Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,750 --> 00:00:09,833
DAHUA BUS 716
2
00:00:09,916 --> 00:00:12,208
[Ming-cheng] What made everything go sour?
3
00:00:15,083 --> 00:00:17,875
Was it the moment
when we all suddenly fell silent?
4
00:00:21,500 --> 00:00:23,875
Or the pressure
when things went out of control?
5
00:00:26,791 --> 00:00:29,708
Was it the fear when we were forced
to succumb to reality?
6
00:00:29,791 --> 00:00:30,916
[police siren blaring]
7
00:00:31,000 --> 00:00:34,083
Or was it the police car
that happened to pass by?
8
00:00:34,166 --> 00:00:40,125
- [police siren blaring]
- [suspenseful music playing]
9
00:00:40,208 --> 00:00:42,833
[thunder rumbling]
10
00:00:42,916 --> 00:00:47,041
Or perhaps, it was the rainstorm
that came at the worst timing?
11
00:00:47,125 --> 00:00:53,500
- [thunder rumbling]
- [rain cascading]
12
00:00:53,583 --> 00:00:56,083
I'm really scared. Can we please leave?
13
00:00:56,166 --> 00:00:59,833
[windscreen wiper squeaking]
14
00:00:59,916 --> 00:01:01,916
We all had enough fun already.
15
00:01:02,000 --> 00:01:04,208
Perhaps it's time for us to all go home.
16
00:01:05,666 --> 00:01:08,041
[thunder rumbling]
17
00:01:08,125 --> 00:01:11,541
Didn't we make a promise that
we would stay together, no matter what?
18
00:01:11,625 --> 00:01:15,083
[Ming-cheng] Yeah.
We agreed to leave our unloving families.
19
00:01:16,583 --> 00:01:18,500
I just wanted to scare my dad.
20
00:01:18,583 --> 00:01:20,291
I don't think he's unloving.
21
00:01:20,375 --> 00:01:22,916
[Shu-yen] He just can't cope
with my mom's sudden death.
22
00:01:23,000 --> 00:01:26,416
[Chi-ling] I feel the same.
My mom must be so worried right now.
23
00:01:32,916 --> 00:01:34,125
And what about you guys?
24
00:01:34,208 --> 00:01:37,041
[thunder rumbling]
25
00:01:37,125 --> 00:01:38,125
I...
26
00:01:39,041 --> 00:01:40,500
I don't want to get arrested.
27
00:01:41,041 --> 00:01:43,916
[Chun-lu] Pai is really scared.
I want to take her home.
28
00:01:46,375 --> 00:01:48,708
[thunder rumbling]
29
00:01:52,416 --> 00:01:53,500
[loudly] No one can leave!
30
00:01:55,916 --> 00:01:57,125
[provocatively] Or what?
31
00:01:58,000 --> 00:01:59,480
[Yang-yu] Are you going to tie us up?
32
00:02:00,458 --> 00:02:01,958
- And lock us in here?
- [thuds]
33
00:02:03,458 --> 00:02:04,791
[metal clangs]
34
00:02:04,875 --> 00:02:06,333
Fuck! What's wrong with you?
35
00:02:06,416 --> 00:02:07,833
Why did you bring a gun?
36
00:02:07,916 --> 00:02:09,916
No! I just wanted to protect you.
37
00:02:10,000 --> 00:02:11,875
There's no need to be scared.
38
00:02:11,958 --> 00:02:13,416
I can protect all of you.
39
00:02:18,083 --> 00:02:19,833
[Chia-ying] Lin Ming-cheng.
40
00:02:19,916 --> 00:02:21,500
Put down the gun first.
41
00:02:22,833 --> 00:02:25,208
I just wanted to protect them.
42
00:02:26,291 --> 00:02:28,125
[Chia-ying] You're scaring everyone.
43
00:02:28,916 --> 00:02:30,375
Give me the gun first.
44
00:02:30,458 --> 00:02:32,166
Let's sit down and have a chat.
45
00:02:36,541 --> 00:02:37,833
But they want to leave.
46
00:02:41,083 --> 00:02:42,541
[panting] Give me the gun.
47
00:02:42,625 --> 00:02:44,145
- Chen Yang-yu!
- Chen Yang-yu! Let go!
48
00:02:44,208 --> 00:02:45,500
- Chen Yang-yu, let go!
- Let go!
49
00:02:45,583 --> 00:02:46,875
- [gun firing]
- [screaming]
50
00:02:46,958 --> 00:02:47,958
[gasping]
51
00:02:54,166 --> 00:02:57,375
- [Yang-yu gasping]
- [girl screams]
52
00:02:58,250 --> 00:03:01,416
- [girls gasping]
- [thunder rumbling]
53
00:03:01,500 --> 00:03:02,500
[Yang-yu groaning]
54
00:03:05,333 --> 00:03:06,976
[Ming-cheng]
A butterfly flapping its wings...
55
00:03:07,000 --> 00:03:07,833
[Chun-lu] Chen Yang-yu!
56
00:03:07,916 --> 00:03:10,750
[Ming-cheng]
...can ultimately cause a storm.
57
00:03:12,208 --> 00:03:13,875
My original intention that night
58
00:03:14,458 --> 00:03:16,791
was just to protect everyone.
59
00:03:16,875 --> 00:03:21,166
- [breathing heavily]
- [suspenseful music playing]
60
00:03:21,250 --> 00:03:23,625
- [Chia-ying] Chen Yang-yu, let go!
- [Ming-cheng] Let go!
61
00:03:23,708 --> 00:03:25,250
- [gun firing]
- [screaming]
62
00:03:29,125 --> 00:03:36,125
{\an8}[theme music playing]
63
00:04:35,916 --> 00:04:37,041
[flashlight clicks]
64
00:04:39,500 --> 00:04:40,625
[flashlight clicks]
65
00:04:41,916 --> 00:04:43,000
[flashlight clicks]
66
00:04:44,625 --> 00:04:45,708
[flashlight clicks]
67
00:04:45,791 --> 00:04:52,250
[suspenseful music playing]
68
00:04:52,333 --> 00:04:53,250
[clicks]
69
00:04:53,333 --> 00:04:56,000
- [Hsin-ning] I have the kit you asked for.
- [thumping]
70
00:04:56,083 --> 00:04:59,000
[rattling]
71
00:05:01,458 --> 00:05:02,916
[spraying]
72
00:05:03,000 --> 00:05:07,416
[breathing heavily]
73
00:05:10,208 --> 00:05:11,208
[clicks]
74
00:05:12,166 --> 00:05:14,375
[eerie music playing]
75
00:05:14,458 --> 00:05:15,583
[gun firing]
76
00:05:15,666 --> 00:05:16,833
[bullet whizzing]
77
00:05:16,916 --> 00:05:20,958
[suspenseful music playing]
78
00:05:26,541 --> 00:05:30,000
- Argh...
- [clanking]
79
00:05:31,125 --> 00:05:34,083
- Argh...
- [clanking]
80
00:05:34,166 --> 00:05:39,750
[panting]
81
00:05:39,833 --> 00:05:43,458
[Yi-jen murmurs] This was
where Chen Yang-yu was shot and died.
82
00:05:44,208 --> 00:05:48,291
[panting]
83
00:05:50,250 --> 00:05:52,125
[spraying]
84
00:05:55,291 --> 00:06:01,208
- [suspenseful music playing]
- [Yi-jen's head ringing]
85
00:06:01,291 --> 00:06:04,708
[panting]
86
00:06:07,041 --> 00:06:08,375
[liquid splashing]
87
00:06:08,458 --> 00:06:12,000
[clattering]
88
00:06:12,083 --> 00:06:13,541
[liquid splashing]
89
00:06:25,166 --> 00:06:27,625
[Hsin-ning] It was
completely cleaned with bleach.
