Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:06,200
[The Mutations]
2
00:00:06,520 --> 00:00:09,080
[Episode 8]
3
00:01:15,080 --> 00:01:16,000
Aim.
4
00:01:22,080 --> 00:01:22,840
Don't shoot.
5
00:01:22,840 --> 00:01:23,960
You could hurt Shen Rang!
6
00:01:43,400 --> 00:01:44,120
Fire!
7
00:02:05,120 --> 00:02:06,440
Bullets can't hurt it!
8
00:02:07,400 --> 00:02:08,720
Get the powder keg.
9
00:02:09,080 --> 00:02:10,320
Get the powder keg.
10
00:02:18,960 --> 00:02:19,760
Let me do it.
11
00:02:29,440 --> 00:02:30,320
Shen Rang!
12
00:04:34,200 --> 00:04:35,120
Kill it.
13
00:04:38,480 --> 00:04:39,520
Free it from pain.
14
00:04:46,440 --> 00:04:47,240
Shen Cong.
15
00:05:13,640 --> 00:05:14,560
Shen Cong.
16
00:05:16,440 --> 00:05:17,760
Mr. Chu Sijing.
17
00:05:26,800 --> 00:05:28,600
What have you done to Shen Cong?
18
00:05:29,960 --> 00:05:31,960
I just helped you guys build a connection.
19
00:05:33,160 --> 00:05:34,400
A connection with the Lord.
20
00:05:36,960 --> 00:05:38,800
Sir, I told you,
21
00:05:39,320 --> 00:05:40,880
you're also the Lord's envoy.
22
00:05:44,040 --> 00:05:45,400
I'll kill you!
23
00:05:54,400 --> 00:05:55,360
Mr. Chu.
24
00:05:56,240 --> 00:05:57,520
It was because of you
25
00:05:58,440 --> 00:06:00,520
that Cong was awakened.
26
00:06:03,320 --> 00:06:05,400
Can't you feel the Lord's influence on you,
27
00:06:05,400 --> 00:06:06,480
Mr. Chu?
28
00:06:07,360 --> 00:06:10,040
Since Cong awoke, her mind has been connected with mine.
29
00:06:10,160 --> 00:06:12,080
She can only hear my voice
30
00:06:12,080 --> 00:06:13,800
and do what I want her to do.
31
00:06:17,160 --> 00:06:17,880
Chu.
32
00:06:18,080 --> 00:06:18,960
Chu.
33
00:06:27,880 --> 00:06:28,960
Tell Qiu Zhi,
34
00:06:29,640 --> 00:06:30,760
Heng Masters won.
35
00:06:32,440 --> 00:06:33,440
No more hiding.
36
00:06:35,520 --> 00:06:37,000
The Lord has many other envoys
37
00:06:37,000 --> 00:06:38,440
who will come again tomorrow.
38
00:06:39,920 --> 00:06:41,120
Cherish your last moments.
39
00:06:47,720 --> 00:06:49,200
Cherish your last moments.
40
00:07:06,760 --> 00:07:07,480
Chu.
41
00:07:08,320 --> 00:07:09,200
Are you okay?
42
00:07:12,680 --> 00:07:14,280
You could've gotten yourself killed.
43
00:07:16,760 --> 00:07:19,040
I saw Shen Cong and He Zijiao.
44
00:07:21,640 --> 00:07:23,560
Shen Cong killed this monster.
45
00:07:31,440 --> 00:07:32,280
Qiu Zhi.
46
00:07:32,520 --> 00:07:33,320
It's time to take medicine.
47
00:07:37,280 --> 00:07:38,040
Qiu Zhi?
48
00:07:58,360 --> 00:08:00,160
You brought the disaster here.
49
00:08:00,400 --> 00:08:01,760
Get off Wumu Island!
50
00:08:01,960 --> 00:08:03,040
Get off Wumu Island!
51
00:08:03,040 --> 00:08:06,560
Get away! Get out of here!
52
00:08:06,560 --> 00:08:07,960
You're not welcome here.
53
00:08:07,960 --> 00:08:09,640
Get away! Get away!
54
00:08:09,640 --> 00:08:10,480
Get away!
