Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,021 --> 00:00:25,924
¶¶¶
2
00:00:40,907 --> 00:00:46,178
(cheering)
3
00:00:46,213 --> 00:00:55,220
(music from headphones)
4
00:01:39,599 --> 00:01:43,034
(Ding! Dong!)
5
00:01:43,069 --> 00:01:46,405
- Ben?
6
00:01:48,675 --> 00:01:52,244
Ben! There's someone here
to see you!
7
00:01:55,081 --> 00:01:58,016
- Hi.
8
00:01:58,051 --> 00:02:00,619
(coughing)
- Doing anything special?
9
00:02:00,654 --> 00:02:02,888
- No.
10
00:02:02,923 --> 00:02:05,924
- 'Cause we could try out
my new video game.
11
00:02:05,959 --> 00:02:08,426
- Those games of yours
are unreal.
12
00:02:08,461 --> 00:02:13,231
- See you, squirt.
Hello, Charles.
13
00:02:13,266 --> 00:02:16,301
- Hey, Dad!
14
00:02:16,336 --> 00:02:19,237
- Oh, I forgot.
Today's payday.
15
00:02:19,272 --> 00:02:21,806
- There.
16
00:02:21,841 --> 00:02:25,143
- You mean,
that's all?
17
00:02:25,178 --> 00:02:27,078
And after that mega cool
cleaning job I did?
18
00:02:27,113 --> 00:02:29,614
- Let me know if you need more.
That ought to do for a start.
19
00:02:29,649 --> 00:02:31,917
- Charles gets much more,
you know?
20
00:02:31,952 --> 00:02:33,952
Without even working,
he gets twice as much!
21
00:02:33,987 --> 00:02:36,655
- When you're
finished hollering,
you might wish me luck!
22
00:02:36,690 --> 00:02:39,824
If things work out for me, you
might even get a raise! Ah-ha!
23
00:02:39,859 --> 00:02:43,328
- Promise?
- Promise!
24
00:02:43,363 --> 00:02:45,697
- Good luck, Dad!
- Thanks.
25
00:02:48,501 --> 00:02:50,435
- It's a lot of fun.
26
00:02:50,470 --> 00:02:52,904
Its tutu. When
you hit it, it turns pink.
27
00:02:52,939 --> 00:02:55,440
(scoffs)
I'll show you.
28
00:02:55,475 --> 00:02:57,943
- Hey, the Browns
are moving out?
29
00:02:57,978 --> 00:03:00,345
- No, the law is seizing
their stuff again.
30
00:03:00,380 --> 00:03:02,280
- What do you mean,
"seizing their stuff"?
31
00:03:02,315 --> 00:03:04,549
- You can't do that to us!
- You're not taking that anyway!
32
00:03:04,584 --> 00:03:06,451
- I'm very sorry, but do you
realize how long you've had?
33
00:03:06,486 --> 00:03:08,753
- Now, look, I need
24 hours, okay?
34
00:03:08,788 --> 00:03:10,555
24 hours, no more!
- You have no right to do this!
35
00:03:10,590 --> 00:03:13,758
- If I haven't done my work,
the police will have to.
36
00:03:13,793 --> 00:03:15,760
(sighs)
37
00:03:15,795 --> 00:03:17,495
- The guy in the suit there,
he's the bailiff.
38
00:03:17,530 --> 00:03:19,531
- What?
- The bailiff.
39
00:03:19,566 --> 00:03:21,533
The one who takes
your stuff.
40
00:03:21,568 --> 00:03:23,735
- Boy is that sick? Can bailiffs
really do that?
41
00:03:23,770 --> 00:03:27,472
- Yeah. When you're bankrupt,
you're bankrupt.
42
00:03:27,507 --> 00:03:30,208
- Only companies
can go bankrupt, Charles.
43
00:03:30,243 --> 00:03:32,077
- No, no. My father
says it's true.
44
00:03:32,112 --> 00:03:34,179
When you don't pay your bills,
you're gonna go bankrupt.
45
00:03:39,085 --> 00:03:41,052
- Ta-pa-ra-pa-ra!
46
00:03:41,087 --> 00:03:43,321
Ta-pa-ra-pa-ra, pa-pa-ra!
47
00:03:43,356 --> 00:03:48,159
Enemy of the people!
Horrible, petty bourgeois!
48
00:03:48,194 --> 00:03:51,162
Miserable toad! I shall
vindicate those poor souls!
49
00:03:51,197 --> 00:03:55,533
And-- Um... Um...
- And you'll wind up
being rebuked by your peers!
50
00:03:55,568 --> 00:03:59,037
- And you'll be wound up
with puke in your ears!
51
00:03:59,072 --> 00:04:00,438
(tires screeching and horn)
52
00:04:00,473 --> 00:04:04,509
Enemy of the people!
Horrible bourgeois!
53
00:04:04,544 --> 00:04:06,511
Reactionary road hog!
54
00:04:06,546 --> 00:04:08,513
Miserable--
(horn)
55
00:04:08,548 --> 00:04:12,584
Oh, come on! Buzz off!
We're shooting a movie here!
56
00:04:12,619 --> 00:04:15,353
- Wow, it's the best scene
in the whole movie.
57
00:04:15,388 --> 00:04:17,022
- Hey, it's Maggie!
58
00:04:17,057 --> 00:04:19,190
- I should've poked
a hole in his tire!
59
00:04:19,225 --> 00:04:21,526
- You should watch where you're
going when you cross the street!
60
00:04:21,561 --> 00:04:23,928
- Hi, Maggie.
What's your movie called?
61
00:04:23,963 --> 00:04:26,598
- "Chivalry
Triumphs Again".
62
00:04:26,633 --> 00:04:29,601
I borrowed the camera. We'll
see. If it turns out to be good,
63
00:04:29,636 --> 00:04:33,705
my dad said he'd show it
on community TV.
64
00:04:33,740 --> 00:04:37,108
- How about the way
I shook that Bailey up?
65
00:04:37,143 --> 00:04:42,580
- No, the bailiff, Julian.
The bailiff.
66
00:04:42,615 --> 00:04:45,717
Here.
67
00:04:52,258 --> 00:04:55,060
- I bet you'd like to play
a part in the movie.
68
00:04:55,095 --> 00:04:57,529
But you're not
handsome enough.
69
00:04:57,564 --> 00:05:04,002
- Look who's talking!
70
00:06:00,460 --> 00:06:04,329
(forcing)
71
00:06:11,504 --> 00:06:14,172
- Chloe, the order's ready
for Madame Nuberg.
72
00:06:14,207 --> 00:06:18,710
Hurry up; she wants it
right away.
73
00:06:18,745 --> 00:06:21,045
- Darn it, Chloe.
74
00:06:21,080 --> 00:06:23,047
You won again!
75
00:06:23,082 --> 00:06:27,118
- But you're getting there.
If you keep it up that way,
76
00:06:27,153 --> 00:06:28,653
it won't be very long
till I lose my title.
77
00:06:28,688 --> 00:06:31,556
- Big boy here looks strong,
but there's nothing there!
78
00:06:31,591 --> 00:06:34,459
- You little cockroach!
There's nothing there either!
79
00:06:34,494 --> 00:06:37,162
- Let me go,
muscle head!
80
00:06:38,465 --> 00:06:41,533
- Two orangeades, no ice.
81
00:06:44,237 --> 00:06:46,838
- How about the rest of us,
Chuck?
82
00:06:46,873 --> 00:06:49,507
Why is it only Ben who gets
the freebies around here, hmm?
83
00:06:49,542 --> 00:06:51,676
- That'll be three more
orangeades then!
84
00:06:51,711 --> 00:06:55,380
- If I weren't so timid,
I'd give you a big smack.
85
00:06:55,415 --> 00:06:57,782
- Don't do that.
You want to contribute
86
00:06:57,817 --> 00:07:00,185
to the delinquency
of a minor?
87
00:07:00,220 --> 00:07:02,687
- Chris. How many times
have I told you?
88
00:07:02,722 --> 00:07:05,724
- Here.
89
00:07:08,061 --> 00:07:10,061
- $4.25.
90
00:07:13,633 --> 00:07:17,469
Thank you.
- Thanks a heap, Chuck.
91
00:07:20,306 --> 00:07:23,408
- Thanks.
92
00:07:23,443 --> 00:07:26,945
Do you want the bread
charged to your account?
93
00:07:48,501 --> 00:07:51,136
- Ben! Why don't you lighten up,
a little, son?
94
00:07:54,440 --> 00:07:56,407
Not the first time
I didn't get a contract.
95
00:07:56,442 --> 00:08:00,245
In the freelance business,
it happens.
96
00:08:00,280 --> 00:08:02,247
- I hope that this
is the last time.
97
00:08:02,282 --> 00:08:05,083
- What is bugging you anyway?
- There's plenty of jobs
98
00:08:05,118 --> 00:08:08,086
you could do! Translation's
no way to make money!
99
00:08:08,121 --> 00:08:12,257
- Excuse me, Ben,
but who asked you? Eh?
100
00:08:12,292 --> 00:08:14,259
- Ah. Listen to this.
101
00:08:14,294 --> 00:08:17,695
"Sales representative wanted.
No experience needed,
102
00:08:17,730 --> 00:08:19,597
"should enjoy public.
103
00:08:19,632 --> 00:08:21,966
Salary of $100,000
per year to be discussed."
104
00:08:22,001 --> 00:08:23,968
Now, that's a job!
105
00:08:24,003 --> 00:08:27,272
- When you like what you do, the
money doesn't count that much.
106
00:08:27,307 --> 00:08:30,341
- If you bankrupt, it does!
Then it counts for a lot!
107
00:08:30,376 --> 00:08:32,143
- What? Bankrupt?
108
00:08:32,178 --> 00:08:34,345
- Bankrupt, yeah!
That's when you get your stuff
109
00:08:34,380 --> 00:08:37,115
seized by a bailiff!
You don't pay your bills,
110
00:08:37,150 --> 00:08:39,617
you know very well you're
gonna go bankrupt, Dad!
111
00:08:39,652 --> 00:08:42,487
- You're not trying to tell me
I don't pay my bills, are you?
112
00:08:42,522 --> 00:08:46,124
Well...
113
00:08:46,159 --> 00:08:48,126
Good, everything's ready.
114
00:08:48,161 --> 00:08:50,862
Now, then.
115
00:08:50,897 --> 00:08:54,032
We'll clear that off. Here.
116
00:08:54,067 --> 00:08:56,000
Give me that. Time for you
to set the table.
117
00:08:56,035 --> 00:08:58,469
- Dad!
- Give me that!
118
00:08:58,504 --> 00:09:01,206
- So much
for that...
119
00:09:04,410 --> 00:09:08,346
- Millionaire at fourteen?
I don't believe it.
120
00:09:08,381 --> 00:09:10,114
- Yeah, but it's
true though.
121
00:09:10,149 --> 00:09:12,216
And we can do
the same as her.
122
00:09:12,251 --> 00:09:14,552
Maybe even better!
- We have no experience.
123
00:09:14,587 --> 00:09:16,754
- What do you need
experience for
124
00:09:16,789 --> 00:09:18,823
when you're capable
of washing windows,
125
00:09:18,858 --> 00:09:20,925
cutting grass
or painting walls,
126
00:09:20,960 --> 00:09:24,362
taking the garbage out,
taking care of kids...
127
00:09:24,397 --> 00:09:28,166
Of course, we're gonna have
to work our butts off, Charles,
128
00:09:28,201 --> 00:09:32,303
but just think: in two years,
we'll be stinking rich.
129
00:09:32,338 --> 00:09:35,173
And then we'll have
our own company!
130
00:09:35,208 --> 00:09:37,075
And be our own boss!
131
00:09:37,110 --> 00:09:39,510
We won't ever have to go out
looking for work!
132
00:09:39,545 --> 00:09:42,513
- And we would get ourselves
the most amazingly cool office
133
00:09:42,548 --> 00:09:44,849
with a fridge that's
always full of orangeade?
134
00:09:44,884 --> 00:09:46,284
- We'll never have to worry
about money again!
135
00:09:46,319 --> 00:09:48,720
- We'd always have
friends coming around?
136
00:09:48,755 --> 00:09:51,356
And we'd have a great big
giant TV with a swimming pool,
137
00:09:51,391 --> 00:09:53,324
and we'd have
video games, and...
138
00:09:53,359 --> 00:09:55,360
Hey, we'd have
our own limos!
139
00:09:55,395 --> 00:09:57,195
Wow! It's too much, eh?
140
00:09:57,230 --> 00:10:00,031
- No, you're getting
carried away there, Charles.
141
00:10:00,066 --> 00:10:01,766
- Well, where
do we start then?
142
00:10:01,801 --> 00:10:04,202
- Well, we need
somewhere to work.
143
00:10:04,237 --> 00:10:06,204
We've got to get soap
for cleaning,
144
00:10:06,239 --> 00:10:08,906
and scrub pails, and brushes
and gloves, and a ladder...
145
00:10:08,941 --> 00:10:11,109
We'll have to spend
some money now.
146
00:10:11,144 --> 00:10:13,211
- Spent it? I thought we were
supposed to be making money.
147
00:10:13,246 --> 00:10:15,213
- Oh, $200 ought
to do it.
148
00:10:15,248 --> 00:10:17,548
- 200$?
What do you mean?
149
00:10:17,583 --> 00:10:20,685
(sighs)
- Charles.
150
00:10:20,720 --> 00:10:23,221
Prove how smart I am to take you
on as a business associate
151
00:10:23,256 --> 00:10:25,723
Find $100 by tomorrow.
152
00:10:25,758 --> 00:10:27,892
I know you'll find it
without trouble.
153
00:10:27,927 --> 00:10:30,128
Won't you, Charles?
See you.
154
00:10:30,163 --> 00:10:32,764
- Yeah, but where
will you find $100?
155
00:10:32,799 --> 00:10:35,767
- Come up with your share;
let me worry about mine.
156
00:11:06,499 --> 00:11:08,800
- Your own company?
That's not easy.
157
00:11:08,835 --> 00:11:10,735
I'm not sure
you'll have much fun.
158
00:11:10,770 --> 00:11:14,105
Why don't you start
by selling orangeade?
159
00:11:14,140 --> 00:11:16,107
It wouldn't be
as expensive
160
00:11:16,142 --> 00:11:17,775
and I'd be delighted to help.
161
00:11:17,810 --> 00:11:19,777
- But Mother, if I wanted help,
I would've asked!
162
00:11:19,812 --> 00:11:23,515
It's money that I need.
