All language subtitles for Un Secret (2007)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,838 --> 00:00:43,787 THIS STORY AND ITS MAIN CHARACTERS ARE BASED ON TRUE EVENTS. 2 00:01:37,300 --> 00:01:38,719 Fran�ois. 3 00:01:46,008 --> 00:01:47,696 Did you wash properly? 4 00:03:03,189 --> 00:03:05,568 SUMMER 1955 5 00:03:05,683 --> 00:03:08,560 Now get in the water. You can watch me. 6 00:03:09,135 --> 00:03:11,590 You can be on your own for a minute. 7 00:04:00,845 --> 00:04:01,920 Fran�ois. 8 00:04:07,405 --> 00:04:08,748 Yes? - Paul's here. 9 00:04:11,088 --> 00:04:12,507 Go on in, Paul. 10 00:04:15,116 --> 00:04:16,919 How are you this morning? 11 00:04:17,034 --> 00:04:19,259 SUMMER 1985 12 00:04:19,374 --> 00:04:20,755 Are you OK? 13 00:04:25,550 --> 00:04:27,429 Want to open the door? 14 00:04:27,544 --> 00:04:29,578 We can leave it open if you like. 15 00:04:40,741 --> 00:04:43,464 So you went out with your mom yesterday? 16 00:04:45,114 --> 00:04:46,917 Here... Come sit down. 17 00:05:07,439 --> 00:05:10,317 I'm writing about you... doing your portrait. 18 00:05:18,641 --> 00:05:20,636 Louise? Everything alright? 19 00:05:20,981 --> 00:05:23,014 Not really. It's your father. 20 00:05:25,853 --> 00:05:29,458 He took the dog out without its leash. 21 00:05:29,574 --> 00:05:31,837 The poor thing got run over. 22 00:05:34,445 --> 00:05:35,788 He was sick with grief. 23 00:05:36,478 --> 00:05:38,857 He's been gone nearly three hours now. 24 00:05:40,430 --> 00:05:42,846 Your mother didn't want to disturb you. 25 00:05:59,533 --> 00:06:02,027 If you don't swim, you get cold. 26 00:06:02,142 --> 00:06:04,520 Go play with the others and warm up. 27 00:06:13,496 --> 00:06:15,146 Thirty all. 28 00:06:22,051 --> 00:06:23,010 Maxime? 29 00:06:29,224 --> 00:06:30,759 Fourty-thirty. 30 00:06:32,447 --> 00:06:34,825 I'll join you at the beach soon. - We're going. 31 00:06:34,940 --> 00:06:36,359 He's cold. 32 00:06:41,768 --> 00:06:43,226 New ball. 33 00:06:51,052 --> 00:06:53,967 Although an only child, I long had a brother. 34 00:06:54,773 --> 00:06:57,880 In the courtyard of my childhood home, 35 00:06:58,340 --> 00:07:02,636 neither my neighbors or parents were aware of this glorious brother, 36 00:07:03,557 --> 00:07:05,974 better looking and stronger than me. 37 00:07:06,089 --> 00:07:09,925 A phantom brother capable of overcoming every obstacle, 38 00:07:10,040 --> 00:07:11,690 rising above my failures. 39 00:07:12,840 --> 00:07:16,561 I'd invented him for myself alone, for my own ends. 40 00:07:18,479 --> 00:07:20,858 What are you doing there? - Nothing. 41 00:07:20,973 --> 00:07:21,932 Nothing? 42 00:07:23,159 --> 00:07:25,269 Then come do the rings with me. 43 00:07:29,604 --> 00:07:30,985 Give me your hands. 44 00:07:33,248 --> 00:07:34,668 Rub them. 45 00:07:37,046 --> 00:07:38,302 Now look. 46 00:07:38,398 --> 00:07:40,882 Take a deep breath, pull on your arms, 47 00:07:40,997 --> 00:07:42,071 lift your knees. 48 00:07:42,608 --> 00:07:44,871 Touch the other side. 49 00:07:44,987 --> 00:07:48,324 Come back up... and follow through. 50 00:07:48,861 --> 00:07:50,280 Your turn. 51 00:07:51,546 --> 00:07:54,577 Grab the rings, pull, lift your knees. 52 00:07:55,459 --> 00:07:57,559 Lift. Start over. 53 00:07:57,655 --> 00:07:59,602 Pull up, then lift your legs. 54 00:07:59,717 --> 00:08:00,945 Go on, push. 55 00:08:02,939 --> 00:08:04,512 Go on, lift. 56 00:08:09,000 --> 00:08:10,458 That's it for today. 57 00:08:17,516 --> 00:08:20,777 I walked in my phantom brother's shadow. 58 00:08:21,084 --> 00:08:22,887 I floated on his footsteps. 59 00:08:25,457 --> 00:08:29,677 I'd even invented a game so that he could share our meals. 60 00:08:39,497 --> 00:08:40,840 Let me give you more. 61 00:08:41,990 --> 00:08:43,717 First he wants more. 62 00:08:44,829 --> 00:08:47,208 Who? Who wants more? 63 00:08:49,586 --> 00:08:50,890 Look at me. 64 00:08:51,274 --> 00:08:53,384 I said, who wants more? 65 00:08:53,499 --> 00:08:55,724 He does. - Who is he? 66 00:08:56,146 --> 00:08:57,565 My brother. 67 00:08:59,138 --> 00:09:01,401 Now listen. Put that plate down. 68 00:09:03,703 --> 00:09:05,880 There's no one else at this table. 69 00:09:05,975 --> 00:09:08,383 Just you, Mommy and me. 70 00:09:10,761 --> 00:09:13,600 You, Mommy and me. 71 00:09:19,776 --> 00:09:20,955 Where you going? 72 00:09:21,051 --> 00:09:22,883 I'm going to Louise's. 73 00:09:25,952 --> 00:09:28,599 Louise had always been part of our life. 74 00:09:29,174 --> 00:09:32,626 She'd known my parents for ages, I'd always known her. 75 00:09:33,048 --> 00:09:35,609 She treated me several times a week. 76 00:09:35,705 --> 00:09:37,575 Careful, don't burn yourself. 77 00:09:37,997 --> 00:09:40,989 I spent less time in the shop than at her place. 78 00:09:41,373 --> 00:09:42,332 Why the face? 79 00:09:42,715 --> 00:09:44,087 I hate your shots. 80 00:09:44,183 --> 00:09:46,475 But you like hot chocolate. 81 00:09:47,434 --> 00:09:49,457 Aren't you sad not to have kids? 82 00:09:49,553 --> 00:09:51,768 I have you. Isn't that enough? 83 00:09:51,884 --> 00:09:54,761 One of your own, that you have with a husband. 84 00:09:54,876 --> 00:09:56,870 I don't have a husband. 85 00:09:59,709 --> 00:10:01,397 Give me that and lie down. 86 00:10:01,972 --> 00:10:03,229 How come you don't? 87 00:10:03,325 --> 00:10:05,348 There's no room for one. 88 00:10:05,463 --> 00:10:07,151 Grow up fast. I'll wait. 89 00:10:07,266 --> 00:10:09,606 You're not pretty enough. - Tough. 90 00:10:11,294 --> 00:10:13,596 Don't start. It doesn't hurt a bit. 91 00:10:22,265 --> 00:10:24,030 You're my little ganef. 92 00:10:24,643 --> 00:10:26,446 You stink of cigarettes. 93 00:10:26,562 --> 00:10:28,364 What's ganef mean? 94 00:10:28,518 --> 00:10:31,970 It means 'my little rascal,' my little darling. 95 00:10:33,121 --> 00:10:34,924 You're my little rascal. 96 00:11:07,454 --> 00:11:08,681 Leave that alone. 97 00:11:08,797 --> 00:11:11,252 Why? - Put that back. 98 00:11:14,282 --> 00:11:16,354 It's full of fleas. 99 00:12:03,000 --> 00:12:04,304 Stop. 100 00:12:07,910 --> 00:12:09,330 Don't. 101 00:12:10,596 --> 00:12:11,938 Mommy. 102 00:12:12,207 --> 00:12:13,626 You going? 103 00:12:19,956 --> 00:12:21,375 Stop it. 104 00:12:23,178 --> 00:12:25,057 No. Don't, I said. 105 00:12:25,901 --> 00:12:26,937 Stop it. 106 00:12:28,587 --> 00:12:29,699 Where you going? 107 00:12:31,694 --> 00:12:34,101 Stop. It's full of fleas. 108 00:12:34,197 --> 00:12:35,827 Put that back. 109 00:12:35,923 --> 00:12:38,129 Who are you talking to? Tell me. 110 00:12:38,225 --> 00:12:39,750 Mommy's here now. 111 00:12:46,731 --> 00:12:48,496 You had a nightmare. 112 00:12:48,726 --> 00:12:52,409 Everything's alright, now. I'm watching over you. 113 00:13:53,440 --> 00:13:54,898 Fran�ois Grimbert? 114 00:13:55,013 --> 00:13:57,392 Yes, Grimbert. With an 'M' and a 'T.' 115 00:14:07,711 --> 00:14:09,475 Wait a second. Look at me. 116 00:14:09,897 --> 00:14:11,767 You look nice like that. 117 00:14:11,863 --> 00:14:14,232 Don't tell Grandpa you were baptized. 118 00:14:14,347 --> 00:14:15,613 Why not? 119 00:14:15,728 --> 00:14:16,955 Because 120 00:14:17,416 --> 00:14:21,166 Talking about churches and cemeteries 121 00:14:21,261 --> 00:14:22,825 might make him sad. 122 00:14:30,765 --> 00:14:33,364 Boy, if ever Papa finds out. 123 00:14:33,460 --> 00:14:35,867 If nobody tells him, he won't find out. 124 00:14:37,593 --> 00:14:39,090 Stop staring at me. 125 00:14:39,205 --> 00:14:41,199 It's just beyond belief. 