Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:06,200
[The Mutations]
2
00:00:06,560 --> 00:00:08,960
[Episode 6]
3
00:00:19,480 --> 00:00:20,360
Elder Qiu.
4
00:00:21,600 --> 00:00:22,840
The infected
5
00:00:23,280 --> 00:00:25,680
will all become monsters in the end, right?
6
00:00:29,440 --> 00:00:30,800
After all that's happened,
7
00:00:30,800 --> 00:00:32,960
why are you still keeping it from me?
8
00:00:34,840 --> 00:00:36,040
At Ninghai Fortress,
9
00:00:36,400 --> 00:00:38,200
some people have been infected.
10
00:00:39,080 --> 00:00:41,080
If things go haywire in the army,
11
00:00:42,000 --> 00:00:44,280
the consequences will be unimaginable.
12
00:00:46,160 --> 00:00:48,120
I've forewarned them.
13
00:00:50,400 --> 00:00:51,600
I have to go back.
14
00:00:51,920 --> 00:00:53,600
Only Black Ibises have boats.
15
00:00:54,280 --> 00:00:56,520
They won't let you leave.
16
00:01:01,040 --> 00:01:02,400
We'll see about that.
17
00:01:02,560 --> 00:01:03,480
Mr. Bo Yan.
18
00:01:06,840 --> 00:01:09,120
This whole thing started on Wumu Island.
19
00:01:11,720 --> 00:01:14,040
But people here didn't do anything wrong.
20
00:01:16,160 --> 00:01:17,960
After this secret gets out,
21
00:01:19,760 --> 00:01:20,720
do you think
22
00:01:22,040 --> 00:01:23,120
the people outside
23
00:01:25,520 --> 00:01:27,800
will believe we're innocent?
24
00:01:30,360 --> 00:01:31,280
By that time,
25
00:01:32,840 --> 00:01:35,480
what will happen to us?
26
00:01:38,080 --> 00:01:39,320
For two years,
27
00:01:40,360 --> 00:01:42,080
I've been keeping this secret
28
00:01:43,320 --> 00:01:44,400
so that Wumu Island
29
00:01:45,840 --> 00:01:47,480
hasn't fallen yet.
30
00:01:51,040 --> 00:01:52,360
Wumu Island
31
00:01:53,680 --> 00:01:56,120
is a part of Ming too.
32
00:01:57,280 --> 00:01:58,280
The islanders
33
00:01:59,640 --> 00:02:02,320
are also the people of Ming.
34
00:02:05,000 --> 00:02:06,080
But now,
35
00:02:07,200 --> 00:02:08,000
my injury...
36
00:02:11,480 --> 00:02:12,880
I, Qiu Zhi,
37
00:02:14,640 --> 00:02:16,520
am begging you again.
38
00:02:17,640 --> 00:02:18,600
Please...
39
00:02:22,120 --> 00:02:23,240
Please,
40
00:02:25,360 --> 00:02:28,600
save the people on Wumu Island.
41
00:03:07,760 --> 00:03:09,640
Goodbye, Mr. Lei.
42
00:05:32,360 --> 00:05:33,400
You're awake, sir.
43
00:05:36,040 --> 00:05:36,880
You
44
00:05:39,080 --> 00:05:40,480
killed Lei Sui.
45
00:05:45,200 --> 00:05:46,240
For two years,
46
00:05:47,680 --> 00:05:49,320
he kept undermining the Lord.
47
00:05:50,440 --> 00:05:51,960
I have to say
48
00:05:53,120 --> 00:05:54,400
he deserved to die.
49
00:05:55,160 --> 00:05:55,920
Mr. Chu.
50
00:05:56,640 --> 00:05:58,840
You should not follow in his footsteps.
51
00:06:08,040 --> 00:06:10,680
Where are Shen Cong and He Liuhong?
52
00:06:11,240 --> 00:06:12,240
Don't worry, sir.
53
00:06:13,320 --> 00:06:14,360
They're all right.
54
00:06:15,400 --> 00:06:15,920
Here.
55
00:06:16,960 --> 00:06:17,920
Have some water.
56
00:06:20,720 --> 00:06:21,800
What are you doing?
57
00:06:22,640 --> 00:06:23,680
What are you doing?
