Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:06,200
[The Mutations]
2
00:00:06,560 --> 00:00:08,920
[Episode 10]
3
00:00:32,720 --> 00:00:34,480
Help! Help!
4
00:00:40,240 --> 00:00:40,960
What's wrong?
5
00:00:46,800 --> 00:00:47,480
It's you.
6
00:00:47,720 --> 00:00:49,280
It's you who killed my child!
7
00:00:51,040 --> 00:00:51,960
He had
8
00:00:52,320 --> 00:00:53,360
such a huge hole in his body.
9
00:00:54,160 --> 00:00:56,000
He was killed by your shotgun!
10
00:00:56,960 --> 00:00:57,760
Why?
11
00:00:58,440 --> 00:01:00,520
Why did you kill my child?
12
00:01:17,800 --> 00:01:19,040
Your child is just like you.
13
00:01:21,320 --> 00:01:23,080
Just that he became a monster before you.
14
00:01:24,240 --> 00:01:25,120
He wanted to kill his mother.
15
00:01:27,280 --> 00:01:28,320
I didn't want to kill him either.
16
00:01:46,080 --> 00:01:47,880
Are you leaving here, Ms. An?
17
00:01:50,360 --> 00:01:50,960
Of course.
18
00:01:53,240 --> 00:01:54,800
You came all the way
19
00:01:55,440 --> 00:01:56,840
from overseas.
20
00:01:57,880 --> 00:01:59,320
You're just going to give up halfway?
21
00:02:01,360 --> 00:02:03,560
I thought we were on the same boat,
22
00:02:04,040 --> 00:02:06,000
but now Wumu Island is against me.
23
00:02:07,000 --> 00:02:08,600
Another man of mine was just killed.
24
00:02:11,560 --> 00:02:12,680
How many people will die here?
25
00:02:12,840 --> 00:02:14,840
So you let them die in vain?
26
00:02:16,280 --> 00:02:18,720
Don't you want to kill He Zijiao to avenge them?
27
00:02:18,760 --> 00:02:20,240
This is all his conspiracy.
28
00:02:21,920 --> 00:02:23,520
You saw the situation on the island.
29
00:02:24,560 --> 00:02:25,720
If we let go and not care anymore
30
00:02:26,240 --> 00:02:27,520
at this moment,
31
00:02:28,400 --> 00:02:29,640
we will watch
32
00:02:29,640 --> 00:02:31,480
and let Heng Masters succeed.
33
00:02:32,040 --> 00:02:34,240
We will watch the whole island
34
00:02:34,800 --> 00:02:36,280
become their sacrifices.
35
00:02:37,640 --> 00:02:39,160
But I can no longer
36
00:02:39,160 --> 00:02:40,320
watch my people die.
37
00:02:56,720 --> 00:02:59,040
I saw so many innocent islanders harmed.
38
00:03:00,120 --> 00:03:02,480
I saw Lei Sui who protected this island for two years
39
00:03:04,320 --> 00:03:05,800
die a horrible death in front of me.
40
00:03:11,800 --> 00:03:14,000
I feel as sad as you are.
41
00:03:21,800 --> 00:03:24,360
It's written clearly in Qian's diary.
42
00:03:25,680 --> 00:03:26,800
That the sick
43
00:03:27,600 --> 00:03:29,200
can be cured.
44
00:03:34,360 --> 00:03:36,640
We shouldn't give up on these islanders.
45
00:03:43,120 --> 00:03:45,720
Mr. Bo Yan has gone back to Ninghai Fortress for help.
46
00:03:46,640 --> 00:03:48,200
The reinforcements will be here soon.
47
00:03:49,040 --> 00:03:50,600
As long as we work together
48
00:03:50,960 --> 00:03:52,040
and get past tonight,
49
00:03:53,400 --> 00:03:55,600
there will be a turning point on Wumu Island.
50
00:04:55,640 --> 00:04:56,640
They are coming.
51
00:04:57,000 --> 00:04:57,840
At three o'clock direction.
52
00:04:58,080 --> 00:04:58,880
Three of them.
53
00:05:09,800 --> 00:05:10,600
Mr. Chu.
54
00:05:11,040 --> 00:05:12,000
What's wrong?
