr. Williams, Sie werden
sich nur daran erinnern,
890
01:07:30,713 --> 01:07:33,626
dass Angela hier war
und dass sie gegangen ist.
891
01:07:33,883 --> 01:07:36,626
Jetzt werden Sie schlafen.
892
01:07:57,115 --> 01:07:59,027
Ist es dieses Mal
die richtige Blut, Sir?
893
01:07:59,450 --> 01:08:00,657
Nein, ist es nicht.
894
01:08:01,244 --> 01:08:03,531
Hoffen wir, dass wir beim
nächsten Mal mehr Erfolg haben.
895
01:08:05,582 --> 01:08:06,698
Das wollen wir hoffen.
896
01:08:13,881 --> 01:08:15,417
Was hat er mit diesen
Mädchen gemacht?
897
01:08:15,550 --> 01:08:16,916
Ich habe Mr. Williams
in der Leitung.
898
01:08:16,968 --> 01:08:18,049
- Welche Leitung?
- Drei.
899
01:08:18,177 --> 01:08:19,213
Also gut.
900
01:08:19,596 --> 01:08:22,009
Marc, Angela ist verschwunden.
Sie ist verschwunden!
901
01:08:22,056 --> 01:08:23,547
Was meinen Sie
mit Angela ist weg?
902
01:08:23,600 --> 01:08:25,432
Sie waren als letztes bei ihr.
Was ist passiert?
903
01:08:25,476 --> 01:08:26,637
Das weiß ich nicht mehr.
904
01:08:27,562 --> 01:08:28,723
Und Eva auch.
905
01:08:29,522 --> 01:08:31,013
Nein, ich habe sie nicht gesehen.
906
01:08:35,236 --> 01:08:37,728
Pottinger, ich glaube nicht,
dass Sie das glauben werden.
907
01:08:37,905 --> 01:08:38,986
Ich glaube es.
908
01:08:39,157 --> 01:08:40,944
Bringen Sie sie einfach zurück,
das ist alles.
909
01:08:41,159 --> 01:08:43,697
Hören Sie mal, ich weiß nicht,
was mit mir passiert.
910
01:08:43,995 --> 01:08:46,578
Jedes Mal, wenn ich nachts ans
Telefon gehe, vergesse ich alles.
911
01:08:46,748 --> 01:08:48,159
Es ist wie Hypnose.
Es gibt eine Art Schlüsselwort,
912
01:08:48,166 --> 01:08:49,907
das mich außer Gefecht setzt.
913
01:08:49,959 --> 01:08:51,666
- Mr. Pottinger?
- Ja?
914
01:08:51,961 --> 01:08:53,077
Ihre Frau.
915
01:08:53,755 --> 01:08:56,168
Wer? Oh, bleiben Sie dran.
916
01:08:56,633 --> 01:08:57,965
Schatz, ich bin beschäftigt.
917
01:08:58,635 --> 01:09:00,547
Wo sind deine was?
Deine Zähne?
918
01:09:00,845 --> 01:09:02,632
Nun, du hattest sie an,
als ich gegangen bin.
919
01:09:03,097 --> 01:09:04,963
Oh, dein schickes
Gebiss für die Party.
920
01:09:05,391 --> 01:09:07,883
Komm mit deinem eigenen, niemand
wird den Unterschied bemerken.
921
01:09:07,935 --> 01:09:11,303
Tun Sie mir einen Gefallen. Ich muss
mich um 200 Draculas und Vampire kümmern.
922
01:09:11,397 --> 01:09:15,186
Lassen Sie mich einfach
in Ruhe und finde Angela.
923
01:09:38,299 --> 01:09:39,380
Hallo.
924
01:09:40,134 --> 01:09:41,215
Wer sind Sie?
925
01:09:44,013 --> 01:09:46,346
Ich bin die Gräfin Vampira.
926
01:09:47,892 --> 01:09:50,680
Ah, Sie sehen sehr hübsch aus.
927
01:09:51,646 --> 01:09:53,888
Das hat Ihr Freund Marc auch gesagt.
928
01:09:58,069 --> 01:09:59,560
Ich frage mich, was er in Ihnen sieht.