90
00:06:29,250 --> 00:06:32,208
- [breathing heavily]
- [eerie music playing]
91
00:06:32,291 --> 00:06:35,041
[muffled thumps]
92
00:06:35,125 --> 00:06:36,125
[thuds]
93
00:06:39,333 --> 00:06:45,666
- [clattering]
- [eerie music playing]
94
00:06:47,791 --> 00:06:50,166
[rustling]
95
00:06:50,250 --> 00:06:54,375
[dog barking]
96
00:06:56,250 --> 00:06:58,458
THE ADULTS DON'T UNDERSTAND AT ALL!
97
00:07:00,958 --> 00:07:02,500
BASTARD
98
00:07:05,916 --> 00:07:07,541
[ominous cymbal clang]
99
00:07:08,750 --> 00:07:09,750
[Yi-jen] Daylily.
100
00:07:13,291 --> 00:07:14,541
[Yi-jen murmurs] Daylily.
101
00:07:14,625 --> 00:07:15,833
How it was drawn
102
00:07:15,916 --> 00:07:19,000
was completely different
from the other emotionally messy graffiti.
103
00:07:19,583 --> 00:07:21,333
This was their home for a while.
104
00:07:21,416 --> 00:07:23,416
Perhaps it was a message from them.
105
00:07:23,500 --> 00:07:24,583
Message...
106
00:07:24,666 --> 00:07:25,583
[thuds]
107
00:07:25,666 --> 00:07:32,000
- [gasping]
- [intense music playing]
108
00:07:45,166 --> 00:07:50,166
[breathing heavily]
109
00:07:50,250 --> 00:07:53,625
[dramatic music getting louder and stops]
110
00:07:55,583 --> 00:07:56,750
[lighter clicks]
111
00:08:02,666 --> 00:08:04,000
[sighs]
112
00:08:21,541 --> 00:08:23,250
[Liao clicks tongue and sighs]
113
00:08:23,333 --> 00:08:26,958
Lin Ming-cheng basically takes
the same route every day.
114
00:08:27,458 --> 00:08:28,458
[car beeps]
115
00:08:32,791 --> 00:08:37,208
[suspenseful music playing]
116
00:08:37,291 --> 00:08:39,000
[eerie sound]
117
00:08:39,083 --> 00:08:43,041
[normal footsteps]
118
00:08:49,875 --> 00:08:51,708
[Liao] Why is Kuan
not answering his phone?
119
00:08:53,791 --> 00:08:57,583
- Your call will be forwarded to voicemail.
- Why does it go to voicemail?
120
00:08:58,166 --> 00:09:00,791
Your call will be forwarded to voicemail.
121
00:09:01,666 --> 00:09:02,666
Tsk!
122
00:09:03,416 --> 00:09:04,458
[elevator dings]
123
00:09:05,458 --> 00:09:11,708
[mildly thumping footsteps]
124
00:09:19,625 --> 00:09:26,500
- [suspenseful music playing]
- [mildly thumping footsteps echo]
125
00:09:30,333 --> 00:09:36,541
[suspenseful music getting louder]
126
00:09:36,625 --> 00:09:39,958
- [suspenseful music fading]
- [plastic rustling]
127
00:09:41,666 --> 00:09:44,625
[keyboard clicks]
128
00:09:47,041 --> 00:09:50,708
- [door squealing]
- [keyboard clicks]
129
00:09:51,958 --> 00:09:54,000
CRIMINAL INVESTIGATION DIVISION
130
00:09:58,750 --> 00:10:01,625
[door squeals]
131
00:10:16,958 --> 00:10:17,791
[drawer swishes]
132
00:10:17,875 --> 00:10:20,875
[clattering and rustling]
133
00:10:20,958 --> 00:10:22,000
[drawer clanks]
134
00:10:22,666 --> 00:10:25,041
THE SAMPLE MATCHES THE DNA OF FANG YI-JEN
135
00:10:26,958 --> 00:10:27,958
[Cheng-kuan sighs]
136
00:10:28,041 --> 00:10:31,375
[paper rustling]
137
00:10:31,458 --> 00:10:36,833
[ominous music playing]
138
00:10:54,250 --> 00:10:56,500
[car beeps and car door opens]
139
00:10:56,583 --> 00:10:59,541
- [ringing tone]
- [car door closes and engine starts]
140
00:10:59,625 --> 00:11:02,250
[automated voice] Your call
will be forwarded to voicemail.
141
00:11:02,333 --> 00:11:03,625
[Cheng-kuan] Where are you?
142
00:11:03,708 --> 00:11:06,375
Call me back immediately.
I need to ask you something.
143
00:11:09,375 --> 00:11:12,166
STAY OFF THE RAIN AND DON'T GET WET,
YOU MAY GET A COLD.
144
00:11:12,250 --> 00:11:14,583
REST MORE. REMEMBER TO EAT.
DON'T STAY UP LATE.
145
00:11:18,166 --> 00:11:19,166
[soft thump]
146
00:11:23,166 --> 00:11:24,541
[knocking on door]
147
00:11:24,625 --> 00:11:26,875
[staff] Chiang Hsiao-meng,
you have a package.
148
00:11:26,958 --> 00:11:27,958
Coming.
149
00:11:30,833 --> 00:11:32,333
[Hsiao-meng] For me?
150
00:11:32,416 --> 00:11:33,666
Thank you.
151
00:11:45,708 --> 00:11:49,000
[soft guitar music playing]
152
00:11:54,166 --> 00:11:57,500
TO CHIANG HSIAO-MENG, FROM FANG YI-JEN
153
00:12:10,500 --> 00:12:11,333
FANG YI-JEN
154
00:12:11,416 --> 00:12:13,375
[dial tone]
155
00:12:15,041 --> 00:12:22,041
[phone buzzing]
156
00:12:29,708 --> 00:12:31,833
[Hsiao-meng] Why did you send me shoes?
157
00:12:36,583 --> 00:12:37,583
You...
158
00:12:40,625 --> 00:12:42,791
It's fine you don't want to see me.
159
00:12:43,416 --> 00:12:45,708
But your old shoes
are too battered to wear.
160
00:12:45,791 --> 00:12:47,625
They could be a hazard at work.
161
00:12:53,625 --> 00:12:54,625
Thank you.
162
00:12:57,541 --> 00:12:59,416
You wanted to eat together last time.
163
00:13:00,208 --> 00:13:02,125
How about I come to you right now?
164
00:13:02,208 --> 00:13:03,416
Er...
165
00:13:05,625 --> 00:13:06,875
[Yi-jen] I'm at the hospital.
166
00:13:06,958 --> 00:13:09,250
- [Hsiao-meng] What happened?
- It's not me.
167
00:13:09,791 --> 00:13:11,125
It's the medical examiner.
168
00:13:11,208 --> 00:13:12,875
You mean Dr. Hsueh?
169
00:13:15,291 --> 00:13:16,541
You know her?
170
00:13:16,958 --> 00:13:17,958
[Hsiao-meng] Mm-hmm.
171
00:13:18,041 --> 00:13:19,583
We met before.
172
00:13:21,708 --> 00:13:22,833
When was that?
173
00:13:23,916 --> 00:13:25,833
[Hsiao-meng] I once went to see you...
