All language subtitles for The.Mutations.S01E06.The.Mutations.06.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:06,200 [The Mutations] 2 00:00:06,560 --> 00:00:08,960 [Episode 6] 3 00:00:19,480 --> 00:00:20,360 Elder Qiu. 4 00:00:21,600 --> 00:00:22,840 The infected 5 00:00:23,280 --> 00:00:25,680 will all become monsters in the end, right? 6 00:00:29,440 --> 00:00:30,800 After all that's happened, 7 00:00:30,800 --> 00:00:32,960 why are you still keeping it from me? 8 00:00:34,840 --> 00:00:36,040 At Ninghai Fortress, 9 00:00:36,400 --> 00:00:38,200 some people have been infected. 10 00:00:39,080 --> 00:00:41,080 If things go haywire in the army, 11 00:00:42,000 --> 00:00:44,280 the consequences will be unimaginable. 12 00:00:46,160 --> 00:00:48,120 I've forewarned them. 13 00:00:50,400 --> 00:00:51,600 I have to go back. 14 00:00:51,920 --> 00:00:53,600 Only Black Ibises have boats. 15 00:00:54,280 --> 00:00:56,520 They won't let you leave. 16 00:01:01,040 --> 00:01:02,400 We'll see about that. 17 00:01:02,560 --> 00:01:03,480 Mr. Bo Yan. 18 00:01:06,840 --> 00:01:09,120 This whole thing started on Wumu Island. 19 00:01:11,720 --> 00:01:14,040 But people here didn't do anything wrong. 20 00:01:16,160 --> 00:01:17,960 After this secret gets out, 21 00:01:19,760 --> 00:01:20,720 do you think 22 00:01:22,040 --> 00:01:23,120 the people outside 23 00:01:25,520 --> 00:01:27,800 will believe we're innocent? 24 00:01:30,360 --> 00:01:31,280 By that time, 25 00:01:32,840 --> 00:01:35,480 what will happen to us? 26 00:01:38,080 --> 00:01:39,320 For two years, 27 00:01:40,360 --> 00:01:42,080 I've been keeping this secret 28 00:01:43,320 --> 00:01:44,400 so that Wumu Island 29 00:01:45,840 --> 00:01:47,480 hasn't fallen yet. 30 00:01:51,040 --> 00:01:52,360 Wumu Island 31 00:01:53,680 --> 00:01:56,120 is a part of Ming too. 32 00:01:57,280 --> 00:01:58,280 The islanders 33 00:01:59,640 --> 00:02:02,320 are also the people of Ming. 34 00:02:05,000 --> 00:02:06,080 But now, 35 00:02:07,200 --> 00:02:08,000 my injury... 36 00:02:11,480 --> 00:02:12,880 I, Qiu Zhi, 37 00:02:14,640 --> 00:02:16,520 am begging you again. 38 00:02:17,640 --> 00:02:18,600 Please... 39 00:02:22,120 --> 00:02:23,240 Please, 40 00:02:25,360 --> 00:02:28,600 save the people on Wumu Island. 41 00:03:07,760 --> 00:03:09,640 Goodbye, Mr. Lei. 42 00:05:32,360 --> 00:05:33,400 You're awake, sir. 43 00:05:36,040 --> 00:05:36,880 You 44 00:05:39,080 --> 00:05:40,480 killed Lei Sui. 45 00:05:45,200 --> 00:05:46,240 For two years, 46 00:05:47,680 --> 00:05:49,320 he kept undermining the Lord. 47 00:05:50,440 --> 00:05:51,960 I have to say 48 00:05:53,120 --> 00:05:54,400 he deserved to die. 49 00:05:55,160 --> 00:05:55,920 Mr. Chu. 50 00:05:56,640 --> 00:05:58,840 You should not follow in his footsteps. 51 00:06:08,040 --> 00:06:10,680 Where are Shen Cong and He Liuhong? 52 00:06:11,240 --> 00:06:12,240 Don't worry, sir. 53 00:06:13,320 --> 00:06:14,360 They're all right. 54 00:06:15,400 --> 00:06:15,920 Here. 55 00:06:16,960 --> 00:06:17,920 Have some water. 