126 00:14:41,314 --> 00:14:43,530 Circumcision, then a goy baptism. 127 00:14:43,626 --> 00:14:45,304 You must be nuts. 128 00:14:45,956 --> 00:14:47,145 Eavesdropping? 129 00:14:47,682 --> 00:14:50,828 You've got nerve, and you're a mess. 130 00:14:51,288 --> 00:14:53,206 How'd you get so heavy? 131 00:14:53,321 --> 00:14:55,431 The holy water seems to suit him. 132 00:14:58,231 --> 00:14:59,948 You went to the ceremony 133 00:15:00,044 --> 00:15:02,298 So? I'm not family. 134 00:15:02,950 --> 00:15:04,062 I go where I like. 135 00:15:06,210 --> 00:15:07,707 And I do what I like. 136 00:15:08,397 --> 00:15:10,929 I cut hair for meshuggeners during the war. 137 00:15:11,044 --> 00:15:12,578 They were really meshugge. 138 00:15:12,693 --> 00:15:16,299 Not as bad as the Germans, but they wanted this and that, 139 00:15:16,414 --> 00:15:19,483 they had to have a quiff just so. 140 00:15:19,598 --> 00:15:21,900 And the Brylcreem. 141 00:15:22,015 --> 00:15:24,077 A bit more here, a bit more there, 142 00:15:24,173 --> 00:15:25,659 never enough Brylcreem. 143 00:15:25,813 --> 00:15:28,268 So, fella, still leader of the pack? 144 00:15:28,383 --> 00:15:29,678 Yep, honor roll. 145 00:15:29,773 --> 00:15:31,596 So you're tops in everything? 146 00:15:31,692 --> 00:15:34,137 Except gym, but he's exempt. 147 00:15:34,751 --> 00:15:37,043 Until then, he's tops in everything. 148 00:15:37,139 --> 00:15:38,280 Until what, we wonder? 149 00:15:39,201 --> 00:15:40,888 Until he grows stronger. 150 00:15:43,228 --> 00:15:44,993 The doctor says so. 151 00:15:47,563 --> 00:15:48,906 Gym's useless. 152 00:15:50,095 --> 00:15:51,514 Just kidding. 153 00:15:52,166 --> 00:15:53,806 Can't be good at everything. 154 00:15:53,902 --> 00:15:55,619 No apple pie for me? 155 00:15:55,734 --> 00:15:57,077 Didn't I serve you? 156 00:16:05,593 --> 00:16:07,242 Not in my house. 157 00:16:10,848 --> 00:16:14,914 'Search the forest carefully. A secret is hidden there. 158 00:16:15,260 --> 00:16:19,019 'Long under a spell, Sir Grimbert...' 159 00:16:19,134 --> 00:16:20,851 'Grimbert,' like us. - Don't move. 160 00:16:20,947 --> 00:16:23,354 Hear that? 'Sir Grimbert'. 161 00:16:23,469 --> 00:16:25,962 That's neat. - It dates to the Middle Ages. 162 00:16:26,077 --> 00:16:27,372 What's he going on about? 163 00:16:27,468 --> 00:16:29,568 Head down. Don't move. 164 00:16:30,719 --> 00:16:32,062 Bring me your puzzle. 165 00:16:32,177 --> 00:16:35,974 Afterwards. If he moves again, I'll cut off an ear. 166 00:16:48,096 --> 00:16:49,477 He's not back? 167 00:16:50,628 --> 00:16:52,278 Come look. 168 00:17:02,788 --> 00:17:05,934 Your dad came back to drop off the dog, then left. 169 00:17:07,392 --> 00:17:09,693 That was three hours ago. 170 00:17:14,719 --> 00:17:16,550 He wouldn't use the leash. 171 00:17:16,646 --> 00:17:20,242 He said fox terriers were made to run, not be cooped up. 172 00:17:53,578 --> 00:17:56,225 Guess what? They measured me at school. 173 00:17:56,340 --> 00:17:58,258 I grew two inches. 174 00:17:58,373 --> 00:17:59,792 Nice going. 175 00:18:00,061 --> 00:18:03,245 You'll be taller than your dad, he'll be pleased for once. 176 00:18:03,360 --> 00:18:05,278 Yeah, he'll be real pleased. 177 00:18:07,273 --> 00:18:10,687 Tomorrow, I'm going to put flowers on Olga's grave. 178 00:18:10,802 --> 00:18:12,902 What did your cousin Olga die of? 179 00:18:12,998 --> 00:18:15,367 During the war, while traveling. 180 00:18:15,712 --> 00:18:17,352 Give me your arm. 181 00:18:17,448 --> 00:18:18,589 Was she sick? 182 00:18:21,082 --> 00:18:22,463 The other arm. 183 00:18:22,578 --> 00:18:24,420 What did she die of, then? 184 00:18:27,949 --> 00:18:30,788 The Nazis killed her. I know they did. 185 00:18:30,903 --> 00:18:32,782 Why are you asking then? 186 00:18:34,470 --> 00:18:35,727 What're you up to? 187 00:18:35,822 --> 00:18:37,846 Nothing. We're just talking. 188 00:19:04,737 --> 00:19:06,118 You're tense. 189 00:19:51,192 --> 00:19:54,414 I was long a boy who dreamed of the perfect family. 190 00:19:56,217 --> 00:19:59,017 From the rare images I was allowed to glimpse, 191 00:19:59,132 --> 00:20:02,115 a few uttered words, snippets of information. 192 00:20:02,211 --> 00:20:06,536 I made up my parents' idyll, as if I were writing a romance. 193 00:20:24,220 --> 00:20:26,944 I imagined they shared a love of sports 194 00:20:27,059 --> 00:20:30,434 at a time when thousands of Germans 195 00:20:30,550 --> 00:20:32,429 shared the same passion. 196 00:20:38,529 --> 00:20:42,480 Playing sports made Dad hope he could erase his origins. 197 00:20:43,631 --> 00:20:45,165 Mom modeled for designers, 198 00:20:45,625 --> 00:20:48,771 and did sketches for a fashion magazine. 199 00:20:54,793 --> 00:20:58,553 GENERAL MOBILIZATION FIGHTING ON THE GERMAN-POLISH FRONT 200 00:20:59,512 --> 00:21:03,146 Oddly, my parents never talked about the Occupation. 201 00:21:03,242 --> 00:21:06,225 They kept it from me like a shameful secret. 202 00:21:06,800 --> 00:21:09,332 I was reduced to imagining the period. 203 00:21:09,447 --> 00:21:13,629 Like I invented a brother, I devised my own improbable narrative. 204 00:21:28,244 --> 00:21:29,625 1942 205 00:21:30,584 --> 00:21:34,957 Due to the hardships my parents crossed the Demarcation Line. 206 00:21:40,174 --> 00:21:43,703 I imagined their place of refuge, St Gaultier, 207 00:21:43,818 --> 00:21:45,353 a memory of bliss. 208 00:21:56,094 --> 00:21:58,357 That's where I wish I'd been born, 209 00:21:58,779 --> 00:22:01,733 lovingly conceived after one of their walks. 210 00:22:08,407 --> 00:22:10,239 Summer '44 211 00:22:10,335 --> 00:22:13,126 For my parents, death, suffering, terror 212 00:22:13,241 --> 00:22:16,156 all remained in the confines of the radio. 213 00:22:36,181 --> 00:22:39,326 Tania pressured Maxime into having a child. 214 00:22:42,165 --> 00:22:45,502 At last, the fruit of their union arrives: Me, 215 00:22:45,617 --> 00:22:48,418 so different from the one they dreamed of. 216 00:22:48,533 --> 00:22:50,796 4 pounds, 8 ounces. Not much. 217 00:22:51,563 --> 00:22:53,136 It's a little baby. 218 00:22:58,545 --> 00:23:01,499 My father's first gaze left its mark on me. 219 00:23:02,496 --> 00:23:05,757 Time and again, I would catch that bitter glint. 220 00:23:05,872 --> 00:23:09,631 Later, he said of my conception that I slipped out of him. 221 00:24:59,381 --> 00:25:03,907 SPRING 1962 222 00:25:27,269 --> 00:25:28,228 May I? 223 00:25:35,440 --> 00:25:37,358 You go to Berthelot School, huh? 224 00:25:39,583 --> 00:25:40,887 Me, too. 225 00:25:49,710 --> 00:25:51,129 You're in 9th grade? 226 00:25:52,817 --> 00:25:55,809 You're a real egghead. I'm repeating 8th grade. 227 00:25:56,692 --> 00:25:58,495 My name's Rebecca Finkiel. 228 00:25:58,610 --> 00:26:00,336 Fran�ois Grimbert. 229 00:26:05,016 --> 00:26:06,848 See that woman there? 230 00:26:06,943 --> 00:26:08,967 Boy, you should see her swim. 231 00:26:09,619 --> 00:26:11,307 She's so gorgeous. 232 00:26:13,263 --> 00:26:14,683 That's my mother. 233 00:26:19,171 --> 00:26:20,590 I have to go. 234 00:26:32,444 --> 00:26:33,978 Who's the pretty girl? 235 00:26:34,285 --> 00:26:36,395 I don't know. She's from school. 