All language subtitles for Tirelire, combines et cie-v99_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,021 --> 00:00:25,924 ¶¶¶ 2 00:00:40,907 --> 00:00:46,178 (cheering) 3 00:00:46,213 --> 00:00:55,220 (music from headphones) 4 00:01:39,599 --> 00:01:43,034 (Ding! Dong!) 5 00:01:43,069 --> 00:01:46,405 - Ben? 6 00:01:48,675 --> 00:01:52,244 Ben! There's someone here to see you! 7 00:01:55,081 --> 00:01:58,016 - Hi. 8 00:01:58,051 --> 00:02:00,619 (coughing) - Doing anything special? 9 00:02:00,654 --> 00:02:02,888 - No. 10 00:02:02,923 --> 00:02:05,924 - 'Cause we could try out my new video game. 11 00:02:05,959 --> 00:02:08,426 - Those games of yours are unreal. 12 00:02:08,461 --> 00:02:13,231 - See you, squirt. Hello, Charles. 13 00:02:13,266 --> 00:02:16,301 - Hey, Dad! 14 00:02:16,336 --> 00:02:19,237 - Oh, I forgot. Today's payday. 15 00:02:19,272 --> 00:02:21,806 - There. 16 00:02:21,841 --> 00:02:25,143 - You mean, that's all? 17 00:02:25,178 --> 00:02:27,078 And after that mega cool cleaning job I did? 18 00:02:27,113 --> 00:02:29,614 - Let me know if you need more. That ought to do for a start. 19 00:02:29,649 --> 00:02:31,917 - Charles gets much more, you know? 20 00:02:31,952 --> 00:02:33,952 Without even working, he gets twice as much! 21 00:02:33,987 --> 00:02:36,655 - When you're finished hollering, you might wish me luck! 22 00:02:36,690 --> 00:02:39,824 If things work out for me, you might even get a raise! Ah-ha! 23 00:02:39,859 --> 00:02:43,328 - Promise? - Promise! 24 00:02:43,363 --> 00:02:45,697 - Good luck, Dad! - Thanks. 25 00:02:48,501 --> 00:02:50,435 - It's a lot of fun. 26 00:02:50,470 --> 00:02:52,904 Its tutu. When you hit it, it turns pink. 27 00:02:52,939 --> 00:02:55,440 (scoffs) I'll show you. 28 00:02:55,475 --> 00:02:57,943 - Hey, the Browns are moving out? 29 00:02:57,978 --> 00:03:00,345 - No, the law is seizing their stuff again. 30 00:03:00,380 --> 00:03:02,280 - What do you mean, "seizing their stuff"? 31 00:03:02,315 --> 00:03:04,549 - You can't do that to us! - You're not taking that anyway! 32 00:03:04,584 --> 00:03:06,451 - I'm very sorry, but do you realize how long you've had? 33 00:03:06,486 --> 00:03:08,753 - Now, look, I need 24 hours, okay? 34 00:03:08,788 --> 00:03:10,555 24 hours, no more! - You have no right to do this! 35 00:03:10,590 --> 00:03:13,758 - If I haven't done my work, the police will have to. 36 00:03:13,793 --> 00:03:15,760 (sighs) 37 00:03:15,795 --> 00:03:17,495 - The guy in the suit there, he's the bailiff. 38 00:03:17,530 --> 00:03:19,531 - What? - The bailiff. 39 00:03:19,566 --> 00:03:21,533 The one who takes your stuff. 40 00:03:21,568 --> 00:03:23,735 - Boy is that sick? Can bailiffs really do that? 41 00:03:23,770 --> 00:03:27,472 - Yeah. When you're bankrupt, you're bankrupt. 42 00:03:27,507 --> 00:03:30,208 - Only companies can go bankrupt, Charles. 43 00:03:30,243 --> 00:03:32,077 - No, no. My father says it's true. 44 00:03:32,112 --> 00:03:34,179 When you don't pay your bills, you're gonna go bankrupt. 45 00:03:39,085 --> 00:03:41,052 - Ta-pa-ra-pa-ra! 46 00:03:41,087 --> 00:03:43,321 Ta-pa-ra-pa-ra, pa-pa-ra! 47 00:03:43,356 --> 00:03:48,159 Enemy of the people! Horrible, petty bourgeois! 48 00:03:48,194 --> 00:03:51,162 Miserable toad! I shall vindicate those poor souls! 49 00:03:51,197 --> 00:03:55,533 And-- Um... Um... - And you'll wind up being rebuked by your peers! 50 00:03:55,568 --> 00:03:59,037 - And you'll be wound up with puke in your ears! 51 00:03:59,072 --> 00:04:00,438 (tires screeching and horn) 52 00:04:00,473 --> 00:04:04,509 Enemy of the people! Horrible bourgeois! 53 00:04:04,544 --> 00:04:06,511 Reactionary road hog! 54 00:04:06,546 --> 00:04:08,513 Miserable-- (horn) 55 00:04:08,548 --> 00:04:12,584 Oh, come on! Buzz off! We're shooting a movie here! 56 00:04:12,619 --> 00:04:15,353 - Wow, it's the best scene in the whole movie. 57 00:04:15,388 --> 00:04:17,022 - Hey, it's Maggie! 58 00:04:17,057 --> 00:04:19,190 - I should've poked a hole in his tire! 59 00:04:19,225 --> 00:04:21,526 - You should watch where you're going when you cross the street! 60 00:04:21,561 --> 00:04:23,928 - Hi, Maggie. What's your movie called? 61 00:04:23,963 --> 00:04:26,598 - "Chivalry Triumphs Again". 62 00:04:26,633 --> 00:04:29,601 I borrowed the camera. We'll see. If it turns out to be good, 63 00:04:29,636 --> 00:04:33,705 my dad said he'd show it on community TV. 64 00:04:33,740 --> 00:04:37,108 - How about the way I shook that Bailey up? 65 00:04:37,143 --> 00:04:42,580 - No, the bailiff, Julian. The bailiff. 66 00:04:42,615 --> 00:04:45,717 Here. 67 00:04:52,258 --> 00:04:55,060 - I bet you'd like to play a part in the movie. 68 00:04:55,095 --> 00:04:57,529 But you're not handsome enough. 69 00:04:57,564 --> 00:05:04,002 - Look who's talking! 70 00:06:00,460 --> 00:06:04,329 (forcing) 71 00:06:11,504 --> 00:06:14,172 - Chloe, the order's ready for Madame Nuberg. 72 00:06:14,207 --> 00:06:18,710 Hurry up; she wants it right away. 73 00:06:18,745 --> 00:06:21,045 - Darn it, Chloe. 74 00:06:21,080 --> 00:06:23,047 You won again! 75 00:06:23,082 --> 00:06:27,118 - But you're getting there. If you keep it up that way, 76 00:06:27,153 --> 00:06:28,653 it won't be very long till I lose my title. 77 00:06:28,688 --> 00:06:31,556 - Big boy here looks strong, but there's nothing there! 78 00:06:31,591 --> 00:06:34,459 - You little cockroach! There's nothing there either! 79 00:06:34,494 --> 00:06:37,162 - Let me go, muscle head! 80 00:06:38,465 --> 00:06:41,533 - Two orangeades, no ice. 81 00:06:44,237 --> 00:06:46,838 - How about the rest of us, Chuck? 82 00:06:46,873 --> 00:06:49,507 Why is it only Ben who gets the freebies around here, hmm? 83 00:06:49,542 --> 00:06:51,676 - That'll be three more orangeades then! 84 00:06:51,711 --> 00:06:55,380 - If I weren't so timid, I'd give you a big smack. 85 00:06:55,415 --> 00:06:57,782 - Don't do that. You want to contribute 86 00:06:57,817 --> 00:07:00,185 to the delinquency of a minor? 87 00:07:00,220 --> 00:07:02,687 - Chris. How many times have I told you? 88 00:07:02,722 --> 00:07:05,724 - Here. 89 00:07:08,061 --> 00:07:10,061 - $4.25. 90 00:07:13,633 --> 00:07:17,469 Thank you. - Thanks a heap, Chuck. 91 00:07:20,306 --> 00:07:23,408 - Thanks. 92 00:07:23,443 --> 00:07:26,945 Do you want the bread charged to your account? 93 00:07:48,501 --> 00:07:51,136 - Ben! Why don't you lighten up, a little, son? 94 00:07:54,440 --> 00:07:56,407 Not the first time I didn't get a contract. 95 00:07:56,442 --> 00:08:00,245 In the freelance business, it happens. 96 00:08:00,280 --> 00:08:02,247 - I hope that this is the last time. 97 00:08:02,282 --> 00:08:05,083 - What is bugging you anyway? - There's plenty of jobs 98 00:08:05,118 --> 00:08:08,086 you could do! Translation's no way to make money! 99 00:08:08,121 --> 00:08:12,257 - Excuse me, Ben, but who asked you? Eh? 100 00:08:12,292 --> 00:08:14,259 - Ah. Listen to this. 101 00:08:14,294 --> 00:08:17,695 "Sales representative wanted. No experience needed, 102 00:08:17,730 --> 00:08:19,597 "should enjoy public. 103 00:08:19,632 --> 00:08:21,966 Salary of $100,000 per year to be discussed." 104 00:08:22,001 --> 00:08:23,968 Now, that's a job! 105 00:08:24,003 --> 00:08:27,272 - When you like what you do, the money doesn't count that much. 106 00:08:27,307 --> 00:08:30,341 - If you bankrupt, it does! Then it counts for a lot! 107 00:08:30,376 --> 00:08:32,143 - What? Bankrupt? 108 00:08:32,178 --> 00:08:34,345 - Bankrupt, yeah! That's when you get your stuff 109 00:08:34,380 --> 00:08:37,115 seized by a bailiff! You don't pay your bills, 110 00:08:37,150 --> 00:08:39,617 you know very well you're gonna go bankrupt, Dad! 111 00:08:39,652 --> 00:08:42,487 - You're not trying to tell me I don't pay my bills, are you? 112 00:08:42,522 --> 00:08:46,124 Well... 113 00:08:46,159 --> 00:08:48,126 Good, everything's ready. 114 00:08:48,161 --> 00:08:50,862 Now, then. 115 00:08:50,897 --> 00:08:54,032 We'll clear that off. Here. 116 00:08:54,067 --> 00:08:56,000 Give me that. Time for you to set the table. 117 00:08:56,035 --> 00:08:58,469 - Dad! - Give me that! 118 00:08:58,504 --> 00:09:01,206 - So much for that... 119 00:09:04,410 --> 00:09:08,346 - Millionaire at fourteen? I don't believe it. 120 00:09:08,381 --> 00:09:10,114 - Yeah, but it's true though. 121 00:09:10,149 --> 00:09:12,216 And we can do the same as her. 122 00:09:12,251 --> 00:09:14,552 Maybe even better! - We have no experience. 123 00:09:14,587 --> 00:09:16,754 - What do you need experience for 124 00:09:16,789 --> 00:09:18,823 when you're capable of washing windows, 125 00:09:18,858 --> 00:09:20,925 cutting grass or painting walls, 126 00:09:20,960 --> 00:09:24,362 taking the garbage out, taking care of kids... 127 00:09:24,397 --> 00:09:28,166 Of course, we're gonna have to work our butts off, Charles, 128 00:09:28,201 --> 00:09:32,303 but just think: in two years, we'll be stinking rich. 129 00:09:32,338 --> 00:09:35,173 And then we'll have our own company! 130 00:09:35,208 --> 00:09:37,075 And be our own boss! 131 00:09:37,110 --> 00:09:39,510 We won't ever have to go out looking for work! 132 00:09:39,545 --> 00:09:42,513 - And we would get ourselves the most amazingly cool office 133 00:09:42,548 --> 00:09:44,849 with a fridge that's always full of orangeade? 134 00:09:44,884 --> 00:09:46,284 - We'll never have to worry about money again! 135 00:09:46,319 --> 00:09:48,720 - We'd always have friends coming around? 136 00:09:48,755 --> 00:09:51,356 And we'd have a great big giant TV with a swimming pool, 137 00:09:51,391 --> 00:09:53,324 and we'd have video games, and... 138 00:09:53,359 --> 00:09:55,360 Hey, we'd have our own limos! 139 00:09:55,395 --> 00:09:57,195 Wow! It's too much, eh? 140 00:09:57,230 --> 00:10:00,031 - No, you're getting carried away there, Charles. 141 00:10:00,066 --> 00:10:01,766 - Well, where do we start then? 142 00:10:01,801 --> 00:10:04,202 - Well, we need somewhere to work. 143 00:10:04,237 --> 00:10:06,204 We've got to get soap for cleaning, 144 00:10:06,239 --> 00:10:08,906 and scrub pails, and brushes and gloves, and a ladder... 145 00:10:08,941 --> 00:10:11,109 We'll have to spend some money now. 146 00:10:11,144 --> 00:10:13,211 - Spent it? I thought we were supposed to be making money. 147 00:10:13,246 --> 00:10:15,213 - Oh, $200 ought to do it. 148 00:10:15,248 --> 00:10:17,548 - 200$? What do you mean? 149 00:10:17,583 --> 00:10:20,685 (sighs) - Charles. 150 00:10:20,720 --> 00:10:23,221 Prove how smart I am to take you on as a business associate 151 00:10:23,256 --> 00:10:25,723 Find $100 by tomorrow. 152 00:10:25,758 --> 00:10:27,892 I know you'll find it without trouble. 153 00:10:27,927 --> 00:10:30,128 Won't you, Charles? See you. 154 00:10:30,163 --> 00:10:32,764 - Yeah, but where will you find $100? 155 00:10:32,799 --> 00:10:35,767 - Come up with your share; let me worry about mine. 156 00:11:06,499 --> 00:11:08,800 - Your own company? That's not easy. 157 00:11:08,835 --> 00:11:10,735 I'm not sure you'll have much fun. 158 00:11:10,770 --> 00:11:14,105 Why don't you start by selling orangeade? 159 00:11:14,140 --> 00:11:16,107 It wouldn't be as expensive 160 00:11:16,142 --> 00:11:17,775 and I'd be delighted to help. 161 00:11:17,810 --> 00:11:19,777 - But Mother, if I wanted help, I would've asked! 162 00:11:19,812 --> 00:11:23,515 It's money that I need. 163 00:11:27,153 --> 00:11:29,921 (clears throat) - Let me speak to Bob, please. 