929
01:09:59,737 --> 01:10:01,774
Nun, warum finden
Sie es nicht heraus?
930
01:10:02,448 --> 01:10:06,488
Aber mein Liebling, das werde ich.
931
01:10:07,745 --> 01:10:11,489
Nun, wenn Sie mich losbinden, könnte ich
auch herausfinden, was er in Ihnen sieht.
932
01:10:14,335 --> 01:10:16,122
Ah, was für eine Vorstellung.
933
01:10:16,170 --> 01:10:18,913
Hier unten ist eine Schwester,
und ich wusste es nicht.
934
01:10:20,383 --> 01:10:21,590
Wunderbar.
935
01:10:22,093 --> 01:10:23,174
Ja.
936
01:10:24,721 --> 01:10:25,802
Mm.
937
01:11:21,861 --> 01:11:23,147
Marc Williams.
938
01:11:24,989 --> 01:11:26,651
Oh, Liebling.
939
01:11:26,699 --> 01:11:29,863
Hör zu, ich weiß,
was sie mit dir gemacht haben.
940
01:11:31,621 --> 01:11:33,157
Marc, kannst du mich hören?
941
01:11:33,664 --> 01:11:34,905
Marc!
942
01:11:36,667 --> 01:11:37,703
Ja, rede weiter.
943
01:11:37,752 --> 01:11:39,334
Oh, um Gottes Willen, Marc.
944
01:11:39,462 --> 01:11:41,545
Angela, ich habe dich schon gesucht.
Wo bist du nur?
945
01:11:41,631 --> 01:11:43,543
Ich bin irgendwo in
einem großen alten Haus.
946
01:11:43,591 --> 01:11:46,083
Ich weiß nicht, wo.
Die Nummer, die Nummer ist.
947
01:11:47,386 --> 01:11:48,467
Angela?
948
01:11:48,554 --> 01:11:49,590
Angela!
949
01:11:57,021 --> 01:12:01,106
Marc, hör zu, ich weiß,was sie mit dir gemacht haben.
950
01:12:01,192 --> 01:12:03,434
Heute Nacht wollen sie sichRitva auf der Party vorknöpfen.
951
01:12:03,611 --> 01:12:05,022
Marc, kannst du mich hören?
952
01:12:12,578 --> 01:12:13,819
Überlass sie mir.
953
01:12:13,871 --> 01:12:16,284
Du hast genug Ärger gemacht.
Mach dich fertig für die Party.
954
01:12:16,374 --> 01:12:17,660
Du siehst furchtbar aus.
955
01:12:20,962 --> 01:12:24,251
Wenn ich dich nicht haben kann,
dann nehme ich deinen Freund Marc.
956
01:12:41,399 --> 01:12:42,685
Marc Williams.
957
01:12:46,404 --> 01:12:47,520
Ja, reden Sie weiter.
958
01:12:47,697 --> 01:12:50,314
Sie nehmen die Zähne aus
dem Buch und fahren zu der Party.
959
01:12:51,200 --> 01:12:53,908
Und dann verpassen sie der schönen
Ritva einen freundlichen Biss geben.
960
01:12:54,412 --> 01:12:56,574
Die Zähne übergeben Siedann an Maltravers oder mir.
961
01:12:56,706 --> 01:12:58,993
Damit wäre dann Ihre Rolle in
dieser Angelegenheit beendet.
962
01:12:59,041 --> 01:13:00,407
Sie werden sich an nichts erinnern.
963
01:13:45,046 --> 01:13:47,003
Komm rein, Harry,
schön, dich zu sehen.
964
01:13:48,507 --> 01:13:51,250
Du siehst großartig, einfach fabelhaft aus.
Ich hoffe, du genießt die Party.
965
01:13:51,344 --> 01:13:52,460
Herzlich willkommen!
966
01:13:56,807 --> 01:13:58,673
Hallo, willkommen auf der Party.
967
01:14:00,102 --> 01:14:01,718
Haben wir uns nicht
schon einmal gesehen?
968
01:14:01,896 --> 01:14:03,808
Hätten wir das, würden
Sie sich sicher erinnern.
969
01:14:06,525 --> 01:14:08,232
Hallo, willkommen auf der Party.
