All language subtitles for The.Mutations.S01E09.The.Mutations.09.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:06,240 [The Mutations] 2 00:00:06,520 --> 00:00:09,120 [Episode 9] 3 00:00:28,880 --> 00:00:29,720 Major Shen. 4 00:00:30,760 --> 00:00:31,600 Qian. 5 00:00:31,960 --> 00:00:33,040 What happened? 6 00:00:33,200 --> 00:00:34,800 Why did Muran become like that? 7 00:00:35,840 --> 00:00:37,480 It's hard to explain to you. 8 00:00:37,720 --> 00:00:38,720 It's too dangerous here. 9 00:00:38,960 --> 00:00:40,080 I'll take you to meet someone. 10 00:00:42,480 --> 00:00:43,160 Let's go. 11 00:00:47,320 --> 00:00:48,280 You mean 12 00:00:48,600 --> 00:00:50,840 Shen Cong's mother, Su Muran, 13 00:00:51,560 --> 00:00:52,960 can also control the monsters? 14 00:00:53,120 --> 00:00:55,640 What scares me is not that Muran can control monsters, 15 00:00:56,400 --> 00:00:59,880 but the fact that those islanders who behaved strangely 16 00:01:00,800 --> 00:01:02,360 also seem to have something to do with her. 17 00:01:07,520 --> 00:01:09,640 Shen Cong can control the monsters now. 18 00:01:11,240 --> 00:01:13,360 It seems that she inherited her mother's ability. 19 00:01:14,880 --> 00:01:16,440 A month before I returned to the island, 20 00:01:17,600 --> 00:01:18,400 your brother 21 00:01:19,400 --> 00:01:21,080 had started investigating this matter. 22 00:01:26,640 --> 00:01:27,440 Mr. Chu. 23 00:01:28,200 --> 00:01:28,800 Qian. 24 00:01:30,320 --> 00:01:31,240 Who is this? 25 00:01:35,400 --> 00:01:36,520 I'm Chu Siyu, 26 00:01:36,840 --> 00:01:38,080 a lieutenant of the Imperial Guards. 27 00:01:38,480 --> 00:01:40,440 This is Shen Rang, Major Shen. 28 00:01:41,640 --> 00:01:43,840 He is Su Muran's husband. 29 00:01:44,480 --> 00:01:45,440 He's from the Qi Troop. 30 00:01:49,360 --> 00:01:50,080 Mr. Chu. 31 00:01:51,280 --> 00:01:51,800 Have a seat. 32 00:01:55,920 --> 00:01:57,840 I heard something strange happened on the island, 33 00:01:58,520 --> 00:01:59,640 so I came to investigate. 34 00:02:00,440 --> 00:02:01,280 As a result, 35 00:02:02,040 --> 00:02:04,280 I did find something strange. 36 00:02:06,040 --> 00:02:07,000 Have you 37 00:02:08,520 --> 00:02:09,960 seen that monster? 38 00:02:10,640 --> 00:02:11,760 That monster 39 00:02:12,760 --> 00:02:14,040 is just 40 00:02:14,720 --> 00:02:16,080 the tip of the iceberg. 41 00:02:17,120 --> 00:02:18,520 I wonder if you noticed that 42 00:02:19,120 --> 00:02:21,000 some villagers are behaving strangely. 43 00:02:22,320 --> 00:02:23,880 They sometimes unwittingly 44 00:02:23,920 --> 00:02:25,880 make the same movements, 45 00:02:27,240 --> 00:02:29,720 and they are unaware of it when doing so. 46 00:02:33,480 --> 00:02:34,760 Since when did it start? 47 00:02:34,920 --> 00:02:35,920 It's been a while. 48 00:02:37,240 --> 00:02:38,720 At first, only one or two people 49 00:02:38,720 --> 00:02:40,160 had these strange behaviors. 50 00:02:40,360 --> 00:02:41,760 There are more and more people now. 51 00:02:43,760 --> 00:02:45,120 I found a totem 52 00:02:46,080 --> 00:02:47,240 at Qingshikou. 53 00:02:48,680 --> 00:02:49,880 What's drawn on the totem? 54 00:02:52,840 --> 00:02:53,880 I don't know either. 55 00:02:54,680 --> 00:02:55,720 They said 56 00:02:55,920 --> 00:02:57,040 it's the Lord. 57 00:02:57,600 --> 00:02:58,920 They call him Wozhan. 58 00:02:59,160 --> 00:03:00,040 They... 59 00:03:01,480 --> 00:03:02,400 Who are they? 60 00:03:03,520 --> 00:03:05,800 In the past year, crops have failed to grow. 61 00:03:06,280 --> 00:03:07,760 We barely had anything to eat. 62 00:03:08,600 --> 00:03:10,720 But a few days ago, for some reason, 63 00:03:11,120 --> 00:03:12,280 the amount of fish in the water suddenly increased. 