164 00:11:29,956 --> 00:11:32,390 Thank you. 165 00:11:32,425 --> 00:11:34,459 No, I'm sorry, Miss, but you-- 166 00:11:34,494 --> 00:11:36,394 you keep giving me the switchboard. 167 00:11:36,429 --> 00:11:38,963 Let me talk to Bob. Thank you... 168 00:11:38,998 --> 00:11:40,965 You see, if you want to succeed in business-- 169 00:11:41,000 --> 00:11:43,134 Hello, Bob! Yeah. 170 00:11:43,169 --> 00:11:45,436 Yes. I'm anxious for you to take a look at those estimates 171 00:11:45,471 --> 00:11:47,772 that I sent to your office. What? 172 00:11:47,807 --> 00:11:49,974 It'd be great. And you might send me 173 00:11:50,009 --> 00:11:51,909 your comments along with them. Mm-hmm. 174 00:11:51,944 --> 00:11:54,345 But no later than Mon-- Charles, the window... 175 00:11:54,380 --> 00:11:57,215 Yeah. Yes, exactly. 176 00:11:57,250 --> 00:11:59,484 Okay? We're counting on you. It's important. 177 00:11:59,519 --> 00:12:01,886 Thank you, Bob. See you. 178 00:12:09,762 --> 00:12:11,996 Uh... If you want to succeed, remember, son, 179 00:12:12,031 --> 00:12:13,831 it takes money to make money. 180 00:12:13,866 --> 00:12:16,067 Only, the last thing to do is risk your own money. 181 00:12:16,102 --> 00:12:19,771 You make money with other people's money. 182 00:12:19,806 --> 00:12:22,540 Remember that, son. 183 00:12:22,575 --> 00:12:25,209 (phone rings) 184 00:12:25,244 --> 00:12:28,379 - Hi, guys. How are you? 185 00:12:30,817 --> 00:12:35,120 - Hey, a Walkman. 186 00:12:36,589 --> 00:12:38,556 - Hey, man! Your Walkman don't even work. 187 00:12:38,591 --> 00:12:40,558 Are you trying to screw us or what? 188 00:12:40,593 --> 00:12:44,228 (screeching) 189 00:12:44,263 --> 00:12:47,231 ¶¶¶ - Yeah. It sounds great. 190 00:12:47,266 --> 00:12:49,033 - It's all yours for $10. 191 00:12:49,068 --> 00:12:51,903 But who wants something half busted? 192 00:12:51,938 --> 00:12:53,604 - You can always fix it; it's just a wire. 193 00:12:53,639 --> 00:12:56,207 - She's right. And, um... 194 00:12:56,242 --> 00:12:58,209 I'll even throw in a radio for the same price. 195 00:12:58,244 --> 00:13:02,079 - You've got to be a wimp to pass up a chance like that! 196 00:13:02,114 --> 00:13:05,716 ¶¶¶ - Do you want to go in with me? 197 00:13:05,751 --> 00:13:07,752 - I'll go half with you. 198 00:13:50,496 --> 00:13:53,431 - I'd be willing to loan you $60 for two weeks. 199 00:13:53,466 --> 00:13:55,433 - Is that all? 200 00:13:55,468 --> 00:13:57,501 I have to have $100. 201 00:13:57,536 --> 00:14:00,671 - Are you quite sure it's your necklace, son? 202 00:14:00,706 --> 00:14:02,473 - Yeah, my aunt gave it to me. 203 00:14:02,508 --> 00:14:06,377 She owed me the money, only she never has that much in cash. 204 00:14:17,256 --> 00:14:19,624 - All right. 205 00:14:19,659 --> 00:14:23,861 $80 then. That's my final offer. 206 00:14:23,896 --> 00:14:27,765 - Well, okay. - But... 207 00:14:27,800 --> 00:14:30,167 I charge interest, you know? 208 00:14:30,202 --> 00:14:32,970 - How much will it cost to get it back? 209 00:14:33,005 --> 00:14:35,573 - $100 in two weeks. 210 00:14:35,608 --> 00:14:39,043 - A hundred? - If not... 211 00:14:39,078 --> 00:14:41,979 the necklace is mine. 212 00:14:42,014 --> 00:14:45,917 - Well, okay. I suppose... 213 00:14:50,556 --> 00:14:53,524 (heavy metal music) 214 00:14:53,559 --> 00:14:57,061 - Ten, fifteen, seventeen, nineteen... 215 00:14:57,096 --> 00:14:59,730 Twenty. 216 00:14:59,765 --> 00:15:02,133 - That's cool, Chloe. 217 00:15:02,168 --> 00:15:04,502 And in two weeks, the company will give you $30, guaranteed. 218 00:15:04,537 --> 00:15:06,671 - That better be true, Chuck. 219 00:15:06,706 --> 00:15:08,673 If not, you're liable to get your neck twisted. 220 00:15:08,708 --> 00:15:13,711 (heavy metal, moving away) 221 00:15:19,151 --> 00:15:22,219 - Mission accomplished. - Let's see. 222 00:15:22,254 --> 00:15:27,024 - A hundred dollars. Minus two. 223 00:15:27,059 --> 00:15:31,062 - A $103.10! - Awesome, man! 224 00:15:31,097 --> 00:15:33,231 We're already rich and we haven't even begun working! 225 00:15:37,136 --> 00:15:40,871 (laughing) 226 00:15:40,906 --> 00:15:43,941 - Can you believe it, Charles? 227 00:15:43,976 --> 00:15:46,210 We're gonna have our own office! 228 00:15:46,245 --> 00:15:48,746 - Yeah, but at the end of an old lane. 229 00:15:48,781 --> 00:15:50,915 It's not so hot for our image. 230 00:15:50,950 --> 00:15:53,317 - Now, look! We're not selling orangeade, Charles! 231 00:15:53,352 --> 00:15:56,220 We don't need a fancy shop window on a boulevard! 232 00:15:56,255 --> 00:15:58,556 We deal in services. 233 00:15:58,591 --> 00:16:01,459 That's it. 234 00:16:19,578 --> 00:16:21,512 - You lost your marbles or what? 235 00:16:21,547 --> 00:16:23,414 You don't expect to work in a shack like this? 236 00:16:23,449 --> 00:16:25,983 - Come on, Charles. 237 00:16:26,018 --> 00:16:28,152 My grandmother's letting us use the place for free. 238 00:16:28,187 --> 00:16:29,988 We can't pass that up. 239 00:16:38,330 --> 00:16:42,033 ¶¶¶ 240 00:16:42,068 --> 00:16:45,003 It's got potential, anyway. 241 00:16:56,482 --> 00:16:58,449 Charles, give me a hand here. 242 00:16:58,484 --> 00:17:01,719 Grab the other end. 243 00:17:11,897 --> 00:17:15,400 There, we've got a super incredible desk, Charles! 244 00:17:23,876 --> 00:17:25,810 - Hey, Ben, what do you know? 245 00:17:25,845 --> 00:17:28,513 We've even gotten pigeons for good luck! 246 00:17:30,583 --> 00:17:32,517 Oh... (laughing) 247 00:18:03,415 --> 00:18:06,650 - Hey! Oh, there. 248 00:18:06,685 --> 00:18:12,189 Oh... 249 00:18:12,224 --> 00:18:20,598 (ringing) 250 00:18:20,633 --> 00:18:23,701 Great... 251 00:18:23,736 --> 00:18:25,703 - Man, you wouldn't believe how much it cost. 252 00:18:25,738 --> 00:18:28,205 We're broke already. 253 00:18:28,240 --> 00:18:29,874 - Did you get everything we needed? 254 00:18:29,909 --> 00:18:32,943 - Yeah. In fact, more. 255 00:18:32,978 --> 00:18:37,114 Ta-da! 256 00:18:37,149 --> 00:18:39,383 (sighs) It's not great, but... 257 00:18:39,418 --> 00:18:42,453 I had to bargain, but I got it from Chris for $15. 258 00:18:42,488 --> 00:18:46,924 What's wrong? 259 00:18:46,959 --> 00:18:52,396 What do we do if they say it costs too much? 260 00:18:52,431 --> 00:18:54,498 - Then we make a deal. 261 00:18:54,533 --> 00:18:57,935 - Well, you do the talking. - Trust me. 262 00:19:00,773 --> 00:19:03,841 - What if she wants us to wash her toilet? 263 00:19:03,876 --> 00:19:06,944 - Then we say, "With pleasure! That's our specialty." 264 00:19:10,115 --> 00:19:12,149 - But you lower yourself by accepting 265 00:19:12,184 --> 00:19:14,451 every job you're offered. It spoils the company image. 266 00:19:14,486 --> 00:19:16,620 - Hey, you've got to make sacrifices to start with. 267 00:19:16,655 --> 00:19:20,591 Now shut up, you make me nervous. 268 00:19:20,626 --> 00:19:22,927 (opera music) 269 00:19:22,962 --> 00:19:24,929 - Uh... Yeah, we just... 270 00:19:24,964 --> 00:19:27,431 just opened a company and we, uh... 271 00:19:27,466 --> 00:19:31,135 I mean, we... clean toilets. 272 00:19:41,814 --> 00:19:43,781 - Hey, how come those guys are working 273 00:19:43,816 --> 00:19:45,783 and they haven't even got a company? 274 00:19:45,818 --> 00:19:47,718 - Charles, I think we'd have better luck 275 00:19:47,753 --> 00:19:50,188 if we each took one side of the street. 276 00:20:06,005 --> 00:20:09,974 (barking) 277 00:20:10,009 --> 00:20:12,676 - Hey, hey, hey, how you doing, Chuck? 278 00:20:12,711 --> 00:20:14,511 You won't forget me, will you? 279 00:20:14,546 --> 00:20:16,480 Two weeks will go so fast... 280 00:20:16,515 --> 00:20:18,315 - No, no, Chloe! I won't forget. 281 00:20:18,350 --> 00:20:22,053 (heavy metal music) 282 00:20:28,093 --> 00:20:32,363 (sighs) 283 00:20:35,167 --> 00:20:39,837 Yeah. We need 'on the job accident insurance'. 284 00:20:39,872 --> 00:20:44,842 (meowing) 285 00:20:44,877 --> 00:20:46,877 You want one? 286 00:20:46,912 --> 00:20:49,380 - Uh... No, thanks. I'm fine. 287 00:20:53,185 --> 00:20:55,252 - Well, lucky for me then. 288 00:20:55,287 --> 00:20:59,256 - Eight dollars and a half. Well, it's a beginning. 289 00:20:59,291 --> 00:21:03,894 - The beginning of the end... Ouch. 290 00:21:17,076 --> 00:21:19,043 - Do you know what we need, Charles? 291 00:21:19,078 --> 00:21:20,744 - Our heads examined. 292 00:21:20,779 --> 00:21:23,747 - What we need is publicity. 293 00:21:23,782 --> 00:21:26,550 Of course! Like the girl in the article. The millionaire. 294 00:21:26,585 --> 00:21:28,952 She handed out flyers by the thousands and it worked! 295 00:21:28,987 --> 00:21:32,222 - But not if it's tramping from door to door again... 296 00:21:32,257 --> 00:21:36,393 - No. I've got a better idea. 297 00:21:36,428 --> 00:21:39,229 - Enemy of the people! 298 00:21:39,264 --> 00:21:43,300 Horrible petty bourgeois. Miserable toad! 299 00:21:43,335 --> 00:21:45,569 I shall vindicate those poor souls! 300 00:21:45,604 --> 00:21:47,571 And-- Uh... Uh... 301 00:21:47,606 --> 00:21:49,606 - And you'll wind up being rebuked by your peers! 302 00:21:49,641 --> 00:21:51,709 - And you'll be wound up with puke in your ear! 303 00:21:51,744 --> 00:21:55,913 - Hi, Maggie. - Hello. 304 00:21:55,948 --> 00:21:59,750 - Uh, well... 305 00:21:59,785 --> 00:22:01,652 Were you able to think over our proposition? 306 00:22:01,687 --> 00:22:03,921 - Oh, yeah. But this morning, I thought of a much better idea 307 00:22:03,956 --> 00:22:07,791 than a commercial. A documentary. 308 00:22:07,826 --> 00:22:10,928 - Uh... But documentary is... 309 00:22:10,963 --> 00:22:12,296 - Sure, but Maggie, what are we supposed to do 310 00:22:12,331 --> 00:22:14,264 with a documentary? 311 00:22:14,299 --> 00:22:17,167 - Besides, you sleep through documentaries. 312 00:22:17,202 --> 00:22:20,938 Come on. All we want is the coolest spot on the tube. 313 00:22:20,973 --> 00:22:22,272 - On and on, about how you do the greatest job in town, 314 00:22:22,307 --> 00:22:24,074 the fastest and the cheapest. 315 00:22:24,109 --> 00:22:26,076 If you ask me, it's just a pain. 316 00:22:26,111 --> 00:22:29,279 - It's a pain, but that's how the business works. 317 00:22:29,314 --> 00:22:31,181 - It's true, Maggie, you can make videos 318 00:22:31,216 --> 00:22:33,884 that are much more intelligent that anyone's... 319 00:22:33,919 --> 00:22:37,788 but I think... it's a super challenge to do commercials! 320 00:22:37,823 --> 00:22:40,424 - We don't mind if you do some far-out stuff, 321 00:22:40,459 --> 00:22:42,426 but just do it. 322 00:22:42,461 --> 00:22:47,731 - Why not? It could be rather interesting. 323 00:22:47,766 --> 00:22:50,434 Especially since... 324 00:22:50,469 --> 00:22:53,103 apparently, it's well paid! 325 00:22:53,138 --> 00:22:55,038 - Uh... That is... 326 00:22:55,073 --> 00:22:56,407 At the moment, we're not what you would call 327 00:22:56,442 --> 00:22:59,610 'rolling in it'... - But we will be though. 328 00:22:59,645 --> 00:23:01,645 - After all, Maggie, there's more to art 329 00:23:01,680 --> 00:23:03,480 than its monetary value! 330 00:23:03,515 --> 00:23:06,817 - Yeah, I guess you're right. 331 00:23:06,852 --> 00:23:08,685 Like my videos are self-expression. 332 00:23:08,720 --> 00:23:10,788 Okay, I'll do the commercial for nothing. 333 00:23:10,823 --> 00:23:12,790 - Oh! Thanks a million, Maggie! 334 00:23:12,825 --> 00:23:16,360 - But on one condition. I want you to make me your partner. 