55
00:08:10,480 --> 00:08:12,560
Get off Wumu Island! Get away.
56
00:08:12,720 --> 00:08:13,520
Let's go.
57
00:08:13,720 --> 00:08:14,880
Get off Wumu Island!
58
00:08:15,000 --> 00:08:16,600
Get off Wumu Island!
59
00:08:16,960 --> 00:08:18,120
Get away!
60
00:08:18,800 --> 00:08:19,960
Get off Wumu Island!
61
00:09:08,400 --> 00:09:09,360
Major Shen.
62
00:09:10,720 --> 00:09:11,640
I'm sorry for your loss.
63
00:09:12,600 --> 00:09:14,400
Qiu Zhi watched me grow up.
64
00:09:15,960 --> 00:09:17,840
For Wumu Island,
65
00:09:19,080 --> 00:09:20,440
he gave his life.
66
00:09:29,280 --> 00:09:30,160
Mr. Chu.
67
00:09:32,760 --> 00:09:34,360
When you chased the monster today,
68
00:09:35,800 --> 00:09:37,000
you saw Cong?
69
00:09:39,800 --> 00:09:40,560
Yes.
70
00:09:41,960 --> 00:09:43,600
She was with He Zijiao.
71
00:09:46,640 --> 00:09:48,240
But she didn't recognize me.
72
00:09:49,800 --> 00:09:51,240
It was as if she wasn't there.
73
00:09:52,440 --> 00:09:53,800
She only listened to He Zijiao.
74
00:09:55,840 --> 00:09:58,160
He Zijiao won't hurt Cong for now.
75
00:10:00,080 --> 00:10:01,720
But we still need to find Cong as soon as possible.
76
00:10:04,040 --> 00:10:05,440
In today's battle,
77
00:10:06,560 --> 00:10:07,960
Black Ibises suffered casualties again.
78
00:10:09,440 --> 00:10:10,760
With our limited resources,
79
00:10:11,760 --> 00:10:13,120
are we able to save Shen Cong?
80
00:10:18,680 --> 00:10:20,160
You told me
81
00:10:20,560 --> 00:10:21,520
the monster today
82
00:10:22,120 --> 00:10:23,360
was different.
83
00:10:23,840 --> 00:10:24,520
Yes.
84
00:10:27,280 --> 00:10:29,080
That's what confuses me the most.
85
00:10:31,160 --> 00:10:32,200
Over the past two years,
86
00:10:33,160 --> 00:10:34,760
I've been studying this disease.
87
00:10:36,720 --> 00:10:37,800
Its early symptoms
88
00:10:37,840 --> 00:10:39,560
are the same as those of typhoid fever.
89
00:10:40,080 --> 00:10:41,240
The patients get scars on their bodies
90
00:10:42,080 --> 00:10:44,760
which will turn into gray scales,
91
00:10:45,160 --> 00:10:47,760
and their sweat will turn into mucus.
92
00:10:49,880 --> 00:10:50,760
In the end,
93
00:10:52,080 --> 00:10:53,560
they lose their sanity
94
00:10:54,760 --> 00:10:56,160
or become monsters
95
00:10:56,160 --> 00:10:57,920
that attack all living things.
96
00:10:59,800 --> 00:11:01,520
But the monster today
97
00:11:01,960 --> 00:11:03,440
only attacked us.
98
00:11:05,680 --> 00:11:07,640
It has never happened before.
99
00:11:08,200 --> 00:11:10,000
That monster
100
00:11:11,560 --> 00:11:13,400
seemed to have been controlled by something.
101
00:11:15,080 --> 00:11:16,240
The monster was controlled
102
00:11:17,240 --> 00:11:18,400
by Shen Cong.
103
00:11:19,480 --> 00:11:21,480
The monsters controlled by Shen Cong
104
00:11:22,840 --> 00:11:24,560
are even stronger.
105
00:11:26,320 --> 00:11:27,000
Impossible.
106
00:11:30,160 --> 00:11:31,080
Impossible.
107
00:11:32,000 --> 00:11:33,280
How could Cong...
108
00:11:35,440 --> 00:11:37,520
Even Su Muran couldn't do that.
109
00:11:40,840 --> 00:11:42,360
Who is Su Muran?