64 00:03:13,280 --> 00:03:15,120 Everyone seems to be blessed. 65 00:03:16,280 --> 00:03:18,480 Their health and minds are getting better. 66 00:03:19,280 --> 00:03:20,680 Even the long-term patients 67 00:03:21,080 --> 00:03:22,200 have gradually recovered. 68 00:03:23,680 --> 00:03:25,360 I have studied medicine since I was a kid. 69 00:03:25,960 --> 00:03:27,640 But even I can't figure out why or how. 70 00:03:28,800 --> 00:03:30,080 But some people on the island think 71 00:03:30,200 --> 00:03:31,240 this is the Lord's presence. 72 00:03:31,720 --> 00:03:32,880 They organized together 73 00:03:33,200 --> 00:03:34,560 and called themselves the Heng Masters. 74 00:03:35,520 --> 00:03:37,360 Those who are acting strangely... 75 00:03:37,680 --> 00:03:38,680 Some are Heng Masters 76 00:03:39,680 --> 00:03:41,040 but some are ordinary islanders. 77 00:03:45,040 --> 00:03:46,200 But why is this happening? 78 00:03:47,200 --> 00:03:48,200 I don't know either. 79 00:03:49,480 --> 00:03:51,360 But it reminds me of a kind of insect. 80 00:03:52,200 --> 00:03:53,040 Bees. 81 00:03:54,960 --> 00:03:57,200 All bees have remarkably consistent behavior. 82 00:03:58,360 --> 00:04:00,240 That's because they are completely 83 00:04:00,280 --> 00:04:02,040 under the command of a single 84 00:04:02,600 --> 00:04:03,560 queen bee. 85 00:04:04,440 --> 00:04:05,480 I'm willing to bet that 86 00:04:05,880 --> 00:04:07,280 there is someone in the village 87 00:04:08,240 --> 00:04:09,320 who acts as the queen bee. 88 00:04:25,120 --> 00:04:26,040 Impossible. 89 00:04:29,360 --> 00:04:30,240 Impossible. 90 00:04:31,840 --> 00:04:33,400 Muran is just an ordinary woman. 91 00:04:35,280 --> 00:04:36,560 Muran can't be... 92 00:04:37,200 --> 00:04:37,880 Major Shen. 93 00:04:38,960 --> 00:04:39,720 This matter 94 00:04:39,920 --> 00:04:41,440 is unbelievable. 95 00:04:42,800 --> 00:04:44,200 But this is the only explanation. 96 00:04:45,400 --> 00:04:46,680 What I fear the most now 97 00:04:48,240 --> 00:04:49,360 is not that monster 98 00:04:50,400 --> 00:04:51,760 or the queen bee, 99 00:04:53,680 --> 00:04:55,320 but the thing behind them. 100 00:04:56,920 --> 00:04:57,800 On the 15th day of winter, 101 00:04:58,000 --> 00:04:58,920 at sunrise, 102 00:05:00,320 --> 00:05:02,360 the Heng Masters will worship the Sea God. 103 00:05:03,680 --> 00:05:05,640 No one knows what will happen then. 104 00:05:06,200 --> 00:05:06,880 So, 105 00:05:08,240 --> 00:05:09,880 we must stop them. 106 00:05:26,280 --> 00:05:27,920 You mean 107 00:05:28,680 --> 00:05:30,800 Su Muran was the queen bee. 108 00:05:31,920 --> 00:05:34,800 Those patients had to listen to her. 109 00:05:37,080 --> 00:05:39,480 But what was controlling Su Muran? 110 00:05:41,240 --> 00:05:43,880 The thing behind them that my brother feared. 111 00:05:44,800 --> 00:05:45,560 That thing... 112 00:05:46,600 --> 00:05:48,080 You've seen it in your dream, right? 113 00:05:51,360 --> 00:05:52,280 Me too. 114 00:05:53,800 --> 00:05:55,160 I only took a glance, 115 00:05:56,800 --> 00:05:58,120 but I felt a fear 116 00:05:59,560 --> 00:06:01,320 I'd never experienced before. 117 00:06:12,600 --> 00:06:13,360 Shen Rang, 118 00:06:17,680 --> 00:06:18,480 The medicine is getting cold. 119 00:06:18,840 --> 00:06:19,520 Drink it. 120 00:06:32,880 --> 00:06:33,520 Muran. 121 00:06:35,520 --> 00:06:37,000 I really want to live like this 122 00:06:41,000 --> 00:06:42,360 with you and our child forever. 