236 00:26:37,009 --> 00:26:39,080 She's cute. - What's her name? 237 00:26:39,617 --> 00:26:41,535 Rebecca Finkiel. 238 00:26:49,936 --> 00:26:52,919 So, I hear you're seeing a certain Rebecca? 239 00:26:53,015 --> 00:26:55,613 She's just someone I know. 240 00:26:55,729 --> 00:26:57,455 Just someone you know? 241 00:26:57,570 --> 00:26:59,795 Is she a Yid? - I didn't ask. 242 00:26:59,910 --> 00:27:01,368 You're really not curious. 243 00:27:01,483 --> 00:27:04,014 You're hurting. - You're annoying. 244 00:27:04,130 --> 00:27:06,306 Next time, ask if she's a Yid. 245 00:27:06,402 --> 00:27:08,272 All you do is talk about Jews. 246 00:27:08,925 --> 00:27:12,032 I don't want to be Jewish. Understand? 247 00:28:24,380 --> 00:28:25,607 They'll catch cold. 248 00:28:32,014 --> 00:28:35,044 Ve have vays of making you tok, Jewish swine. 249 00:28:51,654 --> 00:28:52,728 What'd you say? 250 00:29:01,245 --> 00:29:04,237 Stay in your seats. Just stop this. 251 00:29:05,119 --> 00:29:07,612 Calm down. 252 00:29:09,569 --> 00:29:11,026 Go back to your seats. 253 00:29:14,594 --> 00:29:16,512 You beat him up? - It was Jean-Paul. 254 00:29:17,203 --> 00:29:18,890 He tried to swipe my pen. 255 00:29:19,005 --> 00:29:21,461 Show Louise your eye. I'd feel better. 256 00:29:21,883 --> 00:29:23,570 For a pen? 257 00:29:23,685 --> 00:29:25,450 You really beat him up? 258 00:29:26,217 --> 00:29:28,135 I think I wanted to kill him. 259 00:29:28,250 --> 00:29:29,862 You wanted to kill him? 260 00:29:32,125 --> 00:29:33,583 Didn't you wonder why? 261 00:29:35,270 --> 00:29:37,150 I wanted to rub out his face. 262 00:29:38,761 --> 00:29:40,487 Why? 263 00:29:47,853 --> 00:29:50,001 Why? 264 00:30:19,730 --> 00:30:21,457 I know why you're crying. 265 00:30:23,413 --> 00:30:24,717 Simon. 266 00:30:26,443 --> 00:30:28,937 That year, I would turn 15. 267 00:30:29,052 --> 00:30:31,852 Louise finally told me what I'd always known. 268 00:30:32,198 --> 00:30:35,487 Louise, who'd never had children or any true love, 269 00:30:35,583 --> 00:30:38,374 loved me enough to betray my parents' trust. 270 00:30:38,987 --> 00:30:43,207 Since she revealed part of the secret, she had to tell me more. 271 00:30:52,874 --> 00:30:55,904 Simon, what are you up to? Decided not to eat today? 272 00:30:56,019 --> 00:30:57,976 You should. Mommy made rutabaga. 273 00:30:58,091 --> 00:31:00,345 You wonder what it is before you eat, 274 00:31:00,441 --> 00:31:01,965 and especially after. 275 00:31:02,080 --> 00:31:03,692 Look, Papa. 276 00:31:10,481 --> 00:31:13,128 He's my son, I decide. No disguises. 277 00:31:13,243 --> 00:31:15,200 It's no disguise. What do you mean? 278 00:31:15,315 --> 00:31:16,658 You do what you like 279 00:31:16,773 --> 00:31:19,266 I'm not doing what I like. We have to. 280 00:31:19,381 --> 00:31:22,181 Maybe you do, but I don't. Nor does Simon. 281 00:31:25,442 --> 00:31:28,511 Get in the house, Fuzzy. Right this minute. 282 00:31:29,125 --> 00:31:31,235 Come on, Simon. One hand after the other. 283 00:31:31,350 --> 00:31:34,495 But breathe, don't forget. Lift your knees. 284 00:31:34,610 --> 00:31:36,375 Your knees. And look up. 285 00:31:36,950 --> 00:31:38,178 Look up, Simon. 286 00:31:38,293 --> 00:31:41,477 I am looking up. - Then why stop? 287 00:31:41,630 --> 00:31:42,772 You're nuts. 288 00:31:42,867 --> 00:31:43,855 Look at that. 289 00:31:43,970 --> 00:31:45,428 He just ate. 290 00:31:45,543 --> 00:31:47,269 Hannah, no smoking in the gym. 291 00:31:47,384 --> 00:31:48,919 No smoking in the gym. 292 00:31:50,376 --> 00:31:52,256 Come down, you monkey. 293 00:31:56,821 --> 00:31:59,727 What she revealed stirred up rage and jealousy 294 00:31:59,823 --> 00:32:01,885 for which I already felt guilty. 295 00:32:02,153 --> 00:32:05,874 Dead people emerged whose names I heard for the first time: 296 00:32:06,104 --> 00:32:07,792 Hannah, Simon. 297 00:32:08,253 --> 00:32:09,787 Where are they now? 298 00:32:20,490 --> 00:32:24,249 I'd never again think of myself as the first, the only one. 299 00:32:25,745 --> 00:32:29,044 Then Louise told me about the others, Robert and Tania 300 00:32:29,159 --> 00:32:32,957 I headed toward unknown faces along a road of whispers. 301 00:32:36,754 --> 00:32:39,862 Everyone knew, everyone had loved Simon, 302 00:32:39,977 --> 00:32:41,434 and no one had told me. 303 00:32:43,851 --> 00:32:46,680 They'd struck his name from every list. 304 00:32:46,776 --> 00:32:51,370 It wasn't on any stone. It was no longer uttered by anyone. 305 00:33:16,573 --> 00:33:18,721 Stop your bragging. 306 00:33:18,836 --> 00:33:20,984 Why not go get your daughter? 307 00:33:22,135 --> 00:33:23,363 Excuse me. 308 00:33:23,478 --> 00:33:25,856 You're Robert, the bride's brother. 309 00:33:26,163 --> 00:33:27,534 A kiss? 310 00:33:27,630 --> 00:33:29,615 You're Tania, Robert's wife. 311 00:33:33,643 --> 00:33:36,098 Mama and Papa? - They went for the bride. 312 00:33:37,594 --> 00:33:38,822 You drove from Lyon? 313 00:33:38,937 --> 00:33:40,778 Had to. A railroad strike. 314 00:33:40,893 --> 00:33:43,847 Just accordion players on the tracks. 315 00:33:43,962 --> 00:33:47,760 He wouldn't miss this for L�on Blum, comrade. 316 00:33:47,875 --> 00:33:50,867 What did Blum do to you? - He better not do anything. 317 00:33:50,982 --> 00:33:52,747 You don't mind paid holidays. 318 00:33:52,862 --> 00:33:54,396 Here comes the bride. 319 00:34:02,567 --> 00:34:05,022 Your brother made it. My little girl. 320 00:34:07,592 --> 00:34:09,280 Don't you look lovely. 321 00:34:09,664 --> 00:34:12,426 You look like a flower... that needs to pee. 322 00:34:16,070 --> 00:34:17,528 You're so beautiful. 323 00:34:29,113 --> 00:34:30,570 Robert, my big brother. 324 00:34:30,686 --> 00:34:34,320 Finally, the phenomenon. I've heard so much about you. 325 00:34:34,416 --> 00:34:35,596 Tania, his wife. 326 00:34:35,711 --> 00:34:38,549 Kiss each other. He's family. 327 00:34:39,624 --> 00:34:41,072 Tania's an athlete. 328 00:34:41,168 --> 00:34:43,076 Maybe more athletic than you. 329 00:34:43,191 --> 00:34:44,687 What sport? 330 00:34:44,802 --> 00:34:46,059 A little swimming. 331 00:34:46,154 --> 00:34:48,293 A little. She's a champion. 332 00:34:48,408 --> 00:34:50,633 I married a genuine mermaid. 333 00:34:50,787 --> 00:34:52,705 After work... into the pool. 334 00:34:52,820 --> 00:34:54,507 We have a fishbowl at home. 335 00:34:54,623 --> 00:34:56,963 The bedding trade in Lyon is fine, but 336 00:34:57,078 --> 00:35:00,875 Before we met, my wife modeled for Molyneux in Paris. 337 00:35:00,990 --> 00:35:03,867 I was just a modeling salesgirl. 338 00:35:03,983 --> 00:35:05,325 That's something. 339 00:35:16,450 --> 00:35:20,094 Today, Thursday, May 6, 1936. 340 00:35:20,861 --> 00:35:24,314 I declare you, Maxime Nathan Grinberg 341 00:35:24,736 --> 00:35:26,922 and Hannah Golda Stirn, 342 00:35:27,037 --> 00:35:29,723 man and wife. 343 00:37:56,068 --> 00:37:58,178 A fine tomcat my sister's married. 344 00:37:58,293 --> 00:38:00,403 Too handsome for his own good. 345 00:38:32,357 --> 00:38:34,007 Your wife sure is pretty. 346 00:38:34,352 --> 00:38:35,915 A real yiddishe mama. 347 00:38:36,011 --> 00:38:38,955 A beautiful woman, that's all. 348 00:38:39,071 --> 00:38:41,180 She'll give me lots of children. 