163
00:11:27,153 --> 00:11:29,921
(clears throat)
- Let me speak to Bob, please.
164
00:11:29,956 --> 00:11:32,390
Thank you.
165
00:11:32,425 --> 00:11:34,459
No, I'm sorry, Miss, but you--
166
00:11:34,494 --> 00:11:36,394
you keep giving me
the switchboard.
167
00:11:36,429 --> 00:11:38,963
Let me talk to Bob. Thank you...
168
00:11:38,998 --> 00:11:40,965
You see, if you want
to succeed in business--
169
00:11:41,000 --> 00:11:43,134
Hello, Bob! Yeah.
170
00:11:43,169 --> 00:11:45,436
Yes. I'm anxious for you to
take a look at those estimates
171
00:11:45,471 --> 00:11:47,772
that I sent
to your office. What?
172
00:11:47,807 --> 00:11:49,974
It'd be great.
And you might send me
173
00:11:50,009 --> 00:11:51,909
your comments
along with them. Mm-hmm.
174
00:11:51,944 --> 00:11:54,345
But no later than Mon--
Charles, the window...
175
00:11:54,380 --> 00:11:57,215
Yeah. Yes, exactly.
176
00:11:57,250 --> 00:11:59,484
Okay? We're counting on you.
It's important.
177
00:11:59,519 --> 00:12:01,886
Thank you, Bob.
See you.
178
00:12:09,762 --> 00:12:11,996
Uh... If you want to succeed,
remember, son,
179
00:12:12,031 --> 00:12:13,831
it takes money to make money.
180
00:12:13,866 --> 00:12:16,067
Only, the last thing to do
is risk your own money.
181
00:12:16,102 --> 00:12:19,771
You make money with
other people's money.
182
00:12:19,806 --> 00:12:22,540
Remember that, son.
183
00:12:22,575 --> 00:12:25,209
(phone rings)
184
00:12:25,244 --> 00:12:28,379
- Hi, guys. How are you?
185
00:12:30,817 --> 00:12:35,120
- Hey, a Walkman.
186
00:12:36,589 --> 00:12:38,556
- Hey, man! Your Walkman
don't even work.
187
00:12:38,591 --> 00:12:40,558
Are you trying
to screw us or what?
188
00:12:40,593 --> 00:12:44,228
(screeching)
189
00:12:44,263 --> 00:12:47,231
¶¶¶
- Yeah. It sounds great.
190
00:12:47,266 --> 00:12:49,033
- It's all yours
for $10.
191
00:12:49,068 --> 00:12:51,903
But who wants
something half busted?
192
00:12:51,938 --> 00:12:53,604
- You can always fix it;
it's just a wire.
193
00:12:53,639 --> 00:12:56,207
- She's right.
And, um...
194
00:12:56,242 --> 00:12:58,209
I'll even throw in a radio for
the same price.
195
00:12:58,244 --> 00:13:02,079
- You've got to be a wimp to
pass up a chance like that!
196
00:13:02,114 --> 00:13:05,716
¶¶¶
- Do you want to go in with me?
197
00:13:05,751 --> 00:13:07,752
- I'll go
half with you.
198
00:13:50,496 --> 00:13:53,431
- I'd be willing to loan you
$60 for two weeks.
199
00:13:53,466 --> 00:13:55,433
- Is that all?
200
00:13:55,468 --> 00:13:57,501
I have to have $100.
201
00:13:57,536 --> 00:14:00,671
- Are you quite sure
it's your necklace, son?
202
00:14:00,706 --> 00:14:02,473
- Yeah, my aunt gave it to me.
203
00:14:02,508 --> 00:14:06,377
She owed me the money, only she
never has that much in cash.
204
00:14:17,256 --> 00:14:19,624
- All right.
205
00:14:19,659 --> 00:14:23,861
$80 then.
That's my final offer.
206
00:14:23,896 --> 00:14:27,765
- Well, okay.
- But...
207
00:14:27,800 --> 00:14:30,167
I charge interest,
you know?
208
00:14:30,202 --> 00:14:32,970
- How much will it cost
to get it back?
209
00:14:33,005 --> 00:14:35,573
- $100 in two weeks.
210
00:14:35,608 --> 00:14:39,043
- A hundred?
- If not...
211
00:14:39,078 --> 00:14:41,979
the necklace is mine.
212
00:14:42,014 --> 00:14:45,917
- Well, okay.
I suppose...
213
00:14:50,556 --> 00:14:53,524
(heavy metal music)
214
00:14:53,559 --> 00:14:57,061
- Ten, fifteen, seventeen,
nineteen...
215
00:14:57,096 --> 00:14:59,730
Twenty.
216
00:14:59,765 --> 00:15:02,133
- That's cool, Chloe.
217
00:15:02,168 --> 00:15:04,502
And in two weeks, the company
will give you $30, guaranteed.
218
00:15:04,537 --> 00:15:06,671
- That better be true,
Chuck.
219
00:15:06,706 --> 00:15:08,673
If not, you're liable
to get your neck twisted.
220
00:15:08,708 --> 00:15:13,711
(heavy metal, moving away)
221
00:15:19,151 --> 00:15:22,219
- Mission accomplished.
- Let's see.
222
00:15:22,254 --> 00:15:27,024
- A hundred dollars.
Minus two.
223
00:15:27,059 --> 00:15:31,062
- A $103.10!
- Awesome, man!
224
00:15:31,097 --> 00:15:33,231
We're already rich and
we haven't even begun working!
225
00:15:37,136 --> 00:15:40,871
(laughing)
226
00:15:40,906 --> 00:15:43,941
- Can you believe it, Charles?
227
00:15:43,976 --> 00:15:46,210
We're gonna have our own office!
228
00:15:46,245 --> 00:15:48,746
- Yeah, but at the end
of an old lane.
229
00:15:48,781 --> 00:15:50,915
It's not so hot for our image.
230
00:15:50,950 --> 00:15:53,317
- Now, look! We're not
selling orangeade, Charles!
231
00:15:53,352 --> 00:15:56,220
We don't need a fancy shop
window on a boulevard!
232
00:15:56,255 --> 00:15:58,556
We deal in services.
233
00:15:58,591 --> 00:16:01,459
That's it.
234
00:16:19,578 --> 00:16:21,512
- You lost your marbles
or what?
235
00:16:21,547 --> 00:16:23,414
You don't expect to work
in a shack like this?
236
00:16:23,449 --> 00:16:25,983
- Come on, Charles.
237
00:16:26,018 --> 00:16:28,152
My grandmother's letting us
use the place for free.
238
00:16:28,187 --> 00:16:29,988
We can't pass that up.
239
00:16:38,330 --> 00:16:42,033
¶¶¶
240
00:16:42,068 --> 00:16:45,003
It's got potential, anyway.
241
00:16:56,482 --> 00:16:58,449
Charles, give me a hand here.
242
00:16:58,484 --> 00:17:01,719
Grab the other end.
243
00:17:11,897 --> 00:17:15,400
There, we've got a super
incredible desk, Charles!
244
00:17:23,876 --> 00:17:25,810
- Hey, Ben, what do you know?
245
00:17:25,845 --> 00:17:28,513
We've even gotten
pigeons for good luck!
246
00:17:30,583 --> 00:17:32,517
Oh...
(laughing)
247
00:18:03,415 --> 00:18:06,650
- Hey! Oh, there.
248
00:18:06,685 --> 00:18:12,189
Oh...
249
00:18:12,224 --> 00:18:20,598
(ringing)
250
00:18:20,633 --> 00:18:23,701
Great...
251
00:18:23,736 --> 00:18:25,703
- Man, you wouldn't believe
how much it cost.
252
00:18:25,738 --> 00:18:28,205
We're broke already.
253
00:18:28,240 --> 00:18:29,874
- Did you get everything
we needed?
254
00:18:29,909 --> 00:18:32,943
- Yeah. In fact, more.
255
00:18:32,978 --> 00:18:37,114
Ta-da!
256
00:18:37,149 --> 00:18:39,383
(sighs)
It's not great, but...
257
00:18:39,418 --> 00:18:42,453
I had to bargain, but I got it
from Chris for $15.
258
00:18:42,488 --> 00:18:46,924
What's wrong?
259
00:18:46,959 --> 00:18:52,396
What do we do if they say
it costs too much?
260
00:18:52,431 --> 00:18:54,498
- Then we make a deal.
261
00:18:54,533 --> 00:18:57,935
- Well, you do the talking.
- Trust me.
262
00:19:00,773 --> 00:19:03,841
- What if she wants us
to wash her toilet?
263
00:19:03,876 --> 00:19:06,944
- Then we say, "With pleasure!
That's our specialty."
264
00:19:10,115 --> 00:19:12,149
- But you lower yourself
by accepting
265
00:19:12,184 --> 00:19:14,451
every job you're offered.
It spoils the company image.
266
00:19:14,486 --> 00:19:16,620
- Hey, you've got to make
sacrifices to start with.
267
00:19:16,655 --> 00:19:20,591
Now shut up,
you make me nervous.
268
00:19:20,626 --> 00:19:22,927
(opera music)
269
00:19:22,962 --> 00:19:24,929
- Uh...
Yeah, we just...
270
00:19:24,964 --> 00:19:27,431
just opened a company
and we, uh...
271
00:19:27,466 --> 00:19:31,135
I mean, we... clean toilets.
272
00:19:41,814 --> 00:19:43,781
- Hey, how come those guys
are working
273
00:19:43,816 --> 00:19:45,783
and they haven't
even got a company?
274
00:19:45,818 --> 00:19:47,718
- Charles, I think
we'd have better luck
275
00:19:47,753 --> 00:19:50,188
if we each took
one side of the street.
276
00:20:06,005 --> 00:20:09,974
(barking)
277
00:20:10,009 --> 00:20:12,676
- Hey, hey, hey,
how you doing, Chuck?
278
00:20:12,711 --> 00:20:14,511
You won't forget me,
will you?
279
00:20:14,546 --> 00:20:16,480
Two weeks will go
so fast...
280
00:20:16,515 --> 00:20:18,315
- No, no, Chloe!
I won't forget.
281
00:20:18,350 --> 00:20:22,053
(heavy metal music)
282
00:20:28,093 --> 00:20:32,363
(sighs)
283
00:20:35,167 --> 00:20:39,837
Yeah. We need 'on the job
accident insurance'.
284
00:20:39,872 --> 00:20:44,842
(meowing)
285
00:20:44,877 --> 00:20:46,877
You want one?
286
00:20:46,912 --> 00:20:49,380
- Uh... No, thanks. I'm fine.
287
00:20:53,185 --> 00:20:55,252
- Well, lucky for me then.
288
00:20:55,287 --> 00:20:59,256
- Eight dollars and a half.
Well, it's a beginning.
289
00:20:59,291 --> 00:21:03,894
- The beginning of the end...
Ouch.
290
00:21:17,076 --> 00:21:19,043
- Do you know
what we need, Charles?
291
00:21:19,078 --> 00:21:20,744
- Our heads examined.
292
00:21:20,779 --> 00:21:23,747
- What we need is publicity.
293
00:21:23,782 --> 00:21:26,550
Of course! Like the girl in the
article. The millionaire.
294
00:21:26,585 --> 00:21:28,952
She handed out flyers
by the thousands and it worked!
295
00:21:28,987 --> 00:21:32,222
- But not if it's tramping
from door to door again...
296
00:21:32,257 --> 00:21:36,393
- No. I've got a better idea.
297
00:21:36,428 --> 00:21:39,229
- Enemy of the people!
298
00:21:39,264 --> 00:21:43,300
Horrible petty bourgeois. Miserable toad!
299
00:21:43,335 --> 00:21:45,569
I shall vindicate those poor souls!
300
00:21:45,604 --> 00:21:47,571
And-- Uh... Uh...
301
00:21:47,606 --> 00:21:49,606
- And you'll wind up being rebuked by your peers!
302
00:21:49,641 --> 00:21:51,709
- And you'll be wound up with puke in your ear!
303
00:21:51,744 --> 00:21:55,913
- Hi, Maggie.
- Hello.
304
00:21:55,948 --> 00:21:59,750
- Uh, well...
305
00:21:59,785 --> 00:22:01,652
Were you able to think
over our proposition?
306
00:22:01,687 --> 00:22:03,921
- Oh, yeah. But this morning,
I thought of a much better idea
307
00:22:03,956 --> 00:22:07,791
than a commercial.
A documentary.
308
00:22:07,826 --> 00:22:10,928
- Uh...
But documentary is...
309
00:22:10,963 --> 00:22:12,296
- Sure, but Maggie,
what are we supposed to do
310
00:22:12,331 --> 00:22:14,264
with a documentary?
311
00:22:14,299 --> 00:22:17,167
- Besides, you sleep
through documentaries.
312
00:22:17,202 --> 00:22:20,938
Come on. All we want is
the coolest spot on the tube.
313
00:22:20,973 --> 00:22:22,272
- On and on, about how you do
the greatest job in town,
314
00:22:22,307 --> 00:22:24,074
the fastest and the cheapest.
315
00:22:24,109 --> 00:22:26,076
If you ask me, it's just a pain.
316
00:22:26,111 --> 00:22:29,279
- It's a pain, but that's
how the business works.
317
00:22:29,314 --> 00:22:31,181
- It's true, Maggie,
you can make videos
318
00:22:31,216 --> 00:22:33,884
that are much more intelligent
that anyone's...
319
00:22:33,919 --> 00:22:37,788
but I think... it's a super
challenge to do commercials!
320
00:22:37,823 --> 00:22:40,424
- We don't mind if you do
some far-out stuff,
321
00:22:40,459 --> 00:22:42,426
but just do it.
322
00:22:42,461 --> 00:22:47,731
- Why not? It could be
rather interesting.
323
00:22:47,766 --> 00:22:50,434
Especially since...
324
00:22:50,469 --> 00:22:53,103
apparently, it's well paid!
325
00:22:53,138 --> 00:22:55,038
- Uh... That is...
326
00:22:55,073 --> 00:22:56,407
At the moment, we're not
what you would call
327
00:22:56,442 --> 00:22:59,610
'rolling in it'...
- But we will be though.
328
00:22:59,645 --> 00:23:01,645
- After all, Maggie,
there's more to art
329
00:23:01,680 --> 00:23:03,480
than its monetary value!
330
00:23:03,515 --> 00:23:06,817
- Yeah, I guess you're right.
331
00:23:06,852 --> 00:23:08,685
Like my videos are
self-expression.
332
00:23:08,720 --> 00:23:10,788
Okay, I'll do the commercial
for nothing.