110
00:11:49,280 --> 00:11:50,240
Major Shen.
111
00:11:53,400 --> 00:11:54,480
Before long,
112
00:11:57,200 --> 00:11:58,560
I'll become a monster too.
113
00:12:00,720 --> 00:12:02,000
So please
114
00:12:03,200 --> 00:12:04,960
tell me everything you know.
115
00:12:05,640 --> 00:12:07,120
And please tell me
116
00:12:07,520 --> 00:12:09,440
what happened to my brother
117
00:12:12,320 --> 00:12:13,720
two years ago.
118
00:12:21,200 --> 00:12:22,200
Tell me.
119
00:12:22,960 --> 00:12:25,000
Why is Shen Cong capable of that?
120
00:12:25,600 --> 00:12:27,760
Why have Heng Masters taken Shen Cong?
121
00:12:29,280 --> 00:12:30,640
He Zijiao said
122
00:12:30,920 --> 00:12:32,400
monsters are coming soon,
123
00:12:32,520 --> 00:12:33,960
and there will be more than one of them.
124
00:12:34,240 --> 00:12:35,360
At this point,
125
00:12:35,400 --> 00:12:37,520
why are you still keeping secrets from me?
126
00:12:37,760 --> 00:12:38,400
Don't forget,
127
00:12:38,400 --> 00:12:39,960
Shen Cong is your daughter.
128
00:12:40,000 --> 00:12:40,680
Enough.
129
00:12:42,200 --> 00:12:43,440
Cong is my daughter.
130
00:12:43,480 --> 00:12:44,720
Do you think I'm not worried about her?
131
00:12:46,080 --> 00:12:47,000
I,
132
00:12:47,440 --> 00:12:48,880
Qiu Zhi, and Lei Sui
133
00:12:50,000 --> 00:12:51,520
haven't kept the secret of the island
134
00:12:51,520 --> 00:12:53,120
for our own benefit!
135
00:13:03,960 --> 00:13:05,000
You can't leave.
136
00:13:06,280 --> 00:13:08,640
You must tell me the truth today.
137
00:13:19,760 --> 00:13:20,720
Mr. Chu.
138
00:13:21,640 --> 00:13:23,320
Take my advice.
139
00:13:24,920 --> 00:13:27,680
Keep the power in your body under control.
140
00:13:29,720 --> 00:13:31,560
Once you use it,
141
00:13:33,360 --> 00:13:36,440
you may be a monster forever.
142
00:14:11,200 --> 00:14:11,680
Chu.
143
00:14:11,800 --> 00:14:12,800
Where are you going?
144
00:14:13,800 --> 00:14:14,920
I'm talking to you.
145
00:14:15,160 --> 00:14:16,160
Where are you going?
146
00:14:17,000 --> 00:14:17,800
Chu!
147
00:14:18,680 --> 00:14:19,880
Don't you know the situation?
148
00:14:19,960 --> 00:14:21,040
Where are you going now?
149
00:14:21,080 --> 00:14:23,200
Anywhere but here!
150
00:14:23,560 --> 00:14:25,200
Heng Masters and monsters
151
00:14:25,240 --> 00:14:26,600
are coming soon.
152
00:14:26,800 --> 00:14:28,960
But Shen Rang is still keeping secrets from me!
153
00:14:29,160 --> 00:14:30,480
I still don't know anything
154
00:14:30,520 --> 00:14:31,880
about this island!
155
00:14:32,120 --> 00:14:33,640
How am I going to fight?
156
00:15:07,880 --> 00:15:08,600
Boss.
157
00:15:09,040 --> 00:15:10,040
Let me prepare the decoction.
158
00:15:10,360 --> 00:15:11,360
You go have some rest.
159
00:15:18,320 --> 00:15:18,960
Boss.
160
00:15:19,200 --> 00:15:20,360
It's me.
161
00:15:32,880 --> 00:15:34,440
I'm running out of time.
162
00:15:37,240 --> 00:15:38,840
I'll eventually become a monster.
163
00:15:40,640 --> 00:15:42,920
But I haven't done what I need to do yet.
164
00:15:46,760 --> 00:15:47,800
Where is my brother?