174
00:13:25,916 --> 00:13:27,500
I have to go. She's waking up.
175
00:13:28,041 --> 00:13:29,208
Fang Yi-jen!
176
00:13:41,708 --> 00:13:48,708
[soft guitar music continues and stops]
177
00:13:51,750 --> 00:13:53,291
The doctor said you must rest.
178
00:13:53,375 --> 00:13:54,708
I must go back for the evidence.
179
00:13:55,500 --> 00:13:57,375
That bus was the primary crime scene.
180
00:13:58,083 --> 00:14:00,208
I must prove that
Hsiao Chia-ying was not a murderer.
181
00:14:00,291 --> 00:14:01,833
Why are you acting like this?
182
00:14:04,666 --> 00:14:08,083
This is our only chance to prove
that Lin Ching-jui was at the scene.
183
00:14:12,000 --> 00:14:14,500
You can barely stand. Where can you go?
184
00:14:18,125 --> 00:14:19,500
I will find the truth.
185
00:14:20,708 --> 00:14:21,750
[Yi-jen] Trust me.
186
00:14:24,916 --> 00:14:26,041
I can't trust you.
187
00:14:27,791 --> 00:14:30,375
You had ample chances to find the truth,
188
00:14:31,416 --> 00:14:33,333
but you chose to avoid it.
189
00:14:33,416 --> 00:14:39,208
[suspenseful music playing]
190
00:14:44,416 --> 00:14:46,166
[Yi-jen] Chen Yang-yu
was killed in the bus.
191
00:14:46,250 --> 00:14:48,916
Hsiao Chia-ying's body was moved.
Someone else was at the scene.
192
00:14:49,000 --> 00:14:50,333
Hsiao Min-chun fell to her death.
193
00:14:50,416 --> 00:14:53,208
Yuan Chi-ling, Liu Shu-yen
and Wu Chun-lu were killed.
194
00:14:53,291 --> 00:14:56,500
But no hard evidence proves
Lin Ching-jui was at the scene, none!
195
00:14:56,583 --> 00:14:57,875
[loudly] None whatsoever!
196
00:15:01,833 --> 00:15:06,083
Do you want to find the truth
or prove he was not like that?
197
00:15:12,500 --> 00:15:13,500
Fang Yi-jen.
198
00:15:15,000 --> 00:15:17,083
You're not qualified
to be a forensic investigator.
199
00:15:17,166 --> 00:15:19,000
[dramatic clang]
200
00:15:19,083 --> 00:15:25,083
[eerie music playing]
201
00:15:34,500 --> 00:15:35,666
[door slams]
202
00:15:45,583 --> 00:15:46,666
[car door opens]
203
00:15:47,958 --> 00:15:48,958
[car door closes]
204
00:15:51,500 --> 00:15:56,500
[rustling and thumping]
205
00:15:56,583 --> 00:16:03,583
[breathing heavily]
206
00:16:09,708 --> 00:16:10,791
[takes a deep breath]
207
00:16:10,875 --> 00:16:13,625
[horn honks]
208
00:16:19,416 --> 00:16:21,000
[knocking on door]
209
00:16:21,083 --> 00:16:22,250
[Hsiao-meng] Ms. Hsueh.
210
00:16:23,250 --> 00:16:24,250
Hsiao-meng.
211
00:16:24,291 --> 00:16:26,041
[Hsin-ning] What are you doing here?
212
00:16:26,125 --> 00:16:27,685
Fang Yi-jen said you were hospitalized.
213
00:16:28,166 --> 00:16:29,291
Let me help you.
214
00:16:52,333 --> 00:16:53,773
[Hsin-ning] Everyone has some scars.
215
00:16:54,791 --> 00:16:58,291
They show that
we've been through pain and overcome it.
216
00:16:59,208 --> 00:17:00,833
You don't need to hide yours.
217
00:17:23,416 --> 00:17:25,208
Do you like cake?
218
00:17:25,791 --> 00:17:27,375
I bought two different flavors.
219
00:17:28,041 --> 00:17:29,541
We can eat them together.
220
00:17:30,791 --> 00:17:35,375
[soft piano music playing]
221
00:17:40,458 --> 00:17:42,958
[paper bag rustling]
222
00:17:43,041 --> 00:17:45,833
[Hsiao-meng] I forgot to get forks.
I'll go grab some.
223
00:18:01,500 --> 00:18:03,291
[muffled wailing]
224
00:18:03,375 --> 00:18:09,083
{\an8}MATCHA MILLE CREPE CAKE
225
00:18:12,208 --> 00:18:13,208
[car door closes]
226
00:18:17,083 --> 00:18:18,083
[car door opens]
227
00:18:20,333 --> 00:18:21,333
[car door closes]
228
00:18:22,583 --> 00:18:23,791
Are you okay?
229
00:18:27,541 --> 00:18:29,625
Chen Yang-yu was killed inside the bus.
230
00:18:30,208 --> 00:18:32,875
But there's no hard evidence
to link Lin Ching-jui to the scene.
231
00:18:39,041 --> 00:18:40,291
[chokingly] I'm not sure.
232
00:18:46,208 --> 00:18:48,250
I don't know what to do.
233
00:18:52,958 --> 00:18:55,041
What lied between you and Lin Ching-jui,
234
00:18:55,125 --> 00:18:56,750
only you will know the answer.
235
00:18:57,583 --> 00:18:59,333
[Hai-yin] No one else can help you.
236
00:19:18,375 --> 00:19:22,791
[rustling]
237
00:19:24,916 --> 00:19:27,416
[Hai-yin] Lin Ming-cheng
wanted to destroy these.
238
00:19:27,500 --> 00:19:29,125
[Yi-jen] That's Hsiao Chia-ying.
239
00:19:29,208 --> 00:19:30,767
[Hai-yin] Next to her is Lin Ming-cheng.
240
00:19:30,791 --> 00:19:32,958
I've been watching him for some time.
241
00:19:33,041 --> 00:19:35,666
I can't shake the feeling
that he's hiding something.
242
00:19:36,458 --> 00:19:38,000
Do you suspect him?
243
00:19:41,375 --> 00:19:42,708
I don't know for sure.
244
00:19:43,791 --> 00:19:46,666
But perhaps these things
can help you find the truth
245
00:19:47,250 --> 00:19:50,583
and find out what happened
to those children back then.
246
00:19:51,875 --> 00:19:55,708
You may also figure out how to look
at your relationship with Lin Ching-jui.
247
00:20:02,458 --> 00:20:03,458
Thank you.
248
00:20:05,041 --> 00:20:06,333
Thank you for being here.
249
00:20:11,958 --> 00:20:18,208
[eerie music playing]
250
00:20:22,250 --> 00:20:25,583
[phone buzzing]
251
00:20:28,416 --> 00:20:30,916
[man] I've sent
what you requested to your office.
252
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Does it help?
253
00:20:33,333 --> 00:20:34,333
Give me a moment.
254
00:20:35,708 --> 00:20:37,333
CRIMINAL INVESTIGATION DIVISION
255
00:20:37,416 --> 00:20:41,541
[clanking]
256
00:20:42,750 --> 00:20:43,583
[mouse clicks]
257
00:20:43,666 --> 00:20:46,666
{\an8}[dramatic music playing]
258
00:20:46,750 --> 00:20:47,750
[mouse clicks]
259
00:20:50,041 --> 00:20:51,541
[Keng-hao] Chao Cheng-kuan!
260
00:20:52,375 --> 00:20:54,791
- Someone stole the file.
- What are you saying?
