All language subtitles for The.She.Creature.1956.1080p.BluRay.DDP2.0.x265.10bit-GalaxyRG265_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,383 --> 00:00:06,178 (uplifting music) 2 00:00:17,981 --> 00:00:20,942 (suspenseful music) 3 00:01:06,780 --> 00:01:09,574 (thunder rumbles) 4 00:01:34,558 --> 00:01:37,269 (waves crashing) 5 00:01:48,822 --> 00:01:50,240 - [Carlo] Now, on this very night, 6 00:01:50,240 --> 00:01:53,410 I have called her from the unknown depths of time itself. 7 00:01:54,286 --> 00:01:57,831 She is here, and with her coming, 8 00:01:57,831 --> 00:02:00,292 the world will never be as it was. 9 00:02:00,292 --> 00:02:03,003 Neither man nor animal will be the same. 10 00:02:04,045 --> 00:02:09,009 This, I, Dr. Carlo Lombardi, have brought into being. 11 00:02:09,301 --> 00:02:11,595 (waves crashes) 12 00:02:11,595 --> 00:02:14,139 (King barking) 13 00:02:35,160 --> 00:02:37,787 (King whimpers) 14 00:02:41,875 --> 00:02:44,836 (suspenseful music) 15 00:03:00,769 --> 00:03:03,271 (gentle music) 16 00:03:06,775 --> 00:03:09,110 - Enjoying your weekend with the idle rich? 17 00:03:09,110 --> 00:03:11,946 - Pretty heavy stuff for a professor of psychic research. 18 00:03:11,946 --> 00:03:14,074 - Oh, you sound a little disapproving. 19 00:03:14,074 --> 00:03:14,908 - Not at all. 20 00:03:14,908 --> 00:03:16,743 I just don't feel I belong in your world 21 00:03:16,743 --> 00:03:18,870 of yachts and racing stakes. 22 00:03:18,870 --> 00:03:21,122 Some of those tycoons in there, 23 00:03:21,122 --> 00:03:23,333 including your father, kind of frighten me. 24 00:03:23,333 --> 00:03:25,543 - Oh, come now, this type of life shouldn't be too hard 25 00:03:25,543 --> 00:03:26,419 to get used to. 26 00:03:26,419 --> 00:03:28,838 - Let's face it, I'm an farm boy 27 00:03:28,838 --> 00:03:31,132 with a professorship at the university, 28 00:03:31,132 --> 00:03:33,635 but basically a farm boy. 29 00:03:33,635 --> 00:03:35,845 I don't belong in all that. 30 00:03:35,845 --> 00:03:38,640 - Very well then, we'll get you away from them for a while. 31 00:03:38,640 --> 00:03:41,101 A walk along the ocean will do it. 32 00:03:41,101 --> 00:03:41,893 - I'd like that. 33 00:03:42,852 --> 00:03:46,189 I don't know how your fiance will react to that idea. 34 00:03:46,189 --> 00:03:49,150 - Oh, Bob, my ex-fiance. 35 00:03:49,150 --> 00:03:50,443 That makes quite a difference. 36 00:03:50,443 --> 00:03:51,236 Come on, Ted. 37 00:03:52,612 --> 00:03:55,573 (people chattering) 38 00:04:03,039 --> 00:04:06,084 - So that hearty blonde finally let you go, eh? 39 00:04:07,043 --> 00:04:10,046 - That hearty blonde drip is in some investment portfolio 40 00:04:10,046 --> 00:04:11,548 of half a million bucks. 41 00:04:11,548 --> 00:04:12,549 Where's Dorothy? 42 00:04:12,549 --> 00:04:14,300 - She went for a walk with Ted. 43 00:04:14,300 --> 00:04:15,885 Oh, I wish she hadn't. 44 00:04:15,885 --> 00:04:16,761 - Why? 45 00:04:16,761 --> 00:04:18,346 - Well, Dr. Lombardi said 46 00:04:18,346 --> 00:04:19,848 something terrible is going to happen 47 00:04:19,848 --> 00:04:22,100 along this part of the coast tonight, 48 00:04:22,100 --> 00:04:24,894 some visitation from the occult world. 49 00:04:24,894 --> 00:04:26,062 - Ah, the occult world. 50 00:04:26,062 --> 00:04:28,148 - Oh, no, really, seriously, you must meet him. 51 00:04:28,148 --> 00:04:28,940 He's wonderful. 52 00:04:29,858 --> 00:04:32,861 - Some women keep pets or grow roses for kicks. 53 00:04:32,861 --> 00:04:35,363 My wife supports crack occultists. 54 00:04:35,363 --> 00:04:36,197 (Timothy laughs) 55 00:04:36,197 --> 00:04:38,783 A couple of years ago, it was that spiritualistic medium. 56 00:04:38,783 --> 00:04:41,828 Last year, a swami or something or other, 57 00:04:41,828 --> 00:04:43,705 and now Dr. Lombardi. 58 00:04:43,705 --> 00:04:46,458 Well, so long as it amuses you. 59 00:04:46,458 --> 00:04:47,292 (Mrs. Chappel laughs) 60 00:04:47,292 --> 00:04:48,626 - No, seriously. 61 00:04:48,626 --> 00:04:51,671 He puts this girl into a deep trance 62 00:04:51,671 --> 00:04:54,174 and takes her back 300 years. 63 00:04:54,174 --> 00:04:56,634 Now she tells about her life in England. 64 00:04:56,634 --> 00:04:58,803 I tell you, it's uncanny. 65 00:04:58,803 --> 00:05:01,055 - Yeah, yeah. (people clapping) 66 00:05:01,055 --> 00:05:03,475 Looks pretty serious between Dorothy and Ted. 67 00:05:03,475 --> 00:05:04,476 She's falling for him. 68 00:05:04,476 --> 00:05:06,936 - I'm afraid it's pretty one-sided so far. 69 00:05:06,936 --> 00:05:10,148 - Nonsense, if she wants him, she'll get him. 70 00:05:10,148 --> 00:05:14,068 What's the market price on professors of psychic research? 71 00:05:14,068 --> 00:05:15,570 Not very high, I imagine. 72 00:05:15,570 --> 00:05:17,864 - You goose. (both laugh) 73 00:05:17,864 --> 00:05:20,074 - Mother's a little disappointed in you. 74 00:05:20,074 --> 00:05:21,659 She thought you'd liven up the party 75 00:05:21,659 --> 00:05:23,787 with some of the tricks of your trade. 76 00:05:23,787 --> 00:05:27,540 You know, hypnotism, demonstrations of thought transference. 77 00:05:27,540 --> 00:05:28,583 - I know. 78 00:05:28,583 --> 00:05:31,336 She thought I'd make it an age regression party. 79 00:05:31,336 --> 00:05:34,214 I told her that was Dr. Lombardi's field, not mine. 80 00:05:35,465 --> 00:05:38,426 (suspenseful music) 81 00:06:22,846 --> 00:06:25,223 (King barks) 82 00:06:26,933 --> 00:06:30,728 (suspenseful music continues) 83 00:06:35,441 --> 00:06:37,026 - He's an amazing man. 84 00:06:37,026 --> 00:06:38,027 Do you know him? 85 00:06:38,027 --> 00:06:39,571 - Quite well. 86 00:06:39,571 --> 00:06:41,614 He's challenged me publicly and privately 87 00:06:41,614 --> 00:06:44,117 to disprove the authenticity of his experiments. 88 00:06:44,117 --> 00:06:46,327 (King barking) 89 00:06:46,327 --> 00:06:48,371 - That sounds like King's bark. 90 00:06:48,371 --> 00:06:50,915 (King barking) 91 00:06:54,711 --> 00:06:57,672 (suspenseful music) 92 00:07:07,932 --> 00:07:10,310 (King barks) 93 00:07:13,521 --> 00:07:15,565 Well, what's the matter with him? 94 00:07:15,565 --> 00:07:16,858 - Maybe he's jealous of me. 95 00:07:18,109 --> 00:07:20,320 - You haven't given him cause to be yet. 96 00:07:20,320 --> 00:07:22,697 (King barks) 97 00:07:24,866 --> 00:07:26,242 - He wants us to follow him. 98 00:07:28,536 --> 00:07:31,497 (suspenseful music) 99 00:07:38,212 --> 00:07:40,548 (King barks) 100 00:07:45,678 --> 00:07:47,555 That looked like Dr. Lombardi to me. 101 00:07:48,556 --> 00:07:50,642 - It was Dr. Lombardi. 102 00:07:50,642 --> 00:07:53,186 (King barking) 103 00:08:00,860 --> 00:08:03,821 (suspenseful music) 104 00:08:31,432 --> 00:08:32,433 Well, what it is? 105 00:08:32,433 --> 00:08:34,519 - Go on home and call the police. 106 00:08:34,519 --> 00:08:35,561 - The police? 107 00:08:35,561 --> 00:08:36,938 - I'll wait here for them. 108 00:08:36,938 --> 00:08:37,730 Hurry up. 109 00:08:50,702 --> 00:08:51,995 - Never seen anything like it. 110 00:08:51,995 --> 00:08:54,122 Neck's broken in two like a pile driver hit her. 111 00:08:54,122 --> 00:08:54,914 The man's too. 112 00:08:56,165 --> 00:08:57,750 - Why, there's $600 here. 113 00:08:58,918 --> 00:09:00,253 That licks robbery out. 114 00:09:00,253 --> 00:09:01,045 - Hey. 115 00:09:02,547 --> 00:09:03,673 Here's something. 116 00:09:05,717 --> 00:09:09,262 A piece of seaweed, all the way to the door. 117 00:09:10,763 --> 00:09:12,682 - The carpet's wet here. 118 00:09:12,682 --> 00:09:14,392 Might be a footprint. 119 00:09:14,392 --> 00:09:17,270 Go into the kitchen and see if there's any flour, will you? 120 00:09:21,024 --> 00:09:22,358 You willing to swear you saw Lombardi 121 00:09:22,358 --> 00:09:24,694 coming out of this house? 122 00:09:24,694 --> 00:09:25,486 - Of course. 123 00:09:34,704 --> 00:09:36,914 (Ed blows) 124 00:09:39,042 --> 00:09:41,169 - What would make a footprint like that? 125 00:09:41,169 --> 00:09:43,421 - Clever man could have forged it. 126 00:09:43,421 --> 00:09:45,423 - You think a human could have done this? 127 00:09:46,382 --> 00:09:49,093 - Oh, I almost forgot about your firm belief 128 00:09:49,093 --> 00:09:52,221 in Lombardi's black magic and occult powers. 129 00:09:52,221 --> 00:09:53,806 - It's not me, it's my wife. 130 00:09:53,806 --> 00:09:54,974 She swears by him. 131 00:09:54,974 --> 00:09:57,894 - What did he say was coming to roll among us? 132 00:09:57,894 --> 00:10:00,063 A creature out of time. 133 00:10:00,063 --> 00:10:02,815 - The first life form of someone living today, 134 00:10:02,815 --> 00:10:04,650 over a million years old. 135 00:10:08,321 --> 00:10:10,740 - You see, Doctor, that's how civilized we are. 136 00:10:10,740 --> 00:10:12,408 Scratch the Vermeer, and what do you find? 137 00:10:12,408 --> 00:10:15,453 A whole car load of superstitions waiting to be catered to. 138 00:10:15,453 --> 00:10:17,580 Vampires, witchcraft, 139 00:10:17,580 --> 00:10:20,666 supernatural creatures being brought back from the past. 140 00:10:22,043 --> 00:10:23,920 - He's got a lot of people listening to him. 141 00:10:23,920 --> 00:10:25,963 - It's not me, it's my wife. 142 00:10:25,963 --> 00:10:27,965 - All right, it's your wife. 143 00:10:29,008 --> 00:10:30,927 You willing to identify Lombardi now? 144 00:10:30,927 --> 00:10:32,386 Make things a lot simpler. 145 00:10:32,386 --> 00:10:33,805 - Sure. 146 00:10:33,805 --> 00:10:35,139 - You wait here for the lab boys. 147 00:10:35,139 --> 00:10:36,682 I want pictures, plenty of 'em. 148 00:10:36,682 --> 00:10:38,267 - You're gonna leave me alone here? 149 00:10:38,267 --> 00:10:39,894 It's not like it was an ordinary stiff. 150 00:10:39,894 --> 00:10:41,437 I can take that seven days a week. 151 00:10:41,437 --> 00:10:42,271 - Come on. 152 00:10:42,271 --> 00:10:44,565 - But, but, it might come back. 153 00:10:44,565 --> 00:10:46,692 - Oh, but it's not you that is superstitious. 154 00:10:46,692 --> 00:10:48,653 That's your wife who's the gullible one. 155 00:10:52,240 --> 00:10:55,201 (people chattering) 156 00:11:05,628 --> 00:11:07,547 - Come on, folks, come on, take a chance here. 157 00:11:07,547 --> 00:11:10,049 We'll make you, break you, set you up on a farm out west. 158 00:11:10,049 --> 00:11:13,010 10 cents, yes siree, hello, Lombardi. 