970
01:14:59,495 --> 01:15:01,828
- Das nenne ich eine Party!
- Ja.
971
01:15:35,197 --> 01:15:36,813
- Wo ist Ritva?
- Wo sind Sie gewesen?
972
01:15:36,824 --> 01:15:38,531
- Ist sie schon da?
- Sie sind spät dran!
973
01:15:38,576 --> 01:15:39,566
Vergessen Sie es!
974
01:15:39,910 --> 01:15:41,651
Da ist die junge Person, Sir.
975
01:16:03,684 --> 01:16:05,846
Hör zu, ich kann die
Details nicht erklären,
976
01:16:05,895 --> 01:16:08,057
aber jemand ist hinter
deinem Blut her, buchstäblich.
977
01:16:08,147 --> 01:16:10,104
Was auch immer du tust,
weiche nicht von mir.
978
01:16:10,149 --> 01:16:11,481
Wovon sprichst du?
979
01:16:11,525 --> 01:16:13,312
Würdest du Graf Dracula glauben?
980
01:16:13,652 --> 01:16:14,813
Du bist Graf Dracula.
981
01:16:14,904 --> 01:16:16,111
Jeder ist Graf Dracula.
982
01:16:16,155 --> 01:16:18,693
Ja, aber ich meine
Graf Dracula, den Grafen Dracula.
983
01:16:20,534 --> 01:16:24,369
Wenn das eine umständliche Art ist,
mich zu dir einzuladen,
984
01:16:24,413 --> 01:16:26,655
dann ist die Antwort: Ja.
985
01:16:26,957 --> 01:16:29,165
Die ganze Idee ist, dich von
meiner Wohnung fernzuhalten,
986
01:16:29,210 --> 01:16:30,872
oder davon, irgendwo alleine zu sein.
987
01:16:31,128 --> 01:16:32,744
Ich will dich nicht
aus den Augen lassen.
988
01:16:32,963 --> 01:16:33,953
Oh, Ritva!
989
01:16:34,715 --> 01:16:35,876
Warum beißt er sie nicht?
990
01:17:16,590 --> 01:17:18,752
Bei all diesen Leuten kann
ich ihn nicht kontrollieren.
991
01:17:20,052 --> 01:17:21,918
Du trägst doch deine
besonderen Zähne, oder?
992
01:17:22,012 --> 01:17:23,093
Ja, Sir.
993
01:17:23,389 --> 01:17:25,881
Ich habe sie nur für
den Notfall eingesetzt.
994
01:17:26,308 --> 01:17:27,515
Benutze sie.
995
01:17:28,352 --> 01:17:32,016
Sind Sie damit einverstanden, wenn ich
vorher nochmal die Toilette aufsuche, Sir?
996
01:17:33,357 --> 01:17:34,438
Ja.
997
01:18:07,558 --> 01:18:08,639
Schmerzhaft, nicht wahr?
998
01:18:08,851 --> 01:18:10,683
- Was?
- Diese Zähne zu tragen.
999
01:18:59,026 --> 01:19:00,233
Ritva!
1000
01:19:13,958 --> 01:19:15,745
Charmanter Kopfschmuck.
Darf ich bitten?
1001
01:19:15,876 --> 01:19:16,957
Ja.
1002
01:19:35,688 --> 01:19:36,804
Ritva!
1003
01:19:47,283 --> 01:19:48,444
Und was ist passiert?
1004
01:19:50,619 --> 01:19:52,155
Ritva!
1005
01:20:33,537 --> 01:20:34,653
Mach's gut.
1006
01:20:52,306 --> 01:20:53,467
Das ist es, Maltravers.
1007
01:20:53,932 --> 01:20:55,423
Bereite dich auf die Transfusion vor.
1008
01:21:02,399 --> 01:21:03,480
Vladimir?
1009
01:21:04,985 --> 01:21:06,521
Was ist mit diesem Mädchen?
1010
01:21:07,196 --> 01:21:08,482
Natürlich, du hast recht.
1011
01:21:08,906 --> 01:21:10,613
Wir müssen uns zuerst
um sie kümmern. Komm.
1012
01:21:22,878 --> 01:21:24,585
Der alte Brunnen,
er ist knochentrocken.
