All language subtitles for The.Mutations.S01E10.The.Mutations.10.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:06,200 [The Mutations] 2 00:00:06,560 --> 00:00:08,920 [Episode 10] 3 00:00:32,720 --> 00:00:34,480 Help! Help! 4 00:00:40,240 --> 00:00:40,960 What's wrong? 5 00:00:46,800 --> 00:00:47,480 It's you. 6 00:00:47,720 --> 00:00:49,280 It's you who killed my child! 7 00:00:51,040 --> 00:00:51,960 He had 8 00:00:52,320 --> 00:00:53,360 such a huge hole in his body. 9 00:00:54,160 --> 00:00:56,000 He was killed by your shotgun! 10 00:00:56,960 --> 00:00:57,760 Why? 11 00:00:58,440 --> 00:01:00,520 Why did you kill my child? 12 00:01:17,800 --> 00:01:19,040 Your child is just like you. 13 00:01:21,320 --> 00:01:23,080 Just that he became a monster before you. 14 00:01:24,240 --> 00:01:25,120 He wanted to kill his mother. 15 00:01:27,280 --> 00:01:28,320 I didn't want to kill him either. 16 00:01:46,080 --> 00:01:47,880 Are you leaving here, Ms. An? 17 00:01:50,360 --> 00:01:50,960 Of course. 18 00:01:53,240 --> 00:01:54,800 You came all the way 19 00:01:55,440 --> 00:01:56,840 from overseas. 20 00:01:57,880 --> 00:01:59,320 You're just going to give up halfway? 21 00:02:01,360 --> 00:02:03,560 I thought we were on the same boat, 22 00:02:04,040 --> 00:02:06,000 but now Wumu Island is against me. 23 00:02:07,000 --> 00:02:08,600 Another man of mine was just killed. 24 00:02:11,560 --> 00:02:12,680 How many people will die here? 25 00:02:12,840 --> 00:02:14,840 So you let them die in vain? 26 00:02:16,280 --> 00:02:18,720 Don't you want to kill He Zijiao to avenge them? 27 00:02:18,760 --> 00:02:20,240 This is all his conspiracy. 28 00:02:21,920 --> 00:02:23,520 You saw the situation on the island. 29 00:02:24,560 --> 00:02:25,720 If we let go and not care anymore 30 00:02:26,240 --> 00:02:27,520 at this moment, 31 00:02:28,400 --> 00:02:29,640 we will watch 32 00:02:29,640 --> 00:02:31,480 and let Heng Masters succeed. 33 00:02:32,040 --> 00:02:34,240 We will watch the whole island 34 00:02:34,800 --> 00:02:36,280 become their sacrifices. 35 00:02:37,640 --> 00:02:39,160 But I can no longer 36 00:02:39,160 --> 00:02:40,320 watch my people die. 37 00:02:56,720 --> 00:02:59,040 I saw so many innocent islanders harmed. 38 00:03:00,120 --> 00:03:02,480 I saw Lei Sui who protected this island for two years 39 00:03:04,320 --> 00:03:05,800 die a horrible death in front of me. 40 00:03:11,800 --> 00:03:14,000 I feel as sad as you are. 41 00:03:21,800 --> 00:03:24,360 It's written clearly in Qian's diary. 42 00:03:25,680 --> 00:03:26,800 That the sick 43 00:03:27,600 --> 00:03:29,200 can be cured. 44 00:03:34,360 --> 00:03:36,640 We shouldn't give up on these islanders. 45 00:03:43,120 --> 00:03:45,720 Mr. Bo Yan has gone back to Ninghai Fortress for help. 46 00:03:46,640 --> 00:03:48,200 The reinforcements will be here soon. 47 00:03:49,040 --> 00:03:50,600 As long as we work together 48 00:03:50,960 --> 00:03:52,040 and get past tonight, 49 00:03:53,400 --> 00:03:55,600 there will be a turning point on Wumu Island. 50 00:04:55,640 --> 00:04:56,640 They are coming. 51 00:04:57,000 --> 00:04:57,840 At three o'clock direction. 