335 00:23:16,395 --> 00:23:18,362 - You mean, you want to work for us? 336 00:23:18,397 --> 00:23:22,833 - No, with you. - Well... that's a fine idea! 337 00:23:22,868 --> 00:23:25,436 What do you think, Charles? 338 00:23:25,471 --> 00:23:27,438 - Well, maybe we could give her 10%? 339 00:23:27,473 --> 00:23:29,506 - Oh, cheaper than that you can't get! 340 00:23:29,541 --> 00:23:31,809 10%... I'm an equal partner or nothing. 341 00:23:31,844 --> 00:23:34,779 Sexual discrimination is revolting. 342 00:23:39,751 --> 00:23:41,718 - Hey, look! 343 00:23:41,753 --> 00:23:43,587 - The Clean Machine! 344 00:23:43,622 --> 00:23:45,088 The company that does all your odd jobs for you... 345 00:23:45,123 --> 00:23:47,090 as quick as a flash! 346 00:23:47,125 --> 00:23:54,799 ¶¶¶ 347 00:23:58,203 --> 00:24:03,574 (meowing) 348 00:24:35,774 --> 00:24:39,743 The Clean Machine does the greatest job in town! 349 00:24:39,778 --> 00:24:42,112 The fastest and the cheapest! - Wow! 350 00:24:42,147 --> 00:24:50,387 - Don't wait! Call us at 849-5248. 351 00:24:50,422 --> 00:24:59,463 (ticking) 352 00:25:21,920 --> 00:25:24,087 (phone rings) 353 00:25:24,122 --> 00:25:26,957 - Hello? - [Is this The Clean Machine?] 354 00:25:26,992 --> 00:25:30,127 - Yes, that's us. - [This is Mr. Bruce.] 355 00:25:30,162 --> 00:25:32,129 [I may have a lot of paper to cart to the recycling bin.] 356 00:25:32,164 --> 00:25:34,298 [How much would that cost?] 357 00:25:34,333 --> 00:25:37,467 - We charge $7 an hour with a minimum of $2 for small jobs. 358 00:25:37,502 --> 00:25:39,369 - [That sounds reasonable. When can you come?] 359 00:25:39,404 --> 00:25:42,306 - We'll send someone to your house as soon as possible. 360 00:25:42,341 --> 00:25:44,007 - [Thank you.] - Thank you for calling! 361 00:25:44,042 --> 00:25:45,876 It's Mr. Bruce, he has masses of newspapers 362 00:25:45,911 --> 00:25:48,312 to take to the recycling bin! - Woo-hoo! 363 00:25:48,347 --> 00:25:50,080 - Yay! (laughing) 364 00:26:28,220 --> 00:26:30,854 (phone rings) 365 00:26:30,889 --> 00:26:32,990 - Easy, Crocs. 366 00:26:33,025 --> 00:26:37,528 Rocky! Not so fast! Hey! 367 00:26:48,006 --> 00:26:52,076 - Wooh! Aie, aie... 368 00:27:13,265 --> 00:27:16,199 Have you, guys, ever tried to paint before? 369 00:27:16,234 --> 00:27:18,635 - Sure we have. It's easy. Want us to do a little? 370 00:27:18,670 --> 00:27:21,905 - Oh, no! I'm having a ball here! 371 00:27:21,940 --> 00:27:25,876 (whistling) 372 00:27:25,911 --> 00:27:28,078 Although, if you buy me an orangeade, 373 00:27:28,113 --> 00:27:32,482 I sure wouldn't mind having a break. 374 00:27:32,517 --> 00:27:35,385 - Do you have a quarter? - I think so. 375 00:27:35,420 --> 00:27:37,888 (heavy metal music) 376 00:27:37,923 --> 00:27:39,756 - Hi, Chloe. What's up? 377 00:27:39,791 --> 00:27:41,525 - As of today, two weeks are what's up, Chuckles. 378 00:27:41,560 --> 00:27:45,829 - Tonight, Chloe. I promise. We're making money like mad, 379 00:27:45,864 --> 00:27:50,134 and tonight, we get paid... 380 00:27:56,875 --> 00:27:58,842 - Oh, no... 381 00:27:58,877 --> 00:28:01,778 - It's a nice color. 382 00:28:01,813 --> 00:28:04,114 - It's sort of like blue ice cream. 383 00:28:04,149 --> 00:28:06,450 - Yuck! 384 00:28:06,485 --> 00:28:09,653 - We sure will, Ma'am. We're the fastest and the best. 385 00:28:09,688 --> 00:28:12,489 Thank you. 386 00:28:22,501 --> 00:28:24,201 - That's a wrap! 387 00:28:24,236 --> 00:28:26,637 - Good, 'cause I've had it. 388 00:28:29,941 --> 00:28:33,176 You said that we took in... 420? 389 00:28:33,211 --> 00:28:35,746 - Yeah. - Divided by three... 390 00:28:35,781 --> 00:28:39,016 equals $140 each. 391 00:28:45,557 --> 00:28:47,724 Ten, thirty... 392 00:28:47,759 --> 00:28:50,393 forty, sixty... - What are you doing? 393 00:28:50,428 --> 00:28:52,963 - Seventy... I'm taking my third of it. 394 00:28:52,998 --> 00:28:54,831 - No way, Charles. No way. 395 00:28:54,866 --> 00:28:56,833 What if we took $5 each for now? 396 00:28:56,868 --> 00:28:58,835 We'll reinvest the rest. 397 00:28:58,870 --> 00:29:02,305 - What do you mean, reinvest it? - Do you want to get rich 398 00:29:02,340 --> 00:29:03,974 or don't you? - Well, sure I do. 399 00:29:04,009 --> 00:29:05,742 - Well, then you got to make sacrifices when you start out. 400 00:29:05,777 --> 00:29:08,245 - How far do you think $5 will get me? 401 00:29:08,280 --> 00:29:10,180 You know what the cost of living is, man? 402 00:29:10,215 --> 00:29:12,849 - You bet I do, because we're in for some huge expenses. 403 00:29:12,884 --> 00:29:14,785 We need an answering machine and cash reserves 404 00:29:14,820 --> 00:29:16,586 for unexpected expenses. 405 00:29:16,621 --> 00:29:19,256 - Now, hold it, Mr. Tightwad, the cash reserves come later 406 00:29:19,291 --> 00:29:21,158 but my expenses are expected! 407 00:29:21,193 --> 00:29:23,660 I have to have $130 by this afternoon. 408 00:29:23,695 --> 00:29:27,164 - Huh? You're nuts! You're out of your mind! 409 00:29:27,199 --> 00:29:29,199 So what do you want it for anyhow? Orangeade? 410 00:29:29,234 --> 00:29:31,501 - Now, wait a minute. I'm not spending it. 411 00:29:31,536 --> 00:29:33,436 - Oh, no? Then what's it for? 412 00:29:33,471 --> 00:29:35,472 To pay a couple of babies to work in your place? 413 00:29:35,507 --> 00:29:38,175 - It's not! Not at all, okay? It's personal, that's what. 414 00:29:38,210 --> 00:29:41,378 - Then keep it that way and don't drag the company into it! 415 00:29:41,413 --> 00:29:45,482 You weren't filming us, were you? 416 00:29:45,517 --> 00:29:49,619 Oh, no! I mean... Look, Maggie, you wouldn't want 417 00:29:49,654 --> 00:29:52,122 to put that in the documentary? - Why wouldn't I? 418 00:29:52,157 --> 00:29:53,557 The best of partners have their arguments now and then. 419 00:29:53,592 --> 00:29:56,393 - But you could've let us know first! 420 00:29:56,428 --> 00:29:59,896 - You said that I could. My only goal is reporting the truth. 421 00:29:59,931 --> 00:30:02,132 It's not for the commercial, after all. 422 00:30:02,167 --> 00:30:04,434 - You were shooting me from the rear? 423 00:30:15,347 --> 00:30:23,253 (heavy metal music) 424 00:30:23,288 --> 00:30:27,757 ¶¶¶ 425 00:30:27,792 --> 00:30:29,993 - Hey! What are you doing there? 426 00:30:30,028 --> 00:30:33,396 - Ha! Guess! 427 00:30:33,431 --> 00:30:37,100 (whistling) 428 00:30:37,135 --> 00:30:40,503 (heavy metal) 429 00:30:40,538 --> 00:30:43,974 Oh, wow... 430 00:30:44,009 --> 00:30:47,444 This ought to be mega great. 431 00:30:47,479 --> 00:30:51,982 (heavy metal music) 432 00:30:53,785 --> 00:30:55,719 Mmm... 433 00:30:55,754 --> 00:30:58,121 You're stuffing your face with the cash you owe me, Chuck? 434 00:30:58,156 --> 00:31:01,024 - I was just coming to see you, Chloe. 435 00:31:01,059 --> 00:31:03,193 - Let me see my $30, okay? 436 00:31:03,228 --> 00:31:05,128 - I'll treat you to something if you like! 437 00:31:05,163 --> 00:31:08,298 - How about this? Looks good. 438 00:31:08,333 --> 00:31:11,434 - Hey, I bet you'll like this! It's good; it's incredible! 439 00:31:11,469 --> 00:31:14,638 - You don't have my money, do you? 440 00:31:14,673 --> 00:31:19,042 - When you start out, you got to make sacrifices after all. 441 00:31:19,077 --> 00:31:21,111 - Yeah? Well, I'm not about to make any sacrifices for you! 442 00:31:21,146 --> 00:31:23,813 - Even if you stand to make more? 443 00:31:23,848 --> 00:31:25,615 - How much more? - 35? 444 00:31:25,650 --> 00:31:27,617 - Like, 40! - Just one more week. 445 00:31:27,652 --> 00:31:31,655 - You're on. 446 00:31:31,690 --> 00:31:35,525 - You know, Chuck, it has helped you a lot to work for Ben. 447 00:31:35,560 --> 00:31:37,661 You just began to get clever. 448 00:31:37,696 --> 00:31:39,930 - I'm not working for him and I'm not his employee! 449 00:31:39,965 --> 00:31:41,831 We're equal associates in the company! 450 00:31:41,866 --> 00:31:45,535 - Keep your voice down to a roar, Chuck. 451 00:32:07,726 --> 00:32:10,727 - Is there something I can do? 452 00:32:10,762 --> 00:32:13,863 - Uh, no... No, not really. 453 00:32:13,898 --> 00:32:17,233 But, Maggie? 454 00:32:17,268 --> 00:32:20,170 I was thinking... and it occurred to me that... 455 00:32:20,205 --> 00:32:22,405 that it could be helpful if you were to know 456 00:32:22,440 --> 00:32:25,408 how the company's accounts are kept in the office ledger... 457 00:32:25,443 --> 00:32:27,510 I've got the time now if you... 458 00:32:27,545 --> 00:32:29,646 if you'd like. 459 00:32:29,681 --> 00:32:32,282 - Yeah, okay. As soon as I'm finished here. 460 00:32:57,475 --> 00:33:01,778 - There, you see a record of all our business since we opened. 461 00:33:20,098 --> 00:33:23,133 Oops! I got carried away there. 462 00:33:23,168 --> 00:33:26,102 On one side, you have our income, 463 00:33:26,137 --> 00:33:27,971 and the other, the expenses. 464 00:33:28,006 --> 00:33:29,839 And by the end of the month, what you do is... 465 00:33:29,874 --> 00:33:31,441 you calculate the totals. 466 00:33:31,476 --> 00:33:33,443 That gives you the company's statement. 467 00:33:33,478 --> 00:33:38,615 Say that our income exceeds expenses, 468 00:33:38,650 --> 00:33:40,817 well, we earn a profit. 469 00:33:40,852 --> 00:33:43,119 But our expenses are more than our income, 470 00:33:43,154 --> 00:33:45,789 then we've got a problem. We're in a hole... 471 00:33:45,824 --> 00:33:47,824 - When did you ever learn all that? 472 00:33:47,859 --> 00:33:50,460 - Oh, it comes sort of naturally. 473 00:33:50,495 --> 00:33:52,462 - You're so organized. 474 00:33:52,497 --> 00:33:54,631 Really, I'm impressed with you, Ben. 475 00:33:54,666 --> 00:33:57,801 - You know, I thought you might also want to use 476 00:33:57,836 --> 00:34:00,537 a ledger like this one when you're producing a film. 477 00:34:00,572 --> 00:34:02,472 If you want, I'll prepare one for you. 478 00:34:02,507 --> 00:34:04,507 - Yes, it's a great idea. 479 00:34:04,542 --> 00:34:07,677 That's really sweet of you. Gotta go. See you tomorrow! 480 00:34:07,712 --> 00:34:12,082 - S-- See you then! You bet... 481 00:34:17,522 --> 00:34:20,723 Woo-hoo-hoo! Ha! Ha! Ha! 482 00:34:20,758 --> 00:34:22,525 - Um... Ben? Uh... 483 00:34:22,560 --> 00:34:26,096 I had some good news, I almost forgot. 484 00:34:26,131 --> 00:34:29,332 My dad knows a reporter who wants to interview us 485 00:34:29,367 --> 00:34:32,035 for the community newspaper. - One, two... Oh, really? 486 00:34:32,070 --> 00:34:34,571 - And you know what's neater? I'm going to film the interview 487 00:34:34,606 --> 00:34:36,573 and I'll put it in my documentary. 488 00:34:36,608 --> 00:34:38,575 It's really going to look professional. 489 00:34:38,610 --> 00:34:41,744 - I mean, that's cool! Uh... One... 490 00:34:41,779 --> 00:34:43,746 - By the way, there's nothing better 491 00:34:43,781 --> 00:34:46,082 than exercise to combat stress. 492 00:34:46,117 --> 00:34:49,052 So long! - So long! 493 00:34:53,224 --> 00:34:56,426 Woah... 494 00:35:00,498 --> 00:35:03,800 - A deal, young man, is a deal. 495 00:35:05,637 --> 00:35:07,737 You knew what the conditions were, 496 00:35:07,772 --> 00:35:10,406 I never twisted your arm. 497 00:35:10,441 --> 00:35:12,208 - Yeah, but I'm going to get my neck twisted... 498 00:35:12,243 --> 00:35:13,910 I need another week, 499 00:35:13,945 --> 00:35:15,945 and I'll give you $50 more in interest. 500 00:35:15,980 --> 00:35:17,947 Take it or leave it. 501 00:35:17,982 --> 00:35:20,617 That's my final offer, as we say. 502 00:35:20,652 --> 00:35:23,286 - Now, look. 503 00:35:23,321 --> 00:35:27,056 The minute I close up shop, the necklace is my property. 