159 00:11:13,010 --> 00:11:14,804 Lousy night, no business at all. 160 00:11:15,680 --> 00:11:17,473 - I find it very pleasant. 161 00:11:17,473 --> 00:11:19,684 - I heard a scream from your place about 50 minutes ago. 162 00:11:19,684 --> 00:11:20,768 I thought it was Andrea. 163 00:11:20,768 --> 00:11:23,020 I ran over to check up, see if she was in trouble. 164 00:11:23,020 --> 00:11:24,689 - I've told you to keep away from her. 165 00:11:24,689 --> 00:11:26,524 - I knew her long before you did, Doc. 166 00:11:26,524 --> 00:11:28,484 I knew her when she was a carnival follower. 167 00:11:28,484 --> 00:11:31,195 Every time we hit a town, she'd be there waiting for us. 168 00:11:32,405 --> 00:11:33,990 - I've asked you to forget that. 169 00:11:35,074 --> 00:11:36,576 - Well, anyway, I heard the scream, so I went over. 170 00:11:36,576 --> 00:11:38,536 The back door was open, I went in. 171 00:11:38,536 --> 00:11:39,662 She was out cold. 172 00:11:40,705 --> 00:11:42,165 Why do you keep her under like that? 173 00:11:42,165 --> 00:11:42,999 I thought she was dead. 174 00:11:42,999 --> 00:11:44,709 I was gonna call the cops. 175 00:11:44,709 --> 00:11:46,544 - It's so tiresome having to warn you 176 00:11:46,544 --> 00:11:50,381 to mind your own business, so very tiresome. 177 00:11:50,381 --> 00:11:52,675 - Well, I'm naturally curious. 178 00:11:52,675 --> 00:11:55,052 Poor kid, she was out cold. 179 00:11:55,052 --> 00:11:56,053 What's it all about, Doc? 180 00:11:56,053 --> 00:11:58,598 Why do you keep her under like that? 181 00:11:58,598 --> 00:12:00,474 - I have an idea you'll find out soon. 182 00:12:04,020 --> 00:12:06,564 (gentle music) 183 00:12:25,166 --> 00:12:28,127 (suspenseful music) 184 00:12:39,764 --> 00:12:43,893 You're in a deep sleep, Andrea, a very deep sleep. 185 00:12:45,686 --> 00:12:48,272 Now I will touch you, and slowly you'll awake. 186 00:12:50,816 --> 00:12:54,612 (suspenseful music continues) 187 00:13:30,064 --> 00:13:32,608 Now you'll come back to me, Andrea. 188 00:13:32,608 --> 00:13:34,235 You'll feel refreshed. 189 00:13:35,194 --> 00:13:36,362 You'll remember nothing. 190 00:13:50,793 --> 00:13:52,253 - What time is it? 191 00:13:52,253 --> 00:13:53,462 - Shortly after midnight. 192 00:13:56,132 --> 00:13:58,926 - You've had me in a deep hypnosis for more than an hour. 193 00:13:59,927 --> 00:14:01,345 I asked you not to do that. 194 00:14:02,722 --> 00:14:04,181 - Well, you were tired. 195 00:14:04,181 --> 00:14:05,266 You needed the rest. 196 00:14:06,934 --> 00:14:09,687 - I need to get away from here, away from you. 197 00:14:12,815 --> 00:14:14,066 I hate this place. 198 00:14:15,234 --> 00:14:16,694 I hate the sound of the ocean. 199 00:14:18,529 --> 00:14:19,405 I hate you. 200 00:14:32,585 --> 00:14:34,420 - You'll never leave me. 201 00:14:34,420 --> 00:14:35,963 You can't. 202 00:14:35,963 --> 00:14:39,759 - I will, someday I will, soon. 203 00:14:41,927 --> 00:14:43,971 - As long as I'm alive, I'll possess you. 204 00:14:45,514 --> 00:14:48,184 It's something beyond yourself that makes you need me. 205 00:14:49,185 --> 00:14:50,936 - You've taken my soul away from me. 206 00:14:54,857 --> 00:14:57,693 (knuckles rapping) 207 00:14:57,693 --> 00:14:59,445 - The door's open. 208 00:14:59,445 --> 00:15:00,237 Come in. 209 00:15:01,405 --> 00:15:03,908 (gentle music) 210 00:15:10,748 --> 00:15:12,249 - I'm Lieutenant James. 211 00:15:12,249 --> 00:15:13,292 - [Carlo] Oh? 212 00:15:17,838 --> 00:15:18,798 - [Ed] Dr. Erickson? 213 00:15:19,965 --> 00:15:21,300 - Yes? 214 00:15:21,300 --> 00:15:23,344 - Is this the man you saw coming out of the Jefferson house? 215 00:15:23,344 --> 00:15:24,470 - Yes. 216 00:15:24,470 --> 00:15:26,514 - There's no doubt in your mind? 217 00:15:26,514 --> 00:15:27,348 - No. 218 00:15:27,348 --> 00:15:29,433 - Well, he knows me quite well. 219 00:15:29,433 --> 00:15:32,144 I've been trying to interest him in my work for some time. 220 00:15:32,144 --> 00:15:33,938 - And you don't deny you were in the Jefferson house 221 00:15:33,938 --> 00:15:36,649 approximately 50 minutes after 11? 222 00:15:36,649 --> 00:15:37,441 - Not at all. 223 00:15:39,235 --> 00:15:42,113 - I won't need you any longer, Doctor, thank you. 224 00:15:42,113 --> 00:15:42,905 Nor you, miss. 225 00:15:53,707 --> 00:15:56,293 (door creaks) (people chattering) 226 00:15:56,293 --> 00:15:57,336 - What's it all about? 227 00:15:58,963 --> 00:16:01,757 - Maybe we can talk about it over a cup of coffee. 228 00:16:01,757 --> 00:16:02,550 - I'd like that. 229 00:16:09,932 --> 00:16:12,893 (suspenseful music) 230 00:16:13,936 --> 00:16:14,895 - What's the matter? 231 00:16:16,397 --> 00:16:17,440 - I can't go with you. 232 00:16:28,325 --> 00:16:29,994 - You say you knew they were dead 233 00:16:29,994 --> 00:16:32,246 the minute you saw the open door? 234 00:16:32,246 --> 00:16:34,206 - Yes, pity. 235 00:16:34,206 --> 00:16:35,249 Nice young couple. 236 00:16:36,292 --> 00:16:39,003 She came out of the ocean, just as I said she would, 237 00:16:39,003 --> 00:16:40,129 and she'll come again. 238 00:16:40,129 --> 00:16:42,173 - Look, I'm not a paying customer. 239 00:16:42,173 --> 00:16:43,883 I'm a police officer. 240 00:16:43,883 --> 00:16:46,051 - She comes from the beginning of time, 241 00:16:46,051 --> 00:16:47,636 huge and indestructible, 242 00:16:48,637 --> 00:16:51,348 and I'm the force that gives her life. 243 00:16:51,348 --> 00:16:53,934 - All I know, you were seen coming out of that house, 244 00:16:53,934 --> 00:16:55,978 leaving two corpses behind you, 245 00:16:55,978 --> 00:16:58,105 and the occult world notwithstanding, 246 00:16:58,105 --> 00:16:59,482 I think that I'll take you downtown 247 00:16:59,482 --> 00:17:01,150 and wait until the reports come in. 248 00:17:01,150 --> 00:17:03,986 - Well, I can tell you what the reports will say, 249 00:17:03,986 --> 00:17:06,113 that no living thing killed them. 250 00:17:06,113 --> 00:17:07,448 - Yeah, I know, 251 00:17:07,448 --> 00:17:10,409 it was the materialization of the prehistoric female. 252 00:17:10,409 --> 00:17:13,621 - The transmigration of the soul of a living woman 253 00:17:13,621 --> 00:17:15,164 into her first life body. 254 00:17:15,164 --> 00:17:16,874 - Save it, save it for downtown. 255 00:17:16,874 --> 00:17:18,417 Now come on, let's go. 256 00:17:19,376 --> 00:17:22,463 (birds chirp) 257 00:17:22,463 --> 00:17:24,340 (King growls) 258 00:17:24,340 --> 00:17:25,174 - Thank you, Olaf. 259 00:17:27,301 --> 00:17:29,678 (King barks) 260 00:17:31,847 --> 00:17:34,308 - Oh that dog, he gives me the jitters. 261 00:17:34,308 --> 00:17:35,768 I get the nervous Adam's apple, 262 00:17:35,768 --> 00:17:37,686 and that makes my tie jump off. 263 00:17:37,686 --> 00:17:39,313 - [Ted] Good morning Mr. Chappel. 264 00:17:39,313 --> 00:17:40,856 - Good morning, Ted. 265 00:17:40,856 --> 00:17:42,274 Dorothy will be down in a minute. 266 00:17:42,274 --> 00:17:43,943 (King barks) 267 00:17:43,943 --> 00:17:46,904 - Certainly not too popular with that member of your family. 268 00:17:47,863 --> 00:17:50,199 - Take him to the kitchen and get him something to eat. 269 00:17:50,199 --> 00:17:52,034 - The last time I took him to the kitchen, 270 00:17:52,034 --> 00:17:53,452 he nearly eat up the cook. 271 00:17:55,371 --> 00:17:56,330 Come on, dog. 272 00:17:56,330 --> 00:17:58,791 (King growls) 273 00:18:03,712 --> 00:18:05,923 - You're an early riser, Ted, good. 274 00:18:05,923 --> 00:18:07,341 I like to see a man get up early. 275 00:18:07,341 --> 00:18:10,135 Shows he's aggressive, wants to get ahead. 276 00:18:10,135 --> 00:18:12,638 - You're giving me too much credit, Mr. Chappel. 277 00:18:12,638 --> 00:18:16,767 - This Jefferson thing last night, pretty grim. 278 00:18:16,767 --> 00:18:19,937 Kept them all buzzing for a while after Dorothy came home. 279 00:18:19,937 --> 00:18:20,938 (Timothy laughs) 280 00:18:20,938 --> 00:18:22,231 It's surprising how many of them think 281 00:18:22,231 --> 00:18:25,025 that Lombardi had something to do with it. 282 00:18:25,025 --> 00:18:27,111 Whole gang's been down to see his show. 283 00:18:27,111 --> 00:18:29,572 Mrs. Chappel tried to fool me into going along. 284 00:18:32,825 --> 00:18:34,368 Take a look at that front page. 285 00:18:43,669 --> 00:18:45,337 I play a little game every morning. 286 00:18:45,337 --> 00:18:47,006 I call it my front page game. 287 00:18:48,382 --> 00:18:51,302 I'm getting a little old to play most of the others. 288 00:18:53,012 --> 00:18:54,555 I read the front page every morning 289 00:18:54,555 --> 00:18:56,140 and see if I can pick out an item or two 290 00:18:56,140 --> 00:18:57,891 that'll make me a lot of money. 291 00:18:57,891 --> 00:19:00,311 Surprising how often it's worked out. 292 00:19:00,311 --> 00:19:01,687 You ever try it? 293 00:19:01,687 --> 00:19:03,147 - No, I can't say I have. 294 00:19:03,147 --> 00:19:04,064 - No, no. 295 00:19:05,232 --> 00:19:07,359 You read about the Jefferson murder? 296 00:19:07,359 --> 00:19:08,986 - Yes. 297 00:19:08,986 --> 00:19:11,113 - There's a million dollar idea in that. 298 00:19:11,113 --> 00:19:12,740 Last paragraph, read it. 299 00:19:16,577 --> 00:19:18,996 - "One baffling aspect of the case concerns 300 00:19:18,996 --> 00:19:23,459 Dr. Carlo Lombardi, carnival hypnotist and prognosticator. 301 00:19:23,459 --> 00:19:25,169 Only last week he predicted 302 00:19:25,169 --> 00:19:27,212 that such a murder would take place, 303 00:19:27,212 --> 00:19:29,715 describing it with grisly accuracy. 304 00:19:29,715 --> 00:19:32,092 He was questioned by the police, but not held." 305 00:19:34,428 --> 00:19:36,388 You see a fortune in that? 306 00:19:36,388 --> 00:19:40,059 - Yes, yes, and it's right up your alley, 307 00:19:40,059 --> 00:19:42,478 and yours as a wedding present. 308 00:19:42,478 --> 00:19:43,604 - You're serious, aren't you? 309 00:19:43,604 --> 00:19:45,147 - Couldn't be more so. 310 00:19:45,147 --> 00:19:47,775 We'll take this two-bit local sideshow man 311 00:19:47,775 --> 00:19:50,277 and build him into the biggest thing in the country, 312 00:19:50,277 --> 00:19:53,113 build him up until his name's on everyone's lips. 313 00:19:53,113 --> 00:19:56,700 Lombardi books, syndicated columns, lectures, 314 00:19:56,700 --> 00:19:57,701 television show. 315 00:19:58,869 --> 00:20:00,663 This prediction of his is worth a million dollars, 316 00:20:00,663 --> 00:20:02,498 and you and I can do it. 317 00:20:02,498 --> 00:20:04,416 - Where do I fit in? 318 00:20:04,416 --> 00:20:05,959 - Well, can't you see? 319 00:20:05,959 --> 00:20:08,462 You can give him the stamp of authenticity. 