55
00:05:15,080 --> 00:05:16,320
I just sensed
56
00:05:17,960 --> 00:05:19,360
there will be three monsters.
57
00:05:20,480 --> 00:05:21,400
At three o'clock.
58
00:06:54,960 --> 00:06:56,280
Xu, I'm back.
59
00:06:57,920 --> 00:06:58,920
Bo Yan,
60
00:07:00,080 --> 00:07:02,120
you were on Wumu Island for so many days.
61
00:07:02,360 --> 00:07:03,280
I thought
62
00:07:03,840 --> 00:07:04,920
you would never come back.
63
00:07:06,320 --> 00:07:07,280
It's a long story.
64
00:07:07,320 --> 00:07:08,400
I'll tell you about it in the future.
65
00:07:08,840 --> 00:07:09,520
Xu.
66
00:07:10,000 --> 00:07:11,640
Wumu Island
67
00:07:11,760 --> 00:07:12,720
is in danger.
68
00:07:13,120 --> 00:07:15,400
You should send reinforcements immediately.
69
00:07:15,880 --> 00:07:16,520
Send reinforcements?
70
00:07:18,080 --> 00:07:19,240
A while ago,
71
00:07:19,360 --> 00:07:22,280
you brought Chu Sijing onto the island without letting me know.
72
00:07:22,440 --> 00:07:24,800
Do you know that Chu Sijing forged an official document
73
00:07:25,040 --> 00:07:26,840
and injured four people in Ningyuan City?
74
00:07:27,560 --> 00:07:28,320
He didn't come
75
00:07:28,840 --> 00:07:30,720
to check the patients.
76
00:07:32,080 --> 00:07:34,480
But you couldn't tell the truth.
77
00:07:34,760 --> 00:07:35,160
I...
78
00:07:35,200 --> 00:07:37,480
Now you're back, asking me to send out troops.
79
00:07:40,440 --> 00:07:42,440
I'm busy with official work right now.
80
00:07:42,480 --> 00:07:43,640
You just came back too.
81
00:07:44,360 --> 00:07:45,560
Go take a rest.
82
00:07:45,800 --> 00:07:47,560
Let's talk tomorrow.
83
00:07:48,560 --> 00:07:49,160
Tomorrow?
84
00:07:49,160 --> 00:07:51,160
It'll be too late tomorrow.
85
00:07:52,160 --> 00:07:54,240
I don't care what Chu Sijing has done.
86
00:07:54,480 --> 00:07:57,160
The most important thing now is the safety of Wumu Island.
87
00:07:58,000 --> 00:07:58,760
Do you know
88
00:08:00,240 --> 00:08:01,120
there are monsters
89
00:08:01,680 --> 00:08:02,480
on this island?
90
00:08:05,280 --> 00:08:06,080
Monsters?
91
00:08:10,680 --> 00:08:12,560
There is an demon organization on this island
92
00:08:12,600 --> 00:08:13,440
called Heng Masters.
93
00:08:13,480 --> 00:08:14,720
They can manipulate monsters
94
00:08:14,800 --> 00:08:15,960
to kill the people.
95
00:08:15,960 --> 00:08:18,080
Chu Sijing is fighting with his men.
96
00:08:18,080 --> 00:08:19,720
If we don't send troops now,
97
00:08:19,720 --> 00:08:21,200
the consequences will be unimaginable.
98
00:08:21,240 --> 00:08:21,920
This matter
99
00:08:22,920 --> 00:08:24,440
is ridiculous.
100
00:08:27,960 --> 00:08:30,240
You really know how to sound like an official.
101
00:08:30,440 --> 00:08:31,160
Xu,
102
00:08:31,520 --> 00:08:33,600
Lei Sui died on the island.
103
00:08:33,640 --> 00:08:35,040
He was killed by Heng Masters.
104
00:08:35,200 --> 00:08:36,320
If you don't believe me,
105
00:08:36,320 --> 00:08:37,640
come with me.
106
00:08:41,160 --> 00:08:41,960
Xu.
107
00:08:42,920 --> 00:08:44,280
Those monsters
108
00:08:44,360 --> 00:08:46,240
were converted by an illness.