504 00:35:27,091 --> 00:35:29,893 And it's for sale. (sighs) 505 00:35:29,928 --> 00:35:32,962 - Mr. Bernard wants us to wash his windows. But we're booked 506 00:35:32,997 --> 00:35:34,931 on Monday and Tuesday. - Yeah, that's right. 507 00:35:34,966 --> 00:35:36,900 - We could do it on Wednesday, what do you say? 508 00:35:36,935 --> 00:35:38,735 - Wednesday, I have Madame Smith though. 509 00:35:38,770 --> 00:35:40,770 We said we'd wash her car. - What time? The morning? 510 00:35:40,805 --> 00:35:43,239 - Yeah, the morning. - We'll do his windows in the afternoon. 511 00:35:43,274 --> 00:35:45,575 - The afternoon is fine with me. - I'm busy all day long. 512 00:35:45,610 --> 00:35:47,744 - Yeah, I know. - What's your name? 513 00:35:47,779 --> 00:35:50,113 - The last wicket, ma'am. - Thank you. 514 00:35:50,148 --> 00:35:53,950 - It's to open a new account. 515 00:35:53,985 --> 00:35:55,919 Charles, are you coming or not? 516 00:35:55,954 --> 00:35:58,121 - Come on, how often do we open an account? 517 00:35:58,156 --> 00:36:01,324 - It kills me to even think of my money rotting in a bank... 518 00:36:03,261 --> 00:36:05,228 - In what name? 519 00:36:05,263 --> 00:36:09,132 - In the name of our company; The Clean Machine it's called. 520 00:36:09,167 --> 00:36:11,367 - For a company, we suggest a joined account requiring 521 00:36:11,402 --> 00:36:14,337 two signatures, so that each transaction is countersigned. 522 00:36:14,372 --> 00:36:17,774 Are you an incorporated or a registered company? 523 00:36:17,809 --> 00:36:19,776 - Let's forget it, it's too complicated. 524 00:36:19,811 --> 00:36:22,445 - We thought we'd start with just a simple account, is that possible? 525 00:36:22,480 --> 00:36:24,447 - Yes, of course, if you prefer. 526 00:36:24,482 --> 00:36:26,449 You may open an account allowing 527 00:36:26,484 --> 00:36:29,118 anyone of you three to make transactions. All right? 528 00:36:29,153 --> 00:36:34,657 (video game buzzing) 529 00:36:34,692 --> 00:36:37,527 - Hey, Louis, it's my turn to have the Walkman now! 530 00:36:37,562 --> 00:36:40,564 (music from headphones) 531 00:36:47,138 --> 00:36:51,007 - Hello, Mr. Khanh. - Hello, Ben. 532 00:36:55,580 --> 00:36:58,481 Thank you. 533 00:36:58,516 --> 00:37:01,084 There. 534 00:37:03,688 --> 00:37:05,689 Just a second, young man. 535 00:37:13,097 --> 00:37:15,265 You will give this, please, to your father. 536 00:37:15,300 --> 00:37:17,667 It's your bill for this month. 537 00:37:17,702 --> 00:37:20,971 All right? 538 00:37:23,174 --> 00:37:26,643 - Just a moment, sonny. 539 00:37:26,678 --> 00:37:29,379 Aren't you one of the boys who work for The Clean Machine? 540 00:37:29,414 --> 00:37:32,715 - That's right, ma'am. - Are you as fast as you claim 541 00:37:32,750 --> 00:37:36,519 in your commercial, hmm? - Ha! Ha! Ha! Sure we are! 542 00:37:36,554 --> 00:37:38,554 - I called to have someone come tomorrow. Don't forget me now. 543 00:37:38,589 --> 00:37:41,190 My name is Madame Morris and you're to cut my grass. 544 00:37:41,225 --> 00:37:45,428 - Sure, Madame Morris! Don't worry about it; it's all set. 545 00:37:45,463 --> 00:37:50,066 - Well, we'll see. - Goodbye now! 546 00:37:50,101 --> 00:37:54,337 - Hey, Samson! - Did you hear what I heard? 547 00:37:54,372 --> 00:37:57,040 We'll see about that. 548 00:38:02,580 --> 00:38:06,416 Hey, Chloe. Ben and company are still stealing our customers. 549 00:38:06,451 --> 00:38:08,351 - He's supposed to cut the grass at old Lady Morris'! 550 00:38:08,386 --> 00:38:10,086 - We need you to help us bury 'em. What do you say? 551 00:38:10,121 --> 00:38:12,755 - Okay. 552 00:38:12,790 --> 00:38:14,957 I'll take care of it. 553 00:38:14,992 --> 00:38:18,161 But you'll have to take my place, and forego a couple of bills too. 554 00:38:31,242 --> 00:38:39,049 (heavy metal music) 555 00:39:21,659 --> 00:39:23,993 (phone rings) 556 00:39:24,028 --> 00:39:26,095 - Hello, this is The Clean Machine. 557 00:39:26,130 --> 00:39:28,865 Our services are so much in demand that we're all out working. 558 00:39:28,900 --> 00:39:30,967 - If you leave us your name and phone number... 559 00:39:31,002 --> 00:39:32,935 - (all): We'll call you back as soon as we can! 560 00:39:32,970 --> 00:39:36,973 ¶¶¶ 561 00:39:37,008 --> 00:39:40,610 - Don't. Don't be a fool, Chloe, don't shoot! 562 00:39:40,645 --> 00:39:43,646 - You know what they always say, your ambition could kill you. 563 00:39:43,681 --> 00:39:45,715 - Well, yeah, but the company has to be successful 564 00:39:45,750 --> 00:39:47,717 if you want to get reimbursed. 565 00:39:47,752 --> 00:39:50,686 - But it doesn't mean you have to go stealing my boys' jobs. 566 00:39:50,721 --> 00:39:52,688 - Yeah, but it's only natural, Chloe! 567 00:39:52,723 --> 00:39:54,490 To compete for business! 568 00:39:54,525 --> 00:39:58,694 (shooting water) That's cold! 569 00:39:58,729 --> 00:40:00,863 - See that? It's a list of names of my boys' clients. 570 00:40:00,898 --> 00:40:03,966 And if you're smart, you'll learn it by heart. 571 00:40:04,001 --> 00:40:07,236 Now, if I'm forced to come after you again, it'll be to collect my money. 572 00:40:07,271 --> 00:40:09,672 And you better come up with every cent too. 573 00:40:09,707 --> 00:40:12,308 'Cause Ben won't be too happy to discover that his company 574 00:40:12,343 --> 00:40:18,681 owes me $40. (shoots water) 575 00:40:31,028 --> 00:40:35,998 - Morning, Madame Morris. We're here to cut your grass. 576 00:40:36,033 --> 00:40:37,700 - You two? 577 00:40:37,735 --> 00:40:39,802 You mean, you're working for the The Clean Machine now? 578 00:40:39,837 --> 00:40:41,704 - No. We're still working on our own. 579 00:40:41,739 --> 00:40:44,040 Our buddies at The Clean Machine asked us to go on working here. 580 00:40:44,075 --> 00:40:46,375 Eh, Louis? - Yeah, yeah. 581 00:40:46,410 --> 00:40:50,613 - Besides, your grass ain't on their turf, know what I mean? 582 00:40:50,648 --> 00:40:52,648 - Oh, well. But this time, try not to lose the key. 583 00:40:52,683 --> 00:40:54,383 - No, no, no! 584 00:40:54,418 --> 00:40:59,389 - No problem, ma'am. 585 00:41:16,073 --> 00:41:19,208 - Uh, Madame Carter? 586 00:41:19,243 --> 00:41:21,210 It's $5 for a clothes line. 587 00:41:21,245 --> 00:41:23,646 - Five dollars? I was told two on the phone! 588 00:41:23,681 --> 00:41:25,648 - But $2 is the minimum for a minor household job, but... 589 00:41:25,683 --> 00:41:27,650 not a clothes line. 590 00:41:27,685 --> 00:41:29,819 - I wish I'd known that. - When you think of it, 591 00:41:29,854 --> 00:41:33,122 it's dangerous to go climbing those poles, and I mean... 592 00:41:33,157 --> 00:41:35,091 we take enough a big risk. 593 00:41:35,126 --> 00:41:37,093 And it costs an awful lot for insurance. 594 00:41:37,128 --> 00:41:38,895 - Well, I'll pay it... 595 00:41:38,930 --> 00:41:43,032 but $5 is a lot to ask when you only work ten minutes. 596 00:41:43,067 --> 00:41:47,136 - Guess so... 597 00:41:57,481 --> 00:41:59,982 (imitating siren) 598 00:42:00,017 --> 00:42:02,852 (horns) 599 00:42:02,887 --> 00:42:09,025 (imitating siren) 600 00:42:18,669 --> 00:42:20,636 - Hello, Ben! 601 00:42:20,671 --> 00:42:22,371 My sister wants to see you right away. 602 00:42:22,406 --> 00:42:26,709 She says it's urgent. - Maggie? Okay, I'm coming. 603 00:42:26,744 --> 00:42:28,711 - Want me to take your place? 604 00:42:28,746 --> 00:42:30,846 - Did she tell you what for? 605 00:42:30,881 --> 00:42:34,283 - No, but she said you were looking for employees. 606 00:42:34,318 --> 00:42:38,454 - Where is she? - At the office. She's waiting. 607 00:42:42,159 --> 00:42:44,126 Hey! Why don't you hire me? 608 00:42:44,161 --> 00:42:46,696 I'm real good at working. 609 00:42:46,731 --> 00:42:48,864 - But you're not experienced. 610 00:42:48,899 --> 00:42:51,200 - Neither were you when you began! 611 00:42:51,235 --> 00:42:55,271 - Okay... I'll give you a try at 50 cents an hour. 612 00:42:55,306 --> 00:42:58,007 - Thanks, boss! 613 00:43:01,545 --> 00:43:04,080 - Look at that. I've just checked it over at the bank. 614 00:43:04,115 --> 00:43:06,916 Withdrawal: $100. 615 00:43:06,951 --> 00:43:09,819 - Well, maybe it's the teller's error. 616 00:43:09,854 --> 00:43:11,687 - I had the teller verify twice. 617 00:43:11,722 --> 00:43:13,422 - Maybe he should verify it some more. 618 00:43:13,457 --> 00:43:17,493 - And the $10 that disappeared? - You can't be sure about that. 619 00:43:17,528 --> 00:43:19,328 - Yeah, you're right. I have no proof. 620 00:43:19,363 --> 00:43:21,364 And it balances out with the book. But the figures 621 00:43:21,399 --> 00:43:24,801 could've been changed. - Yeah... 622 00:43:34,011 --> 00:43:37,380 - You know what, Ben? We'll just have 623 00:43:37,415 --> 00:43:39,849 to seriously question Charles about this whole thing. 624 00:43:39,884 --> 00:43:43,252 It's not only the chips and orangeade. 625 00:43:43,287 --> 00:43:46,455 It's $110. 626 00:43:46,490 --> 00:43:50,593 (phone rings) 627 00:43:52,697 --> 00:43:54,697 The Clean Machine, can I help you? 628 00:43:54,732 --> 00:43:56,465 - [This is Madame Carter calling.] 629 00:43:56,500 --> 00:43:59,135 [Tell me, how come your employee charged me $5 instead of two?] 630 00:43:59,170 --> 00:44:01,370 - Surely there's been some mistake. 631 00:44:01,405 --> 00:44:03,606 And we'll refund your money. - [I should hope so.] 632 00:44:03,641 --> 00:44:05,574 - We're sorry, thank you for calling. 633 00:44:05,609 --> 00:44:07,276 Yes. Goodbye. 634 00:44:07,311 --> 00:44:09,278 It's Charles. 635 00:44:09,313 --> 00:44:12,081 - What? What's the matter? 636 00:44:12,116 --> 00:44:14,083 Now, what's he done? 637 00:44:25,362 --> 00:44:27,763 - Hey, what's up with you two? 638 00:44:27,798 --> 00:44:30,700 What are we meeting outside the working hours for? 639 00:44:30,735 --> 00:44:34,637 What's the big deal? 640 00:44:37,942 --> 00:44:40,109 Man, you guys sure look down. 641 00:44:40,144 --> 00:44:43,179 We haven't declared bankruptcy yet, have we? 642 00:44:43,214 --> 00:44:46,182 - Charles, you've got to leave. 643 00:44:46,217 --> 00:44:48,885 - What do you mean, 'leave'? I just got here. 644 00:44:51,489 --> 00:44:55,524 - She means leave the company, Charles. 645 00:44:55,559 --> 00:44:58,961 - What? I hope you guys don't think you're funny. 646 00:44:58,996 --> 00:45:02,431 - Not a bit funny, because you have to quit the company. 647 00:45:02,466 --> 00:45:05,034 - What's with you, guys? What's the matter? 648 00:45:05,069 --> 00:45:07,103 - Unless you return the money you took. 649 00:45:07,138 --> 00:45:11,841 - That I took? I don't owe one cent to the company, okay? 650 00:45:11,876 --> 00:45:13,843 Do you think I took some money? 651 00:45:13,878 --> 00:45:16,746 Are you accusing me of stealing? 652 00:45:18,916 --> 00:45:24,453 Ah-ha... I'm beginning to see what your game is now... 653 00:45:24,488 --> 00:45:26,555 The lovers have decided that three is a crowd. 654 00:45:26,590 --> 00:45:28,657 - You talk about playing games? That seems to be 655 00:45:28,692 --> 00:45:31,393 all you've done! You keep guzzling junk at our expense 656 00:45:31,428 --> 00:45:33,763 and when you're tired, you get your work done for you by infants! 657 00:45:33,798 --> 00:45:35,664 - Hey, give it a rest. It only happened once. 658 00:45:35,699 --> 00:45:37,533 - We're sick of the customers complaining. 659 00:45:37,568 --> 00:45:40,870 Today, another one called to say you overcharged for your work. 660 00:45:40,905 --> 00:45:43,639 What did you do with that money? 