All language subtitles for Vampira.1974.German.DL.1080p.BluRay.x264-SAVASTANOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,636 --> 00:02:17,093 Ganz ruhig, Mann. 2 00:02:17,638 --> 00:02:19,470 Hier kommt ein Vampir. 3 00:03:11,024 --> 00:03:12,481 Komm herein, Maltravers. 4 00:03:15,237 --> 00:03:16,853 Ich freue mich mitteilen zu können, Graf, 5 00:03:16,905 --> 00:03:18,897 dass ich die Sicherung repariert habe. 6 00:03:19,157 --> 00:03:21,865 Erlauben Sie mir, das elektrische Licht einzuschalten? 7 00:03:22,202 --> 00:03:24,364 Ja, natürlich. Bei diesen Kerzen kann man nicht lesen. 8 00:03:31,586 --> 00:03:32,747 Ah, so ist es besser. 9 00:03:35,006 --> 00:03:36,998 Ich denke, Sie werden den Bien chambre mögen. 10 00:03:37,092 --> 00:03:40,426 Es ist ein 63er Jahrgang, von der Tochter des französischen Geschäftsmannes, 11 00:03:40,554 --> 00:03:43,171 der unser Telefon nutzen wollte, als sein Auto kaputt ging. 12 00:03:43,724 --> 00:03:44,885 Oh, ja, die Jungfrau. 13 00:03:44,933 --> 00:03:46,515 Nun, davon ist nicht mehr viel übrig. 14 00:03:46,685 --> 00:03:47,801 Nein, in der Tat, Sir. 15 00:03:48,019 --> 00:03:49,976 Aber ich bin sicher, dass wir den 71er finden werden. 16 00:03:50,021 --> 00:03:51,887 Erinnern Sie sich an den Kletterunfall? 17 00:03:51,940 --> 00:03:53,306 Wir haben noch eine Menge davon. 18 00:03:53,650 --> 00:03:55,232 Das ist mehr, als wir von ihm haben. 19 00:03:58,697 --> 00:04:01,861 Ich glaube, diesen Monat finden Sie ein interessantes Poster in der Mitte, Sir. 20 00:04:01,950 --> 00:04:03,031 Ja? 21 00:04:03,577 --> 00:04:05,990 Oh, du hast Recht. Oh, sie sind großartig. 22 00:04:06,455 --> 00:04:07,946 Hast du jemals schönere Adern gesehen? 23 00:04:07,998 --> 00:04:09,364 Ja, in der Tat, Sir. 24 00:04:09,958 --> 00:04:13,918 Und auf Seite 53 gibt es eine herausragende Halsader. 25 00:04:14,004 --> 00:04:15,120 Oh, gut. 26 00:04:15,464 --> 00:04:18,002 Oh, sieh dir das an, noch eine Geschichte über Graf Dracula. 27 00:04:18,383 --> 00:04:21,421 Nun, Sie sind eine Legende, Sir, wenn auch keine lebende. 28 00:04:21,595 --> 00:04:22,961 Soweit die Leute wissen. 29 00:04:24,055 --> 00:04:26,468 Seit Sie das Schloss für die Öffentlichkeit zugänglich gemacht haben, 30 00:04:26,558 --> 00:04:28,550 war die Resonanz spektakulär. 31 00:04:29,227 --> 00:04:31,264 Ja, es gibt einen stetigen Fluss von Spendern. 32 00:04:31,938 --> 00:04:34,430 Es ist auch eine große Hilfe für den Unterhalt des Anwesens. 33 00:04:34,566 --> 00:04:35,977 Was ist das? Sie kommen hier her, 34 00:04:35,984 --> 00:04:38,567 um das Playmate des Monats im Vampirkostüm zu fotografieren. 35 00:04:38,862 --> 00:04:40,774 Nun, das sollte die Blutbank in den roten Zahlen halten. 36 00:04:41,031 --> 00:04:42,988 Vielleicht hat einer von ihnen die spezielle Blutgruppe, 37 00:04:42,991 --> 00:04:44,323 nach der wir suchen, Sir. 38 00:04:47,496 --> 00:04:50,534 Und dann werden wir meine geliebte Vampira wieder zum Leben erwecken können. 39 00:04:50,999 --> 00:04:53,616 Ist dir klar, Maltravers, dass es schon 50 Jahre her ist? 40 00:04:53,710 --> 00:04:56,748 Kannst du dir vorstellen, wie es ist, im Morgengrauen in den Sarg zu steigen, 41 00:04:56,755 --> 00:04:57,745 ganz allein? 42 00:04:57,798 --> 00:04:59,414 Die Finger sind gekreuzt, Sir. 43 00:05:00,050 --> 00:05:01,211 Tu das besser nicht. 44 00:05:01,384 --> 00:05:02,625 Tut mir leid, Sir. 45 00:05:11,770 --> 00:05:13,261 Es ist nicht meine Schuld, Mr. Pottinger, 46 00:05:13,271 --> 00:05:15,183 dass Sie letzte Nacht Ihren Flug nach Transsilvanien verpasst haben. 47 00:05:15,190 --> 00:05:16,897 Angela, das ist alles deine Schuld! 48 00:05:16,942 --> 00:05:18,478 Diese Mädchen hätten pünktlich hier sein müssen! 49 00:05:18,527 --> 00:05:21,144 Wir sind ein Leistungsfähiges Unternehmen des "Playboys". 50 00:05:21,238 --> 00:05:22,649 Wo sind die Tickets? 51 00:05:22,697 --> 00:05:25,906 Wenn ich das gewusst hätte, hätte ich Hef angerufen und den großen Hasen geholt. 52 00:05:25,992 --> 00:05:28,450 Transsilvanien Airlines steht zu Ihren Diensten, Sir. 53 00:05:28,537 --> 00:05:31,120 Bitte beruhigen Sie sich, sonst verpassen Sie den Flug. 54 00:05:31,164 --> 00:05:32,905 Sorry, könnten Sie zu den Mädchen gehen? 55 00:05:32,958 --> 00:05:34,324 Milton, wir haben keine Zeit mehr! 56 00:05:34,417 --> 00:05:36,625 Ein anderes Mal können Sie so viele haben, wie Sie wollen. 57 00:05:36,920 --> 00:05:38,286 - Hallo, ihr Lieben. - Kommen Sie schon! 58 00:05:38,380 --> 00:05:40,417 Vielen Dank. Näher ran, kommt schon, Leute. 59 00:05:40,507 --> 00:05:41,918 - Perfekt, sehr schön. - Los geht's. 60 00:05:41,967 --> 00:05:43,208 Das ist das letzte. 61 00:05:43,301 --> 00:05:44,382 Gut gemacht, danke. 62 00:05:46,179 --> 00:05:48,671 Kommt schon, Mädels, wir müssen los, keine Panik. 63 00:05:48,807 --> 00:05:49,923 Keine Panik! 64 00:05:49,975 --> 00:05:51,637 Also, keine Panik, Leute. Kommt an Bord. 65 00:05:51,726 --> 00:05:53,262 - Warte mal, wo ist Rose? - Rose? 66 00:05:53,353 --> 00:05:54,389 Rose! 67 00:05:56,565 --> 00:05:57,646 Ja. 68 00:05:58,859 --> 00:06:00,475 Komm schon, komm schnell. 69 00:06:01,027 --> 00:06:02,393 Steig in den Bus. 70 00:06:02,487 --> 00:06:04,649 Um Himmels willen, rein da! Komm schon, auf geht's. 71 00:06:04,698 --> 00:06:06,314 Wenn mir alle zuhören würden. 72 00:06:10,412 --> 00:06:12,324 Wartet, ich komme mit euch! 73 00:06:22,507 --> 00:06:26,342 Ich bin Marc Williams, und hier bin ich mit einem verrückten Werbe-Manager, 74 00:06:26,761 --> 00:06:31,506 einer eiskalten Anstandsdame und vier Playmates zum Anbeißen. 75 00:06:31,892 --> 00:06:35,511 Wir fahren nach Transsylvanien, um eine Nacht auf Schloss Dracula zu verbringen. 76 00:06:36,062 --> 00:06:37,928 Hätte ich damals gewusst, was ich heute weiß, 77 00:06:37,981 --> 00:06:39,643 hätte ich diese Geschichte nie geschrieben. 78 00:06:39,691 --> 00:06:42,559 Damals schien es, wie man so schön sagt, eine gute Idee zu sein. 79 00:06:43,194 --> 00:06:44,230 Sehr schön. 80 00:07:18,647 --> 00:07:20,513 Wohin gehst du? 81 00:07:20,774 --> 00:07:22,936 Ach, du bist es nur. Du hast mir einen Schrecken eingejagt. 82 00:07:23,401 --> 00:07:24,391 Ich hab... 83 00:07:25,236 --> 00:07:28,274 Ich habe nur meinen gleitenden Gang für die Touristen geübt. 84 00:07:30,116 --> 00:07:32,358 Warum trägst du nicht dein Vampirkostüm, Helga? 85 00:07:32,827 --> 00:07:34,068 Weil ich gehe. 86 00:07:34,329 --> 00:07:36,116 - Ich mag es hier nicht. - Studenten. 87 00:07:36,289 --> 00:07:37,405 Sucht euch jemand anderen. 88 00:07:37,499 --> 00:07:38,660 Du kannst nicht gehen. 89 00:07:39,084 --> 00:07:40,746 Wir haben eine Reisegruppe zum Abendessen, 90 00:07:40,877 --> 00:07:46,669 bedient von Graf Dracula und einer schönen Vampirin. 91 00:07:47,092 --> 00:07:48,833 Ich gebe meine Zähne ab. 92 00:07:48,969 --> 00:07:51,928 Ich habe keine Lust, den ganzen Tag im Sarg zu liegen, ohne zu blinzeln, 93 00:07:52,013 --> 00:07:54,300 mit Touristen, die einen mit ihren Fingern anstupsen. 94 00:07:54,432 --> 00:07:55,923 Mich stupsen sie doch auch an. 95 00:07:56,017 --> 00:07:58,350 Du hast dich für einen Monat als Untote verpflichtet. 96 00:07:58,478 --> 00:08:00,845 Den ganzen Tag untot und nachts eine Kellnerin. 97 00:08:01,064 --> 00:08:03,397 Ich könnte in Saint-Tropez kellnern und am Strand liegen. 98 00:08:03,441 --> 00:08:05,979 Wenn mich da einer anstupst, lädt er mich danach zum essen ein. 99 00:08:06,027 --> 00:08:08,690 Dies ist ein sehr wichtiger Abend. 100 00:08:08,780 --> 00:08:11,488 Ich habe meinen kleinen Roller, und ich gehe jetzt. 101 00:08:11,783 --> 00:08:12,864 Auf Wiedersehen. 102 00:08:12,951 --> 00:08:14,817 Oh, na schön, auf Wiedersehen. 103 00:08:15,036 --> 00:08:16,823 Oh, aber bevor du gehst,... 104 00:08:17,372 --> 00:08:19,204 ... erlaube mir, dir eine Flasche unseres 105 00:08:19,249 --> 00:08:21,536 ausgezeichneten Weines aus dem Keller anzubieten. 106 00:08:22,377 --> 00:08:24,084 Es ist ein kalter Abend. 107 00:08:25,547 --> 00:08:29,757 Ach, weißt du, du bist doch gar kein so schlechter alter Mann. 108 00:08:40,186 --> 00:08:41,347 Hier entlang. 109 00:08:41,604 --> 00:08:43,220 Das ist kein Weinkeller! 110 00:08:47,110 --> 00:08:48,476 Lass mich hier raus! 111 00:08:50,238 --> 00:08:51,399 Lass mich raus! 112 00:08:52,115 --> 00:08:53,447 Lass mich hier raus! 113 00:09:28,777 --> 00:09:30,734 Ihr frühabendlicher Weckruf, Sir. 114 00:09:33,698 --> 00:09:35,109 Es ist erst Viertel vor. 115 00:09:35,366 --> 00:09:37,653 Entschuldigung, Sir, ein Notfall. 116 00:09:41,289 --> 00:09:42,905 Ich sagte, nicht vor 20 Uhr. 117 00:09:43,416 --> 00:09:45,829 Wir haben es mit einer internen Krise zu tun. 118 00:09:46,127 --> 00:09:47,993 Helga hat ihre Kündigung eingereicht. 119 00:09:48,379 --> 00:09:51,838 Sie will den Rest ihrer Studentenferien in Südfrankreich arbeiten. 120 00:09:52,092 --> 00:09:53,674 Sie vermisst die Sonne. 121 00:09:53,760 --> 00:09:56,127 Das Mitarbeiterproblem läuft völlig aus dem Ruder, 122 00:09:56,179 --> 00:09:58,546 aber ich kann nicht mit ihr reden. Sie weiß nicht, dass es mich gibt. 123 00:09:58,807 --> 00:10:00,548 Sie könnten ihr einen kleinen Bissen versetzen, 124 00:10:00,642 --> 00:10:02,554 gerade genug, um sie gefügig zu machen. 125 00:10:03,478 --> 00:10:05,014 Sie ist in der Zelle. 126 00:10:05,563 --> 00:10:06,724 Sehr gut. 127 00:10:07,190 --> 00:10:08,556 Es ist aber sehr schwierig. 