52 00:04:58,080 --> 00:04:58,880 Three of them. 53 00:05:09,800 --> 00:05:10,600 Mr. Chu. 54 00:05:11,040 --> 00:05:12,000 What's wrong? 55 00:05:15,080 --> 00:05:16,320 I just sensed 56 00:05:17,960 --> 00:05:19,360 there will be three monsters. 57 00:05:20,480 --> 00:05:21,400 At three o'clock. 58 00:06:54,960 --> 00:06:56,280 Xu, I'm back. 59 00:06:57,920 --> 00:06:58,920 Bo Yan, 60 00:07:00,080 --> 00:07:02,120 you were on Wumu Island for so many days. 61 00:07:02,360 --> 00:07:03,280 I thought 62 00:07:03,840 --> 00:07:04,920 you would never come back. 63 00:07:06,320 --> 00:07:07,280 It's a long story. 64 00:07:07,320 --> 00:07:08,400 I'll tell you about it in the future. 65 00:07:08,840 --> 00:07:09,520 Xu. 66 00:07:10,000 --> 00:07:11,640 Wumu Island 67 00:07:11,760 --> 00:07:12,720 is in danger. 68 00:07:13,120 --> 00:07:15,400 You should send reinforcements immediately. 69 00:07:15,880 --> 00:07:16,520 Send reinforcements? 70 00:07:18,080 --> 00:07:19,240 A while ago, 71 00:07:19,360 --> 00:07:22,280 you brought Chu Sijing onto the island without letting me know. 72 00:07:22,440 --> 00:07:24,800 Do you know that Chu Sijing forged an official document 73 00:07:25,040 --> 00:07:26,840 and injured four people in Ningyuan City? 74 00:07:27,560 --> 00:07:28,320 He didn't come 75 00:07:28,840 --> 00:07:30,720 to check the patients. 76 00:07:32,080 --> 00:07:34,480 But you couldn't tell the truth. 77 00:07:34,760 --> 00:07:35,160 I... 78 00:07:35,200 --> 00:07:37,480 Now you're back, asking me to send out troops. 79 00:07:40,440 --> 00:07:42,440 I'm busy with official work right now. 80 00:07:42,480 --> 00:07:43,640 You just came back too. 81 00:07:44,360 --> 00:07:45,560 Go take a rest. 82 00:07:45,800 --> 00:07:47,560 Let's talk tomorrow. 83 00:07:48,560 --> 00:07:49,160 Tomorrow? 84 00:07:49,160 --> 00:07:51,160 It'll be too late tomorrow. 85 00:07:52,160 --> 00:07:54,240 I don't care what Chu Sijing has done. 86 00:07:54,480 --> 00:07:57,160 The most important thing now is the safety of Wumu Island. 87 00:07:58,000 --> 00:07:58,760 Do you know 88 00:08:00,240 --> 00:08:01,120 there are monsters 89 00:08:01,680 --> 00:08:02,480 on this island? 90 00:08:05,280 --> 00:08:06,080 Monsters? 91 00:08:10,680 --> 00:08:12,560 There is an demon organization on this island 92 00:08:12,600 --> 00:08:13,440 called Heng Masters. 93 00:08:13,480 --> 00:08:14,720 They can manipulate monsters 94 00:08:14,800 --> 00:08:15,960 to kill the people. 95 00:08:15,960 --> 00:08:18,080 Chu Sijing is fighting with his men. 96 00:08:18,080 --> 00:08:19,720 If we don't send troops now, 97 00:08:19,720 --> 00:08:21,200 the consequences will be unimaginable. 98 00:08:21,240 --> 00:08:21,920 This matter 99 00:08:22,920 --> 00:08:24,440 is ridiculous. 100 00:08:27,960 --> 00:08:30,240 You really know how to sound like an official. 101 00:08:30,440 --> 00:08:31,160 Xu, 102 00:08:31,520 --> 00:08:33,600 Lei Sui died on the island. 103 00:08:33,640 --> 00:08:35,040 He was killed by Heng Masters. 104 00:08:35,200 --> 00:08:36,320 If you don't believe me, 105 00:08:36,320 --> 00:08:37,640 come with me. 106 00:08:41,160 --> 00:08:41,960 Xu. 107 00:08:42,920 --> 00:08:44,280 Those monsters 108 00:08:44,360 --> 00:08:46,240 were converted by an illness. 