56 00:06:20,720 --> 00:06:21,800 What are you doing? 57 00:06:22,640 --> 00:06:23,680 What are you doing? 58 00:06:29,760 --> 00:06:31,680 This is the essence of the sea. 59 00:06:32,680 --> 00:06:34,400 A gift from the Lord. 60 00:06:50,240 --> 00:06:51,040 It can help you 61 00:06:51,040 --> 00:06:53,680 connect with the Lord better. 62 00:06:54,880 --> 00:06:56,360 You're the Lord's envoy. 63 00:06:56,360 --> 00:06:58,480 Among all the envoys, 64 00:06:59,520 --> 00:07:00,400 you're the only one 65 00:07:00,400 --> 00:07:03,160 who can go to where the Lord 66 00:07:03,400 --> 00:07:04,360 resides. 67 00:07:06,880 --> 00:07:08,280 Why? 68 00:07:09,920 --> 00:07:11,320 Why me? 69 00:07:13,360 --> 00:07:14,360 Mr. Chu. 70 00:07:15,400 --> 00:07:18,080 Because your brother is with the Lord. 71 00:07:19,240 --> 00:07:21,680 Since the Lord came here from beyond the stars, 72 00:07:21,680 --> 00:07:24,960 he's blessed all the sea creatures around Wumu Island. 73 00:07:27,720 --> 00:07:28,760 Wumu Island 74 00:07:29,320 --> 00:07:31,280 was originally a deserted island. 75 00:07:31,520 --> 00:07:33,000 All the creatures in the sea 76 00:07:33,000 --> 00:07:34,920 are protected by the Sea God. 77 00:07:34,920 --> 00:07:35,960 Eating them 78 00:07:36,160 --> 00:07:38,400 will incur the Sea God's wrath. 79 00:07:41,440 --> 00:07:45,000 People who eat the blessed creatures 80 00:07:47,520 --> 00:07:50,000 will get the power of the Lord. 81 00:07:51,160 --> 00:07:52,120 Mr. Chu. 82 00:07:52,720 --> 00:07:55,280 The symptoms you saw are just temporary. 83 00:07:55,280 --> 00:07:58,160 In the end, we'll abandon our physical bodies 84 00:07:58,200 --> 00:07:59,560 to get close to the Lord 85 00:08:00,240 --> 00:08:01,160 and gain wisdom. 86 00:08:01,200 --> 00:08:02,280 By then, 87 00:08:03,560 --> 00:08:06,400 endless wealth and power 88 00:08:08,040 --> 00:08:09,520 will be within our grasp. 89 00:08:19,440 --> 00:08:20,880 Feel it. 90 00:08:22,880 --> 00:08:25,360 Tell me where the Lord is. 91 00:08:46,200 --> 00:08:47,880 Brother, help me! 92 00:08:53,480 --> 00:08:55,640 Sir, what do you see? 93 00:08:56,160 --> 00:08:57,040 My brother. 94 00:08:58,120 --> 00:08:59,440 Chu Siyu. 95 00:09:00,160 --> 00:09:01,080 Go on. 96 00:09:02,480 --> 00:09:03,280 Go on. 97 00:09:04,440 --> 00:09:07,840 Who are you? 98 00:09:16,240 --> 00:09:17,320 We know each other. 99 00:09:29,000 --> 00:09:30,040 Mr. Chu. 100 00:09:34,520 --> 00:09:36,000 I'm here to help you. 101 00:09:46,320 --> 00:09:48,800 Grand Elder Qiu has colluded with Black Ibises 102 00:09:48,800 --> 00:09:50,280 to kill all the people 103 00:09:50,640 --> 00:09:51,840 on Wumu Island. 104 00:09:52,040 --> 00:09:52,840 Who taught you 105 00:09:54,120 --> 00:09:55,840 to say that? 106 00:09:58,320 --> 00:10:00,520 I didn't believe what the villagers said, 107 00:10:00,520 --> 00:10:01,680 but just now, 108 00:10:03,240 --> 00:10:04,800 a demon saved Elder Qiu in front of everyone 109 00:10:04,800 --> 00:10:06,360 after he was badly wounded. 