165
00:15:47,800 --> 00:15:48,920
I still don't know.
166
00:15:52,520 --> 00:15:53,360
Bo Yan.
167
00:15:57,000 --> 00:15:59,520
I shouldn't have gotten you involved.
168
00:16:04,760 --> 00:16:05,560
Sorry.
169
00:16:10,400 --> 00:16:11,880
Nonsense!
170
00:16:12,440 --> 00:16:13,440
Do you know
171
00:16:13,640 --> 00:16:14,720
if you leave now,
172
00:16:14,840 --> 00:16:16,800
you'll be no different from a deserter?
173
00:16:20,280 --> 00:16:21,560
I came to this island with you
174
00:16:22,440 --> 00:16:24,120
to complete your mission.
175
00:16:24,840 --> 00:16:26,640
I'm your assistant.
176
00:16:27,160 --> 00:16:28,840
I shall not be humiliated like that!
177
00:16:33,800 --> 00:16:34,560
Mr. Chu.
178
00:16:39,960 --> 00:16:41,000
I'm surprised.
179
00:16:42,160 --> 00:16:43,440
We came
180
00:16:44,200 --> 00:16:45,280
to this island together,
181
00:16:46,360 --> 00:16:48,520
but you got infected first.
182
00:16:51,640 --> 00:16:52,520
Don't worry.
183
00:16:53,960 --> 00:16:56,200
If you really became a monster,
184
00:16:57,760 --> 00:16:59,000
I'd kill you myself.
185
00:17:00,120 --> 00:17:01,280
But now,
186
00:17:02,320 --> 00:17:03,320
you can't leave.
187
00:17:05,520 --> 00:17:07,120
It's of utmost importance
188
00:17:07,480 --> 00:17:09,120
that you and I
189
00:17:09,440 --> 00:17:11,400
will fight against the monsters together.
190
00:17:53,600 --> 00:17:54,480
Dad.
191
00:17:55,920 --> 00:17:56,680
Dad.
192
00:18:03,520 --> 00:18:04,400
Cong.
193
00:18:06,880 --> 00:18:08,400
You're a military officer from Ningyuan.
194
00:18:08,840 --> 00:18:10,720
It's your duty to protect the people.
195
00:18:11,560 --> 00:18:13,800
I'm on the island just to look for my brother.
196
00:18:13,880 --> 00:18:14,760
Nonsense!
197
00:18:14,920 --> 00:18:15,680
You fool!
198
00:18:16,000 --> 00:18:17,600
Aren't you an official of Ming?
199
00:18:17,600 --> 00:18:18,680
Aren't you an Imperial Guard?
200
00:18:18,680 --> 00:18:20,080
Aren't you a military officer?
201
00:18:20,120 --> 00:18:21,000
Look for your brother?
202
00:18:21,040 --> 00:18:22,520
I've told you this before.
203
00:18:22,520 --> 00:18:23,760
All you care about is your brother.
204
00:18:23,800 --> 00:18:25,160
It's been two years.
205
00:18:25,160 --> 00:18:26,440
Where on earth is your brother?
206
00:18:26,440 --> 00:18:27,480
My brother is still here.
207
00:18:27,520 --> 00:18:28,600
- Where on earth is your brother?
- My brother is still here.
208
00:18:28,640 --> 00:18:30,200
I will find my brother.
209
00:18:30,240 --> 00:18:31,560
My brother is with Wozhan.
210
00:18:31,560 --> 00:18:33,120
Your brother is long dead!
211
00:18:33,120 --> 00:18:34,760
He's not dead!
212
00:18:57,760 --> 00:18:58,480
Dad.
213
00:18:59,440 --> 00:19:01,360
Why have you taken out my doll again?
214
00:19:01,880 --> 00:19:03,600
I told you not to touch it.
215
00:19:09,960 --> 00:19:10,920
I won't
216
00:19:12,200 --> 00:19:13,080
touch it again.
217
00:19:19,960 --> 00:19:20,680
Cong.
218
00:19:22,920 --> 00:19:24,360
I'm becoming a monster.
219
00:19:27,200 --> 00:19:28,160
Are you afraid?
220
00:19:30,760 --> 00:19:31,480
No.