349 00:38:45,822 --> 00:38:47,395 Good night, all. 350 00:39:15,743 --> 00:39:18,275 You take the rings and suddenly 351 00:39:23,646 --> 00:39:26,293 To separate them, just snap your fingers. 352 00:39:32,430 --> 00:39:33,993 We sell bedroom suites. 353 00:39:34,089 --> 00:39:37,992 After closing, we can go down and choose: 354 00:39:38,108 --> 00:39:40,716 17th century, Regency, Art Nouveau 355 00:39:41,483 --> 00:39:42,442 Plenty of choice. 356 00:39:43,401 --> 00:39:44,821 I think I'm a little 357 00:39:44,936 --> 00:39:47,199 I think you are. Let's go. 358 00:39:49,884 --> 00:39:51,687 Thanks for everything. 359 00:39:57,096 --> 00:39:58,784 See you soon. 360 00:40:01,508 --> 00:40:02,927 Drive safely. 361 00:40:19,192 --> 00:40:20,343 Come on. 362 00:40:27,439 --> 00:40:29,856 Wait. There are still guests. 363 00:40:29,971 --> 00:40:31,352 Who cares. 364 00:40:47,809 --> 00:40:49,151 8 pounds, 4 ounces. 365 00:40:49,267 --> 00:40:50,532 He's a strong 'un. 366 00:40:50,648 --> 00:40:51,952 Like his father. 367 00:40:55,366 --> 00:40:57,552 There's not enough light. 368 00:40:58,281 --> 00:41:01,849 Darling little Simon... You're as good-looking as your mom. 369 00:41:02,271 --> 00:41:04,534 He has Hannah's mouth, 370 00:41:04,649 --> 00:41:06,682 but his chin is yours. 371 00:41:06,797 --> 00:41:09,176 Nonsense. My son has a determined chin, 372 00:41:09,598 --> 00:41:11,132 not a protruding chin. 373 00:41:11,554 --> 00:41:14,537 Let me hold him. Come here, Simon. 374 00:41:14,632 --> 00:41:17,730 He looks like me. He has the Grinberg chin. 375 00:41:18,843 --> 00:41:20,914 Like Esther, like Papa. 376 00:41:22,525 --> 00:41:24,357 Look, darling. 377 00:41:24,453 --> 00:41:28,087 Look, Simon, that's Paris, the capital of France. 378 00:41:28,586 --> 00:41:31,732 What? That's a Citroen. 379 00:41:32,154 --> 00:41:33,832 That weird thing there? 380 00:41:33,928 --> 00:41:35,338 That's a bicycle. 381 00:41:38,368 --> 00:41:42,933 HITLER AND MUSSOLINI MEET FOR THE FIRST TIME IN VENICE 382 00:42:08,098 --> 00:42:10,936 There they are. - My dear brother. 383 00:42:16,767 --> 00:42:17,841 How are you? 384 00:42:19,222 --> 00:42:20,718 And you? Where's this baby? 385 00:42:20,833 --> 00:42:22,521 My wonder child? 386 00:42:24,900 --> 00:42:26,664 For Simon, from Tania. 387 00:42:27,201 --> 00:42:28,851 That's sweet. 388 00:42:29,771 --> 00:42:31,536 Hello, Mr. Grinberg. 389 00:42:31,651 --> 00:42:33,569 Stop ogling my wife. 390 00:42:52,596 --> 00:42:53,977 They get along well. 391 00:42:55,511 --> 00:42:57,429 I bet they're good in bed. 392 00:43:00,690 --> 00:43:02,301 I'm sure they are. 393 00:43:03,490 --> 00:43:05,408 You're sure? 394 00:43:06,137 --> 00:43:08,976 But not as good as we are. Impossible. 395 00:43:28,425 --> 00:43:29,806 Papa, I'm going to Louise's. 396 00:43:51,173 --> 00:43:52,592 I'm listening. 397 00:43:52,707 --> 00:43:54,203 I'm looking for music. 398 00:43:54,318 --> 00:43:56,275 Come drink your hot chocolate. 399 00:43:57,042 --> 00:43:58,538 Don't burn yourself. 400 00:44:01,568 --> 00:44:04,254 On September 12, Hitler said 401 00:44:04,369 --> 00:44:08,320 that the Germans demand the right to self-determination. 402 00:44:21,324 --> 00:44:25,774 Ten years before me, Simon had frequented the same places as me, 403 00:44:25,889 --> 00:44:27,145 but unlike me, 404 00:44:27,241 --> 00:44:30,339 he indeed saw admiration in his father's eyes. 405 00:44:37,320 --> 00:44:40,696 It's rare for a kid to be so athletic. Maybe 406 00:44:40,811 --> 00:44:42,566 He'll be an Olympic champion. 407 00:44:42,662 --> 00:44:44,532 Why not? 408 00:44:44,647 --> 00:44:47,064 A Yid Olympic champ. That'd show Hitler. 409 00:45:12,574 --> 00:45:16,026 Next week, it's 'Tarzan and the Swiss Cheese Mines.' 410 00:45:17,522 --> 00:45:19,440 Stop being so overprotective. 411 00:45:19,555 --> 00:45:21,205 I don't feel like smoking. 412 00:45:22,011 --> 00:45:23,229 Why the long face? 413 00:45:23,324 --> 00:45:26,269 You sat next to me. You saw the newsreels. 414 00:45:26,384 --> 00:45:28,494 It'll start all over, like before. 415 00:45:28,609 --> 00:45:31,793 This is France, the land of freedom. 416 00:45:32,176 --> 00:45:35,235 What about the Dreyfus Affair? - What misfortune. 417 00:45:35,331 --> 00:45:36,731 Look at your face. 418 00:45:36,827 --> 00:45:38,429 What about my face? 419 00:45:38,736 --> 00:45:40,232 It's an 'oy, oy, oy' face. 420 00:45:41,574 --> 00:45:42,716 Grampa's funny, huh? 421 00:45:42,812 --> 00:45:46,408 What did I do to deserve an anti-Semitic son? 422 00:45:46,868 --> 00:45:49,975 Don't be so confident. Loads of French hate Jews. 423 00:45:50,091 --> 00:45:52,152 Don't bury your head in the sand. 424 00:45:52,248 --> 00:45:55,384 Hear that? You married an anti-Semitic ostrich. 425 00:45:55,499 --> 00:45:56,957 D'you love me anyway? 426 00:46:00,755 --> 00:46:03,939 GENERAL MOBILIZATION FIGHTING ON THE GERMAN-POLISH FRONT 427 00:46:11,189 --> 00:46:12,532 That's a cute coat. 428 00:46:15,102 --> 00:46:16,511 A picture of Papa. 429 00:46:16,607 --> 00:46:18,007 He's so handsome. 430 00:46:18,103 --> 00:46:19,628 See how handsome he is? 431 00:46:19,743 --> 00:46:21,048 There's a letter. 432 00:46:22,007 --> 00:46:24,730 'Dear Nannah, 'There's not much action yet. 433 00:46:24,845 --> 00:46:26,840 'We do maneuvers every day...' 434 00:46:26,955 --> 00:46:30,590 'My darling, I write from the Breslau camp in Silesia, 435 00:46:30,686 --> 00:46:33,246 'where I've been a prisoner for three weeks. 436 00:46:33,361 --> 00:46:36,507 'Don't worry, whatever you do. The conditions are harsh, 437 00:46:36,622 --> 00:46:39,230 'but you know I'll pull through. 438 00:46:39,883 --> 00:46:44,093 'If you can't manage the store, feel free to write to Hannah. 439 00:46:44,189 --> 00:46:47,046 'Or even leave Lyon and join the family in Paris. 440 00:46:47,142 --> 00:46:48,667 'That would reassure me.' 441 00:46:48,782 --> 00:46:51,084 '... There's a sense of camaraderie. 442 00:46:51,199 --> 00:46:54,383 'Simon grows up every day. I hate to miss it. 443 00:46:54,498 --> 00:46:58,066 'When I get back, we'll return to the pool.' 444 00:47:35,544 --> 00:47:36,618 A wasp. 445 00:47:37,270 --> 00:47:39,409 Leave my plate alone. 446 00:47:39,505 --> 00:47:41,758 For what's in it... Egg without mayo. 447 00:47:41,873 --> 00:47:42,938 It's demoralizing. 448 00:47:43,034 --> 00:47:45,518 A wasp. - You're nuts. 449 00:47:46,208 --> 00:47:47,436 Hannah the magician, 450 00:47:47,551 --> 00:47:50,457 can't you conjure up a nice marrowbone steak? 451 00:47:50,552 --> 00:47:52,001 No, too hard for me. 452 00:47:52,845 --> 00:47:54,293 What's today's special? 453 00:47:54,389 --> 00:47:56,297 Fried gudgeon for everyone? 454 00:47:56,412 --> 00:47:57,448 It's fish. 455 00:47:57,563 --> 00:47:58,982 I don't think I like it. 456 00:47:59,097 --> 00:48:01,476 With ration tickets, could he have a steak? 457 00:48:01,591 --> 00:48:05,341 No, only fried fish... No tickets, just a fishing rod. 458 00:48:05,436 --> 00:48:06,395 So, fried fish? 459 00:48:06,501 --> 00:48:07,460 Fried fish. 460 00:48:08,803 --> 00:48:10,644 Fish is good for your memory. 461 00:48:14,365 --> 00:48:15,976 Where are you off to? 462 00:48:19,774 --> 00:48:21,577 As handsome as ever. 463 00:48:22,344 --> 00:48:25,144 You're beautiful, too. You smell like apples. 