All language subtitles for The.Mutations.S01E11.The.Mutations.11.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:06,160 [The Mutations] 2 00:00:06,600 --> 00:00:09,040 [Episode 11] 3 00:00:26,600 --> 00:00:27,440 What's that sound? 4 00:00:30,160 --> 00:00:31,080 Chu. 5 00:00:32,440 --> 00:00:33,360 Bo Yan is back. 6 00:00:40,160 --> 00:00:40,800 Chu. 7 00:00:41,440 --> 00:00:42,480 I came with reinforcements. 8 00:00:44,760 --> 00:00:45,920 Root the evil out. 9 00:00:45,960 --> 00:00:46,640 Go after them! 10 00:01:45,720 --> 00:01:51,440 I'm Captain Tang An from the Northern Investigation Bureau. [Captain Tang An] I've been tasked with solving this case. 11 00:01:55,840 --> 00:01:56,520 Sir. 12 00:01:58,240 --> 00:01:59,040 Someone is here. 13 00:02:37,600 --> 00:02:38,480 Mr. Chu. 14 00:02:43,680 --> 00:02:44,480 Let's go. 15 00:03:12,800 --> 00:03:14,040 Nice to meet you, sirs. 16 00:03:15,000 --> 00:03:16,800 Thank you for saving my life. 17 00:03:16,800 --> 00:03:17,680 Chu Sijing. 18 00:03:18,360 --> 00:03:19,440 How did Wumu Island 19 00:03:19,480 --> 00:03:21,480 become like this? 20 00:03:21,840 --> 00:03:23,880 What happened after you came to this island? 21 00:03:23,880 --> 00:03:25,240 Be honest with us. 22 00:03:25,320 --> 00:03:26,240 Eunuch Yang. 23 00:03:27,080 --> 00:03:28,200 I'm his colleague. 24 00:03:28,800 --> 00:03:29,640 Let me ask him. 25 00:03:31,440 --> 00:03:32,160 Mr. Chu. 26 00:03:32,400 --> 00:03:33,080 Take a seat. 27 00:03:36,720 --> 00:03:38,200 In the 26th year of Emperor Wanli's reign, 28 00:03:38,280 --> 00:03:40,240 a meteor lit the dark sky. 29 00:03:40,280 --> 00:03:41,960 It showed up in the northwest 30 00:03:41,960 --> 00:03:44,360 and fell into the sea to the southeast of Wumu Island. 31 00:03:48,960 --> 00:03:50,320 A star fell from the sky. 32 00:03:51,400 --> 00:03:52,920 It was indeed a bad omen. 33 00:03:55,040 --> 00:03:56,520 Your log, 34 00:03:56,840 --> 00:03:57,560 I've read it. 35 00:03:58,280 --> 00:03:59,360 Nothing new. 36 00:04:00,520 --> 00:04:01,320 But 37 00:04:01,880 --> 00:04:02,840 this journal 38 00:04:03,360 --> 00:04:04,400 is quite interesting. 39 00:04:05,560 --> 00:04:07,880 It clearly records 40 00:04:08,080 --> 00:04:10,120 how a human got infected 41 00:04:10,800 --> 00:04:11,800 and turned into a monster. 42 00:04:12,680 --> 00:04:14,360 In the woods, my men found 43 00:04:14,400 --> 00:04:16,640 31 dead Heng Masters. 44 00:04:19,160 --> 00:04:20,320 I've locked up 45 00:04:20,360 --> 00:04:21,520 everyone in the village. 46 00:04:22,000 --> 00:04:23,280 The Black Ibises have all died. 47 00:04:23,480 --> 00:04:24,360 Apart from He Zijiao, 48 00:04:24,400 --> 00:04:26,600 how many more Heng Masters are there? 49 00:04:26,600 --> 00:04:27,320 Also, 50 00:04:28,080 --> 00:04:29,520 how many more monsters are left? 51 00:04:33,120 --> 00:04:34,280 As far as I know, 52 00:04:35,200 --> 00:04:36,880 there are more than 30 Heng Masters. 53 00:04:37,920 --> 00:04:39,400 As for how many monsters are left, 54 00:04:39,440 --> 00:04:40,360 I don't know. 55 00:04:40,800 --> 00:04:42,720 One more question. 56 00:04:43,720 --> 00:04:45,320 We both saw it just now. 57 00:04:46,080 --> 00:04:47,000 Those monsters 58 00:04:47,000 --> 00:04:48,840 couldn't be repelled at first. 59 00:04:49,280 --> 00:04:51,800 But those two beasts suddenly changed color 60 00:04:51,800 --> 00:04:53,200 and seemed to have gone into a trance. 61 00:04:54,040 --> 00:04:55,160 Why was that? 62 00:04:55,360 --> 00:04:56,680 Can you tell me? 63 00:04:59,800 --> 00:05:00,720 I don't know. 64 00:05:01,560 --> 00:05:02,440 You don't know? 65 00:05:05,160 --> 00:05:06,440 As an Imperial Guard, 66 00:05:06,920 --> 00:05:08,800 you've been on this island for so long, 67 00:05:09,320 --> 00:05:10,400 yet you know nothing! 68 00:05:11,600 --> 00:05:12,440 Mr. Chu, 69 00:05:13,120 --> 00:05:14,440 you're holding out on me. 70 00:05:15,920 --> 00:05:18,120 Mr. Tang, you're not being honest with me either. 71 00:05:18,280 --> 00:05:19,440 I don't need to! 72 00:05:20,960 --> 00:05:22,040 You're a captain. 73 00:05:22,400 --> 00:05:24,520 You know the way the Imperial Guards do things. 