261
00:20:54,875 --> 00:20:57,500
- What do you mean?
- Send me another copy immediately.
262
00:21:02,208 --> 00:21:04,833
[suspenseful music playing]
263
00:21:04,916 --> 00:21:05,916
[clicks]
264
00:21:08,416 --> 00:21:09,416
[rustling]
265
00:21:10,125 --> 00:21:14,208
[vehicle approaching]
266
00:21:16,541 --> 00:21:17,541
[car door opens]
267
00:21:20,208 --> 00:21:25,208
- [ominous music playing]
- [footsteps]
268
00:21:27,750 --> 00:21:29,041
[sighs]
269
00:21:30,875 --> 00:21:31,916
[scoffs]
270
00:21:34,166 --> 00:21:35,458
[intense music playing]
271
00:21:35,541 --> 00:21:37,541
Who is Hsiao Min-chun to you? Huh?
272
00:21:39,333 --> 00:21:41,125
You killed all of them, didn't you?
273
00:21:42,625 --> 00:21:44,250
[loudly] Why did you kill them?
274
00:21:44,333 --> 00:21:46,000
- [gun firing]
- [Cheng-kuan] Argh!
275
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
[Cheng-kuan groans]
276
00:21:51,125 --> 00:21:54,416
FU JEN CATHOLIC UNIVERSITY HOSPITAL
277
00:22:01,625 --> 00:22:03,791
[Yi-jen] How is Chao Cheng-kuan?
What's happened?
278
00:22:03,875 --> 00:22:05,166
[Liao] Still in surgery.
279
00:22:05,666 --> 00:22:06,500
SURGERY IN PROGRESS
280
00:22:06,583 --> 00:22:08,875
[surgeon] Chest wound is still bleeding.
Press on it.
281
00:22:08,958 --> 00:22:10,125
Scalpel.
282
00:22:10,208 --> 00:22:13,708
The patient is still bleeding.
Anesthetist, keep an eye on the vitals.
283
00:22:13,791 --> 00:22:16,684
- [surgeon] Get me the retractor! Hurry!
- [anesthetist] He's going into shock.
284
00:22:16,708 --> 00:22:18,916
- [equipment beeping]
- [metal clangs]
285
00:22:19,000 --> 00:22:20,208
[surgeon] Secure it.
286
00:22:20,291 --> 00:22:22,875
The bleeding is not stopping.
I found the blood vessel.
287
00:22:22,958 --> 00:22:24,375
- Scissors. Stat.
- [nurse] Coming.
288
00:22:24,458 --> 00:22:26,142
[Yi-jen] Whom was he last with?
Call history.
289
00:22:26,166 --> 00:22:27,958
Who was his last call? Have you checked?
290
00:22:28,041 --> 00:22:30,250
When he was found,
he didn't have his phone.
291
00:22:30,333 --> 00:22:31,653
- You...
- [Keng-hao] Fang Yi-jen.
292
00:22:33,416 --> 00:22:37,083
Do you know why Chao Cheng-kuan
is lying in there right now?
293
00:22:38,083 --> 00:22:39,166
He was trying to help you.
294
00:22:40,000 --> 00:22:42,083
He stole your DNA evidence from me.
295
00:22:43,000 --> 00:22:45,875
Immediately after that,
he almost got killed.
296
00:22:48,625 --> 00:22:50,958
The murderer has been playing a game.
297
00:22:51,041 --> 00:22:53,500
Chao Cheng-kuan
must have discovered something,
298
00:22:53,583 --> 00:22:55,125
so the murderer got to him.
299
00:22:55,208 --> 00:22:56,583
Don't change the subject.
300
00:22:58,000 --> 00:22:59,833
We are talking about you right now.
301
00:22:59,916 --> 00:23:02,000
[Keng-hao] What exactly have you found?
302
00:23:02,083 --> 00:23:04,750
Why would the murderer target you two?
303
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
[thuds]
304
00:23:09,416 --> 00:23:10,291
[flesh squelches]
305
00:23:10,375 --> 00:23:14,208
- [equipment beeping]
- [respirator whizzing]
306
00:23:14,291 --> 00:23:15,291
[clanks]
307
00:23:23,625 --> 00:23:24,958
Is Chao Cheng-kuan okay?
308
00:23:26,541 --> 00:23:28,166
[Keng-hao] He's stable now.
309
00:23:28,250 --> 00:23:29,416
He is resting.
310
00:23:30,750 --> 00:23:32,416
About what you said earlier...
311
00:23:35,125 --> 00:23:38,041
You said you found the primary crime scene
where Chen Yang-yu died.
312
00:23:38,125 --> 00:23:39,875
[Keng-hao] What have you found?
313
00:23:43,625 --> 00:23:46,666
Even now, you're still unwilling
to share clues with me.
314
00:23:46,750 --> 00:23:50,083
Don't you want to find out
who harmed Chao Cheng-kuan?
315
00:23:51,750 --> 00:23:54,625
Chen Yang-yu got shot in the abdomen
and died on Bus 716.
316
00:23:54,708 --> 00:23:58,125
His and Hsiao Chia-ying's bodies
were staged in the woods afterwards.
317
00:23:58,208 --> 00:23:59,625
Was it Lin Ching-jui?
318
00:24:01,250 --> 00:24:02,583
You're still covering up for him?
319
00:24:02,666 --> 00:24:05,958
[Yi-jen] There's no hard evidence
to prove that he was ever there.
320
00:24:07,333 --> 00:24:08,333
But...
321
00:24:10,041 --> 00:24:11,208
But what?
322
00:24:15,666 --> 00:24:16,666
Spit it out.
323
00:24:17,958 --> 00:24:21,250
Wu Chun-lu said that everything
was connected to Lin Ming-cheng.
324
00:24:21,333 --> 00:24:24,250
I suspect that
he was also on the bus at that time.
325
00:24:25,000 --> 00:24:29,125
[intense music playing]
326
00:24:29,208 --> 00:24:32,166
So, Lin Ching-jui did all these
to protect Lin Ming-cheng.
327
00:24:32,833 --> 00:24:36,541
And Lin Ming-cheng wanted
to hide the truth from getting out,
328
00:24:36,625 --> 00:24:38,333
so he killed everyone involved?
329
00:24:42,750 --> 00:24:45,333
[zipper zips]
330
00:24:48,583 --> 00:24:51,041
[Yi-jen] If we can find out
what this key is for,
331
00:24:51,125 --> 00:24:53,000
we may be able to find the answer.
332
00:24:53,083 --> 00:24:59,791
[dramatic music playing]
333
00:25:03,583 --> 00:25:08,291
[phone buzzing]
334
00:25:09,291 --> 00:25:10,583
- Hello.
- [Liao] Mr. Chang.
335
00:25:10,666 --> 00:25:12,208
I've got something on the key.
336
00:25:12,291 --> 00:25:13,791
I've sent you the information.
337
00:25:13,875 --> 00:25:14,875
Good.
338
00:25:15,500 --> 00:25:17,458
COLUMBARIUM SERVICE
339
00:25:20,833 --> 00:25:23,541
[footsteps]
340
00:25:23,625 --> 00:25:26,625
What is the PR Director
of Sevenleaves Foundation doing here?
341
00:25:26,708 --> 00:25:28,208
Hai-yin gave us the key.
342
00:25:29,958 --> 00:25:33,541
Miss Hsu, are you here
to help your boss get rid of the evidence
343
00:25:33,625 --> 00:25:35,000
or to help with the investigation?