109 00:08:56,320 --> 00:08:58,040 Even if what you said is true, 110 00:08:58,720 --> 00:09:00,080 it's not within my duties 111 00:09:00,440 --> 00:09:02,160 to send troops. 112 00:09:06,120 --> 00:09:07,720 It's been so many years and you have not changed at all. 113 00:09:08,920 --> 00:09:09,440 Fine. 114 00:09:09,480 --> 00:09:10,560 Isn't Mr. Yang here? 115 00:09:10,680 --> 00:09:11,280 I'll go find him. 116 00:09:11,400 --> 00:09:12,200 Bo Yan. 117 00:09:16,880 --> 00:09:18,360 You saw what happened on the island 118 00:09:18,960 --> 00:09:20,480 this morning with your own eyes? 119 00:09:21,440 --> 00:09:22,360 Of course. 120 00:09:25,720 --> 00:09:26,480 Okay. 121 00:09:28,000 --> 00:09:30,640 Mr. Yang is seeing a patient. 122 00:09:31,400 --> 00:09:32,520 I'll take you to see him. 123 00:09:44,360 --> 00:09:45,120 Relax. 124 00:09:45,680 --> 00:09:46,560 My soldiers 125 00:09:46,960 --> 00:09:48,680 will go with us. 126 00:10:06,200 --> 00:10:07,920 Xu, where is Mr. Yang? 127 00:10:21,760 --> 00:10:22,880 What do you mean? 128 00:10:24,920 --> 00:10:26,080 Bo Yan. 129 00:10:27,320 --> 00:10:28,520 Do you remember 130 00:10:29,920 --> 00:10:31,960 when we fought together in the past, 131 00:10:32,960 --> 00:10:34,200 we once swore, 132 00:10:35,560 --> 00:10:37,240 in order to protect the country's peace, 133 00:10:37,680 --> 00:10:39,400 we are willing to die on the battlefield. 134 00:10:44,960 --> 00:10:46,160 We won 135 00:10:47,840 --> 00:10:48,880 that battle. 136 00:10:51,360 --> 00:10:52,200 From then on, 137 00:10:52,800 --> 00:10:55,120 we've been guarding Ningyuan with Commander Sun. 138 00:10:57,760 --> 00:10:58,960 Now, 139 00:11:00,200 --> 00:11:02,600 there are internal and external troubles and treacherous officials. 140 00:11:03,120 --> 00:11:05,240 We have to die with one word from them. 141 00:11:08,080 --> 00:11:09,440 I'm not afraid of death. 142 00:11:11,720 --> 00:11:13,680 But I don't want to live like this. 143 00:11:21,400 --> 00:11:23,840 You work for Heng Masters? 144 00:11:29,400 --> 00:11:30,400 We used to be colleagues. 145 00:11:31,920 --> 00:11:33,120 I have a word for you. 146 00:11:34,600 --> 00:11:35,920 The appearance of monsters 147 00:11:37,400 --> 00:11:38,800 is the punishment of heaven. 148 00:11:40,440 --> 00:11:42,040 If we can't keep this secret, 149 00:11:45,520 --> 00:11:46,440 we 150 00:11:48,400 --> 00:11:50,600 will become their meal. 151 00:11:59,200 --> 00:12:01,040 Only by waiting for Lord, 152 00:12:03,680 --> 00:12:05,320 and relying on his power, 153 00:12:06,680 --> 00:12:08,840 can we have a slim chance of living. 154 00:12:12,440 --> 00:12:13,160 Kill. 155 00:13:08,840 --> 00:13:09,640 Xu. 156 00:13:11,320 --> 00:13:15,080 We used to be comrades and brothers on the battlefield. 157 00:13:16,120 --> 00:13:17,200 We swore 158 00:13:17,960 --> 00:13:20,120 to protect our family, our country and our people. 159 00:13:21,760 --> 00:13:23,240 You shouldn't do this. 160 00:13:55,960 --> 00:13:56,800 Xu Zongqi! 161 00:13:57,640 --> 00:13:58,520 Drop your weapon! 