110 00:10:21,040 --> 00:10:21,720 Captain. 111 00:10:22,280 --> 00:10:25,800 Find a boat and go home. 112 00:10:26,760 --> 00:10:27,640 What about you? 113 00:10:30,520 --> 00:10:32,240 There's something I need to do. 114 00:10:36,680 --> 00:10:39,200 It turns out you work for Heng Masters. 115 00:10:43,200 --> 00:10:44,640 You and he 116 00:10:44,840 --> 00:10:46,280 look exactly the same. 117 00:10:52,520 --> 00:10:54,080 You know my brother? 118 00:10:54,600 --> 00:10:56,480 You know where my brother is? 119 00:10:57,760 --> 00:10:59,000 Just like you, 120 00:10:59,480 --> 00:11:01,280 I haven't seen him for two years. 121 00:11:01,680 --> 00:11:02,880 If it weren't for him, 122 00:11:02,880 --> 00:11:04,800 we'd have long achieved our noble goal. 123 00:11:04,800 --> 00:11:06,000 But I don't blame him. 124 00:11:06,920 --> 00:11:08,800 After all, you 125 00:11:09,280 --> 00:11:10,040 are here now. 126 00:11:12,880 --> 00:11:13,600 Me? 127 00:11:16,960 --> 00:11:18,680 When I first met you, 128 00:11:18,720 --> 00:11:19,720 I realized 129 00:11:20,520 --> 00:11:22,320 it was the Lord who sent you here. 130 00:11:26,600 --> 00:11:27,720 Only you 131 00:11:29,080 --> 00:11:30,560 can find Chu Siyu. 132 00:11:33,040 --> 00:11:34,000 What do you mean? 133 00:11:34,720 --> 00:11:35,160 Dreams. 134 00:11:38,080 --> 00:11:38,920 Fragments. 135 00:11:45,200 --> 00:11:46,400 Think hard. 136 00:12:16,120 --> 00:12:16,760 Help me. 137 00:12:26,400 --> 00:12:27,840 Shen Rang? 138 00:12:29,440 --> 00:12:31,040 If I hadn't found you in time, 139 00:12:31,440 --> 00:12:32,400 you would have 140 00:12:32,760 --> 00:12:34,360 frozen to death on the beach. 141 00:12:45,880 --> 00:12:46,640 Thank you. 142 00:12:51,080 --> 00:12:53,440 I suddenly passed out on the beach, 143 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 perhaps because of something I saw. 144 00:12:57,840 --> 00:12:58,760 Major Shen. 145 00:12:59,600 --> 00:13:00,840 Get me a boat. 146 00:13:00,920 --> 00:13:02,960 I need to go back to Ninghai Fortress. 147 00:13:03,320 --> 00:13:03,960 Sir. 148 00:13:06,040 --> 00:13:09,400 I know you're worried about the safety of Ninghai Fortress. 149 00:13:09,920 --> 00:13:11,960 But even if you go back now, 150 00:13:12,720 --> 00:13:13,760 what can you do? 151 00:13:14,680 --> 00:13:16,480 With Heng Masters still around, 152 00:13:16,760 --> 00:13:18,760 nothing we do can make a difference. 153 00:13:21,640 --> 00:13:24,240 Why is it about Heng Masters again? 154 00:13:25,720 --> 00:13:26,760 Are Heng Masters 155 00:13:27,640 --> 00:13:29,080 islanders? 156 00:13:33,440 --> 00:13:34,400 Some of them are. 157 00:13:36,520 --> 00:13:38,480 They call themselves Heng Masters 158 00:13:39,040 --> 00:13:41,280 and worship the monsters on the island. 159 00:13:42,680 --> 00:13:43,560 They believe 160 00:13:44,640 --> 00:13:46,240 those monsters are immortal 161 00:13:47,360 --> 00:13:49,640 and can give them immortality and power. 