333
00:23:10,823 --> 00:23:12,790
- Oh! Thanks a million,
Maggie!
334
00:23:12,825 --> 00:23:16,360
- But on one condition. I want
you to make me your partner.
335
00:23:16,395 --> 00:23:18,362
- You mean, you want
to work for us?
336
00:23:18,397 --> 00:23:22,833
- No, with you.
- Well... that's a fine idea!
337
00:23:22,868 --> 00:23:25,436
What do you think,
Charles?
338
00:23:25,471 --> 00:23:27,438
- Well, maybe we could
give her 10%?
339
00:23:27,473 --> 00:23:29,506
- Oh, cheaper than that
you can't get!
340
00:23:29,541 --> 00:23:31,809
10%... I'm an equal partner
or nothing.
341
00:23:31,844 --> 00:23:34,779
Sexual discrimination
is revolting.
342
00:23:39,751 --> 00:23:41,718
- Hey, look!
343
00:23:41,753 --> 00:23:43,587
- The Clean Machine!
344
00:23:43,622 --> 00:23:45,088
The company that does all your odd jobs for you...
345
00:23:45,123 --> 00:23:47,090
as quick as a flash!
346
00:23:47,125 --> 00:23:54,799
¶¶¶
347
00:23:58,203 --> 00:24:03,574
(meowing)
348
00:24:35,774 --> 00:24:39,743
The Clean Machine does the greatest job in town!
349
00:24:39,778 --> 00:24:42,112
The fastest and the cheapest!
- Wow!
350
00:24:42,147 --> 00:24:50,387
- Don't wait! Call us at 849-5248.
351
00:24:50,422 --> 00:24:59,463
(ticking)
352
00:25:21,920 --> 00:25:24,087
(phone rings)
353
00:25:24,122 --> 00:25:26,957
- Hello?
- [Is this The Clean Machine?]
354
00:25:26,992 --> 00:25:30,127
- Yes, that's us.
- [This is Mr. Bruce.]
355
00:25:30,162 --> 00:25:32,129
[I may have a lot of paper
to cart to the recycling bin.]
356
00:25:32,164 --> 00:25:34,298
[How much would that cost?]
357
00:25:34,333 --> 00:25:37,467
- We charge $7 an hour with a
minimum of $2 for small jobs.
358
00:25:37,502 --> 00:25:39,369
- [That sounds reasonable.
When can you come?]
359
00:25:39,404 --> 00:25:42,306
- We'll send someone to your
house as soon as possible.
360
00:25:42,341 --> 00:25:44,007
- [Thank you.]
- Thank you for calling!
361
00:25:44,042 --> 00:25:45,876
It's Mr. Bruce, he has
masses of newspapers
362
00:25:45,911 --> 00:25:48,312
to take to the recycling bin!
- Woo-hoo!
363
00:25:48,347 --> 00:25:50,080
- Yay!
(laughing)
364
00:26:28,220 --> 00:26:30,854
(phone rings)
365
00:26:30,889 --> 00:26:32,990
- Easy, Crocs.
366
00:26:33,025 --> 00:26:37,528
Rocky! Not so fast! Hey!
367
00:26:48,006 --> 00:26:52,076
- Wooh! Aie, aie...
368
00:27:13,265 --> 00:27:16,199
Have you, guys, ever tried
to paint before?
369
00:27:16,234 --> 00:27:18,635
- Sure we have. It's easy.
Want us to do a little?
370
00:27:18,670 --> 00:27:21,905
- Oh, no! I'm having
a ball here!
371
00:27:21,940 --> 00:27:25,876
(whistling)
372
00:27:25,911 --> 00:27:28,078
Although, if you buy me
an orangeade,
373
00:27:28,113 --> 00:27:32,482
I sure wouldn't mind
having a break.
374
00:27:32,517 --> 00:27:35,385
- Do you have a quarter?
- I think so.
375
00:27:35,420 --> 00:27:37,888
(heavy metal music)
376
00:27:37,923 --> 00:27:39,756
- Hi, Chloe.
What's up?
377
00:27:39,791 --> 00:27:41,525
- As of today, two weeks are
what's up, Chuckles.
378
00:27:41,560 --> 00:27:45,829
- Tonight, Chloe. I promise.
We're making money like mad,
379
00:27:45,864 --> 00:27:50,134
and tonight,
we get paid...
380
00:27:56,875 --> 00:27:58,842
- Oh, no...
381
00:27:58,877 --> 00:28:01,778
- It's a nice color.
382
00:28:01,813 --> 00:28:04,114
- It's sort of like
blue ice cream.
383
00:28:04,149 --> 00:28:06,450
- Yuck!
384
00:28:06,485 --> 00:28:09,653
- We sure will, Ma'am.
We're the fastest and the best.
385
00:28:09,688 --> 00:28:12,489
Thank you.
386
00:28:22,501 --> 00:28:24,201
- That's a wrap!
387
00:28:24,236 --> 00:28:26,637
- Good, 'cause I've had it.
388
00:28:29,941 --> 00:28:33,176
You said that we took in... 420?
389
00:28:33,211 --> 00:28:35,746
- Yeah.
- Divided by three...
390
00:28:35,781 --> 00:28:39,016
equals $140 each.
391
00:28:45,557 --> 00:28:47,724
Ten, thirty...
392
00:28:47,759 --> 00:28:50,393
forty, sixty...
- What are you doing?
393
00:28:50,428 --> 00:28:52,963
- Seventy...
I'm taking my third of it.
394
00:28:52,998 --> 00:28:54,831
- No way, Charles.
No way.
395
00:28:54,866 --> 00:28:56,833
What if we took
$5 each for now?
396
00:28:56,868 --> 00:28:58,835
We'll reinvest the rest.
397
00:28:58,870 --> 00:29:02,305
- What do you mean, reinvest it?
- Do you want to get rich
398
00:29:02,340 --> 00:29:03,974
or don't you?
- Well, sure I do.
399
00:29:04,009 --> 00:29:05,742
- Well, then you got to make
sacrifices when you start out.
400
00:29:05,777 --> 00:29:08,245
- How far do you think
$5 will get me?
401
00:29:08,280 --> 00:29:10,180
You know what the cost
of living is, man?
402
00:29:10,215 --> 00:29:12,849
- You bet I do, because
we're in for some huge expenses.
403
00:29:12,884 --> 00:29:14,785
We need an answering machine
and cash reserves
404
00:29:14,820 --> 00:29:16,586
for unexpected expenses.
405
00:29:16,621 --> 00:29:19,256
- Now, hold it, Mr. Tightwad,
the cash reserves come later
406
00:29:19,291 --> 00:29:21,158
but my expenses are expected!
407
00:29:21,193 --> 00:29:23,660
I have to have $130
by this afternoon.
408
00:29:23,695 --> 00:29:27,164
- Huh? You're nuts!
You're out of your mind!
409
00:29:27,199 --> 00:29:29,199
So what do you want it for
anyhow? Orangeade?
410
00:29:29,234 --> 00:29:31,501
- Now, wait a minute.
I'm not spending it.
411
00:29:31,536 --> 00:29:33,436
- Oh, no?
Then what's it for?
412
00:29:33,471 --> 00:29:35,472
To pay a couple of babies
to work in your place?
413
00:29:35,507 --> 00:29:38,175
- It's not! Not at all, okay?
It's personal, that's what.
414
00:29:38,210 --> 00:29:41,378
- Then keep it that way and
don't drag the company into it!
415
00:29:41,413 --> 00:29:45,482
You weren't filming us,
were you?
416
00:29:45,517 --> 00:29:49,619
Oh, no! I mean...
Look, Maggie, you wouldn't want
417
00:29:49,654 --> 00:29:52,122
to put that in the documentary?
- Why wouldn't I?
418
00:29:52,157 --> 00:29:53,557
The best of partners have
their arguments now and then.
419
00:29:53,592 --> 00:29:56,393
- But you could've
let us know first!
420
00:29:56,428 --> 00:29:59,896
- You said that I could. My only
goal is reporting the truth.
421
00:29:59,931 --> 00:30:02,132
It's not for the commercial,
after all.
422
00:30:02,167 --> 00:30:04,434
- You were shooting me
from the rear?
423
00:30:15,347 --> 00:30:23,253
(heavy metal music)
424
00:30:23,288 --> 00:30:27,757
¶¶¶
425
00:30:27,792 --> 00:30:29,993
- Hey! What are you doing there?
426
00:30:30,028 --> 00:30:33,396
- Ha! Guess!
427
00:30:33,431 --> 00:30:37,100
(whistling)
428
00:30:37,135 --> 00:30:40,503
(heavy metal)
429
00:30:40,538 --> 00:30:43,974
Oh, wow...
430
00:30:44,009 --> 00:30:47,444
This ought to be mega great.
431
00:30:47,479 --> 00:30:51,982
(heavy metal music)
432
00:30:53,785 --> 00:30:55,719
Mmm...
433
00:30:55,754 --> 00:30:58,121
You're stuffing your face
with the cash you owe me, Chuck?
434
00:30:58,156 --> 00:31:01,024
- I was just coming
to see you, Chloe.
435
00:31:01,059 --> 00:31:03,193
- Let me see
my $30, okay?
436
00:31:03,228 --> 00:31:05,128
- I'll treat you to something
if you like!
437
00:31:05,163 --> 00:31:08,298
- How about this?
Looks good.
438
00:31:08,333 --> 00:31:11,434
- Hey, I bet you'll like this!
It's good; it's incredible!
439
00:31:11,469 --> 00:31:14,638
- You don't have
my money, do you?
440
00:31:14,673 --> 00:31:19,042
- When you start out, you got
to make sacrifices after all.
441
00:31:19,077 --> 00:31:21,111
- Yeah? Well, I'm not about
to make any sacrifices for you!
442
00:31:21,146 --> 00:31:23,813
- Even if you stand
to make more?
443
00:31:23,848 --> 00:31:25,615
- How much more?
- 35?
444
00:31:25,650 --> 00:31:27,617
- Like, 40!
- Just one more week.
445
00:31:27,652 --> 00:31:31,655
- You're on.
446
00:31:31,690 --> 00:31:35,525
- You know, Chuck, it has helped
you a lot to work for Ben.
447
00:31:35,560 --> 00:31:37,661
You just began
to get clever.
448
00:31:37,696 --> 00:31:39,930
- I'm not working for him
and I'm not his employee!
449
00:31:39,965 --> 00:31:41,831
We're equal associates
in the company!
450
00:31:41,866 --> 00:31:45,535
- Keep your voice down
to a roar, Chuck.
451
00:32:07,726 --> 00:32:10,727
- Is there something I can do?
452
00:32:10,762 --> 00:32:13,863
- Uh, no... No, not really.
453
00:32:13,898 --> 00:32:17,233
But, Maggie?
454
00:32:17,268 --> 00:32:20,170
I was thinking...
and it occurred to me that...
455
00:32:20,205 --> 00:32:22,405
that it could be helpful
if you were to know
456
00:32:22,440 --> 00:32:25,408
how the company's accounts are
kept in the office ledger...
457
00:32:25,443 --> 00:32:27,510
I've got the time now if you...
458
00:32:27,545 --> 00:32:29,646
if you'd like.
459
00:32:29,681 --> 00:32:32,282
- Yeah, okay.
As soon as I'm finished here.
460
00:32:57,475 --> 00:33:01,778
- There, you see a record of all
our business since we opened.
461
00:33:20,098 --> 00:33:23,133
Oops! I got
carried away there.
462
00:33:23,168 --> 00:33:26,102
On one side,
you have our income,
463
00:33:26,137 --> 00:33:27,971
and the other,
the expenses.
464
00:33:28,006 --> 00:33:29,839
And by the end of the month,
what you do is...
465
00:33:29,874 --> 00:33:31,441
you calculate the totals.
466
00:33:31,476 --> 00:33:33,443
That gives you
the company's statement.
467
00:33:33,478 --> 00:33:38,615
Say that our income
exceeds expenses,
468
00:33:38,650 --> 00:33:40,817
well, we earn
a profit.
469
00:33:40,852 --> 00:33:43,119
But our expenses
are more than our income,
470
00:33:43,154 --> 00:33:45,789
then we've got a problem.
We're in a hole...
471
00:33:45,824 --> 00:33:47,824
- When did you ever
learn all that?
472
00:33:47,859 --> 00:33:50,460
- Oh, it comes
sort of naturally.
473
00:33:50,495 --> 00:33:52,462
- You're so organized.
474
00:33:52,497 --> 00:33:54,631
Really, I'm impressed
with you, Ben.
475
00:33:54,666 --> 00:33:57,801
- You know, I thought
you might also want to use
476
00:33:57,836 --> 00:34:00,537
a ledger like this one
when you're producing a film.
477
00:34:00,572 --> 00:34:02,472
If you want,
I'll prepare one for you.
478
00:34:02,507 --> 00:34:04,507
- Yes, it's
a great idea.
479
00:34:04,542 --> 00:34:07,677
That's really sweet of you.
Gotta go. See you tomorrow!
480
00:34:07,712 --> 00:34:12,082
- S-- See you then! You bet...
481
00:34:17,522 --> 00:34:20,723
Woo-hoo-hoo! Ha! Ha! Ha!
482
00:34:20,758 --> 00:34:22,525
- Um... Ben? Uh...
483
00:34:22,560 --> 00:34:26,096
I had some good news,
I almost forgot.
484
00:34:26,131 --> 00:34:29,332
My dad knows a reporter
who wants to interview us
485
00:34:29,367 --> 00:34:32,035
for the community newspaper.
- One, two... Oh, really?
486
00:34:32,070 --> 00:34:34,571
- And you know what's neater?
I'm going to film the interview
487
00:34:34,606 --> 00:34:36,573
and I'll put it
in my documentary.
488
00:34:36,608 --> 00:34:38,575
It's really going to look
professional.
489
00:34:38,610 --> 00:34:41,744
- I mean, that's cool!
Uh... One...
490
00:34:41,779 --> 00:34:43,746
- By the way,
there's nothing better
491
00:34:43,781 --> 00:34:46,082
than exercise to combat stress.
492
00:34:46,117 --> 00:34:49,052
So long!
- So long!
493
00:34:53,224 --> 00:34:56,426
Woah...
494
00:35:00,498 --> 00:35:03,800
- A deal, young man, is a deal.
495
00:35:05,637 --> 00:35:07,737
You knew what
the conditions were,
496
00:35:07,772 --> 00:35:10,406
I never twisted your arm.
497
00:35:10,441 --> 00:35:12,208
- Yeah, but I'm going to get
my neck twisted...