74 00:05:25,040 --> 00:05:26,200 Why haven't I treated you like that? 75 00:05:26,240 --> 00:05:27,800 Because we're colleagues! 76 00:05:36,720 --> 00:05:37,480 Mr. Chu. 77 00:05:38,480 --> 00:05:40,040 Since you don't want to tell me today, 78 00:05:41,200 --> 00:05:42,480 go have a rest. 79 00:05:48,480 --> 00:05:49,560 Where is Bo Yan? 80 00:05:49,800 --> 00:05:50,760 I want to see him. 81 00:05:51,600 --> 00:05:52,520 Show him the way. 82 00:05:53,760 --> 00:05:55,040 Mr. Chu, please. 83 00:06:01,480 --> 00:06:02,320 Mr. Tang. 84 00:06:02,640 --> 00:06:04,400 You call that questioning? 85 00:06:05,520 --> 00:06:06,920 How could you let him go just like that? 86 00:06:07,240 --> 00:06:08,160 Eunuch Yang. 87 00:06:08,600 --> 00:06:09,760 Have you noticed 88 00:06:10,520 --> 00:06:12,880 that the patients and monsters on the island 89 00:06:13,080 --> 00:06:14,880 all appeared to be controlled by someone? 90 00:06:16,800 --> 00:06:18,600 Chu Sijing knows that. 91 00:06:18,880 --> 00:06:19,720 For now, 92 00:06:20,120 --> 00:06:22,000 that's all we need to know. 93 00:06:23,720 --> 00:06:24,800 Mr. Tang, 94 00:06:25,680 --> 00:06:27,440 have you locked up Angelica too? 95 00:06:27,440 --> 00:06:29,080 There are servants taking care of her. 96 00:06:29,160 --> 00:06:30,160 It's an exceptional time. 97 00:06:30,680 --> 00:06:31,320 Please understand. 98 00:06:33,040 --> 00:06:34,680 Then, Mr. Tang, 99 00:06:36,280 --> 00:06:37,520 what are you planning to do next? 100 00:06:38,760 --> 00:06:41,720 To eradicate the evil, of course. 101 00:06:43,840 --> 00:06:45,600 To eradicate the evil? 102 00:06:51,040 --> 00:06:51,880 Mr. Tang. 103 00:06:52,720 --> 00:06:53,600 At this place, 104 00:06:54,240 --> 00:06:56,360 you don't get to call all the shots. 105 00:06:57,240 --> 00:06:58,320 You just saw 106 00:06:58,800 --> 00:07:00,400 the horrifying side of the monsters. 107 00:07:01,160 --> 00:07:02,200 And I 108 00:07:02,520 --> 00:07:04,520 saw their power. 109 00:07:06,200 --> 00:07:08,360 Then what do you think we should do? 110 00:07:09,640 --> 00:07:12,200 The situation on Wumu Island is now settled. 111 00:07:12,960 --> 00:07:14,320 The monster that escaped 112 00:07:14,400 --> 00:07:15,560 must be caught alive. 113 00:07:15,680 --> 00:07:17,320 I want to present it to His Majesty. 114 00:07:18,720 --> 00:07:20,080 As you just said, 115 00:07:20,680 --> 00:07:23,200 the monsters can be controlled. 116 00:07:24,120 --> 00:07:26,240 If we can use their power properly, 117 00:07:26,880 --> 00:07:28,280 it'll be easy 118 00:07:28,680 --> 00:07:29,920 to fend off invaders. 119 00:07:34,560 --> 00:07:36,560 I know you're a military inspector 120 00:07:36,680 --> 00:07:38,880 and prioritize the defense against invaders. 121 00:07:39,240 --> 00:07:40,720 But that idea of yours 122 00:07:41,600 --> 00:07:43,280 is very dangerous. 123 00:07:45,880 --> 00:07:47,040 We don't know 124 00:07:47,560 --> 00:07:50,320 how many monsters there are on the island. 125 00:07:50,920 --> 00:07:52,320 Our soldiers with shotguns 126 00:07:52,600 --> 00:07:54,600 can only resist three of their attacks. 127 00:07:55,400 --> 00:07:57,000 What did you just say? 128 00:07:57,920 --> 00:07:59,280 You want to present that thing 129 00:07:59,720 --> 00:08:00,960 to His Majesty? 130 00:08:01,600 --> 00:08:02,600 What if... 131 00:08:05,040 --> 00:08:05,880 Eunuch Yang. 132 00:08:07,760 --> 00:08:09,400 Aren't you afraid of being beheaded? 133 00:08:12,320 --> 00:08:15,440 I'm here to resolve this matter. 134 00:08:15,840 --> 00:08:18,560 Don't make things more complicated. 135 00:08:19,520 --> 00:08:20,360 Bai Xing. 136 00:08:20,680 --> 00:08:21,400 Yes. 137 00:08:21,720 --> 00:08:23,760 Go check on every patient on the island. 138 00:08:24,120 --> 00:08:26,120 Report to me if there's anything unusual. 139 00:08:26,160 --> 00:08:26,720 Yes. 140 00:08:33,320 --> 00:08:34,040 Mr. Tang. 141 00:08:34,680 --> 00:08:36,160 You're throwing your weight around. 142 00:08:36,360 --> 00:08:37,440 I dare not. 143 00:08:37,880 --> 00:08:41,160 I'm just doing my job. I'm just doing my job. 144 00:09:07,840 --> 00:09:08,320 Chu. 145 00:09:10,960 --> 00:09:12,200 You may leave. 