162 00:13:53,120 --> 00:13:53,960 Two years ago, 163 00:13:58,280 --> 00:14:00,480 we engaged in a bloody battle with them. 164 00:14:01,080 --> 00:14:03,360 I thought we eliminated them. 165 00:14:03,960 --> 00:14:05,120 But unfortunately, 166 00:14:05,840 --> 00:14:07,080 some of them survived 167 00:14:09,520 --> 00:14:11,320 and blended in with normal islanders 168 00:14:11,320 --> 00:14:12,680 to cloud people's minds 169 00:14:13,000 --> 00:14:14,960 and wait for a chance to fight back. 170 00:14:20,200 --> 00:14:22,080 I remember Chu once told me 171 00:14:22,440 --> 00:14:23,360 his brother 172 00:14:24,240 --> 00:14:27,000 disappeared here two years ago. 173 00:14:28,520 --> 00:14:29,480 Could it be that 174 00:14:30,640 --> 00:14:31,640 his brother 175 00:14:32,280 --> 00:14:34,400 was also investigating Heng Masters? 176 00:14:54,320 --> 00:14:55,520 Siyu. 177 00:15:14,800 --> 00:15:16,120 I'm still alive. 178 00:15:17,320 --> 00:15:18,320 I'm alive. 179 00:15:42,280 --> 00:15:43,000 Brother. 180 00:15:45,880 --> 00:15:47,000 It's all your fault. 181 00:15:49,240 --> 00:15:50,160 Still alive. 182 00:15:50,720 --> 00:15:51,520 Do you see him? 183 00:15:53,360 --> 00:15:54,080 Where is he? 184 00:15:56,360 --> 00:15:57,440 Still alive. 185 00:16:10,040 --> 00:16:10,880 Alive. 186 00:16:16,240 --> 00:16:17,320 Chu Siyu. 187 00:16:19,000 --> 00:16:19,720 Where is he? 188 00:16:24,560 --> 00:16:25,240 Sir. 189 00:16:27,280 --> 00:16:28,600 Over the past two years, 190 00:16:29,040 --> 00:16:30,360 I and my buddies 191 00:16:30,440 --> 00:16:33,000 have been protecting the islanders. 192 00:16:35,200 --> 00:16:36,920 Now the situation is urgent. 193 00:16:37,240 --> 00:16:38,240 Cong 194 00:16:40,240 --> 00:16:41,840 is still nowhere to be found. 195 00:16:51,560 --> 00:16:52,760 Sir, please, 196 00:16:53,920 --> 00:16:55,800 stay on the island for now. 197 00:16:56,840 --> 00:16:58,720 After dealing with Heng Masters, 198 00:16:59,440 --> 00:17:01,600 I'll escort you off the island myself. 199 00:17:08,000 --> 00:17:08,600 Okay. 200 00:17:09,280 --> 00:17:10,280 I'll stay. 201 00:17:10,560 --> 00:17:12,360 I can use the time to wait for Chu. 202 00:17:35,680 --> 00:17:36,560 He Zijiao. 203 00:17:37,280 --> 00:17:38,120 Ms. An. 204 00:17:39,160 --> 00:17:42,520 You didn't tell me you were coming. 205 00:17:43,440 --> 00:17:45,880 So many things are going on on the island now. 206 00:17:46,640 --> 00:17:48,200 If you've caught a monster, 207 00:17:49,160 --> 00:17:50,320 you can go back now. 208 00:17:51,360 --> 00:17:52,120 Go back? 209 00:17:53,680 --> 00:17:55,240 My ship and my crew 210 00:17:56,000 --> 00:17:57,680 were all swallowed by the sea. 211 00:17:58,720 --> 00:18:00,040 What's in the sea? 212 00:18:05,120 --> 00:18:06,680 The Lord is in the sea. 213 00:18:10,760 --> 00:18:12,760 Ms. An, you don't understand. 214 00:18:13,440 --> 00:18:14,960 The power you saw 215 00:18:15,000 --> 00:18:16,560 will help us. 216 00:18:18,920 --> 00:18:20,040 The great cause 217 00:18:21,160 --> 00:18:22,400 is about to succeed. 218 00:18:34,960 --> 00:18:35,920 What is he doing? 