498
00:35:12,243 --> 00:35:13,910
I need another week,
499
00:35:13,945 --> 00:35:15,945
and I'll give you
$50 more in interest.
500
00:35:15,980 --> 00:35:17,947
Take it or leave it.
501
00:35:17,982 --> 00:35:20,617
That's my final offer,
as we say.
502
00:35:20,652 --> 00:35:23,286
- Now, look.
503
00:35:23,321 --> 00:35:27,056
The minute I close up shop,
the necklace is my property.
504
00:35:27,091 --> 00:35:29,893
And it's for sale.
(sighs)
505
00:35:29,928 --> 00:35:32,962
- Mr. Bernard wants us to wash
his windows. But we're booked
506
00:35:32,997 --> 00:35:34,931
on Monday and Tuesday.
- Yeah, that's right.
507
00:35:34,966 --> 00:35:36,900
- We could do it on Wednesday,
what do you say?
508
00:35:36,935 --> 00:35:38,735
- Wednesday, I have
Madame Smith though.
509
00:35:38,770 --> 00:35:40,770
We said we'd wash her car.
- What time? The morning?
510
00:35:40,805 --> 00:35:43,239
- Yeah, the morning.
- We'll do his windows
in the afternoon.
511
00:35:43,274 --> 00:35:45,575
- The afternoon is fine with me.
- I'm busy all day long.
512
00:35:45,610 --> 00:35:47,744
- Yeah, I know.
- What's your name?
513
00:35:47,779 --> 00:35:50,113
- The last wicket, ma'am.
- Thank you.
514
00:35:50,148 --> 00:35:53,950
- It's to open
a new account.
515
00:35:53,985 --> 00:35:55,919
Charles,
are you coming or not?
516
00:35:55,954 --> 00:35:58,121
- Come on, how often
do we open an account?
517
00:35:58,156 --> 00:36:01,324
- It kills me to even think
of my money rotting in a bank...
518
00:36:03,261 --> 00:36:05,228
- In what name?
519
00:36:05,263 --> 00:36:09,132
- In the name of our company;
The Clean Machine it's called.
520
00:36:09,167 --> 00:36:11,367
- For a company, we suggest
a joined account requiring
521
00:36:11,402 --> 00:36:14,337
two signatures, so that each
transaction is countersigned.
522
00:36:14,372 --> 00:36:17,774
Are you an incorporated
or a registered company?
523
00:36:17,809 --> 00:36:19,776
- Let's forget it,
it's too complicated.
524
00:36:19,811 --> 00:36:22,445
- We thought we'd start with
just a simple account, is that
possible?
525
00:36:22,480 --> 00:36:24,447
- Yes, of course,
if you prefer.
526
00:36:24,482 --> 00:36:26,449
You may open
an account allowing
527
00:36:26,484 --> 00:36:29,118
anyone of you three
to make transactions. All right?
528
00:36:29,153 --> 00:36:34,657
(video game buzzing)
529
00:36:34,692 --> 00:36:37,527
- Hey, Louis, it's my turn
to have the Walkman now!
530
00:36:37,562 --> 00:36:40,564
(music from headphones)
531
00:36:47,138 --> 00:36:51,007
- Hello, Mr. Khanh.
- Hello, Ben.
532
00:36:55,580 --> 00:36:58,481
Thank you.
533
00:36:58,516 --> 00:37:01,084
There.
534
00:37:03,688 --> 00:37:05,689
Just a second,
young man.
535
00:37:13,097 --> 00:37:15,265
You will give this, please,
to your father.
536
00:37:15,300 --> 00:37:17,667
It's your bill for this month.
537
00:37:17,702 --> 00:37:20,971
All right?
538
00:37:23,174 --> 00:37:26,643
- Just a moment, sonny.
539
00:37:26,678 --> 00:37:29,379
Aren't you one of the boys
who work for The Clean Machine?
540
00:37:29,414 --> 00:37:32,715
- That's right, ma'am.
- Are you as fast as you claim
541
00:37:32,750 --> 00:37:36,519
in your commercial, hmm?
- Ha! Ha! Ha! Sure we are!
542
00:37:36,554 --> 00:37:38,554
- I called to have someone come
tomorrow. Don't forget me now.
543
00:37:38,589 --> 00:37:41,190
My name is Madame Morris
and you're to cut my grass.
544
00:37:41,225 --> 00:37:45,428
- Sure, Madame Morris! Don't
worry about it; it's all set.
545
00:37:45,463 --> 00:37:50,066
- Well, we'll see.
- Goodbye now!
546
00:37:50,101 --> 00:37:54,337
- Hey, Samson!
- Did you hear what I heard?
547
00:37:54,372 --> 00:37:57,040
We'll see about that.
548
00:38:02,580 --> 00:38:06,416
Hey, Chloe. Ben and company are
still stealing our customers.
549
00:38:06,451 --> 00:38:08,351
- He's supposed to cut the grass
at old Lady Morris'!
550
00:38:08,386 --> 00:38:10,086
- We need you to help us bury
'em. What do you say?
551
00:38:10,121 --> 00:38:12,755
- Okay.
552
00:38:12,790 --> 00:38:14,957
I'll take care of it.
553
00:38:14,992 --> 00:38:18,161
But you'll have to take my
place, and forego a couple of
bills too.
554
00:38:31,242 --> 00:38:39,049
(heavy metal music)
555
00:39:21,659 --> 00:39:23,993
(phone rings)
556
00:39:24,028 --> 00:39:26,095
- Hello, this is The Clean Machine.
557
00:39:26,130 --> 00:39:28,865
Our services are so much in demand that we're all out working.
558
00:39:28,900 --> 00:39:30,967
- If you leave us your name and phone number...
559
00:39:31,002 --> 00:39:32,935
- (all): We'll call you back as soon as we can!
560
00:39:32,970 --> 00:39:36,973
¶¶¶
561
00:39:37,008 --> 00:39:40,610
- Don't. Don't be a fool,
Chloe, don't shoot!
562
00:39:40,645 --> 00:39:43,646
- You know what they always say,
your ambition could kill you.
563
00:39:43,681 --> 00:39:45,715
- Well, yeah, but the company
has to be successful
564
00:39:45,750 --> 00:39:47,717
if you want to get
reimbursed.
565
00:39:47,752 --> 00:39:50,686
- But it doesn't mean you have
to go stealing my boys' jobs.
566
00:39:50,721 --> 00:39:52,688
- Yeah, but it's
only natural, Chloe!
567
00:39:52,723 --> 00:39:54,490
To compete for business!
568
00:39:54,525 --> 00:39:58,694
(shooting water)
That's cold!
569
00:39:58,729 --> 00:40:00,863
- See that? It's a list
of names of my boys' clients.
570
00:40:00,898 --> 00:40:03,966
And if you're smart,
you'll learn it by heart.
571
00:40:04,001 --> 00:40:07,236
Now, if I'm forced to come
after you again, it'll be
to collect my money.
572
00:40:07,271 --> 00:40:09,672
And you better come up
with every cent too.
573
00:40:09,707 --> 00:40:12,308
'Cause Ben won't be too happy
to discover that his company
574
00:40:12,343 --> 00:40:18,681
owes me $40.
(shoots water)
575
00:40:31,028 --> 00:40:35,998
- Morning, Madame Morris.
We're here to cut your grass.
576
00:40:36,033 --> 00:40:37,700
- You two?
577
00:40:37,735 --> 00:40:39,802
You mean, you're working for
the The Clean Machine now?
578
00:40:39,837 --> 00:40:41,704
- No. We're still
working on our own.
579
00:40:41,739 --> 00:40:44,040
Our buddies at The Clean Machine
asked us to go on working here.
580
00:40:44,075 --> 00:40:46,375
Eh, Louis?
- Yeah, yeah.
581
00:40:46,410 --> 00:40:50,613
- Besides, your grass ain't on
their turf, know what I mean?
582
00:40:50,648 --> 00:40:52,648
- Oh, well. But this time,
try not to lose the key.
583
00:40:52,683 --> 00:40:54,383
- No, no, no!
584
00:40:54,418 --> 00:40:59,389
- No problem, ma'am.
585
00:41:16,073 --> 00:41:19,208
- Uh, Madame Carter?
586
00:41:19,243 --> 00:41:21,210
It's $5 for a clothes line.
587
00:41:21,245 --> 00:41:23,646
- Five dollars?
I was told two on the phone!
588
00:41:23,681 --> 00:41:25,648
- But $2 is the minimum for
a minor household job, but...
589
00:41:25,683 --> 00:41:27,650
not a clothes line.
590
00:41:27,685 --> 00:41:29,819
- I wish I'd known that.
- When you think of it,
591
00:41:29,854 --> 00:41:33,122
it's dangerous to go climbing
those poles, and I mean...
592
00:41:33,157 --> 00:41:35,091
we take enough a big risk.
593
00:41:35,126 --> 00:41:37,093
And it costs an awful lot
for insurance.
594
00:41:37,128 --> 00:41:38,895
- Well, I'll pay it...
595
00:41:38,930 --> 00:41:43,032
but $5 is a lot to ask
when you only work ten minutes.
596
00:41:43,067 --> 00:41:47,136
- Guess so...
597
00:41:57,481 --> 00:41:59,982
(imitating siren)
598
00:42:00,017 --> 00:42:02,852
(horns)
599
00:42:02,887 --> 00:42:09,025
(imitating siren)
600
00:42:18,669 --> 00:42:20,636
- Hello, Ben!
601
00:42:20,671 --> 00:42:22,371
My sister wants
to see you right away.
602
00:42:22,406 --> 00:42:26,709
She says it's urgent.
- Maggie? Okay, I'm coming.
603
00:42:26,744 --> 00:42:28,711
- Want me to take your place?
604
00:42:28,746 --> 00:42:30,846
- Did she tell you
what for?
605
00:42:30,881 --> 00:42:34,283
- No, but she said you were
looking for employees.
606
00:42:34,318 --> 00:42:38,454
- Where is she?
- At the office. She's waiting.
607
00:42:42,159 --> 00:42:44,126
Hey! Why don't you hire me?
608
00:42:44,161 --> 00:42:46,696
I'm real good at working.
609
00:42:46,731 --> 00:42:48,864
- But you're not experienced.
610
00:42:48,899 --> 00:42:51,200
- Neither were you
when you began!
611
00:42:51,235 --> 00:42:55,271
- Okay... I'll give you a try
at 50 cents an hour.
612
00:42:55,306 --> 00:42:58,007
- Thanks, boss!
613
00:43:01,545 --> 00:43:04,080
- Look at that. I've just
checked it over at the bank.
614
00:43:04,115 --> 00:43:06,916
Withdrawal: $100.
615
00:43:06,951 --> 00:43:09,819
- Well, maybe it's
the teller's error.
616
00:43:09,854 --> 00:43:11,687
- I had the teller
verify twice.
617
00:43:11,722 --> 00:43:13,422
- Maybe he should
verify it some more.
618
00:43:13,457 --> 00:43:17,493
- And the $10 that disappeared?
- You can't be sure about that.
619
00:43:17,528 --> 00:43:19,328
- Yeah, you're right.
I have no proof.
620
00:43:19,363 --> 00:43:21,364
And it balances out with
the book. But the figures
621
00:43:21,399 --> 00:43:24,801
could've been changed.
- Yeah...
622
00:43:34,011 --> 00:43:37,380
- You know what, Ben?
We'll just have
623
00:43:37,415 --> 00:43:39,849
to seriously question Charles
about this whole thing.
624
00:43:39,884 --> 00:43:43,252
It's not only the chips
and orangeade.
625
00:43:43,287 --> 00:43:46,455
It's $110.
626
00:43:46,490 --> 00:43:50,593
(phone rings)
627
00:43:52,697 --> 00:43:54,697
The Clean Machine,
can I help you?
628
00:43:54,732 --> 00:43:56,465
- [This is Madame Carter
calling.]
629
00:43:56,500 --> 00:43:59,135
[Tell me, how come your employee
charged me $5 instead of two?]
630
00:43:59,170 --> 00:44:01,370
- Surely there's been
some mistake.
631
00:44:01,405 --> 00:44:03,606
And we'll refund your money.
- [I should hope so.]
632
00:44:03,641 --> 00:44:05,574
- We're sorry,
thank you for calling.
633
00:44:05,609 --> 00:44:07,276
Yes. Goodbye.
634
00:44:07,311 --> 00:44:09,278
It's Charles.
635
00:44:09,313 --> 00:44:12,081
- What? What's the matter?
636
00:44:12,116 --> 00:44:14,083
Now, what's he done?
637
00:44:25,362 --> 00:44:27,763
- Hey, what's up with you two?
638
00:44:27,798 --> 00:44:30,700
What are we meeting outside
the working hours for?
639
00:44:30,735 --> 00:44:34,637
What's the big deal?
640
00:44:37,942 --> 00:44:40,109
Man, you guys sure look down.
641
00:44:40,144 --> 00:44:43,179
We haven't declared
bankruptcy yet, have we?
642
00:44:43,214 --> 00:44:46,182
- Charles,
you've got to leave.
643
00:44:46,217 --> 00:44:48,885
- What do you mean, 'leave'?
I just got here.
644
00:44:51,489 --> 00:44:55,524
- She means leave
the company, Charles.
645
00:44:55,559 --> 00:44:58,961
- What? I hope you guys
don't think you're funny.
646
00:44:58,996 --> 00:45:02,431
- Not a bit funny, because
you have to quit the company.
647
00:45:02,466 --> 00:45:05,034
- What's with you, guys?
What's the matter?
648
00:45:05,069 --> 00:45:07,103
- Unless you return
the money you took.
649
00:45:07,138 --> 00:45:11,841
- That I took? I don't owe
one cent to the company, okay?
650
00:45:11,876 --> 00:45:13,843
Do you think I took some money?
651
00:45:13,878 --> 00:45:16,746
Are you accusing me of stealing?
652
00:45:18,916 --> 00:45:24,453
Ah-ha... I'm beginning to see
what your game is now...
653
00:45:24,488 --> 00:45:26,555
The lovers have decided
that three is a crowd.
654
00:45:26,590 --> 00:45:28,657
- You talk about playing games?
That seems to be
655
00:45:28,692 --> 00:45:31,393
all you've done! You keep
guzzling junk at our expense
656
00:45:31,428 --> 00:45:33,763
and when you're tired,
you get your work done
for you by infants!
657
00:45:33,798 --> 00:45:35,664
- Hey, give it a rest.
It only happened once.
658
00:45:35,699 --> 00:45:37,533
- We're sick
of the customers complaining.