344
00:25:35,083 --> 00:25:38,166
Chen Yang-yu's cremation niche
is owned by Sevenleaves Foundation.
345
00:25:38,250 --> 00:25:40,625
This is the ownership certificate.
346
00:25:42,583 --> 00:25:45,208
But if the prosecutor
doesn't want me here,
347
00:25:45,291 --> 00:25:47,625
you can go in
when you have a search warrant.
348
00:25:48,375 --> 00:25:49,833
- You...
- We can trust Hai-yin.
349
00:25:50,375 --> 00:25:51,416
I swear on it.
350
00:26:00,500 --> 00:26:04,250
[suspenseful music playing]
351
00:26:04,333 --> 00:26:05,791
NATIONAL ID CARD, HSU HAI-YIN
352
00:26:05,875 --> 00:26:07,916
[pen scratching]
353
00:26:11,666 --> 00:26:12,875
[staff] This way please.
354
00:26:19,083 --> 00:26:20,166
It's right over here.
355
00:26:27,541 --> 00:26:29,166
[metal jangles]
356
00:26:29,250 --> 00:26:33,333
{\an8}THE REMAINS OF CHEN YANG-YU
357
00:26:35,166 --> 00:26:36,750
THE REMAINS OF CHEN YANG-YU
358
00:26:36,833 --> 00:26:38,583
[suspenseful music playing]
359
00:26:39,791 --> 00:26:40,791
[scoffs]
360
00:26:42,250 --> 00:26:44,791
Didn't you say if we find out
what the key is for,
361
00:26:44,875 --> 00:26:47,541
we would find evidence
connected to Lin Ming-cheng?
362
00:26:48,291 --> 00:26:49,416
Where's this evidence?
363
00:26:57,916 --> 00:27:01,708
Excuse me, do you keep
ID records of all your visitors?
364
00:27:02,416 --> 00:27:04,166
Yes, it's our protocol.
365
00:27:04,250 --> 00:27:06,333
All visitors must register themselves.
366
00:27:06,416 --> 00:27:09,791
May we take a look
at your records over the past few years?
367
00:27:10,458 --> 00:27:12,041
That's personal information.
368
00:27:12,125 --> 00:27:13,208
I can't allow you.
369
00:27:13,291 --> 00:27:15,625
I can say
it's under exigent circumstances.
370
00:27:15,708 --> 00:27:18,875
The police will send over the entire crew.
371
00:27:18,958 --> 00:27:22,541
Your visitors will probably think
that something serious has happened.
372
00:27:23,125 --> 00:27:24,708
[staff] Okay, please wait.
373
00:27:25,833 --> 00:27:26,958
What are you doing?
374
00:27:27,041 --> 00:27:30,083
[Yi-jen] I see some traces at the back.
Something might have been store here.
375
00:27:30,166 --> 00:27:31,708
I read the case files.
376
00:27:31,791 --> 00:27:34,875
The tokens found on Yuan Chi-ling,
Liu Shu-yen and Wu Chun-lu,
377
00:27:34,958 --> 00:27:36,916
the recorder, the badge and the ring...
378
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
[zipper zips]
379
00:27:38,083 --> 00:27:41,708
...all show traces of some unique soil
containing sulfuric compounds.
380
00:27:41,791 --> 00:27:44,041
[Yi-jen] If we can find
similar evidence here,
381
00:27:45,250 --> 00:27:48,708
then we can prove that
the murderer had been here.
382
00:27:51,208 --> 00:27:52,208
[very soft thumps]
383
00:27:53,083 --> 00:27:56,500
[clatters]
384
00:27:56,583 --> 00:27:59,750
[suspenseful music playing]
385
00:27:59,833 --> 00:28:01,833
[swishes]
386
00:28:04,625 --> 00:28:09,958
[ominous music playing]
387
00:28:10,041 --> 00:28:11,375
[footsteps]
388
00:28:11,458 --> 00:28:12,500
[Liao] Mr. Chang.
389
00:28:13,125 --> 00:28:14,333
Lin Ching-jui.
390
00:28:15,833 --> 00:28:18,250
LIN CHING-JUI, 04/03/2018
391
00:28:18,333 --> 00:28:20,458
[Keng-hao] The last person
who opened this...
392
00:28:21,500 --> 00:28:22,833
was Lin Ching-jui.
393
00:28:22,916 --> 00:28:25,000
[eerie music playing]
394
00:28:25,083 --> 00:28:26,958
[Hai-yin] So he took those tokens?
395
00:28:29,166 --> 00:28:30,875
[breathing heavily]
396
00:28:30,958 --> 00:28:31,958
That's impossible.
397
00:28:32,041 --> 00:28:34,708
He passed away before the first victim
Hsiao Min-chun was killed.
398
00:28:34,791 --> 00:28:36,041
It can't be him.
399
00:28:36,125 --> 00:28:39,541
The first time Hsiao sent me
the photo of the tokens was 5 years ago.
400
00:28:39,625 --> 00:28:42,791
[paper rustling]
401
00:28:45,166 --> 00:28:49,541
HSIAO MIN-CHUN, 03/28/2018
402
00:28:50,916 --> 00:28:51,958
Five years ago,
403
00:28:54,166 --> 00:28:55,500
Hsiao Min-chun was here.
404
00:29:01,416 --> 00:29:02,625
Five years ago...
405
00:29:05,083 --> 00:29:07,208
That was also when Kuo Hsin-pai died.
406
00:29:27,291 --> 00:29:34,291
[dramatic music playing]
407
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
[softly] Hey.
408
00:29:46,291 --> 00:29:47,416
[softly] Fang Yi-jen.
409
00:29:48,166 --> 00:29:55,166
[dramatic music intensifies]
410
00:29:57,416 --> 00:30:00,416
[dramatic music fading to a stop]
411
00:30:00,500 --> 00:30:03,416
[vehicle approaching]
412
00:30:04,958 --> 00:30:06,125
[car door opens]
413
00:30:09,166 --> 00:30:10,291
[car door closes]
414
00:30:14,500 --> 00:30:16,083
Bring me to see Lin Ming-cheng.
415
00:30:19,208 --> 00:30:22,166
Only he can tell me
the truth about Lin Ching-jui.
416
00:30:40,500 --> 00:30:47,500
[suspenseful music playing]
417
00:30:52,250 --> 00:30:53,250
[door opens]
418
00:31:01,208 --> 00:31:03,083
[Hai-yin] We went to the columbarium.
419
00:31:03,166 --> 00:31:06,083
We also know Hsiao Min-chun
was there five years ago.
420
00:31:06,166 --> 00:31:08,291
What did she take
from the cremation niche?
421
00:31:11,041 --> 00:31:12,041
Your leg...
422
00:31:12,458 --> 00:31:13,708
was never injured.
423
00:31:14,208 --> 00:31:15,916
Have you been faking it
424
00:31:16,000 --> 00:31:19,000
so that you can avoid suspicion?
425
00:31:25,625 --> 00:31:27,125
What exactly did you do?
426
00:31:27,833 --> 00:31:30,208
Did your father do all these for you?
427
00:31:33,500 --> 00:31:36,083
[Yi-jen] To get rid of the evidence,
you killed Kuo Hsin-pai.
428
00:31:36,166 --> 00:31:37,166
[gun firing]
429
00:31:37,250 --> 00:31:39,010
[Yi-jen] But Hsiao Min-chun
got ahead of you.
430
00:31:39,041 --> 00:31:41,000
She already sent me
the photo of the tokens.
431
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
Five years later, your father died.