146 00:09:17,200 --> 00:09:18,240 Shen Rang is dead. 147 00:09:23,280 --> 00:09:24,720 I already knew. 148 00:09:25,840 --> 00:09:28,280 When Tang An was fighting those two armored monsters just now, 149 00:09:29,080 --> 00:09:31,360 they suddenly went into a trance. 150 00:09:32,080 --> 00:09:34,200 I guess before Shen Rang died, 151 00:09:34,280 --> 00:09:35,520 he must have woken Shen Cong up. 152 00:09:37,960 --> 00:09:40,240 Now, He Zijiao should be the only Heng Master left. 153 00:09:41,240 --> 00:09:42,920 But I don't think this matter is over yet. 154 00:09:44,000 --> 00:09:45,080 He Zijiao 155 00:09:45,280 --> 00:09:46,720 won't just back down. 156 00:09:49,080 --> 00:09:50,800 He used Shen Cong to order the monsters 157 00:09:50,800 --> 00:09:51,880 to attack the village 158 00:09:52,960 --> 00:09:54,920 and sent Heng Masters out 159 00:09:55,120 --> 00:09:56,200 to hold Shen Rang back. 160 00:09:56,920 --> 00:09:58,360 He put everything on the line. 161 00:09:59,320 --> 00:10:00,680 He's definitely up to something. 162 00:10:01,320 --> 00:10:02,200 You're awake? 163 00:10:07,720 --> 00:10:09,160 Good. 164 00:10:09,880 --> 00:10:11,960 The decoctions I made you take weren't wasted. 165 00:10:24,560 --> 00:10:26,760 I brought this dried fish from the Capital. 166 00:10:27,520 --> 00:10:28,360 It's edible. 167 00:10:37,360 --> 00:10:38,720 You're the head of Heng Masters. 168 00:10:38,880 --> 00:10:39,520 Tell me 169 00:10:40,160 --> 00:10:41,840 how to control those monsters. 170 00:10:44,080 --> 00:10:45,240 Only Shen Cong can do it. 171 00:10:46,560 --> 00:10:48,160 She can channel the Lord's 172 00:10:50,520 --> 00:10:51,600 spiritual power 173 00:10:52,440 --> 00:10:53,600 to control the envoys. 174 00:10:54,000 --> 00:10:55,880 Okay, envoys they are. 175 00:10:57,360 --> 00:10:58,560 Those envoys, 176 00:10:59,720 --> 00:11:00,680 except those who escaped, 177 00:11:01,040 --> 00:11:02,240 how many of them are on the island? 178 00:11:02,440 --> 00:11:04,120 When the Lord descends, 179 00:11:05,480 --> 00:11:07,080 everyone, including you, 180 00:11:09,320 --> 00:11:11,080 will become the Lord's envoy. 181 00:11:12,800 --> 00:11:14,280 The Lord descends. 182 00:11:18,160 --> 00:11:19,760 Shen Rang has been here for two years. 183 00:11:20,560 --> 00:11:22,000 Chu Sijing has gone through a lot 184 00:11:22,000 --> 00:11:23,800 but still doesn't know what Heng Masters want. 185 00:11:24,520 --> 00:11:27,040 If the Blood Sacrifice two years ago hadn't been stopped, 186 00:11:27,240 --> 00:11:29,400 if it had been completed, what would've happened? 187 00:11:30,400 --> 00:11:32,920 Sir, do you know about the queen bee? 188 00:11:33,640 --> 00:11:35,520 Once the hive is built, 189 00:11:35,560 --> 00:11:37,280 all the worker bees 190 00:11:38,480 --> 00:11:40,400 will take orders only from the queen. 191 00:11:42,400 --> 00:11:43,360 On my way 192 00:11:43,440 --> 00:11:45,160 to Ninghai Fortress for reinforcements, 193 00:11:45,160 --> 00:11:46,600 strange things happened. 194 00:11:48,560 --> 00:11:51,640 My compass stopped working on the sea. 195 00:11:52,200 --> 00:11:53,600 I swam and swam. 196 00:11:53,760 --> 00:11:54,640 Before I knew it, 197 00:11:54,680 --> 00:11:57,280 I got to the southeast side of Wumu Island. 198 00:11:57,280 --> 00:11:58,600 On the bottom of the sea, 199 00:11:59,240 --> 00:12:02,160 I saw the seabed glowing blue. 200 00:12:02,680 --> 00:12:05,240 And the glow was breathing. 201 00:12:06,240 --> 00:12:07,760 What you saw was not the seabed, 202 00:12:08,880 --> 00:12:10,280 but that meteorite. 203 00:12:12,200 --> 00:12:13,040 Meteorite? 204 00:12:13,360 --> 00:12:14,720 The Council of Elders has records 205 00:12:14,920 --> 00:12:16,160 of a meteorite 206 00:12:16,400 --> 00:12:19,000 falling into the sea southeast of Wumu Island two decades ago. 207 00:12:20,120 --> 00:12:21,480 Both Shen Rang and I believe 208 00:12:21,800 --> 00:12:23,680 everything that's happened on this island 209 00:12:24,800 --> 00:12:26,480 is related to that meteorite. 