109
00:08:56,320 --> 00:08:58,040
Even if what you said is true,
110
00:08:58,720 --> 00:09:00,080
it's not within my duties
111
00:09:00,440 --> 00:09:02,160
to send troops.
112
00:09:06,120 --> 00:09:07,720
It's been so many years and you have not changed at all.
113
00:09:08,920 --> 00:09:09,440
Fine.
114
00:09:09,480 --> 00:09:10,560
Isn't Mr. Yang here?
115
00:09:10,680 --> 00:09:11,280
I'll go find him.
116
00:09:11,400 --> 00:09:12,200
Bo Yan.
117
00:09:16,880 --> 00:09:18,360
You saw what happened on the island
118
00:09:18,960 --> 00:09:20,480
this morning with your own eyes?
119
00:09:21,440 --> 00:09:22,360
Of course.
120
00:09:25,720 --> 00:09:26,480
Okay.
121
00:09:28,000 --> 00:09:30,640
Mr. Yang is seeing a patient.
122
00:09:31,400 --> 00:09:32,520
I'll take you to see him.
123
00:09:44,360 --> 00:09:45,120
Relax.
124
00:09:45,680 --> 00:09:46,560
My soldiers
125
00:09:46,960 --> 00:09:48,680
will go with us.
126
00:10:06,200 --> 00:10:07,920
Xu, where is Mr. Yang?
127
00:10:21,760 --> 00:10:22,880
What do you mean?
128
00:10:24,920 --> 00:10:26,080
Bo Yan.
129
00:10:27,320 --> 00:10:28,520
Do you remember
130
00:10:29,920 --> 00:10:31,960
when we fought together in the past,
131
00:10:32,960 --> 00:10:34,200
we once swore,
132
00:10:35,560 --> 00:10:37,240
in order to protect the country's peace,
133
00:10:37,680 --> 00:10:39,400
we are willing to die on the battlefield.
134
00:10:44,960 --> 00:10:46,160
We won
135
00:10:47,840 --> 00:10:48,880
that battle.
136
00:10:51,360 --> 00:10:52,200
From then on,
137
00:10:52,800 --> 00:10:55,120
we've been guarding Ningyuan with Commander Sun.
138
00:10:57,760 --> 00:10:58,960
Now,
139
00:11:00,200 --> 00:11:02,600
there are internal and external troubles and treacherous officials.
140
00:11:03,120 --> 00:11:05,240
We have to die with one word from them.
141
00:11:08,080 --> 00:11:09,440
I'm not afraid of death.
142
00:11:11,720 --> 00:11:13,680
But I don't want to live like this.
143
00:11:21,400 --> 00:11:23,840
You work for Heng Masters?
144
00:11:29,400 --> 00:11:30,400
We used to be colleagues.
145
00:11:31,920 --> 00:11:33,120
I have a word for you.
146
00:11:34,600 --> 00:11:35,920
The appearance of monsters
147
00:11:37,400 --> 00:11:38,800
is the punishment of heaven.
148
00:11:40,440 --> 00:11:42,040
If we can't keep this secret,
149
00:11:45,520 --> 00:11:46,440
we
150
00:11:48,400 --> 00:11:50,600
will become their meal.
151
00:11:59,200 --> 00:12:01,040
Only by waiting for Lord,
152
00:12:03,680 --> 00:12:05,320
and relying on his power,
153
00:12:06,680 --> 00:12:08,840
can we have a slim chance of living.
154
00:12:12,440 --> 00:12:13,160
Kill.
155
00:13:08,840 --> 00:13:09,640
Xu.
156
00:13:11,320 --> 00:13:15,080
We used to be comrades and brothers on the battlefield.
157
00:13:16,120 --> 00:13:17,200
We swore
158
00:13:17,960 --> 00:13:20,120
to protect our family, our country and our people.
159
00:13:21,760 --> 00:13:23,240
You shouldn't do this.
160
00:13:55,960 --> 00:13:56,800
Xu Zongqi!
161
00:13:57,640 --> 00:13:58,520
Drop your weapon!
162
00:14:17,240 --> 00:14:17,880
Sir.
163
00:14:18,440 --> 00:14:19,160
Military Inspect.
164
00:14:19,680 --> 00:14:20,360
You must've been shocked.