128 00:10:26,960 --> 00:10:29,043 Guten Abend, Helga. Ich glaube, wir kennen uns noch nicht. 129 00:10:29,462 --> 00:10:30,452 Wer sind Sie? 130 00:10:30,588 --> 00:10:31,999 Ich bin Graf Dracula. 131 00:10:32,257 --> 00:10:33,543 Was meinen Sie damit? 132 00:10:33,716 --> 00:10:35,503 Bitte, verarschen Sie mich nicht. 133 00:10:35,677 --> 00:10:37,794 Ich will mein Geld nicht. Ich will nur, nur... 134 00:10:45,603 --> 00:10:47,390 Nicht zu viel, Sir. Sie sind über dem Limit. 135 00:10:51,317 --> 00:10:52,728 Seien Sie vorsichtig, Sir. 136 00:11:03,121 --> 00:11:04,202 Oje. 137 00:11:04,247 --> 00:11:05,408 Ich habe Sie gewarnt, Sir. 138 00:11:06,207 --> 00:11:07,664 Naja, einen Trost haben wir jetzt wenigstens. 139 00:11:07,750 --> 00:11:10,208 Ihre Zähne werden für unsere Gäste sehr realistisch aussehen. 140 00:11:10,879 --> 00:11:13,246 Wir können keinen Vampir beim Essen herumlaufen lassen, Sir. 141 00:11:15,008 --> 00:11:17,091 Du hast recht, ich muss sie unter Kontrolle halten. 142 00:11:17,135 --> 00:11:19,047 Heute werde ich das Abendessen selbst servieren. 143 00:11:19,137 --> 00:11:20,799 Aber wie wollen Sie sich verkleiden, Sir? 144 00:11:20,930 --> 00:11:22,296 Was am naheliegendsten ist. 145 00:11:22,348 --> 00:11:24,214 Ich werde dich ablösen und Graf Dracula werden. 146 00:11:24,434 --> 00:11:27,518 Aber wenn Sie sich selbst darstellen, welche Rolle sollte ich dann spielen? 147 00:11:27,937 --> 00:11:31,055 Naja, bück dich ein bisschen und werde Erg, mein böser Assistent. 148 00:11:34,611 --> 00:11:37,024 Maltravers, Maltravers, Erg ist kein schwachsinniger Affe, 149 00:11:37,113 --> 00:11:39,070 er ist nur ein wenig finster, das ist alles. 150 00:11:39,157 --> 00:11:40,238 Es tut mir leid, Sir. 151 00:12:17,904 --> 00:12:19,440 Wie alt ist dieses Schloss? 152 00:12:19,530 --> 00:12:20,941 Über 500 Jahre, Miss. 153 00:12:21,115 --> 00:12:22,947 Ist wohl das Einzige, das älter ist als dieses Fleisch. 154 00:12:25,411 --> 00:12:29,451 Marc, du sagst, deine Geschichte über Dracula basiert auf Tatsachen? 155 00:12:30,458 --> 00:12:33,667 Ja, sein Name stammt von Vlad dem Pfähler, 156 00:12:33,711 --> 00:12:37,580 einem skrupellosen Tyrannen, der Tausende seiner Feinde auf Holzpfählen aufspießte. 157 00:12:37,924 --> 00:12:40,382 Eine Geschichte erzählt, wie sich eine Gruppe von Dorfbewohnern weigerte, 158 00:12:40,468 --> 00:12:42,505 ihre Hüte abzunehmen, als er vorbeiritt. 159 00:12:42,595 --> 00:12:43,676 Was hat er getan? 160 00:12:44,138 --> 00:12:45,595 Er ließ sie an ihre Köpfe nageln. 161 00:12:46,808 --> 00:12:49,551 Sie müssen zugeben, er hatte einen Sinn für Humor. Noch etwas Blut, Sir? 162 00:12:50,186 --> 00:12:52,849 Hey, wir müssen schon drei Dorfmädchen getrunken haben. 163 00:12:53,022 --> 00:12:55,514 Gut, machen wir eins mit dem Vampir, der dir in den Hals beißt, ja? 164 00:12:55,775 --> 00:12:57,357 Oh, ja! 165 00:12:57,652 --> 00:12:58,813 Oh, nein! 166 00:12:59,946 --> 00:13:01,983 Mach weiter, Angela, du hast einen schönen Hals. 167 00:13:02,323 --> 00:13:04,110 Das erspart das Öffnen einer weiteren Flasche. 168 00:13:04,492 --> 00:13:07,656 Ich glaube nicht, dass ich das Mädchen bin, das fotografiert werden sollte. 169 00:13:07,996 --> 00:13:10,283 Hör auf damit, Helga, meine Liebe. 170 00:13:10,623 --> 00:13:11,739 Erlauben Sie es mir. 171 00:13:11,791 --> 00:13:13,874 Es sieht besser aus, wenn ich es mache. Ich habe mehr Übung. 172 00:13:16,629 --> 00:13:18,291 Hervorragende Selbstbeherrschung. 173 00:13:19,757 --> 00:13:20,918 Gut gemacht, Graf. 174 00:13:21,301 --> 00:13:22,667 Irgendwas ist komisch an ihm. 175 00:13:22,760 --> 00:13:25,298 Ja, ich bin froh, wenn ich hier heil wieder rauskomme. 176 00:13:25,555 --> 00:13:26,966 Wie wäre es mit einem Abendessen in London? 177 00:13:27,307 --> 00:13:29,173 Wir können darüber reden, wie ich an deinem Bettende schlief, 178 00:13:29,267 --> 00:13:30,383 um dich zu beruhigen. 179 00:13:30,685 --> 00:13:33,143 Hmm, wie nett, aber wir Mädchen schlafen alle im selben Zimmer. 180 00:13:35,690 --> 00:13:37,226 Unglaublich diese Orgel! 181 00:13:37,358 --> 00:13:38,690 Ich bekomme eine Gänsehaut. 182 00:13:39,068 --> 00:13:40,275 Eine Große noch dazu. 183 00:13:42,864 --> 00:13:44,480 Hey, Gershwin, hör auf damit. 184 00:13:45,158 --> 00:13:46,694 Touristen. 185 00:13:49,037 --> 00:13:50,778 Ich denke, das ist vielleicht genug von der Orgel. 186 00:13:50,830 --> 00:13:52,492 Zeit für die Särge, Erg. 187 00:13:52,874 --> 00:13:54,206 Ja, Meister. 188 00:14:00,631 --> 00:14:03,590 Dürfen wir Ihnen ein Andenken an Ihren Besuch auf Schloss Dracula überreichen? 189 00:14:03,718 --> 00:14:04,708 - Oh! - Wow! 190 00:14:04,802 --> 00:14:06,009 Ich danke euch vielmals. 191 00:14:15,229 --> 00:14:17,562 Die hätten Sie uns geben sollen, bevor Sie die Steaks servieren. 192 00:14:18,316 --> 00:14:19,397 Igitt! 193 00:14:20,568 --> 00:14:22,810 Hey, Mädels, wie sehe ich aus? 194 00:14:24,072 --> 00:14:26,405 Oh, Sie tragen welche? Das habe ich nicht bemerkt. 195 00:14:31,579 --> 00:14:32,615 Moment mal. 196 00:14:33,206 --> 00:14:34,947 Ein gelungener Schnappschuss, Graf. 197 00:14:47,178 --> 00:14:48,760 Hast du die Schlaftabletten vorbereitet? 198 00:14:48,846 --> 00:14:50,508 In der Suppe, Sir, auch im Wein. 199 00:14:50,556 --> 00:14:52,422 Ein bisschen auf dem Strudel, nur um sicherzugehen. 200 00:14:52,475 --> 00:14:53,511 Ausgezeichnet. 201 00:14:53,559 --> 00:14:56,927 Es ist nicht mehr so wie früher, als man auf einen guten Biss ins nächste Dorf ging. 202 00:15:10,952 --> 00:15:12,568 Spektakulär, verdammt gut. 203 00:15:13,955 --> 00:15:16,368 Sir, Ihre Perücke ist verrutscht. 204 00:15:18,000 --> 00:15:20,333 Schau, Angela, es sind sehr hübsche Mädchen. 205 00:15:21,587 --> 00:15:22,668 Kaffee, Miss? 206 00:15:22,797 --> 00:15:24,129 - Entkoffeiniert? - Nein, Kaffee. 207 00:15:24,215 --> 00:15:25,547 - Sanka? - Mit Vergnügen. 208 00:15:31,514 --> 00:15:33,380 Ich habe Sehnsucht nach dem Bett. 209 00:15:34,600 --> 00:15:36,057 Ist das der Wink mit dem Zaunpfahl? 210 00:15:39,313 --> 00:15:40,349 Milton! 211 00:15:45,278 --> 00:15:46,519 Es muss an der Reise liegen. 212 00:15:46,779 --> 00:15:48,896 Komm schon Milton, es ist an der Zeit, sich zu verabschieden. 213 00:15:49,031 --> 00:15:50,988 Okay. Dann kommt mal mit, Mädels. 214 00:15:51,242 --> 00:15:53,575 Ihre Zimmer sind vorbereitet, falls Sie sich zurückziehen wollen. 215 00:15:53,661 --> 00:15:54,742 Das ist eine gute Idee. 216 00:15:54,787 --> 00:15:56,528 Wir müssen morgen früh noch ein paar Fotos machen. 217 00:16:00,668 --> 00:16:01,784 Und jetzt ab ins Bett. 218 00:16:53,763 --> 00:16:54,924 Für dich, meine Liebe. 219 00:17:14,992 --> 00:17:17,575 Nein, Maltravers. Es muss dein Finger am Abzug sein. 220 00:17:36,556 --> 00:17:37,592 Ein bisschen höher. 221 00:17:39,684 --> 00:17:40,970 Eine Idee nach rechts. 222 00:17:43,104 --> 00:17:44,311 Noch etwas. 223 00:17:45,022 --> 00:17:46,263 Etwas tiefer. 224 00:17:46,816 --> 00:17:47,806 Noch eine Spur. 225 00:17:51,737 --> 00:17:52,727 Feuer. 226 00:17:55,741 --> 00:17:57,949 Oh, ich hoffe, ich wache morgen früh nicht tot auf. 227 00:17:58,202 --> 00:17:59,534 Es ist so kalt. 228 00:18:00,329 --> 00:18:02,412 Wo um alles in der Welt hast du die denn her? 229 00:18:02,498 --> 00:18:05,115 Ich habe mit ein paar Fußballspielern gepunktet. 230 00:18:05,876 --> 00:18:08,584 Ich wusste ja, dass du seltsam bist, aber auch noch seltsame Socken? 231 00:18:09,880 --> 00:18:12,748 Hey, Angela, glaubst du, das ist Marc, der dir ein Ständchen singt? 232 00:18:14,260 --> 00:18:16,297 Nun, für mich klingen alle Wölfe gleich. 233 00:18:17,054 --> 00:18:18,966 Komm schon, lass uns locker werden. 234 00:18:19,015 --> 00:18:20,005 Ouch! 235 00:18:29,025 --> 00:18:30,266 Ritva! 236 00:18:32,528 --> 00:18:34,611 Du siehst aus, als ob du einen Geist gesehen hättest. 237 00:18:34,655 --> 00:18:36,612 - Geht es dir gut? - Was in aller Welt machst du? 238 00:18:36,657 --> 00:18:38,819 - Ist alles in Ordnung? - Bring mich nicht zum Lachen. 239 00:18:38,868 --> 00:18:40,404 Sonst zerbrichst meine Schönheitsmaske. 240 00:18:40,494 --> 00:18:42,110 Das ist eine Schönheitsmaske? 241 00:18:42,371 --> 00:18:44,613 Ab ins Bett mit euch allen. 242 00:20:03,536 --> 00:20:05,994 Weißt du, ich war während des Abendessens ziemlich in Versuchung. 243 00:20:06,038 --> 00:20:07,245 Ich weiß, Sir. 244 00:20:07,373 --> 00:20:09,831 Armes Mädchen, sie weiß noch gar nicht, was sie vermisst. 245 00:20:10,626 --> 00:20:13,209 Ich erinnere mich immer noch mit Freuden an Ihren ersten Biss. 246 00:20:13,754 --> 00:20:16,417 Das schöne Gefühl, ein Mitglieder Ihrer Familie zu sein. 247 00:20:17,133 --> 00:20:19,375 Wir haben viel zu tun. Fangen wir dort an. 248 00:20:40,948 --> 00:20:42,029 Wer sind Sie? 249 00:20:42,575 --> 00:20:45,067 Dies ist ein Traum. Du schläfst, verstehst du? 250 00:20:46,120 --> 00:20:47,952 Schau mir in die Augen. 251 00:20:48,456 --> 00:20:51,164 Du fällst, fällst... 252 00:20:51,375 --> 00:20:53,537 ... in einen tiefen Schlaf. 253 00:20:55,588 --> 00:20:58,422 Halt dir die Ohren zu, Maltravers, sonst legst du dich gleich daneben. 254 00:21:00,509 --> 00:21:02,216 Konzentriere dich auf meine Augen. 