210 00:12:27,560 --> 00:12:28,600 Do you remember 211 00:12:28,880 --> 00:12:31,720 when that meteorite fell into the sea? 212 00:12:32,800 --> 00:12:34,120 November 15th. 213 00:12:35,240 --> 00:12:36,520 Heng Masters made the Blood Sacrifice 214 00:12:37,400 --> 00:12:38,840 on November 15th too. 215 00:12:39,120 --> 00:12:40,800 Mortals 216 00:12:40,800 --> 00:12:43,720 are always trying to pry into the Lord's will. 217 00:12:46,720 --> 00:12:47,640 Sir. 218 00:12:48,360 --> 00:12:49,400 May I know your name? 219 00:12:51,560 --> 00:12:52,880 He Zijiao. 220 00:12:57,960 --> 00:12:59,720 You may not know me. 221 00:13:00,760 --> 00:13:02,160 Although I'm an Imperial Guard too, 222 00:13:02,680 --> 00:13:04,640 I'm different from Chu Sijing. 223 00:13:05,280 --> 00:13:08,080 I've seen too many people like you. 224 00:13:17,200 --> 00:13:17,880 Enough. 225 00:13:19,960 --> 00:13:21,560 It's just a flesh wound. 226 00:13:23,960 --> 00:13:25,120 It's nothing. 227 00:13:27,040 --> 00:13:29,040 Sir, do you think after arresting me 228 00:13:29,520 --> 00:13:31,560 and locking down Wumu Island, 229 00:13:33,040 --> 00:13:34,520 everything is fixed? 230 00:13:37,040 --> 00:13:37,920 Tomorrow 231 00:13:39,840 --> 00:13:41,240 is the 15th of November. 232 00:13:42,960 --> 00:13:44,720 When the Lord manifests himself, 233 00:13:48,200 --> 00:13:52,400 you'll become even lesser than insects. 234 00:13:55,760 --> 00:13:57,640 Tomorrow is the 15th of November? 235 00:13:57,640 --> 00:13:58,680 Yes. 236 00:13:59,400 --> 00:14:00,640 Since yesterday, 237 00:14:00,880 --> 00:14:02,760 the moon has turned crimson. 238 00:14:04,640 --> 00:14:07,000 But Heng Masters have been brought down. 239 00:14:07,760 --> 00:14:09,600 Their Blood Sacrifice has been stopped. 240 00:14:09,920 --> 00:14:12,600 It seems that what the Blood Sacrifice requires is not Heng Masters 241 00:14:14,120 --> 00:14:15,520 but Shen Cong. 242 00:14:17,880 --> 00:14:19,320 I'm afraid Tang An will harm her. 243 00:14:20,200 --> 00:14:21,840 And I also suspect 244 00:14:22,400 --> 00:14:25,040 that Tang An and Yang Zan are on the island with ulterior motives. 245 00:14:26,000 --> 00:14:27,440 They indeed intend to repel the monsters, 246 00:14:27,920 --> 00:14:28,760 but now 247 00:14:28,760 --> 00:14:30,560 they've locked up all the villagers. 248 00:14:31,720 --> 00:14:34,600 Tang An is ruthless. 249 00:14:35,640 --> 00:14:38,520 It looks like he's come prepared. 250 00:14:39,040 --> 00:14:40,400 You mean... 251 00:14:41,400 --> 00:14:43,360 Wumu Island's secret is already out. 252 00:14:44,760 --> 00:14:46,600 I'm afraid they'll kill everyone 253 00:14:46,600 --> 00:14:47,680 to settle the matter 254 00:14:47,800 --> 00:14:49,720 and tie up loose ends. 255 00:14:52,400 --> 00:14:53,000 No. 256 00:14:53,400 --> 00:14:54,440 I need to talk to Tang An. 257 00:14:58,040 --> 00:14:58,760 Open the door! 258 00:14:59,880 --> 00:15:00,920 Open the door! 259 00:15:01,360 --> 00:15:02,320 Tang An! 260 00:15:03,200 --> 00:15:04,040 Tang An! 261 00:15:15,160 --> 00:15:16,200 Wumu Island 262 00:15:18,880 --> 00:15:20,640 has 432 households. 263 00:15:21,560 --> 00:15:23,800 There are 13 old families, 264 00:15:24,480 --> 00:15:26,920 five priests, seven Elders, 265 00:15:27,320 --> 00:15:28,320 and one Grand Elder. 266 00:15:29,040 --> 00:15:30,880 This is the record from two years ago from Ningyuan. 267 00:15:31,400 --> 00:15:33,520 The numbers are obviously inaccurate. 268 00:15:34,640 --> 00:15:36,520 The Blood Sacrifice two years ago 269 00:15:38,000 --> 00:15:39,520 should've taken away many people's lives. 270 00:15:39,520 --> 00:15:40,440 Mr. Tang. 271 00:15:42,720 --> 00:15:44,400 You interrogated He Zijiao for quite a while 272 00:15:44,760 --> 00:15:47,080 but didn't get anything out of him. 273 00:15:47,440 --> 00:15:49,240 So much for the efficiency 274 00:15:50,120 --> 00:15:52,000 of you Imperial Guards. 275 00:15:52,040 --> 00:15:53,520 Be patient, Eunuch Yang. 276 00:15:54,360 --> 00:15:56,280 The Shen family, a family of three. 