221
00:19:31,920 --> 00:19:33,120
You're a great hero.
222
00:19:33,360 --> 00:19:34,680
I won't be afraid of you no matter what you become.
223
00:19:37,560 --> 00:19:38,520
What if
224
00:19:41,680 --> 00:19:43,200
I can never turn into a human again?
225
00:19:44,840 --> 00:19:46,000
I won't be afraid either.
226
00:20:14,600 --> 00:20:15,720
But by then, I'm afraid
227
00:20:19,560 --> 00:20:21,000
I won't remember you anymore.
228
00:21:49,360 --> 00:21:50,560
Beach.
229
00:21:52,040 --> 00:21:53,280
Bonfire.
230
00:21:55,160 --> 00:21:56,320
The vibe is good.
231
00:21:59,320 --> 00:22:00,120
Chu.
232
00:22:01,520 --> 00:22:02,640
Mr. Chu.
233
00:22:05,440 --> 00:22:07,040
I was a bit harsh just now.
234
00:22:07,360 --> 00:22:08,560
Don't take it personally.
235
00:22:09,440 --> 00:22:11,920
You know my temper.
236
00:22:12,520 --> 00:22:14,480
Besides, you're so strong now.
237
00:22:14,760 --> 00:22:15,400
With one shove,
238
00:22:15,400 --> 00:22:16,480
you pushed me so far away.
239
00:22:16,640 --> 00:22:17,160
It still hurts
240
00:22:17,160 --> 00:22:18,120
even now.
241
00:22:30,000 --> 00:22:30,960
This is all I have.
242
00:22:36,760 --> 00:22:38,640
Major Shen wants to talk to you.
243
00:22:44,200 --> 00:22:45,160
Mr. Chu.
244
00:22:51,760 --> 00:22:53,080
Do you still want to know
245
00:22:53,960 --> 00:22:55,800
what happened two years ago?
246
00:23:18,320 --> 00:23:19,800
Isn't this the first monster
247
00:23:20,400 --> 00:23:22,080
we ran into?
248
00:23:23,680 --> 00:23:24,840
It was one of us.
249
00:23:26,960 --> 00:23:28,040
I wanted to save it.
250
00:23:28,320 --> 00:23:29,640
I wanted to turn it back into a human.
251
00:23:32,480 --> 00:23:34,080
But I couldn't.
252
00:23:55,560 --> 00:23:56,400
Who was it?
253
00:23:58,160 --> 00:23:58,840
Qian,
254
00:24:00,760 --> 00:24:01,920
the healer in the village.
255
00:24:09,720 --> 00:24:11,560
Qian became a monster too.
256
00:24:12,160 --> 00:24:13,400
She became a monster voluntarily
257
00:24:15,440 --> 00:24:17,040
to make the antidote.
258
00:24:18,840 --> 00:24:20,160
Qian once said
259
00:24:21,120 --> 00:24:24,880
very few of the infected
260
00:24:25,480 --> 00:24:26,480
who had special constitutions
261
00:24:27,720 --> 00:24:29,000
could suppress the symptoms
262
00:24:29,160 --> 00:24:31,400
with willpower.
263
00:24:32,720 --> 00:24:33,600
I think
264
00:24:35,680 --> 00:24:37,280
you're that kind of patient.
265
00:24:39,480 --> 00:24:40,560
As far as I know,
266
00:24:40,840 --> 00:24:42,120
among the infected,
267
00:24:43,240 --> 00:24:44,200
only you
268
00:24:44,640 --> 00:24:47,160
can sense other patients and the monsters.
269
00:24:59,760 --> 00:25:02,680
[Chu Siyu]
[Journal]
270
00:25:12,960 --> 00:25:13,640
On the first day,
271
00:25:14,200 --> 00:25:15,880
I didn't feel any symptoms.
272
00:25:17,240 --> 00:25:18,280
On the fifth day,
273
00:25:18,960 --> 00:25:20,680
I started to have fevers
274
00:25:20,800 --> 00:25:21,840
and chills.
275
00:25:22,240 --> 00:25:23,720
It's as if I caught a cold.