255 00:21:03,053 --> 00:21:05,010 Wenn ich mit den Fingern schnippe, 256 00:21:05,055 --> 00:21:07,092 wird die Erinnerung an diesen Moment verschwunden sein. 257 00:21:07,808 --> 00:21:11,802 Und du wirst in einen tiefen, traumlosen Schlaf fallen. 258 00:22:10,788 --> 00:22:12,029 Von welchem Mädchen stammt das? 259 00:22:12,081 --> 00:22:14,289 Ich glaube, von Nancy, der Amerikanerin. 260 00:22:15,876 --> 00:22:17,037 Ist es das, Sir? 261 00:22:17,253 --> 00:22:18,869 Ja, das ist es. 262 00:22:19,672 --> 00:22:21,629 Aber wie kommt die Blutgruppe 3-Fach-Negative, 263 00:22:21,632 --> 00:22:24,716 die seit 50 Jahren in Transsilvanien nicht zu finden war, nach Amerika? 264 00:22:24,927 --> 00:22:26,509 Eine sehr gemischte Rasse, Sir. 265 00:22:28,681 --> 00:22:29,842 Wer war das denn? 266 00:22:29,974 --> 00:22:32,466 Oh je, ich glaube, ich habe einen Fehler gemacht. 267 00:22:32,726 --> 00:22:35,139 Nun, reiß dich zusammen, Mann. Von welchem Mädchen kam das? 268 00:22:35,396 --> 00:22:36,978 Ich bin ein bisschen verwirrt, Sir. 269 00:22:37,857 --> 00:22:38,973 Das bin ich auch. 270 00:22:39,191 --> 00:22:40,307 Fangen wir von vorne an. 271 00:22:40,359 --> 00:22:42,521 Jetzt wissen wir, es ist nicht von Angela oder Rose. 272 00:22:42,611 --> 00:22:44,443 Nein, ich glaube, es kam von dieser Seite, Sir. 273 00:22:44,530 --> 00:22:46,112 Vergiss die anderen, das hier ist wichtig. 274 00:22:46,156 --> 00:22:48,113 Hiernach haben wir gesucht. Das ist der Katalysator. 275 00:22:48,492 --> 00:22:51,451 Wenn wir das mit dem Blut mischen, das unsere Gäste so großzügig gespendet haben, 276 00:22:51,495 --> 00:22:54,829 wird das meine geliebte Vampira wieder zum Leben erwecken. 277 00:22:57,293 --> 00:22:58,534 Bleib, Maltravers. 278 00:22:59,795 --> 00:23:01,331 Es ist mir eine sehr große Ehre, Sir. 279 00:23:35,331 --> 00:23:36,447 50 Jahre. 280 00:23:36,498 --> 00:23:37,955 Es ist eine lange Zeit vergangen. 281 00:23:38,167 --> 00:23:40,124 Noch schöner als ihr Porträt, Sir. 282 00:23:41,128 --> 00:23:44,621 Sir, ich hatte immer den Eindruck, dass der Vampir unsterblich ist 283 00:23:44,632 --> 00:23:46,498 und dass nur ein Holzpflock oder Tageslicht... 284 00:23:46,550 --> 00:23:49,338 Ja, das stimmt natürlich. Aber noch eine andere Sache. 285 00:23:49,386 --> 00:23:50,376 Sir? 286 00:23:50,804 --> 00:23:53,217 Schwere Blutarmut durch einen vergifteten Bauern. 287 00:23:53,807 --> 00:23:54,888 Was für ein Pech. 288 00:23:57,519 --> 00:23:59,806 Morgendämmerung, Sir. Wir haben die Nacht durchgearbeitet. 289 00:23:59,939 --> 00:24:01,976 In 12 Stunden wird ihre Körpertemperatur wieder normal sein. 290 00:24:01,982 --> 00:24:04,099 Dann können wir mit den Transfusionen beginnen. 291 00:24:04,193 --> 00:24:08,153 Ja, Sir, und darf ich sagen, wie schön es sein wird, eine Dame im Haus zu haben? 292 00:24:14,662 --> 00:24:15,652 Hey, Milton. 293 00:24:16,288 --> 00:24:17,529 Milton, wachen Sie auf. 294 00:24:17,581 --> 00:24:18,913 Was wollen Sie? 295 00:24:18,958 --> 00:24:20,665 Diese Mädchen sehen absolut furchtbar aus. 296 00:24:20,960 --> 00:24:23,293 Mm, ich hoffe, ich tue es nicht. Nörgeln Sie nicht rum. 297 00:24:23,337 --> 00:24:26,375 Wenn wir wieder in London sind, möchte ich, dass Sie einen Fototermin machen. 298 00:24:26,382 --> 00:24:27,793 Oh, wecken Sie mich für so was nicht auf! 299 00:24:32,012 --> 00:24:33,674 Bald, mein Schatz, bald. 300 00:24:33,889 --> 00:24:35,130 Du warst sehr geduldig. 301 00:24:37,393 --> 00:24:38,554 Sie atmet. 302 00:24:38,978 --> 00:24:40,139 Sie lebt. 303 00:24:40,396 --> 00:24:41,762 Siehst du, wie die Farbe zurückkehrt? 304 00:24:41,855 --> 00:24:43,016 Wie lange noch, Maltravers? 305 00:24:43,440 --> 00:24:44,897 Noch zwei Liter, Sir. 306 00:24:46,193 --> 00:24:47,855 Ja, die Farbe wird intensiver. 307 00:24:53,200 --> 00:24:54,987 Sie sieht sehr gut aus, Sir. 308 00:24:57,621 --> 00:25:00,955 Eine ziemlich kräftige Farbe, ungewöhnlich für einen Vampir. 309 00:25:01,959 --> 00:25:03,075 Ungewöhnlich? 310 00:25:03,585 --> 00:25:04,666 Das ist unmöglich. 311 00:25:08,173 --> 00:25:10,130 Sicherlich ein seltsamer Farbton, Sir. 312 00:25:11,385 --> 00:25:12,546 Was passiert hier? 313 00:25:12,761 --> 00:25:15,504 Sir, Sie glauben doch nicht, dass die Tiefkühlung nicht richtig funktioniert hat 314 00:25:15,556 --> 00:25:18,390 und sie, na ja, verdorben ist? 315 00:25:19,476 --> 00:25:20,557 Verdorben? 316 00:25:20,686 --> 00:25:21,972 Was meinst du mit "verdorben"? 317 00:25:26,859 --> 00:25:28,066 Nun, das ist unmöglich! 318 00:25:35,367 --> 00:25:36,653 Vladimir. 319 00:25:40,122 --> 00:25:43,160 Siehst du? Ich habe dich, wie versprochen, aus deinem Schlaf geweckt. 320 00:25:43,500 --> 00:25:44,957 Wie lange hat es gedauert? 321 00:25:45,044 --> 00:25:46,160 50 Jahre. 322 00:25:46,211 --> 00:25:47,497 50 Jahre? 323 00:25:48,255 --> 00:25:49,666 Sag mir die Wahrheit. 324 00:25:50,215 --> 00:25:51,626 Bin ich immer noch schön? 325 00:25:52,342 --> 00:25:53,628 Ja, du bist immer noch schön. 326 00:25:54,178 --> 00:25:55,794 Ah, dann bin ich glücklich. 327 00:25:56,680 --> 00:25:57,761 Du nicht? 328 00:25:58,599 --> 00:25:59,715 Oh, ja, ich bin glücklich. 329 00:26:00,059 --> 00:26:01,641 Aber da ist noch eine Kleinigkeit. 330 00:26:01,727 --> 00:26:03,684 Ich habe mich ein wenig verkalkuliert. 331 00:26:03,854 --> 00:26:04,890 Verkalkuliert? 332 00:26:04,897 --> 00:26:06,354 Ja, ich bin sicher, es ist nur vorübergehend. 333 00:26:07,024 --> 00:26:08,105 Nun, sag mir, was... 334 00:26:13,113 --> 00:26:14,479 Ich bin schwarz. 335 00:26:15,324 --> 00:26:16,314 Sehr. 336 00:26:18,494 --> 00:26:21,328 Oh, aber du bist so schlau. 337 00:26:21,371 --> 00:26:22,407 Es ist wunderschön. 338 00:26:22,998 --> 00:26:24,284 Ja, Schwarz ist schön. 339 00:26:24,958 --> 00:26:26,244 Hilf mir, mein Schatz. 340 00:26:34,426 --> 00:26:36,713 Oh, wenn ich nur kein Vampir wäre, 341 00:26:36,845 --> 00:26:38,802 dann könnte ich mich in einem Spiegel betrachten. 342 00:26:39,098 --> 00:26:40,885 Nun, wir müssen wir dich natürlich wieder zurückverwandeln. 343 00:26:41,225 --> 00:26:42,807 Aber warum kann ich nicht so bleiben? 344 00:26:43,393 --> 00:26:45,555 Nun, es ist eine kleine Stadt, die Leute könnten reden. 345 00:26:46,188 --> 00:26:48,100 Oh, verzeih mir, mein Schatz, ich bin sehr unaufmerksam. 346 00:26:48,148 --> 00:26:51,812 Das ist mein Diener, Maltravers. Er war die letzten 20 Jahre bei mir. 347 00:26:53,195 --> 00:26:54,561 Ist er einer von uns? 348 00:26:54,696 --> 00:26:56,608 Ich habe einen kleinen Biss empfangen, Mylady, 349 00:26:56,698 --> 00:26:59,816 und deshalb bin ich nur Ehrenhalber Mitglied der Familie. 350 00:27:00,202 --> 00:27:02,364 Es wird mir ein Vergnügen sein, Ihnen zu dienen. 351 00:27:04,581 --> 00:27:06,288 Wo sind meine Kleider und mein Schmuck? 352 00:27:06,375 --> 00:27:07,582 Oh, Liebling, komm mit. 353 00:27:07,835 --> 00:27:09,701 Alles ist genau so, wie du es verlassen hast. 354 00:27:10,462 --> 00:27:11,873 Hast du mich vermisst, mein Schatz? 355 00:27:11,964 --> 00:27:13,546 Jede Minute eines jeden Tages. 356 00:27:14,133 --> 00:27:15,340 So, hier findest du alles. 357 00:27:26,603 --> 00:27:27,764 Was ist schief gelaufen? 358 00:27:28,397 --> 00:27:30,684 Ich warte 50 Jahre und sie kommt in einer anderen Farbe zurück. 359 00:27:30,774 --> 00:27:31,935 Das ist nicht unpassend, Sir. 360 00:27:32,025 --> 00:27:33,266 Aber was ist passiert? 361 00:27:33,277 --> 00:27:36,816 Nun, Sir, als wir die spezielle Blutgruppe fanden, die als Katalysator fungierte, 362 00:27:36,864 --> 00:27:39,572 und das Blut der anderen Mädchen hinzufügten, war eins davon... 363 00:27:39,616 --> 00:27:40,606 War Schwarz, ja! 364 00:27:40,659 --> 00:27:42,776 Nun, es ist möglich, dass ihr Blut das Pigment beeinflusst hat 365 00:27:42,786 --> 00:27:45,028 und es irgendwie eine chemische Reaktion gab, aber... 366 00:27:45,247 --> 00:27:47,660 Ich verstehe den Fachausdruck nicht, Sir, 367 00:27:47,833 --> 00:27:51,201 aber ich vermute, es ist so, als würde man blaue Socken mit weißen Hemden waschen. 368 00:27:51,253 --> 00:27:53,290 Die Farbe verläuft, und die einzige Möglichkeit, 369 00:27:53,380 --> 00:27:56,214 das Weiß wieder zu bekommen, ist, die Hemden noch einmal zu waschen. 370 00:27:58,427 --> 00:28:00,339 Maltravers, es behagt mir nicht, 371 00:28:00,345 --> 00:28:03,179 wenn du das Wiedererwecken meiner Frau mit dem Wäschewaschen vergleichst. 372 00:28:03,849 --> 00:28:05,385 Aber im Prinzip könntest du Recht haben. 373 00:28:05,726 --> 00:28:09,219 Nun, Sir, wir wissen, dass das spezielle Blut von einem der drei Mädchen stammt. 374 00:28:09,563 --> 00:28:10,974 Dann müssen wir von vorne anfangen. 375 00:28:11,148 --> 00:28:12,605 Aber Sir, sie sind wieder in London. 376 00:28:12,691 --> 00:28:13,772 Wir müssen ihnen folgen. 377 00:28:13,901 --> 00:28:16,143 Ein Nachtflug wird uns vor Sonnenaufgang dorthin bringen. 378 00:28:16,737 --> 00:28:18,524 Das ist eine lange Reise für eine Fledermaus. 379 00:28:18,655 --> 00:28:20,237 Ich meine mit dem Flugzeug. 380 00:29:30,852 --> 00:29:32,764 Ist das ihr erste Flug, Sir? 381 00:29:33,438 --> 00:29:35,020 Nein, ich bin schon oft geflogen. 382 00:29:37,526 --> 00:29:38,733 Nur noch nie mit dem Flugzeug. 383 00:29:44,574 --> 00:29:46,566 Entschuldigung, möchten Sie einen Drink, Sir? 384 00:29:46,743 --> 00:29:47,824 Keinen Alkohol, danke. 385 00:29:47,995 --> 00:29:49,861 - Zigaretten? - Nein, wir rauchen nicht. 386 00:30:00,340 --> 00:30:01,626 Kein Alkohol. 