320 00:20:08,462 --> 00:20:11,131 Doctor Erickson, psychic research specialist, 321 00:20:11,131 --> 00:20:13,550 says Lombardi's experiment's amazing, 322 00:20:13,550 --> 00:20:17,179 open new avenues in the understanding of the subconscious. 323 00:20:17,179 --> 00:20:19,473 (Timothy laughs) 324 00:20:19,473 --> 00:20:20,474 They'll swallow it, 325 00:20:20,474 --> 00:20:22,810 and they'll swallow it whole and love it. 326 00:20:22,810 --> 00:20:26,063 This is the sort of escape stuff the world's crying for. 327 00:20:26,063 --> 00:20:28,023 Look at my wife and her friends. 328 00:20:28,023 --> 00:20:28,982 It's unnatural. 329 00:20:30,192 --> 00:20:32,778 It'll be a lark for me and money for you and Dorothy. 330 00:20:33,737 --> 00:20:35,948 - I've been trained to fight stupidity and ignorance, 331 00:20:35,948 --> 00:20:37,616 not get rich on them. 332 00:20:37,616 --> 00:20:40,661 Men like Lombardi put hypnosis back 25 years. 333 00:20:42,663 --> 00:20:44,581 They've taken a modern tool of science 334 00:20:44,581 --> 00:20:48,168 and made a plaything out of it, worse than that a weapon, 335 00:20:48,168 --> 00:20:51,255 and in the hands of quacks like Lombardi, 336 00:20:51,255 --> 00:20:52,214 a dangerous weapon, 337 00:20:53,173 --> 00:20:56,051 and you want me to help sell him to the public? 338 00:20:56,051 --> 00:20:57,886 (Timothy laughs) 339 00:20:57,886 --> 00:20:59,596 - Wait until that loot starts rolling in. 340 00:20:59,596 --> 00:21:02,141 That'll take care of your scruples. 341 00:21:02,141 --> 00:21:03,475 (Timothy mumbles) 342 00:21:03,475 --> 00:21:04,435 What do you say? 343 00:21:04,435 --> 00:21:06,019 - Forget it. 344 00:21:06,019 --> 00:21:07,855 I don't need that kind of money. 345 00:21:10,190 --> 00:21:15,154 (gentle music) (people chattering) 346 00:21:16,238 --> 00:21:18,198 - [Johnny] Yes siree, try your luck, 10 cents, 347 00:21:18,198 --> 00:21:19,158 one-tenth of a dollar. 348 00:21:19,158 --> 00:21:20,534 - Where's Lombardi's place? 349 00:21:20,534 --> 00:21:21,827 - Right next door, but he's closed. 350 00:21:21,827 --> 00:21:22,995 Been having trouble with the police. 351 00:21:22,995 --> 00:21:24,413 - Yeah, I read about it in the papers. 352 00:21:24,413 --> 00:21:25,247 - You want to get in? 353 00:21:25,247 --> 00:21:26,123 Just jingle a couple of coins. 354 00:21:26,123 --> 00:21:27,541 The doors open automatically. 355 00:21:29,668 --> 00:21:32,755 (gentle music) 356 00:21:32,755 --> 00:21:35,632 (knuckles rapping) 357 00:21:36,759 --> 00:21:39,344 - Good evening, Mr. Chappel, I've been expecting you. 358 00:21:40,262 --> 00:21:42,014 - How the devil did you know I was Chappel? 359 00:21:42,014 --> 00:21:43,515 What do you mean you were expecting me? 360 00:21:43,515 --> 00:21:44,892 - I was communicating with your thoughts 361 00:21:44,892 --> 00:21:46,643 before you left your home. 362 00:21:46,643 --> 00:21:48,020 (Timothy laughs) 363 00:21:48,020 --> 00:21:50,022 - Communicating with my thoughts, huh? 364 00:21:50,022 --> 00:21:52,316 I suppose you can tell me what I'm doing here too. 365 00:21:52,316 --> 00:21:53,776 - Certainly. 366 00:21:53,776 --> 00:21:56,445 You've come down here to discuss a business matter with me. 367 00:21:57,488 --> 00:22:01,033 - Good guess, Lombardi, remarkable guess. 368 00:22:01,033 --> 00:22:02,618 - I'm a remarkable man. 369 00:22:04,578 --> 00:22:07,122 Won't you come in, Mr. Chappel? 370 00:22:10,375 --> 00:22:11,794 - Let's get to the point. 371 00:22:11,794 --> 00:22:12,920 How would you like to be a rich man, 372 00:22:12,920 --> 00:22:14,505 as well as a remarkable one? 373 00:22:14,505 --> 00:22:15,798 - Well naturally, I. 374 00:22:15,798 --> 00:22:18,091 - Enough to get you out of this crazy place. 375 00:22:18,091 --> 00:22:20,344 You've got something to sell. 376 00:22:20,344 --> 00:22:22,554 How can you expect to get your price in here, 377 00:22:23,555 --> 00:22:26,809 with facts about reincarnation, 35 cents? 378 00:22:26,809 --> 00:22:28,685 I'll get you 3.50 for that. 379 00:22:28,685 --> 00:22:29,812 - Well, I'd be most grateful, sir. 380 00:22:29,812 --> 00:22:32,481 - Yes, we'll make them pay real money to see your act. 381 00:22:32,481 --> 00:22:34,066 - I have no act. 382 00:22:34,066 --> 00:22:35,943 I have knowledge. 383 00:22:35,943 --> 00:22:36,902 (Timothy laughs) 384 00:22:36,902 --> 00:22:38,278 - That's the boy, that's the boy. 385 00:22:38,278 --> 00:22:40,113 Keep a straight face and hit 'em hard. 386 00:22:41,240 --> 00:22:43,116 I'm a businessman, Lombardi. 387 00:22:43,116 --> 00:22:44,827 I can see money in this, big money. 388 00:22:45,869 --> 00:22:47,538 50/50, what do you say? 389 00:22:47,538 --> 00:22:48,956 - Well, I'm overwhelmed. 390 00:22:48,956 --> 00:22:51,542 - Okay, our deal starts as of now. 391 00:22:51,542 --> 00:22:52,918 Come over to my house tomorrow night. 392 00:22:52,918 --> 00:22:54,253 I'm having some people come over, 393 00:22:54,253 --> 00:22:56,255 and it might do us some good. 394 00:22:56,255 --> 00:22:58,674 Newspaper man, a book publisher, 395 00:22:58,674 --> 00:23:01,176 a doctor of psychic research, a Dr. Erickson. 396 00:23:02,177 --> 00:23:04,179 - Oh, yes, I know him. 397 00:23:04,179 --> 00:23:06,181 One of my most outspoken critics. 398 00:23:06,181 --> 00:23:08,684 - Mm-hmm, and get him involved too, if you can, 399 00:23:08,684 --> 00:23:10,435 even if it's only to call you crazy. 400 00:23:10,435 --> 00:23:11,562 Make good publicity. 401 00:23:11,562 --> 00:23:14,690 That's what we need, publicity, and play it up big. 402 00:23:14,690 --> 00:23:16,525 Give them everything you've got. 403 00:23:16,525 --> 00:23:18,902 Some more of this she-creature stuff, 404 00:23:18,902 --> 00:23:20,904 some more predictions. 405 00:23:20,904 --> 00:23:22,447 A murder next month, maybe. 406 00:23:23,448 --> 00:23:26,076 - Unfortunately, it may happen sooner than that, 407 00:23:26,076 --> 00:23:27,119 very much sooner. 408 00:23:29,037 --> 00:23:30,914 I feel her presence even now. 409 00:23:32,040 --> 00:23:34,126 She'll come out of the ocean tonight. 410 00:23:34,126 --> 00:23:37,337 - That's the stuff, that's the stuff, the big lie. 411 00:23:37,337 --> 00:23:38,171 That's what sells. 412 00:23:39,131 --> 00:23:42,509 I'll see you tomorrow night, and remember, play it up big. 413 00:23:42,509 --> 00:23:44,177 We've gotta shake 'em. 414 00:23:44,177 --> 00:23:45,804 - We'll shake 'em. 415 00:23:45,804 --> 00:23:47,014 - See you tomorrow night. 416 00:23:49,975 --> 00:23:52,936 (suspenseful music) 417 00:24:07,618 --> 00:24:12,414 - You will go into a much deeper sleep, very deep. 418 00:24:15,584 --> 00:24:17,127 You will go back in time. 419 00:24:20,464 --> 00:24:23,050 I command you, leave your body. 420 00:24:26,720 --> 00:24:29,681 (suspenseful music) 421 00:24:44,029 --> 00:24:46,740 (water burbling) 422 00:24:54,831 --> 00:24:58,627 (suspenseful music continues) 423 00:25:24,069 --> 00:25:26,613 (gong crashes) 424 00:25:30,117 --> 00:25:33,078 (creature growling) 425 00:25:48,719 --> 00:25:50,512 - Who's that? 426 00:25:50,512 --> 00:25:55,475 (creature growls) (door breaks) 427 00:25:56,685 --> 00:25:59,646 (creature growling) 428 00:26:05,110 --> 00:26:07,821 (Johnny screams) 429 00:26:08,989 --> 00:26:11,950 (furniture crashes) 430 00:26:18,415 --> 00:26:19,583 - Oh, hello, Lieutenant. 431 00:26:21,001 --> 00:26:21,793 - Lombardi. 432 00:26:23,420 --> 00:26:24,755 You killed Johnny. 433 00:26:24,755 --> 00:26:25,964 - Oh, did I? 434 00:26:25,964 --> 00:26:28,425 Well, prove that, and I'll have to face a murder charge. 435 00:26:28,425 --> 00:26:30,177 - Can you prove you were in here when it happened? 436 00:26:30,177 --> 00:26:31,011 - I can. 437 00:26:31,011 --> 00:26:33,221 I don't see what difference it makes. 438 00:26:33,221 --> 00:26:36,558 I warned you she'd come again, and you laughed at me. 439 00:26:36,558 --> 00:26:39,269 - Not as hard as you're laughing at me right now. 440 00:26:39,269 --> 00:26:40,270 I'm gonna book you. 441 00:26:40,270 --> 00:26:42,064 - Well, on what charge? 442 00:26:42,064 --> 00:26:43,565 For being in communication with a world 443 00:26:43,565 --> 00:26:45,317 that you say doesn't exist? 444 00:26:45,317 --> 00:26:48,320 - You're a murderer, and I'm gonna prove it. 445 00:26:48,320 --> 00:26:51,531 - Lieutenant, I urge you to keep the beaches clear. 446 00:26:51,531 --> 00:26:53,450 It's my civic duty. 447 00:26:53,450 --> 00:26:54,242 Take it easy. 448 00:26:56,912 --> 00:26:59,289 (waves crashing) 449 00:26:59,289 --> 00:27:01,917 (siren blaring) 450 00:27:07,839 --> 00:27:09,883 - What's Chappel's interest in this maniac? 451 00:27:09,883 --> 00:27:11,885 - I wouldn't know, I'm only his lawyer. 452 00:27:11,885 --> 00:27:14,846 Maybe he just hates to see injustice done. 453 00:27:14,846 --> 00:27:16,473 - I'll bet. 454 00:27:16,473 --> 00:27:18,975 - Or maybe it's because Lombardi is entertaining 455 00:27:18,975 --> 00:27:19,976 at his house tonight. 456 00:27:23,438 --> 00:27:24,898 Doctor, are you all right? 457 00:27:24,898 --> 00:27:26,024 - Yes. 458 00:27:26,024 --> 00:27:27,692 - The next time this man is pulled in 459 00:27:27,692 --> 00:27:31,113 on some trumped-up charge, we'll sue for false arrest. 460 00:27:33,073 --> 00:27:34,741 - A most interesting experience. 461 00:27:35,784 --> 00:27:38,286 I'm quite certain I made a few new converts. 462 00:27:44,835 --> 00:27:49,798 (upbeat music) (people chattering) 463 00:27:55,762 --> 00:27:58,557 (people clapping) 464 00:28:00,433 --> 00:28:02,185 (gentle music) 465 00:28:02,185 --> 00:28:05,230 - Since when have you gone to that spook stuff, Chappel? 466 00:28:05,230 --> 00:28:06,314 There must be money in it. 467 00:28:06,314 --> 00:28:08,316 - Oh, no, no, you've got me wrong. 468 00:28:08,316 --> 00:28:10,944 This man's sensational, the genuine thing. 469 00:28:10,944 --> 00:28:12,404 He's made a convert out of me. 470 00:28:12,404 --> 00:28:14,156 - Now I know there's a buck in it. 471 00:28:14,156 --> 00:28:15,782 (both laugh) 472 00:28:15,782 --> 00:28:17,450 - I'm so excited. 