165
00:14:21,520 --> 00:14:22,800
I noticed that
166
00:14:23,040 --> 00:14:24,880
there's something wrong with the letter Eunuch sent to Ningyuan.
167
00:14:25,360 --> 00:14:26,240
After comparing it carefully,
168
00:14:26,560 --> 00:14:28,040
it doesn't look like your handwriting.
169
00:14:28,560 --> 00:14:29,720
I was just coming over to check on it,
170
00:14:29,760 --> 00:14:31,640
I just received a message from Bo Yan,
171
00:14:31,960 --> 00:14:34,120
saying that the plague is beyond imagination.
172
00:14:34,680 --> 00:14:35,800
So I brought people here.
173
00:14:37,520 --> 00:14:38,440
I didn't expect
174
00:14:38,880 --> 00:14:41,400
Xu Zongqi would be so bold.
175
00:14:41,560 --> 00:14:43,120
How dare he imprison you?
176
00:14:46,640 --> 00:14:47,440
Mr. Long.
177
00:14:48,200 --> 00:14:49,400
That's very detailed of you.
178
00:14:50,880 --> 00:14:51,800
Xu Zongqi
179
00:14:52,760 --> 00:14:54,920
has colluded with the demon Heng Masters
180
00:14:54,960 --> 00:14:56,120
on the island since long ago.
181
00:14:57,200 --> 00:14:57,760
Today,
182
00:14:58,280 --> 00:15:01,280
Eunuch Heng was going to kill the people with the monster.
183
00:15:01,480 --> 00:15:03,480
Eunuch Yang, please send troops.
184
00:15:05,640 --> 00:15:06,480
Monster?
185
00:15:07,800 --> 00:15:09,840
Eunuch Yang, there's something you don't know.
186
00:15:10,240 --> 00:15:12,400
There are many abandoned villages on Wumu Island
187
00:15:12,960 --> 00:15:14,440
that has many patients.
188
00:15:14,440 --> 00:15:16,760
A few days ago, Chu Jingsi, Mr. Chu, and I
189
00:15:16,800 --> 00:15:18,040
were trapped on the island.
190
00:15:18,840 --> 00:15:19,960
We saw it with our own eyes.
191
00:15:20,480 --> 00:15:22,400
That monster massacred the people.
192
00:15:23,440 --> 00:15:25,760
We were only able to defeat it because we had more people.
193
00:15:26,800 --> 00:15:27,680
Heng Masters said
194
00:15:28,640 --> 00:15:30,840
there is more than one monster on the island.
195
00:15:31,200 --> 00:15:32,840
It will happen again today.
196
00:15:34,360 --> 00:15:34,880
Eunuch,
197
00:15:36,000 --> 00:15:37,480
if you don't send troops,
198
00:15:38,280 --> 00:15:39,760
the people on Wumu Island
199
00:15:40,360 --> 00:15:41,880
will be doomed.
200
00:15:47,440 --> 00:15:48,040
Bo Yan.
201
00:15:48,960 --> 00:15:49,760
Without military order,
202
00:15:50,000 --> 00:15:50,680
the intention of higher-ups,
203
00:15:51,160 --> 00:15:52,000
or the Tiger Tally,
204
00:15:52,840 --> 00:15:54,800
to lead the troops over now,
205
00:15:54,920 --> 00:15:56,240
we have to report it at least report to the Commander first.
206
00:15:56,240 --> 00:15:57,160
Mr. Long,
207
00:16:00,600 --> 00:16:02,400
can't you be flexible?
208
00:16:04,880 --> 00:16:05,520
Eunuch Yang,
209
00:16:06,360 --> 00:16:08,400
this matter concerns the safety of the people.
210
00:16:08,920 --> 00:16:10,440
Eunuch Yang, please send troops.
211
00:16:10,480 --> 00:16:11,080
Bo Yan!
212
00:16:11,800 --> 00:16:14,120
It's not a joke to send troops!
213
00:16:14,120 --> 00:16:15,400
If we don't send troops now,
214
00:16:15,400 --> 00:16:17,400
the people of Wumu Island will die out!
215
00:16:27,600 --> 00:16:28,600
Looks like
216
00:16:29,760 --> 00:16:31,760
you don't want to send troops.