123 00:06:44,680 --> 00:06:45,360 You will. 124 00:06:47,320 --> 00:06:48,200 I saw it all. 125 00:06:50,160 --> 00:06:51,080 Why did those Heng Masters 126 00:06:53,000 --> 00:06:54,520 listen to you? 127 00:06:55,200 --> 00:06:55,720 Why... 128 00:06:56,480 --> 00:06:57,760 Why did that monster 129 00:06:59,640 --> 00:07:01,120 listen to you? 130 00:07:08,600 --> 00:07:09,600 He's not a monster. 131 00:07:12,360 --> 00:07:13,880 He's our friend. 132 00:07:14,880 --> 00:07:15,960 Our family. 133 00:07:20,360 --> 00:07:21,440 You're possessed. 134 00:07:28,800 --> 00:07:29,520 Shen Rang, 135 00:07:31,640 --> 00:07:33,800 I know you still don't understand right now. 136 00:07:35,360 --> 00:07:36,120 But the Lord 137 00:07:37,080 --> 00:07:38,160 really exists. 138 00:07:39,240 --> 00:07:40,520 He inspired me. 139 00:07:41,760 --> 00:07:42,880 He chose me. 140 00:07:43,720 --> 00:07:45,320 He chose our family. 141 00:07:46,560 --> 00:07:47,760 You should be happy. 142 00:07:47,880 --> 00:07:48,800 You're crazy! 143 00:07:51,000 --> 00:07:51,720 Muran. 144 00:07:53,240 --> 00:07:55,160 I really don't know what you're doing. 145 00:07:55,600 --> 00:07:56,960 But I know 146 00:07:59,240 --> 00:08:00,800 you did wrong. 147 00:08:03,120 --> 00:08:04,200 I won't blame you. 148 00:08:05,360 --> 00:08:06,680 The Lord wonโ€™t blame you either. 149 00:08:09,720 --> 00:08:10,760 Hold my hand. 150 00:08:11,320 --> 00:08:12,160 I'll take you to see him 151 00:08:12,160 --> 00:08:13,200 and you'll understand. 152 00:08:18,160 --> 00:08:19,320 I'm your wife. 153 00:08:20,560 --> 00:08:21,800 You should trust me. 154 00:09:28,280 --> 00:09:29,640 I added spiritual dew 155 00:09:30,280 --> 00:09:31,600 to the bowl of medicine just now. 156 00:09:33,280 --> 00:09:35,000 The Lord gave it to us. 157 00:09:37,000 --> 00:09:37,880 Only in this way 158 00:09:38,800 --> 00:09:40,320 can you feel his presence. 159 00:09:44,880 --> 00:09:45,440 Shen Rang. 160 00:09:48,200 --> 00:09:49,480 I understand how you feel. 161 00:09:50,720 --> 00:09:52,120 I felt the same way the first time. 162 00:09:55,240 --> 00:09:56,480 You can leave now. 163 00:09:57,720 --> 00:09:58,520 But tomorrow, 164 00:09:59,400 --> 00:10:00,600 before sunrise, 165 00:10:02,760 --> 00:10:03,840 come back to me. 166 00:10:36,560 --> 00:10:39,160 There's a cliff on the southeast side of Wumu Island. 167 00:10:40,000 --> 00:10:42,040 That's where the Heng Masters will hold the blood sacrifice. 168 00:10:44,960 --> 00:10:46,760 There's one more thing I must tell you. 169 00:10:47,680 --> 00:10:49,040 Qian and I found that 170 00:10:50,360 --> 00:10:51,480 most of the fish in the sea 171 00:10:51,520 --> 00:10:52,920 are normal. 172 00:10:53,520 --> 00:10:55,440 But some are different. 173 00:10:56,040 --> 00:10:58,000 On the surface, they look more plump. 174 00:10:58,720 --> 00:10:59,720 But these fish 175 00:11:00,960 --> 00:11:02,200 can survive out of water. 176 00:11:05,320 --> 00:11:06,280 We think that 177 00:11:07,080 --> 00:11:08,560 those who have recovered from illness 178 00:11:09,000 --> 00:11:10,360 and those who are behaving weirdly 179 00:11:10,880 --> 00:11:12,720 have all eaten these fish. 180 00:11:16,560 --> 00:11:18,240 Wumu Island relies on the sea. 181 00:11:19,320 --> 00:11:21,920 If everyone ate such fish... 182 00:11:24,040 --> 00:11:25,200 How did you know about this? 183 00:11:40,280 --> 00:11:42,200 The consequences are unimaginable. 184 00:11:43,920 --> 00:11:44,640 Tomorrow, 185 00:11:45,920 --> 00:11:47,360 even if I have to risk my life, 186 00:11:50,800 --> 00:11:52,600 I must stop the Heng Masters. 