387 00:30:02,801 --> 00:30:04,133 Keine Zigaretten. 388 00:30:05,429 --> 00:30:08,467 Sagen Sie mir nicht, dass Sie auch nicht ins Sonnenlicht gehen können. 389 00:30:09,141 --> 00:30:10,222 Ich meide es. 390 00:30:11,685 --> 00:30:13,392 Sie sind einer von uns. 391 00:30:21,153 --> 00:30:23,145 Gehen Sie auch zum EJK? 392 00:30:23,447 --> 00:30:25,029 EJK? 393 00:30:25,365 --> 00:30:28,028 Ewige-Jugend-Klinik in der Schweiz. 394 00:30:29,494 --> 00:30:30,701 Oh, ich dachte... 395 00:30:33,332 --> 00:30:34,368 Oh. 396 00:30:35,000 --> 00:30:38,789 Nun, sie pumpen die Zellen von Schafen in deinen Körper 397 00:30:38,879 --> 00:30:43,465 und verjüngen das Gewebe und halten dich somit jung. 398 00:30:44,176 --> 00:30:45,337 Interessante Theorie. 399 00:30:46,970 --> 00:30:50,088 Aber in den ersten drei Monaten darf man nicht rauchen, trinken 400 00:30:50,182 --> 00:30:53,641 oder in die Sonne gehen, weil das die neuen Zellen abtöten könnte. 401 00:30:53,977 --> 00:30:55,969 Deshalb dachte ich, als Sie sagten, dass Sie weder 402 00:30:55,979 --> 00:30:58,096 rauchen noch trinken, dass Sie das auch getan haben. 403 00:30:58,190 --> 00:30:59,556 Nein, aber es klingt faszinierend. 404 00:31:00,567 --> 00:31:01,683 Es funktioniert. 405 00:31:02,110 --> 00:31:03,396 Es funktioniert gut. 406 00:31:04,363 --> 00:31:09,199 Und das alles nur wegen des reichhaltigen neuen Blutes, das sie in mich reinpumpen. 407 00:31:11,244 --> 00:31:12,826 Neues Blut? 408 00:31:14,206 --> 00:31:16,323 Ich komme gerade von dort. Ich bin voll davon. 409 00:31:16,958 --> 00:31:18,915 Das ist es, was mich so jung hält. 410 00:31:20,629 --> 00:31:23,417 Sie interessieren mich sehr, muss ich sagen. 411 00:31:34,226 --> 00:31:36,343 Meine Damen und Herren, hier spricht Ihr Kapitän. 412 00:31:36,895 --> 00:31:38,602 Bitte legen Sie Ihre Sicherheitsgurte an. 413 00:31:44,236 --> 00:31:45,352 Ja, anschnallen. 414 00:31:46,321 --> 00:31:48,108 Ich hasse diese Reise. 415 00:31:48,990 --> 00:31:51,949 Aber ich muss es tun, um in die Klinik zu gehen. 416 00:31:53,286 --> 00:31:56,120 Sehen Sie, wenn ich dieses spezielle Blut nicht mehr nehme... 417 00:32:24,025 --> 00:32:26,688 Meine Damen und Herren, ich bedaure die unerwarteten Turbulenzen. 418 00:32:26,862 --> 00:32:28,945 In Kürze landen wir auf dem Londoner Flughafen. 419 00:32:29,030 --> 00:32:30,942 Wir hoffen, Ihnen hat der Flug gefallen und dass 420 00:32:30,991 --> 00:32:33,153 Sie bald wieder mit Transsilvanien Airlines fliegen. 421 00:32:39,249 --> 00:32:42,367 Bitte bleiben Sie solange angeschnallt, bis die Maschine ihre Halteposition erreicht. 422 00:32:42,461 --> 00:32:43,827 Sind Sie in Ordnung, Sir? 423 00:32:44,296 --> 00:32:45,457 Nicht gut. 424 00:33:00,645 --> 00:33:03,103 Auf Wiedersehen, Madame. Ich hoffe, Sie haben die Reise genossen. 425 00:33:03,106 --> 00:33:05,189 Ja, ich habe sie genossen, danke. 426 00:33:05,192 --> 00:33:06,308 Sehr gut. 427 00:33:07,652 --> 00:33:09,359 - Auf Wiedersehen, Sir. - Auf Wiedersehen, danke. 428 00:33:09,404 --> 00:33:10,485 Auf Wiedersehen, Sir. 429 00:33:10,822 --> 00:33:12,563 - Auf Wiedersehen, Sir. - Danke. 430 00:33:12,657 --> 00:33:13,818 Auf Wiedersehen. 431 00:33:28,840 --> 00:33:32,379 Maltravers, setz dich ans Telefon und bitte den Portier, 432 00:33:32,469 --> 00:33:35,962 dieses Buch und diesen Zettel zu Mr. Marc Williams zu bringen, bitte. 433 00:33:36,223 --> 00:33:37,509 - Sofort, Sir. - Danke. 434 00:33:41,686 --> 00:33:43,769 Oh, Liebling, du siehst so gut aus. 435 00:33:44,189 --> 00:33:46,055 Und du siehst wunderschön aus, mein Schatz. 436 00:33:47,526 --> 00:33:49,563 Liebling, lass uns ausgehen. 437 00:33:49,819 --> 00:33:52,607 Es ist schon so lange her, dass du mich zum Tanzen ausgeführt hast. 438 00:33:59,246 --> 00:34:00,782 Erinnerst du dich an den 'Big Apple'? 439 00:34:00,872 --> 00:34:02,408 Niemals vergessen ich den 'Big Apple'. 440 00:34:03,083 --> 00:34:04,995 Und das Charleston? 441 00:34:05,210 --> 00:34:06,371 Und das Charleston. 442 00:34:07,087 --> 00:34:09,329 Und was ist mit dem Black Bottom? 443 00:34:10,090 --> 00:34:11,331 Wir werden nicht gehen. 444 00:34:11,383 --> 00:34:12,715 Oh, Liebling, bitte. 445 00:34:12,759 --> 00:34:15,126 - Bitte, nicht streiten, Schatz. - Oh, aber nur ein bisschen. 446 00:34:15,136 --> 00:34:17,378 - Es ist Zeit fürs Bett. - Ich will nicht ins Bett. 447 00:34:17,847 --> 00:34:20,089 Maltravers, ihre Ladyschaft geht schlafen. 448 00:34:20,475 --> 00:34:21,556 Jawohl, Sir. 449 00:34:38,034 --> 00:34:40,151 Oh, Maltravers, das ist eine aufregende Stadt. 450 00:34:40,287 --> 00:34:41,698 Sie birgt viele Erinnerungen für mich. 451 00:34:42,122 --> 00:34:43,488 Ich glaube, ich gehe ein bisschen raus. 452 00:34:43,582 --> 00:34:44,789 Soll ich auf Sie warten, Sir? 453 00:34:44,833 --> 00:34:46,369 Nein, lass einfach das Fenster offen. 454 00:36:30,522 --> 00:36:32,013 Was zum Teufel machst du, oh! 455 00:36:33,400 --> 00:36:34,390 Oh! 456 00:36:34,484 --> 00:36:35,600 Nein, nicht! 457 00:36:36,236 --> 00:36:37,352 Oh! 458 00:36:37,862 --> 00:36:38,978 Oh! 459 00:36:43,868 --> 00:36:45,234 Drei lausige Pfund? 460 00:36:45,412 --> 00:36:47,404 Mehr bist du nicht wert, du kleiner Freak! 461 00:36:51,751 --> 00:36:52,832 Oh! 462 00:36:54,963 --> 00:36:56,420 Mal sehen, was du wert bist. 463 00:36:56,506 --> 00:36:57,496 Oh! 464 00:36:59,759 --> 00:37:00,840 Oh! 465 00:37:00,927 --> 00:37:03,169 Oh, du Mistkerl! 466 00:37:08,435 --> 00:37:09,642 Oh, oh. 467 00:37:32,834 --> 00:37:35,201 Ich glaube, er wird Sie nicht mehr belästigen, meine Liebe. 468 00:37:35,295 --> 00:37:37,378 Oh, ich danke Ihnen. 469 00:37:45,221 --> 00:37:46,382 Wer sind Sie? 470 00:37:47,807 --> 00:37:49,890 Graf Vladimir. 471 00:37:50,643 --> 00:37:51,679 Vielen Dank, Graf. 472 00:38:08,536 --> 00:38:10,027 Möchten Sie mitgenommen werden, Graf? 473 00:38:10,371 --> 00:38:12,033 Danke, wie nett. 474 00:38:13,875 --> 00:38:15,832 Was für eine charmante junge Dame Sie doch sind. 475 00:38:16,211 --> 00:38:17,918 Und so ein schöner Hals. 476 00:38:18,880 --> 00:38:21,418 Nun, ich danke Ihnen. Das ist ein ungewöhnliches Kompliment. 477 00:38:33,978 --> 00:38:36,220 Sehen Sie, Graf, es dämmert fast. 478 00:38:36,648 --> 00:38:38,435 Wie wär's mit Rührei bei mir zu Hause? 479 00:38:38,566 --> 00:38:40,649 Ich fürchte, es ist Zeit, dass ich ins Bett gehe. 480 00:38:42,445 --> 00:38:43,561 Ich danke Ihnen. 481 00:38:45,907 --> 00:38:47,944 Je früher ich nach Hause komme, desto besser. 482 00:38:49,285 --> 00:38:50,867 Aber das ist der Buckingham Palast. 483 00:38:51,037 --> 00:38:52,994 Sind Sie sicher, dass Sie hier aussteigen wollen? 484 00:38:53,164 --> 00:38:54,780 Ich fürchte, ich kann nicht weiter. 485 00:38:58,670 --> 00:39:00,002 Vielleicht ein anderes Mal. 486 00:39:00,630 --> 00:39:01,666 Vielleicht. 487 00:39:35,665 --> 00:39:38,749 Conway, du siehst so sexy aus! 488 00:39:40,879 --> 00:39:43,963 Beeil dich, Darling, ich will dich neben mir im Bett haben. 489 00:39:44,132 --> 00:39:46,670 Ich suche nur nach meiner Zahnpasta. 490 00:39:46,801 --> 00:39:48,918 Wenn uns jemand verdächtigt... 491 00:39:49,220 --> 00:39:52,338 Das werden sie nicht. Meine Frau denkt, ich bin auf einem Schreinerkongress. 492 00:39:52,473 --> 00:39:55,682 Hmm, oh, Junge, was für eine Nacht. 493 00:39:56,769 --> 00:39:58,510 Hol deine Pistole raus, du! 494 00:40:07,447 --> 00:40:09,905 Jetzt zeig's mir, Tigerchen! 495 00:40:16,956 --> 00:40:18,868 Millicent, was ist denn los? 496 00:40:19,000 --> 00:40:21,083 Ich habe noch gar nicht angefangen. 497 00:40:21,127 --> 00:40:22,163 Was? 498 00:40:23,171 --> 00:40:25,379 Wir können hier nicht länger bleiben. Es ist viel zu öffentlich. 499 00:40:25,465 --> 00:40:28,799 Du musst ein ruhiges Haus finden, in der Nähe des Zentrums. Die Vorhänge! 500 00:40:28,843 --> 00:40:31,711 Mit dem Fenster tut mir leid, Sir. Sie kamen gerade noch rechtzeitig. 501 00:40:31,804 --> 00:40:33,295 Schon gut, ruf einen Hausverwalter an. 502 00:40:33,389 --> 00:40:35,255 Ich kümmere mich direkt morgen früh darum, Sir. 503 00:40:43,983 --> 00:40:45,394 Schläfst du schon, mein Schatz? 504 00:41:11,302 --> 00:41:12,793 Dann steh nicht auf. 505 00:41:12,845 --> 00:41:15,087 Ich sehe, dass du ein spannendes Buch über Gartenarbeit liest 506 00:41:15,181 --> 00:41:16,843 und unsere Verabredung vergessen hast. 507 00:41:17,392 --> 00:41:18,553 Oh, Angela, das tut mir leid. 508 00:41:18,977 --> 00:41:20,764 Es dreht sich alles um Vlad den Pfähler. 509 00:41:20,812 --> 00:41:22,428 Der Typ, dessen Schloss wir besucht haben. 510 00:41:22,647 --> 00:41:24,309 Es kam heute Morgen mit einem Schreiben an. 511 00:41:24,524 --> 00:41:26,311 Da steht nur, dass der Absender sich in Kürze 512 00:41:26,359 --> 00:41:28,146 bei mir melden wird, aber ohne Unterschrift. 513 00:41:28,611 --> 00:41:29,943 Ich konnte es nicht weglegen. 514 00:41:30,863 --> 00:41:32,445 Ooh, mein Bein ist eingeschlafen. 515 00:41:33,741 --> 00:41:34,822 Nun, hilf mir. 516 00:41:35,660 --> 00:41:38,243 Weißt du, Dracula hat das Geheimnis der ewigen Jugend entdeckt. 517 00:41:38,287 --> 00:41:40,153 Konntest du es nicht lesen, als du jünger warst? 518 00:41:40,206 --> 00:41:42,493 Ich glaube, du hast mich gerade noch rechtzeitig erwischt. 519 00:41:42,834 --> 00:41:45,872 Oh, ich freue mich schon darauf, mit dir in ein Restaurant zu gehen. 