473 00:28:17,450 --> 00:28:20,328 Dr. Lombardi, here in my very own room. 474 00:28:20,328 --> 00:28:22,873 - And I thought it was going to be a boring weekend. 475 00:28:22,873 --> 00:28:24,291 - If what you say is true, 476 00:28:24,291 --> 00:28:27,335 I'm certainly going to drop the Ali Binali group. 477 00:28:27,335 --> 00:28:29,212 They're becoming quite ordinary. 478 00:28:29,212 --> 00:28:30,922 Just about anyone can join. 479 00:28:41,725 --> 00:28:42,684 - That (mumbles) Bob, 480 00:28:42,684 --> 00:28:44,394 he's as drunk as a lumberjack. 481 00:28:44,394 --> 00:28:46,479 - Yeah, he drinks like a fish. 482 00:28:46,479 --> 00:28:48,231 - Yeah, but not the same stuff. 483 00:28:48,231 --> 00:28:49,065 (both laugh) 484 00:28:49,065 --> 00:28:51,776 Say, my feet's pooped just keeping him filled up. 485 00:28:51,776 --> 00:28:52,652 - Feets is pooped. 486 00:28:52,652 --> 00:28:55,155 For 18 years, I've tried to teach you 487 00:28:55,155 --> 00:28:56,948 how to speak good American. 488 00:28:56,948 --> 00:29:00,285 - Well, I speak just as good broken American as you do. 489 00:29:00,285 --> 00:29:01,578 - Feets is pooped. 490 00:29:01,578 --> 00:29:03,663 - All right, then my foots is peeped. 491 00:29:03,663 --> 00:29:04,497 (Marta groans) 492 00:29:04,497 --> 00:29:06,333 - You're a million miles away, Ted, 493 00:29:06,333 --> 00:29:07,375 and just when I thought 494 00:29:07,375 --> 00:29:08,960 I was beginning to get through to you. 495 00:29:08,960 --> 00:29:11,671 - Look, Dorothy, I'm out of my element in a place like this. 496 00:29:11,671 --> 00:29:16,593 This preoccupation with trivialities, this talk about money. 497 00:29:16,593 --> 00:29:20,555 I'm what you might call a square, I guess. 498 00:29:20,555 --> 00:29:22,599 - I'm real, aren't I? 499 00:29:22,599 --> 00:29:24,309 - I don't know. 500 00:29:24,309 --> 00:29:25,310 Sometimes I think you are, 501 00:29:25,310 --> 00:29:28,980 and then I see you as part of this elegant decay. 502 00:29:30,941 --> 00:29:34,569 - Well, that sounds like a high-class brush-off. 503 00:29:34,569 --> 00:29:36,279 Is that what it is? 504 00:29:36,279 --> 00:29:37,864 - We've gotta (mumbles). 505 00:29:37,864 --> 00:29:39,824 Last night it was the Jefferson place, 506 00:29:39,824 --> 00:29:41,534 and tonight maybe here. 507 00:29:41,534 --> 00:29:43,662 - Nah, we stay here. 508 00:29:43,662 --> 00:29:46,665 - But Marta, the cook says it comes out of the ocean. 509 00:29:46,665 --> 00:29:48,833 It's tall, tall like a building, 510 00:29:48,833 --> 00:29:51,253 and it has got the arms like a pile driver. 511 00:29:51,253 --> 00:29:52,254 (Marta laughs) 512 00:29:52,254 --> 00:29:53,964 - I am not afraid. 513 00:29:53,964 --> 00:29:56,007 For 18 years, I'm married to you. 514 00:29:56,007 --> 00:29:56,841 (Marta laughs) 515 00:29:56,841 --> 00:29:58,718 Nothing scares me anymore. 516 00:29:58,718 --> 00:30:01,263 (Marta laughs) 517 00:30:03,431 --> 00:30:06,434 - I don't know why you had to import a hypnotist. 518 00:30:06,434 --> 00:30:09,187 Why don't you get him to perform for us, Dorothy? 519 00:30:09,187 --> 00:30:12,232 - I don't use hypnotism to amuse drunks. 520 00:30:12,232 --> 00:30:13,108 - What's that? 521 00:30:13,108 --> 00:30:14,359 - No, Bob. 522 00:30:14,359 --> 00:30:16,820 Why don't you go and drink yourself up 523 00:30:16,820 --> 00:30:19,239 a nice parade of pink elephants, huh? 524 00:30:19,239 --> 00:30:20,323 - Last chance, Dorothy. 525 00:30:21,491 --> 00:30:23,618 I'll give you one more chance to marry me. 526 00:30:24,744 --> 00:30:27,622 - Thanks, Bob, we'll have a honeymoon for three. 527 00:30:27,622 --> 00:30:30,083 You, me, and a whiskey bottle. 528 00:30:30,083 --> 00:30:32,794 (doorbell rings) 529 00:30:34,087 --> 00:30:37,048 (people chattering) 530 00:30:38,174 --> 00:30:40,844 - It's so thrilling to have you here, Doctor, 531 00:30:40,844 --> 00:30:43,013 absolutely thrilling. 532 00:30:43,013 --> 00:30:44,472 - [Carlo] My pleasure, madame. 533 00:30:53,898 --> 00:30:55,525 - Beautiful, isn't she? 534 00:30:55,525 --> 00:30:56,818 - A strange beauty. 535 00:30:59,029 --> 00:31:01,114 I met her the other night at Lombardi's. 536 00:31:01,114 --> 00:31:02,365 - Oh? 537 00:31:02,365 --> 00:31:04,993 Evidently she made quite an impression, didn't she? 538 00:31:08,830 --> 00:31:10,332 - Oh, just a minute please. 539 00:31:12,042 --> 00:31:14,586 (gentle music) 540 00:31:18,923 --> 00:31:21,343 Lieutenant James at the front door. 541 00:31:21,343 --> 00:31:22,135 - Oh? 542 00:31:27,307 --> 00:31:29,142 Police, what can I do for you? 543 00:31:29,142 --> 00:31:32,520 - I'm very anxious to catch Dr. Lombardi's act. 544 00:31:32,520 --> 00:31:34,314 Do you mind? 545 00:31:34,314 --> 00:31:36,024 - Mind, no, not at all. 546 00:31:36,941 --> 00:31:37,776 - Hiya, Doc. 547 00:31:37,776 --> 00:31:38,568 - Lieutenant. 548 00:31:38,568 --> 00:31:40,070 - An excellent idea, very good. 549 00:31:40,070 --> 00:31:41,112 (Timothy laughs) 550 00:31:41,112 --> 00:31:42,072 A nice little touch. 551 00:31:45,325 --> 00:31:48,161 - I see Dr. Lombardi's got himself another follower. 552 00:31:48,161 --> 00:31:51,831 - I had him in jail once, but Chappel's lawyer sprung him. 553 00:31:51,831 --> 00:31:53,124 We didn't have enough evidence. 554 00:31:53,124 --> 00:31:55,377 You're gonna have to help me on this one, Doc. 555 00:31:55,377 --> 00:31:56,586 It's more in your line than mine. 556 00:31:56,586 --> 00:31:59,756 - You're not going for that supernatural hokum of his? 557 00:31:59,756 --> 00:32:01,132 - I don't really know what I'm going for. 558 00:32:01,132 --> 00:32:02,133 I know he's a killer. 559 00:32:03,176 --> 00:32:04,094 He doesn't really deny it. 560 00:32:04,094 --> 00:32:06,513 He just laughs at me and says prove it. 561 00:32:07,639 --> 00:32:10,433 And keep your eyes peeled, will you, Doc? 562 00:32:10,433 --> 00:32:12,268 - All right, folks, curtain time. 563 00:32:12,268 --> 00:32:14,938 Take your seats, please. 564 00:32:14,938 --> 00:32:18,066 (audience chattering) 565 00:32:28,451 --> 00:32:30,245 - Ladies and gentlemen, 566 00:32:30,245 --> 00:32:33,123 it has been my good fortune to find in this young lady 567 00:32:33,123 --> 00:32:34,958 the perfect hypnotic subject. 568 00:32:36,000 --> 00:32:37,502 Through her, I will reveal to you 569 00:32:37,502 --> 00:32:39,754 some of the hidden mysteries of life itself. 570 00:32:41,297 --> 00:32:42,424 Look at me, Andrea. 571 00:32:44,175 --> 00:32:45,260 Are you ready? 572 00:32:45,260 --> 00:32:46,594 - Yes. 573 00:32:46,594 --> 00:32:49,013 - I shall touch you, and soon you will be asleep. 574 00:32:54,477 --> 00:32:55,270 Good. 575 00:32:56,479 --> 00:32:58,398 Now you can hear everything I say. 576 00:32:59,899 --> 00:33:01,484 Raise your right arm, please. 577 00:33:04,404 --> 00:33:05,238 Lower it. 578 00:33:07,115 --> 00:33:08,324 Now the left arm, please. 579 00:33:10,952 --> 00:33:11,995 Put it down, please. 580 00:33:13,663 --> 00:33:15,457 Now take your place by the couch. 581 00:33:21,004 --> 00:33:22,714 A little forward please, Andrea. 582 00:33:23,840 --> 00:33:25,341 Good. 583 00:33:25,341 --> 00:33:26,843 Sit down on the couch. 584 00:33:29,596 --> 00:33:31,639 Sit down, Andrea. 585 00:33:31,639 --> 00:33:33,183 - She's trying to fight him off. 586 00:33:42,400 --> 00:33:45,320 - We are privileged to have with us tonight, 587 00:33:45,320 --> 00:33:49,240 one of the country's leading exponents of psychic research, 588 00:33:50,116 --> 00:33:51,117 Dr. Erickson. 589 00:33:52,243 --> 00:33:56,039 Since Dr. Erickson has called me a fraud and a charlatan, 590 00:33:56,039 --> 00:33:58,166 I invite him to join me on this platform, 591 00:33:58,166 --> 00:34:00,460 so that he may expose me, 592 00:34:00,460 --> 00:34:04,172 so that he may show you why and how I perpetrate a fraud. 593 00:34:05,965 --> 00:34:07,175 If you please, Doctor. 594 00:34:08,134 --> 00:34:08,968 - If you don't mind, 595 00:34:08,968 --> 00:34:11,554 I'll sit here with the paying customers. 596 00:34:12,931 --> 00:34:14,474 - You refuse, Doctor? 597 00:34:15,350 --> 00:34:17,560 - Go on, Ted, get up there and show him up. 598 00:34:17,560 --> 00:34:19,896 - Come one, Erickson, that'll make two phonies. 599 00:34:20,855 --> 00:34:22,065 - Really Ted, you should. 600 00:34:24,108 --> 00:34:25,527 - Please, Ted, you've got to. 601 00:34:30,198 --> 00:34:32,492 (Ted sighs) 602 00:34:34,118 --> 00:34:36,871 - My next experiment is a most interesting one, Doctor. 603 00:34:37,872 --> 00:34:40,959 I shall prove that life is an endless chain, 604 00:34:40,959 --> 00:34:43,378 that we are given the gift of it not for one lifespan, 605 00:34:43,378 --> 00:34:45,004 but since the beginning of time. 606 00:34:46,172 --> 00:34:47,757 Ladies and gentlemen, 607 00:34:47,757 --> 00:34:51,135 I shall give you living proof of reincarnation, 608 00:34:51,135 --> 00:34:53,054 of perpetual life itself. 609 00:34:54,681 --> 00:34:57,642 (people chattering) 610 00:35:01,980 --> 00:35:04,566 (suspenseful music) 611 00:35:04,566 --> 00:35:09,070 Andrea, you will go into a deep, deep sleep, very deep. 612 00:35:13,700 --> 00:35:15,910 Your eyes are getting heavy, Andrea. 613 00:35:17,745 --> 00:35:18,871 You cannot open them. 614 00:35:26,087 --> 00:35:28,464 Will you examine her, Doctor? 615 00:35:32,594 --> 00:35:34,304 - She's under hypnosis. 616 00:35:34,304 --> 00:35:35,096 Go ahead. 617 00:35:36,973 --> 00:35:40,393 - Now you are traveling back through time and space. 618 00:35:41,853 --> 00:35:45,148 Farther, farther back. 619 00:35:46,649 --> 00:35:47,442 Back. 620 00:35:51,529 --> 00:35:54,032 Come forward, come forward quickly. 621 00:36:00,413 --> 00:36:01,539 That's better. 622 00:36:04,125 --> 00:36:06,502 Now stop when you want to. 623 00:36:06,502 --> 00:36:08,796 Stop when you see something familiar. 624 00:36:10,590 --> 00:36:11,883 You want to stop now? 625 00:36:14,510 --> 00:36:15,303 Where are you? 626 00:36:16,929 --> 00:36:19,140 - In me home on Oxton Road in London. 627 00:36:21,684 --> 00:36:23,353 - What is your name? 628 00:36:23,353 --> 00:36:24,937 - Elizabeth Ann Weatherby. 629 00:36:27,273 --> 00:36:29,067 - You're smiling, Elizabeth. 630 00:36:30,485 --> 00:36:32,945 Is something pleasant taking place? 