277 00:15:56,760 --> 00:15:58,280 Shen Cong, ten years old. 278 00:15:59,960 --> 00:16:01,080 Where is this girl? 279 00:16:02,400 --> 00:16:03,440 Go find her. 280 00:16:03,480 --> 00:16:04,120 Yes. 281 00:16:07,160 --> 00:16:07,920 Mr. Tang. 282 00:16:08,880 --> 00:16:10,200 Sorry. I didn't mean to ignore you. 283 00:16:10,680 --> 00:16:12,280 Eunuch Yang, you don't know. 284 00:16:12,640 --> 00:16:15,000 The girl named Shen Cong whom I asked Bai Xing to look for 285 00:16:15,160 --> 00:16:15,920 is perhaps 286 00:16:17,040 --> 00:16:18,920 the one who can control the monsters. 287 00:16:20,440 --> 00:16:21,480 It's her. 288 00:16:23,440 --> 00:16:24,440 Shen Cong? 289 00:16:38,280 --> 00:16:39,200 You're awake. 290 00:16:40,080 --> 00:16:41,120 My dad is dead. 291 00:16:42,600 --> 00:16:43,640 My dad is dead. 292 00:16:44,720 --> 00:16:45,960 I lost him forever. 293 00:16:46,600 --> 00:16:48,760 After Mr. He made me drink that thing, 294 00:16:49,120 --> 00:16:50,560 I lost all my memories. 295 00:16:51,400 --> 00:16:53,520 It's my fault that Dad is dead. 296 00:16:53,520 --> 00:16:54,280 No, no, no. 297 00:16:54,400 --> 00:16:55,120 It's not your fault. 298 00:16:55,800 --> 00:16:56,680 It's not your fault. 299 00:16:57,640 --> 00:16:59,160 It's the villains' fault. 300 00:16:59,680 --> 00:17:00,360 Yes. 301 00:17:01,560 --> 00:17:02,400 Those who came to this island, 302 00:17:02,640 --> 00:17:03,520 that Imperial Guard, 303 00:17:04,560 --> 00:17:05,560 that Mongolian official, 304 00:17:05,560 --> 00:17:06,200 and 305 00:17:06,440 --> 00:17:07,520 those Portuguese. 306 00:17:08,240 --> 00:17:09,320 It's their fault. 307 00:17:09,920 --> 00:17:11,080 They're villains. 308 00:17:14,000 --> 00:17:14,920 Can you take me back? 309 00:17:14,920 --> 00:17:16,240 No, you can't go back. 310 00:17:16,480 --> 00:17:17,280 You can't go back. 311 00:17:18,320 --> 00:17:19,360 There are more villains. 312 00:17:20,240 --> 00:17:21,400 They captured me 313 00:17:22,360 --> 00:17:23,480 and treated me like a monster. 314 00:17:23,800 --> 00:17:24,920 Cong. Cong. 315 00:17:25,440 --> 00:17:26,560 Let's hide, shall we? 316 00:17:26,800 --> 00:17:27,560 Hide. 317 00:17:27,800 --> 00:17:29,280 Cong, let's go. 318 00:17:30,760 --> 00:17:31,520 Let's go. 319 00:17:34,560 --> 00:17:35,640 Cong! 320 00:17:37,320 --> 00:17:38,120 Kid. 321 00:17:38,680 --> 00:17:39,960 I've been looking for you everywhere. 322 00:17:40,360 --> 00:17:41,200 Come with us. 323 00:17:41,520 --> 00:17:43,080 Every villager is there 324 00:17:43,080 --> 00:17:44,000 except for you two. 325 00:17:44,560 --> 00:17:45,280 Go away! 326 00:17:45,920 --> 00:17:46,680 Go away! 327 00:17:53,120 --> 00:17:53,840 Take them with us. 328 00:18:42,400 --> 00:18:43,320 Eunuch Yang. 329 00:18:44,360 --> 00:18:45,760 My journey here 330 00:18:46,200 --> 00:18:47,640 wouldn't have been so smooth 331 00:18:48,280 --> 00:18:49,720 without your help. 332 00:18:51,840 --> 00:18:53,560 After peace is restored on Wumu Island, 333 00:18:54,160 --> 00:18:55,600 I'll go back to the Capital 334 00:18:56,200 --> 00:18:58,120 with a well-written report. 335 00:19:00,440 --> 00:19:01,200 All the credit 336 00:19:04,800 --> 00:19:06,280 can be yours. 337 00:19:19,160 --> 00:19:20,000 Sir, as you ordered, 338 00:19:20,000 --> 00:19:21,040 we've found all the patients. 339 00:19:21,320 --> 00:19:22,240 There are 12 of them in total. 340 00:19:22,960 --> 00:19:25,120 Nothing unusual has been noticed in other villagers. 341 00:19:25,480 --> 00:19:26,280 Besides, 342 00:19:28,800 --> 00:19:30,400 we found this in Heng Masters' hideout. 343 00:19:30,520 --> 00:19:31,360 Please have a look, sir. 344 00:19:35,400 --> 00:19:36,160 Get to work. 345 00:19:36,280 --> 00:19:36,760 Yes. 346 00:20:01,000 --> 00:20:02,640 Everything will be fine. 347 00:20:03,200 --> 00:20:04,480 Everything will be fine. 348 00:20:05,640 --> 00:20:07,120 Everything will be fine. 349 00:20:14,040 --> 00:20:15,760 I had a long dream. 350 00:20:17,440 --> 00:20:18,200 In that dream, 351 00:20:19,120 --> 00:20:20,120 that monster 352 00:20:20,680 --> 00:20:21,720 kept sleeping. 353 00:20:22,800 --> 00:20:24,120 It seemed that I could wake it up. 354 00:20:26,400 --> 00:20:28,080 When it woke up, it told me 355 00:20:30,800 --> 00:20:32,280 I could inherit its power 356 00:20:33,480 --> 00:20:35,080 to control those it infected 357 00:20:37,360 --> 00:20:38,360 and those monsters. 