661 00:45:46,277 --> 00:45:49,245 It's all so personal, I suppose! 662 00:46:04,161 --> 00:46:07,696 One, two, three. Okay. 663 00:46:07,731 --> 00:46:10,499 Documentary on The Clean Machine case. 664 00:46:10,534 --> 00:46:12,868 Commentary, part three. 665 00:46:12,903 --> 00:46:16,272 As you will see, a sad thing happened this evening. 666 00:46:16,307 --> 00:46:18,707 That sounds stupid... 667 00:46:18,742 --> 00:46:22,144 You'll now hear of a dramatic event 668 00:46:22,179 --> 00:46:24,079 which happened this evening. 669 00:46:24,114 --> 00:46:27,216 One of the three Clean Machine colleagues was asked to resign. 670 00:46:27,251 --> 00:46:30,719 This serious decision was terribly difficult to make. 671 00:46:30,754 --> 00:46:33,589 The worst decision of my life. 672 00:46:33,624 --> 00:46:36,559 But it was made in a tradition of true democracy. 673 00:46:36,594 --> 00:46:38,794 We were two against one. 674 00:46:38,829 --> 00:46:41,964 Business and friendship never mix well, so I'm told. 675 00:46:41,999 --> 00:46:45,034 Well, I don't know. I'm beginning to wonder now. 676 00:46:45,069 --> 00:46:47,069 I don't know why it is that in business, 677 00:46:47,104 --> 00:46:48,737 you can't stay friends. 678 00:46:48,772 --> 00:46:52,074 But it's the most tragic of all for Ben in the end. 679 00:46:52,109 --> 00:46:54,577 Because Charles was his best friend. 680 00:46:54,612 --> 00:46:58,314 (sighs) 681 00:46:58,349 --> 00:47:05,287 (steps, downstairs) 682 00:47:05,322 --> 00:47:08,291 - It's about time... 683 00:47:21,705 --> 00:47:24,773 - I thought you'd left for work. 684 00:47:24,808 --> 00:47:26,675 - Well, I'm on vacation. 685 00:47:26,710 --> 00:47:28,777 - Already? After only two weeks? 686 00:47:28,812 --> 00:47:31,780 My... Lucky man. 687 00:47:31,815 --> 00:47:33,782 You tell me about it later, okay? I'm in a hurry now. 688 00:47:33,817 --> 00:47:37,453 - They were on the fridge! Hey, look who's here! 689 00:47:37,488 --> 00:47:39,121 How come you're not at work? 690 00:47:39,156 --> 00:47:41,790 Your mom said you were involved in a company. 691 00:47:41,825 --> 00:47:43,792 It's a great experience, huh? 692 00:47:43,827 --> 00:47:45,527 - You bet. - Yes, indeed. 693 00:47:45,562 --> 00:47:48,664 And today, he begins two weeks vacation, don't you? 694 00:47:48,699 --> 00:47:50,666 - Oh, you lucky man! 695 00:47:50,701 --> 00:47:52,635 Come and see me if you're on vacation! 696 00:47:52,670 --> 00:47:54,670 - Have a good day. 697 00:47:57,975 --> 00:48:03,445 (music from headphones) 698 00:48:03,480 --> 00:48:05,981 - Let me have the Walkman! 699 00:48:06,016 --> 00:48:08,384 ¶¶¶ 700 00:48:08,419 --> 00:48:10,386 (turns up the volume) 701 00:48:10,421 --> 00:48:12,388 - Get out of my sight, cockroach! 702 00:48:12,423 --> 00:48:17,092 - Hey! Go play somewhere else! I got work to do! 703 00:48:17,127 --> 00:48:19,728 - You go play somewhere else! She's our client! 704 00:48:19,763 --> 00:48:24,466 - Liar! She's a Clean Machine client! 705 00:48:24,501 --> 00:48:27,069 - The Clean Machine? Chloe didn't warn those guys. 706 00:48:27,104 --> 00:48:32,241 - The Clean Machine gang is gonna get pulverized! 707 00:48:32,276 --> 00:48:34,310 You tell them, pipsqueak! - Enemy of the people! 708 00:48:34,345 --> 00:48:37,479 Horrible petty bourgeois. 709 00:48:37,514 --> 00:48:39,315 - Hey! Hold it! Take it easy! 710 00:48:39,350 --> 00:48:41,550 That thing's dangerous! 711 00:48:41,585 --> 00:48:44,286 You're completely warped or what? 712 00:48:44,321 --> 00:48:47,690 - What's the story here? Looks pretty bad. 713 00:48:47,725 --> 00:48:50,526 - Hey, you know those guys are still after our jobs? 714 00:48:50,561 --> 00:48:52,261 You were paid to lay down the law and you didn't. 715 00:48:52,296 --> 00:48:55,364 You're scared of that shrimp? 716 00:48:55,399 --> 00:48:58,534 What a couple of wimps you are. Now look, shrimpy. 717 00:48:58,569 --> 00:49:01,403 Don't the people over The Clean Machine catch on? 718 00:49:01,438 --> 00:49:03,205 - If no one's ever gone let me work, 719 00:49:03,240 --> 00:49:06,575 I quit the job! So there! 720 00:49:36,507 --> 00:49:39,942 - Hi. 721 00:49:39,977 --> 00:49:42,144 - Hello, Maggie. How are you this morning? 722 00:49:42,179 --> 00:49:45,981 - I could be a lot better. 723 00:49:46,016 --> 00:49:49,318 - What are you doing there? - Mr. Roy, the journalist, 724 00:49:49,353 --> 00:49:51,587 said he'd come to interview us this afternoon. 725 00:49:51,622 --> 00:49:54,656 - Wow, that's just great! I guess you're really glad, eh? 726 00:49:54,691 --> 00:49:58,127 - Well, right now, I'm too busy. 727 00:50:07,137 --> 00:50:09,671 - Um... Maggie? 728 00:50:09,706 --> 00:50:11,774 - You know what Julian told me? 729 00:50:11,809 --> 00:50:13,776 He said you offered him 50 cents an hour. 730 00:50:13,811 --> 00:50:16,445 I'm sure you made a mistake. - A mistake? 731 00:50:16,480 --> 00:50:19,448 - Did you say 50 cents an hour, yes or no? 732 00:50:19,483 --> 00:50:22,217 - Well... - That, Ben, is exploitation. 733 00:50:22,252 --> 00:50:24,219 Pure and simple. Well, I think that's disgusting. 734 00:50:24,254 --> 00:50:27,089 - But Maggie, for someone his age, it's pretty good wages. 735 00:50:27,124 --> 00:50:29,091 - And on top of that, 736 00:50:29,126 --> 00:50:31,326 you hire an employee without even telling me. 737 00:50:31,361 --> 00:50:34,697 Hey, I'm your partner here. You know that? 738 00:50:41,238 --> 00:50:45,307 What were you gonna say? - Uh, nothing. Nothing at all. 739 00:50:45,342 --> 00:50:47,476 - Okay, see you. 740 00:50:47,511 --> 00:50:50,413 - So long, Maggie. 741 00:50:59,323 --> 00:51:07,062 (phone rings) 742 00:51:07,097 --> 00:51:09,498 The Clean Machine, can I help you? 743 00:51:09,533 --> 00:51:11,333 - [This is Mr. Roy from The Weekly News.] 744 00:51:11,368 --> 00:51:13,335 - Oh, yes, Mr. Roy! - [Is Maggie there, please?] 745 00:51:13,370 --> 00:51:16,038 - No, she left here just a minute before you called. 746 00:51:16,073 --> 00:51:17,973 - [It's about her appointment for an interview this afternoon.] 747 00:51:18,008 --> 00:51:19,875 - Sure, she told me about it. - [We'll have to do it now...] 748 00:51:19,910 --> 00:51:21,877 - Right away? - [Well, that would be best.] 749 00:51:21,912 --> 00:51:23,879 [In an hour, if possible.] - Okay! Sure, I'll be here. 750 00:51:23,914 --> 00:51:25,881 - [Well, that's fine.] 751 00:51:25,916 --> 00:51:31,553 (imitating engine) 752 00:51:31,588 --> 00:51:37,392 (imitating engine) 753 00:51:37,427 --> 00:51:40,095 (mimicking brakes) 754 00:51:40,130 --> 00:51:41,930 - Chloe wouldn't let me cut the grass at Madame Dorkin's! 755 00:51:41,965 --> 00:51:43,932 - You let me take care of it. 756 00:51:43,967 --> 00:51:45,567 - Okay, boss! 757 00:51:45,602 --> 00:51:48,904 - And anyhow, you're not to work for 50 cents an hour. 758 00:51:48,939 --> 00:51:51,574 - Nobody wants me to work... 759 00:52:29,580 --> 00:52:32,014 - Hurry up! 760 00:52:38,622 --> 00:52:41,590 Ouch! 761 00:52:41,625 --> 00:52:44,593 Okay, come on. Let's get out of here. 762 00:52:44,628 --> 00:52:47,496 - Samson, the Walkman! 763 00:52:55,505 --> 00:52:57,472 Hey, Samson! 764 00:52:57,507 --> 00:53:00,676 - What's wrong, cockroach? What's the matter? 765 00:53:00,711 --> 00:53:04,146 - LET ME HAVE THE WALKMAN! 766 00:53:04,181 --> 00:53:10,819 (video game music) - Charles, turn it down! 767 00:53:32,175 --> 00:53:35,477 - One, two, one two. 768 00:53:35,512 --> 00:53:38,146 One, two, one two. 769 00:53:38,181 --> 00:53:42,651 Perhaps you would tell us just what made you go into business. 770 00:53:42,686 --> 00:53:45,153 - To be quite honest with you, 771 00:53:45,188 --> 00:53:47,889 we never had much money at home. 772 00:53:47,924 --> 00:53:51,026 And so, it was up to me to pull us out of the hole, as we say. 773 00:53:51,061 --> 00:53:55,163 And so, I decided it was best to start with my own company. 774 00:53:55,198 --> 00:53:57,833 - You mean, you began with nothing, from scratch? 775 00:53:57,868 --> 00:54:01,303 - Believe it or not, the money I needed came from a sale. 776 00:54:01,338 --> 00:54:03,505 Everything I owned went into it. 777 00:54:03,540 --> 00:54:06,074 I took a huge risk. And if it didn't work, 778 00:54:06,109 --> 00:54:09,244 guess who's up the old creek? And without a canoe! 779 00:54:09,279 --> 00:54:12,180 But I'm firmly convinced that at the age of fourteen, 780 00:54:12,215 --> 00:54:16,652 I'll be a millionaire as I intended. 781 00:54:16,687 --> 00:54:19,254 I kept mire in the ball, kept going forward. 782 00:54:19,289 --> 00:54:21,089 And I am succeeding. (phone rings) 783 00:54:21,124 --> 00:54:23,125 Succeeding pretty darn well too! 784 00:54:26,763 --> 00:54:28,730 The Clean Machine, how can I help you? 785 00:54:28,765 --> 00:54:32,267 - Hello. It's Mr. Bernard. 786 00:54:32,302 --> 00:54:34,369 [I would like to speak to whoever's in charge there.] 787 00:54:34,404 --> 00:54:36,371 - Well, that's me, all right! 788 00:54:36,406 --> 00:54:40,542 How can I be of service? - I want my money back! 789 00:54:40,577 --> 00:54:43,445 I'm perfectly willing to give kids a chance; I like kids! 790 00:54:43,480 --> 00:54:45,380 [But I can't believe my windows here!] 791 00:54:45,415 --> 00:54:47,382 [There's no excuse for it!] 792 00:54:47,417 --> 00:54:52,888 - Very good, so we can do that for you, uh... this Friday? 793 00:54:52,923 --> 00:54:55,590 - What do you mean, Friday? That's not what I want! 794 00:54:55,625 --> 00:54:57,559 I want you to give me my money back! 795 00:54:57,594 --> 00:54:59,561 - [Very good, sir. We'll be there at three.] 796 00:54:59,596 --> 00:55:01,563 - WHO THE DEVIL ARE YOU?! 797 00:55:01,598 --> 00:55:03,632 - And thank you for calling, sir! 798 00:55:03,667 --> 00:55:06,902 I'll put on the answering machine, 799 00:55:06,937 --> 00:55:10,405 otherwise we'll be interrupted constantly. 800 00:55:10,440 --> 00:55:13,241 - But tell me how did your name become known in town. 801 00:55:13,276 --> 00:55:16,978 - Well, you see, we simply made use of publicity. 802 00:55:17,013 --> 00:55:19,981 My associate Maggie, who's a brilliant and talented 803 00:55:20,016 --> 00:55:21,983 young filmmaker, made a commercial and happens to be 804 00:55:22,018 --> 00:55:25,721 in the process of doing a documentary on our company. 805 00:55:25,756 --> 00:55:28,323 In fact, the business had only been operating a week and-- 806 00:55:28,358 --> 00:55:30,325 (knocking on door) 807 00:55:30,360 --> 00:55:34,096 ...we already had to hire additional employees. 808 00:55:34,131 --> 00:55:38,600 Just a second, please. - Oh, yeah... 809 00:55:38,635 --> 00:55:41,103 All stiffed up to take out the trash, huh? 810 00:55:41,138 --> 00:55:44,272 But actually, it's the way Chuck looks that interests me. 811 00:55:44,307 --> 00:55:47,008 - Uh... Charles? 812 00:55:47,043 --> 00:55:49,010 He... He's in bed with a cold. 813 00:55:49,045 --> 00:55:52,147 - In bed, is he? When I catch up to that guy, 814 00:55:52,182 --> 00:55:54,282 he's gonna need a stretcher. 815 00:55:54,317 --> 00:55:57,619 What a liar he turned out to be. 816 00:55:57,654 --> 00:55:59,621 - Uh, there's a journalist... 817 00:55:59,656 --> 00:56:01,623 who's doing an article on the company. 818 00:56:01,658 --> 00:56:05,494 Hey! 819 00:56:05,529 --> 00:56:08,730 - Would you mind telling me who Chuck is? 820 00:56:08,765 --> 00:56:10,632 - Hi, they call me Chloe. 821 00:56:10,667 --> 00:56:13,702 - How do you do, Chloe? 