1013
01:21:24,630 --> 01:21:25,666
Nein!
1014
01:21:28,425 --> 01:21:30,883
Nein, oh, bitte, nein, nein!
1015
01:21:31,011 --> 01:21:33,503
Helft mir, irgendjemand, Hilfe!
1016
01:21:33,806 --> 01:21:34,842
Nein!
1017
01:21:37,434 --> 01:21:39,596
Oh, bitte, nein!
1018
01:21:40,020 --> 01:21:42,103
Sie wissen zuviel,
und wir müssen heute Nacht abreisen.
1019
01:21:42,439 --> 01:21:44,476
Oh, helft mir, irgendjemand, nein!
1020
01:21:44,775 --> 01:21:47,893
Bitte, ah, nein!
1021
01:21:48,821 --> 01:21:50,437
Nein! Nein!
1022
01:22:03,544 --> 01:22:05,001
Leben Sie wohl, meine Liebe.
1023
01:22:08,424 --> 01:22:09,414
Danke!
1024
01:22:52,676 --> 01:22:54,008
Es funktioniert nicht.
1025
01:22:54,178 --> 01:22:57,421
Das neue Blut fließt zwar rein,
aber es passiert nichts.
1026
01:22:58,182 --> 01:22:59,218
Meine Güte, Sir.
1027
01:23:00,434 --> 01:23:01,891
Was könnte ich falsch gemacht haben?
1028
01:23:24,374 --> 01:23:26,866
Vladimir, ich liebe es!
1029
01:23:28,629 --> 01:23:29,745
Was kann ich tun?
1030
01:23:29,838 --> 01:23:30,999
Wohin können wir gehen?
1031
01:23:31,507 --> 01:23:34,045
Nun, Sir, es ist
Karnevalszeit in Rio.
1032
01:23:49,358 --> 01:23:50,974
Orleans Road, Hampstead.
1033
01:23:52,694 --> 01:23:56,563
Sir, sie haben drei Plätze auf dem
letzten Flug nach Transsylvanien.
1034
01:23:56,907 --> 01:23:58,364
Nun, nimm sie, Maltravers.
1035
01:23:59,451 --> 01:24:00,532
Hallo?
1036
01:24:01,203 --> 01:24:03,616
Drei Reservierungen im
Namen von Graf Vladimir, bitte.
1037
01:24:04,039 --> 01:24:05,075
Wie bitte?
1038
01:24:05,499 --> 01:24:07,286
Ja, wir sind jetzt auf dem Weg.
1039
01:24:08,085 --> 01:24:09,121
Vielen Dank!
1040
01:25:04,224 --> 01:25:05,556
Angela!
1041
01:25:37,299 --> 01:25:38,961
Wo ist er?
Ich werde ihn umbringen.
1042
01:25:39,009 --> 01:25:41,001
Nein, sie sind schon weg.
Ruf einfach die Polizei.
1043
01:25:41,094 --> 01:25:42,175
Ruf die Polizei an!
1044
01:25:49,061 --> 01:25:50,097
Hey.
1045
01:25:50,312 --> 01:25:51,428
Londoner Flughafen?
1046
01:25:53,857 --> 01:25:55,348
Sollen wir es versuchen?
1047
01:26:25,472 --> 01:26:26,462
Vladimir!
1048
01:26:29,476 --> 01:26:30,512
Gütiger Himmel!
1049
01:26:31,520 --> 01:26:33,056
Also, was soll das alles?
1050
01:26:33,188 --> 01:26:34,770
Officer, gut, dass Sie da sind.
1051
01:26:35,774 --> 01:26:37,982
- Vielen Dank, Officer.
- Das tut mir leid, Sir.
1052
01:26:38,944 --> 01:26:40,901
Das war sicher
eine Verwechslung.
1053
01:26:42,739 --> 01:26:44,822
Dieser Mann ist Graf Dracula!
1054
01:26:45,492 --> 01:26:46,858
Können Sie das buchstabieren, Sir?
1055
01:26:47,202 --> 01:26:50,070
D-R-A, seien Sie nicht so dumm!
Der Mann ist...
1056
01:28:32,224 --> 01:28:33,465
Mach's gut.
81254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.