358 00:21:25,520 --> 00:21:26,240 Chu. 359 00:21:26,880 --> 00:21:29,000 Tang An is about to take action. 360 00:21:38,360 --> 00:21:41,080 The arrival of the Portuguese has created a great opportunity. 361 00:21:41,080 --> 00:21:42,560 Because of the riot in the village, 362 00:21:44,000 --> 00:21:45,800 Shen Cong has been lured out. 363 00:21:48,760 --> 00:21:50,760 Lure her to the temple 364 00:21:50,960 --> 00:21:52,440 and take her captive. 365 00:21:53,720 --> 00:21:56,560 The great cause will succeed on November 15th. 366 00:22:20,760 --> 00:22:23,080 You have this strange disease too 367 00:22:23,720 --> 00:22:26,680 but are different from other patients, 368 00:22:26,760 --> 00:22:27,480 right? 369 00:22:28,360 --> 00:22:30,920 This thing is not as simple as you think. 370 00:22:31,720 --> 00:22:33,400 Killing us all 371 00:22:33,520 --> 00:22:34,920 won't change anything. 372 00:22:35,400 --> 00:22:37,760 The situation on Wumu Island 373 00:22:38,200 --> 00:22:40,360 is already beyond our control. 374 00:22:42,160 --> 00:22:43,640 The monsters on the island 375 00:22:44,360 --> 00:22:45,920 must all be eliminated, 376 00:22:47,160 --> 00:22:48,320 including the patients 377 00:22:48,840 --> 00:22:49,680 and you. 378 00:22:50,200 --> 00:22:51,640 You all have to die. 379 00:22:52,320 --> 00:22:54,400 You've been a captain for over two years. 380 00:22:54,720 --> 00:22:56,280 You should know 381 00:22:56,600 --> 00:22:58,080 the magnitude of this case. 382 00:22:58,560 --> 00:23:00,640 Everything that's happened on this island, 383 00:23:00,640 --> 00:23:02,560 including the Lord mentioned by Heng Masters, 384 00:23:02,920 --> 00:23:04,200 is related to the meteorite 385 00:23:04,200 --> 00:23:06,960 that fell into the sea southeast of Wumu Island 386 00:23:07,160 --> 00:23:08,720 over 20 years ago. 387 00:23:09,960 --> 00:23:12,000 Tomorrow is November 15th. 388 00:23:12,080 --> 00:23:13,880 Something big will happen. 389 00:23:14,360 --> 00:23:16,520 Your current plan 390 00:23:16,600 --> 00:23:17,960 can't stop it from happening. 391 00:23:19,240 --> 00:23:20,080 Mr. Tang. 392 00:23:20,920 --> 00:23:22,840 Please release those patients. 393 00:23:23,160 --> 00:23:24,240 They can be saved. 394 00:23:24,560 --> 00:23:26,160 The most important thing now 395 00:23:27,000 --> 00:23:30,120 is to figure out what will happen tomorrow. 396 00:23:33,280 --> 00:23:34,480 November 15th. 397 00:23:38,160 --> 00:23:40,720 He Zijiao mentioned November 15th too. 398 00:23:43,960 --> 00:23:44,880 I bet 399 00:23:45,560 --> 00:23:46,920 you don't know about these letters. 400 00:24:02,240 --> 00:24:03,920 Since you had come here, 401 00:24:04,000 --> 00:24:06,840 Heng Masters had been communicating through carrier birds 402 00:24:06,880 --> 00:24:08,760 to monitor your every move. 403 00:24:19,920 --> 00:24:20,960 I'll be back soon. 404 00:24:21,520 --> 00:24:22,400 Wait for me here. 405 00:24:27,920 --> 00:24:28,560 Bird. 406 00:24:37,280 --> 00:24:38,040 Someone is here. 407 00:25:01,720 --> 00:25:03,560 Something's wrong with that monster. 408 00:25:05,560 --> 00:25:06,560 It's changed color. 409 00:25:08,080 --> 00:25:09,280 It's under control again. 410 00:25:15,080 --> 00:25:16,120 He Liuhong. 411 00:25:18,760 --> 00:25:21,120 Not all Heng Masters have died. 412 00:25:34,200 --> 00:25:36,200 That monster is drawing our fire. 413 00:25:37,680 --> 00:25:38,240 Stop! 414 00:25:38,520 --> 00:25:39,720 Stop, stop! 415 00:25:52,200 --> 00:25:53,200 We've been had. 416 00:25:55,440 --> 00:25:56,560 He Liuhong. 417 00:25:57,760 --> 00:25:59,160 He fooled us all. 418 00:26:31,400 --> 00:26:32,160 Shen Cong. 419 00:26:35,880 --> 00:26:36,840 Shen Cong. 420 00:26:48,360 --> 00:26:48,960 You're here. 421 00:26:53,880 --> 00:26:54,600 You're all here. 422 00:26:55,560 --> 00:26:57,360 He Liuhong. 423 00:27:00,600 --> 00:27:02,680 You're just pretending to be crazy. 