217
00:16:33,280 --> 00:16:34,000
Fine.
218
00:16:35,680 --> 00:16:36,680
I'll go.
219
00:16:40,840 --> 00:16:43,120
Please collect my dead body.
220
00:16:52,560 --> 00:16:54,320
Looks like it's lively up there
221
00:16:55,120 --> 00:16:56,520
on Wumu Island.
222
00:17:09,720 --> 00:17:10,720
Baby.
223
00:17:11,000 --> 00:17:12,200
Stop crying.
224
00:17:12,720 --> 00:17:14,200
Don't cry. Come on.
225
00:17:14,520 --> 00:17:15,480
Look what this is.
226
00:19:02,200 --> 00:19:03,520
Shen Rang, go!
227
00:19:24,080 --> 00:19:25,440
The preparation we made
228
00:19:25,480 --> 00:19:26,920
are nothing
229
00:19:27,120 --> 00:19:28,480
to those monsters.
230
00:19:29,720 --> 00:19:30,880
It can only resist for a while.
231
00:19:32,080 --> 00:19:33,480
So when I think back about it,
232
00:19:34,720 --> 00:19:36,080
every time we met a monster,
233
00:19:36,720 --> 00:19:38,520
Shen Cong would always be around.
234
00:19:39,360 --> 00:19:40,600
In other words,
235
00:19:41,080 --> 00:19:42,400
as long as the monster appears,
236
00:19:43,560 --> 00:19:44,920
Cong and He Zijiao
237
00:19:46,040 --> 00:19:47,240
must be nearby.
238
00:19:47,920 --> 00:19:48,760
Major Shen.
239
00:19:49,400 --> 00:19:50,600
At 3:00 p.m.,
240
00:19:51,000 --> 00:19:53,080
I'll take everyone to guard the village.
241
00:19:53,400 --> 00:19:54,680
Go and find Shen Cong.
242
00:19:55,760 --> 00:19:56,520
Maybe
243
00:19:57,080 --> 00:19:58,280
you can wake her up.
244
00:19:59,240 --> 00:19:59,920
Or
245
00:20:00,360 --> 00:20:01,520
kill He Zijiao.
246
00:20:05,040 --> 00:20:06,360
With our current preparation,
247
00:20:06,680 --> 00:20:08,240
we can last for an hour at most.
248
00:20:09,240 --> 00:20:10,560
This hour,
249
00:20:11,480 --> 00:20:13,240
is our only chance of survival.
250
00:20:48,760 --> 00:20:49,760
Shoot!
251
00:21:38,840 --> 00:21:40,080
I've been waiting for you.
252
00:21:40,360 --> 00:21:41,120
Stay.
253
00:21:46,680 --> 00:21:48,320
I don't want to hurt anyone.
254
00:22:23,360 --> 00:22:24,080
Don't go there!
255
00:22:36,520 --> 00:22:37,480
Hide!
256
00:23:07,680 --> 00:23:09,560
Hide!
257
00:23:56,400 --> 00:23:59,640
These islanders deserve it.
258
00:24:00,800 --> 00:24:01,800
Shut up!
259
00:24:55,640 --> 00:24:57,320
Captain, let's go.
260
00:25:03,560 --> 00:25:04,320
You go.
261
00:25:06,840 --> 00:25:07,600
I'll stay.
262
00:25:14,400 --> 00:25:15,080
Go!
263
00:29:03,760 --> 00:29:04,600
Are you okay?
264
00:29:52,600 --> 00:29:53,320
Run.
265
00:29:54,760 --> 00:29:55,600
Run!
266
00:29:55,920 --> 00:29:57,280
Hide!
267
00:30:25,000 --> 00:30:25,640
Follow me!
268
00:30:59,120 --> 00:31:00,120
Cong.
269
00:31:01,000 --> 00:31:02,240
Wake up.
270
00:31:05,120 --> 00:31:05,880
Cong.
271
00:31:08,840 --> 00:31:10,080
Wake up.
272
00:31:20,440 --> 00:31:21,280
Major Shen.
273
00:31:24,080 --> 00:31:25,480
Don't worry about Cong.
274
00:31:27,960 --> 00:31:29,520
This is her best time.
275
00:31:31,200 --> 00:31:32,080
But you...