187 00:12:03,240 --> 00:12:05,000 None of the Imperial Guards I know 188 00:12:06,600 --> 00:12:08,280 are like you. 189 00:12:10,320 --> 00:12:11,440 The Imperial Guards complete tasks 190 00:12:12,720 --> 00:12:14,200 mostly for promotion. 191 00:12:15,280 --> 00:12:16,960 No one risks their lives like you. 192 00:12:23,920 --> 00:12:25,240 If I only wanted to be promoted, 193 00:12:25,800 --> 00:12:26,680 I just had to stay in the Capital. 194 00:12:31,840 --> 00:12:33,560 I would have been a captain by now. 195 00:13:06,400 --> 00:13:07,200 Major Shen. 196 00:13:14,200 --> 00:13:15,320 Our mission tomorrow 197 00:13:18,080 --> 00:13:19,840 may hurt your lives. 198 00:13:20,120 --> 00:13:20,560 If... 199 00:13:20,640 --> 00:13:22,520 We've been with you for so many years. 200 00:13:23,880 --> 00:13:24,960 If it weren't for you, 201 00:13:25,560 --> 00:13:27,640 none of us here would be alive right now. 202 00:13:28,720 --> 00:13:29,840 No matter what, 203 00:13:30,320 --> 00:13:31,600 we will do it with you! 204 00:13:31,720 --> 00:13:32,680 We'll do it with you! 205 00:13:50,680 --> 00:13:51,960 In the first year of the Tianqi Era, 206 00:13:52,360 --> 00:13:53,480 on the 15th day of winter, 207 00:13:57,400 --> 00:13:58,600 the blood sacrifice 208 00:13:59,680 --> 00:14:00,640 began. 209 00:14:45,840 --> 00:14:48,000 Ever since the Lord was born, 210 00:14:48,080 --> 00:14:49,400 Wumu Island was chosen. 211 00:14:50,240 --> 00:14:50,920 Today 212 00:14:51,560 --> 00:14:53,040 is the day of the ceremony. 213 00:14:53,760 --> 00:14:56,920 We shall spread the power of the Lord. 214 00:17:24,720 --> 00:17:25,520 Cong. 215 00:17:25,880 --> 00:17:26,920 Drink this. 216 00:17:27,800 --> 00:17:29,720 Then we can be together forever. 217 00:17:49,720 --> 00:17:50,560 Cong! 218 00:18:03,360 --> 00:18:04,480 What have you done? 219 00:18:06,360 --> 00:18:07,360 Kill him! 220 00:19:08,640 --> 00:19:09,280 Cong. 221 00:19:10,080 --> 00:19:10,920 Come to me. 222 00:19:13,760 --> 00:19:14,840 Cong, don't go over there! 223 00:19:35,720 --> 00:19:36,600 You're wrong. 224 00:19:38,520 --> 00:19:40,280 The Lord didn't choose me. 225 00:19:43,440 --> 00:19:44,880 What do you Heng Masters 226 00:19:45,520 --> 00:19:46,720 want to achieve? 227 00:19:49,480 --> 00:19:51,960 You will pay for what you have done. 228 00:19:53,880 --> 00:19:55,320 Come with me to see the Lord. 229 00:20:48,680 --> 00:20:51,480 Chu Siyu and Su Muran fell off the cliff together. 230 00:20:52,160 --> 00:20:52,880 And then? 231 00:20:54,040 --> 00:20:55,160 I sent someone to look for them. 232 00:20:55,720 --> 00:20:56,840 Strangely, 233 00:20:57,320 --> 00:20:58,640 we found Muran's body. 234 00:20:59,440 --> 00:21:00,520 But Chu Siyu's body 235 00:21:01,320 --> 00:21:02,440 was nowhere to be found. 236 00:21:03,840 --> 00:21:05,920 Under the cliff was a shallow sea. 237 00:21:06,600 --> 00:21:08,160 We should have been able to find his body. 238 00:21:13,800 --> 00:21:15,000 You mean 239 00:21:15,800 --> 00:21:17,680 Chu Siyu is still alive? 240 00:21:19,800 --> 00:21:21,880 In the dreams that tortured me for the past 2 years, 241 00:21:23,120 --> 00:21:24,720 my brother appeared many times. 242 00:21:26,880 --> 00:21:27,800 There was the sea, too. 243 00:21:29,880 --> 00:21:31,400 I could always feel him. 244 00:21:32,600 --> 00:21:33,920 Now that I'm on Wumu Island, 245 00:21:34,600 --> 00:21:36,280 this feeling is getting stronger. 246 00:21:39,760 --> 00:21:41,840 Chu Siyu may still be alive. 247 00:21:46,600 --> 00:21:47,800 Chu Siyu came to the island. 