162 00:14:17,240 --> 00:14:17,880 Sir. 163 00:14:18,440 --> 00:14:19,160 Military Inspect. 164 00:14:19,680 --> 00:14:20,360 You must've been shocked. 165 00:14:21,520 --> 00:14:22,800 I noticed that 166 00:14:23,040 --> 00:14:24,880 there's something wrong with the letter Eunuch sent to Ningyuan. 167 00:14:25,360 --> 00:14:26,240 After comparing it carefully, 168 00:14:26,560 --> 00:14:28,040 it doesn't look like your handwriting. 169 00:14:28,560 --> 00:14:29,720 I was just coming over to check on it, 170 00:14:29,760 --> 00:14:31,640 I just received a message from Bo Yan, 171 00:14:31,960 --> 00:14:34,120 saying that the plague is beyond imagination. 172 00:14:34,680 --> 00:14:35,800 So I brought people here. 173 00:14:37,520 --> 00:14:38,440 I didn't expect 174 00:14:38,880 --> 00:14:41,400 Xu Zongqi would be so bold. 175 00:14:41,560 --> 00:14:43,120 How dare he imprison you? 176 00:14:46,640 --> 00:14:47,440 Mr. Long. 177 00:14:48,200 --> 00:14:49,400 That's very detailed of you. 178 00:14:50,880 --> 00:14:51,800 Xu Zongqi 179 00:14:52,760 --> 00:14:54,920 has colluded with the demon Heng Masters 180 00:14:54,960 --> 00:14:56,120 on the island since long ago. 181 00:14:57,200 --> 00:14:57,760 Today, 182 00:14:58,280 --> 00:15:01,280 Eunuch Heng was going to kill the people with the monster. 183 00:15:01,480 --> 00:15:03,480 Eunuch Yang, please send troops. 184 00:15:05,640 --> 00:15:06,480 Monster? 185 00:15:07,800 --> 00:15:09,840 Eunuch Yang, there's something you don't know. 186 00:15:10,240 --> 00:15:12,400 There are many abandoned villages on Wumu Island 187 00:15:12,960 --> 00:15:14,440 that has many patients. 188 00:15:14,440 --> 00:15:16,760 A few days ago, Chu Jingsi, Mr. Chu, and I 189 00:15:16,800 --> 00:15:18,040 were trapped on the island. 190 00:15:18,840 --> 00:15:19,960 We saw it with our own eyes. 191 00:15:20,480 --> 00:15:22,400 That monster massacred the people. 192 00:15:23,440 --> 00:15:25,760 We were only able to defeat it because we had more people. 193 00:15:26,800 --> 00:15:27,680 Heng Masters said 194 00:15:28,640 --> 00:15:30,840 there is more than one monster on the island. 195 00:15:31,200 --> 00:15:32,840 It will happen again today. 196 00:15:34,360 --> 00:15:34,880 Eunuch, 197 00:15:36,000 --> 00:15:37,480 if you don't send troops, 198 00:15:38,280 --> 00:15:39,760 the people on Wumu Island 199 00:15:40,360 --> 00:15:41,880 will be doomed. 200 00:15:47,440 --> 00:15:48,040 Bo Yan. 201 00:15:48,960 --> 00:15:49,760 Without military order, 202 00:15:50,000 --> 00:15:50,680 the intention of higher-ups, 203 00:15:51,160 --> 00:15:52,000 or the Tiger Tally, 204 00:15:52,840 --> 00:15:54,800 to lead the troops over now, 205 00:15:54,920 --> 00:15:56,240 we have to report it at least report to the Commander first. 206 00:15:56,240 --> 00:15:57,160 Mr. Long, 207 00:16:00,600 --> 00:16:02,400 can't you be flexible? 208 00:16:04,880 --> 00:16:05,520 Eunuch Yang, 209 00:16:06,360 --> 00:16:08,400 this matter concerns the safety of the people. 210 00:16:08,920 --> 00:16:10,440 Eunuch Yang, please send troops. 211 00:16:10,480 --> 00:16:11,080 Bo Yan! 212 00:16:11,800 --> 00:16:14,120 It's not a joke to send troops! 