464 00:48:29,709 --> 00:48:31,896 How was the trip? You must be beat. 465 00:48:32,011 --> 00:48:33,200 No, I'm alright. 466 00:48:39,568 --> 00:48:41,217 How are you? - Fine. 467 00:48:46,741 --> 00:48:49,043 Any news of Robert? And the shop? 468 00:48:49,158 --> 00:48:52,227 Let her relax. She'll tell us later. 469 00:48:52,687 --> 00:48:55,334 Tania, rest up, dear, and eat. 470 00:48:56,331 --> 00:48:57,818 But still, any news? 471 00:48:57,914 --> 00:49:00,206 A letter, two days ago. 472 00:49:00,321 --> 00:49:02,929 You can read it. - No, it's your letter. 473 00:49:03,044 --> 00:49:04,378 But how's he doing? 474 00:49:04,473 --> 00:49:05,845 He doesn't complain. 475 00:49:05,960 --> 00:49:09,643 He says life in the stalag is bearable. He also says 476 00:49:11,445 --> 00:49:13,670 When he gets back, we'll have a baby. 477 00:49:17,200 --> 00:49:19,348 I think I'll close the shop. 478 00:49:19,463 --> 00:49:20,882 Alone I can't manage. 479 00:49:21,304 --> 00:49:22,915 But I won't stay in Lyon. 480 00:49:23,376 --> 00:49:26,751 I have no family there. I want to be here, with you. 481 00:49:27,135 --> 00:49:29,705 My friend Antoinette, who works at Molyneux's 482 00:49:29,820 --> 00:49:31,662 She says they'll take me back. 483 00:49:31,815 --> 00:49:33,196 They take Jews? 484 00:49:33,311 --> 00:49:35,613 I never told them I was Jewish. 485 00:49:35,881 --> 00:49:37,301 She's right. 486 00:49:37,416 --> 00:49:39,449 Her job is to sell dresses, not be Jewish. 487 00:49:40,715 --> 00:49:42,287 Are we going to the beach? 488 00:49:42,402 --> 00:49:44,397 Right now. Everyone going? 489 00:49:45,740 --> 00:49:47,226 Tania hasn't finished. 490 00:49:47,322 --> 00:49:49,768 Keep her company. You'll join us later. 491 00:49:52,108 --> 00:49:53,719 Hurry up. 492 00:50:06,877 --> 00:50:09,907 It won't work with me. With other women, maybe. 493 00:50:12,094 --> 00:50:13,820 So stop wasting your time. 494 00:50:34,266 --> 00:50:35,532 Hold it a minute. 495 00:50:35,916 --> 00:50:36,951 Good, Simon. 496 00:50:42,667 --> 00:50:44,201 Attaboy. 497 00:50:45,544 --> 00:50:48,613 'Mar�chal, here we are 498 00:50:49,073 --> 00:50:52,861 'Standing before the savior of France' 499 00:50:52,957 --> 00:50:55,134 There, don't move. 500 00:50:57,781 --> 00:50:59,200 There. 501 00:51:34,377 --> 00:51:35,912 Can't I give you a hand? 502 00:51:55,897 --> 00:51:57,432 A present for me? 503 00:51:58,621 --> 00:52:00,386 Today it's for your mama. 504 00:52:00,501 --> 00:52:02,879 Tomorrow will I get one? - Tomorrow. 505 00:52:03,378 --> 00:52:05,986 See my star? I have a star over my heart. 506 00:52:06,101 --> 00:52:09,515 Me too. Louise sewed it on, but Dad doesn't like it. 507 00:52:10,091 --> 00:52:11,549 Wait up, you two. 508 00:52:12,814 --> 00:52:15,385 What beautiful flowers. Hello, Joseph. 509 00:52:15,998 --> 00:52:17,571 How are you, pumpkin? 510 00:52:18,262 --> 00:52:19,336 It's not for me. 511 00:52:19,451 --> 00:52:22,712 It's for your Mom's birthday. Let's give it to her. 512 00:52:24,054 --> 00:52:28,005 How can I reassure you? We've been French for years. 513 00:52:28,120 --> 00:52:29,348 For them we're just Jews. 514 00:52:29,463 --> 00:52:32,609 These new measures are for Poles, Hungarians, Czechs... Not us. 515 00:52:32,724 --> 00:52:34,095 We don't have the look. 516 00:52:34,191 --> 00:52:35,371 What look? 517 00:52:35,792 --> 00:52:38,631 I'm playing host, they're too busy arguing. 518 00:52:42,391 --> 00:52:43,762 There they go again. 519 00:52:43,858 --> 00:52:45,421 I wanna see the fight. 520 00:52:46,725 --> 00:52:48,605 That'll start rumors. 521 00:52:48,720 --> 00:52:52,556 I do what I like. When I get to work, off it comes. 522 00:52:52,901 --> 00:52:54,052 That's handy. 523 00:52:54,167 --> 00:52:56,124 Don't ruin your nice goy suit. 524 00:52:56,239 --> 00:52:57,620 Stop using that word. 525 00:52:57,735 --> 00:53:00,036 Keep arguing, we're just passing through. 526 00:53:00,151 --> 00:53:01,686 Get up, you're not dead. 527 00:53:11,161 --> 00:53:12,734 I have a gift for Hannah. 528 00:53:12,849 --> 00:53:14,307 She's in the kitchen. 529 00:53:14,690 --> 00:53:16,915 It smells delicious. What a treat. 530 00:53:17,414 --> 00:53:19,178 Help me put the candles on. 531 00:53:21,058 --> 00:53:22,631 Happy birthday. 532 00:53:24,702 --> 00:53:27,426 It's just a little trinket. 533 00:53:34,408 --> 00:53:36,700 We're proud to wear this star. 534 00:53:36,795 --> 00:53:38,090 I'm delighted. 535 00:53:38,205 --> 00:53:40,775 Nothing to say? - You didn't hear me. 536 00:53:40,890 --> 00:53:42,770 Use the best crystal. 537 00:53:42,885 --> 00:53:44,611 Maxime, where's the crystal? 538 00:53:44,727 --> 00:53:45,868 Laws are laws. 539 00:53:45,964 --> 00:53:49,205 If you don't obey, you could jeopardize your family. 540 00:53:49,301 --> 00:53:51,162 I don't give a damn. 541 00:53:51,257 --> 00:53:54,048 It's a law for weaklings, for the herd. 542 00:53:54,508 --> 00:53:56,043 What's he talking about? 543 00:53:56,158 --> 00:53:57,453 He means sheep. 544 00:53:57,549 --> 00:54:00,953 It's a law for Yids, like Simon, Hannah, and you. 545 00:54:01,644 --> 00:54:05,671 Can anyone tell me why we should be so proud to be Jewish? 546 00:54:05,787 --> 00:54:08,740 Isy, Sarah. Welcome, come in. 547 00:54:16,412 --> 00:54:17,784 Isn't my Simon handsome? 548 00:54:17,880 --> 00:54:19,596 The handsomest of them all. 549 00:54:19,711 --> 00:54:21,936 The cake looks good. Almost real. 550 00:54:22,051 --> 00:54:23,202 Wheat or bean flour? 551 00:54:23,317 --> 00:54:24,813 Bean flour, of course. 552 00:54:24,928 --> 00:54:27,038 Could you pass me the salad bowl? 553 00:54:36,053 --> 00:54:38,086 It's a bowl, not a family member. 554 00:54:38,201 --> 00:54:39,966 You didn't do it on purpose. 555 00:54:40,388 --> 00:54:42,344 Daddy. Mommy's crying. 556 00:54:44,723 --> 00:54:45,950 What is it, Nannah? 557 00:54:46,065 --> 00:54:47,437 She didn't mean to. 558 00:54:47,532 --> 00:54:48,789 Just a broken dish. 559 00:54:49,786 --> 00:54:52,088 Are you hurt? Why are you crying? 560 00:54:57,727 --> 00:54:59,108 What's the matter, dear? 561 00:55:00,450 --> 00:55:04,478 Why are you crying, my little Hannah? 562 00:55:05,322 --> 00:55:08,544 Did you tell him? I bet you told him. 563 00:55:08,660 --> 00:55:12,189 That's how it is. She went with me to get her star. 564 00:55:13,762 --> 00:55:14,912 Is that true? 565 00:55:17,367 --> 00:55:20,043 Want to forbid her from being Jewish? 566 00:55:20,139 --> 00:55:22,316 If he could... - Esther, shut up. 567 00:55:22,431 --> 00:55:25,308 Nothing but talk in this house. 568 00:55:25,423 --> 00:55:27,073 Then, let's ban Jews. 569 00:55:27,188 --> 00:55:28,185 Enough. 570 00:55:28,300 --> 00:55:29,988 We're leaving, for good. 571 00:55:31,254 --> 00:55:32,712 Isidore, let's go. 572 00:55:32,827 --> 00:55:35,781 You'll answer for this in the World of Truth. 573 00:55:35,896 --> 00:55:38,312 There, no sinner will be absolved. 574 00:56:23,041 --> 00:56:25,112 'Once the 40 thieves left, 575 00:56:25,688 --> 00:56:28,411 'Ali Baba went to the cave with the treasure 576 00:56:28,680 --> 00:56:31,020 'and spoke the magic words: 577 00:56:31,135 --> 00:56:33,590 Open Sesame. 578 00:56:34,818 --> 00:56:38,078 'And the two big doors opened, 579 00:56:38,539 --> 00:56:41,377 'and Ali Baba entered the cave 580 00:56:41,761 --> 00:56:43,564 'and then he said: 581 00:56:43,679 --> 00:56:46,019 ''And now, nighty-night'.' 