276
00:25:24,840 --> 00:25:25,840
On the 12th day,
277
00:25:26,840 --> 00:25:28,640
my sweat has turned sticky,
278
00:25:29,760 --> 00:25:31,320
and the number of gray scales has increased.
279
00:25:32,000 --> 00:25:33,480
It's difficult to stay conscious
280
00:25:33,960 --> 00:25:35,280
and control my body.
281
00:25:36,200 --> 00:25:37,440
There must be something poisonous in my body.
282
00:25:38,000 --> 00:25:39,280
I added a few more herbs to the decoction.
283
00:25:40,600 --> 00:25:41,400
I found that
284
00:25:41,840 --> 00:25:43,720
people who touched the mucus and infected blood
285
00:25:43,920 --> 00:25:45,400
were not infected.
286
00:25:47,480 --> 00:25:48,720
Did the patients get infected
287
00:25:48,720 --> 00:25:50,160
because of something they ate?
288
00:25:51,480 --> 00:25:52,040
Today,
289
00:25:52,560 --> 00:25:53,920
a patient acted strange.
290
00:25:54,720 --> 00:25:57,160
He acted like a cricket controlled by horsehair worms.
291
00:25:57,440 --> 00:25:58,640
Alive but dead inside.
292
00:25:59,400 --> 00:26:01,800
Some patients are suffering from rapidly expanding gray scales.
293
00:26:02,280 --> 00:26:03,840
Their bones have undergone transformations
294
00:26:04,040 --> 00:26:05,320
that made them look like monsters.
295
00:26:06,120 --> 00:26:07,640
I once read something about "winter worm, summer grass."
296
00:26:08,200 --> 00:26:09,200
In the winter,
297
00:26:09,480 --> 00:26:10,880
the worm moves in the soil.
298
00:26:11,480 --> 00:26:12,520
In the summer,
299
00:26:12,840 --> 00:26:13,960
it grows out of the soil as grass.
300
00:26:14,680 --> 00:26:16,520
The grass takes the worm's body.
301
00:26:16,840 --> 00:26:18,520
The two become one in the end.
302
00:26:19,360 --> 00:26:20,880
Horsehair worms can control crickets.
303
00:26:21,280 --> 00:26:22,720
The summer grass can control the winter worm.
304
00:26:23,440 --> 00:26:24,640
But why is this
305
00:26:25,320 --> 00:26:27,240
happening to humans?
306
00:26:27,920 --> 00:26:29,280
I dreamed of you again,
307
00:26:30,000 --> 00:26:30,560
Yu.
308
00:26:52,640 --> 00:26:53,280
Mr. Chu.
309
00:26:53,720 --> 00:26:54,600
This can warm you up.
310
00:26:58,000 --> 00:26:59,120
I was weak when I was young.
311
00:27:00,480 --> 00:27:02,200
My mom often prepared decoctions for me too.
312
00:27:08,040 --> 00:27:09,240
This has a similar taste.
313
00:27:19,400 --> 00:27:22,120
Thank you for looking after me these days.
314
00:27:25,080 --> 00:27:26,320
There are only three of you.
315
00:27:27,160 --> 00:27:28,560
Why don't you go back to get reinforcements?
316
00:27:30,840 --> 00:27:32,560
If I tell other people about what's happening here,
317
00:27:33,760 --> 00:27:35,080
they'll see me as a lunatic.
318
00:27:37,720 --> 00:27:38,480
Tomorrow,
319
00:27:39,080 --> 00:27:40,720
Heng Masters will make a blood sacrifice.
320
00:27:44,560 --> 00:27:45,840
If I don't come back,
321
00:27:46,960 --> 00:27:49,560
please send this letter to my brother.
322
00:27:50,440 --> 00:27:51,080
Besides,
323
00:27:52,200 --> 00:27:54,480
if you don't mind taking this token,
324
00:27:54,520 --> 00:27:55,440
keep it as a reminder of me.
325
00:28:04,040 --> 00:28:05,000
Everything will be fine.
326
00:28:12,360 --> 00:28:13,440
After tomorrow,
327
00:28:14,720 --> 00:28:16,040
if things go south,
328
00:28:19,360 --> 00:28:20,160
leave here.
329
00:28:27,240 --> 00:28:28,520
Maybe you don't know.