659
00:45:37,568 --> 00:45:40,870
Today, another one called to say
you overcharged for your work.
660
00:45:40,905 --> 00:45:43,639
What did you do
with that money?
661
00:45:46,277 --> 00:45:49,245
It's all so personal, I suppose!
662
00:46:04,161 --> 00:46:07,696
One, two, three. Okay.
663
00:46:07,731 --> 00:46:10,499
Documentary on The Clean Machine case.
664
00:46:10,534 --> 00:46:12,868
Commentary, part three.
665
00:46:12,903 --> 00:46:16,272
As you will see, a sad thing happened this evening.
666
00:46:16,307 --> 00:46:18,707
That sounds stupid...
667
00:46:18,742 --> 00:46:22,144
You'll now hear of a dramatic event
668
00:46:22,179 --> 00:46:24,079
which happened this evening.
669
00:46:24,114 --> 00:46:27,216
One of the three Clean Machinecolleagues was asked to resign.
670
00:46:27,251 --> 00:46:30,719
This serious decision was
terribly difficult to make.
671
00:46:30,754 --> 00:46:33,589
The worst decision of my life.
672
00:46:33,624 --> 00:46:36,559
But it was made in a tradition
of true democracy.
673
00:46:36,594 --> 00:46:38,794
We were two against one.
674
00:46:38,829 --> 00:46:41,964
Business and friendship never
mix well, so I'm told.
675
00:46:41,999 --> 00:46:45,034
Well, I don't know. I'm beginning to wonder now.
676
00:46:45,069 --> 00:46:47,069
I don't know why it is that in business,
677
00:46:47,104 --> 00:46:48,737
you can't stay friends.
678
00:46:48,772 --> 00:46:52,074
But it's the most tragic of all for Ben in the end.
679
00:46:52,109 --> 00:46:54,577
Because Charles was his best friend.
680
00:46:54,612 --> 00:46:58,314
(sighs)
681
00:46:58,349 --> 00:47:05,287
(steps, downstairs)
682
00:47:05,322 --> 00:47:08,291
- It's about time...
683
00:47:21,705 --> 00:47:24,773
- I thought you'd
left for work.
684
00:47:24,808 --> 00:47:26,675
- Well, I'm on vacation.
685
00:47:26,710 --> 00:47:28,777
- Already?
After only two weeks?
686
00:47:28,812 --> 00:47:31,780
My... Lucky man.
687
00:47:31,815 --> 00:47:33,782
You tell me about it later,
okay? I'm in a hurry now.
688
00:47:33,817 --> 00:47:37,453
- They were on the fridge!
Hey, look who's here!
689
00:47:37,488 --> 00:47:39,121
How come you're
not at work?
690
00:47:39,156 --> 00:47:41,790
Your mom said you were
involved in a company.
691
00:47:41,825 --> 00:47:43,792
It's a great
experience, huh?
692
00:47:43,827 --> 00:47:45,527
- You bet.
- Yes, indeed.
693
00:47:45,562 --> 00:47:48,664
And today, he begins two weeks
vacation, don't you?
694
00:47:48,699 --> 00:47:50,666
- Oh, you lucky man!
695
00:47:50,701 --> 00:47:52,635
Come and see me
if you're on vacation!
696
00:47:52,670 --> 00:47:54,670
- Have a good day.
697
00:47:57,975 --> 00:48:03,445
(music from headphones)
698
00:48:03,480 --> 00:48:05,981
- Let me have
the Walkman!
699
00:48:06,016 --> 00:48:08,384
¶¶¶
700
00:48:08,419 --> 00:48:10,386
(turns up the volume)
701
00:48:10,421 --> 00:48:12,388
- Get out of my sight,
cockroach!
702
00:48:12,423 --> 00:48:17,092
- Hey! Go play somewhere else!
I got work to do!
703
00:48:17,127 --> 00:48:19,728
- You go play somewhere else!
She's our client!
704
00:48:19,763 --> 00:48:24,466
- Liar!
She's a Clean Machine client!
705
00:48:24,501 --> 00:48:27,069
- The Clean Machine?
Chloe didn't warn those guys.
706
00:48:27,104 --> 00:48:32,241
- The Clean Machine gang
is gonna get pulverized!
707
00:48:32,276 --> 00:48:34,310
You tell them, pipsqueak!
- Enemy of the people!
708
00:48:34,345 --> 00:48:37,479
Horrible petty bourgeois.
709
00:48:37,514 --> 00:48:39,315
- Hey! Hold it!
Take it easy!
710
00:48:39,350 --> 00:48:41,550
That thing's dangerous!
711
00:48:41,585 --> 00:48:44,286
You're completely warped
or what?
712
00:48:44,321 --> 00:48:47,690
- What's the story here?
Looks pretty bad.
713
00:48:47,725 --> 00:48:50,526
- Hey, you know those guys
are still after our jobs?
714
00:48:50,561 --> 00:48:52,261
You were paid to lay down the
law and you didn't.
715
00:48:52,296 --> 00:48:55,364
You're scared of that shrimp?
716
00:48:55,399 --> 00:48:58,534
What a couple of wimps you are.
Now look, shrimpy.
717
00:48:58,569 --> 00:49:01,403
Don't the people over
The Clean Machine catch on?
718
00:49:01,438 --> 00:49:03,205
- If no one's ever gone
let me work,
719
00:49:03,240 --> 00:49:06,575
I quit the job! So there!
720
00:49:36,507 --> 00:49:39,942
- Hi.
721
00:49:39,977 --> 00:49:42,144
- Hello, Maggie.
How are you this morning?
722
00:49:42,179 --> 00:49:45,981
- I could be a lot better.
723
00:49:46,016 --> 00:49:49,318
- What are you doing there?
- Mr. Roy, the journalist,
724
00:49:49,353 --> 00:49:51,587
said he'd come to interview us
this afternoon.
725
00:49:51,622 --> 00:49:54,656
- Wow, that's just great!
I guess you're really glad, eh?
726
00:49:54,691 --> 00:49:58,127
- Well, right now, I'm too busy.
727
00:50:07,137 --> 00:50:09,671
- Um... Maggie?
728
00:50:09,706 --> 00:50:11,774
- You know what Julian told me?
729
00:50:11,809 --> 00:50:13,776
He said you offered him
50 cents an hour.
730
00:50:13,811 --> 00:50:16,445
I'm sure you made a mistake.
- A mistake?
731
00:50:16,480 --> 00:50:19,448
- Did you say 50 cents an hour,
yes or no?
732
00:50:19,483 --> 00:50:22,217
- Well...
- That, Ben, is exploitation.
733
00:50:22,252 --> 00:50:24,219
Pure and simple.
Well, I think that's disgusting.
734
00:50:24,254 --> 00:50:27,089
- But Maggie, for someone his
age, it's pretty good wages.
735
00:50:27,124 --> 00:50:29,091
- And on top of that,
736
00:50:29,126 --> 00:50:31,326
you hire an employee
without even telling me.
737
00:50:31,361 --> 00:50:34,697
Hey, I'm your partner here.
You know that?
738
00:50:41,238 --> 00:50:45,307
What were you gonna say?
- Uh, nothing. Nothing at all.
739
00:50:45,342 --> 00:50:47,476
- Okay, see you.
740
00:50:47,511 --> 00:50:50,413
- So long, Maggie.
741
00:50:59,323 --> 00:51:07,062
(phone rings)
742
00:51:07,097 --> 00:51:09,498
The Clean Machine,
can I help you?
743
00:51:09,533 --> 00:51:11,333
- [This is Mr. Roy
from The Weekly News.]
744
00:51:11,368 --> 00:51:13,335
- Oh, yes, Mr. Roy!
- [Is Maggie there, please?]
745
00:51:13,370 --> 00:51:16,038
- No, she left here just
a minute before you called.
746
00:51:16,073 --> 00:51:17,973
- [It's about her appointment
for an interview
this afternoon.]
747
00:51:18,008 --> 00:51:19,875
- Sure, she told me about it.
- [We'll have to do it now...]
748
00:51:19,910 --> 00:51:21,877
- Right away?
- [Well, that would be best.]
749
00:51:21,912 --> 00:51:23,879
[In an hour, if possible.]
- Okay! Sure, I'll be here.
750
00:51:23,914 --> 00:51:25,881
- [Well, that's fine.]
751
00:51:25,916 --> 00:51:31,553
(imitating engine)
752
00:51:31,588 --> 00:51:37,392
(imitating engine)
753
00:51:37,427 --> 00:51:40,095
(mimicking brakes)
754
00:51:40,130 --> 00:51:41,930
- Chloe wouldn't let me cut
the grass at Madame Dorkin's!
755
00:51:41,965 --> 00:51:43,932
- You let me
take care of it.
756
00:51:43,967 --> 00:51:45,567
- Okay, boss!
757
00:51:45,602 --> 00:51:48,904
- And anyhow, you're not to work
for 50 cents an hour.
758
00:51:48,939 --> 00:51:51,574
- Nobody wants me to work...
759
00:52:29,580 --> 00:52:32,014
- Hurry up!
760
00:52:38,622 --> 00:52:41,590
Ouch!
761
00:52:41,625 --> 00:52:44,593
Okay, come on.
Let's get out of here.
762
00:52:44,628 --> 00:52:47,496
- Samson, the Walkman!
763
00:52:55,505 --> 00:52:57,472
Hey, Samson!
764
00:52:57,507 --> 00:53:00,676
- What's wrong, cockroach?
What's the matter?
765
00:53:00,711 --> 00:53:04,146
- LET ME HAVE THE WALKMAN!
766
00:53:04,181 --> 00:53:10,819
(video game music)
- Charles, turn it down!
767
00:53:32,175 --> 00:53:35,477
- One, two,
one two.
768
00:53:35,512 --> 00:53:38,146
One, two, one two.
769
00:53:38,181 --> 00:53:42,651
Perhaps you would tell us just
what made you go into business.
770
00:53:42,686 --> 00:53:45,153
- To be quite honest
with you,
771
00:53:45,188 --> 00:53:47,889
we never had
much money at home.
772
00:53:47,924 --> 00:53:51,026
And so, it was up to me to pull
us out of the hole, as we say.
773
00:53:51,061 --> 00:53:55,163
And so, I decided it was best
to start with my own company.
774
00:53:55,198 --> 00:53:57,833
- You mean, you began
with nothing, from scratch?
775
00:53:57,868 --> 00:54:01,303
- Believe it or not, the money
I needed came from a sale.
776
00:54:01,338 --> 00:54:03,505
Everything I owned
went into it.
777
00:54:03,540 --> 00:54:06,074
I took a huge risk.
And if it didn't work,
778
00:54:06,109 --> 00:54:09,244
guess who's up the old creek?
And without a canoe!
779
00:54:09,279 --> 00:54:12,180
But I'm firmly convinced
that at the age of fourteen,
780
00:54:12,215 --> 00:54:16,652
I'll be a millionaire
as I intended.
781
00:54:16,687 --> 00:54:19,254
I kept mire in the ball,
kept going forward.
782
00:54:19,289 --> 00:54:21,089
And I am succeeding.
(phone rings)
783
00:54:21,124 --> 00:54:23,125
Succeeding
pretty darn well too!
784
00:54:26,763 --> 00:54:28,730
The Clean Machine,
how can I help you?
785
00:54:28,765 --> 00:54:32,267
- Hello. It's Mr. Bernard.
786
00:54:32,302 --> 00:54:34,369
[I would like to speak
to whoever's in charge there.]
787
00:54:34,404 --> 00:54:36,371
- Well, that's me, all right!
788
00:54:36,406 --> 00:54:40,542
How can I be of service?
- I want my money back!
789
00:54:40,577 --> 00:54:43,445
I'm perfectly willing to give
kids a chance; I like kids!
790
00:54:43,480 --> 00:54:45,380
[But I can't believe
my windows here!]
791
00:54:45,415 --> 00:54:47,382
[There's no excuse for it!]
792
00:54:47,417 --> 00:54:52,888
- Very good, so we can do that
for you, uh... this Friday?
793
00:54:52,923 --> 00:54:55,590
- What do you mean, Friday?
That's not what I want!
794
00:54:55,625 --> 00:54:57,559
I want you to give me
my money back!
795
00:54:57,594 --> 00:54:59,561
- [Very good, sir.
We'll be there at three.]
796
00:54:59,596 --> 00:55:01,563
- WHO THE DEVIL ARE YOU?!
797
00:55:01,598 --> 00:55:03,632
- And thank you
for calling, sir!
798
00:55:03,667 --> 00:55:06,902
I'll put on
the answering machine,
799
00:55:06,937 --> 00:55:10,405
otherwise we'll be
interrupted constantly.
800
00:55:10,440 --> 00:55:13,241
- But tell me how did your name
become known in town.
801
00:55:13,276 --> 00:55:16,978
- Well, you see,
we simply made use of publicity.
802
00:55:17,013 --> 00:55:19,981
My associate Maggie,
who's a brilliant and talented
803
00:55:20,016 --> 00:55:21,983
young filmmaker, made
a commercial and happens to be
804
00:55:22,018 --> 00:55:25,721
in the process of doing
a documentary on our company.
805
00:55:25,756 --> 00:55:28,323
In fact, the business had only
been operating a week and--
806
00:55:28,358 --> 00:55:30,325
(knocking on door)
807
00:55:30,360 --> 00:55:34,096
...we already had to hire
additional employees.
808
00:55:34,131 --> 00:55:38,600
Just a second, please.
- Oh, yeah...
809
00:55:38,635 --> 00:55:41,103
All stiffed up to take out
the trash, huh?
810
00:55:41,138 --> 00:55:44,272
But actually, it's the way
Chuck looks that interests me.
811
00:55:44,307 --> 00:55:47,008
- Uh... Charles?
812
00:55:47,043 --> 00:55:49,010
He... He's in bed with a cold.
813
00:55:49,045 --> 00:55:52,147
- In bed, is he?
When I catch up to that guy,
814
00:55:52,182 --> 00:55:54,282
he's gonna need a stretcher.
815
00:55:54,317 --> 00:55:57,619
What a liar he turned out to be.
816
00:55:57,654 --> 00:55:59,621
- Uh, there's a journalist...
817
00:55:59,656 --> 00:56:01,623
who's doing an article
on the company.
818
00:56:01,658 --> 00:56:05,494
Hey!
819
00:56:05,529 --> 00:56:08,730
- Would you mind
telling me who Chuck is?
820
00:56:08,765 --> 00:56:10,632
- Hi, they call me Chloe.