582 00:56:49,625 --> 00:56:52,732 They left 'cause you broke the bowl. 583 00:57:39,609 --> 00:57:41,834 You said nothing about your gift. 584 00:57:42,869 --> 00:57:44,404 You didn't even open it. 585 00:58:01,129 --> 00:58:02,280 How'd you do it? 586 00:58:06,269 --> 00:58:07,880 You smell nice. 587 00:59:02,122 --> 00:59:03,580 Stop following me. 588 00:59:11,175 --> 00:59:13,122 Stop, fellas. Off the mat. 589 00:59:13,218 --> 00:59:14,474 Wrestle. 590 00:59:21,034 --> 00:59:21,993 Down. 591 00:59:31,200 --> 00:59:32,542 We went pretty fast. 592 00:59:32,657 --> 00:59:35,141 It's far. - Yeah. We did at least 20 mph. 593 00:59:35,237 --> 00:59:36,992 Is that a lot? - Not bad. 594 00:59:37,107 --> 00:59:39,064 That's 'cause you're so strong. 595 00:59:39,179 --> 00:59:41,212 Hi. Is it crowded today? 596 00:59:41,327 --> 00:59:43,015 Mr. Maxime 597 00:59:59,932 --> 01:00:03,960 NO JEWS 598 01:00:04,919 --> 01:00:07,872 It's a village in the Creuse, a tiny place. 599 01:00:07,988 --> 01:00:11,018 St. Gaultier. A friend of Louise's comes from there. 600 01:00:11,517 --> 01:00:13,205 Tilt your head a little. 601 01:00:14,202 --> 01:00:18,000 Cross a border again at my age... I don't have the gumption. 602 01:00:18,115 --> 01:00:21,912 Look at my face, wrinkled like an accordion. 603 01:00:24,674 --> 01:00:25,979 And my little Hannah 604 01:00:26,094 --> 01:00:30,083 It won't be easy for her alone at the shop with the boy. 605 01:00:33,574 --> 01:00:36,566 What is it? You want to tell me something? 606 01:00:37,794 --> 01:00:39,980 Have you ever felt guilty? 607 01:00:40,671 --> 01:00:42,090 Why? 608 01:00:44,315 --> 01:00:48,918 Have you ever done something or wanted something that 609 01:00:49,033 --> 01:00:51,642 I've been a barber all my life. 610 01:00:51,757 --> 01:00:55,468 Get both of them down there fast. Wife and son. 611 01:00:55,564 --> 01:00:57,089 Want some lotion? 612 01:00:58,815 --> 01:00:59,774 Sure. 613 01:01:01,270 --> 01:01:04,569 It's women who suffer the most in a war. 614 01:01:05,490 --> 01:01:07,753 Women are the unknown soldier. 615 01:01:08,636 --> 01:01:11,513 And they don't even get a veteran's pension. 616 01:01:14,160 --> 01:01:15,924 Everything was decided fast. 617 01:01:16,039 --> 01:01:19,760 Finding forged papers and a smuggler wasn't so hard. 618 01:01:21,180 --> 01:01:22,714 At the station, he said? 619 01:01:24,594 --> 01:01:26,972 Georges and Maxime would go first. 620 01:01:27,087 --> 01:01:30,808 Esther, Hannah, Louise and Simon would join them soon. 621 01:01:31,921 --> 01:01:35,028 Tania returned to Lyon to sell her parents' shop. 622 01:01:35,450 --> 01:01:39,247 Once her business was settled, she hoped to join them. 623 01:01:41,933 --> 01:01:43,889 I'm taking you across. 624 01:02:04,374 --> 01:02:05,985 The line's there. 625 01:02:06,100 --> 01:02:07,980 Are you sure? - I should be. 626 01:02:11,816 --> 01:02:13,158 Aren't you hungry? 627 01:02:13,273 --> 01:02:15,143 Stop saying that. 628 01:02:15,239 --> 01:02:17,493 When I'm hungry, I repeat myself. 629 01:02:30,842 --> 01:02:32,492 Maxime, right? 630 01:02:34,333 --> 01:02:35,753 Come in. 631 01:02:36,405 --> 01:02:37,978 Mathilde. 632 01:02:42,389 --> 01:02:45,343 These are our guests. This is Mathilde. 633 01:02:48,373 --> 01:02:49,524 You must be starved? 634 01:02:49,639 --> 01:02:53,168 With the shortages in Paris, we're used to skimping. 635 01:03:00,917 --> 01:03:02,260 A letter for you. 636 01:03:02,912 --> 01:03:05,060 Mommy. A letter. 637 01:03:08,091 --> 01:03:09,165 You got a letter? 638 01:03:16,799 --> 01:03:18,208 Nannah darling. 639 01:03:18,304 --> 01:03:20,443 Everything's fine. It's a great place. 640 01:03:20,558 --> 01:03:22,476 Captain B�raud is a fine chap. 641 01:03:23,128 --> 01:03:24,778 These are your rooms. 642 01:03:26,580 --> 01:03:28,498 Your little boy can stay here. 643 01:03:29,036 --> 01:03:31,337 You're on the next floor, Georges. 644 01:03:31,759 --> 01:03:33,409 Make yourselves at home. 645 01:03:35,442 --> 01:03:37,590 Our bedroom is wonderful. 646 01:03:37,705 --> 01:03:39,700 It has a fine view of the river. 647 01:03:51,477 --> 01:03:54,162 The Captain made some contacts for me. 648 01:03:54,584 --> 01:03:56,080 I've found work. 649 01:04:04,442 --> 01:04:06,015 Maxime, come look. 650 01:04:08,317 --> 01:04:10,618 Georges has discovered country life. 651 01:04:10,734 --> 01:04:12,882 I call him 'The Wheelbarrow King.' 652 01:04:16,795 --> 01:04:18,521 St. Gaultier is heaven. 653 01:04:18,636 --> 01:04:21,733 My next letter should instruct you to join us. 654 01:04:21,829 --> 01:04:23,891 I'm so looking forward to it. 655 01:04:26,001 --> 01:04:29,530 Tell Simon I'm waiting for him to build a tree house. 656 01:04:31,717 --> 01:04:34,364 Have you any news of Robert and Tania? 657 01:04:50,245 --> 01:04:53,659 My dear Maxime, Things at the shop are getting rough. 658 01:04:54,119 --> 01:04:56,066 Customers are scarce now. 659 01:04:56,162 --> 01:04:59,797 Same for my parents. Same for Louise. 660 01:05:00,411 --> 01:05:02,904 Even loyal customers have stopped coming. 661 01:05:03,019 --> 01:05:04,784 We'd rather not know why. 662 01:05:05,704 --> 01:05:07,622 Can I sleep with you? 663 01:05:07,891 --> 01:05:09,886 Why aren't you asleep? 664 01:05:10,154 --> 01:05:12,533 Because I want to sleep with you. 665 01:05:13,415 --> 01:05:16,867 I want Daddy's pillow and for you to do magic tricks. 666 01:05:23,619 --> 01:05:25,997 Simon looks more and more like you. 667 01:05:26,112 --> 01:05:28,030 I look at him, and I see you. 668 01:05:28,989 --> 01:05:33,516 The way you knit your brow and sleep with clenched fists. 669 01:05:36,700 --> 01:05:39,260 Maxime, my man. 670 01:05:39,356 --> 01:05:41,725 I miss you so. You're my whole life. 671 01:05:42,224 --> 01:05:45,292 In a few days, we'll be sharing a bed again. 672 01:05:45,408 --> 01:05:48,783 You asked if I'd heard from my brother. I haven't. 673 01:05:49,320 --> 01:05:53,693 I so wish Robert would come home so Tania could be with her husband. 674 01:06:19,472 --> 01:06:21,467 IT IS FORBIDDEN TO BREAK THE SEALS 675 01:06:38,038 --> 01:06:39,573 You scared me. 676 01:06:50,007 --> 01:06:51,580 I want Maxime. 677 01:07:01,208 --> 01:07:05,658 Denise Lambert, Germaine Lambert, Marie-Louise Mercier. 678 01:07:05,773 --> 01:07:07,921 Aren't those good French names? 679 01:07:08,036 --> 01:07:10,683 And you're Charles Mercier. Like that? 680 01:07:10,798 --> 01:07:12,563 I like Simon Grinberg better. 681 01:07:12,678 --> 01:07:15,287 Sure, that'll always be your name. 682 01:07:15,402 --> 01:07:17,847 'Charles' is just to go see Daddy. 683 01:07:17,943 --> 01:07:19,391 I'm taking the train. 684 01:07:20,542 --> 01:07:23,227 Maxime was right: We shouldn't have registered. 685 01:07:23,841 --> 01:07:26,296 And these, do we throw them out? 686 01:07:26,795 --> 01:07:28,674 Anyway, that's it for me. 687 01:07:29,326 --> 01:07:30,362 Me, too. 688 01:07:30,938 --> 01:07:33,047 And this, too, done with. 689 01:07:36,653 --> 01:07:39,607 That's it, Nannah, everything's ready. 690 01:07:39,722 --> 01:07:43,405 The river will help you forget the anxiety and hardships. 691 01:07:43,520 --> 01:07:44,901 Grab this. 692 01:07:51,077 --> 01:07:52,794 Tania arrived yesterday. 