432
00:31:44,541 --> 00:31:45,916
You killed Hsiao Min-chun
433
00:31:46,666 --> 00:31:47,875
and set me up.
434
00:31:48,458 --> 00:31:51,333
[Yi-jen] Then you killed everyone
who was there that day.
435
00:31:52,416 --> 00:31:54,583
You framed me to be the scapegoat.
436
00:31:54,666 --> 00:31:55,958
Is that so?
437
00:32:03,750 --> 00:32:06,208
[Yi-jen] But how could you
do that to your father?
438
00:32:06,541 --> 00:32:07,541
Huh?
439
00:32:07,958 --> 00:32:09,500
You used his love for you.
440
00:32:09,583 --> 00:32:12,708
[loudly] You used his power,
his reputation in the police force
441
00:32:12,791 --> 00:32:15,583
to conceal the evidence for you
time after time, right?
442
00:32:15,666 --> 00:32:16,833
Answer me!
443
00:32:18,166 --> 00:32:19,958
[in normal voice] Please tell me.
444
00:32:21,000 --> 00:32:22,125
[Hai-yin] Fang Yi-jen.
445
00:32:24,083 --> 00:32:25,083
Lin Ming-cheng.
446
00:32:26,333 --> 00:32:29,875
If you want to save your dad's reputation,
you should come clean.
447
00:32:29,958 --> 00:32:31,875
Don't let him be your scapegoat.
448
00:32:33,375 --> 00:32:35,000
We found the bus.
449
00:32:38,083 --> 00:32:40,041
That's the primary crime scene, right?
450
00:32:45,916 --> 00:32:46,916
Mm-hmm.
451
00:32:48,750 --> 00:32:49,916
[Ming-cheng] It was me.
452
00:32:52,708 --> 00:32:54,416
I did all these.
453
00:32:54,500 --> 00:32:55,750
- Let go!
- Give me the gun.
454
00:32:55,833 --> 00:32:58,333
- Chen Yang-yu, stay away!
- [Chia-ying] Let go! Don't grab it!
455
00:32:58,416 --> 00:33:00,250
- [Yang-yu] Give it to me!
- [gun firing]
456
00:33:00,333 --> 00:33:01,333
[thumps]
457
00:33:07,083 --> 00:33:08,250
[Ming-cheng] Hsiao Chia-ying.
458
00:33:10,041 --> 00:33:11,291
[crying] Hsiao Chia-ying!
459
00:33:15,875 --> 00:33:17,041
[Ming-cheng] At that moment,
460
00:33:18,125 --> 00:33:20,333
that uncaring father of mine
461
00:33:20,416 --> 00:33:22,333
became our only hope.
462
00:33:22,416 --> 00:33:26,625
- [rain cascading]
- [thunder rumbling]
463
00:33:26,708 --> 00:33:27,875
Get out of the bus.
464
00:33:29,166 --> 00:33:30,406
[Ching-jui] What happened today
465
00:33:31,291 --> 00:33:34,958
was a fight between Hsiao Chia-ying
and Chen Yang-yu in their getaway.
466
00:33:38,708 --> 00:33:41,083
Hsiao Chia-ying killed
Chen Yang-yu and then herself.
467
00:33:41,166 --> 00:33:42,333
You know nothing of it.
468
00:33:42,416 --> 00:33:43,416
Understood?
469
00:33:44,083 --> 00:33:50,708
- [thunder rumbling]
- [mops scratching]
470
00:33:52,958 --> 00:33:58,083
[sad music playing]
471
00:33:58,166 --> 00:34:02,625
[thunder rumbling]
472
00:34:07,916 --> 00:34:11,416
Argh...
473
00:34:13,750 --> 00:34:16,166
[thunder rumbling]
474
00:34:23,500 --> 00:34:24,750
[Ching-jui] Go help them.
475
00:34:25,416 --> 00:34:26,458
Lin Ming-cheng!
476
00:34:33,500 --> 00:34:34,666
Get ahold of yourself.
477
00:34:43,458 --> 00:34:48,083
[Ming-cheng murmurs repeatedly] I'm sorry...
478
00:34:48,166 --> 00:34:52,958
I'm sorry...
479
00:34:53,041 --> 00:34:56,125
[sobbing] I didn't want this to happen...
480
00:34:56,208 --> 00:34:58,583
[in broken voice]
I didn't want this to happen...
481
00:34:58,666 --> 00:35:01,125
I didn't want this to happen...
482
00:35:02,583 --> 00:35:03,500
[gun clocks]
483
00:35:03,583 --> 00:35:06,666
[Ming-cheng murmurs repeatedly] I'm sorry...
484
00:35:12,416 --> 00:35:14,208
[gun firing]
485
00:35:14,291 --> 00:35:15,375
[bullet whizzing]
486
00:35:20,041 --> 00:35:21,250
[sad music playing]
487
00:35:21,333 --> 00:35:22,333
[blood splattering]
488
00:35:26,166 --> 00:35:28,291
[sobbing] I'm so sorry.
489
00:35:28,375 --> 00:35:29,791
[whimpering]
490
00:35:29,875 --> 00:35:32,791
- [Ming-cheng whimpering]
- [thunder rumbling]
491
00:35:32,875 --> 00:35:37,125
[sad piano music playing]
492
00:35:40,541 --> 00:35:42,375
[Ming-cheng crying] Sorry.
493
00:35:43,958 --> 00:35:45,500
[Ching-jui] They are dead.
494
00:35:47,541 --> 00:35:50,625
What's important is
how you can get away and carry on living.
495
00:36:01,583 --> 00:36:08,583
[somber piano music getting louder]
496
00:36:31,000 --> 00:36:31,833
[retches]
497
00:36:31,916 --> 00:36:34,583
[all cough]
498
00:36:36,041 --> 00:36:37,375
[fearfully] What's this?
499
00:36:37,458 --> 00:36:39,000
[Ching-jui] Animal dung.
500
00:36:39,083 --> 00:36:40,833
It will speed up decomposition.
501
00:36:41,458 --> 00:36:43,416
I will work with the forensics unit
502
00:36:43,500 --> 00:36:47,333
and misjudge the time of death
to be before you ran away from home.
503
00:36:48,291 --> 00:36:49,875
Then you all will have alibis.
504
00:36:52,958 --> 00:36:55,208
- [thunder rumbling]
- [squashing]
505
00:36:56,375 --> 00:36:58,500
[Ching-jui] I need each of you
to take part in this.
506
00:36:59,958 --> 00:37:02,125
Only then will you
keep the secret forever.
507
00:37:02,208 --> 00:37:03,208
[squashing]
508
00:37:05,833 --> 00:37:08,041
Take out the things
connecting you to them.
509
00:37:09,083 --> 00:37:10,666
No evidence can be left behind.
510
00:37:12,125 --> 00:37:14,166
These things
will disappear from your lives,
511
00:37:15,250 --> 00:37:16,416
so your lives can continue.
512
00:37:18,958 --> 00:37:24,083
[suspenseful music playing]
513
00:37:26,916 --> 00:37:28,250
[Ching-jui] Burn them all.
514
00:37:29,500 --> 00:37:32,500
These are the only things
that can connect you to the crime.
515
00:37:33,250 --> 00:37:34,750
Once the connection is broken,
516
00:37:34,833 --> 00:37:36,875
the police won't be able to do anything.