520 00:41:45,920 --> 00:41:47,456 Es ist eine Qual, wenn es zurückkommt. 521 00:41:47,505 --> 00:41:50,464 Willst du zum Abendessen kriechen, oder soll ich einen Krankenwagen rufen? 522 00:41:50,508 --> 00:41:52,750 Nun, du könntest es mit dem Kuss des Lebens versuchen. 523 00:41:54,971 --> 00:41:58,965 Oder alternativ gibt es einen tollen kleinen Hamburgerladen gleich um die Ecke. 524 00:41:59,017 --> 00:42:00,553 Oh, wer könnte da widerstehen? 525 00:42:00,685 --> 00:42:03,177 Nun, du hast bis jetzt allem anderen widerstanden. Sollen wir? 526 00:42:34,260 --> 00:42:36,877 Es ist ungewöhnlich, dass jemand zuerst den Keller sehen will. 527 00:42:39,849 --> 00:42:41,681 Oh, ich mag die Atmosphäre hier, Mr. King. 528 00:42:41,726 --> 00:42:44,184 Ich denke, es wird Ihren Anforderungen voll und ganz gerecht. 529 00:42:44,228 --> 00:42:47,221 Und es tut mir nur leid, dass Sie es nicht bei Tageslicht sehen konnten. 530 00:42:47,523 --> 00:42:49,936 Ich fürchte für mich ist Nacht, was für andere der Tag ist. 531 00:42:51,235 --> 00:42:53,147 Es ist voll möbliert und sehr abgelegen, 532 00:42:53,196 --> 00:42:55,108 und trotzdem sind Sie von hier sehr schnell in der Stadt. 533 00:42:55,156 --> 00:42:58,615 Und wenn ich so sagen darf: Verglichen mit den heutigen Preisen, sehr günstig. 534 00:42:58,785 --> 00:43:00,367 Vermutlich wegen seiner Geschichte. 535 00:43:00,411 --> 00:43:01,447 Geschichte? 536 00:43:01,537 --> 00:43:03,779 Ja, wenn ich mich nicht irre, wird dieses Haus in einem 537 00:43:03,790 --> 00:43:06,032 Buch über die ungewöhnlichen Häuser von London erwähnt. 538 00:43:06,334 --> 00:43:07,700 Diese Decke, zum Beispiel. 539 00:43:07,794 --> 00:43:08,875 Charmant, nicht wahr? 540 00:43:08,961 --> 00:43:11,795 Ja, und das letzte, was der ursprüngliche Besitzer gesehen hat. 541 00:43:12,215 --> 00:43:16,334 Er war ein Okkultist und wurde genau dort, wo Sie stehen, zu Tode gehackt. 542 00:43:16,552 --> 00:43:17,668 Ach, wirklich? 543 00:43:17,762 --> 00:43:21,676 Und der nächste Mieter beging Selbstmord im Zierteich. 544 00:43:21,724 --> 00:43:23,090 In dem Teich? 545 00:43:23,184 --> 00:43:26,097 Aber der ungewöhnlichste aller Todesfälle in diesem Haus war die kopflose 546 00:43:26,104 --> 00:43:29,848 Leiche eines Dienstmädchens, die zerfetzt im Schornstein gefunden wurde. 547 00:43:32,360 --> 00:43:33,726 Das ist eher ungewöhnlich, ja. 548 00:43:34,028 --> 00:43:35,269 Der Kopf wurde nie gefunden. 549 00:43:35,988 --> 00:43:36,978 Nie gefunden? 550 00:43:37,406 --> 00:43:40,149 Ich dachte, ich hätte etwas im Keller gesehen, das sich bewegt hat. 551 00:43:43,454 --> 00:43:46,197 Es tut mir leid, Sir, eine äußerst unglückliche Wahl. 552 00:43:46,207 --> 00:43:48,290 Im Gegenteil, es ist genau das, wonach ich suche. 553 00:43:48,334 --> 00:43:49,370 Ist es das? 554 00:43:49,460 --> 00:43:50,621 Oh, das ist es! Oh. 555 00:43:50,711 --> 00:43:52,998 Ach so, hier sind die Schlüssel. 556 00:43:54,257 --> 00:43:56,089 Machen Sie sich keine Sorgen wegen der Kaution. 557 00:44:00,555 --> 00:44:01,716 Nie gefunden? 558 00:44:04,559 --> 00:44:05,549 Oh! 559 00:44:15,069 --> 00:44:17,186 Sie scheinen den Tonfilm verbessert zu haben, Maltravers. 560 00:44:17,280 --> 00:44:18,441 Oh, können wir hingehen? 561 00:44:35,882 --> 00:44:38,420 Oh, du hättest mitkommen sollen! 562 00:44:38,509 --> 00:44:40,045 Nein, ich kann Gewalt nicht ausstehen. 563 00:44:40,178 --> 00:44:42,010 - Hat es dir Spaß gemacht? - Oh, klar. 564 00:44:42,054 --> 00:44:45,388 Es war so unfassbar. Ich habe gerade ein paar schöne Menschen gesehen. 565 00:44:45,474 --> 00:44:46,635 Verzeihung, wie bitte? 566 00:44:46,809 --> 00:44:48,721 Oh, Jim Brown hat wirklich die Fressen poliert. 567 00:44:48,936 --> 00:44:50,848 Er war so gut, ooh. 568 00:44:50,938 --> 00:44:52,850 Je früher wir nach Hause kommen, desto besser. 569 00:44:52,899 --> 00:44:53,980 Nach Hause? 570 00:44:54,066 --> 00:44:56,649 Moment mal, wir sind doch gerade erst in der Stadt angekommen. 571 00:44:56,777 --> 00:44:58,109 Sei nicht so ein Spielverderber. 572 00:44:59,322 --> 00:45:01,689 Weißt du, wenn du dich anstrengen würdest, 573 00:45:01,866 --> 00:45:04,108 könntest du wirklich ein toller alter Hecht sein. 574 00:45:04,452 --> 00:45:05,784 Toller alter Hecht? 575 00:45:06,329 --> 00:45:08,036 Wenn das ein Fortschritt ist, dann gefällt es mir nicht. 576 00:45:08,080 --> 00:45:09,696 Konzentrieren wir uns auf das Blut. 577 00:45:10,041 --> 00:45:11,282 Sehr gut, Sir. 578 00:45:20,343 --> 00:45:24,553 Und man sagt, dass Männer keine Mädchen anmachen, die eine Brille tragen. 579 00:45:24,764 --> 00:45:28,007 Nur Mädchen, die eine Brille tragen und mit gut aussehenden... 580 00:45:29,143 --> 00:45:30,224 ... Beinen. 581 00:45:32,104 --> 00:45:33,220 Hallo? 582 00:45:33,522 --> 00:45:34,683 Hallo, Marc Williams? 583 00:45:35,566 --> 00:45:36,682 Hat Ihnen das Buch gefallen? 584 00:45:38,069 --> 00:45:39,276 Wer ist da, bitte? 585 00:45:39,528 --> 00:45:41,440 Wenn Sie ein wenig tiefer graben möchten, 586 00:45:41,489 --> 00:45:43,355 rufe ich Sie morgen Abend um acht Uhr an. 587 00:45:43,658 --> 00:45:46,196 Können wir uns zum Mittagessen treffen, alter Freund? 588 00:45:46,494 --> 00:45:48,577 Ich fürchte, nein, Liebling. 589 00:45:48,913 --> 00:45:50,324 Morgen Abend, acht Uhr. 590 00:45:50,665 --> 00:45:52,281 Wie war noch mal der Name, alter Freund? 591 00:45:53,000 --> 00:45:54,787 Nennen Sie mich einfach Gräfin. 592 00:46:04,136 --> 00:46:06,253 - Weißt du, das ist seltsam. - Was? 593 00:46:06,472 --> 00:46:08,555 Er hat mich immer wieder alter Freund genannt. 594 00:46:08,641 --> 00:46:11,099 Nun, bedenke, die Engländer haben einen seltsamen Sinn für Humor. 595 00:46:11,143 --> 00:46:13,635 Nun, ich muss sagen, ich mochte seine Stimme trotzdem. 596 00:46:13,729 --> 00:46:16,346 Also, was ziehe ich morgen Abend an? 597 00:46:16,607 --> 00:46:17,643 Anziehen? 598 00:46:17,733 --> 00:46:19,941 Du willst doch, dass ich schick aussehe, oder? 599 00:46:20,152 --> 00:46:23,441 Oh, schau dir diese fantastischen Outfits an. 600 00:46:23,531 --> 00:46:25,648 Ich glaube, Maltravers geht ein bisschen shoppen. 601 00:46:25,741 --> 00:46:26,731 Mit Vergnügen, Sir. 602 00:46:26,826 --> 00:46:29,113 Sieh dir diese armen Dinger an, sie sind alle so dünn. 603 00:46:29,245 --> 00:46:30,361 Oh, da stimme ich zu, Sir. 604 00:46:30,454 --> 00:46:33,447 Schau dir diesen Hosenanzug an. Er ist so schön. Kann ich ihn bitte haben? 605 00:46:33,582 --> 00:46:36,996 Maltravers, mögen wir Damen in Hosen? 606 00:46:37,586 --> 00:46:40,624 Ich bevorzuge ein Kleid mit einem Schlitz am Oberschenkel, Sir. 607 00:46:41,007 --> 00:46:44,546 Ich finde den Anblick eines Strumpfhalters immer besonders erregend. 608 00:46:44,927 --> 00:46:46,463 Das ist also dein Schwachpunkt? 609 00:46:53,853 --> 00:46:56,436 Das war absolutes Mittelmaß! Schau, Graf. 610 00:46:56,480 --> 00:46:58,563 Was soll das werden, Schätzchen? Setz dich hin. 611 00:46:58,649 --> 00:47:01,357 Schau, du erschreckst mich überhaupt nicht. 612 00:47:01,444 --> 00:47:03,857 Du bist gerade aus der Gruft gekrochen. Verstehst du das? 613 00:47:03,904 --> 00:47:06,191 Ich kann mit den Zähnen nicht umgehen, Milton. 614 00:47:06,198 --> 00:47:08,736 Oh, okay, ja. Liebling, du genießt es zu sehr. 615 00:47:08,784 --> 00:47:10,150 Ein bisschen mehr Horror, okay? 616 00:47:10,244 --> 00:47:12,327 So viel Spaß hatte ich in meinem ganzen Leben noch nicht... 617 00:47:12,413 --> 00:47:15,747 Könntest du kurz still sein, und wir versuchen ein weiteres? In Ordnung. 618 00:47:15,875 --> 00:47:18,162 Jetzt, Ritva, ein bisschen nach rechts. Absolut perfekt. 619 00:47:18,210 --> 00:47:20,793 Liebling, du hast einen tollen Hintern. Würdest du ihn bewegen? Danke! 620 00:47:20,880 --> 00:47:22,792 So, da wären wir. - Nein, bitte, nach rechts. 621 00:47:22,923 --> 00:47:24,414 Ja, da drüben, schön. 622 00:47:25,051 --> 00:47:26,883 Lasst es uns tun, hier, zu mir, zu mir... 623 00:47:26,969 --> 00:47:29,677 Kommt schon, Augen und Zähne. Hallo, Seemann, ja. 624 00:47:30,389 --> 00:47:32,802 Das war sehr schön. Okay, lasst uns eine Pause machen, ja? Danke. 625 00:47:33,517 --> 00:47:36,601 Hey, wer ist für ein Glas Orangensaft und wer ist für eine Tasse Kaffee? 626 00:47:36,729 --> 00:47:37,719 Ich! 627 00:47:37,813 --> 00:47:39,270 Komm, gehen wir und pressen einen. 628 00:47:39,940 --> 00:47:41,932 Na, wie geht's, Drac? 629 00:47:42,068 --> 00:47:43,730 Keine Bezahlung, aber viel Publicity. 630 00:47:43,778 --> 00:47:46,691 Pottinger geht heute Abend mit seinen Mädchen auf eine Cocktailparty. 631 00:47:46,697 --> 00:47:49,815 Also, wenn du zu mir kommen willst, brate ich uns tolle Eier. 632 00:47:50,076 --> 00:47:53,069 Oh, tut mir leid, ich habe schon etwas mit dem Buch vor. 633 00:47:54,121 --> 00:47:55,828 Ich bin sicher, es wird nicht lange dauern. 634 00:47:55,998 --> 00:47:57,239 Ich rufe dich später an, okay? 635 00:47:57,875 --> 00:47:59,787 Nicht nötig. Vielen herzlichen Dank. 636 00:48:03,381 --> 00:48:06,215 Ich bin gegen neun mit Potts fertig. 637 00:48:06,509 --> 00:48:08,091 Wie wäre es später hier? 638 00:48:10,596 --> 00:48:11,928 Verstanden, Schätzchen. 639 00:48:20,231 --> 00:48:21,438 Marc Williams? 640 00:48:22,066 --> 00:48:23,147 Gräfin. 641 00:48:27,071 --> 00:48:29,404 Ich wusste, dass Sie mir gefallen würden. 642 00:48:30,866 --> 00:48:33,279 Wieso haben Sie so lange gebraucht, um sich zu entscheiden? 