822 00:56:13,737 --> 00:56:15,303 - Chuck is a partner of his and I loaned some money to him. 823 00:56:15,338 --> 00:56:16,972 But besides not paying me, 824 00:56:17,007 --> 00:56:18,840 he's staling my customers. 825 00:56:18,875 --> 00:56:20,642 - Will you please stop bothering him, Chloe? 826 00:56:20,677 --> 00:56:23,678 - Put all that stuff in your article, it's all facts. 827 00:56:23,713 --> 00:56:25,647 If Chuck doesn't cough up what he owes today 828 00:56:25,682 --> 00:56:27,649 then you're the one I'll come for. 829 00:56:27,684 --> 00:56:29,217 - I'm not covering his debts, so leave me out of it! 830 00:56:29,252 --> 00:56:31,920 - You took him on as a partner, that's your tough luck. 831 00:56:31,955 --> 00:56:35,824 (beep) 832 00:56:35,859 --> 00:56:38,059 - This is Madame Dorkin. 833 00:56:38,094 --> 00:56:39,494 You won't get away with this, I'm warning you! 834 00:56:39,529 --> 00:56:43,432 - There! Now we won't be bothered again. 835 00:56:48,738 --> 00:56:52,707 In order to be better organized, from one day to the next, 836 00:56:52,742 --> 00:56:55,677 I designed this workplan called 'The order of the day'. 837 00:56:55,712 --> 00:56:59,614 Now, this permits each one to see what's ahead of us. 838 00:56:59,649 --> 00:57:02,684 Or even work up a plan for our own week. 839 00:57:02,719 --> 00:57:06,188 And it's a big help for the employees values as well. 840 00:57:06,223 --> 00:57:09,524 - (from outside): The Clean Machine exploits the workers! 841 00:57:09,559 --> 00:57:12,894 - Now, here, you have the dates. And here are the hours. 842 00:57:12,929 --> 00:57:14,563 (shouting from outside) As we each have our own color, 843 00:57:14,598 --> 00:57:18,033 you can tell at a glance who is at work! 844 00:57:18,068 --> 00:57:22,704 And what they are working at! And for how long! Excuse me! 845 00:57:22,739 --> 00:57:26,875 - The Clean Machine exploits the workers! 846 00:57:26,910 --> 00:57:29,544 - Shut up, Julian! - Hello, boss! I'm on strike! 847 00:57:29,579 --> 00:57:32,380 - That's enough, you little punk! Go back to work, will you? 848 00:57:32,415 --> 00:57:34,883 - I want you to give me a raise now. 849 00:57:34,918 --> 00:57:37,752 - Look. I'm sorry, but this is not time to-- 850 00:57:37,787 --> 00:57:40,589 - The Clean Machine exploits the workers! 851 00:57:40,624 --> 00:57:43,692 - Okay, okay! Julian, there's no need to holler! 852 00:57:43,727 --> 00:57:46,461 I'll give you a raise of 70 cents an hour. 853 00:57:46,496 --> 00:57:49,731 - Maggie told me that I was worth at least $1.50! 854 00:57:49,766 --> 00:57:52,067 - Hey, that would triple your salary! No way-- 855 00:57:52,102 --> 00:57:56,238 - The Clean Machine exploits the workers! 856 00:57:56,273 --> 00:57:59,641 - Get out, do you hear? - Why don't you play it cool? 857 00:57:59,676 --> 00:58:01,810 Just give me the money. 858 00:58:05,382 --> 00:58:08,684 - Okay, Julian. I'll really give you your pay raise, okay? 859 00:58:12,923 --> 00:58:16,258 - Ben? Cheese! 860 00:58:16,293 --> 00:58:20,262 Don't move now. Don't move. 861 00:58:20,297 --> 00:58:22,998 - Go back to work! We don't want to keep the customers waiting! 862 00:58:23,033 --> 00:58:25,934 - Yahoo! It's fun to go on strike! 863 00:58:25,969 --> 00:58:29,705 Thanks, boss! (imitating engine) 864 00:58:34,044 --> 00:58:40,983 (heavy metal music) 865 00:58:55,699 --> 00:59:00,001 - What can I do for you, young man? 866 00:59:00,036 --> 00:59:04,372 - I came to offer you a super deal. 867 00:59:04,407 --> 00:59:07,475 - Do you have another piece of jewelry for me? 868 00:59:07,510 --> 00:59:09,311 - Well, not really, but I could give you 869 00:59:09,346 --> 00:59:11,212 an amazing deal for the necklace. 870 00:59:11,247 --> 00:59:13,648 You know I specialize in the washing of windows? 871 00:59:13,683 --> 00:59:18,320 - I'm terribly sorry to say that you're too late. 872 00:59:18,355 --> 00:59:22,024 - Too late? You don't mean it's already sold? 873 00:59:26,096 --> 00:59:33,368 (heavy metal music) 874 00:59:39,075 --> 00:59:41,009 - Hey, you people don't catch on very quick, do you? 875 00:59:41,044 --> 00:59:43,678 - Oh, lay off, will you? I feel bad enough as it is. 876 00:59:43,713 --> 00:59:45,680 Chloe, let me by, I said. 877 00:59:45,715 --> 00:59:49,184 Oh, come on! I'm not after your job. 878 00:59:49,219 --> 00:59:51,353 It's just an order for the neighbor lady. 879 00:59:51,388 --> 00:59:53,855 - You take it to your neighbor, but on one condition. 880 00:59:53,890 --> 00:59:57,392 - Hello, Maggie. - Hello. 881 00:59:57,427 --> 00:59:59,995 - You got to tell me where Chucky is. 882 01:00:00,030 --> 01:00:03,031 - I have no idea. He doesn't even work for us now. In fact, he was sacked. 883 01:00:03,066 --> 01:00:06,368 - He was sacked? You guys are in a mess, aren't you? 884 01:00:06,403 --> 01:00:08,737 Well, then who's going to pay back the money he owes me? 885 01:00:08,772 --> 01:00:10,739 - Charles owes money to you? 886 01:00:10,774 --> 01:00:12,741 - $40, he owes me. And I'm tired of chasing after him for it. 887 01:00:12,776 --> 01:00:15,810 - I'm sure he'll pay you back soon. 888 01:00:15,845 --> 01:00:18,546 He stole $110 from us. - 110? 889 01:00:18,581 --> 01:00:20,548 - (father): Ben?! How much? 890 01:00:20,583 --> 01:00:22,717 - Yes. That's all. 891 01:00:22,752 --> 01:00:25,420 That's what it is after the $110 that Ben gave me yesterday. 892 01:00:25,455 --> 01:00:30,459 You only owe 31. Mm-hmm. 893 01:00:32,796 --> 01:00:35,831 - Aaah! - What's going on? 894 01:00:39,002 --> 01:00:41,637 I guess we caught you with your pants down, Tiger. 895 01:00:44,307 --> 01:00:46,274 Tell me it isn't true. 896 01:00:46,309 --> 01:00:48,109 You're not going in for pornos? 897 01:00:48,144 --> 01:00:51,279 - Well, of course I had to change before the interview! 898 01:00:51,314 --> 01:00:53,081 - What? Mr. Roy was here? 899 01:00:53,116 --> 01:00:55,450 - I tried to get hold of you, I called everywhere I thought-- 900 01:00:55,485 --> 01:00:57,485 - I missed out on the interview of my life 901 01:00:57,520 --> 01:01:00,088 because of you? - Now, wait. Wait, Maggie. 902 01:01:00,123 --> 01:01:03,925 Take it easy! I shot the whole interview for you on tape! 903 01:01:03,960 --> 01:01:05,160 But it's a complete mess. Just give me the cassette, 904 01:01:05,195 --> 01:01:07,295 I'll have to buy you another one. 905 01:01:07,330 --> 01:01:09,664 - So the big shot plays the star while the rest of us are working. 906 01:01:09,699 --> 01:01:11,599 - Maybe the work's not that great! 907 01:01:11,634 --> 01:01:13,802 I heard nothing but complaints on the phone all day! 908 01:01:13,837 --> 01:01:18,139 - Complaints? - Yeah! The company is a victim of sabotage! 909 01:01:18,174 --> 01:01:20,375 - Sabotage? - What do you expect? 910 01:01:20,410 --> 01:01:22,777 When people are warned and don't listen, we haul out the big guns. 911 01:01:22,812 --> 01:01:26,948 - You're doing the sabotage? - It's just a sample of what could happen. 912 01:01:26,983 --> 01:01:29,150 - But Chloe! Do you realize what a fool I looked like 913 01:01:29,185 --> 01:01:32,487 to that journalist? And what about our reputation? 914 01:01:32,522 --> 01:01:34,923 - And Charles? How about his reputation? 915 01:01:34,958 --> 01:01:37,025 I guess you don't worry about him. 916 01:01:37,060 --> 01:01:40,295 It didn't bother you to let him be taken for a thief. 917 01:01:40,330 --> 01:01:43,798 - Maggie, it's simply a question of trust! 918 01:01:43,833 --> 01:01:46,201 You're the one who discovered the theft, aren't you? 919 01:01:46,236 --> 01:01:49,971 - I may have got the theft right, but I got the thief wrong! 920 01:01:50,006 --> 01:01:51,806 - What do you mean, 'wrong', Maggie? 921 01:01:51,841 --> 01:01:54,976 - You're a real hypocrite. 922 01:01:55,011 --> 01:01:56,778 - Look. Here, Maggie, I'm afraid that you've misunderstood! 923 01:01:56,813 --> 01:01:58,313 - Cut out the innocent act, Ben. 924 01:01:58,348 --> 01:02:01,182 We know that you're the thief. 925 01:02:01,217 --> 01:02:04,185 - That's the most revolting injustice I've seen in my life. 926 01:02:04,220 --> 01:02:07,222 All for a dumb little grocery bill. 927 01:02:07,257 --> 01:02:10,125 - Maybe you call the grocery bill of Mr. Hua little, but I'm sure he doesn't think so! 928 01:02:10,160 --> 01:02:13,228 He could've called the bailiff anytime and we would've had everything seized! 929 01:02:13,263 --> 01:02:15,296 - Aren't you exaggerating more than usual? 930 01:02:15,331 --> 01:02:18,166 - What about the Browns? You saw everything; you've even filmed it! 931 01:02:18,201 --> 01:02:20,335 You thought it was pretty gross then, Maggie! 932 01:02:20,370 --> 01:02:22,737 - Well, you're right. It's disgusting. But it is-- 933 01:02:22,772 --> 01:02:24,839 - And anyhow, I was gonna give it back as soon as I could! 934 01:02:24,874 --> 01:02:27,375 It was just a short-term loan! I was even gonna pay interest! 935 01:02:27,410 --> 01:02:29,110 - The one who's paying for it is Charles. 936 01:02:29,145 --> 01:02:31,412 - The very least you could do would be to pay his debts. 937 01:02:31,447 --> 01:02:33,348 - Hold it! There's a limit to everything! 938 01:02:33,383 --> 01:02:36,418 - Well, I would accept payment, whatever you've got. 939 01:02:38,955 --> 01:02:40,922 - I'm going to the bank in any case. 940 01:02:40,957 --> 01:02:44,025 - But Maggie! - I'm gonna get my money 941 01:02:44,060 --> 01:02:47,195 out of the account before it's been milked dry. 942 01:02:47,230 --> 01:02:49,197 - But we have to pay a whole bunch of clients back, Maggie! 943 01:02:49,232 --> 01:02:55,069 Please don't do that! I'm sorry! At least give me a chance! 944 01:02:55,104 --> 01:02:58,406 Maggie! 945 01:03:09,085 --> 01:03:14,689 (Julian imitating siren) 946 01:03:14,724 --> 01:03:18,092 - Hey, Maggie! That strike worked out real great. 947 01:03:18,127 --> 01:03:21,796 Is anything wrong? 948 01:03:21,831 --> 01:03:25,466 You weren't laid off too, were you? 949 01:03:25,501 --> 01:03:29,604 (knocking on door) - Come in. 950 01:03:39,015 --> 01:03:42,116 - Wow. 951 01:03:42,151 --> 01:03:45,921 Quite a place you've got. 952 01:04:02,472 --> 01:04:04,973 Business is doing well... 953 01:04:05,008 --> 01:04:09,344 if you can afford to pay the grocery bill. 954 01:04:17,320 --> 01:04:19,954 I hope you didn't pay it 955 01:04:19,989 --> 01:04:21,823 because you're still afraid of going bankrupt. 956 01:04:21,858 --> 01:04:25,026 You needn't to worry, Ben. 957 01:04:25,061 --> 01:04:26,961 Even got a raise coming to you. 958 01:04:26,996 --> 01:04:28,963 I landed the contract. How do you like that? 959 01:04:28,998 --> 01:04:34,302 - It's a bit too late for your damn contract now! 960 01:04:39,842 --> 01:04:43,811 - Hey, hey, hey. What's all this about? 961 01:04:43,846 --> 01:04:49,784 (crying) 962 01:05:01,397 --> 01:05:04,532 - Charles, the telephone! 963 01:05:11,307 --> 01:05:14,275 - Hello? - [This is Madame Carter.] 964 01:05:14,310 --> 01:05:16,344 [I'm calling about my clothes line.] 965 01:05:16,379 --> 01:05:18,179 [You came to repair it, but it's worse than ever!] 966 01:05:18,214 --> 01:05:19,914 [I can't move it at all!] 967 01:05:19,949 --> 01:05:22,283 - Yeah, but don't yell at me about it, Madame Carter. 968 01:05:22,318 --> 01:05:24,585 I'm not even with the company anymore. 969 01:05:24,620 --> 01:05:26,721 - [I don't care about that. My clothes line's jammed.] 970 01:05:26,756 --> 01:05:28,756 [You're not gonna get away with this.] 971 01:05:28,791 --> 01:05:30,858 [I won't stand for it! It's as bad as stealing!] 