219 00:18:37,160 --> 00:18:38,200 Why is he locked up? 220 00:18:39,160 --> 00:18:41,480 Mr. Chu is the Lord's envoy. 221 00:18:42,400 --> 00:18:44,880 He's communicating with the Lord. 222 00:18:49,760 --> 00:18:50,880 What did he say? 223 00:18:51,520 --> 00:18:53,040 He kept saying, 224 00:18:53,200 --> 00:18:54,920 "Southeast, southeast." 225 00:18:56,000 --> 00:18:57,480 Southeast. 226 00:19:00,360 --> 00:19:01,200 The map. 227 00:19:08,080 --> 00:19:09,400 Ms. An, your ship 228 00:19:13,400 --> 00:19:14,680 capsized here, right? 229 00:19:24,680 --> 00:19:26,520 The truth you want is on the beach. 230 00:19:27,560 --> 00:19:28,880 I'll wait for you there. 231 00:19:37,560 --> 00:19:38,360 Ms. An. 232 00:19:39,920 --> 00:19:41,040 The Elders have ordered us 233 00:19:41,040 --> 00:19:42,640 to sacrifice you to the Lord. 234 00:20:01,440 --> 00:20:02,480 He Zijiao! 235 00:20:05,080 --> 00:20:06,960 When the Japanese soldiers come, 236 00:20:08,360 --> 00:20:09,680 don't panic. 237 00:20:12,640 --> 00:20:14,600 Master Qi Jiguang 238 00:20:15,320 --> 00:20:16,520 will fight them back. 239 00:20:20,080 --> 00:20:21,360 When a monster comes, 240 00:20:22,240 --> 00:20:23,320 don't be afraid. 241 00:20:25,160 --> 00:20:26,240 Black Ibises 242 00:20:29,760 --> 00:20:32,840 will chase it away. 243 00:20:36,760 --> 00:20:37,960 Mom told me 244 00:20:39,600 --> 00:20:40,720 not to be afraid. 245 00:20:44,640 --> 00:20:45,240 Mom. 246 00:20:55,800 --> 00:20:56,440 Cong. 247 00:21:03,920 --> 00:21:04,600 Come. 248 00:21:07,480 --> 00:21:08,440 Don't be afraid. 249 00:21:13,320 --> 00:21:14,120 Be careful. 250 00:21:22,800 --> 00:21:23,720 Watch your step. 251 00:21:32,480 --> 00:21:33,280 Mr. He. 252 00:21:33,760 --> 00:21:35,040 I don't want to be here. 253 00:21:35,880 --> 00:21:37,480 There are many bad guys here. 254 00:21:37,760 --> 00:21:38,760 I want to see my father. 255 00:21:38,760 --> 00:21:39,280 Cong. 256 00:21:40,720 --> 00:21:42,480 The people who took you here are my friends 257 00:21:42,480 --> 00:21:44,080 and also your mom's friends. 258 00:21:44,560 --> 00:21:45,880 No one will hurt you. 259 00:21:45,920 --> 00:21:47,080 My mom's friends? 260 00:21:49,520 --> 00:21:51,360 Mr. Chu Sijing is also here. 261 00:21:52,600 --> 00:21:53,480 Where is he? 262 00:21:55,640 --> 00:21:57,160 Answer my questions first. 263 00:21:58,200 --> 00:21:59,920 Then I'll take you to him, okay? 264 00:22:05,160 --> 00:22:05,680 Let's go. 265 00:22:08,160 --> 00:22:08,720 Cong. 266 00:22:11,040 --> 00:22:12,720 I've been looking for you. 267 00:22:14,680 --> 00:22:15,800 Why did you hide? 268 00:22:16,400 --> 00:22:18,160 I live with my father. 269 00:22:18,640 --> 00:22:20,720 He wouldn't let me make appearances. 270 00:22:21,000 --> 00:22:22,880 He said someone wanted to hurt me. 271 00:22:24,480 --> 00:22:25,920 No one will hurt you, Cong. 272 00:22:27,800 --> 00:22:28,960 You're the Lord's child. 