424 00:27:05,320 --> 00:27:07,320 Since I came to the island, 425 00:27:07,960 --> 00:27:09,520 everything that's happened 426 00:27:10,280 --> 00:27:11,440 has something to do with you. 427 00:27:12,880 --> 00:27:14,800 You stayed by my side on purpose 428 00:27:14,920 --> 00:27:16,840 to tip off Heng Masters, 429 00:27:17,640 --> 00:27:18,640 and you led us 430 00:27:18,640 --> 00:27:20,840 into your trap step by step. 431 00:27:23,800 --> 00:27:25,680 But since you're just a child, 432 00:27:28,240 --> 00:27:29,680 as long as you give Shen Cong to me, 433 00:27:31,080 --> 00:27:32,160 I promise 434 00:27:33,440 --> 00:27:35,080 we won't hurt you. 435 00:27:35,560 --> 00:27:36,200 No. 436 00:27:37,360 --> 00:27:38,000 No! 437 00:27:39,280 --> 00:27:40,800 My brother asked me to complete the Blood Sacrifice 438 00:27:41,160 --> 00:27:42,280 and send Cong back. 439 00:27:43,880 --> 00:27:44,960 My brother 440 00:27:45,320 --> 00:27:46,520 is He Zijiao. 441 00:27:47,320 --> 00:27:48,760 He's the only good man. 442 00:27:50,200 --> 00:27:51,120 I'm a hero. 443 00:27:51,440 --> 00:27:52,120 A hero! 444 00:27:53,680 --> 00:27:54,280 Yes. 445 00:27:54,480 --> 00:27:55,280 Yes, yes. 446 00:27:55,960 --> 00:27:57,400 You can help me. 447 00:27:58,000 --> 00:27:58,600 Yes. 448 00:27:59,040 --> 00:28:00,400 You can help me complete the Blood Sacrifice. 449 00:28:01,200 --> 00:28:03,440 After the Blood Sacrifice, the Lord will appear. 450 00:28:03,720 --> 00:28:04,760 I can see the Lord then. 451 00:28:06,160 --> 00:28:07,680 Yes. 452 00:28:10,800 --> 00:28:11,640 Brother. 453 00:28:12,440 --> 00:28:13,480 You can see your brother. 454 00:28:14,800 --> 00:28:16,640 Yes, yes. 455 00:28:20,040 --> 00:28:21,720 Brother, help me. 456 00:28:25,600 --> 00:28:26,680 The older brothers are the best. 457 00:28:27,480 --> 00:28:29,160 They're always protecting us. 458 00:28:31,480 --> 00:28:32,200 Yes. 459 00:28:32,680 --> 00:28:34,160 Yes, yes. 460 00:28:48,800 --> 00:28:49,680 Liuhong. 461 00:28:51,520 --> 00:28:52,600 Where is 462 00:28:54,280 --> 00:28:55,120 Cong's home? 463 00:28:55,960 --> 00:28:57,320 Cong is the Lord's child. 464 00:28:58,200 --> 00:28:59,760 Of course I have to take her to the Lord. 465 00:29:00,800 --> 00:29:01,880 When she gets there, 466 00:29:02,520 --> 00:29:04,640 she'll be able to fully convey the Lord's message. 467 00:29:05,840 --> 00:29:06,760 By then, 468 00:29:07,760 --> 00:29:10,160 she can not only control the monsters 469 00:29:12,680 --> 00:29:13,800 but also everyone else. 470 00:29:15,360 --> 00:29:16,240 Everyone else. 471 00:29:26,440 --> 00:29:27,280 Then, 472 00:29:29,800 --> 00:29:31,720 how can I meet the Lord? 473 00:29:35,680 --> 00:29:36,400 You have it too. 474 00:29:37,520 --> 00:29:38,360 You can do it. 475 00:29:38,840 --> 00:29:39,480 You can do it. 476 00:29:39,880 --> 00:29:40,760 I can also do it. 477 00:29:41,800 --> 00:29:42,440 Look. 478 00:29:43,240 --> 00:29:46,440 This is the Lord's mark left by my brother. 479 00:29:47,920 --> 00:29:48,680 Look. 480 00:29:54,240 --> 00:29:55,000 Stop! 481 00:29:55,160 --> 00:29:56,080 - Stop! - You're villains! 482 00:29:56,200 --> 00:29:56,760 Villains! 483 00:29:57,480 --> 00:29:58,480 Villains! 484 00:30:14,720 --> 00:30:15,880 On these waters, 485 00:30:16,320 --> 00:30:17,680 a meteorite fell, 486 00:30:17,800 --> 00:30:19,080 and the Black Sea Dragon 487 00:30:19,200 --> 00:30:20,240 capsized. 488 00:30:21,200 --> 00:30:22,840 If Wozhan did exist, 489 00:30:23,440 --> 00:30:25,080 He Liuhong would definitely go there. 490 00:30:26,320 --> 00:30:27,600 I have to go there to save Shen Cong. 491 00:30:29,720 --> 00:30:31,080 You want to save that girl? 492 00:30:31,760 --> 00:30:33,280 Who is she to you? 493 00:30:37,480 --> 00:30:38,760 Without her help, 494 00:30:40,600 --> 00:30:42,560 I would've died in the lair of Heng Masters. 495 00:30:44,360 --> 00:30:46,480 In order to save Wumu Island, 496 00:30:46,760 --> 00:30:48,200 her father, Shen Rang, died at the hands of Heng Masters too. 497 00:30:50,080 --> 00:30:51,960 Before he died, he asked me to take care of her. 498 00:30:54,120 --> 00:30:55,320 I have to save her. 499 00:30:59,160 --> 00:31:01,160 You heard what He Liuhong said. 500 00:31:02,560 --> 00:31:03,840 If what he said is true, 501 00:31:04,960 --> 00:31:06,560 the consequences will be unimaginable. 502 00:31:09,600 --> 00:31:10,880 I'm a criminal 503 00:31:12,160 --> 00:31:13,400 and also a monster. 