972 01:05:30,893 --> 01:05:32,694 [I'm reporting you, do you hear?] 973 01:05:32,729 --> 01:05:34,862 - It's not my fault that your clothes line is a mess. 974 01:05:34,897 --> 01:05:38,299 Complain to The Clean Machine and make sure you talk to Ben! 975 01:05:38,334 --> 01:05:40,769 I hope you're happy now, Ben... 976 01:05:49,345 --> 01:05:53,047 - It's a good thing to learn what work really means 977 01:05:53,082 --> 01:05:55,883 at your age. But lately, I'd say you've gotten 978 01:05:55,918 --> 01:05:58,619 completely obsessed with money, son. 979 01:05:58,654 --> 01:06:01,656 There are more important things in life than getting rich. 980 01:06:01,691 --> 01:06:04,892 - You already said that ten times, Dad. 981 01:06:04,927 --> 01:06:07,895 - What was the last book you read anyway? 982 01:06:07,930 --> 01:06:10,999 - When was the last time you went swimming? Hmm? 983 01:06:19,275 --> 01:06:22,310 But now, I warn you, 984 01:06:22,345 --> 01:06:24,312 you have to quit working on your own. 985 01:06:24,347 --> 01:06:27,815 - What am I supposed to do, Dad? Everyone walked out on me! 986 01:06:27,850 --> 01:06:31,252 - If all your friends walked out on you, they had a reason to. 987 01:06:31,287 --> 01:06:34,422 And part of the responsibility for that is yours, too. 988 01:06:34,457 --> 01:06:36,791 So if you can't make up with your friends again, Ben, 989 01:06:36,826 --> 01:06:38,960 you'll have to give up the company. And in that case, 990 01:06:38,995 --> 01:06:40,962 you're the one who'll go bankrupt. 991 01:06:40,997 --> 01:06:43,664 - Come on, Dad, you're not funny. 992 01:06:43,699 --> 01:06:47,101 I tried to explain it to Maggie, but she slammed the door on me. 993 01:06:47,136 --> 01:06:50,104 - That may take time. 994 01:06:50,139 --> 01:06:52,607 But if I were you, I'd start with Charles. Here. 995 01:06:52,642 --> 01:06:55,777 - Charles is liable to kill me if I ever tell him it was me. 996 01:06:55,812 --> 01:07:00,181 - It's better that he finds out from you than from someone else. 997 01:07:00,216 --> 01:07:02,617 Even Charles knows people make mistakes. 998 01:07:02,652 --> 01:07:05,119 You made one, everyone does. 999 01:07:05,154 --> 01:07:07,488 I wouldn't be surprised if Charles made mistakes. 1000 01:07:07,523 --> 01:07:10,324 - Charles? You can say that again! 1001 01:07:10,359 --> 01:07:13,995 Mistakes... 1002 01:07:24,907 --> 01:07:29,377 Hello, I wonder if I might speak to Charles, please. Thank you. 1003 01:07:29,412 --> 01:07:32,380 - Charles! It's for you again! 1004 01:07:37,353 --> 01:07:39,320 - I don't want to have 1005 01:07:39,355 --> 01:07:41,890 anything to do with The Clean Machine! Do you hear? 1006 01:08:15,725 --> 01:08:17,725 - Surprise! 1007 01:08:26,636 --> 01:08:29,036 - Begin with that one, 1008 01:08:29,071 --> 01:08:31,272 and stop as soon as Julian comes on. 1009 01:08:31,307 --> 01:08:34,208 Stop. 1010 01:08:34,243 --> 01:08:36,210 - Okay, then what? 1011 01:08:36,245 --> 01:08:38,746 - Now, you take one of the characters from tape #2... 1012 01:08:38,781 --> 01:08:42,483 - Ah, it's Ben. 1013 01:08:42,518 --> 01:08:45,253 That's the one you want, right? - Yes, that's right. 1014 01:08:49,125 --> 01:08:53,928 Stop. Now, go back a little. Slowly... 1015 01:08:56,032 --> 01:09:00,635 - Let's see... There. Just a second now... 1016 01:09:00,670 --> 01:09:06,307 - There. That's where I want my effect. 1017 01:09:06,342 --> 01:09:08,510 Oh, boy! Is that super! 1018 01:09:14,183 --> 01:09:18,886 - You told me that you wanted to make a real documentary. 1019 01:09:18,921 --> 01:09:20,755 You wanted to tell the truth. 1020 01:09:20,790 --> 01:09:23,524 Don't you think you're twisting truth by the neck a little bit? 1021 01:09:23,559 --> 01:09:25,760 - I know. But, Dad, he did a disgusting thing! 1022 01:09:25,795 --> 01:09:28,262 - That's what you say. 1023 01:09:28,297 --> 01:09:34,302 Don't you think you should tell Ben's side of the story too? 1024 01:09:34,337 --> 01:09:36,604 - Well, yeah... 1025 01:09:36,639 --> 01:09:41,008 I guess. But would you let me see it once more? 1026 01:09:41,043 --> 01:09:43,178 - Mm-hmm. 1027 01:09:44,680 --> 01:09:48,182 - Ta-da! Ta-da! Enemy of the people! 1028 01:09:48,217 --> 01:09:50,151 Horrible petty bourgeois! 1029 01:09:50,186 --> 01:09:53,287 Miserable toad! I shall vindicate those poor souls! 1030 01:09:53,322 --> 01:09:55,289 And-- Um... Um... 1031 01:09:55,324 --> 01:09:57,291 - And you'll wind up being rebuked by your peers! 1032 01:09:57,326 --> 01:09:59,727 - And you'll be wound up with puke in your ears! 1033 01:10:28,691 --> 01:10:30,825 - I only wanted you to mow the lawn, 1034 01:10:30,860 --> 01:10:32,760 not pull at all my flowers! 1035 01:10:32,795 --> 01:10:35,363 - I'm going to pay you, Madame Dorkin. 1036 01:10:35,398 --> 01:10:37,164 - You bet. $75. - 60. 1037 01:10:37,199 --> 01:10:40,234 - Well, 60. That will do, but... 1038 01:10:40,269 --> 01:10:42,403 not one cent less. 1039 01:10:42,438 --> 01:10:44,405 - Forty... - Forty. 1040 01:10:44,440 --> 01:10:45,773 - Fifty. - Fifty. 1041 01:10:45,808 --> 01:10:47,875 Sixty. But don't expect any thanks. 1042 01:10:47,910 --> 01:10:49,911 I'm disappointed in you. 1043 01:11:03,292 --> 01:11:09,797 (alarm clock) 1044 01:11:09,832 --> 01:11:13,735 (sighs) 1045 01:11:37,426 --> 01:11:39,760 (clears throat) 1046 01:11:39,795 --> 01:11:43,497 - Are you the early bird? - But Dad! 1047 01:11:43,532 --> 01:11:45,266 - I want you to get back in bed, young man. 1048 01:11:45,301 --> 01:11:46,934 And when you've had eight hours of sleep, then you can begin 1049 01:11:46,969 --> 01:11:49,236 with The Clean Machine. - But, Dad! 1050 01:11:49,271 --> 01:11:51,472 - You heard me. Now, go on. 1051 01:12:02,385 --> 01:12:05,419 - Camera... Action. 1052 01:12:05,454 --> 01:12:08,789 - Okay. My name is Chloe, and I work for Mr. Khanh. 1053 01:12:08,824 --> 01:12:12,460 I mean, I'm his customer service assistant. Thanks to my job 1054 01:12:12,495 --> 01:12:15,229 that I was in a position to help The Clean Machine out. 1055 01:12:15,264 --> 01:12:17,698 Well, I made a loan to a shareholder. 1056 01:12:17,733 --> 01:12:21,135 - Cut! Perfect, Chloe. That leaves just Charles 1057 01:12:21,170 --> 01:12:22,536 and Ben. Then I'm all through. - Hey, I'm coming with you. 1058 01:12:22,571 --> 01:12:24,472 'Cause I have business with Charles too. 1059 01:12:24,507 --> 01:12:27,141 - Okay. I want you to say that it was Ben who took the money 1060 01:12:27,176 --> 01:12:30,545 while I film his reactions. - Okay. 1061 01:12:33,983 --> 01:12:36,817 - Charles! I've called you again and again! 1062 01:12:36,852 --> 01:12:39,620 Get dressed; we have to go now! 1063 01:12:44,660 --> 01:12:46,961 Tell me what's the matter. 1064 01:12:46,996 --> 01:12:51,866 A vacation is a time to have fun, it seems to me. 1065 01:12:51,901 --> 01:12:54,869 - Oh, I'm having lots of fun. 1066 01:12:54,904 --> 01:12:58,706 - No one's forcing you to go back to work at the company 1067 01:12:58,741 --> 01:13:01,375 if you're not happy there, son. 1068 01:13:01,410 --> 01:13:03,844 I don't think that Ben would mind if you'd tell him, 1069 01:13:03,879 --> 01:13:08,682 but you've got to try to explain it to him calmly. Hmm? 1070 01:13:08,717 --> 01:13:12,987 But slamming the telephone down on his ear won't help. Hmm? 1071 01:13:13,022 --> 01:13:14,755 I heard you said that you were sick to death 1072 01:13:14,790 --> 01:13:17,558 of The Clean Machine. 1073 01:13:23,866 --> 01:13:26,734 - I guess my vacation's over. 1074 01:13:26,769 --> 01:13:29,837 - Well, good! Now, hurry up and get ready. 1075 01:13:29,872 --> 01:13:32,707 - I knew he'd call me. 1076 01:13:37,213 --> 01:13:39,246 - Hello, this is The Clean Machine. 1077 01:13:39,281 --> 01:13:42,716 - ...that we're all busy at work. 1078 01:13:42,751 --> 01:13:45,686 We'll call you back as soon as we can. 1079 01:13:45,721 --> 01:13:47,254 ¶¶¶ (beep) 1080 01:13:47,289 --> 01:13:50,157 Hello, Ben. So you're all busy at work, are you? 1081 01:13:50,192 --> 01:13:53,360 How have you been? I've been having a ball. 1082 01:13:53,395 --> 01:13:56,030 Playing around with my video game and... 1083 01:13:56,065 --> 01:13:59,200 Well, I hope you didn't believe me when I said 1084 01:13:59,235 --> 01:14:02,203 that I didn't want anything more to do with The Clean Machine. 1085 01:14:02,238 --> 01:14:05,873 But anyway, if you need me for anything, call me back. 1086 01:14:05,908 --> 01:14:08,042 Yeah, but not tonight though. 1087 01:14:08,077 --> 01:14:10,611 I'll be at a wedding tonight. See you. 1088 01:14:10,646 --> 01:14:15,082 (whistling) 1089 01:14:19,822 --> 01:14:25,126 (humming) 1090 01:14:29,465 --> 01:14:32,132 - Simon? My pearls are missing! 1091 01:14:32,167 --> 01:14:35,269 Simon! 1092 01:14:35,304 --> 01:14:36,971 Do you know where my pearls are? 1093 01:14:37,006 --> 01:14:41,375 - What would I do with your pearls anyway? 1094 01:14:41,410 --> 01:14:44,111 - For heaven's sake, that's impossible! Where can they be? 1095 01:14:44,146 --> 01:14:47,248 Simon! I think someone stole my necklace! 1096 01:14:47,283 --> 01:14:49,250 - Really, Denise, we'll find it. Calm down. 1097 01:14:56,125 --> 01:14:59,660 (Ding! Dong!) 1098 01:15:02,998 --> 01:15:06,166 - Hi. Is Charles here? - He shouldn't be long. 1099 01:15:06,201 --> 01:15:09,270 Charles. 1100 01:15:12,241 --> 01:15:15,409 Charles? 1101 01:15:19,815 --> 01:15:23,450 Charles. 1102 01:15:23,485 --> 01:15:26,520 Charles? 1103 01:15:26,555 --> 01:15:29,290 - Well, I hope you'll try to be patient; it wasn't our fault... 1104 01:15:29,325 --> 01:15:31,992 It was 'cause this mysterious contagious disease 1105 01:15:32,027 --> 01:15:35,296 struck the company. (Ding! Dong!) 1106 01:15:35,331 --> 01:15:37,665 We will, sure. And we'll call you back. 1107 01:15:37,700 --> 01:15:40,535 We will. Okay, goodbye. 1108 01:15:43,839 --> 01:15:45,973 (phone rings) Dad! 1109 01:15:46,008 --> 01:15:48,008 Will you get the phone? I hear the doorbell! 1110 01:15:48,043 --> 01:15:52,313 Hello, Maggie. - Listen, is Charles here? 1111 01:15:52,348 --> 01:15:54,949 - Charles? Well, no... - Do you know where he is? 1112 01:15:54,984 --> 01:15:58,652 - No, why? - Oh, no... He disappeared! 1113 01:15:58,687 --> 01:16:00,487 - Charles' mother is on the phone. 1114 01:16:00,522 --> 01:16:02,423 She can't find him at all. Do you know where he is? 1115 01:16:05,027 --> 01:16:08,195 - Chucky? 1116 01:16:19,708 --> 01:16:23,010 - Well. - He wasn't on my side! 1117 01:16:23,045 --> 01:16:25,479 - Not on my side either. Maybe there. 1118 01:16:25,514 --> 01:16:28,415 - Yeah. Go see. 1119 01:16:28,450 --> 01:16:31,018 - Have you seen Charles? - Charles? 1120 01:16:31,053 --> 01:16:34,254 - Yeah. Charles Dorion. - He's about that tall... 1121 01:16:34,289 --> 01:16:36,924 He has brown hair and brown eyes. 1122 01:16:36,959 --> 01:16:39,059 - No. - Well, thanks anyhow. So long. 1123 01:16:39,094 --> 01:16:41,562 - Thanks. Sorry. 1124 01:16:55,110 --> 01:16:59,813 - Mmm! Hey, this is mega good stuff, Aunt Jackie. 1125 01:16:59,848 --> 01:17:03,384 Just what I wanted. 1126 01:17:03,419 --> 01:17:07,287 Needed it to make me forget about the problems at work. 1127 01:17:07,322 --> 01:17:10,724 - You have problems at work? 1128 01:17:10,759 --> 01:17:13,427 - Oh, yeah. But I wouldn't want to bug you with that. 1129 01:17:13,462 --> 01:17:16,296 - No, I'm interested. 1130 01:17:16,331 --> 01:17:18,899 Maybe I could give you some advice. 