631 00:36:32,945 --> 00:36:34,864 - I have brought Captain Ernest Blythestone 632 00:36:34,864 --> 00:36:35,948 to see me father. 633 00:36:37,033 --> 00:36:39,202 He's going to ask for me hand in marriage. 634 00:36:40,495 --> 00:36:43,039 - Dr. Erickson is going to question you. 635 00:36:44,040 --> 00:36:44,999 You will answer him. 636 00:36:48,044 --> 00:36:51,839 (suspenseful music continues) 637 00:37:02,934 --> 00:37:05,937 - What year is it, Andrea? 638 00:37:05,937 --> 00:37:09,732 - 1618, the year of our Lord. 639 00:37:11,317 --> 00:37:13,444 - Who is the reining monarch? 640 00:37:13,444 --> 00:37:14,654 - James Stuart. 641 00:37:19,033 --> 00:37:21,119 - Who is Lord Chamberlain of his court? 642 00:37:22,036 --> 00:37:23,955 - The Earl of Somerset. 643 00:37:23,955 --> 00:37:26,124 - What's his wife's maiden name? 644 00:37:26,124 --> 00:37:27,500 - Frances Howard. 645 00:37:29,752 --> 00:37:32,338 - You will, no doubt, authenticate this information? 646 00:37:33,214 --> 00:37:34,006 - I will. 647 00:37:41,639 --> 00:37:44,016 - Now we are moving forward in time. 648 00:37:45,768 --> 00:37:48,271 You are older, much older. 649 00:37:49,480 --> 00:37:51,607 You're in your last illness, Elizabeth. 650 00:37:53,067 --> 00:37:54,193 You're on your deathbed. 651 00:37:56,738 --> 00:37:58,781 - Me son David is at me side. 652 00:38:00,575 --> 00:38:01,951 He said he would do as I ask. 653 00:38:03,703 --> 00:38:05,288 Now he sits and waits. 654 00:38:06,456 --> 00:38:08,082 - [Carlo] What did you ask of him? 655 00:38:09,459 --> 00:38:13,171 - That I be buried in Carrysbrook, near me husband, 656 00:38:13,171 --> 00:38:16,215 and that Ernest's medallion be buried with me. 657 00:38:17,425 --> 00:38:19,343 - What does that medallion look like? 658 00:38:20,887 --> 00:38:24,974 - It is a gold shield with one ruby set in it. 659 00:38:26,559 --> 00:38:28,102 - Is there an inscription on it? 660 00:38:29,812 --> 00:38:30,605 - Yes. 661 00:38:32,106 --> 00:38:34,066 "To me loyal subject, Ernest Blythestone." 662 00:38:38,196 --> 00:38:41,532 It is engraved with King Charles's seal. 663 00:38:41,532 --> 00:38:44,494 (people chattering) 664 00:38:46,162 --> 00:38:48,873 - Thank you, Elizabeth, that is enough. 665 00:38:51,793 --> 00:38:54,796 You will rest now, sleep, deep sleep. 666 00:38:58,007 --> 00:38:58,800 More. 667 00:39:00,343 --> 00:39:01,219 Deeper. 668 00:39:08,559 --> 00:39:11,020 - You're putting her in a cataleptic state. 669 00:39:11,020 --> 00:39:11,854 That's dangerous. 670 00:39:11,854 --> 00:39:14,023 - She's survived the danger before. 671 00:39:14,899 --> 00:39:16,150 Excuse me please. 672 00:39:21,906 --> 00:39:23,741 Where are you now, Elizabeth? 673 00:39:25,827 --> 00:39:28,579 - In space, floating in space. 674 00:39:29,539 --> 00:39:31,165 - Are you alone? 675 00:39:31,165 --> 00:39:33,000 - There are many others with me. 676 00:39:34,168 --> 00:39:37,046 - Can I summon you out of the spirit world to be with me? 677 00:39:38,130 --> 00:39:39,841 - You can summon me. 678 00:39:39,841 --> 00:39:40,633 I will come. 679 00:39:42,176 --> 00:39:43,219 - I call you. 680 00:39:46,138 --> 00:39:49,100 (suspenseful music) 681 00:39:54,605 --> 00:39:57,316 I can see you, but I don't believe the others can. 682 00:39:59,235 --> 00:40:00,611 - Those who believe can see. 683 00:40:02,738 --> 00:40:04,824 - I see her, I do see her. 684 00:40:08,536 --> 00:40:10,580 - Make your physical presence known to those 685 00:40:10,580 --> 00:40:13,124 who believe only what their eyes can see. 686 00:40:14,375 --> 00:40:15,334 Open a window. 687 00:40:18,170 --> 00:40:18,963 That one. 688 00:40:21,048 --> 00:40:24,385 (suspenseful music) 689 00:40:24,385 --> 00:40:26,929 (audience chattering) 690 00:40:26,929 --> 00:40:29,390 Now come back here, Elizabeth. 691 00:40:33,728 --> 00:40:35,771 Close the drapes around Andrea. 692 00:40:39,191 --> 00:40:42,320 (audience chattering) 693 00:40:51,245 --> 00:40:52,580 - King, come here. 694 00:40:52,580 --> 00:40:53,998 - No, no, leave him. 695 00:40:53,998 --> 00:40:55,791 (King growls) 696 00:40:55,791 --> 00:40:57,251 I'll control him. 697 00:40:57,251 --> 00:41:00,212 (suspenseful music) 698 00:41:09,555 --> 00:41:12,183 (King whimpers) 699 00:41:13,309 --> 00:41:16,687 Will you take him away please, Elizabeth? 700 00:41:18,689 --> 00:41:21,859 (audience chattering) 701 00:41:21,859 --> 00:41:24,612 There aren't many who can control an animal by hypnosis, 702 00:41:24,612 --> 00:41:25,988 are there, Doctor? 703 00:41:25,988 --> 00:41:27,365 - No. 704 00:41:27,365 --> 00:41:29,659 - He did what I told him without a single word. 705 00:41:31,285 --> 00:41:32,703 You may return, Elizabeth. 706 00:41:38,459 --> 00:41:39,543 Why do you hesitate? 707 00:41:42,380 --> 00:41:43,172 What? 708 00:41:44,465 --> 00:41:45,841 At this moment? 709 00:41:45,841 --> 00:41:47,468 Ladies and gentlemen, 710 00:41:47,468 --> 00:41:48,844 I regret to say that the creature 711 00:41:48,844 --> 00:41:51,639 who has cost so many lives is on its way here among us, 712 00:41:51,639 --> 00:41:52,932 even now. 713 00:41:52,932 --> 00:41:55,267 (audience gasps) 714 00:41:55,267 --> 00:41:56,811 - Oh, she's going to faint, quick. 715 00:41:56,811 --> 00:41:58,270 - You better get the water, quickly. 716 00:41:58,270 --> 00:42:01,399 (audience chattering) 717 00:42:03,192 --> 00:42:04,819 - What do you mean, in this house? 718 00:42:04,819 --> 00:42:06,654 - I don't know, but she's in the ocean now, 719 00:42:06,654 --> 00:42:08,114 preparing to come out. 720 00:42:08,114 --> 00:42:11,242 (audience chattering) 721 00:42:12,493 --> 00:42:13,786 Well, Doctor? 722 00:42:13,786 --> 00:42:14,954 - You're a clever man. 723 00:42:14,954 --> 00:42:15,871 I don't know how you did it, 724 00:42:15,871 --> 00:42:18,374 but it isn't through science as I understand it. 725 00:42:18,374 --> 00:42:20,710 - I have a way of proving myself to you, 726 00:42:20,710 --> 00:42:22,128 but it's going to be harsh. 727 00:42:25,006 --> 00:42:28,676 (suspenseful music) 728 00:42:28,676 --> 00:42:31,262 Now you're going back in time to the very beginning. 729 00:42:32,471 --> 00:42:34,807 By the power that is mine, I command you. 730 00:42:37,143 --> 00:42:39,770 (ominous music) 731 00:42:50,656 --> 00:42:52,700 - She barely has a pulse. 732 00:42:53,743 --> 00:42:55,202 Take her out of this. 733 00:42:55,202 --> 00:42:57,455 - She stays as she is. 734 00:42:57,455 --> 00:42:59,623 - You have no right to leave her like this. 735 00:42:59,623 --> 00:43:00,750 - I have my own right. 736 00:43:01,792 --> 00:43:03,627 If you wish to try to take her out of hypnosis, 737 00:43:03,627 --> 00:43:04,462 you may do so. 738 00:43:04,462 --> 00:43:05,838 - You know I can't do that. 739 00:43:05,838 --> 00:43:08,132 You induced this state, you must release her. 740 00:43:08,132 --> 00:43:09,925 - Then she remains as she is. 741 00:43:13,846 --> 00:43:16,974 (audience chattering) 742 00:43:22,646 --> 00:43:23,856 - Did you see which way Lombardi went? 743 00:43:23,856 --> 00:43:25,483 - Out on the terrace. 744 00:43:25,483 --> 00:43:27,401 You're not going out there? 745 00:43:27,401 --> 00:43:30,362 (suspenseful music) 746 00:43:44,543 --> 00:43:46,087 (Andrea screams) 747 00:43:46,087 --> 00:43:48,798 (waves crashing) 748 00:43:53,010 --> 00:43:55,721 (gongs crashing) 749 00:44:08,651 --> 00:44:10,277 Last night topped everything, 750 00:44:10,277 --> 00:44:12,571 Lombardi and all that creature talk. 751 00:44:12,571 --> 00:44:13,823 He had us in a panic. 752 00:44:13,823 --> 00:44:14,907 - He did it deliberately. 753 00:44:14,907 --> 00:44:16,408 He's aiming for the big circus. 754 00:44:17,409 --> 00:44:19,870 - You don't make much of him, do you? 755 00:44:19,870 --> 00:44:23,666 - I only know he's an extremely clever man, and an evil one. 756 00:44:24,834 --> 00:44:27,294 I'm glad your dad asked them to stay over. 757 00:44:27,294 --> 00:44:30,214 I wanna try to talk to that assistant of his. 758 00:44:30,214 --> 00:44:31,006 - Professionally? 759 00:44:32,550 --> 00:44:35,678 - He's got her in a state of complete hypnotic subjugation, 760 00:44:35,678 --> 00:44:38,139 a virtual slave to his will. 761 00:44:38,139 --> 00:44:40,933 I'm gonna try and break that hold on her. 762 00:44:40,933 --> 00:44:43,853 - Good morning, Miss Chappel, Doctor. 763 00:44:43,853 --> 00:44:46,605 - I've been thinking about your work, Dr. Lombardi. 764 00:44:46,605 --> 00:44:49,066 I think it requires some serious study. 765 00:44:49,066 --> 00:44:51,318 - Oh, good, I'm delighted. 766 00:44:51,318 --> 00:44:52,987 - I wanna talk to your assistant. 767 00:44:52,987 --> 00:44:56,157 - Of course, any time you wish, perhaps this morning? 768 00:44:56,157 --> 00:44:57,908 - Fine, you set it up for me, then. 769 00:45:03,956 --> 00:45:06,625 - You really poured it on last night, didn't you? 770 00:45:06,625 --> 00:45:09,461 That she-creature stuff was a stroke of sheer genius. 771 00:45:09,461 --> 00:45:10,296 (Timothy giggles) 772 00:45:10,296 --> 00:45:12,840 Everyone lit out like the plague was after them. 773 00:45:12,840 --> 00:45:14,550 They'll be talking it up today. 774 00:45:14,550 --> 00:45:16,302 - Yes, I've no doubt of that. 775 00:45:16,302 --> 00:45:17,928 - And that stuff on the pier the other night, 776 00:45:17,928 --> 00:45:19,263 the way you tied in with that. 777 00:45:19,263 --> 00:45:21,515 - That was a very fortunate coincidence for us. 778 00:45:21,515 --> 00:45:22,600 - Yes, yes. 779 00:45:22,600 --> 00:45:23,434 - Oh, by the way, 780 00:45:23,434 --> 00:45:25,311 I shall require more suitable living quarters. 781 00:45:25,311 --> 00:45:27,479 Now shall I stay here until I find them? 782 00:45:27,479 --> 00:45:28,606 Thank you very much. 783 00:45:30,065 --> 00:45:32,776 (waves crashing) 784 00:45:46,248 --> 00:45:47,625 What are you doing out here? 785 00:45:49,084 --> 00:45:51,295 - Thought I could get away from you, 786 00:45:51,295 --> 00:45:53,088 for a few minutes anyway. 787 00:45:53,088 --> 00:45:54,256 - Not even for a minute. 788 00:45:57,343 --> 00:45:58,719 - I'll never be free of you. 789 00:46:00,429 --> 00:46:01,722 Why did it have to be me? 790 00:46:03,724 --> 00:46:04,725 - It was meant to be. 791 00:46:06,352 --> 00:46:09,146 - If you knew how I hated it, hated you. 792 00:46:09,146 --> 00:46:09,939 - Come back. 793 00:46:12,691 --> 00:46:14,318 You will do as I say. 794 00:46:17,196 --> 00:46:17,988 Come here. 795 00:46:22,826 --> 00:46:24,286 You're asleep, Andrea. 