517
00:37:37,500 --> 00:37:38,500
[dribbling]
518
00:37:42,000 --> 00:37:44,458
[lighter clicking]
519
00:37:50,041 --> 00:37:53,958
[ominous music playing]
520
00:37:55,291 --> 00:37:58,541
[thunder rumbling]
521
00:38:02,875 --> 00:38:04,726
[Chia-ying] We are now
closer than actual friends
522
00:38:04,750 --> 00:38:07,000
and more intimate than our real families.
523
00:38:07,083 --> 00:38:08,666
So no matter what happens,
524
00:38:08,750 --> 00:38:11,208
I'll always stand by your side
to the very end.
525
00:38:11,291 --> 00:38:18,291
[sad piano music playing]
526
00:38:39,041 --> 00:38:40,958
[Ming-cheng whimpering] I'm so sorry.
527
00:38:41,666 --> 00:38:43,208
[sobbing]
528
00:38:45,875 --> 00:38:49,291
[Ming-cheng whimpering] It's all my fault.
529
00:38:49,375 --> 00:38:51,041
I'm so sorry.
530
00:38:55,541 --> 00:38:58,208
[Ming-cheng]
My dad only did all that for me.
531
00:38:59,083 --> 00:39:01,083
I can't let him get in trouble.
532
00:39:01,166 --> 00:39:02,166
So...
533
00:39:03,708 --> 00:39:05,250
I must keep my mouth shut.
534
00:39:07,083 --> 00:39:08,750
Did you kill Kuo Hsin-pai?
535
00:39:11,958 --> 00:39:14,125
I didn't know what to do at the time.
536
00:39:15,083 --> 00:39:17,666
[breathing heavily]
537
00:39:21,041 --> 00:39:23,125
[Ming-cheng] Five years ago,
538
00:39:23,208 --> 00:39:24,833
Pai said she wanted to confess.
539
00:39:29,875 --> 00:39:31,833
So after she dug out the tokens,
540
00:39:31,958 --> 00:39:34,500
{\an8}she hid them
in Chen Yang-yu's cremation niche.
541
00:39:35,416 --> 00:39:37,083
Then she told Hsiao Min-chun.
542
00:39:37,958 --> 00:39:39,750
So I was forced to tell my father.
543
00:39:40,583 --> 00:39:41,583
But...
544
00:39:43,791 --> 00:39:45,125
I never expected
545
00:39:45,833 --> 00:39:47,041
that he would kill Pai.
546
00:39:47,125 --> 00:39:48,708
[Yi-jen] That's impossible.
547
00:39:48,791 --> 00:39:50,583
He never would have done that.
548
00:39:50,666 --> 00:39:53,333
What about Yuan Chi-ling,
Liu Shu-yen and Wu Chun-lu?
549
00:39:53,416 --> 00:39:54,625
You killed them, right?
550
00:39:54,708 --> 00:39:56,625
You also killed Hsiao Min-chun, right?
551
00:39:56,708 --> 00:39:58,041
They were all my friends.
552
00:39:58,625 --> 00:40:00,083
I never would have hurt them.
553
00:40:00,166 --> 00:40:01,166
Your father is dead.
554
00:40:01,250 --> 00:40:03,500
You are the only one
who knows what happened.
555
00:40:03,583 --> 00:40:05,291
No one else has any motive to kill them.
556
00:40:05,375 --> 00:40:06,750
[Ming-cheng] I don't know.
557
00:40:07,541 --> 00:40:08,708
You are lying.
558
00:40:10,208 --> 00:40:11,625
You are lying...
559
00:40:11,708 --> 00:40:14,208
- [yells] You are lying!
- Enough, Fang Yi-jen.
560
00:40:14,291 --> 00:40:15,416
Fang Yi-jen, think.
561
00:40:16,291 --> 00:40:17,958
If he were the murderer,
562
00:40:18,041 --> 00:40:20,208
he could have all the time
and opportunities
563
00:40:20,291 --> 00:40:22,666
to eliminate everyone quietly.
564
00:40:22,750 --> 00:40:26,250
Why would he waste the effort
to remove their body parts,
565
00:40:26,333 --> 00:40:29,708
while leaving the evidence,
all those tokens, at the crime scene?
566
00:40:30,583 --> 00:40:32,541
Hsiao Min-chun got these items first.
567
00:40:32,625 --> 00:40:34,875
Hsiao Min-chun was also the first victim.
568
00:40:34,958 --> 00:40:37,541
Your skin tissues
were planted on her body.
569
00:40:37,625 --> 00:40:39,708
Could the murderer be misleading us?
570
00:40:40,541 --> 00:40:42,583
We must have missed something.
571
00:40:47,833 --> 00:40:49,166
[murmurs] Hsiao Min-chun's body.
572
00:40:49,250 --> 00:40:50,250
[Hai-yin] What?
573
00:40:50,875 --> 00:40:51,875
Fang Yi-jen.
574
00:40:52,625 --> 00:40:53,708
[Ming-cheng] Hai-yin.
575
00:40:56,541 --> 00:40:59,458
This secret has been sitting heavily
on my chest for years.
576
00:41:01,833 --> 00:41:03,500
I can finally let it all out.
577
00:41:05,583 --> 00:41:06,583
Thank you.
578
00:41:08,833 --> 00:41:12,041
If you want, I can go with you
when you turn yourself in.
579
00:41:16,083 --> 00:41:17,500
I shall go by myself.
580
00:41:17,583 --> 00:41:24,583
[suspenseful music playing]
581
00:41:34,666 --> 00:41:37,541
[Yao-hui] Hey, Fang Yi-jen.
Have you dealt with Mr. Chang?
582
00:41:37,625 --> 00:41:39,208
Chen Yao-hui, I need your help.
583
00:41:40,958 --> 00:41:43,333
I need to do another autopsy
on Hsiao Min-Chun.
584
00:41:43,916 --> 00:41:44,916
What?
585
00:41:45,958 --> 00:41:47,833
- Well, this is...
- I beg you.
586
00:41:52,375 --> 00:41:53,416
Give me a moment.
587
00:41:55,250 --> 00:41:57,267
AUTOPSY REPORT,
AUTOPSY CERTIFICATE, CREMATION PERMIT
588
00:41:57,291 --> 00:42:00,000
[Yao-hui] Huh? Has the body been cremated?
589
00:42:04,166 --> 00:42:06,458
{\an8}[Yao-hui] Her body
has been sent to the crematorium.
590
00:42:09,250 --> 00:42:11,083
Mr. Chang stamped and approved it.
591
00:42:14,791 --> 00:42:16,125
[Yi-jen] Where's her body?
592
00:42:16,208 --> 00:42:17,791
Where's Hsiao Min-chun's body?
593
00:42:17,875 --> 00:42:19,875
The case is not closed, why the cremation?
594
00:42:21,291 --> 00:42:22,291
I didn't stamp this.
595
00:42:23,875 --> 00:42:24,955
[Keng-hao] Hsueh Hsin-ning.
596
00:42:26,750 --> 00:42:30,291
Hey, can you check
when Hsiao Min-chun's body was sent away?
597
00:42:32,083 --> 00:42:33,083
Today?
598
00:42:33,666 --> 00:42:35,375
[Keng-hao] We may still make it.
599
00:42:35,458 --> 00:42:38,166
[intense music playing]
600
00:42:46,166 --> 00:42:49,791
[intense music getting louder]
601
00:42:49,875 --> 00:42:51,476
[Keng-hao] Where is Hsiao Min-chun's body?
602
00:42:51,500 --> 00:42:54,000
[staff] We paused the cremation
when you called us.