1131 01:17:18,934 --> 01:17:21,435 - Oh, yeah? 1132 01:17:21,470 --> 01:17:24,171 And maybe you could give me some cash along with it. 1133 01:17:24,206 --> 01:17:28,876 - Some money? What for? 1134 01:17:28,911 --> 01:17:33,180 - Not much, $40. - Forty? 1135 01:17:33,215 --> 01:17:36,116 It seems like a lot to me. 1136 01:17:36,151 --> 01:17:38,719 You must've asked your father. 1137 01:17:38,754 --> 01:17:41,655 - Well, my dad's with Mom. 1138 01:17:41,690 --> 01:17:44,158 They ought to be at the wedding reception. 1139 01:17:44,193 --> 01:17:46,960 - And you're in a big hurry, huh? 1140 01:17:46,995 --> 01:17:49,063 - Well, as we say in business, Aunt Jackie, 1141 01:17:49,098 --> 01:17:51,699 time is money. 1142 01:17:56,305 --> 01:17:59,673 - What do you want $40 for? 1143 01:17:59,708 --> 01:18:01,842 - I wish I could tell you, but I can't. 1144 01:18:01,877 --> 01:18:04,178 That's a professional secret, as we say. 1145 01:18:04,213 --> 01:18:06,614 - I suppose so... 1146 01:18:09,151 --> 01:18:12,219 I can loan the money to you. 1147 01:18:12,254 --> 01:18:14,755 But on my conditions. 1148 01:18:14,790 --> 01:18:17,825 As we say in business, you can take it or leave it. 1149 01:19:16,785 --> 01:19:20,888 (heavy metal music) 1150 01:19:26,395 --> 01:19:29,063 (heavy metal music) 1151 01:19:35,137 --> 01:19:38,338 You must be thirsty by now! Would you like some orangeade? 1152 01:19:38,373 --> 01:19:40,941 - Charles! 1153 01:19:42,978 --> 01:19:45,679 - Charles! What are you doing there? 1154 01:19:45,714 --> 01:19:50,317 - Please, God, help me. 1155 01:19:50,352 --> 01:19:52,519 - Charles! Don't jump now. Listen to me. 1156 01:19:52,554 --> 01:19:56,023 Don't do anything foolish. Just wait a minute, Charles! 1157 01:19:56,058 --> 01:19:57,758 Keep cool, man! 1158 01:19:57,793 --> 01:20:01,895 - You stay right where you are! - Don't jump now! 1159 01:20:01,930 --> 01:20:04,631 It's all going to work out. You'll see, it'll work out. 1160 01:20:04,666 --> 01:20:09,436 - Go away, Chloe, it's too late. 1161 01:20:37,165 --> 01:20:40,968 - There's Charles' parents, Dad! 1162 01:20:48,710 --> 01:20:53,113 - Hey! There's Charles' parents! - There goes Ben! Let's go! 1163 01:20:53,148 --> 01:20:56,450 - You can't let money problems get you down! 1164 01:20:56,485 --> 01:20:58,685 You can always work those problems out! 1165 01:20:58,720 --> 01:21:01,355 - Hey, listen! 1166 01:21:01,390 --> 01:21:03,156 You haven't heard the latest news yet. 1167 01:21:03,191 --> 01:21:05,259 We know who the real thief was! It was Ben! 1168 01:21:05,294 --> 01:21:09,129 - Not Ben! - Yeah, but I think we took the wind out of his sails! 1169 01:21:09,164 --> 01:21:13,433 - The dirty rat! Poor, poor Ben! 1170 01:21:13,468 --> 01:21:16,837 He's gonna have my death on his conscience. 1171 01:21:20,142 --> 01:21:22,810 (tires screeching) - Charles! 1172 01:21:25,914 --> 01:21:29,316 Charles! Get down right away. 1173 01:21:29,351 --> 01:21:31,818 - It won't be very long now, Mom. 1174 01:21:31,853 --> 01:21:34,821 - Oh, Charles! - The window is stuck! 1175 01:21:34,856 --> 01:21:37,524 - Where's your ladder? - Hurry! 1176 01:21:37,559 --> 01:21:39,960 - Charles, come down before you get hurt! 1177 01:21:39,995 --> 01:21:42,162 We shouldn't have sacked you; it was a mistake! 1178 01:21:42,197 --> 01:21:45,465 I mean, you're not a thief! I was wrong! 1179 01:21:45,500 --> 01:21:48,669 Come back to the company! We need you! 1180 01:21:48,704 --> 01:21:51,738 Now, look! Will you stop filming me? 1181 01:21:51,773 --> 01:21:54,675 - I forgive you, Ben! 1182 01:21:54,710 --> 01:21:57,511 But who is the thief then? 1183 01:21:57,546 --> 01:22:01,415 (imitating siren) 1184 01:22:05,087 --> 01:22:07,521 - Hey! What is everybody looks so sad about? 1185 01:22:07,556 --> 01:22:09,723 He's not more dead than me! - Cut that out! 1186 01:22:09,758 --> 01:22:12,092 - Look at Chloe! She even got dressed up for the funeral! 1187 01:22:12,127 --> 01:22:14,261 (laughing) 1188 01:22:16,131 --> 01:22:18,532 - Take away the ladder or I'll jump! 1189 01:22:18,567 --> 01:22:20,200 - Oh, no! For heaven's sake, no! 1190 01:22:20,235 --> 01:22:22,202 - Charles, that's enough now! Stop trying to be funny! 1191 01:22:22,237 --> 01:22:25,205 - I'm not being funny! If you don't take away 1192 01:22:25,240 --> 01:22:28,275 that ladder, I'll jump! - Okay, okay! Calm down! 1193 01:22:28,310 --> 01:22:33,547 - Would you mind repeating who's the real thief a bit louder? 1194 01:22:33,582 --> 01:22:36,683 - Who is the real thief? The dirty rat who accused me 1195 01:22:36,718 --> 01:22:39,252 of stealing in his place! 1196 01:22:39,287 --> 01:22:41,555 - Do I absolutely have to say it? 1197 01:22:41,590 --> 01:22:44,558 (sighs) 1198 01:22:44,593 --> 01:22:47,127 Why don't you come to the office and I'll tell you! 1199 01:22:47,162 --> 01:22:50,630 - You have to be the coolest person I know, 1200 01:22:50,665 --> 01:22:54,234 you won't even respect my last wish, will you? 1201 01:22:54,269 --> 01:22:58,905 - I'm the one who stole it. - (all): Booh! Booh! 1202 01:22:58,940 --> 01:23:02,809 - Down with Ben! - Booh, Ben! 1203 01:23:02,844 --> 01:23:05,112 - But I was only borrowing! And it was a loan! 1204 01:23:05,147 --> 01:23:06,613 I would've paid 10% interest! 1205 01:23:06,648 --> 01:23:08,949 - What's all this nonsense about stealing? 1206 01:23:08,984 --> 01:23:10,951 In business, my boy, 1207 01:23:10,986 --> 01:23:14,654 it never pays to fool around with other people's money. 1208 01:23:14,689 --> 01:23:16,990 - That's not what you told me the other day, Dad! 1209 01:23:17,025 --> 01:23:19,760 When our company started up, you said, "You should never risk your own money! 1210 01:23:19,795 --> 01:23:22,996 Always other people's"! - Well, yes... Yes, but-- 1211 01:23:23,031 --> 01:23:25,265 - If I risked Mother's necklace, then it was no big deal? 1212 01:23:25,300 --> 01:23:27,601 - You took my necklace? Did you take my necklace? 1213 01:23:27,636 --> 01:23:30,604 - Now is the time to shoot, so shoot! 1214 01:23:30,639 --> 01:23:32,506 - I was following Dad's advice, Mom! 1215 01:23:32,541 --> 01:23:34,841 - Is that what you said? - No, no! I never said that! 1216 01:23:34,876 --> 01:23:36,643 That's not what I said! He misunderstood me! 1217 01:23:36,678 --> 01:23:39,980 - I'm sorry, Mother. I would've gladly repaid you, but now... 1218 01:23:40,015 --> 01:23:44,451 - Oh! No, no, no, no! Forget my necklace! Forget it, sweetheart! 1219 01:23:44,486 --> 01:23:46,686 Just get down from there! - And me too, Charles. 1220 01:23:46,721 --> 01:23:49,156 Just forget every cent you owe me. 1221 01:23:49,191 --> 01:23:52,826 The Clean Machine's going to reimburse me. 1222 01:23:52,861 --> 01:23:55,495 Aren't you, Ben? - Oh, yeah! 1223 01:23:55,530 --> 01:23:58,298 - That's cool. My very last wish was to pay back Chloe. 1224 01:23:58,333 --> 01:24:01,201 - I'm gonna go try and do something. 1225 01:24:01,236 --> 01:24:04,938 - We'll return your Walkman! - Hey! Hold it, muscle head! 1226 01:24:04,973 --> 01:24:06,640 I just got the Walkman! - Have you no heart at all? 1227 01:24:06,675 --> 01:24:08,642 It's for the guy's last wish! 1228 01:24:08,677 --> 01:24:10,644 - The guy's last wish, my eye! 1229 01:24:10,679 --> 01:24:15,015 - As for me, you can have all my contracts! I quit working! 1230 01:24:15,050 --> 01:24:17,017 - All right. Come on, Charles! 1231 01:24:17,052 --> 01:24:21,655 I'll buy you a chocolate sundae with a strawberry milkshake! 1232 01:24:21,690 --> 01:24:25,025 - For my very last wish... 1233 01:24:25,060 --> 01:24:26,827 swear to me that you'll keep all your promises. 1234 01:24:26,862 --> 01:24:29,029 - We swear it, Charles, we swear it. 1235 01:24:29,064 --> 01:24:30,831 - Sure as you can spit? 1236 01:24:30,866 --> 01:24:33,200 - (all): As sure as I can spit! 1237 01:24:35,704 --> 01:24:37,071 - And you too! 1238 01:24:40,509 --> 01:24:42,743 (siren approaching) 1239 01:24:55,056 --> 01:24:57,591 - Charles! 1240 01:24:57,626 --> 01:25:00,394 - Charles! 1241 01:25:45,140 --> 01:25:48,675 - (stammering): This is, like, mega great! 1242 01:25:48,710 --> 01:25:54,948 (all bursting out laughing) 1243 01:25:54,983 --> 01:25:58,552 - Stop horsing around! This is my last shot. 1244 01:26:00,188 --> 01:26:04,591 - Not so fast! - Cut! 1245 01:26:04,626 --> 01:26:10,697 (Julian mimicking horn) 1246 01:26:14,169 --> 01:26:17,370 - ¶¶ I see the rich people making the scene 1247 01:26:17,405 --> 01:26:20,807 ¶ But life is more than a smile in a magazine ¶ 1248 01:26:20,842 --> 01:26:24,110 ¶ I see the big spenders on the front page in the press ¶ 1249 01:26:24,145 --> 01:26:27,647 ¶ Writing their problems away with a check ¶ 1250 01:26:27,682 --> 01:26:30,784 ¶ Look at the things that no money can buy ¶ 1251 01:26:30,819 --> 01:26:34,120 ¶ You couldn't pay for the sun to shine in the sky ¶ 1252 01:26:34,155 --> 01:26:37,123 ¶ It makes me mad when I see you this way, come and play ¶ 1253 01:26:37,158 --> 01:26:40,627 ¶ You can afford to take off for a day ¶ 1254 01:26:40,662 --> 01:26:44,264 ¶ Today can go to waste, come and take a taste ¶ 1255 01:26:44,299 --> 01:26:47,300 ¶ Orange soda, having fun, taste it while you're young ¶ 1256 01:26:47,335 --> 01:26:50,604 ¶ Let me see you smile, come and play awhile ¶ 1257 01:26:50,639 --> 01:26:54,007 ¶ Life is more than pounds and pens and dollars, dimes and cents ¶ 1258 01:26:54,042 --> 01:27:00,380 ¶¶¶ 1259 01:27:06,421 --> 01:27:09,456 ¶ Just look at me, I'm as rich as a king ¶ 1260 01:27:09,491 --> 01:27:13,026 ¶ As long as roses are red and the birds still sing ¶ 1261 01:27:13,061 --> 01:27:16,129 ¶ And while you're working away, do you care, millionaire? ¶ 1262 01:27:16,164 --> 01:27:19,566 ¶ You missed a wonderful day we could share ¶ 1263 01:27:19,601 --> 01:27:22,836 ¶ If I were boss of my own company ¶ 1264 01:27:22,871 --> 01:27:26,172 ¶ We would start working at two and go home at three ¶ 1265 01:27:26,207 --> 01:27:29,175 ¶ Then I would take everyone out to lunch, the whole bunch ¶ 1266 01:27:29,210 --> 01:27:32,679 ¶ For orange soda, pizza, hot dogs and punch ¶ 1267 01:27:32,714 --> 01:27:36,349 ¶ Today can go to waste, come and take a taste ¶ 1268 01:27:36,384 --> 01:27:39,686 ¶ Orange soda, having fun, taste it while you're young ¶ 1269 01:27:39,721 --> 01:27:42,822 ¶ Let me see you smile, come and play awhile ¶ 1270 01:27:42,857 --> 01:27:46,259 ¶ Life is more than pounds and pens and dollars, dimes and cents ¶ 1271 01:27:46,294 --> 01:27:51,965 ¶¶¶ 1272 01:27:58,907 --> 01:28:05,078 ¶¶¶ 1273 01:28:37,479 --> 01:28:40,814 ¶ Just look at me, I'm as rich as a king ¶ 1274 01:28:40,849 --> 01:28:44,317 ¶ As long as roses are red and the birds still sing ¶ 1275 01:28:44,352 --> 01:28:47,487 ¶ And while you're working away do you care, millionaire? ¶ 1276 01:28:47,522 --> 01:28:50,790 ¶ You missed a wonderful day we could share ¶ 1277 01:28:50,825 --> 01:28:54,127 ¶ I see the rich people making the scene ¶ 1278 01:28:54,162 --> 01:28:57,430 ¶ But life is more than a smile in a magazine ¶ 1279 01:28:57,465 --> 01:29:00,667 ¶ I see the big spenders on the front page in the press ¶ 1280 01:29:00,702 --> 01:29:03,737 ¶ Writing their problems away with a check ¶ 1281 01:29:03,772 --> 01:29:06,973 ¶ But you can tell your ladies and gents ¶ 1282 01:29:07,008 --> 01:29:10,143 ¶ One thing a good friend never forgets ¶ 1283 01:29:10,178 --> 01:29:11,144 ¶ That life is more than dollars and cents ¶¶ 112313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.