796 00:46:26,538 --> 00:46:27,957 You can hear what I'm saying. 797 00:46:29,792 --> 00:46:30,834 You can understand me. 798 00:46:33,671 --> 00:46:35,464 You're relaxed, Andrea. 799 00:46:37,258 --> 00:46:40,219 (suspenseful music) 800 00:46:42,221 --> 00:46:44,265 Dr. Erickson wishes to talk to you. 801 00:46:45,266 --> 00:46:47,601 He's going to try to hypnotize you. 802 00:46:47,601 --> 00:46:50,271 You must resist him, you will resist him. 803 00:46:51,730 --> 00:46:52,690 He is our enemy. 804 00:46:53,607 --> 00:46:56,819 He is trying to destroy us, you understand? 805 00:46:59,613 --> 00:47:02,032 Beauty like yours must not be destroyed. 806 00:47:03,534 --> 00:47:04,535 It belongs to me. 807 00:47:07,329 --> 00:47:10,624 I love you, Andrea, and you love me too. 808 00:47:11,917 --> 00:47:12,918 Just say it. 809 00:47:16,297 --> 00:47:17,881 Say it. 810 00:47:17,881 --> 00:47:18,674 - No! 811 00:47:20,676 --> 00:47:22,511 I hate you with all my heart. 812 00:47:25,431 --> 00:47:27,308 - I could make you grovel in the dirt. 813 00:47:28,267 --> 00:47:30,352 I can turn you into Elizabeth Weatherby, 814 00:47:31,478 --> 00:47:32,938 but I can't make you love me. 815 00:47:35,607 --> 00:47:37,234 - Some day I'm going to kill you. 816 00:47:38,986 --> 00:47:43,407 - I should kill you, Andrea, but the artist is vain. 817 00:47:45,117 --> 00:47:47,619 He can't destroy the beauty he's created. 818 00:47:52,374 --> 00:47:54,835 (waves crash) 819 00:47:59,631 --> 00:48:00,549 - How are you, Doc? 820 00:48:02,009 --> 00:48:03,093 - Oh, hello, come in. 821 00:48:04,303 --> 00:48:07,264 - Lombardi tells me he's coming here today. 822 00:48:07,264 --> 00:48:08,807 - He's agreed to conduct a demonstration 823 00:48:08,807 --> 00:48:10,726 under clinical conditions. 824 00:48:10,726 --> 00:48:11,894 - Mind if I sit in? 825 00:48:13,187 --> 00:48:14,229 - No. 826 00:48:14,229 --> 00:48:16,065 - I'd like to set up a tape recorder. 827 00:48:17,066 --> 00:48:18,650 I'm stymied, Doc. 828 00:48:18,650 --> 00:48:20,652 Man is a killer, and I can't touch him. 829 00:48:21,820 --> 00:48:24,198 - A statement like that calls for some proof. 830 00:48:24,198 --> 00:48:25,449 - I've got none. 831 00:48:25,449 --> 00:48:28,077 All I know is he hates the world and everybody in it. 832 00:48:30,371 --> 00:48:31,246 (Ted sighs) 833 00:48:31,246 --> 00:48:36,001 - Man kills for love, for hate, for profit. 834 00:48:37,294 --> 00:48:38,670 Where do these killings fit in? 835 00:48:38,670 --> 00:48:41,215 - All three, and don't forget the profit angle. 836 00:48:41,215 --> 00:48:43,258 Lombardi's become quite a national figure. 837 00:48:45,803 --> 00:48:48,389 - I don't know if he's responsible for those murders or not, 838 00:48:48,389 --> 00:48:50,516 but I do know he's a very dangerous man. 839 00:48:52,810 --> 00:48:54,269 Most of the occultists, 840 00:48:54,269 --> 00:48:57,856 they're satisfied to make one theory pay off for them. 841 00:48:57,856 --> 00:49:00,984 He's lumped them all together, hypnotism, spiritualism, 842 00:49:00,984 --> 00:49:04,988 age regression, reincarnation, and soul transmigration. 843 00:49:04,988 --> 00:49:06,949 - He's doing quite a selling job. 844 00:49:08,283 --> 00:49:10,619 - We all have a sacred willingness to believe in some 845 00:49:10,619 --> 00:49:12,454 of the things he's offering, 846 00:49:12,454 --> 00:49:15,666 the passing of the soul into another body after death, 847 00:49:15,666 --> 00:49:19,378 that life is eternal, that we can communicate with the dead. 848 00:49:19,378 --> 00:49:22,131 - And Lombardi fancies himself the miracle man 849 00:49:22,131 --> 00:49:24,425 who's been granted the power to prove these things right. 850 00:49:24,425 --> 00:49:27,302 - He's an egomaniac playing God. 851 00:49:27,302 --> 00:49:30,139 He claims that the life process is continuous, 852 00:49:30,139 --> 00:49:32,474 that he can take it back to a former existence, 853 00:49:32,474 --> 00:49:33,934 and not only communicate with it 854 00:49:33,934 --> 00:49:38,188 but cause it to materialize, to become a physical thing. 855 00:49:38,188 --> 00:49:39,398 - According to Lombardi, 856 00:49:39,398 --> 00:49:42,151 the she-creature was the primitive life body 857 00:49:42,151 --> 00:49:43,485 of somebody living today. 858 00:49:45,362 --> 00:49:46,947 What do you make of that? 859 00:49:46,947 --> 00:49:48,907 - We'll still searching for the answer. 860 00:49:51,869 --> 00:49:54,204 Some of the details she's given previously 861 00:49:54,204 --> 00:49:56,957 have been proven remarkably accurate. 862 00:49:56,957 --> 00:49:59,334 That was the medallion that was given to her husband 863 00:49:59,334 --> 00:50:00,711 by King Charles. 864 00:50:01,962 --> 00:50:04,423 It was found in a grave near Carrysbrook. 865 00:50:04,423 --> 00:50:06,717 The headstone read "Elizabeth Weatherly Blythestone, 866 00:50:06,717 --> 00:50:10,220 1600 to 1651." 867 00:50:10,220 --> 00:50:11,805 - Then it was planted there. 868 00:50:11,805 --> 00:50:13,932 At all, this is preposterous. 869 00:50:13,932 --> 00:50:16,935 Do you hold to this nonsense, Erickson? 870 00:50:16,935 --> 00:50:17,895 - My mind is open. 871 00:50:19,563 --> 00:50:21,857 Go on with your experiment, Mr. Lombardi. 872 00:50:23,275 --> 00:50:24,610 - Dr. Lombardi. 873 00:50:24,610 --> 00:50:25,402 - Of course. 874 00:50:26,320 --> 00:50:27,446 - You know it's quite simple, gentlemen, 875 00:50:27,446 --> 00:50:30,657 to disbelieve anything that shatters your smug concepts. 876 00:50:31,658 --> 00:50:34,036 I've taken this girl back to a time in her life 877 00:50:34,036 --> 00:50:35,579 over 300 years ago. 878 00:50:37,122 --> 00:50:39,374 Perhaps I can take her back farther than that, 879 00:50:40,417 --> 00:50:41,960 to the time of the pharaohs, 880 00:50:43,170 --> 00:50:45,339 even to the beginning of creation itself, 881 00:50:47,132 --> 00:50:50,511 one soul traveling the entire distance. 882 00:50:50,511 --> 00:50:52,304 - Utter nonsense. 883 00:50:52,304 --> 00:50:55,349 - I can materialize her at any one of her lives. 884 00:50:57,017 --> 00:50:59,019 I can transport her from what she is 885 00:51:00,896 --> 00:51:01,730 to what she was. 886 00:51:03,106 --> 00:51:04,066 - Really, Lieutenant, 887 00:51:04,066 --> 00:51:08,612 are we supposed to watch this penny arcade drama? 888 00:51:08,612 --> 00:51:10,864 - Doctor, have I ever been alone in this room? 889 00:51:11,907 --> 00:51:12,908 - No. 890 00:51:12,908 --> 00:51:14,034 - Then it would've been impossible for me 891 00:51:14,034 --> 00:51:17,329 to plant mechanical devices in here to trick you? 892 00:51:17,329 --> 00:51:18,413 - I don't think so. 893 00:51:26,672 --> 00:51:28,298 - I'm talking to you, Elizabeth. 894 00:51:30,092 --> 00:51:34,471 You're going into a deep sleep, very deep. 895 00:51:40,519 --> 00:51:41,728 She's not responding. 896 00:51:43,230 --> 00:51:45,899 Someone in this room is fighting me for her will. 897 00:51:48,694 --> 00:51:49,861 Is it you, Doctor? 898 00:51:52,114 --> 00:51:53,448 - Yes, I'm sorry. 899 00:51:56,994 --> 00:51:59,830 - Deep sleep, Elizabeth, very deep. 900 00:52:02,874 --> 00:52:04,209 (suspenseful music) 901 00:52:04,209 --> 00:52:05,335 That's better. 902 00:52:06,545 --> 00:52:09,715 You are now suspended in time and space. 903 00:52:11,800 --> 00:52:13,677 Now I'm going to give you substance. 904 00:52:15,304 --> 00:52:17,264 Not form, but substance. 905 00:52:19,266 --> 00:52:21,935 You will take back the soul that once was yours. 906 00:52:23,478 --> 00:52:25,689 Andrea will give it to you. 907 00:52:29,860 --> 00:52:30,652 Now, good. 908 00:52:33,697 --> 00:52:36,742 You can express yourself in movement. 909 00:52:37,784 --> 00:52:41,580 (suspenseful music continues) 910 00:52:57,679 --> 00:53:00,432 Will you take Professor Anderson's glasses off, please? 911 00:53:09,107 --> 00:53:10,233 Put them back on. 912 00:53:16,281 --> 00:53:17,532 That is enough, Elizabeth. 913 00:53:18,492 --> 00:53:19,868 I think we've convinced them. 914 00:53:21,203 --> 00:53:24,164 Would you return Andrea's soul to her, please? 915 00:53:25,207 --> 00:53:25,999 Thank you. 916 00:53:32,756 --> 00:53:34,800 Those who believe can actually see 917 00:53:34,800 --> 00:53:37,344 the process of transmigration. 918 00:53:37,344 --> 00:53:38,512 - I saw nothing. 919 00:53:38,512 --> 00:53:39,471 - Nor I. 920 00:53:40,847 --> 00:53:42,224 - Trickery. 921 00:53:42,224 --> 00:53:46,812 - Very clever, Dr. Lombardi, but absolutely meaningless. 922 00:53:46,812 --> 00:53:47,896 (Carlo scoffs) 923 00:53:47,896 --> 00:53:50,315 - You can't see because you don't wish to see. 924 00:53:51,608 --> 00:53:53,860 I thought I wanted recognition from you, 925 00:53:54,778 --> 00:53:56,571 but now I see it means nothing to me. 926 00:54:01,326 --> 00:54:02,536 Now you will awaken. 927 00:54:03,912 --> 00:54:05,497 You will feel refreshed, Andrea. 928 00:54:07,207 --> 00:54:08,917 You'll open your eyes. 929 00:54:15,757 --> 00:54:17,718 - You said before you were giving her substance, 930 00:54:17,718 --> 00:54:18,635 but not form. 931 00:54:19,594 --> 00:54:20,887 What did you mean by that? 932 00:54:21,888 --> 00:54:24,808 - I could've brought her to you in the flesh, 933 00:54:24,808 --> 00:54:27,477 just as she was 300 years ago. 934 00:54:27,477 --> 00:54:30,731 - Come now, Doctor, we're too old for fairy tales. 935 00:54:30,731 --> 00:54:33,525 - Do you seriously expect men of science to. 936 00:54:33,525 --> 00:54:36,528 - I expect nothing, I want nothing. 937 00:54:39,489 --> 00:54:40,282 Come, Andrea. 938 00:54:48,165 --> 00:54:49,416 Good afternoon, gentlemen. 939 00:54:53,462 --> 00:54:54,671 - What do you make of it? 940 00:54:57,007 --> 00:54:59,050 - I don't know. 941 00:54:59,050 --> 00:55:01,344 - This belongs to the police department. 942 00:55:01,344 --> 00:55:03,263 I'd better take it along. 943 00:55:03,263 --> 00:55:05,974 (dramatic music) 944 00:55:35,754 --> 00:55:37,672 - Book's passed the million-sales mark. 945 00:55:41,218 --> 00:55:42,928 Thank you, Olaf. 946 00:55:42,928 --> 00:55:45,514 I've closed a deal with the Beale Syndicate. 