276
00:31:34,240 --> 00:31:35,600
Think about it.
277
00:31:37,480 --> 00:31:38,440
It's been two years.
278
00:31:39,320 --> 00:31:39,960
Only few people
279
00:31:40,720 --> 00:31:41,920
choose to fight
280
00:31:41,920 --> 00:31:43,800
against Lord.
281
00:31:45,240 --> 00:31:46,440
You could have helped me
282
00:31:46,480 --> 00:31:47,760
and create a huge empire with
283
00:31:47,760 --> 00:31:48,920
Lord's power.
284
00:31:52,920 --> 00:31:54,280
But why do you keep obstructing me?
285
00:31:54,320 --> 00:31:56,280
Why do you have to choose a path of death?
286
00:32:02,640 --> 00:32:03,600
I can't keep you.
287
00:32:04,600 --> 00:32:06,640
You stopped me two years ago.
288
00:32:07,520 --> 00:32:09,160
With the help of the envoy,
289
00:32:09,200 --> 00:32:11,480
I can only drive you all into a dead end.
290
00:32:26,520 --> 00:32:27,840
He Zijiao!
291
00:33:05,080 --> 00:33:05,800
That's the cellar!
292
00:33:05,960 --> 00:33:06,520
Go!
293
00:33:11,800 --> 00:33:13,000
Chu Sijing, come here!
294
00:33:13,840 --> 00:33:15,760
I'm the only one who can resist here for a moment!
295
00:33:15,880 --> 00:33:16,840
Go down!
296
00:33:18,240 --> 00:33:19,320
Go!
297
00:35:04,240 --> 00:35:05,160
Don't be silly.
298
00:35:05,320 --> 00:35:06,360
Go down and hide now
299
00:35:06,360 --> 00:35:07,520
and there's a chance of survival.
300
00:35:08,160 --> 00:35:09,120
We'll die anyway.
301
00:35:10,560 --> 00:35:11,560
We'll die together.
302
00:35:20,880 --> 00:35:21,720
Mr. An.
303
00:35:23,400 --> 00:35:24,880
You're right.
304
00:35:26,360 --> 00:35:28,240
I really locked myself up this time.
305
00:35:37,280 --> 00:35:38,040
Thank you.
306
00:35:42,640 --> 00:35:43,480
It's my pleasure.
307
00:36:36,760 --> 00:36:38,040
Cong, smile.
308
00:36:38,320 --> 00:36:39,640
Cong, jump.
309
00:36:40,200 --> 00:36:43,080
Cong, eat and sleep.
310
00:36:43,160 --> 00:36:43,880
Father.
311
00:36:47,200 --> 00:36:48,000
Cong.
312
00:36:51,000 --> 00:36:51,960
You've grown so tall.
313
00:37:05,800 --> 00:37:06,760
Cong.
314
00:37:28,480 --> 00:37:29,800
Did you see that, Major Shen?
315
00:37:32,720 --> 00:37:34,160
Her mother is right.
316
00:37:34,200 --> 00:37:35,520
Cong is much more powerful than her.
317
00:37:35,560 --> 00:37:36,440
Only she...
318
00:37:37,120 --> 00:37:39,520
Only she can bring us into another world.
319
00:37:41,200 --> 00:37:42,360
It's over, Cong.
320
00:37:46,280 --> 00:37:47,040
It's over.
321
00:37:53,560 --> 00:37:55,280
No one will stop us any more.
322
00:37:56,520 --> 00:37:58,480
You can use your power completely now.
323
00:38:00,960 --> 00:38:03,280
From tomorrow onwards, we can go all out.
324
00:38:18,840 --> 00:38:19,840
Father!
325
00:38:24,360 --> 00:38:25,120
No!
326
00:38:26,160 --> 00:38:27,360
No...
327
00:38:28,200 --> 00:38:29,080
No!
328
00:38:32,040 --> 00:38:33,240
No!
329
00:38:35,680 --> 00:38:36,520
No!
330
00:38:38,880 --> 00:38:39,840
No!
331
00:38:41,520 --> 00:38:42,160
No!
332
00:38:44,720 --> 00:38:45,920
No...
333
00:38:48,160 --> 00:38:49,400
No!
20608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.