213 00:16:14,120 --> 00:16:15,400 If we don't send troops now, 214 00:16:15,400 --> 00:16:17,400 the people of Wumu Island will die out! 215 00:16:27,600 --> 00:16:28,600 Looks like 216 00:16:29,760 --> 00:16:31,760 you don't want to send troops. 217 00:16:33,280 --> 00:16:34,000 Fine. 218 00:16:35,680 --> 00:16:36,680 I'll go. 219 00:16:40,840 --> 00:16:43,120 Please collect my dead body. 220 00:16:52,560 --> 00:16:54,320 Looks like it's lively up there 221 00:16:55,120 --> 00:16:56,520 on Wumu Island. 222 00:17:09,720 --> 00:17:10,720 Baby. 223 00:17:11,000 --> 00:17:12,200 Stop crying. 224 00:17:12,720 --> 00:17:14,200 Don't cry. Come on. 225 00:17:14,520 --> 00:17:15,480 Look what this is. 226 00:19:02,200 --> 00:19:03,520 Shen Rang, go! 227 00:19:24,080 --> 00:19:25,440 The preparation we made 228 00:19:25,480 --> 00:19:26,920 are nothing 229 00:19:27,120 --> 00:19:28,480 to those monsters. 230 00:19:29,720 --> 00:19:30,880 It can only resist for a while. 231 00:19:32,080 --> 00:19:33,480 So when I think back about it, 232 00:19:34,720 --> 00:19:36,080 every time we met a monster, 233 00:19:36,720 --> 00:19:38,520 Shen Cong would always be around. 234 00:19:39,360 --> 00:19:40,600 In other words, 235 00:19:41,080 --> 00:19:42,400 as long as the monster appears, 236 00:19:43,560 --> 00:19:44,920 Cong and He Zijiao 237 00:19:46,040 --> 00:19:47,240 must be nearby. 238 00:19:47,920 --> 00:19:48,760 Major Shen. 239 00:19:49,400 --> 00:19:50,600 At 3:00 p.m., 240 00:19:51,000 --> 00:19:53,080 I'll take everyone to guard the village. 241 00:19:53,400 --> 00:19:54,680 Go and find Shen Cong. 242 00:19:55,760 --> 00:19:56,520 Maybe 243 00:19:57,080 --> 00:19:58,280 you can wake her up. 244 00:19:59,240 --> 00:19:59,920 Or 245 00:20:00,360 --> 00:20:01,520 kill He Zijiao. 246 00:20:05,040 --> 00:20:06,360 With our current preparation, 247 00:20:06,680 --> 00:20:08,240 we can last for an hour at most. 248 00:20:09,240 --> 00:20:10,560 This hour, 249 00:20:11,480 --> 00:20:13,240 is our only chance of survival. 250 00:20:48,760 --> 00:20:49,760 Shoot! 251 00:21:38,840 --> 00:21:40,080 I've been waiting for you. 252 00:21:40,360 --> 00:21:41,120 Stay. 253 00:21:46,680 --> 00:21:48,320 I don't want to hurt anyone. 254 00:22:23,360 --> 00:22:24,080 Don't go there! 255 00:22:36,520 --> 00:22:37,480 Hide! 256 00:23:07,680 --> 00:23:09,560 Hide! 257 00:23:56,400 --> 00:23:59,640 These islanders deserve it. 258 00:24:00,800 --> 00:24:01,800 Shut up! 259 00:24:55,640 --> 00:24:57,320 Captain, let's go. 260 00:25:03,560 --> 00:25:04,320 You go. 261 00:25:06,840 --> 00:25:07,600 I'll stay. 262 00:25:14,400 --> 00:25:15,080 Go! 263 00:29:03,760 --> 00:29:04,600 Are you okay? 264 00:29:52,600 --> 00:29:53,320 Run. 265 00:29:54,760 --> 00:29:55,600 Run! 266 00:29:55,920 --> 00:29:57,280 Hide! 267 00:30:25,000 --> 00:30:25,640 Follow me! 268 00:30:59,120 --> 00:31:00,120 Cong. 269 00:31:01,000 --> 00:31:02,240 Wake up. 270 00:31:05,120 --> 00:31:05,880 Cong. 271 00:31:08,840 --> 00:31:10,080 Wake up. 272 00:31:20,440 --> 00:31:21,280 Major Shen. 273 00:31:24,080 --> 00:31:25,480 Don't worry about Cong. 274 00:31:27,960 --> 00:31:29,520 This is her best time. 275 00:31:31,200 --> 00:31:32,080 But you... 276 00:31:34,240 --> 00:31:35,600 Think about it. 277 00:31:37,480 --> 00:31:38,440 It's been two years. 