821
00:56:10,667 --> 00:56:13,702
- How do you do, Chloe?
822
00:56:13,737 --> 00:56:15,303
- Chuck is a partner of his
and I loaned some money to him.
823
00:56:15,338 --> 00:56:16,972
But besides not paying me,
824
00:56:17,007 --> 00:56:18,840
he's staling
my customers.
825
00:56:18,875 --> 00:56:20,642
- Will you please stop bothering
him, Chloe?
826
00:56:20,677 --> 00:56:23,678
- Put all that stuff in your
article, it's all facts.
827
00:56:23,713 --> 00:56:25,647
If Chuck doesn't cough up what
he owes today
828
00:56:25,682 --> 00:56:27,649
then you're the one
I'll come for.
829
00:56:27,684 --> 00:56:29,217
- I'm not covering his debts,
so leave me out of it!
830
00:56:29,252 --> 00:56:31,920
- You took him on as a partner,
that's your tough luck.
831
00:56:31,955 --> 00:56:35,824
(beep)
832
00:56:35,859 --> 00:56:38,059
- This is Madame Dorkin.
833
00:56:38,094 --> 00:56:39,494
You won't get away with this, I'm warning you!
834
00:56:39,529 --> 00:56:43,432
- There! Now we won't be
bothered again.
835
00:56:48,738 --> 00:56:52,707
In order to be better organized,
from one day to the next,
836
00:56:52,742 --> 00:56:55,677
I designed this workplan called
'The order of the day'.
837
00:56:55,712 --> 00:56:59,614
Now, this permits each one
to see what's ahead of us.
838
00:56:59,649 --> 00:57:02,684
Or even work up a plan
for our own week.
839
00:57:02,719 --> 00:57:06,188
And it's a big help for
the employees values as well.
840
00:57:06,223 --> 00:57:09,524
- (from outside): The Clean
Machine exploits the workers!
841
00:57:09,559 --> 00:57:12,894
- Now, here, you have the dates.
And here are the hours.
842
00:57:12,929 --> 00:57:14,563
(shouting from outside)
As we each have our own color,
843
00:57:14,598 --> 00:57:18,033
you can tell at a glance
who is at work!
844
00:57:18,068 --> 00:57:22,704
And what they are working at!
And for how long! Excuse me!
845
00:57:22,739 --> 00:57:26,875
- The Clean Machine
exploits the workers!
846
00:57:26,910 --> 00:57:29,544
- Shut up, Julian!
- Hello, boss! I'm on strike!
847
00:57:29,579 --> 00:57:32,380
- That's enough, you little
punk! Go back to work, will you?
848
00:57:32,415 --> 00:57:34,883
- I want you to give me
a raise now.
849
00:57:34,918 --> 00:57:37,752
- Look. I'm sorry,
but this is not time to--
850
00:57:37,787 --> 00:57:40,589
- The Clean Machine
exploits the workers!
851
00:57:40,624 --> 00:57:43,692
- Okay, okay! Julian,
there's no need to holler!
852
00:57:43,727 --> 00:57:46,461
I'll give you a raise
of 70 cents an hour.
853
00:57:46,496 --> 00:57:49,731
- Maggie told me that I was
worth at least $1.50!
854
00:57:49,766 --> 00:57:52,067
- Hey, that would triple
your salary! No way--
855
00:57:52,102 --> 00:57:56,238
- The Clean Machine
exploits the workers!
856
00:57:56,273 --> 00:57:59,641
- Get out, do you hear?
- Why don't you play it cool?
857
00:57:59,676 --> 00:58:01,810
Just give me the money.
858
00:58:05,382 --> 00:58:08,684
- Okay, Julian. I'll really
give you your pay raise, okay?
859
00:58:12,923 --> 00:58:16,258
- Ben? Cheese!
860
00:58:16,293 --> 00:58:20,262
Don't move now.
Don't move.
861
00:58:20,297 --> 00:58:22,998
- Go back to work! We don't want
to keep the customers waiting!
862
00:58:23,033 --> 00:58:25,934
- Yahoo! It's fun
to go on strike!
863
00:58:25,969 --> 00:58:29,705
Thanks, boss!
(imitating engine)
864
00:58:34,044 --> 00:58:40,983
(heavy metal music)
865
00:58:55,699 --> 00:59:00,001
- What can I do for you,
young man?
866
00:59:00,036 --> 00:59:04,372
- I came to offer you
a super deal.
867
00:59:04,407 --> 00:59:07,475
- Do you have another piece
of jewelry for me?
868
00:59:07,510 --> 00:59:09,311
- Well, not really,
but I could give you
869
00:59:09,346 --> 00:59:11,212
an amazing deal
for the necklace.
870
00:59:11,247 --> 00:59:13,648
You know I specialize
in the washing of windows?
871
00:59:13,683 --> 00:59:18,320
- I'm terribly sorry to say
that you're too late.
872
00:59:18,355 --> 00:59:22,024
- Too late? You don't mean
it's already sold?
873
00:59:26,096 --> 00:59:33,368
(heavy metal music)
874
00:59:39,075 --> 00:59:41,009
- Hey, you people don't catch on
very quick, do you?
875
00:59:41,044 --> 00:59:43,678
- Oh, lay off, will you?
I feel bad enough as it is.
876
00:59:43,713 --> 00:59:45,680
Chloe,
let me by, I said.
877
00:59:45,715 --> 00:59:49,184
Oh, come on!
I'm not after your job.
878
00:59:49,219 --> 00:59:51,353
It's just an order
for the neighbor lady.
879
00:59:51,388 --> 00:59:53,855
- You take it to your neighbor,
but on one condition.
880
00:59:53,890 --> 00:59:57,392
- Hello, Maggie.
- Hello.
881
00:59:57,427 --> 00:59:59,995
- You got to tell me
where Chucky is.
882
01:00:00,030 --> 01:00:03,031
- I have no idea.
He doesn't even work for us
now. In fact, he was sacked.
883
01:00:03,066 --> 01:00:06,368
- He was sacked? You guys
are in a mess, aren't you?
884
01:00:06,403 --> 01:00:08,737
Well, then who's going to
pay back the money he owes me?
885
01:00:08,772 --> 01:00:10,739
- Charles
owes money to you?
886
01:00:10,774 --> 01:00:12,741
- $40, he owes me. And I'm tired
of chasing after him for it.
887
01:00:12,776 --> 01:00:15,810
- I'm sure he'll
pay you back soon.
888
01:00:15,845 --> 01:00:18,546
He stole $110 from us.
- 110?
889
01:00:18,581 --> 01:00:20,548
- (father): Ben?! How much?
890
01:00:20,583 --> 01:00:22,717
- Yes. That's all.
891
01:00:22,752 --> 01:00:25,420
That's what it is after the $110
that Ben gave me yesterday.
892
01:00:25,455 --> 01:00:30,459
You only owe 31.
Mm-hmm.
893
01:00:32,796 --> 01:00:35,831
- Aaah!
- What's going on?
894
01:00:39,002 --> 01:00:41,637
I guess we caught you
with your pants down, Tiger.
895
01:00:44,307 --> 01:00:46,274
Tell me it isn't true.
896
01:00:46,309 --> 01:00:48,109
You're not going in for pornos?
897
01:00:48,144 --> 01:00:51,279
- Well, of course I had to
change before the interview!
898
01:00:51,314 --> 01:00:53,081
- What? Mr. Roy was here?
899
01:00:53,116 --> 01:00:55,450
- I tried to get hold of you,
I called everywhere I thought--
900
01:00:55,485 --> 01:00:57,485
- I missed out
on the interview of my life
901
01:00:57,520 --> 01:01:00,088
because of you?
- Now, wait. Wait, Maggie.
902
01:01:00,123 --> 01:01:03,925
Take it easy! I shot the whole
interview for you on tape!
903
01:01:03,960 --> 01:01:05,160
But it's a complete mess.
Just give me the cassette,
904
01:01:05,195 --> 01:01:07,295
I'll have to buy you
another one.
905
01:01:07,330 --> 01:01:09,664
- So the big shot
plays the star while
the rest of us are working.
906
01:01:09,699 --> 01:01:11,599
- Maybe the work's
not that great!
907
01:01:11,634 --> 01:01:13,802
I heard nothing but complaints
on the phone all day!
908
01:01:13,837 --> 01:01:18,139
- Complaints?
- Yeah! The company
is a victim of sabotage!
909
01:01:18,174 --> 01:01:20,375
- Sabotage?
- What do you expect?
910
01:01:20,410 --> 01:01:22,777
When people are
warned and don't listen,
we haul out the big guns.
911
01:01:22,812 --> 01:01:26,948
- You're doing the sabotage?
- It's just a sample
of what could happen.
912
01:01:26,983 --> 01:01:29,150
- But Chloe! Do you realize
what a fool I looked like
913
01:01:29,185 --> 01:01:32,487
to that journalist?
And what about our reputation?
914
01:01:32,522 --> 01:01:34,923
- And Charles?
How about his reputation?
915
01:01:34,958 --> 01:01:37,025
I guess you don't worry
about him.
916
01:01:37,060 --> 01:01:40,295
It didn't bother you to let him
be taken for a thief.
917
01:01:40,330 --> 01:01:43,798
- Maggie, it's simply
a question of trust!
918
01:01:43,833 --> 01:01:46,201
You're the one who discovered
the theft, aren't you?
919
01:01:46,236 --> 01:01:49,971
- I may have got the theft
right, but I got the thief
wrong!
920
01:01:50,006 --> 01:01:51,806
- What do you mean,
'wrong', Maggie?
921
01:01:51,841 --> 01:01:54,976
- You're a real hypocrite.
922
01:01:55,011 --> 01:01:56,778
- Look. Here, Maggie, I'm afraid
that you've misunderstood!
923
01:01:56,813 --> 01:01:58,313
- Cut out
the innocent act, Ben.
924
01:01:58,348 --> 01:02:01,182
We know that
you're the thief.
925
01:02:01,217 --> 01:02:04,185
- That's the most revolting
injustice I've seen in my life.
926
01:02:04,220 --> 01:02:07,222
All for a dumb
little grocery bill.
927
01:02:07,257 --> 01:02:10,125
- Maybe you call the grocery
bill of Mr. Hua little, but
I'm sure he doesn't think so!
928
01:02:10,160 --> 01:02:13,228
He could've called the bailiff
anytime and we would've had
everything seized!
929
01:02:13,263 --> 01:02:15,296
- Aren't you exaggerating
more than usual?
930
01:02:15,331 --> 01:02:18,166
- What about the Browns?
You saw everything;
you've even filmed it!
931
01:02:18,201 --> 01:02:20,335
You thought it was
pretty gross then, Maggie!
932
01:02:20,370 --> 01:02:22,737
- Well, you're right.
It's disgusting. But it is--
933
01:02:22,772 --> 01:02:24,839
- And anyhow, I was gonna give
it back as soon as I could!
934
01:02:24,874 --> 01:02:27,375
It was just a short-term loan!
I was even gonna pay interest!
935
01:02:27,410 --> 01:02:29,110
- The one who's paying for it
is Charles.
936
01:02:29,145 --> 01:02:31,412
- The very least you could do
would be to pay his debts.
937
01:02:31,447 --> 01:02:33,348
- Hold it!
There's a limit to everything!
938
01:02:33,383 --> 01:02:36,418
- Well, I would accept payment,
whatever you've got.
939
01:02:38,955 --> 01:02:40,922
- I'm going to the bank
in any case.
940
01:02:40,957 --> 01:02:44,025
- But Maggie!
- I'm gonna get my money
941
01:02:44,060 --> 01:02:47,195
out of the account before
it's been milked dry.
942
01:02:47,230 --> 01:02:49,197
- But we have to pay a whole
bunch of clients back, Maggie!
943
01:02:49,232 --> 01:02:55,069
Please don't do that! I'm sorry!
At least give me a chance!
944
01:02:55,104 --> 01:02:58,406
Maggie!
945
01:03:09,085 --> 01:03:14,689
(Julian imitating siren)
946
01:03:14,724 --> 01:03:18,092
- Hey, Maggie! That strike
worked out real great.
947
01:03:18,127 --> 01:03:21,796
Is anything wrong?
948
01:03:21,831 --> 01:03:25,466
You weren't laid off too,
were you?
949
01:03:25,501 --> 01:03:29,604
(knocking on door)
- Come in.
950
01:03:39,015 --> 01:03:42,116
- Wow.
951
01:03:42,151 --> 01:03:45,921
Quite a place you've got.
952
01:04:02,472 --> 01:04:04,973
Business is doing well...
953
01:04:05,008 --> 01:04:09,344
if you can afford
to pay the grocery bill.
954
01:04:17,320 --> 01:04:19,954
I hope you didn't pay it
955
01:04:19,989 --> 01:04:21,823
because you're still afraid
of going bankrupt.
956
01:04:21,858 --> 01:04:25,026
You needn't to worry, Ben.
957
01:04:25,061 --> 01:04:26,961
Even got a raise
coming to you.
958
01:04:26,996 --> 01:04:28,963
I landed the contract.
How do you like that?
959
01:04:28,998 --> 01:04:34,302
- It's a bit too late
for your damn contract now!
960
01:04:39,842 --> 01:04:43,811
- Hey, hey, hey.
What's all this about?
961
01:04:43,846 --> 01:04:49,784
(crying)
962
01:05:01,397 --> 01:05:04,532
- Charles,
the telephone!
963
01:05:11,307 --> 01:05:14,275
- Hello?
- [This is Madame Carter.]
964
01:05:14,310 --> 01:05:16,344
[I'm calling about
my clothes line.]
965
01:05:16,379 --> 01:05:18,179
[You came to repair it,
but it's worse than ever!]
966
01:05:18,214 --> 01:05:19,914
[I can't move it at all!]
967
01:05:19,949 --> 01:05:22,283
- Yeah, but don't yell at me
about it, Madame Carter.
968
01:05:22,318 --> 01:05:24,585
I'm not even
with the company anymore.
969
01:05:24,620 --> 01:05:26,721
- [I don't care about that.
My clothes line's jammed.]
970
01:05:26,756 --> 01:05:28,756
[You're not gonna
get away with this.]
971
01:05:28,791 --> 01:05:30,858
[I won't stand for it!
It's as bad as stealing!]
972
01:05:30,893 --> 01:05:32,694
[I'm reporting you,
do you hear?]
973
01:05:32,729 --> 01:05:34,862
- It's not my fault that your
clothes line is a mess.
974
01:05:34,897 --> 01:05:38,299
Complain to The Clean Machine
and make sure you talk to Ben!