693 01:07:52,890 --> 01:07:56,563 With you, Simon and Esther, the family will be together. 694 01:08:16,011 --> 01:08:17,623 Everyone's there now. 695 01:08:21,689 --> 01:08:25,371 When I said I had no news from my husband, they sneered. 696 01:08:25,486 --> 01:08:28,469 They only handle requests after 8 months' captivity. 697 01:08:28,565 --> 01:08:32,468 In '17, I was a prisoner in the Ruhr, my fianc�e was here. 698 01:08:32,583 --> 01:08:35,805 She got my letters every Thursday without fail. 699 01:08:36,227 --> 01:08:38,913 They treated prisoners decently then. 700 01:08:39,373 --> 01:08:41,397 Did you see The Grand Illusion? 701 01:08:41,492 --> 01:08:43,353 Esther did. She sees everything. 702 01:08:43,449 --> 01:08:46,690 She told me about it. With Gabin, Fresnay and Dalio. 703 01:08:46,786 --> 01:08:49,155 And Von Stroheim... Terrific. 704 01:08:49,615 --> 01:08:52,416 They say he's not a Kraut. I'm not surprised. 705 01:08:57,709 --> 01:08:59,973 See you tomorrow. 706 01:09:13,706 --> 01:09:16,161 What sweaters do I pack for him? 707 01:09:19,575 --> 01:09:21,224 Would you behave? 708 01:09:22,682 --> 01:09:24,332 Can't you hear me yelling? 709 01:09:24,447 --> 01:09:26,710 What sweaters do I pack? The jacquards? 710 01:09:35,303 --> 01:09:37,719 All set? Do we have everything? 711 01:09:37,835 --> 01:09:39,369 Let's move it, girls. 712 01:09:41,556 --> 01:09:43,397 Simon and I are staying. 713 01:09:45,161 --> 01:09:46,658 I'm not going. 714 01:09:47,271 --> 01:09:51,414 I have to wait for Mama and Papa. They can't get in, with the seals. 715 01:09:51,529 --> 01:09:55,174 If Robert comes home wounded, I have to tend to him. 716 01:09:55,289 --> 01:09:58,194 It's better if we stay. 717 01:09:58,290 --> 01:10:01,733 No, I want to go on the train and build tree houses. 718 01:10:01,848 --> 01:10:03,805 And don't smoke in the gym. 719 01:10:15,965 --> 01:10:18,650 Look up. How do you expect me to get it? 720 01:10:22,218 --> 01:10:24,865 Look up. - I am looking up. 721 01:10:29,391 --> 01:10:31,194 There, don't move. 722 01:10:37,984 --> 01:10:39,403 What got in my eye? 723 01:10:39,518 --> 01:10:41,705 Nothing. Just a bit of grit. 724 01:11:11,703 --> 01:11:12,662 No one here? 725 01:11:13,890 --> 01:11:15,539 Then I'm sitting down. 726 01:11:33,185 --> 01:11:34,528 Are you the Parisians? 727 01:11:34,643 --> 01:11:36,100 Get in quick. 728 01:11:51,905 --> 01:11:54,437 The Demarcation Line was 1 mile away. 729 01:11:55,012 --> 01:11:58,273 They had to wait for nightfall. Act like strangers. 730 01:12:04,487 --> 01:12:08,515 Day after day, in episodes, Louise had told me everything. 731 01:12:10,356 --> 01:12:14,346 All they'd told her, all they'd been through together. 732 01:12:14,461 --> 01:12:16,763 Everything, but the main thing 733 01:12:31,416 --> 01:12:33,641 Here, have some cheese. Eat. 734 01:12:34,562 --> 01:12:36,480 A diabolo mint for the doggie? 735 01:12:36,595 --> 01:12:38,628 He doesn't drink diabolo mint. 736 01:12:39,587 --> 01:12:41,352 Still nothing for your mom? 737 01:12:45,111 --> 01:12:47,221 Easy. Why drink so fast? 738 01:12:48,295 --> 01:12:49,676 I have to pee. 739 01:12:51,556 --> 01:12:54,241 I can go by myself. I'm not a baby. 740 01:13:10,237 --> 01:13:11,465 'Evening, Antoine. 741 01:13:11,580 --> 01:13:12,760 'Evening, Lucien. 742 01:13:12,855 --> 01:13:13,920 How's it going? 743 01:13:15,301 --> 01:13:17,756 'Evening, ladies. Your papers, please. 744 01:13:44,608 --> 01:13:45,913 Your papers, please. 745 01:14:02,024 --> 01:14:03,520 JEWISH 746 01:14:31,677 --> 01:14:33,058 That's my son. 747 01:16:36,656 --> 01:16:37,998 Esther. 748 01:16:59,826 --> 01:17:04,199 Louise chose to say Hannah had been careless, she'd blundered. 749 01:17:04,314 --> 01:17:07,996 She couldn't bear to mention a possibly deliberate act. 750 01:17:08,610 --> 01:17:11,478 Even less so, Hannah's three words 751 01:17:11,574 --> 01:17:13,827 that had been Simon's undoing. 752 01:17:59,822 --> 01:18:01,625 He told me to take this. 753 01:18:01,970 --> 01:18:04,924 Should I throw it away? - Of course not. 754 01:18:08,299 --> 01:18:09,604 They'll come back. 755 01:19:05,342 --> 01:19:07,413 They must be in a transit camp. 756 01:19:08,679 --> 01:19:10,329 There's one in Pithiviers. 757 01:19:10,712 --> 01:19:14,548 And Beaune-la-Rolande. Maybe they'll meet people we know. 758 01:19:50,454 --> 01:19:52,794 The transit camps are only one stage. 759 01:19:54,060 --> 01:19:55,863 But towards what 760 01:19:56,937 --> 01:19:59,890 There's talk of concentration camps in Germany, 761 01:20:00,312 --> 01:20:03,305 prison camps for resistance fighters and Jews. 762 01:20:04,532 --> 01:20:07,409 I doubt women and children are treated well. 763 01:20:15,542 --> 01:20:19,378 See what Brasillach wrote about the Jews? 764 01:20:22,101 --> 01:20:24,978 'Mop all that up. Don't forget the children.' 765 01:21:44,193 --> 01:21:47,904 I'm not imagining things. Their gazes are like touching. 766 01:21:48,000 --> 01:21:48,959 Oh, come on. 767 01:21:49,036 --> 01:21:51,903 They haven't done anything wrong. 768 01:21:52,019 --> 01:21:55,586 Maybe, but it always seems they just have, or they will. 769 01:21:55,701 --> 01:21:57,044 Esther, please. 770 01:21:57,159 --> 01:21:59,652 You're the one who wrote Tania in Lyon. 771 01:21:59,767 --> 01:22:02,644 That's right, lady, you gave her the address. 772 01:22:33,064 --> 01:22:36,210 Some butter, children. The real thing. 773 01:22:57,462 --> 01:22:58,728 Could you take this? 774 01:23:01,451 --> 01:23:03,782 Do I just count the meat and wine? 775 01:23:03,878 --> 01:23:06,400 The eggs and vegetables are free, right? 776 01:23:07,781 --> 01:23:09,584 Thanks to Georges' work. 777 01:23:10,581 --> 01:23:12,959 He doesn't push the barrow he sleeps in it. 778 01:23:18,675 --> 01:23:22,166 No, that's not right. I hate math. If Hannah were here 779 01:23:22,281 --> 01:23:23,547 Oh, stop it. 780 01:23:23,662 --> 01:23:28,112 Cut the 'poor Hannah' act. You sure you want her to come back? 781 01:23:38,316 --> 01:23:40,426 Well? Doesn't it make you sick? 782 01:23:42,420 --> 01:23:43,648 I've seen worse. 783 01:23:43,763 --> 01:23:47,177 You say that because you also... - Go on, say it. 784 01:23:47,637 --> 01:23:49,699 I also think Tania's desirable? 785 01:23:49,795 --> 01:23:52,202 It's true. She's beautiful and desirable. 786 01:23:52,356 --> 01:23:53,775 So you excuse them? 787 01:23:54,197 --> 01:23:56,882 No, I just don't judge them. - Great. 788 01:23:56,997 --> 01:24:00,296 How lofty of you. Well, I'm much lower than you. 789 01:24:03,097 --> 01:24:04,324 Ever think of Hannah? 790 01:24:05,322 --> 01:24:08,956 All the time. And I don't judge her either. 791 01:24:09,052 --> 01:24:10,539 I try not to. 792 01:24:13,109 --> 01:24:14,797 Give me a cigarette. 793 01:24:28,530 --> 01:24:31,292 This morning, I thought about what we'd cook: 794 01:24:31,407 --> 01:24:32,788 Fish or chicken. 795 01:24:32,903 --> 01:24:37,545 And I said to myself: Not fish. Simon doesn't like fish. 796 01:24:39,770 --> 01:24:42,263 How stupid of me to send Tania here. 797 01:24:42,570 --> 01:24:44,296 When I see them 798 01:24:45,562 --> 01:24:48,861 I'm not religious, but I remember the rabbi's words: 799 01:24:49,552 --> 01:24:52,313 'Without the Torah, a marriage is nothing.' 