643 00:48:36,789 --> 00:48:38,075 Ich mag den Stock. 644 00:48:38,374 --> 00:48:39,490 Niedlich, nicht wahr? 645 00:48:41,168 --> 00:48:42,158 Ein Drink? 646 00:48:42,378 --> 00:48:44,415 Scotch, Gin, Vodka? 647 00:48:45,214 --> 00:48:46,204 Was darf's sein? 648 00:48:54,014 --> 00:48:57,178 Marc, ich glaube, wir sollten wirklich gehen, Schatz. 649 00:48:57,810 --> 00:48:58,891 Wozu die Eile? 650 00:48:59,270 --> 00:49:02,513 Warum trinken wir nicht erst etwas, dann können wir einen Bissen zu uns nehmen. 651 00:49:02,690 --> 00:49:07,526 Also, ich trinke nicht, aber der Rest der Idee gefällt mir. 652 00:49:09,280 --> 00:49:13,024 Nennen Sie mir einen guten Grund, warum wir jetzt gehen sollten. 653 00:49:27,339 --> 00:49:28,625 Das ist ein sehr guter Grund. 654 00:49:31,510 --> 00:49:33,342 - Ah, wo ist das Buch? - Das Buch. 655 00:49:34,221 --> 00:49:36,133 - Hier ist das Buch. - Sehr gut, halten Sie das. 656 00:49:36,182 --> 00:49:38,424 - Das halten? - Und setzen Sie die hier auf. 657 00:49:38,476 --> 00:49:40,012 Diese aufsetzen? Ich kann nichts sehen. 658 00:49:40,060 --> 00:49:41,517 Das sollten Sie auch du nicht, glauben Sie mir. 659 00:49:41,645 --> 00:49:43,978 - Mein Leben liegt in Ihren Händen. - Da haben Sie recht. 660 00:50:06,629 --> 00:50:09,212 Ich bin so froh, dass ihr gut angekommen seid. Ich bin Graf Vladimir. 661 00:50:09,298 --> 00:50:10,288 Guten Abend, Sir. 662 00:50:10,341 --> 00:50:12,333 Entschuldigung wegen der lächerlichen Geheimniskrämerei. 663 00:50:12,468 --> 00:50:13,959 Ich hoffe, es war nicht zu unangenehm. 664 00:50:14,178 --> 00:50:15,419 Ganz im Gegenteil. 665 00:50:15,763 --> 00:50:18,301 Es ist schön, einen jungen Mann zu treffen, der sich für Vampire interessiert, 666 00:50:18,349 --> 00:50:20,090 denn die meisten Leute halten das für Unsinn. 667 00:50:20,184 --> 00:50:21,300 Ein faszinierendes Thema. 668 00:50:21,352 --> 00:50:23,059 Ja, ich möchte, dass Sie dieses Buch sehen. 669 00:50:23,062 --> 00:50:25,645 Wirklich interessant. Es erzählt, wie der Kult angefangen hat. 670 00:50:25,648 --> 00:50:27,389 Und schauen Sie sich dieses Datum an. 671 00:50:27,983 --> 00:50:30,270 "Für Graf Vladimir an seinem 21. Geburtstag. 672 00:50:30,361 --> 00:50:32,774 "3. März 1625." 673 00:50:34,114 --> 00:50:35,821 Das ist über 300 Jahre alt. 674 00:50:35,908 --> 00:50:37,490 Außergewöhnlich, ich habe noch andere. 675 00:50:37,618 --> 00:50:39,701 Was, alle geerbt und so gut aufbewahrt? 676 00:50:39,870 --> 00:50:41,236 Geerbt würde ich nicht sagen. 677 00:50:41,497 --> 00:50:43,409 - Das verstehe ich nicht. - Setzen Sie sich hin. 678 00:50:43,707 --> 00:50:45,073 Schlagen Sie die erste Seite auf. 679 00:50:48,837 --> 00:50:50,044 Schauen Sie sich das Bild an. 680 00:50:50,422 --> 00:50:52,084 Das ist Graf Dracula,... 681 00:50:53,175 --> 00:50:54,586 ... wie er wirklich aussah. 682 00:50:56,887 --> 00:50:58,253 Ja, aber... 683 00:51:03,227 --> 00:51:06,220 Und natürlich immer noch aussieht. 684 00:51:09,275 --> 00:51:11,392 Es ist nur der Schock, wenn sie eindringen, Sir. 685 00:51:12,027 --> 00:51:13,734 Es wird in einem Moment vorbei sein. 686 00:51:17,449 --> 00:51:18,439 Sir. 687 00:51:18,951 --> 00:51:21,034 Ordentlich, Sir, sehr ordentlich. 688 00:51:23,831 --> 00:51:25,322 Danke, Maltravers. 689 00:51:25,499 --> 00:51:30,665 Dieser entsetzte Blick, wenn sie merken, dass ich es wirklich bin. 690 00:51:31,213 --> 00:51:32,329 Das ist so aufregend. 691 00:51:32,423 --> 00:51:33,630 Ist er jetzt einer von uns? 692 00:51:33,799 --> 00:51:36,041 Nein, nur genug, um ihn unter meine Kontrolle zu bringen. 693 00:51:36,093 --> 00:51:38,506 Ich glaube, er hat es gut verkraftet, nicht wahr, Maltravers? 694 00:51:38,554 --> 00:51:39,635 Mm, sehr, Sir. 695 00:51:43,559 --> 00:51:48,020 Marc, Sie und ich sind jetzt in telepathischer Verbindung zueinander. 696 00:51:48,480 --> 00:51:49,596 Haben Sie das verstanden? 697 00:51:50,024 --> 00:51:51,140 Gut. 698 00:51:51,275 --> 00:51:53,813 Es tut mir leid, dass ich einen so alten Trick anwende, um Sie hierher zu bringen, 699 00:51:53,902 --> 00:51:58,067 aber ich brauche Ihre Hilfe, um drei jungen Damen etwas Blut abzunehmen. 700 00:51:58,741 --> 00:52:00,073 Können Sie mir folgen? 701 00:52:01,201 --> 00:52:02,191 Gut. 702 00:52:02,369 --> 00:52:04,235 Sie werden von jedem von ihnen Proben nehmen, 703 00:52:04,246 --> 00:52:06,659 bis wir das gesuchte Exemplar haben. 704 00:52:06,707 --> 00:52:08,699 Natürlich könnten wir beim ersten Mal Glück haben. 705 00:52:10,794 --> 00:52:13,002 Das ist für Ihr Bücherregal zu Hause. 706 00:52:16,425 --> 00:52:18,087 Die sehen aus wie Scherzartikel, nicht wahr? 707 00:52:18,510 --> 00:52:20,752 Aber an den Spitzen sind Nadeln. 708 00:52:21,263 --> 00:52:24,756 Die Zähne sind innen hohl, also pumpt sich das Blut in die Zähne, 709 00:52:25,392 --> 00:52:26,849 und wir bekommen unsere Probe. 710 00:52:28,228 --> 00:52:30,515 Oh, ich weiß, es ist wie ein schrecklicher Traum, nicht wahr? 711 00:52:30,564 --> 00:52:32,100 Aber es wird bald vorbei sein. 712 00:52:32,983 --> 00:52:36,317 Also, diese Pillen, eine von diesen in ihren Getränken... 713 00:52:36,862 --> 00:52:38,774 ... und sie werden sich an nichts erinnern, was passiert ist. 714 00:52:39,615 --> 00:52:41,402 Oh, übrigens ist es auch ein Aphrodisiakum, 715 00:52:41,450 --> 00:52:42,861 also würde ich es nicht übertreiben. 716 00:52:44,119 --> 00:52:46,827 Wenn Sie eine Probe bekommen, wird Maltravers sie bei Ihnen abholen. 717 00:52:47,206 --> 00:52:48,367 Haben Sie noch Fragen? 718 00:52:49,041 --> 00:52:50,122 Hervorragend. 719 00:52:51,251 --> 00:52:54,835 Bevor Sie jetzt schlafen gehen und das alles vergessen,... 720 00:52:55,381 --> 00:52:57,338 ... werde ich Ihnen das Kontrollwort geben. 721 00:52:57,591 --> 00:52:59,548 Es ist Vampira. 722 00:53:00,719 --> 00:53:01,709 Verstanden? 723 00:53:05,391 --> 00:53:07,257 Ausgezeichnet. Vampira. 724 00:53:07,810 --> 00:53:11,144 Also, wenn Sie das hören, werden Sie alles tun, was ich Ihnen sage. 725 00:53:13,565 --> 00:53:15,056 Auf Wiedersehen, mein lieber Freund. 726 00:53:15,317 --> 00:53:16,933 Es war so schön, Sie kennenzulernen. 727 00:53:17,361 --> 00:53:20,650 Ich rufe Sie in einer Stunde an, um sicherzugehen, dass alles klappt. 728 00:53:38,799 --> 00:53:40,791 Es kann los gehen! Hier bin ich. 729 00:53:41,343 --> 00:53:43,380 Dieser Potts ist so langweilig. 730 00:53:44,471 --> 00:53:46,053 Oh, ich würde ja gerne sagen, dass du gut aussiehst, 731 00:53:46,098 --> 00:53:47,714 aber die Worte bleiben mir im Hals stecken. 732 00:53:47,891 --> 00:53:49,007 Was ist passiert? 733 00:53:49,143 --> 00:53:51,806 Mensch, ich fühle mich, als wäre ich niedergetrampelt worden. 734 00:53:52,396 --> 00:53:54,809 Manche Typen mögen das. Wie war dein Date? 735 00:53:55,482 --> 00:53:57,439 Ich glaube nicht, dass sie jemals aufgetaucht ist. 736 00:53:59,945 --> 00:54:01,061 Was soll es sein? 737 00:54:01,196 --> 00:54:02,812 Scotch, Gin, Vodka? 738 00:54:02,990 --> 00:54:04,731 Klingt nach einer guten Kombination. 739 00:54:05,033 --> 00:54:06,399 Wie wäre es mit ein wenig Musik? 740 00:54:06,452 --> 00:54:07,442 Bediene dich. 741 00:54:12,583 --> 00:54:13,664 Hallo? 742 00:54:14,251 --> 00:54:16,243 Wie funktionieren diese Dinger? 743 00:54:17,212 --> 00:54:19,078 Du hast die Aufnahmetaste gedrückt. 744 00:54:19,214 --> 00:54:20,580 Probier den in der Mitte. 745 00:54:21,216 --> 00:54:22,206 Hallo, ja? 746 00:54:22,342 --> 00:54:24,299 Mr. Williams? Vampira. 747 00:54:24,470 --> 00:54:25,711 Ich verstehe. 748 00:54:27,973 --> 00:54:30,556 Ja, eine von ihnen ist jetzt hier. 749 00:54:30,851 --> 00:54:32,012 Oh, jetzt verstehe ich. 750 00:54:36,774 --> 00:54:41,109 Nun, wenn dich das nicht aufrichtet, bist du ein hoffnungsloser Fall. 751 00:54:58,921 --> 00:55:00,162 Nancy. 752 00:55:01,256 --> 00:55:02,497 Danke. 753 00:55:02,966 --> 00:55:03,956 Auf dein Wohl. 754 00:55:04,092 --> 00:55:05,208 Danke sehr. 755 00:55:09,973 --> 00:55:11,214 Trinkst du nicht? 756 00:55:11,892 --> 00:55:15,886 Ich scheine nicht zu trinken, was seltsam ist. Denn ich trinke oft. 757 00:56:00,148 --> 00:56:01,264 Bleib hier. 758 00:56:01,483 --> 00:56:03,065 Ich werde nirgendwo hingehen. 759 00:56:30,345 --> 00:56:32,632 Es hat keinen Sinn, Maltravers. Er widersetzt sich mir. 760 00:56:32,764 --> 00:56:34,630 Ich werde ihn komplett übernehmen müssen. 761 00:56:35,183 --> 00:56:38,176 Seien Sie vorsichtig, Sir. Denken Sie an Ihren Blutdruck. 762 00:57:18,143 --> 00:57:19,224 Marc! 763 00:57:19,811 --> 00:57:21,018 Wer zum Teufel sind Sie? 764 00:57:21,605 --> 00:57:23,141 Bleiben Sie weg von mir! 765 00:57:32,157 --> 00:57:33,819 Das sind aber nicht die Queensbury-Regeln. 766 00:57:43,961 --> 00:57:45,077 Aua! 767 00:57:45,837 --> 00:57:48,329 Oh, stopp, ich habe mich am Fuß geschnitten. 768 00:57:48,632 --> 00:57:50,544 Oh, lass mich in Ruhe. 769 00:57:51,718 --> 00:57:52,708 Marc? 770 00:57:55,430 --> 00:57:57,217 Oh, Marc. 771 00:57:59,434 --> 00:58:02,643 Hier, lass es nicht auf den Boden tropfen, Schatz. 772 00:58:02,688 --> 00:58:03,804 Aua! 773 00:58:14,741 --> 00:58:16,357 Das ist höchst ungewöhnlich. 774 00:58:16,618 --> 00:58:19,656 Die Trockeneisbox ist nicht für Whiskygläser geeignet. 775 00:58:33,135 --> 00:58:34,967 Es muss eine der beiden anderen sein, Sir. 776 00:59:08,420 --> 00:59:10,332 Wie funktionieren diese Dinger? 