975
01:05:38,334 --> 01:05:40,769
I hope you're happy now, Ben...
976
01:05:49,345 --> 01:05:53,047
- It's a good thing to learn
what work really means
977
01:05:53,082 --> 01:05:55,883
at your age. But lately,
I'd say you've gotten
978
01:05:55,918 --> 01:05:58,619
completely obsessed
with money, son.
979
01:05:58,654 --> 01:06:01,656
There are more important things
in life than getting rich.
980
01:06:01,691 --> 01:06:04,892
- You already said that
ten times, Dad.
981
01:06:04,927 --> 01:06:07,895
- What was the last book
you read anyway?
982
01:06:07,930 --> 01:06:10,999
- When was the last time
you went swimming? Hmm?
983
01:06:19,275 --> 01:06:22,310
But now, I warn you,
984
01:06:22,345 --> 01:06:24,312
you have to quit
working on your own.
985
01:06:24,347 --> 01:06:27,815
- What am I supposed to do, Dad?
Everyone walked out on me!
986
01:06:27,850 --> 01:06:31,252
- If all your friends walked out
on you, they had a reason to.
987
01:06:31,287 --> 01:06:34,422
And part of the responsibility
for that is yours, too.
988
01:06:34,457 --> 01:06:36,791
So if you can't make up
with your friends again, Ben,
989
01:06:36,826 --> 01:06:38,960
you'll have to give up the
company. And in that case,
990
01:06:38,995 --> 01:06:40,962
you're the one
who'll go bankrupt.
991
01:06:40,997 --> 01:06:43,664
- Come on, Dad,
you're not funny.
992
01:06:43,699 --> 01:06:47,101
I tried to explain it to Maggie,
but she slammed the door on me.
993
01:06:47,136 --> 01:06:50,104
- That may take time.
994
01:06:50,139 --> 01:06:52,607
But if I were you,
I'd start with Charles. Here.
995
01:06:52,642 --> 01:06:55,777
- Charles is liable to kill me
if I ever tell him it was me.
996
01:06:55,812 --> 01:07:00,181
- It's better that he finds out
from you than from someone else.
997
01:07:00,216 --> 01:07:02,617
Even Charles knows
people make mistakes.
998
01:07:02,652 --> 01:07:05,119
You made one, everyone does.
999
01:07:05,154 --> 01:07:07,488
I wouldn't be surprised
if Charles made mistakes.
1000
01:07:07,523 --> 01:07:10,324
- Charles?
You can say that again!
1001
01:07:10,359 --> 01:07:13,995
Mistakes...
1002
01:07:24,907 --> 01:07:29,377
Hello, I wonder if I might speak
to Charles, please. Thank you.
1003
01:07:29,412 --> 01:07:32,380
- Charles! It's for you again!
1004
01:07:37,353 --> 01:07:39,320
- I don't want to have
1005
01:07:39,355 --> 01:07:41,890
anything to do with
The Clean Machine! Do you hear?
1006
01:08:15,725 --> 01:08:17,725
- Surprise!
1007
01:08:26,636 --> 01:08:29,036
- Begin with that one,
1008
01:08:29,071 --> 01:08:31,272
and stop as soon
as Julian comes on.
1009
01:08:31,307 --> 01:08:34,208
Stop.
1010
01:08:34,243 --> 01:08:36,210
- Okay, then what?
1011
01:08:36,245 --> 01:08:38,746
- Now, you take one of
the characters from tape #2...
1012
01:08:38,781 --> 01:08:42,483
- Ah, it's Ben.
1013
01:08:42,518 --> 01:08:45,253
That's the one you want, right?
- Yes, that's right.
1014
01:08:49,125 --> 01:08:53,928
Stop. Now, go back
a little. Slowly...
1015
01:08:56,032 --> 01:09:00,635
- Let's see... There.
Just a second now...
1016
01:09:00,670 --> 01:09:06,307
- There. That's where
I want my effect.
1017
01:09:06,342 --> 01:09:08,510
Oh, boy! Is that super!
1018
01:09:14,183 --> 01:09:18,886
- You told me that you wanted
to make a real documentary.
1019
01:09:18,921 --> 01:09:20,755
You wanted to tell the truth.
1020
01:09:20,790 --> 01:09:23,524
Don't you think you're twisting
truth by the neck a little bit?
1021
01:09:23,559 --> 01:09:25,760
- I know. But, Dad,
he did a disgusting thing!
1022
01:09:25,795 --> 01:09:28,262
- That's what you say.
1023
01:09:28,297 --> 01:09:34,302
Don't you think you should tell
Ben's side of the story too?
1024
01:09:34,337 --> 01:09:36,604
- Well, yeah...
1025
01:09:36,639 --> 01:09:41,008
I guess. But would you
let me see it once more?
1026
01:09:41,043 --> 01:09:43,178
- Mm-hmm.
1027
01:09:44,680 --> 01:09:48,182
- Ta-da! Ta-da! Enemy of the people!
1028
01:09:48,217 --> 01:09:50,151
Horrible petty bourgeois!
1029
01:09:50,186 --> 01:09:53,287
Miserable toad! I shall vindicate those poor souls!
1030
01:09:53,322 --> 01:09:55,289
And-- Um... Um...
1031
01:09:55,324 --> 01:09:57,291
- And you'll wind up being rebuked by your peers!
1032
01:09:57,326 --> 01:09:59,727
- And you'll be wound up with puke in your ears!
1033
01:10:28,691 --> 01:10:30,825
- I only wanted you
to mow the lawn,
1034
01:10:30,860 --> 01:10:32,760
not pull at all
my flowers!
1035
01:10:32,795 --> 01:10:35,363
- I'm going to pay you,
Madame Dorkin.
1036
01:10:35,398 --> 01:10:37,164
- You bet. $75.
- 60.
1037
01:10:37,199 --> 01:10:40,234
- Well, 60.
That will do, but...
1038
01:10:40,269 --> 01:10:42,403
not one cent less.
1039
01:10:42,438 --> 01:10:44,405
- Forty...
- Forty.
1040
01:10:44,440 --> 01:10:45,773
- Fifty.
- Fifty.
1041
01:10:45,808 --> 01:10:47,875
Sixty. But don't expect
any thanks.
1042
01:10:47,910 --> 01:10:49,911
I'm disappointed
in you.
1043
01:11:03,292 --> 01:11:09,797
(alarm clock)
1044
01:11:09,832 --> 01:11:13,735
(sighs)
1045
01:11:37,426 --> 01:11:39,760
(clears throat)
1046
01:11:39,795 --> 01:11:43,497
- Are you the early bird?
- But Dad!
1047
01:11:43,532 --> 01:11:45,266
- I want you to get back
in bed, young man.
1048
01:11:45,301 --> 01:11:46,934
And when you've had eight hours
of sleep, then you can begin
1049
01:11:46,969 --> 01:11:49,236
with The Clean Machine.
- But, Dad!
1050
01:11:49,271 --> 01:11:51,472
- You heard me. Now, go on.
1051
01:12:02,385 --> 01:12:05,419
- Camera... Action.
1052
01:12:05,454 --> 01:12:08,789
- Okay. My name is Chloe,
and I work for Mr. Khanh.
1053
01:12:08,824 --> 01:12:12,460
I mean, I'm his customer service
assistant. Thanks to my job
1054
01:12:12,495 --> 01:12:15,229
that I was in a position
to help The Clean Machine out.
1055
01:12:15,264 --> 01:12:17,698
Well, I made a loan
to a shareholder.
1056
01:12:17,733 --> 01:12:21,135
- Cut! Perfect, Chloe.
That leaves just Charles
1057
01:12:21,170 --> 01:12:22,536
and Ben. Then I'm all through.
- Hey, I'm coming with you.
1058
01:12:22,571 --> 01:12:24,472
'Cause I have business
with Charles too.
1059
01:12:24,507 --> 01:12:27,141
- Okay. I want you to say that
it was Ben who took the money
1060
01:12:27,176 --> 01:12:30,545
while I film his reactions.
- Okay.
1061
01:12:33,983 --> 01:12:36,817
- Charles! I've called you
again and again!
1062
01:12:36,852 --> 01:12:39,620
Get dressed;
we have to go now!
1063
01:12:44,660 --> 01:12:46,961
Tell me
what's the matter.
1064
01:12:46,996 --> 01:12:51,866
A vacation is a time
to have fun, it seems to me.
1065
01:12:51,901 --> 01:12:54,869
- Oh, I'm having
lots of fun.
1066
01:12:54,904 --> 01:12:58,706
- No one's forcing you to go
back to work at the company
1067
01:12:58,741 --> 01:13:01,375
if you're not
happy there, son.
1068
01:13:01,410 --> 01:13:03,844
I don't think that Ben
would mind if you'd tell him,
1069
01:13:03,879 --> 01:13:08,682
but you've got to try to explain
it to him calmly. Hmm?
1070
01:13:08,717 --> 01:13:12,987
But slamming the telephone
down on his ear won't help. Hmm?
1071
01:13:13,022 --> 01:13:14,755
I heard you said
that you were sick to death
1072
01:13:14,790 --> 01:13:17,558
of The Clean Machine.
1073
01:13:23,866 --> 01:13:26,734
- I guess my vacation's over.
1074
01:13:26,769 --> 01:13:29,837
- Well, good!
Now, hurry up and get ready.
1075
01:13:29,872 --> 01:13:32,707
- I knew he'd call me.
1076
01:13:37,213 --> 01:13:39,246
- Hello, this is The Clean Machine.
1077
01:13:39,281 --> 01:13:42,716
- ...that we're
all busy at work.
1078
01:13:42,751 --> 01:13:45,686
We'll call you back
as soon as we can.
1079
01:13:45,721 --> 01:13:47,254
¶¶¶
(beep)
1080
01:13:47,289 --> 01:13:50,157
Hello, Ben. So you're
all busy at work, are you?
1081
01:13:50,192 --> 01:13:53,360
How have you been?
I've been having a ball.
1082
01:13:53,395 --> 01:13:56,030
Playing around
with my video game and...
1083
01:13:56,065 --> 01:13:59,200
Well, I hope you didn't
believe me when I said
1084
01:13:59,235 --> 01:14:02,203
that I didn't want anything more
to do with The Clean Machine.
1085
01:14:02,238 --> 01:14:05,873
But anyway, if you need me
for anything, call me back.
1086
01:14:05,908 --> 01:14:08,042
Yeah, but not tonight though.
1087
01:14:08,077 --> 01:14:10,611
I'll be at a wedding tonight.
See you.
1088
01:14:10,646 --> 01:14:15,082
(whistling)
1089
01:14:19,822 --> 01:14:25,126
(humming)
1090
01:14:29,465 --> 01:14:32,132
- Simon? My pearls are missing!
1091
01:14:32,167 --> 01:14:35,269
Simon!
1092
01:14:35,304 --> 01:14:36,971
Do you know where my pearls are?
1093
01:14:37,006 --> 01:14:41,375
- What would I do
with your pearls anyway?
1094
01:14:41,410 --> 01:14:44,111
- For heaven's sake, that's
impossible! Where can they be?
1095
01:14:44,146 --> 01:14:47,248
Simon! I think someone
stole my necklace!
1096
01:14:47,283 --> 01:14:49,250
- Really, Denise, we'll find it.
Calm down.
1097
01:14:56,125 --> 01:14:59,660
(Ding! Dong!)
1098
01:15:02,998 --> 01:15:06,166
- Hi. Is Charles here?
- He shouldn't be long.
1099
01:15:06,201 --> 01:15:09,270
Charles.
1100
01:15:12,241 --> 01:15:15,409
Charles?
1101
01:15:19,815 --> 01:15:23,450
Charles.
1102
01:15:23,485 --> 01:15:26,520
Charles?
1103
01:15:26,555 --> 01:15:29,290
- Well, I hope you'll try to be
patient; it wasn't our fault...
1104
01:15:29,325 --> 01:15:31,992
It was 'cause this mysterious
contagious disease
1105
01:15:32,027 --> 01:15:35,296
struck the company.
(Ding! Dong!)
1106
01:15:35,331 --> 01:15:37,665
We will, sure.
And we'll call you back.
1107
01:15:37,700 --> 01:15:40,535
We will. Okay, goodbye.
1108
01:15:43,839 --> 01:15:45,973
(phone rings)
Dad!
1109
01:15:46,008 --> 01:15:48,008
Will you get the phone?
I hear the doorbell!
1110
01:15:48,043 --> 01:15:52,313
Hello, Maggie.
- Listen, is Charles here?
1111
01:15:52,348 --> 01:15:54,949
- Charles? Well, no...
- Do you know where he is?
1112
01:15:54,984 --> 01:15:58,652
- No, why?
- Oh, no... He disappeared!
1113
01:15:58,687 --> 01:16:00,487
- Charles' mother
is on the phone.
1114
01:16:00,522 --> 01:16:02,423
She can't find him at all.
Do you know where he is?
1115
01:16:05,027 --> 01:16:08,195
- Chucky?
1116
01:16:19,708 --> 01:16:23,010
- Well.
- He wasn't on my side!
1117
01:16:23,045 --> 01:16:25,479
- Not on my side either.
Maybe there.
1118
01:16:25,514 --> 01:16:28,415
- Yeah. Go see.
1119
01:16:28,450 --> 01:16:31,018
- Have you seen Charles?
- Charles?
1120
01:16:31,053 --> 01:16:34,254
- Yeah. Charles Dorion.
- He's about that tall...
1121
01:16:34,289 --> 01:16:36,924
He has brown hair
and brown eyes.
1122
01:16:36,959 --> 01:16:39,059
- No.
- Well, thanks anyhow. So long.
1123
01:16:39,094 --> 01:16:41,562
- Thanks. Sorry.
1124
01:16:55,110 --> 01:16:59,813
- Mmm! Hey, this is
mega good stuff, Aunt Jackie.
1125
01:16:59,848 --> 01:17:03,384
Just what I wanted.
1126
01:17:03,419 --> 01:17:07,287
Needed it to make me forget
about the problems at work.
1127
01:17:07,322 --> 01:17:10,724
- You have problems at work?
1128
01:17:10,759 --> 01:17:13,427
- Oh, yeah. But I wouldn't
want to bug you with that.
1129
01:17:13,462 --> 01:17:16,296
- No, I'm interested.
1130
01:17:16,331 --> 01:17:18,899
Maybe I could
give you some advice.
1131
01:17:18,934 --> 01:17:21,435
- Oh, yeah?
1132
01:17:21,470 --> 01:17:24,171
And maybe you could give me
some cash along with it.