504 00:31:15,440 --> 00:31:17,080 I'm tortured by nightmares every day. 505 00:31:17,200 --> 00:31:18,200 Besides, 506 00:31:19,480 --> 00:31:21,440 I can sense that thing. 507 00:31:22,720 --> 00:31:24,040 He Zijiao once said 508 00:31:24,200 --> 00:31:25,640 my brother is there too. 509 00:31:26,240 --> 00:31:27,880 So I have to go. 510 00:31:29,880 --> 00:31:31,200 And only I can go. 511 00:31:40,280 --> 00:31:41,360 Tell me. 512 00:31:41,880 --> 00:31:43,080 How many people do you need? 513 00:31:47,040 --> 00:31:48,280 It'll be a dangerous trip. 514 00:31:50,080 --> 00:31:52,600 I don't want anyone to die because of it. 515 00:31:55,760 --> 00:31:57,080 I'll go alone. 516 00:31:57,560 --> 00:31:58,920 Just prepare a boat for me. 517 00:32:09,560 --> 00:32:10,760 Take Chu Sijing down. 518 00:32:15,160 --> 00:32:16,040 Eunuch Yang. 519 00:32:16,720 --> 00:32:17,760 What are you doing? 520 00:32:18,000 --> 00:32:18,800 Chu Sijing, 521 00:32:19,360 --> 00:32:20,960 you committed a capital crime. 522 00:32:21,600 --> 00:32:24,320 I've only kept you alive to let you make up for your mistake. 523 00:32:25,520 --> 00:32:27,640 But you didn't do anything to prevent the situation from getting worse. 524 00:32:27,880 --> 00:32:29,680 You disobeyed orders and went rogue. 525 00:32:29,720 --> 00:32:30,520 You 526 00:32:30,760 --> 00:32:32,000 shall not interfere 527 00:32:32,280 --> 00:32:33,200 in the affairs of Wumu Island again. 528 00:32:33,480 --> 00:32:34,520 Eunuch Yang, 529 00:32:35,200 --> 00:32:36,520 I don't think this is a good idea. 530 00:32:37,320 --> 00:32:38,280 Chu Sijing 531 00:32:39,200 --> 00:32:41,040 knows more than anyone else about this matter. 532 00:32:41,120 --> 00:32:42,840 If you arrest him now, 533 00:32:43,720 --> 00:32:45,400 who will take his place 534 00:32:45,680 --> 00:32:46,800 to deal with Heng Masters? 535 00:32:47,080 --> 00:32:47,840 Mr. Tang. 536 00:32:48,600 --> 00:32:49,720 At the end of the day, 537 00:32:50,480 --> 00:32:52,320 this is my jurisdiction. 538 00:32:53,880 --> 00:32:56,400 You couldn't even keep an eye on two kids. 539 00:32:57,720 --> 00:32:59,760 What task can you be trusted with? 540 00:33:01,600 --> 00:33:02,640 I've decided 541 00:33:03,280 --> 00:33:04,440 to report the situation here 542 00:33:04,760 --> 00:33:06,440 to the higher-ups 543 00:33:06,520 --> 00:33:07,560 for further instructions. 544 00:33:07,720 --> 00:33:08,320 Eunuch Yang. 545 00:33:09,560 --> 00:33:11,040 The situation is so urgent, 546 00:33:11,320 --> 00:33:13,080 yet you want to wait for instructions from the higher-ups. 547 00:33:13,680 --> 00:33:15,520 I'm afraid before your message gets to them, 548 00:33:15,600 --> 00:33:16,840 it'll be over for all of us. 549 00:33:18,320 --> 00:33:19,160 Take him down. 550 00:33:28,360 --> 00:33:28,960 Go after him. 551 00:33:29,040 --> 00:33:30,040 Kill him on sight. 552 00:33:30,800 --> 00:33:31,600 Eunuch Yang. 553 00:33:37,320 --> 00:33:38,800 This is no time 554 00:33:39,520 --> 00:33:41,080 to cover your ass! 555 00:35:30,400 --> 00:35:31,720 Yang Zan 556 00:35:31,760 --> 00:35:32,920 is snobbish and entitled. 557 00:35:33,120 --> 00:35:34,280 Don't take him seriously. 558 00:35:35,720 --> 00:35:37,160 I'm not trying to help you. 559 00:35:38,240 --> 00:35:40,560 It's just inappropriate 560 00:35:41,320 --> 00:35:42,600 to let you go into the sea alone. 561 00:35:46,280 --> 00:35:47,520 You guys will hold Yang Zan's men back. 562 00:35:47,520 --> 00:35:48,080 Yes. 563 00:35:55,480 --> 00:35:56,240 Chu. 564 00:36:01,120 --> 00:36:01,920 Chu. 565 00:36:02,560 --> 00:36:03,560 I've been to the bottom of the sea. 566 00:36:04,120 --> 00:36:04,960 I'll show you the way. 567 00:36:05,400 --> 00:36:06,160 I'll join you. 568 00:36:11,200 --> 00:36:12,040 If you go with me, 569 00:36:14,120 --> 00:36:15,680 you may never come back. 570 00:36:16,800 --> 00:36:18,000 It's just death. 571 00:36:19,440 --> 00:36:20,840 I'm here to solve this case. 572 00:36:21,800 --> 00:36:23,440 Now that it's drawn so much attention, 573 00:36:23,640 --> 00:36:24,600 if I can't solve it, 574 00:36:24,640 --> 00:36:25,840 I'll be beheaded just the same. 36341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.