777 00:59:11,465 --> 00:59:13,172 Du hast die Aufnahmetaste gedrückt. 778 00:59:13,425 --> 00:59:14,666 Probier den in der Mitte. 779 00:59:14,801 --> 00:59:15,882 Hallo, ja? 780 00:59:16,386 --> 00:59:17,467 Ich verstehe. 781 00:59:19,181 --> 00:59:21,889 Ja, eine von ihnen ist jetzt hier. 782 00:59:31,234 --> 00:59:33,146 Angela, du bist aber schon früh auf den Beinen. 783 00:59:33,195 --> 00:59:34,686 Früh? Es ist sechs Uhr Nachmittags. 784 00:59:34,738 --> 00:59:37,731 Ich habe dich dauernd versucht anzurufen. Was ist mit Nancy passiert? 785 00:59:37,824 --> 00:59:38,940 Nancy? 786 00:59:40,077 --> 00:59:42,364 Es klingt lächerlich, aber ich kann mich nicht erinnern. 787 00:59:42,412 --> 00:59:43,448 Versuch es. 788 00:59:44,331 --> 00:59:46,493 Nun, ich hatte einen Telefonanruf. 789 00:59:46,875 --> 00:59:48,082 Ich habe es auf Band. 790 00:59:48,502 --> 00:59:50,209 Und danach, bis heute Morgen, nichts mehr. 791 00:59:51,296 --> 00:59:52,753 Diese Flecken an meinem Hals, schau. 792 00:59:52,798 --> 00:59:54,835 Erinnere mich daran, Nancy zum Zahnarzt zu schicken. 793 00:59:54,883 --> 00:59:56,249 - Jetzt warte mal. - Hör zu, 794 00:59:56,343 --> 00:59:59,051 du siehst die Mädchen erst nach dem Wettbewerb wieder. 795 01:00:00,555 --> 01:00:03,514 Wahrscheinlich Pottinger. Er versucht dich auch schon den ganzen Tag zu erreichen. 796 01:00:04,184 --> 01:00:05,220 Geh ran. 797 01:00:05,310 --> 01:00:07,222 Geh doch selbst ran. Ich gehe jetzt. 798 01:00:07,562 --> 01:00:10,680 Irgendwie hat der Anruf auf dem Band etwas mit der letzten Nacht zu tun. 799 01:00:10,941 --> 01:00:12,022 Bitte! 800 01:00:21,284 --> 01:00:22,365 Hallo? 801 01:00:23,411 --> 01:00:24,822 Vamp-wer? 802 01:00:26,248 --> 01:00:28,035 In Ordnung, warte, ich sehe nach. 803 01:00:28,708 --> 01:00:30,074 Vampira. 804 01:00:39,136 --> 01:00:41,549 Und wenn du versuchst, diese Mädchen zu kontaktieren, 805 01:00:41,638 --> 01:00:44,506 wirst du sie nicht finden, weil wir in ein anderes Hotel umgezogen sind. 806 01:00:47,144 --> 01:00:49,807 Außerdem, mach dir nicht die Mühe, mich zu treffen. 807 01:00:51,773 --> 01:00:53,014 Schätzchen. 808 01:00:55,277 --> 01:00:56,267 Ja? 809 01:01:30,812 --> 01:01:32,019 1078, bitte. 810 01:01:34,733 --> 01:01:35,769 Hallo, Eve? 811 01:01:36,067 --> 01:01:37,148 Ich bin's, Marc. 812 01:01:38,028 --> 01:01:39,235 Hast du Zeit für einen Drink? 813 01:01:40,197 --> 01:01:41,187 Gut. 814 01:01:41,573 --> 01:01:42,939 Dann komm jetzt rüber. 815 01:01:43,575 --> 01:01:44,907 Nein, das ist schon in Ordnung. 816 01:01:44,951 --> 01:01:46,067 Angela ist hier. 817 01:01:46,578 --> 01:01:47,864 Sicher, es geht ihr gut. 818 01:01:49,497 --> 01:01:50,783 Dann bis gleich. 819 01:02:02,677 --> 01:02:03,758 Nein! 820 01:02:04,763 --> 01:02:06,379 Nein, bitte nicht! 821 01:02:24,991 --> 01:02:26,357 Vladimir. 822 01:02:27,953 --> 01:02:29,740 Pst, ich nehme Verbindung mit Maltravers auf. 823 01:02:29,955 --> 01:02:31,537 Ich bin gelangweilt. 824 01:02:31,957 --> 01:02:34,700 Kannst du nichts anderes, als mit diesen dummen Spielzeugen zu spielen? 825 01:02:35,001 --> 01:02:39,621 Nun, ich könnte an Piccadilly einen kleinen Schaufensterflug machen. 826 01:02:40,548 --> 01:02:42,585 Sie haben eine Glocke in meinem Kopf geläutet, Sir? 827 01:02:42,676 --> 01:02:44,918 In der Wohnung von Mr. Williams ist eine Frau anwesend. 828 01:02:49,140 --> 01:02:51,928 Um genau zu sein, ist sie in seinem Müllschlucker. 829 01:02:52,102 --> 01:02:53,593 Eine Schönheitsbehandlung. 830 01:02:53,937 --> 01:02:55,018 Bringt sie bitte her. 831 01:02:55,272 --> 01:02:56,683 Oh, darf ich auch gehen? 832 01:02:56,731 --> 01:02:58,472 Bitte, ich werde brav sein, versprochen. 833 01:02:58,525 --> 01:03:00,733 Nein, mein Schatz, du musst hier bleiben, 834 01:03:00,735 --> 01:03:02,943 bis wir das richtige Blut haben, um dich wieder zurückzuverwandeln. 835 01:03:03,238 --> 01:03:05,821 Dann machen wir eine Reise. Wir werden nach Rom und Paris fahren. 836 01:03:06,116 --> 01:03:08,950 Stell dir einen schönen Frühlingsabend vor, an dem der Mond durch die Wolken bricht. 837 01:03:08,952 --> 01:03:11,820 Dazu der freundliche Ruf einer Eule. 838 01:03:12,080 --> 01:03:14,663 Der Schrei von jemandem, der besessen ist. 839 01:03:14,708 --> 01:03:17,166 - Oh. - Was könnte man mehr wollen? 840 01:03:18,378 --> 01:03:19,585 Oh! 841 01:03:20,130 --> 01:03:22,622 Ich will raus! 842 01:03:22,841 --> 01:03:24,457 Du gehst jetzt in dein Zimmer. Keine Diskussion! 843 01:03:25,093 --> 01:03:26,755 Du Witzfigur! 844 01:03:28,513 --> 01:03:29,754 Witzfigur? 845 01:03:36,396 --> 01:03:38,228 Lass mich irgendwo hingehen! 846 01:03:38,648 --> 01:03:40,731 Ich verfluche dich und diesen Ort. 847 01:04:08,511 --> 01:04:10,377 - Hallo, Eve. - Hallo, Marc. 848 01:04:11,097 --> 01:04:12,508 Schön, dass du angerufen hast. 849 01:04:14,100 --> 01:04:15,466 Ich fürchte, Angela musste gehen. 850 01:04:15,727 --> 01:04:17,514 Ah, das ist aber schade. 851 01:04:17,729 --> 01:04:18,890 Einen Drink? 852 01:04:19,189 --> 01:04:21,101 Ja, ich hätte gerne einen frischen Orangensaft. 853 01:04:21,107 --> 01:04:22,518 Das ist gut für den Teint. 854 01:04:22,567 --> 01:04:23,899 Keine Sorge, ich mache das. 855 01:04:27,697 --> 01:04:29,563 Hey, Marc, das Ding funktioniert nicht. 856 01:04:35,747 --> 01:04:36,954 Falscher Schalter. 857 01:04:42,670 --> 01:04:44,957 Kommt Angela zurück? 858 01:04:45,215 --> 01:04:46,296 Nein. 859 01:04:47,050 --> 01:04:48,382 Sie wird nicht zurückkommen. 860 01:04:51,096 --> 01:04:52,837 Ich war früher ein Au-pair-Mädchen, weißt du. 861 01:04:52,972 --> 01:04:54,053 Kaum zu glauben, oder? 862 01:04:54,140 --> 01:04:55,176 Ja, kaum. 863 01:04:59,604 --> 01:05:02,438 Früher habe ich das jeden Morgen gemacht. 864 01:05:02,524 --> 01:05:03,514 Gut. 865 01:05:03,983 --> 01:05:06,521 Nun, das wird dich jung und schön halten. 866 01:05:42,856 --> 01:05:44,472 Ich dachte nur, ich schaue mal vorbei. 867 01:05:46,484 --> 01:05:48,316 Ich wusste nicht, dass Sie einer von uns sind. 868 01:05:49,612 --> 01:05:50,648 Das bin ich nicht. 869 01:05:51,990 --> 01:05:53,902 Das sollten wir ändern. 870 01:06:40,622 --> 01:06:41,863 Was war das? 871 01:06:42,373 --> 01:06:43,659 Oh, wir bekommen Ärger. 872 01:06:44,209 --> 01:06:45,950 Genau hier in River City. 873 01:06:48,046 --> 01:06:49,833 Steh auf und zieh dich an. 874 01:06:51,883 --> 01:06:53,124 Spielverderber. 875 01:06:58,348 --> 01:06:59,384 Wo ist das Blut? 876 01:06:59,474 --> 01:07:00,510 Das Blut? 877 01:07:01,059 --> 01:07:02,846 - In den Zähnen. - Wo sind die Zähne? 878 01:07:03,061 --> 01:07:04,597 Ich muss sie irgendwo hingelegt haben. 879 01:07:04,646 --> 01:07:06,683 Manchmal frage ich mich, ob ich den falschen Mann 880 01:07:06,731 --> 01:07:08,768 für diesen Job ausgesucht habe. Bitte, denken Sie nach. 881 01:07:08,858 --> 01:07:09,939 Aua! 882 01:07:10,568 --> 01:07:13,311 Ah, jetzt erinnere ich mich. Ich habe sie auf dem Bett liegen lassen. 883 01:07:13,905 --> 01:07:14,941 Sie haben gerufen, Sir? 884 01:07:15,031 --> 01:07:17,273 Ich habe regelrecht geschrien. Leg die in die Schachtel. 885 01:07:17,617 --> 01:07:18,983 Sie wird sich an nichts erinnern. 886 01:07:20,620 --> 01:07:21,861 Und Sie auch nicht. 887 01:07:21,913 --> 01:07:24,155 Ich werde in der Tat der einzige sein, 888 01:07:24,207 --> 01:07:26,164 der schmerzlich an diesen unglücklichen Abend erinnert wird. 889 01:07:28,127 --> 01:07:30,619 Mr. Williams, Sie werden sich nur daran erinnern, 890 01:07:30,713 --> 01:07:33,626 dass Angela hier war und dass sie gegangen ist. 891 01:07:33,883 --> 01:07:36,626 Jetzt werden Sie schlafen. 892 01:07:57,115 --> 01:07:59,027 Ist es dieses Mal die richtige Blut, Sir? 893 01:07:59,450 --> 01:08:00,657 Nein, ist es nicht. 894 01:08:01,244 --> 01:08:03,531 Hoffen wir, dass wir beim nächsten Mal mehr Erfolg haben. 895 01:08:05,582 --> 01:08:06,698 Das wollen wir hoffen. 896 01:08:13,881 --> 01:08:15,417 Was hat er mit diesen Mädchen gemacht? 897 01:08:15,550 --> 01:08:16,916 Ich habe Mr. Williams in der Leitung. 898 01:08:16,968 --> 01:08:18,049 - Welche Leitung? - Drei. 899 01:08:18,177 --> 01:08:19,213 Also gut. 900 01:08:19,596 --> 01:08:22,009 Marc, Angela ist verschwunden. Sie ist verschwunden! 901 01:08:22,056 --> 01:08:23,547 Was meinen Sie mit Angela ist weg? 902 01:08:23,600 --> 01:08:25,432 Sie waren als letztes bei ihr. Was ist passiert? 903 01:08:25,476 --> 01:08:26,637 Das weiß ich nicht mehr. 904 01:08:27,562 --> 01:08:28,723 Und Eva auch. 905 01:08:29,522 --> 01:08:31,013 Nein, ich habe sie nicht gesehen. 906 01:08:35,236 --> 01:08:37,728 Pottinger, ich glaube nicht, dass Sie das glauben werden. 907 01:08:37,905 --> 01:08:38,986 Ich glaube es. 908 01:08:39,157 --> 01:08:40,944 Bringen Sie sie einfach zurück, das ist alles. 909 01:08:41,159 --> 01:08:43,697 Hören Sie mal, ich weiß nicht, was mit mir passiert. 910 01:08:43,995 --> 01:08:46,578 Jedes Mal, wenn ich nachts ans Telefon gehe, vergesse ich alles. 911 01:08:46,748 --> 01:08:48,159 Es ist wie Hypnose. Es gibt eine Art Schlüsselwort, 912 01:08:48,166 --> 01:08:49,907 das mich außer Gefecht setzt. 913 01:08:49,959 --> 01:08:51,666 - Mr. Pottinger? - Ja? 914 01:08:51,961 --> 01:08:53,077 Ihre Frau. 915 01:08:53,755 --> 01:08:56,168 Wer? Oh, bleiben Sie dran. 916 01:08:56,633 --> 01:08:57,965 Schatz, ich bin beschäftigt. 