248 00:21:49,600 --> 00:21:51,200 He had no relatives on Wumu Island. 249 00:21:52,320 --> 00:21:53,400 But for the islanders, 250 00:21:54,400 --> 00:21:55,960 he stopped the Heng Masters' blood sacrifice. 251 00:21:58,600 --> 00:21:59,240 Previously, 252 00:22:00,280 --> 00:22:01,640 I kept it from you both 253 00:22:02,320 --> 00:22:03,800 because I feared that if this got out, 254 00:22:03,920 --> 00:22:07,040 everyone would treat the people of Wumu Island as monsters 255 00:22:07,920 --> 00:22:09,520 and kill us all. 256 00:22:13,560 --> 00:22:14,720 In the past two years, 257 00:22:16,360 --> 00:22:17,680 out of the monsters I've killed, 258 00:22:19,880 --> 00:22:21,600 I wonder how many used to be my friends, 259 00:22:24,520 --> 00:22:25,440 and how many 260 00:22:26,520 --> 00:22:28,040 used to be my brothers. 261 00:22:31,000 --> 00:22:31,840 Now, 262 00:22:35,560 --> 00:22:36,560 it's almost my turn. 263 00:22:39,080 --> 00:22:40,320 I'm not afraid of death. 264 00:22:42,960 --> 00:22:44,120 But after I die, 265 00:22:46,920 --> 00:22:48,320 who will take care of Cong? 266 00:22:51,360 --> 00:22:52,640 She's still so young. 267 00:22:56,200 --> 00:22:57,200 I sincerely hope 268 00:22:58,640 --> 00:22:59,880 that you may 269 00:23:01,720 --> 00:23:02,960 help me. 270 00:23:06,000 --> 00:23:06,720 Chu. 271 00:23:07,840 --> 00:23:10,560 To figure out the whole truth, 272 00:23:11,400 --> 00:23:13,080 we must kill the Heng Masters first 273 00:23:13,160 --> 00:23:15,600 and let He Zijiao say it himself. 274 00:23:16,520 --> 00:23:19,080 This is the only way you can find your brother. 275 00:23:22,520 --> 00:23:24,680 Two years ago, my brother came to Wumu Island 276 00:23:25,760 --> 00:23:27,000 and stopped the Heng Masters. 277 00:23:29,720 --> 00:23:31,320 I came here two years later. 278 00:23:37,000 --> 00:23:39,120 Maybe this is destiny. 279 00:23:42,320 --> 00:23:44,240 This time, whether I can find him or not, 280 00:23:46,400 --> 00:23:48,760 I'll finish what he started. 281 00:23:52,960 --> 00:23:53,760 Major Shen. 282 00:23:56,840 --> 00:23:57,920 Initially, I came to Wumu Island 283 00:23:59,840 --> 00:24:01,600 to find my brother. 284 00:24:05,000 --> 00:24:07,280 But I was lucky to meet you guys. 285 00:24:09,400 --> 00:24:10,840 To protect the islanders, 286 00:24:11,080 --> 00:24:12,200 you have no fear of death. 287 00:24:14,200 --> 00:24:15,040 Don't worry. 288 00:24:17,000 --> 00:24:18,120 I, Chu Sijing, 289 00:24:18,880 --> 00:24:20,360 will do my best 290 00:24:20,920 --> 00:24:22,560 to fight against the Heng Masters with you 291 00:24:22,880 --> 00:24:24,040 and save Cong. 292 00:24:25,160 --> 00:24:27,520 I don't want any more islanders 293 00:24:28,600 --> 00:24:29,720 to die because of this. 294 00:24:35,160 --> 00:24:36,720 Although our men 295 00:24:37,080 --> 00:24:38,400 can't resist Heng Masters right now, 296 00:24:39,640 --> 00:24:41,200 there's still a chance of survival. 297 00:24:44,040 --> 00:24:44,560 Bo Yan, 298 00:24:46,240 --> 00:24:47,800 go to Ninghai Fortress for help. 299 00:24:49,600 --> 00:24:51,320 Shen Rang and I will stay here 300 00:24:52,200 --> 00:24:53,440 to guard the village 301 00:24:54,480 --> 00:24:55,440 and wait for reinforcements. 302 00:25:10,320 --> 00:25:11,560 Thank you, sirs. 303 00:25:21,360 --> 00:25:22,360 Thank you, Major Shen. 304 00:25:28,120 --> 00:25:28,720 What's wrong? 305 00:25:30,240 --> 00:25:30,760 Nothing. 306 00:25:32,040 --> 00:25:34,680 A few days ago, I tried to swim back 307 00:25:35,080 --> 00:25:36,640 to ask Ninghai Fortress for help. 308 00:25:37,200 --> 00:25:38,760 But I didn't expect 309 00:25:39,480 --> 00:25:40,640 to find an anomaly midway. 