947 00:55:45,514 --> 00:55:47,974 395 newspapers are starting to serialize 948 00:55:47,974 --> 00:55:49,643 "The Weatherby Affair" next month. 949 00:55:50,602 --> 00:55:53,063 How's that for a quick profit, Lombardi? 950 00:55:53,063 --> 00:55:54,940 - You're a genius, Mr. Chappel. 951 00:55:54,940 --> 00:55:55,816 - Huh? 952 00:55:55,816 --> 00:55:58,527 Oh, yes, yes. 953 00:55:58,527 --> 00:56:00,821 Well, now that you're in the big chips, 954 00:56:00,821 --> 00:56:03,615 you'll be able to find yourself somewhere to stay. 955 00:56:03,615 --> 00:56:05,992 You know the way women are. 956 00:56:05,992 --> 00:56:08,328 Get yourself something big, something nice. 957 00:56:08,328 --> 00:56:09,496 You can afford it. 958 00:56:09,496 --> 00:56:11,206 - No, I'll stay right here. 959 00:56:11,206 --> 00:56:13,708 If I decide to move, I'll let you know. 960 00:56:13,708 --> 00:56:15,335 - King, King? 961 00:56:17,796 --> 00:56:18,630 Where's King? 962 00:56:18,630 --> 00:56:20,632 I haven't seen him since early this morning. 963 00:56:20,632 --> 00:56:24,511 I hardly see him since Dr. Lombardi took over this place. 964 00:56:24,511 --> 00:56:25,762 - Unfortunately, Miss Chappel, 965 00:56:25,762 --> 00:56:27,722 your dog and I are not compatible. 966 00:56:33,895 --> 00:56:35,772 - "Lombardi warns of more killings." 967 00:56:37,691 --> 00:56:39,776 Don't press your luck, Doc. 968 00:56:39,776 --> 00:56:41,653 Lay off the predictions for a while. 969 00:56:41,653 --> 00:56:44,322 One miss, and our profits nosedive. 970 00:56:44,322 --> 00:56:46,992 - I'm certain our good fortune will continue. 971 00:56:46,992 --> 00:56:48,994 (Timothy giggles) 972 00:56:48,994 --> 00:56:53,915 (train engine chugs) (dramatic music) 973 00:56:58,044 --> 00:57:01,006 (audience clapping) 974 00:57:12,601 --> 00:57:15,520 (train engine chugs) (dramatic music) 975 00:57:15,520 --> 00:57:18,481 (audience clapping) 976 00:57:29,576 --> 00:57:32,287 (waves crashing) 977 00:57:35,832 --> 00:57:38,376 - Sorry I've made it so difficult for you to follow me. 978 00:57:38,376 --> 00:57:40,795 - What were you doing down there? 979 00:57:40,795 --> 00:57:42,589 - Oh, communing with nature, 980 00:57:43,506 --> 00:57:45,717 but now I feel the need of human company. 981 00:57:47,135 --> 00:57:48,845 Shall we walk to my house? 982 00:57:50,805 --> 00:57:53,767 (suspenseful music) 983 00:58:01,858 --> 00:58:04,653 (creature growls) 984 00:58:05,570 --> 00:58:08,114 (girl screams) 985 00:58:09,115 --> 00:58:11,576 (car crashes) 986 00:58:15,997 --> 00:58:18,708 (waves crashing) 987 00:58:22,921 --> 00:58:25,632 (dramatic music) 988 00:58:27,592 --> 00:58:31,012 - I was walking with Lombardi when I heard the scream, 989 00:58:31,012 --> 00:58:32,681 but I knew he did it. 990 00:58:33,640 --> 00:58:36,768 He's a murderer, and I can't touch him. 991 00:58:38,561 --> 00:58:41,272 (dramatic music) 992 00:58:46,152 --> 00:58:48,530 - That thing last night, I didn't like it. 993 00:58:48,530 --> 00:58:49,656 - Unfortunate. 994 00:58:49,656 --> 00:58:50,824 Such a nice couple. 995 00:58:50,824 --> 00:58:52,951 - I feel as though I've killed them myself. 996 00:58:54,244 --> 00:58:56,538 - You, push a car over a cliff? 997 00:58:56,538 --> 00:58:57,330 Hardly. 998 00:58:58,957 --> 00:59:00,834 - There are two bank books, 999 00:59:00,834 --> 00:59:03,503 one in your name and one in Dorothy's. 1000 00:59:03,503 --> 00:59:05,213 - Oh, yes, her dowry. 1001 00:59:05,213 --> 00:59:08,675 - You will see that each holds a deposit of $250,000. 1002 00:59:09,759 --> 00:59:11,219 - Well, we've done amazingly well. 1003 00:59:11,219 --> 00:59:13,847 - Hmm, we've only just started. 1004 00:59:13,847 --> 00:59:17,684 That should keep you in style, somewhere else. 1005 00:59:17,684 --> 00:59:19,936 I want you to move out of here. 1006 00:59:19,936 --> 00:59:21,688 - No, it's better that I stay. 1007 00:59:23,148 --> 00:59:25,442 (Timothy laughs) 1008 00:59:25,442 --> 00:59:27,694 - Oh, no, you can't stare me down. 1009 00:59:27,694 --> 00:59:29,320 I can look right back at you, 1010 00:59:29,320 --> 00:59:31,448 and I'll tell you what I see. 1011 00:59:31,448 --> 00:59:33,533 I see a dirty sideshow fortune teller 1012 00:59:33,533 --> 00:59:34,826 with delusions of grandeur. 1013 00:59:36,369 --> 00:59:38,788 - You're very foolish to say those things to me. 1014 00:59:39,789 --> 00:59:40,915 You're an ignorant man. 1015 00:59:43,626 --> 00:59:46,671 I assume our business relations are over. 1016 00:59:46,671 --> 00:59:48,381 - What for? 1017 00:59:48,381 --> 00:59:50,175 I'm onto a good thing. 1018 00:59:50,175 --> 00:59:53,344 We'll continue our business affairs at my office. 1019 00:59:53,344 --> 00:59:57,140 - Fine, I'll move out tomorrow. 1020 00:59:57,140 --> 00:59:59,225 I understand you've invited some people here tonight 1021 00:59:59,225 --> 01:00:00,852 for a demonstration. 1022 01:00:00,852 --> 01:00:03,063 - Tomorrow will suit me fine. 1023 01:00:03,063 --> 01:00:03,855 - Good. 1024 01:00:06,483 --> 01:00:09,819 (waves crashing) 1025 01:00:09,819 --> 01:00:11,780 You were expecting someone else, huh? 1026 01:00:13,823 --> 01:00:15,450 Dr. Erickson, perhaps? 1027 01:00:18,078 --> 01:00:18,870 Well, no matter. 1028 01:00:21,081 --> 01:00:23,333 We're leaving the country tomorrow, you and I. 1029 01:00:24,709 --> 01:00:25,919 - I'm not going with you. 1030 01:00:30,131 --> 01:00:31,508 I love him. 1031 01:00:31,508 --> 01:00:33,927 - You'll be with me on the plane. 1032 01:00:33,927 --> 01:00:35,345 (suspenseful music) 1033 01:00:35,345 --> 01:00:36,679 You'll do as I say. 1034 01:00:38,890 --> 01:00:40,809 - I've found the power to resist you. 1035 01:00:42,852 --> 01:00:44,145 He's given it to me. 1036 01:00:51,319 --> 01:00:53,571 - No one can take you from me. 1037 01:00:53,571 --> 01:00:54,906 I live only for you. 1038 01:00:54,906 --> 01:00:57,742 You're the light that shines out of the darkness. 1039 01:01:00,078 --> 01:01:01,079 - I love him. 1040 01:01:08,878 --> 01:01:10,797 - You'll never have him. 1041 01:01:12,006 --> 01:01:13,049 I'll kill him. 1042 01:01:22,225 --> 01:01:23,059 You'll kill him. 1043 01:01:28,523 --> 01:01:30,441 This time, you'll do as I say. 1044 01:01:31,985 --> 01:01:33,736 (people laughing) 1045 01:01:33,736 --> 01:01:36,573 - I haven't seen you and Dorothy together much lately. 1046 01:01:36,573 --> 01:01:38,658 What's the matter, lover's quarrel? 1047 01:01:38,658 --> 01:01:43,371 Hmm, well, here's something that will help you patch it up. 1048 01:01:45,498 --> 01:01:48,042 - $250,000, Dorothy's. 1049 01:01:48,042 --> 01:01:49,169 - And yours. 1050 01:01:49,169 --> 01:01:50,670 You helped to set it up. 1051 01:01:50,670 --> 01:01:52,297 There's more coming in. 1052 01:01:52,297 --> 01:01:53,423 Go over and show it to her. 1053 01:01:53,423 --> 01:01:55,633 She doesn't know anything about it. 1054 01:01:55,633 --> 01:01:58,219 This will help you to forget Carlo's little girl, eh? 1055 01:01:59,762 --> 01:02:02,140 - I don't think I could forget where the money came from. 1056 01:02:02,140 --> 01:02:04,058 I told you I was a fool about such things. 1057 01:02:04,058 --> 01:02:06,269 I'm sure I'll never have another offer like that again, 1058 01:02:06,269 --> 01:02:08,271 but thanks for giving me the first offer. 1059 01:02:12,025 --> 01:02:12,817 - Hi, Ted. 1060 01:02:13,902 --> 01:02:15,320 Who are you looking for, Andrea Elizabeth, 1061 01:02:15,320 --> 01:02:17,155 or Elizabeth Andrea? 1062 01:02:17,155 --> 01:02:19,616 I saw both of her down near the ocean a while ago. 1063 01:02:19,616 --> 01:02:20,450 - Thanks. 1064 01:02:20,450 --> 01:02:24,329 - Ted, what's she got that I haven't? 1065 01:02:24,329 --> 01:02:26,414 Money, breeding, social position? 1066 01:02:27,999 --> 01:02:30,293 - Some people have too much of everything. 1067 01:02:31,794 --> 01:02:33,046 - Guess I had that coming. 1068 01:02:34,047 --> 01:02:35,173 She's a nice girl, Ted. 1069 01:02:36,674 --> 01:02:39,219 (gentle music) 1070 01:02:48,353 --> 01:02:49,520 - Hi, beautiful. 1071 01:02:49,520 --> 01:02:52,065 - Bob, what're you drinking? 1072 01:02:52,065 --> 01:02:55,568 - That's a scotch, bourbon, gin cocktail. 1073 01:02:55,568 --> 01:02:56,569 - No vodka? 1074 01:02:56,569 --> 01:02:57,403 (Bob giggles) 1075 01:02:57,403 --> 01:02:58,696 You must be tapering off. 1076 01:02:58,696 --> 01:02:59,697 Let me know when you get down 1077 01:02:59,697 --> 01:03:01,449 to the scotch and bourbon cocktails. 1078 01:03:04,827 --> 01:03:05,662 (drink splatters) 1079 01:03:05,662 --> 01:03:07,205 There goes the gin. 1080 01:03:07,205 --> 01:03:09,499 Now I'm down to a bourbon and scotch cocktail. 1081 01:03:12,961 --> 01:03:15,755 (drink splatters) 1082 01:03:22,178 --> 01:03:24,889 (waves crashing) 1083 01:03:30,687 --> 01:03:32,146 - You taught me how to fight him. 1084 01:03:32,146 --> 01:03:33,439 His power is gone. 1085 01:03:35,817 --> 01:03:37,193 - We'd better be getting back to the house. 1086 01:03:37,193 --> 01:03:39,279 He'll be looking for you. 1087 01:03:39,279 --> 01:03:41,322 - I don't wanna go through with it tonight. 1088 01:03:42,615 --> 01:03:43,992 - You've got to. 1089 01:03:43,992 --> 01:03:46,286 Resist him publicly, and he'll leave you alone. 1090 01:03:48,037 --> 01:03:48,997 - What if I don't? 1091 01:03:52,458 --> 01:03:54,085 - I'll fight him for you. 1092 01:03:55,712 --> 01:03:56,504 I think I'll win. 1093 01:03:59,716 --> 01:04:01,718 - Just stay here a little longer with me. 1094 01:04:04,137 --> 01:04:06,848 (waves crashing) 1095 01:04:13,313 --> 01:04:16,232 (suspenseful music) 1096 01:04:17,150 --> 01:04:19,610 (King growls) 1097 01:04:20,486 --> 01:04:22,572 - [Carlo] You can kill him. 1098 01:04:22,572 --> 01:04:23,698 I command you. 1099 01:04:25,241 --> 01:04:27,869 (ominous music) 1100 01:04:35,209 --> 01:04:37,837 (King growling) 1101 01:04:46,346 --> 01:04:49,182 - No, get away, he's gone crazy. 1102 01:04:49,182 --> 01:04:51,809 (King growling) 1103 01:04:52,935 --> 01:04:53,811 - Get away. 1104 01:04:55,188 --> 01:04:56,356 Get away. 1105 01:04:56,356 --> 01:04:58,983 (King whimpers) 1106 01:05:07,492 --> 01:05:09,160 - That voice didn't come from you. 1107 01:05:12,413 --> 01:05:14,082 - [Andrea] Let's get away from here. 1108 01:05:17,126 --> 01:05:20,088 (people chattering) 1109 01:05:21,923 --> 01:05:23,383 - Hey, can I see you a minute? 