800 01:24:52,429 --> 01:24:54,347 I feel outraged, understand? 801 01:24:55,037 --> 01:24:56,677 Sure, I understand. 802 01:24:56,773 --> 01:24:58,144 But you don't agree. 803 01:24:59,027 --> 01:25:00,945 Where will it get us? 804 01:25:01,060 --> 01:25:02,517 To be outraged. There. 805 01:25:02,632 --> 01:25:04,781 So we're outraged. All our life. 806 01:25:05,203 --> 01:25:07,850 It'll devour us and poison everyone else. 807 01:25:08,118 --> 01:25:10,918 What do we do? I don't know what to think. 808 01:25:13,412 --> 01:25:16,672 We think about Hannah and Simon. We hope. 809 01:25:16,788 --> 01:25:18,859 And continue to make dinner. 810 01:29:24,022 --> 01:29:26,400 I'd never seen my father so upset. 811 01:29:27,052 --> 01:29:28,855 Mom tell you about the dog? 812 01:29:29,929 --> 01:29:30,965 Yes. 813 01:29:31,387 --> 01:29:33,037 I took care of it. 814 01:29:33,535 --> 01:29:35,223 I went by the shop. 815 01:29:37,179 --> 01:29:39,558 He'd gotten over Hannah and Simon. 816 01:29:40,172 --> 01:29:42,473 But his dog's death crushed him. 817 01:29:46,463 --> 01:29:47,882 How was Tania? 818 01:29:50,260 --> 01:29:51,872 Worried about you. 819 01:29:59,544 --> 01:30:01,232 Soon after returning to Paris. 820 01:30:01,654 --> 01:30:05,259 Tania learned Robert had died of typhus in the stalag. 821 01:30:05,835 --> 01:30:08,520 She barely mourned him. He was so far away. 822 01:30:42,124 --> 01:30:45,922 Maxime now knows Simon, Hannah and her parents were deported. 823 01:30:50,141 --> 01:30:53,517 He can no longer imagine them as prisoners or exiles. 824 01:31:02,378 --> 01:31:03,759 No news of them. 825 01:31:22,556 --> 01:31:24,167 Want us to call it off? 826 01:31:26,776 --> 01:31:28,310 I don't know. 827 01:31:29,001 --> 01:31:30,449 I don't know anymore. 828 01:31:30,545 --> 01:31:32,261 You don't know anymore? 829 01:31:35,906 --> 01:31:37,402 I know. 830 01:31:39,857 --> 01:31:41,353 We'll call it off. 831 01:31:43,079 --> 01:31:45,419 Even if they don't return, it's over. 832 01:31:46,378 --> 01:31:47,836 For good. 833 01:31:53,053 --> 01:31:55,546 4 pounds, 8 ounces. Not much. 834 01:31:58,040 --> 01:31:59,728 It's a little baby. 835 01:32:05,021 --> 01:32:07,208 It's very pretty, Esther. Thanks. 836 01:32:09,011 --> 01:32:11,581 Move over, I can't see the baby. 837 01:32:12,156 --> 01:32:15,762 He should grow up fast, I'm getting some nice merchandise. 838 01:32:15,877 --> 01:32:17,373 For a change. 839 01:32:17,949 --> 01:32:21,056 Can I hold him? - The doctor says he's too frail. 840 01:32:21,171 --> 01:32:23,319 I'm not contagious, you know. 841 01:32:31,720 --> 01:32:32,833 Are you OK? 842 01:32:32,948 --> 01:32:34,521 I'm glad you came. 843 01:32:35,940 --> 01:32:37,618 It's your life, Maxime. 844 01:32:37,714 --> 01:32:39,124 And Tania's. 845 01:32:39,814 --> 01:32:41,886 And now it's going to be his. 846 01:32:47,870 --> 01:32:50,747 It took them time to imagine a life together, 847 01:32:50,862 --> 01:32:53,778 but they finally married and worked together. 848 01:32:57,384 --> 01:33:00,942 They never again spoke of the war or the deceased. 849 01:33:01,037 --> 01:33:03,406 They changed the spelling of our name. 850 01:33:04,442 --> 01:33:08,125 Now I could name them, the ghosts relaxed their grip. 851 01:33:10,426 --> 01:33:13,140 Gradually they became allies in my attempt 852 01:33:13,236 --> 01:33:15,643 to extract my patients from the dark. 853 01:33:19,134 --> 01:33:22,932 PARIS - SERGE KLARSFELD'S OFFICE 854 01:33:26,883 --> 01:33:31,371 Grinberg, Hannah Golda, n�e Stirn, and Simon Grinberg, is that right? 855 01:33:35,591 --> 01:33:39,619 'August 10 to 17, 1942: A week at Pithiviers transit camp. 856 01:33:39,734 --> 01:33:42,265 'The 18th, sent to Poland, Auschwitz. 857 01:33:43,685 --> 01:33:46,293 'Gassed the day after arrival, the 19th.' 858 01:33:51,894 --> 01:33:53,697 Who's Simon Grinberg to you? 859 01:33:58,645 --> 01:34:00,065 I'm his brother. 860 01:34:03,249 --> 01:34:05,359 And I thought 861 01:34:05,474 --> 01:34:08,543 You're preparing a book on deported children. 862 01:34:11,343 --> 01:34:13,338 I brought this photo. 863 01:34:33,937 --> 01:34:35,625 He didn't die right away. 864 01:34:38,962 --> 01:34:40,574 He must have suffered. 865 01:34:45,330 --> 01:34:46,558 It's all my fault. 866 01:35:10,265 --> 01:35:13,516 I said yes, he was to blame for his dog's death, 867 01:35:13,612 --> 01:35:14,983 but for that alone. 868 01:35:18,052 --> 01:35:21,121 I told him what Serge Klarsfeld had found: 869 01:35:21,236 --> 01:35:24,266 the transport train, the departure for Auschwitz, 870 01:35:24,381 --> 01:35:26,261 their death the next morning. 871 01:35:27,796 --> 01:35:30,558 They didn't suffer the camp's daily horror. 872 01:35:31,171 --> 01:35:34,279 Only Nazi hatred was to blame for their death. 873 01:35:36,081 --> 01:35:38,575 I hoped I'd freed them of their secret. 874 01:35:51,080 --> 01:35:54,495 A few years later, Mother lost the ability to speak or walk 875 01:35:54,610 --> 01:35:56,719 after a stroke. 876 01:35:58,177 --> 01:36:00,364 My father faced up at first, 877 01:36:00,479 --> 01:36:04,583 but the sight of his paralyzed champion became too much for him, 878 01:36:04,698 --> 01:36:06,578 and they decided to end it. 879 01:36:20,350 --> 01:36:23,025 One June evening, I took my daughter, Rose, 880 01:36:23,121 --> 01:36:26,296 to see an abandoned chateau near our house. 881 01:36:26,641 --> 01:36:29,978 A village elder had given me its owner's name: 882 01:36:30,093 --> 01:36:33,200 Jos�e de Chambrun, daughter of President Laval. 883 01:36:34,543 --> 01:36:36,538 This is weird. What is it? 884 01:36:36,998 --> 01:36:38,878 Looks like a little cemetery. 885 01:36:39,798 --> 01:36:43,097 'Barye,' 'Pompey'... It's not a cemetery for people. 886 01:36:46,473 --> 01:36:47,893 More like for dogs. 887 01:36:48,583 --> 01:36:50,002 And cats, too? 888 01:36:50,386 --> 01:36:51,690 Maybe. 889 01:36:52,035 --> 01:36:54,260 'Brutus, 1908.' 890 01:36:56,370 --> 01:36:57,943 These dogs are old. 891 01:37:03,774 --> 01:37:05,078 What a dumb name. 892 01:37:07,111 --> 01:37:11,101 'Vasco, 1979-1985.' 893 01:37:11,791 --> 01:37:14,170 'Dying was all he ever did wrong.' 894 01:37:15,282 --> 01:37:17,354 They must have loved their dogs. 895 01:37:19,732 --> 01:37:21,448 Rose. Fran�ois. 896 01:37:21,544 --> 01:37:23,069 We're coming, Mommy. 897 01:37:24,911 --> 01:37:26,867 You coming? 898 01:37:31,125 --> 01:37:35,220 In that cemetery, lovingly kept by the daughter of Laval, 899 01:37:35,316 --> 01:37:38,864 who had sent Simon, Hannah and all the others to their death. 900 01:37:38,960 --> 01:37:40,984 I thought of telling our story 901 01:37:41,099 --> 01:37:44,014 so we would at last emerge from the silence. 902 01:37:48,157 --> 01:37:49,538 Brutus 903 01:37:50,497 --> 01:37:51,916 Pompey 904 01:37:53,719 --> 01:37:55,100 Madou 905 01:37:56,673 --> 01:37:58,092 Soko 906 01:38:00,356 --> 01:38:01,775 Vasco 907 01:38:03,578 --> 01:38:04,959 Sarah 908 01:38:07,606 --> 01:38:08,987 Nathan 909 01:38:11,289 --> 01:38:12,670 Rebecca 910 01:38:14,588 --> 01:38:15,969 Erwin 911 01:38:17,810 --> 01:38:19,229 Misha 912 01:38:21,186 --> 01:38:22,605 Ariel 913 01:38:24,254 --> 01:38:25,674 Judith 914 01:38:27,400 --> 01:38:28,819 Eliah 63585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.