278 00:31:39,320 --> 00:31:39,960 Only few people 279 00:31:40,720 --> 00:31:41,920 choose to fight 280 00:31:41,920 --> 00:31:43,800 against Lord. 281 00:31:45,240 --> 00:31:46,440 You could have helped me 282 00:31:46,480 --> 00:31:47,760 and create a huge empire with 283 00:31:47,760 --> 00:31:48,920 Lord's power. 284 00:31:52,920 --> 00:31:54,280 But why do you keep obstructing me? 285 00:31:54,320 --> 00:31:56,280 Why do you have to choose a path of death? 286 00:32:02,640 --> 00:32:03,600 I can't keep you. 287 00:32:04,600 --> 00:32:06,640 You stopped me two years ago. 288 00:32:07,520 --> 00:32:09,160 With the help of the envoy, 289 00:32:09,200 --> 00:32:11,480 I can only drive you all into a dead end. 290 00:32:26,520 --> 00:32:27,840 He Zijiao! 291 00:33:05,080 --> 00:33:05,800 That's the cellar! 292 00:33:05,960 --> 00:33:06,520 Go! 293 00:33:11,800 --> 00:33:13,000 Chu Sijing, come here! 294 00:33:13,840 --> 00:33:15,760 I'm the only one who can resist here for a moment! 295 00:33:15,880 --> 00:33:16,840 Go down! 296 00:33:18,240 --> 00:33:19,320 Go! 297 00:35:04,240 --> 00:35:05,160 Don't be silly. 298 00:35:05,320 --> 00:35:06,360 Go down and hide now 299 00:35:06,360 --> 00:35:07,520 and there's a chance of survival. 300 00:35:08,160 --> 00:35:09,120 We'll die anyway. 301 00:35:10,560 --> 00:35:11,560 We'll die together. 302 00:35:20,880 --> 00:35:21,720 Mr. An. 303 00:35:23,400 --> 00:35:24,880 You're right. 304 00:35:26,360 --> 00:35:28,240 I really locked myself up this time. 305 00:35:37,280 --> 00:35:38,040 Thank you. 306 00:35:42,640 --> 00:35:43,480 It's my pleasure. 307 00:36:36,760 --> 00:36:38,040 Cong, smile. 308 00:36:38,320 --> 00:36:39,640 Cong, jump. 309 00:36:40,200 --> 00:36:43,080 Cong, eat and sleep. 310 00:36:43,160 --> 00:36:43,880 Father. 311 00:36:47,200 --> 00:36:48,000 Cong. 312 00:36:51,000 --> 00:36:51,960 You've grown so tall. 313 00:37:05,800 --> 00:37:06,760 Cong. 314 00:37:28,480 --> 00:37:29,800 Did you see that, Major Shen? 315 00:37:32,720 --> 00:37:34,160 Her mother is right. 316 00:37:34,200 --> 00:37:35,520 Cong is much more powerful than her. 317 00:37:35,560 --> 00:37:36,440 Only she... 318 00:37:37,120 --> 00:37:39,520 Only she can bring us into another world. 319 00:37:41,200 --> 00:37:42,360 It's over, Cong. 320 00:37:46,280 --> 00:37:47,040 It's over. 321 00:37:53,560 --> 00:37:55,280 No one will stop us any more. 322 00:37:56,520 --> 00:37:58,480 You can use your power completely now. 323 00:38:00,960 --> 00:38:03,280 From tomorrow onwards, we can go all out. 324 00:38:18,840 --> 00:38:19,840 Father! 325 00:38:24,360 --> 00:38:25,120 No! 326 00:38:26,160 --> 00:38:27,360 No... 327 00:38:28,200 --> 00:38:29,080 No! 328 00:38:32,040 --> 00:38:33,240 No! 329 00:38:35,680 --> 00:38:36,520 No! 330 00:38:38,880 --> 00:38:39,840 No! 331 00:38:41,520 --> 00:38:42,160 No! 332 00:38:44,720 --> 00:38:45,920 No... 333 00:38:48,160 --> 00:38:49,400 No! 20608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.