310 00:25:41,480 --> 00:25:42,880 Soon after, I fainted. 311 00:25:44,800 --> 00:25:46,040 There seemed to be something 312 00:25:46,280 --> 00:25:48,720 in the sea trying to stop me. 313 00:25:53,440 --> 00:25:54,760 The tide is rising 314 00:25:54,960 --> 00:25:55,840 and you'll be going against the wind. 315 00:25:57,400 --> 00:25:58,720 Why don't you leave at dawn instead? 316 00:25:59,640 --> 00:26:00,560 That'd be too late. 317 00:26:04,000 --> 00:26:05,320 It takes at least 1 hour 318 00:26:05,360 --> 00:26:06,880 to return to Ninghai Fortress from here. 319 00:26:07,360 --> 00:26:08,000 Take it. 320 00:26:08,440 --> 00:26:09,680 Don't lose your direction. 321 00:26:10,960 --> 00:26:11,760 Thank you. 322 00:26:12,320 --> 00:26:13,200 Take care. 323 00:26:16,560 --> 00:26:17,040 Bo Yan. 324 00:26:33,720 --> 00:26:34,400 Major Shen. 325 00:26:36,080 --> 00:26:36,920 There's something 326 00:26:37,560 --> 00:26:39,080 I've been wondering. 327 00:26:39,760 --> 00:26:40,400 Go ahead. 328 00:26:42,120 --> 00:26:44,360 The people of Wumu Island have lived here for 100 years. 329 00:26:45,680 --> 00:26:47,040 Elder Qiu told me. 330 00:26:47,920 --> 00:26:48,880 For the past hundred years, 331 00:26:49,480 --> 00:26:51,840 the islanders have always believed in the Sea God. 332 00:26:52,080 --> 00:26:52,640 That's right. 333 00:26:53,280 --> 00:26:54,080 The people of Wumu Island 334 00:26:54,160 --> 00:26:55,640 worshiped the Northern Sea God, 335 00:26:55,760 --> 00:26:56,440 Xuanming. 336 00:26:57,360 --> 00:26:59,400 That was the case for generations. 337 00:27:00,720 --> 00:27:01,840 But two years ago, 338 00:27:01,920 --> 00:27:03,800 after the Heng Masters established themselves, 339 00:27:04,440 --> 00:27:06,000 the sea god they worshiped 340 00:27:06,120 --> 00:27:07,400 had become Wozhan. 341 00:27:08,040 --> 00:27:09,160 For the belief of a group 342 00:27:09,160 --> 00:27:10,600 to change so much, 343 00:27:10,760 --> 00:27:11,760 something must have happened. 344 00:27:12,880 --> 00:27:14,800 Major Shen, do you know the reason? 345 00:27:16,560 --> 00:27:17,480 I'm not sure. 346 00:27:18,720 --> 00:27:21,240 I only know that Su Muran 347 00:27:21,520 --> 00:27:22,800 sensed Wozhan after eating the fish. 348 00:27:23,800 --> 00:27:25,680 Then, according to Qian's diary, 349 00:27:25,920 --> 00:27:27,960 when they started to yield a lot more fish, 350 00:27:28,240 --> 00:27:30,120 there was already a problem with the fish in the sea. 351 00:27:32,480 --> 00:27:34,520 But what caused it? 352 00:27:36,160 --> 00:27:37,080 I once 353 00:27:37,320 --> 00:27:38,560 wanted to find out the truth too. 354 00:27:39,480 --> 00:27:40,680 I even sent Black Ibises 355 00:27:41,520 --> 00:27:42,480 to search for it at sea. 356 00:27:44,000 --> 00:27:45,440 But the sea was vast. 357 00:27:45,440 --> 00:27:46,560 We found nothing in the end. 358 00:27:47,960 --> 00:27:48,920 But the place that appeared 359 00:27:48,920 --> 00:27:50,240 in my dream every time 360 00:27:51,440 --> 00:27:52,960 was in that direction of the sea. 361 00:27:55,880 --> 00:27:57,360 He kept muttering 362 00:27:57,520 --> 00:27:59,120 "Southeast. Southeast." 363 00:28:02,080 --> 00:28:02,760 Major Shen. 364 00:28:04,280 --> 00:28:05,800 There must be something wrong 365 00:28:06,920 --> 00:28:08,120 with the southeast waters off Wumu Island. 366 00:28:09,040 --> 00:28:11,880 And it must be related to the Wozhan they mentioned. 