273 00:22:28,960 --> 00:22:30,760 Your mom said so too, didn't she? 274 00:22:33,760 --> 00:22:34,960 Mom is gone. 275 00:22:35,000 --> 00:22:35,720 No. 276 00:22:40,320 --> 00:22:41,760 We just can't find her. 277 00:22:44,520 --> 00:22:45,720 Do you want to see her? 278 00:22:47,000 --> 00:22:48,520 Mr. He, you know where she is? 279 00:22:48,520 --> 00:22:49,680 I don't. 280 00:22:53,160 --> 00:22:54,560 But I can make you 281 00:22:56,280 --> 00:22:57,360 feel her. 282 00:23:07,200 --> 00:23:08,680 After drinking the water, 283 00:23:10,080 --> 00:23:11,760 you'll see your mom. 284 00:23:15,800 --> 00:23:17,200 But Dad said 285 00:23:18,040 --> 00:23:20,080 Mom did something wrong two years ago. 286 00:23:20,080 --> 00:23:22,360 Your mom didn't do anything wrong. 287 00:23:24,360 --> 00:23:26,640 She just wanted to be with you forever. 288 00:23:27,760 --> 00:23:28,840 She wanted to lead everyone 289 00:23:28,840 --> 00:23:30,520 to the Lord. 290 00:23:33,280 --> 00:23:34,440 Trust me. 291 00:23:36,720 --> 00:23:38,520 Drink it and you'll understand. 292 00:23:40,080 --> 00:23:40,600 Come on. 293 00:24:12,280 --> 00:24:13,080 Cong. 294 00:24:16,080 --> 00:24:17,520 You dream a lot, don't you? 295 00:24:18,760 --> 00:24:20,080 You often hear a voice 296 00:24:20,080 --> 00:24:21,960 asking you to go to him, don't you? 297 00:24:23,480 --> 00:24:25,080 Mr. Chu had those dreams too. 298 00:24:29,400 --> 00:24:30,480 Chu Sijing. 299 00:24:35,280 --> 00:24:36,920 He's also the Lord's envoy. 300 00:24:42,360 --> 00:24:44,000 That's the Lord's voice. 301 00:24:45,400 --> 00:24:46,440 He's calling you. 302 00:24:51,360 --> 00:24:52,480 Cong laughs. 303 00:24:52,840 --> 00:24:54,040 Cong jumps. 304 00:24:54,560 --> 00:24:57,640 Cong eats and sleeps. 305 00:24:57,840 --> 00:24:59,600 Whose doll is it? 306 00:25:00,160 --> 00:25:02,160 It's Cong's doll. 307 00:25:03,040 --> 00:25:04,360 What are you looking at? 308 00:25:04,440 --> 00:25:06,160 What's your dad making for you? 309 00:25:08,680 --> 00:25:11,040 He's making a rocking horse for Cong. 310 00:25:11,800 --> 00:25:14,800 Which one do you prefer, the doll or the rocking horse? 311 00:25:16,040 --> 00:25:17,360 You see your mom, right? 312 00:25:22,360 --> 00:25:23,080 Dad. 313 00:25:23,800 --> 00:25:25,000 You've grown so tall. 314 00:25:25,320 --> 00:25:26,360 You're back. 315 00:25:27,160 --> 00:25:28,440 Trust me. 316 00:25:32,600 --> 00:25:34,080 Follow my guidance 317 00:25:34,840 --> 00:25:36,240 and you'll find your mom. 318 00:25:44,240 --> 00:25:45,520 You can leave now. 319 00:25:46,680 --> 00:25:47,680 But tomorrow, 320 00:25:48,160 --> 00:25:49,360 when the sun rises, 321 00:25:49,840 --> 00:25:50,960 come back to me. 322 00:25:57,240 --> 00:25:58,640 I didn't lie to you, did I? 323 00:26:00,360 --> 00:26:02,040 Why was I seeing those things? 324 00:26:02,960 --> 00:26:05,440 Because you have the power the Lord gave you. 325 00:26:07,880 --> 00:26:09,320 The Lord is behind a door. 326 00:26:10,560 --> 00:26:11,360 And you 327 00:26:12,240 --> 00:26:13,520 are the key. 328 00:26:39,800 --> 00:26:40,360 Come. 329 00:26:52,160 --> 00:26:53,000 Cong. 330 00:26:53,880 --> 00:26:54,840 Look over there. 