917 01:08:58,635 --> 01:09:00,547 Wo sind deine was? Deine Zähne? 918 01:09:00,845 --> 01:09:02,632 Nun, du hattest sie an, als ich gegangen bin. 919 01:09:03,097 --> 01:09:04,963 Oh, dein schickes Gebiss für die Party. 920 01:09:05,391 --> 01:09:07,883 Komm mit deinem eigenen, niemand wird den Unterschied bemerken. 921 01:09:07,935 --> 01:09:11,303 Tun Sie mir einen Gefallen. Ich muss mich um 200 Draculas und Vampire kümmern. 922 01:09:11,397 --> 01:09:15,186 Lassen Sie mich einfach in Ruhe und finde Angela. 923 01:09:38,299 --> 01:09:39,380 Hallo. 924 01:09:40,134 --> 01:09:41,215 Wer sind Sie? 925 01:09:44,013 --> 01:09:46,346 Ich bin die Gräfin Vampira. 926 01:09:47,892 --> 01:09:50,680 Ah, Sie sehen sehr hübsch aus. 927 01:09:51,646 --> 01:09:53,888 Das hat Ihr Freund Marc auch gesagt. 928 01:09:58,069 --> 01:09:59,560 Ich frage mich, was er in Ihnen sieht. 929 01:09:59,737 --> 01:10:01,774 Nun, warum finden Sie es nicht heraus? 930 01:10:02,448 --> 01:10:06,488 Aber mein Liebling, das werde ich. 931 01:10:07,745 --> 01:10:11,489 Nun, wenn Sie mich losbinden, könnte ich auch herausfinden, was er in Ihnen sieht. 932 01:10:14,335 --> 01:10:16,122 Ah, was für eine Vorstellung. 933 01:10:16,170 --> 01:10:18,913 Hier unten ist eine Schwester, und ich wusste es nicht. 934 01:10:20,383 --> 01:10:21,590 Wunderbar. 935 01:10:22,093 --> 01:10:23,174 Ja. 936 01:10:24,721 --> 01:10:25,802 Mm. 937 01:11:21,861 --> 01:11:23,147 Marc Williams. 938 01:11:24,989 --> 01:11:26,651 Oh, Liebling. 939 01:11:26,699 --> 01:11:29,863 Hör zu, ich weiß, was sie mit dir gemacht haben. 940 01:11:31,621 --> 01:11:33,157 Marc, kannst du mich hören? 941 01:11:33,664 --> 01:11:34,905 Marc! 942 01:11:36,667 --> 01:11:37,703 Ja, rede weiter. 943 01:11:37,752 --> 01:11:39,334 Oh, um Gottes Willen, Marc. 944 01:11:39,462 --> 01:11:41,545 Angela, ich habe dich schon gesucht. Wo bist du nur? 945 01:11:41,631 --> 01:11:43,543 Ich bin irgendwo in einem großen alten Haus. 946 01:11:43,591 --> 01:11:46,083 Ich weiß nicht, wo. Die Nummer, die Nummer ist. 947 01:11:47,386 --> 01:11:48,467 Angela? 948 01:11:48,554 --> 01:11:49,590 Angela! 949 01:11:57,021 --> 01:12:01,106 Marc, hör zu, ich weiß, was sie mit dir gemacht haben. 950 01:12:01,192 --> 01:12:03,434 Heute Nacht wollen sie sich Ritva auf der Party vorknöpfen. 951 01:12:03,611 --> 01:12:05,022 Marc, kannst du mich hören? 952 01:12:12,578 --> 01:12:13,819 Überlass sie mir. 953 01:12:13,871 --> 01:12:16,284 Du hast genug Ärger gemacht. Mach dich fertig für die Party. 954 01:12:16,374 --> 01:12:17,660 Du siehst furchtbar aus. 955 01:12:20,962 --> 01:12:24,251 Wenn ich dich nicht haben kann, dann nehme ich deinen Freund Marc. 956 01:12:41,399 --> 01:12:42,685 Marc Williams. 957 01:12:46,404 --> 01:12:47,520 Ja, reden Sie weiter. 958 01:12:47,697 --> 01:12:50,314 Sie nehmen die Zähne aus dem Buch und fahren zu der Party. 959 01:12:51,200 --> 01:12:53,908 Und dann verpassen sie der schönen Ritva einen freundlichen Biss geben. 960 01:12:54,412 --> 01:12:56,574 Die Zähne übergeben Sie dann an Maltravers oder mir. 961 01:12:56,706 --> 01:12:58,993 Damit wäre dann Ihre Rolle in dieser Angelegenheit beendet. 962 01:12:59,041 --> 01:13:00,407 Sie werden sich an nichts erinnern. 963 01:13:45,046 --> 01:13:47,003 Komm rein, Harry, schön, dich zu sehen. 964 01:13:48,507 --> 01:13:51,250 Du siehst großartig, einfach fabelhaft aus. Ich hoffe, du genießt die Party. 965 01:13:51,344 --> 01:13:52,460 Herzlich willkommen! 966 01:13:56,807 --> 01:13:58,673 Hallo, willkommen auf der Party. 967 01:14:00,102 --> 01:14:01,718 Haben wir uns nicht schon einmal gesehen? 968 01:14:01,896 --> 01:14:03,808 Hätten wir das, würden Sie sich sicher erinnern. 969 01:14:06,525 --> 01:14:08,232 Hallo, willkommen auf der Party. 970 01:14:59,495 --> 01:15:01,828 - Das nenne ich eine Party! - Ja. 971 01:15:35,197 --> 01:15:36,813 - Wo ist Ritva? - Wo sind Sie gewesen? 972 01:15:36,824 --> 01:15:38,531 - Ist sie schon da? - Sie sind spät dran! 973 01:15:38,576 --> 01:15:39,566 Vergessen Sie es! 974 01:15:39,910 --> 01:15:41,651 Da ist die junge Person, Sir. 975 01:16:03,684 --> 01:16:05,846 Hör zu, ich kann die Details nicht erklären, 976 01:16:05,895 --> 01:16:08,057 aber jemand ist hinter deinem Blut her, buchstäblich. 977 01:16:08,147 --> 01:16:10,104 Was auch immer du tust, weiche nicht von mir. 978 01:16:10,149 --> 01:16:11,481 Wovon sprichst du? 979 01:16:11,525 --> 01:16:13,312 Würdest du Graf Dracula glauben? 980 01:16:13,652 --> 01:16:14,813 Du bist Graf Dracula. 981 01:16:14,904 --> 01:16:16,111 Jeder ist Graf Dracula. 982 01:16:16,155 --> 01:16:18,693 Ja, aber ich meine Graf Dracula, den Grafen Dracula. 983 01:16:20,534 --> 01:16:24,369 Wenn das eine umständliche Art ist, mich zu dir einzuladen, 984 01:16:24,413 --> 01:16:26,655 dann ist die Antwort: Ja. 985 01:16:26,957 --> 01:16:29,165 Die ganze Idee ist, dich von meiner Wohnung fernzuhalten, 986 01:16:29,210 --> 01:16:30,872 oder davon, irgendwo alleine zu sein. 987 01:16:31,128 --> 01:16:32,744 Ich will dich nicht aus den Augen lassen. 988 01:16:32,963 --> 01:16:33,953 Oh, Ritva! 989 01:16:34,715 --> 01:16:35,876 Warum beißt er sie nicht? 990 01:17:16,590 --> 01:17:18,752 Bei all diesen Leuten kann ich ihn nicht kontrollieren. 991 01:17:20,052 --> 01:17:21,918 Du trägst doch deine besonderen Zähne, oder? 992 01:17:22,012 --> 01:17:23,093 Ja, Sir. 993 01:17:23,389 --> 01:17:25,881 Ich habe sie nur für den Notfall eingesetzt. 994 01:17:26,308 --> 01:17:27,515 Benutze sie. 995 01:17:28,352 --> 01:17:32,016 Sind Sie damit einverstanden, wenn ich vorher nochmal die Toilette aufsuche, Sir? 996 01:17:33,357 --> 01:17:34,438 Ja. 997 01:18:07,558 --> 01:18:08,639 Schmerzhaft, nicht wahr? 998 01:18:08,851 --> 01:18:10,683 - Was? - Diese Zähne zu tragen. 999 01:18:59,026 --> 01:19:00,233 Ritva! 1000 01:19:13,958 --> 01:19:15,745 Charmanter Kopfschmuck. Darf ich bitten? 1001 01:19:15,876 --> 01:19:16,957 Ja. 1002 01:19:35,688 --> 01:19:36,804 Ritva! 1003 01:19:47,283 --> 01:19:48,444 Und was ist passiert? 1004 01:19:50,619 --> 01:19:52,155 Ritva! 1005 01:20:33,537 --> 01:20:34,653 Mach's gut. 1006 01:20:52,306 --> 01:20:53,467 Das ist es, Maltravers. 1007 01:20:53,932 --> 01:20:55,423 Bereite dich auf die Transfusion vor. 1008 01:21:02,399 --> 01:21:03,480 Vladimir? 1009 01:21:04,985 --> 01:21:06,521 Was ist mit diesem Mädchen? 1010 01:21:07,196 --> 01:21:08,482 Natürlich, du hast recht. 1011 01:21:08,906 --> 01:21:10,613 Wir müssen uns zuerst um sie kümmern. Komm. 1012 01:21:22,878 --> 01:21:24,585 Der alte Brunnen, er ist knochentrocken. 1013 01:21:24,630 --> 01:21:25,666 Nein! 1014 01:21:28,425 --> 01:21:30,883 Nein, oh, bitte, nein, nein! 1015 01:21:31,011 --> 01:21:33,503 Helft mir, irgendjemand, Hilfe! 1016 01:21:33,806 --> 01:21:34,842 Nein! 1017 01:21:37,434 --> 01:21:39,596 Oh, bitte, nein! 1018 01:21:40,020 --> 01:21:42,103 Sie wissen zuviel, und wir müssen heute Nacht abreisen. 1019 01:21:42,439 --> 01:21:44,476 Oh, helft mir, irgendjemand, nein! 1020 01:21:44,775 --> 01:21:47,893 Bitte, ah, nein! 1021 01:21:48,821 --> 01:21:50,437 Nein! Nein! 1022 01:22:03,544 --> 01:22:05,001 Leben Sie wohl, meine Liebe. 1023 01:22:08,424 --> 01:22:09,414 Danke! 1024 01:22:52,676 --> 01:22:54,008 Es funktioniert nicht. 1025 01:22:54,178 --> 01:22:57,421 Das neue Blut fließt zwar rein, aber es passiert nichts. 1026 01:22:58,182 --> 01:22:59,218 Meine Güte, Sir. 1027 01:23:00,434 --> 01:23:01,891 Was könnte ich falsch gemacht haben? 1028 01:23:24,374 --> 01:23:26,866 Vladimir, ich liebe es! 1029 01:23:28,629 --> 01:23:29,745 Was kann ich tun? 1030 01:23:29,838 --> 01:23:30,999 Wohin können wir gehen? 1031 01:23:31,507 --> 01:23:34,045 Nun, Sir, es ist Karnevalszeit in Rio. 1032 01:23:49,358 --> 01:23:50,974 Orleans Road, Hampstead. 1033 01:23:52,694 --> 01:23:56,563 Sir, sie haben drei Plätze auf dem letzten Flug nach Transsylvanien. 1034 01:23:56,907 --> 01:23:58,364 Nun, nimm sie, Maltravers. 1035 01:23:59,451 --> 01:24:00,532 Hallo? 1036 01:24:01,203 --> 01:24:03,616 Drei Reservierungen im Namen von Graf Vladimir, bitte. 1037 01:24:04,039 --> 01:24:05,075 Wie bitte? 1038 01:24:05,499 --> 01:24:07,286 Ja, wir sind jetzt auf dem Weg. 1039 01:24:08,085 --> 01:24:09,121 Vielen Dank! 1040 01:25:04,224 --> 01:25:05,556 Angela! 1041 01:25:37,299 --> 01:25:38,961 Wo ist er? Ich werde ihn umbringen. 1042 01:25:39,009 --> 01:25:41,001 Nein, sie sind schon weg. Ruf einfach die Polizei. 1043 01:25:41,094 --> 01:25:42,175 Ruf die Polizei an! 1044 01:25:49,061 --> 01:25:50,097 Hey. 1045 01:25:50,312 --> 01:25:51,428 Londoner Flughafen? 1046 01:25:53,857 --> 01:25:55,348 Sollen wir es versuchen? 1047 01:26:25,472 --> 01:26:26,462 Vladimir! 1048 01:26:29,476 --> 01:26:30,512 Gütiger Himmel! 1049 01:26:31,520 --> 01:26:33,056 Also, was soll das alles? 1050 01:26:33,188 --> 01:26:34,770 Officer, gut, dass Sie da sind. 1051 01:26:35,774 --> 01:26:37,982 - Vielen Dank, Officer. - Das tut mir leid, Sir. 1052 01:26:38,944 --> 01:26:40,901 Das war sicher eine Verwechslung. 1053 01:26:42,739 --> 01:26:44,822 Dieser Mann ist Graf Dracula! 1054 01:26:45,492 --> 01:26:46,858 Können Sie das buchstabieren, Sir? 1055 01:26:47,202 --> 01:26:50,070 D-R-A, seien Sie nicht so dumm! Der Mann ist... 1056 01:28:32,224 --> 01:28:33,465 Mach's gut. 81254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.