367 00:28:17,440 --> 00:28:19,280 The major events on the island every year 368 00:28:19,560 --> 00:28:20,920 are recorded in the Book of Major Incidents. 369 00:28:21,400 --> 00:28:23,080 I vaguely remember something about 370 00:28:23,120 --> 00:28:24,200 the southeast waters you mentioned. 371 00:28:24,440 --> 00:28:25,440 Let's split up and search through the books. 372 00:28:33,560 --> 00:28:34,120 Found it. 373 00:28:41,960 --> 00:28:43,080 It's been so long. 374 00:28:44,680 --> 00:28:45,920 Why haven't I arrived yet? 375 00:29:18,880 --> 00:29:20,760 The 15th day of the winter, in the 26th year of the Wanli Era. 376 00:29:22,200 --> 00:29:24,520 A thunderous sound came from the sky. 377 00:29:25,600 --> 00:29:27,680 It sounded like the call of ten thousand cows. 378 00:29:28,800 --> 00:29:30,120 Looking up, we saw a massive star. 379 00:29:30,160 --> 00:29:32,040 It looked like the moon with three tails behind it. 380 00:29:32,800 --> 00:29:33,920 It was a meteor 381 00:29:35,000 --> 00:29:36,560 that lit up the night. 382 00:29:44,560 --> 00:29:45,720 I was nine that year. 383 00:29:47,320 --> 00:29:48,720 I saw it with my own eyes. 384 00:29:53,520 --> 00:29:54,840 It came from the northwest 385 00:29:55,520 --> 00:29:56,280 and sank... 386 00:29:59,000 --> 00:30:01,240 Sank into the southeast sea of Wumu Island. 387 00:31:02,080 --> 00:31:03,840 What the hell is this? 388 00:31:21,800 --> 00:31:24,520 The meteor fell into the southeast sea of Wumu Island. 389 00:31:27,680 --> 00:31:29,840 That's the place He Zijiao is looking for. 390 00:31:32,440 --> 00:31:33,520 You mean 391 00:31:34,880 --> 00:31:36,120 all these strange things 392 00:31:36,640 --> 00:31:37,960 have something to do with the meteor? 393 00:31:38,600 --> 00:31:40,560 The Black Dragon ship was destroyed there too. 394 00:31:42,040 --> 00:31:43,800 It can't be a coincidence. 395 00:31:44,160 --> 00:31:45,880 It's been more than 20 years 396 00:31:46,280 --> 00:31:47,760 since the 26th year of the Wanli Era. 397 00:31:48,600 --> 00:31:50,480 Why did something strange happen only in the last 2 years? 398 00:31:51,720 --> 00:31:53,280 Maybe there's some kind of poison 399 00:31:54,560 --> 00:31:56,040 on this meteorite. 400 00:31:56,920 --> 00:31:59,120 It contaminated the seawater and fish in the sea. 401 00:32:00,480 --> 00:32:02,080 But this process takes time. 402 00:32:03,120 --> 00:32:04,520 So people only started getting infected 403 00:32:05,280 --> 00:32:07,360 from eating fish 2 years ago. 404 00:32:09,680 --> 00:32:11,320 But you, me, 405 00:32:11,520 --> 00:32:12,440 Su Muran, 406 00:32:12,480 --> 00:32:13,480 and even Shen Cong... 407 00:32:15,000 --> 00:32:16,440 The symptoms of our infection 408 00:32:16,760 --> 00:32:18,560 are completely different from others. 409 00:32:21,720 --> 00:32:23,200 I can even feel the presence 410 00:32:23,240 --> 00:32:24,600 of some kind of power now. 411 00:32:25,680 --> 00:32:27,280 Muran once told me 412 00:32:29,200 --> 00:32:30,560 we are different from ordinary people. 413 00:32:32,680 --> 00:32:34,360 Even if our bodies change, 414 00:32:35,280 --> 00:32:36,840 we can still keep our minds. 415 00:32:38,000 --> 00:32:40,640 I suspect that the meteorite 416 00:32:40,800 --> 00:32:42,160 brought more than just poison. 417 00:32:42,880 --> 00:32:44,360 There must have been something else. 418 00:32:45,640 --> 00:32:46,440 Maybe... 419 00:32:48,680 --> 00:32:50,840 Maybe it's some kind of mythical evil object. 420 00:32:55,880 --> 00:32:56,960 No matter what it is, 421 00:32:59,400 --> 00:33:00,800 it can't go ashore. 422 00:33:04,880 --> 00:33:07,000 Maybe it hasn't done anything. 