1133
01:17:24,206 --> 01:17:28,876
- Some money? What for?
1134
01:17:28,911 --> 01:17:33,180
- Not much, $40.
- Forty?
1135
01:17:33,215 --> 01:17:36,116
It seems
like a lot to me.
1136
01:17:36,151 --> 01:17:38,719
You must've asked
your father.
1137
01:17:38,754 --> 01:17:41,655
- Well,
my dad's with Mom.
1138
01:17:41,690 --> 01:17:44,158
They ought to be
at the wedding reception.
1139
01:17:44,193 --> 01:17:46,960
- And you're
in a big hurry, huh?
1140
01:17:46,995 --> 01:17:49,063
- Well, as we say
in business, Aunt Jackie,
1141
01:17:49,098 --> 01:17:51,699
time is money.
1142
01:17:56,305 --> 01:17:59,673
- What do you want $40 for?
1143
01:17:59,708 --> 01:18:01,842
- I wish I could
tell you, but I can't.
1144
01:18:01,877 --> 01:18:04,178
That's a professional secret,
as we say.
1145
01:18:04,213 --> 01:18:06,614
- I suppose so...
1146
01:18:09,151 --> 01:18:12,219
I can loan the money
to you.
1147
01:18:12,254 --> 01:18:14,755
But on my conditions.
1148
01:18:14,790 --> 01:18:17,825
As we say in business,
you can take it or leave it.
1149
01:19:16,785 --> 01:19:20,888
(heavy metal music)
1150
01:19:26,395 --> 01:19:29,063
(heavy metal music)
1151
01:19:35,137 --> 01:19:38,338
You must be thirsty by now!
Would you like some orangeade?
1152
01:19:38,373 --> 01:19:40,941
- Charles!
1153
01:19:42,978 --> 01:19:45,679
- Charles!
What are you doing there?
1154
01:19:45,714 --> 01:19:50,317
- Please, God, help me.
1155
01:19:50,352 --> 01:19:52,519
- Charles! Don't jump now.
Listen to me.
1156
01:19:52,554 --> 01:19:56,023
Don't do anything foolish.
Just wait a minute, Charles!
1157
01:19:56,058 --> 01:19:57,758
Keep cool, man!
1158
01:19:57,793 --> 01:20:01,895
- You stay right where you are!
- Don't jump now!
1159
01:20:01,930 --> 01:20:04,631
It's all going to work out.
You'll see, it'll work out.
1160
01:20:04,666 --> 01:20:09,436
- Go away, Chloe, it's too late.
1161
01:20:37,165 --> 01:20:40,968
- There's Charles' parents, Dad!
1162
01:20:48,710 --> 01:20:53,113
- Hey! There's Charles' parents!
- There goes Ben! Let's go!
1163
01:20:53,148 --> 01:20:56,450
- You can't let money problems
get you down!
1164
01:20:56,485 --> 01:20:58,685
You can always work
those problems out!
1165
01:20:58,720 --> 01:21:01,355
- Hey, listen!
1166
01:21:01,390 --> 01:21:03,156
You haven't heard
the latest news yet.
1167
01:21:03,191 --> 01:21:05,259
We know who the real thief was!
It was Ben!
1168
01:21:05,294 --> 01:21:09,129
- Not Ben!
- Yeah, but I think we took
the wind out of his sails!
1169
01:21:09,164 --> 01:21:13,433
- The dirty rat!
Poor, poor Ben!
1170
01:21:13,468 --> 01:21:16,837
He's gonna have my death
on his conscience.
1171
01:21:20,142 --> 01:21:22,810
(tires screeching)
- Charles!
1172
01:21:25,914 --> 01:21:29,316
Charles! Get down right away.
1173
01:21:29,351 --> 01:21:31,818
- It won't be
very long now, Mom.
1174
01:21:31,853 --> 01:21:34,821
- Oh, Charles!
- The window is stuck!
1175
01:21:34,856 --> 01:21:37,524
- Where's your ladder?
- Hurry!
1176
01:21:37,559 --> 01:21:39,960
- Charles, come down
before you get hurt!
1177
01:21:39,995 --> 01:21:42,162
We shouldn't have sacked you;
it was a mistake!
1178
01:21:42,197 --> 01:21:45,465
I mean, you're not a thief!
I was wrong!
1179
01:21:45,500 --> 01:21:48,669
Come back to the company!
We need you!
1180
01:21:48,704 --> 01:21:51,738
Now, look!
Will you stop filming me?
1181
01:21:51,773 --> 01:21:54,675
- I forgive you, Ben!
1182
01:21:54,710 --> 01:21:57,511
But who is the thief then?
1183
01:21:57,546 --> 01:22:01,415
(imitating siren)
1184
01:22:05,087 --> 01:22:07,521
- Hey! What is everybody
looks so sad about?
1185
01:22:07,556 --> 01:22:09,723
He's not more dead than me!
- Cut that out!
1186
01:22:09,758 --> 01:22:12,092
- Look at Chloe! She even got
dressed up for the funeral!
1187
01:22:12,127 --> 01:22:14,261
(laughing)
1188
01:22:16,131 --> 01:22:18,532
- Take away the ladder
or I'll jump!
1189
01:22:18,567 --> 01:22:20,200
- Oh, no!
For heaven's sake, no!
1190
01:22:20,235 --> 01:22:22,202
- Charles, that's enough now!
Stop trying to be funny!
1191
01:22:22,237 --> 01:22:25,205
- I'm not being funny!
If you don't take away
1192
01:22:25,240 --> 01:22:28,275
that ladder, I'll jump!
- Okay, okay! Calm down!
1193
01:22:28,310 --> 01:22:33,547
- Would you mind repeating who's
the real thief a bit louder?
1194
01:22:33,582 --> 01:22:36,683
- Who is the real thief?
The dirty rat who accused me
1195
01:22:36,718 --> 01:22:39,252
of stealing in his place!
1196
01:22:39,287 --> 01:22:41,555
- Do I absolutely
have to say it?
1197
01:22:41,590 --> 01:22:44,558
(sighs)
1198
01:22:44,593 --> 01:22:47,127
Why don't you come to the office
and I'll tell you!
1199
01:22:47,162 --> 01:22:50,630
- You have to be the coolest
person I know,
1200
01:22:50,665 --> 01:22:54,234
you won't even respect
my last wish, will you?
1201
01:22:54,269 --> 01:22:58,905
- I'm the one who stole it.
- (all): Booh! Booh!
1202
01:22:58,940 --> 01:23:02,809
- Down with Ben!
- Booh, Ben!
1203
01:23:02,844 --> 01:23:05,112
- But I was only borrowing!
And it was a loan!
1204
01:23:05,147 --> 01:23:06,613
I would've paid 10% interest!
1205
01:23:06,648 --> 01:23:08,949
- What's all this nonsense
about stealing?
1206
01:23:08,984 --> 01:23:10,951
In business, my boy,
1207
01:23:10,986 --> 01:23:14,654
it never pays to fool around
with other people's money.
1208
01:23:14,689 --> 01:23:16,990
- That's not what you told me
the other day, Dad!
1209
01:23:17,025 --> 01:23:19,760
When our company started up,
you said, "You should never
risk your own money!
1210
01:23:19,795 --> 01:23:22,996
Always other people's"!
- Well, yes... Yes, but--
1211
01:23:23,031 --> 01:23:25,265
- If I risked Mother's necklace,
then it was no big deal?
1212
01:23:25,300 --> 01:23:27,601
- You took my necklace?
Did you take my necklace?
1213
01:23:27,636 --> 01:23:30,604
- Now is the time to shoot,
so shoot!
1214
01:23:30,639 --> 01:23:32,506
- I was following
Dad's advice, Mom!
1215
01:23:32,541 --> 01:23:34,841
- Is that what you said?
- No, no! I never said that!
1216
01:23:34,876 --> 01:23:36,643
That's not what I said!
He misunderstood me!
1217
01:23:36,678 --> 01:23:39,980
- I'm sorry, Mother. I would've
gladly repaid you, but now...
1218
01:23:40,015 --> 01:23:44,451
- Oh! No, no, no, no! Forget my
necklace! Forget it, sweetheart!
1219
01:23:44,486 --> 01:23:46,686
Just get down from there!
- And me too, Charles.
1220
01:23:46,721 --> 01:23:49,156
Just forget every cent
you owe me.
1221
01:23:49,191 --> 01:23:52,826
The Clean Machine's
going to reimburse me.
1222
01:23:52,861 --> 01:23:55,495
Aren't you, Ben?
- Oh, yeah!
1223
01:23:55,530 --> 01:23:58,298
- That's cool. My very last wish
was to pay back Chloe.
1224
01:23:58,333 --> 01:24:01,201
- I'm gonna go try
and do something.
1225
01:24:01,236 --> 01:24:04,938
- We'll return your Walkman!
- Hey! Hold it, muscle head!
1226
01:24:04,973 --> 01:24:06,640
I just got the Walkman!
- Have you no heart at all?
1227
01:24:06,675 --> 01:24:08,642
It's for the guy's
last wish!
1228
01:24:08,677 --> 01:24:10,644
- The guy's last wish,
my eye!
1229
01:24:10,679 --> 01:24:15,015
- As for me, you can have all
my contracts! I quit working!
1230
01:24:15,050 --> 01:24:17,017
- All right.
Come on, Charles!
1231
01:24:17,052 --> 01:24:21,655
I'll buy you a chocolate sundae
with a strawberry milkshake!
1232
01:24:21,690 --> 01:24:25,025
- For my very last wish...
1233
01:24:25,060 --> 01:24:26,827
swear to me that you'll keep
all your promises.
1234
01:24:26,862 --> 01:24:29,029
- We swear it, Charles,
we swear it.
1235
01:24:29,064 --> 01:24:30,831
- Sure as you can spit?
1236
01:24:30,866 --> 01:24:33,200
- (all): As sure as I can spit!
1237
01:24:35,704 --> 01:24:37,071
- And you too!
1238
01:24:40,509 --> 01:24:42,743
(siren approaching)
1239
01:24:55,056 --> 01:24:57,591
- Charles!
1240
01:24:57,626 --> 01:25:00,394
- Charles!
1241
01:25:45,140 --> 01:25:48,675
- (stammering):
This is, like, mega great!
1242
01:25:48,710 --> 01:25:54,948
(all bursting out laughing)
1243
01:25:54,983 --> 01:25:58,552
- Stop horsing around!
This is my last shot.
1244
01:26:00,188 --> 01:26:04,591
- Not so fast!
- Cut!
1245
01:26:04,626 --> 01:26:10,697
(Julian mimicking horn)
1246
01:26:14,169 --> 01:26:17,370
- ¶¶ I see the rich people
making the scene
1247
01:26:17,405 --> 01:26:20,807
¶ But life is more than
a smile in a magazine ¶
1248
01:26:20,842 --> 01:26:24,110
¶ I see the big spenders
on the front page in the press ¶
1249
01:26:24,145 --> 01:26:27,647
¶ Writing their problems
away with a check ¶
1250
01:26:27,682 --> 01:26:30,784
¶ Look at the things
that no money can buy ¶
1251
01:26:30,819 --> 01:26:34,120
¶ You couldn't pay for the sun
to shine in the sky ¶
1252
01:26:34,155 --> 01:26:37,123
¶ It makes me mad when I see you
this way, come and play ¶
1253
01:26:37,158 --> 01:26:40,627
¶ You can afford
to take off for a day ¶
1254
01:26:40,662 --> 01:26:44,264
¶ Today can go to waste,
come and take a taste ¶
1255
01:26:44,299 --> 01:26:47,300
¶ Orange soda, having fun,
taste it while you're young ¶
1256
01:26:47,335 --> 01:26:50,604
¶ Let me see you smile,
come and play awhile ¶
1257
01:26:50,639 --> 01:26:54,007
¶ Life is more than pounds
and pens and dollars, dimes
and cents ¶
1258
01:26:54,042 --> 01:27:00,380
¶¶¶
1259
01:27:06,421 --> 01:27:09,456
¶ Just look at me,
I'm as rich as a king ¶
1260
01:27:09,491 --> 01:27:13,026
¶ As long as roses are red
and the birds still sing ¶
1261
01:27:13,061 --> 01:27:16,129
¶ And while you're working away,
do you care, millionaire? ¶
1262
01:27:16,164 --> 01:27:19,566
¶ You missed a wonderful day
we could share ¶
1263
01:27:19,601 --> 01:27:22,836
¶ If I were boss
of my own company ¶
1264
01:27:22,871 --> 01:27:26,172
¶ We would start working
at two and go home at three ¶
1265
01:27:26,207 --> 01:27:29,175
¶ Then I would take everyone
out to lunch, the whole bunch ¶
1266
01:27:29,210 --> 01:27:32,679
¶ For orange soda, pizza,
hot dogs and punch ¶
1267
01:27:32,714 --> 01:27:36,349
¶ Today can go to waste,
come and take a taste ¶
1268
01:27:36,384 --> 01:27:39,686
¶ Orange soda, having fun,
taste it while you're young ¶
1269
01:27:39,721 --> 01:27:42,822
¶ Let me see you smile,
come and play awhile ¶
1270
01:27:42,857 --> 01:27:46,259
¶ Life is more than pounds
and pens and dollars, dimes
and cents ¶
1271
01:27:46,294 --> 01:27:51,965
¶¶¶
1272
01:27:58,907 --> 01:28:05,078
¶¶¶
1273
01:28:37,479 --> 01:28:40,814
¶ Just look at me,
I'm as rich as a king ¶
1274
01:28:40,849 --> 01:28:44,317
¶ As long as roses are red
and the birds still sing ¶
1275
01:28:44,352 --> 01:28:47,487
¶ And while you're working away
do you care, millionaire? ¶
1276
01:28:47,522 --> 01:28:50,790
¶ You missed a wonderful day
we could share ¶
1277
01:28:50,825 --> 01:28:54,127
¶ I see the rich people
making the scene ¶
1278
01:28:54,162 --> 01:28:57,430
¶ But life is more
than a smile in a magazine ¶
1279
01:28:57,465 --> 01:29:00,667
¶ I see the big spenders
on the front page in the press ¶
1280
01:29:00,702 --> 01:29:03,737
¶ Writing their problems
away with a check ¶
1281
01:29:03,772 --> 01:29:06,973
¶ But you can tell
your ladies and gents ¶
1282
01:29:07,008 --> 01:29:10,143
¶ One thing a good friend
never forgets ¶
1283
01:29:10,178 --> 01:29:11,144
¶ That life is more
than dollars and cents ¶¶
112313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.