603
00:42:56,041 --> 00:42:57,458
[clanking]
604
00:42:57,541 --> 00:42:59,833
[crackling]
605
00:43:08,750 --> 00:43:11,791
[intense music fading to a stop]
606
00:43:14,541 --> 00:43:15,708
[Hsiao-meng] Ms. Hsueh.
607
00:43:19,541 --> 00:43:22,000
Excuse me, but where did this patient go?
608
00:43:22,083 --> 00:43:23,791
[nurse] She was discharged and left.
609
00:43:23,875 --> 00:43:25,083
Are you her friend?
610
00:43:25,750 --> 00:43:26,750
Uh-huh.
611
00:43:26,958 --> 00:43:29,416
[nurse] She forgot this.
Can you return it to her?
612
00:43:30,750 --> 00:43:31,666
[Hsiao-meng] Okay.
613
00:43:31,750 --> 00:43:34,750
NO 18 LANE 147, SEC. 3, MINYI RD.,
NORTH DISTRICT, PINGLIN CITY 106
614
00:43:34,833 --> 00:43:36,583
[Yi-jen taking deep breaths]
615
00:43:36,666 --> 00:43:39,000
[phone buzzing]
616
00:43:39,083 --> 00:43:40,333
YAMAMOTO
617
00:43:40,416 --> 00:43:42,125
[phone buzzing]
618
00:43:43,291 --> 00:43:46,208
[Yi-jen murmurs]
Hsiao Min-chun's remains are inside...
619
00:43:46,291 --> 00:43:47,291
[phone buzzing]
620
00:43:50,541 --> 00:43:51,541
Okay.
621
00:43:53,916 --> 00:43:57,375
[murmurs repeatedly]
Her body has been cremated...
622
00:43:58,041 --> 00:44:00,791
The evidence is still there.
We can still trace it.
623
00:44:04,083 --> 00:44:05,323
- [Yi-jen] Chen Yao-hui.
- Fang.
624
00:44:05,375 --> 00:44:07,175
- [Yi-jen] Where's the evidence?
- Right here.
625
00:44:07,875 --> 00:44:08,708
EVIDENCE INFO
626
00:44:08,791 --> 00:44:10,750
{\an8}HSIAO MIN-CHUN'S SWEATER
627
00:44:10,833 --> 00:44:12,083
Proteinase K.
628
00:44:12,166 --> 00:44:13,583
Are you doing a DNA test?
629
00:44:13,666 --> 00:44:14,750
[bangs]
630
00:44:14,833 --> 00:44:16,125
All right, I'll fetch it.
631
00:44:16,750 --> 00:44:17,583
[puffs]
632
00:44:17,666 --> 00:44:18,875
[rubber glove snaps]
633
00:44:23,541 --> 00:44:25,833
EVIDENCE BAG
634
00:44:30,708 --> 00:44:31,958
[watch beeps]
635
00:44:33,291 --> 00:44:40,208
[intense music playing]
636
00:45:19,583 --> 00:45:22,916
- [intense music playing]
- [equipment whirring]
637
00:45:36,000 --> 00:45:37,000
[equipment beeps]
638
00:45:49,375 --> 00:45:50,583
[Yao-hui] I'll take it.
639
00:45:55,291 --> 00:46:00,958
[ringing tone]
640
00:46:06,250 --> 00:46:07,250
[elevator dings]
641
00:46:26,208 --> 00:46:27,208
[knocking on door]
642
00:46:28,125 --> 00:46:29,250
Ms. Hsueh?
643
00:46:32,833 --> 00:46:34,041
Ms. Hsueh?
644
00:46:40,083 --> 00:46:43,291
[door creaks]
645
00:46:43,375 --> 00:46:44,750
Ms. Hsueh?
646
00:46:45,333 --> 00:46:46,375
Are you home?
647
00:46:46,458 --> 00:46:47,458
[door creaks]
648
00:46:48,875 --> 00:46:51,083
- [door squeals and closes]
- Ms. Hsueh?
649
00:47:02,916 --> 00:47:05,666
VOEND ANTIEMETIC
650
00:47:05,750 --> 00:47:12,750
[suspenseful music playing]
651
00:47:17,708 --> 00:47:19,041
Ms. Hsueh?
652
00:47:23,208 --> 00:47:26,166
[suspenseful music getting louder]
653
00:47:28,166 --> 00:47:29,291
Ms. Hsueh?
654
00:47:45,083 --> 00:47:52,083
[ominous music playing]
655
00:47:53,583 --> 00:47:55,958
HSUEH HSIN-NING
656
00:47:58,125 --> 00:48:04,166
[ringing tone]
657
00:48:04,250 --> 00:48:05,791
[Yao-hui] The results are out.
658
00:48:06,625 --> 00:48:11,250
- [ringing tone]
- [computer beeps]
659
00:48:11,333 --> 00:48:14,173
[Yao-hui] How could the DNA on the sweater
not belong to Hsiao Min-chun?
660
00:48:15,250 --> 00:48:20,791
- [ringing tone]
- [suspenseful music playing]
661
00:48:23,333 --> 00:48:25,583
[Yi-jen panting]
662
00:48:25,666 --> 00:48:27,666
[Yi-jen] Mr. Chang,
Hsueh Hsin-ning is not right.
663
00:48:27,750 --> 00:48:29,916
Hsiao Min-chun's autopsy,
your forged stamp.
664
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
It's all her.
665
00:48:32,333 --> 00:48:35,041
I've just got
Hsueh Hsin-ning's life insurance plan.
666
00:48:35,541 --> 00:48:38,750
She bought the plan ten years ago,
and the beneficiary is Hsiao Min-chun.
667
00:48:41,541 --> 00:48:43,601
[Keng-hao] When Chao Cheng-kuan
stole your DNA evidence,
668
00:48:43,625 --> 00:48:45,291
he also took this file with him.
669
00:48:45,916 --> 00:48:49,625
He must have got shot
as he was investigating Hsueh Hsin-ning.
670
00:48:55,875 --> 00:48:58,333
WEAKNESS: FATHER FANG YI-JEN
671
00:48:59,916 --> 00:49:06,750
[eerie music playing]
672
00:49:16,666 --> 00:49:17,958
It all makes sense now.
673
00:49:18,041 --> 00:49:19,750
That wasn't Hsiao Min-chun's body.
674
00:49:22,166 --> 00:49:23,833
So what you mean is...
675
00:49:23,916 --> 00:49:26,333
Hsiao Min-chun is still alive?
676
00:49:26,416 --> 00:49:32,291
[intense music playing]
677
00:49:44,833 --> 00:49:47,250
[Liao] Mr. Chang, we've got
Hsueh Hsin-ning's address.
678
00:49:47,333 --> 00:49:48,333
Let's go!
679
00:49:48,416 --> 00:49:55,416
[intense music playing]
680
00:50:03,208 --> 00:50:08,208
[police sirens blaring]
681
00:50:10,541 --> 00:50:12,500
[intense music stops abruptly]
682
00:50:21,791 --> 00:50:25,375
[solemn music playing]
683
00:50:25,458 --> 00:50:29,916
[indistinct chanting]
684
00:50:30,000 --> 00:50:33,375
[indistinct chanting]
685
00:50:33,458 --> 00:50:35,291
[indistinct chanting]
686
00:50:35,375 --> 00:50:38,875
[indistinct chanting]
687
00:50:38,958 --> 00:50:43,125
[indistinct chanting]
688
00:50:44,500 --> 00:50:46,000
You have finally come.
689
00:50:46,083 --> 00:50:53,083
[solemn song playing]
690
00:51:09,166 --> 00:51:12,166
[closing theme music playing]
48739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.