1110 01:05:24,967 --> 01:05:26,552 I've formed a few theories by now, 1111 01:05:26,552 --> 01:05:28,471 and I wanna try them out on you. 1112 01:05:28,471 --> 01:05:29,305 - I'm listening. 1113 01:05:29,305 --> 01:05:30,598 - Every time this thing has struck, 1114 01:05:30,598 --> 01:05:32,725 it's been after one of these demonstrations. 1115 01:05:32,725 --> 01:05:34,852 That's been the pattern, I've checked it. 1116 01:05:34,852 --> 01:05:37,647 - You think he has some way of signaling his accomplices? 1117 01:05:38,564 --> 01:05:40,691 - Well, if you can call them that. 1118 01:05:40,691 --> 01:05:42,443 Another thing I've discovered, 1119 01:05:42,443 --> 01:05:45,446 every time we find the footprints coming out of the ocean, 1120 01:05:45,446 --> 01:05:48,366 they go back, exactly the same spot. 1121 01:05:48,366 --> 01:05:49,492 - You're going on the assumption 1122 01:05:49,492 --> 01:05:52,245 that Lombardi's creature is the real thing. 1123 01:05:52,245 --> 01:05:53,621 - That's the only thing I can go on. 1124 01:05:53,621 --> 01:05:56,707 Otherwise, it's the psychopathic ward for me. 1125 01:05:56,707 --> 01:05:58,626 How about you, what do you think? 1126 01:05:58,626 --> 01:06:01,254 - As a scientist, I'm hysterical with laughter. 1127 01:06:01,254 --> 01:06:04,465 As a man out for a social evening, I'm not so sure, 1128 01:06:04,465 --> 01:06:06,467 in fact very unsure. 1129 01:06:06,467 --> 01:06:07,927 - All right, folks, showtime. 1130 01:06:09,262 --> 01:06:10,471 House lights out, please. 1131 01:06:12,265 --> 01:06:14,392 - Hey, send Olaf out here, will you? 1132 01:06:15,309 --> 01:06:16,102 - Sure. 1133 01:06:18,688 --> 01:06:21,315 (people chattering) 1134 01:06:21,315 --> 01:06:22,733 Lieutenant James wants to speak with you, 1135 01:06:22,733 --> 01:06:24,110 out on the terrace. 1136 01:06:24,110 --> 01:06:24,902 - Yes, sir. 1137 01:06:27,447 --> 01:06:28,948 Am I under arrest, I hope? 1138 01:06:28,948 --> 01:06:31,909 I sure would like to get away from this spook shop. 1139 01:06:31,909 --> 01:06:33,870 - Say, have you got a tape recorder? 1140 01:06:33,870 --> 01:06:35,329 - In Mr. Chappel's study. 1141 01:06:35,329 --> 01:06:36,414 - Can you take me there 1142 01:06:36,414 --> 01:06:37,665 without going through the living room? 1143 01:06:37,665 --> 01:06:39,625 - Oh, yeah, sure, come right this way. 1144 01:06:44,297 --> 01:06:45,590 Right here, sir. 1145 01:06:46,549 --> 01:06:47,508 - Thank you. 1146 01:06:56,976 --> 01:06:59,353 - I will touch you gently, 1147 01:06:59,353 --> 01:07:01,314 and you'll fall into a deep sleep. 1148 01:07:04,650 --> 01:07:06,444 Your eyes are getting heavy. 1149 01:07:07,862 --> 01:07:09,363 They're starting to close now. 1150 01:07:17,455 --> 01:07:19,415 - So he's backfired. 1151 01:07:19,415 --> 01:07:22,084 (people chattering) 1152 01:07:22,084 --> 01:07:23,586 - I will count to four, 1153 01:07:23,586 --> 01:07:26,714 and you will fall into a deep, deep sleep. 1154 01:07:28,007 --> 01:07:28,799 One. 1155 01:07:30,176 --> 01:07:31,802 Two. 1156 01:07:31,802 --> 01:07:32,637 Three. 1157 01:07:33,846 --> 01:07:34,639 Four. 1158 01:07:39,560 --> 01:07:40,520 Ladies and gentlemen, 1159 01:07:40,520 --> 01:07:42,313 my subject is not herself tonight. 1160 01:07:42,313 --> 01:07:44,273 She is too tense. 1161 01:07:48,736 --> 01:07:50,988 You will take your place on the couch, please? 1162 01:08:07,421 --> 01:08:09,840 You have eyes only for mine. 1163 01:08:11,133 --> 01:08:13,928 You have ears only for my voice. 1164 01:08:15,888 --> 01:08:18,558 Now you're going into a deep sleep. 1165 01:08:18,558 --> 01:08:19,850 Your eyes are heavy. 1166 01:08:21,227 --> 01:08:23,813 Close your eyes and go into a deep sleep. 1167 01:08:25,982 --> 01:08:28,526 Deeper. 1168 01:08:28,526 --> 01:08:29,318 Deeper. 1169 01:08:35,658 --> 01:08:36,659 - She's dead. 1170 01:08:38,202 --> 01:08:40,288 - [Ed] You said before you were giving her substance, 1171 01:08:40,288 --> 01:08:41,163 but not form. 1172 01:08:42,206 --> 01:08:43,416 What did you mean by that? 1173 01:08:44,417 --> 01:08:47,336 - I could've brought her to you in the flesh, 1174 01:08:47,336 --> 01:08:49,755 just as she was 300 years ago. 1175 01:08:49,755 --> 01:08:52,174 (recorder clicks) 1176 01:08:52,174 --> 01:08:54,051 I'm talking to you, Elizabeth. 1177 01:08:55,803 --> 01:08:57,054 Where were you born? 1178 01:09:03,811 --> 01:09:06,647 My subject is disturbed tonight, ladies and gentlemen. 1179 01:09:06,647 --> 01:09:08,899 Her world is disturbed. 1180 01:09:08,899 --> 01:09:11,360 I feel a menace to the people in this house. 1181 01:09:11,360 --> 01:09:13,738 I urge you all to leave here at once. 1182 01:09:13,738 --> 01:09:16,157 - Do as he says, everybody, let's clear out of here. 1183 01:09:16,157 --> 01:09:19,285 (audience chattering) 1184 01:09:20,202 --> 01:09:22,038 - No one puts me out of my home. 1185 01:09:28,294 --> 01:09:29,879 - Get her out of it. 1186 01:09:29,879 --> 01:09:30,880 - Perhaps you can. 1187 01:09:31,922 --> 01:09:33,341 - Get her out of it. 1188 01:09:33,341 --> 01:09:35,217 - You kill me, and you kill her. 1189 01:09:38,137 --> 01:09:39,472 - Telephone for two squad cars. 1190 01:09:39,472 --> 01:09:41,057 Tell 'em to bring high-powered rifles. 1191 01:09:41,057 --> 01:09:41,932 - Where will you be, sir? 1192 01:09:41,932 --> 01:09:43,351 - I'll be down on the beach. 1193 01:09:43,351 --> 01:09:44,226 - Yes, sir. 1194 01:09:46,437 --> 01:09:47,855 - Hurry up. 1195 01:09:47,855 --> 01:09:48,898 - Step off the platform. 1196 01:09:48,898 --> 01:09:49,857 I'll do the best I can. 1197 01:09:49,857 --> 01:09:50,983 - I'll stay here. 1198 01:09:50,983 --> 01:09:52,693 - Then I'll do nothing. 1199 01:09:52,693 --> 01:09:54,195 I'll show my methods to no one. 1200 01:09:57,573 --> 01:09:58,532 Farther, please. 1201 01:10:06,499 --> 01:10:09,001 Now go deeper, deeper. 1202 01:10:10,878 --> 01:10:12,338 Time is an endless nothing. 1203 01:10:13,881 --> 01:10:15,132 You're falling through it. 1204 01:10:16,342 --> 01:10:17,551 Deeper, deeper. 1205 01:10:19,595 --> 01:10:22,223 (ominous music) 1206 01:10:24,892 --> 01:10:27,269 She's in the recovery process now. 1207 01:10:27,269 --> 01:10:28,312 She'll be all right. 1208 01:10:29,772 --> 01:10:34,735 (waves crashing) (suspenseful music) 1209 01:10:55,381 --> 01:10:57,675 (gun fires) 1210 01:11:00,219 --> 01:11:02,596 (gun firing) 1211 01:11:04,181 --> 01:11:06,976 (creature growls) 1212 01:11:07,893 --> 01:11:09,979 (gun fires) 1213 01:11:09,979 --> 01:11:13,399 (creature roars) 1214 01:11:13,399 --> 01:11:16,360 (suspenseful music) 1215 01:11:36,714 --> 01:11:38,466 - It'll be coming back this way. 1216 01:11:40,468 --> 01:11:41,635 Lombardi was right. 1217 01:11:44,346 --> 01:11:45,222 He did it. 1218 01:11:45,222 --> 01:11:46,015 - Did what? 1219 01:11:47,600 --> 01:11:49,560 - Brought the girl back. 1220 01:11:51,312 --> 01:11:52,188 - The girl? 1221 01:11:57,651 --> 01:12:00,362 (dramatic music) 1222 01:12:02,323 --> 01:12:07,286 (sirens blaring) (suspenseful music) 1223 01:12:27,932 --> 01:12:28,891 - Pete, you stay here with me. 1224 01:12:28,891 --> 01:12:29,934 We'll move him. 1225 01:12:29,934 --> 01:12:31,227 The rest of you get some brush and driftwood, 1226 01:12:31,227 --> 01:12:32,061 anything that'll burn. 1227 01:12:32,061 --> 01:12:33,187 - What're you gonna do with it? 1228 01:12:33,187 --> 01:12:36,482 - Well, Ed said to put a circle around all those prints. 1229 01:12:36,482 --> 01:12:37,399 Whatever killed him will be back, 1230 01:12:37,399 --> 01:12:39,360 and we'll set fire to it. 1231 01:12:39,360 --> 01:12:41,737 Bring back some gasoline from the car, will you? 1232 01:12:41,737 --> 01:12:42,822 Come on. 1233 01:12:42,822 --> 01:12:45,783 (suspenseful music) 1234 01:12:53,958 --> 01:12:58,921 (gun fires) (creature growls) 1235 01:13:01,590 --> 01:13:06,345 (gun fires) (creature growls) 1236 01:13:06,345 --> 01:13:11,308 (gun fires) (creature growls) 1237 01:13:12,351 --> 01:13:17,314 (gun fires) (creature growls) 1238 01:13:18,107 --> 01:13:21,068 (creature growling) 1239 01:13:33,956 --> 01:13:35,332 - Now do you believe, Doctor? 1240 01:13:36,292 --> 01:13:37,084 Kill him! 1241 01:13:38,043 --> 01:13:40,671 (ominous music) 1242 01:13:43,299 --> 01:13:46,260 (creature growling) 1243 01:13:51,557 --> 01:13:54,518 (suspenseful music) 1244 01:14:12,953 --> 01:14:15,581 (ominous music) 1245 01:15:08,258 --> 01:15:10,970 (dramatic music) 1246 01:15:13,764 --> 01:15:16,392 (Carlo breathes heavily) 1247 01:15:16,392 --> 01:15:18,394 You couldn't kill the man you loved. 1248 01:15:20,938 --> 01:15:22,189 I mustn't let you die. 1249 01:15:23,524 --> 01:15:24,984 Your beauty must live. 1250 01:15:28,195 --> 01:15:30,114 I will touch you, and you will awaken, 1251 01:15:31,073 --> 01:15:35,202 young and beautiful, freed forever from the past. 1252 01:15:37,454 --> 01:15:40,249 What I have done, no man can ever do. 1253 01:15:44,003 --> 01:15:46,964 (suspenseful music) 1254 01:15:56,807 --> 01:15:58,392 - There, fire! 1255 01:15:58,392 --> 01:15:59,226 - I can't see anything. 1256 01:15:59,226 --> 01:16:01,061 - Where I'm pointing at, hurry up! 1257 01:16:02,021 --> 01:16:04,481 (guns firing) 1258 01:16:07,109 --> 01:16:08,110 - I don't see anything. 1259 01:16:08,110 --> 01:16:09,820 - Fire! 1260 01:16:09,820 --> 01:16:12,239 (guns firing) 1261 01:16:14,491 --> 01:16:16,201 - You see anything? 1262 01:16:16,201 --> 01:16:18,620 - No, how about you, Doc? 1263 01:16:18,620 --> 01:16:19,788 You still see something? 1264 01:16:20,956 --> 01:16:23,083 - No, I was mistaken. 1265 01:16:28,505 --> 01:16:31,216 (dramatic music) 1266 01:16:32,259 --> 01:16:33,719 - She was here, wasn't she? 1267 01:16:34,928 --> 01:16:35,721 - Yes. 1268 01:16:42,978 --> 01:16:44,521 - She killed Carlo. 1269 01:16:45,939 --> 01:16:47,483 - He forced her to come out of her world. 1270 01:16:47,483 --> 01:16:50,235 He should have left her alone. 1271 01:16:50,235 --> 01:16:52,154 There are a lot of dark corners we weren't meant 1272 01:16:52,154 --> 01:16:53,864 to pry into, I guess. 1273 01:17:04,750 --> 01:17:06,919 - She'll never be back, will she? 1274 01:17:08,754 --> 01:17:09,546 - No. 1275 01:17:11,006 --> 01:17:13,717 (dramatic music) 89581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.