330
00:28:29,680 --> 00:28:32,080
That day was November 15th,
331
00:28:33,080 --> 00:28:34,800
and I was watching you from afar.
332
00:28:36,800 --> 00:28:41,320
If you hadn't stopped that blood sacrifice,
[To Imperial Guard Chu Sijing] I'm afraid the whole Wumu Island
333
00:28:42,080 --> 00:28:43,200
would have been destroyed.
334
00:28:50,640 --> 00:28:51,720
Blood sacrifice?
335
00:28:55,480 --> 00:28:56,480
Two years ago,
336
00:28:58,200 --> 00:28:59,760
what on earth happened?
337
00:29:15,800 --> 00:29:16,800
Two years ago,
338
00:29:17,440 --> 00:29:18,760
Mr. Xiong was defeated.
339
00:29:19,320 --> 00:29:21,240
I came back to Ningyuan with a troop.
340
00:29:22,640 --> 00:29:24,320
When I returned to the island,
341
00:29:26,240 --> 00:29:27,200
the situation
342
00:29:28,160 --> 00:29:29,480
was already out of control.
343
00:29:38,040 --> 00:29:38,920
Guys,
344
00:29:39,880 --> 00:29:40,960
we're home.
345
00:31:40,480 --> 00:31:41,120
Uncle Wang.
346
00:31:46,160 --> 00:31:47,160
You're back.
347
00:31:47,320 --> 00:31:48,120
I'm back.
348
00:31:49,080 --> 00:31:50,960
I'm glad you're okay.
349
00:31:51,880 --> 00:31:52,720
By the way, Uncle Wang,
350
00:31:53,160 --> 00:31:54,720
these are my subordinates.
351
00:31:54,920 --> 00:31:56,840
They'll stay in the village for a while.
352
00:31:58,120 --> 00:31:59,000
Good.
353
00:31:59,400 --> 00:32:00,960
It's not safe outside.
354
00:32:01,520 --> 00:32:03,160
You should stay on the island.
355
00:32:03,440 --> 00:32:04,840
There's no war here.
356
00:32:06,960 --> 00:32:07,600
Uncle Wang,
357
00:32:08,760 --> 00:32:10,040
on our way back,
358
00:32:10,200 --> 00:32:11,040
we saw
359
00:32:11,440 --> 00:32:12,880
something half-animal, half-human.
360
00:32:14,080 --> 00:32:15,920
It looked extremely strange.
361
00:32:16,760 --> 00:32:17,920
Have you seen it before?
362
00:32:29,400 --> 00:32:32,080
There's no such thing that's half-animal, half-human.
363
00:32:32,680 --> 00:32:34,880
You just saw a lizard.
364
00:32:38,880 --> 00:32:40,480
Have you been away for too long
365
00:32:41,360 --> 00:32:43,880
to recognize the creatures on the island?
366
00:32:49,320 --> 00:32:51,160
There's an empty house at the back of the village.
367
00:32:51,960 --> 00:32:53,320
I'll clear it out
368
00:32:53,880 --> 00:32:55,360
for them to stay.
369
00:32:56,560 --> 00:32:58,200
Go home first.
370
00:32:58,680 --> 00:33:01,280
Muran is waiting for you at home.
371
00:33:02,520 --> 00:33:04,800
Soldiers, come with me.
372
00:33:36,760 --> 00:33:37,520
Dad.
373
00:34:00,280 --> 00:34:01,080
Cong.
374
00:34:03,960 --> 00:34:05,000
You've grown so tall.
375
00:34:08,000 --> 00:34:08,560
Cong.
376
00:34:09,440 --> 00:34:10,360
You're back.
377
00:34:19,960 --> 00:34:21,760
I hadn't seen my wife for years,
378
00:34:23,520 --> 00:34:25,120
but when I laid eyes on her,
379
00:34:26,360 --> 00:34:27,480
I knew something was wrong.
380
00:34:30,000 --> 00:34:31,840
That night, I followed Muran out,
381
00:34:33,200 --> 00:34:34,760
and for the first time, I saw your brother,
382
00:34:35,720 --> 00:34:36,480
Chu Siyu.
23811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.