331 00:27:39,480 --> 00:27:40,400 Don't be afraid. 332 00:27:41,280 --> 00:27:42,200 Don't be afraid. 333 00:27:44,640 --> 00:27:45,680 Keep looking. 334 00:27:56,640 --> 00:27:57,880 Mr. He, please save him. 335 00:27:57,880 --> 00:27:58,680 He's not a bad guy. 336 00:27:58,680 --> 00:27:59,440 No. 337 00:27:59,440 --> 00:28:01,040 I know he's not a bad guy. 338 00:28:01,080 --> 00:28:02,320 But the only person who can help him 339 00:28:02,320 --> 00:28:03,520 is you, Cong. 340 00:28:06,080 --> 00:28:07,480 You're the Lord's child. 341 00:28:07,520 --> 00:28:09,440 All the envoys answer to you. 342 00:28:11,000 --> 00:28:12,080 Only you can save him. 343 00:28:12,080 --> 00:28:14,200 Only after you wake up can you help him. 344 00:28:18,120 --> 00:28:18,560 No. 345 00:28:19,000 --> 00:28:20,280 I don't want to wake up. 346 00:28:23,760 --> 00:28:24,680 Don't be afraid. 347 00:28:26,480 --> 00:28:27,400 Don't be afraid. 348 00:29:09,480 --> 00:29:10,200 Cong. 349 00:29:10,880 --> 00:29:12,440 You need to hurry up. 350 00:29:12,640 --> 00:29:13,520 What should I do? 351 00:29:13,520 --> 00:29:15,000 Cong. Cong. 352 00:29:16,360 --> 00:29:17,480 Close your eyes. 353 00:29:18,200 --> 00:29:19,120 Feel him with your heart. 354 00:29:19,120 --> 00:29:20,040 Close your eyes. 355 00:29:21,120 --> 00:29:21,840 Yes. 356 00:29:24,120 --> 00:29:24,880 Yes. 357 00:29:31,400 --> 00:29:33,120 Cong, don't resist the Lord's will. 358 00:29:33,120 --> 00:29:33,920 Accept it. 359 00:29:36,720 --> 00:29:38,320 That monster is just your disciple. 360 00:29:38,320 --> 00:29:39,600 You can control it. 361 00:31:09,000 --> 00:31:09,640 You made it. 362 00:31:11,600 --> 00:31:12,360 You made it. 363 00:31:15,520 --> 00:31:18,440 The great cause is about to succeed! 364 00:31:24,920 --> 00:31:25,720 Take a bite. 365 00:32:16,720 --> 00:32:17,840 When did it happen? 366 00:32:18,520 --> 00:32:19,480 Two hours ago. 367 00:32:23,480 --> 00:32:24,480 How did it happen? 368 00:32:25,560 --> 00:32:27,400 The medic wanted to check the cells, 369 00:32:27,400 --> 00:32:28,560 so I let him in. 370 00:32:28,880 --> 00:32:29,720 Not long after, 371 00:32:29,800 --> 00:32:30,840 I heard screaming. 372 00:32:31,520 --> 00:32:32,440 When I found him, 373 00:32:32,960 --> 00:32:34,080 he was already dead. 374 00:32:36,680 --> 00:32:37,880 Was there anyone else 375 00:32:37,960 --> 00:32:39,360 in the cell where he died? 376 00:32:39,440 --> 00:32:40,280 No. 377 00:32:40,520 --> 00:32:41,920 Only the medic was there. 378 00:32:44,480 --> 00:32:45,240 Bring some men. 379 00:32:45,240 --> 00:32:46,320 Let's check it out. 380 00:32:46,360 --> 00:32:46,800 Yes. 381 00:33:03,600 --> 00:33:04,680 Why is the wall wet? 382 00:33:04,760 --> 00:33:06,000 It wasn't wet just now. 383 00:33:08,880 --> 00:33:10,640 Check every cell carefully. 384 00:33:11,400 --> 00:33:12,920 Don't miss anything. 385 00:33:13,320 --> 00:33:13,880 Yes. 386 00:33:14,320 --> 00:33:15,720 Check every cell carefully. 23192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.