423 00:33:08,400 --> 00:33:09,720 It's just sleeping. 424 00:33:11,920 --> 00:33:12,920 The Heng Masters' men 425 00:33:14,800 --> 00:33:15,920 not only plan to find it, 426 00:33:16,920 --> 00:33:18,280 they want to wake it up. 427 00:33:20,960 --> 00:33:23,120 But there's no point in talking about these right now. 428 00:33:24,400 --> 00:33:25,800 Our strength is too weak. 429 00:33:27,760 --> 00:33:28,800 I don't know if Bo Yan 430 00:33:29,240 --> 00:33:31,320 can come back with reinforcements either. 431 00:33:34,080 --> 00:33:35,760 We can only rely on ourselves. 432 00:33:37,800 --> 00:33:39,160 Did He Zijiao ever mention 433 00:33:40,840 --> 00:33:42,040 when he'd be back? 434 00:33:45,560 --> 00:33:46,440 Tomorrow. 435 00:33:48,920 --> 00:33:49,960 We can only fight to the death, then. 436 00:33:54,040 --> 00:33:55,080 Tomorrow morning, 437 00:33:55,320 --> 00:33:56,560 I'll go find Angelica. 438 00:33:58,040 --> 00:34:00,400 He Zijiao is our common enemy now. 439 00:34:02,720 --> 00:34:04,360 We need their power. 440 00:34:31,840 --> 00:34:33,680 The stove is burning brightly. 441 00:34:35,360 --> 00:34:36,240 It's cold. 442 00:34:37,640 --> 00:34:39,080 Don't you feel cold? 443 00:34:58,760 --> 00:35:00,000 I can't hide it anymore. 444 00:35:03,000 --> 00:35:03,960 Someone in the military camp 445 00:35:05,040 --> 00:35:06,600 has started to mutate. 446 00:35:08,560 --> 00:35:09,920 If this matter is exposed, 447 00:35:11,600 --> 00:35:13,360 none of us can survive. 448 00:35:15,880 --> 00:35:19,160 You're the one who sent Chu Sijing to the island. 449 00:35:22,120 --> 00:35:22,840 Mr. Xu. 450 00:35:26,760 --> 00:35:28,720 I thought he could be used by me. 451 00:35:30,080 --> 00:35:31,680 I didn't expect him to be like Shen Rang 452 00:35:31,680 --> 00:35:33,440 and go against the Lord's will. 453 00:35:38,480 --> 00:35:39,720 What should we do now? 454 00:35:39,720 --> 00:35:41,200 They will all die tomorrow. 455 00:35:43,800 --> 00:35:45,360 Then, you won't have to hide 456 00:35:46,160 --> 00:35:47,280 the matter about the military camp anymore. 457 00:35:50,400 --> 00:35:51,560 You better deliver your promise. 458 00:35:54,040 --> 00:35:55,440 I have one more thing to tell you. 459 00:35:58,960 --> 00:35:59,520 Go ahead. 460 00:36:01,200 --> 00:36:01,880 It's been so long. 461 00:36:01,920 --> 00:36:03,800 The soldiers have been starving. 462 00:36:05,200 --> 00:36:06,160 We should eat something good. 463 00:36:08,000 --> 00:36:10,200 We can control the monsters now. 464 00:36:11,680 --> 00:36:13,680 Let's abolish the rule against eating fish 465 00:36:15,440 --> 00:36:16,240 in the military. 466 00:36:22,200 --> 00:36:23,040 Have you any idea 467 00:36:24,480 --> 00:36:25,760 what will happen 468 00:36:26,560 --> 00:36:27,560 if we abolish this rule 469 00:36:28,400 --> 00:36:29,880 and lose control of the situation? 470 00:36:31,000 --> 00:36:32,400 Cong has awakened, 471 00:36:33,360 --> 00:36:34,840 and our plan will be complete soon. 472 00:36:39,480 --> 00:36:42,720 There won't be anything we can't control anymore. 473 00:36:45,280 --> 00:36:46,120 Mr. Xu. 474 00:36:48,400 --> 00:36:50,080 I've already committed a capital crime. 475 00:36:52,080 --> 00:36:55,640 Half of my body is buried in the ground. 476 00:37:00,120 --> 00:37:01,720 If you break your promise, 477 00:37:02,920 --> 00:37:04,000 even if I die, 478 00:37:04,760 --> 00:37:05,920 I will take you with me. 479 00:37:11,520 --> 00:37:12,600 Don't forget to take your medicine. 31122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.