58
00:06:29,760 --> 00:06:31,680
This is the essence of the sea.
59
00:06:32,680 --> 00:06:34,400
A gift from the Lord.
60
00:06:50,240 --> 00:06:51,040
It can help you
61
00:06:51,040 --> 00:06:53,680
connect with the Lord better.
62
00:06:54,880 --> 00:06:56,360
You're the Lord's envoy.
63
00:06:56,360 --> 00:06:58,480
Among all the envoys,
64
00:06:59,520 --> 00:07:00,400
you're the only one
65
00:07:00,400 --> 00:07:03,160
who can go to where the Lord
66
00:07:03,400 --> 00:07:04,360
resides.
67
00:07:06,880 --> 00:07:08,280
Why?
68
00:07:09,920 --> 00:07:11,320
Why me?
69
00:07:13,360 --> 00:07:14,360
Mr. Chu.
70
00:07:15,400 --> 00:07:18,080
Because your brother is with the Lord.
71
00:07:19,240 --> 00:07:21,680
Since the Lord came here from beyond the stars,
72
00:07:21,680 --> 00:07:24,960
he's blessed all the sea creatures around Wumu Island.
73
00:07:27,720 --> 00:07:28,760
Wumu Island
74
00:07:29,320 --> 00:07:31,280
was originally a deserted island.
75
00:07:31,520 --> 00:07:33,000
All the creatures in the sea
76
00:07:33,000 --> 00:07:34,920
are protected by the Sea God.
77
00:07:34,920 --> 00:07:35,960
Eating them
78
00:07:36,160 --> 00:07:38,400
will incur the Sea God's wrath.
79
00:07:41,440 --> 00:07:45,000
People who eat the blessed creatures
80
00:07:47,520 --> 00:07:50,000
will get the power of the Lord.
81
00:07:51,160 --> 00:07:52,120
Mr. Chu.
82
00:07:52,720 --> 00:07:55,280
The symptoms you saw are just temporary.
83
00:07:55,280 --> 00:07:58,160
In the end, we'll abandon our physical bodies
84
00:07:58,200 --> 00:07:59,560
to get close to the Lord
85
00:08:00,240 --> 00:08:01,160
and gain wisdom.
86
00:08:01,200 --> 00:08:02,280
By then,
87
00:08:03,560 --> 00:08:06,400
endless wealth and power
88
00:08:08,040 --> 00:08:09,520
will be within our grasp.
89
00:08:19,440 --> 00:08:20,880
Feel it.
90
00:08:22,880 --> 00:08:25,360
Tell me where the Lord is.
91
00:08:46,200 --> 00:08:47,880
Brother, help me!
92
00:08:53,480 --> 00:08:55,640
Sir, what do you see?
93
00:08:56,160 --> 00:08:57,040
My brother.
94
00:08:58,120 --> 00:08:59,440
Chu Siyu.
95
00:09:00,160 --> 00:09:01,080
Go on.
96
00:09:02,480 --> 00:09:03,280
Go on.
97
00:09:04,440 --> 00:09:07,840
Who are you?
98
00:09:16,240 --> 00:09:17,320
We know each other.
99
00:09:29,000 --> 00:09:30,040
Mr. Chu.
100
00:09:34,520 --> 00:09:36,000
I'm here to help you.
101
00:09:46,320 --> 00:09:48,800
Grand Elder Qiu has colluded with Black Ibises
102
00:09:48,800 --> 00:09:50,280
to kill all the people
103
00:09:50,640 --> 00:09:51,840
on Wumu Island.
104
00:09:52,040 --> 00:09:52,840
Who taught you
105
00:09:54,120 --> 00:09:55,840
to say that?
106
00:09:58,320 --> 00:10:00,520
I didn't believe what the villagers said,
107
00:10:00,520 --> 00:10:01,680
but just now,
108
00:10:03,240 --> 00:10:04,800
a demon saved Elder Qiu in front of everyone
109
00:10:04,800 --> 00:10:06,360
after he was badly wounded.
110
00:10:21,040 --> 00:10:21,720
Captain.
111
00:10:22,280 --> 00:10:25,800
Find a boat and go home.
112
00:10:26,760 --> 00:10:27,640
What about you?
113
00:10:30,520 --> 00:10:32,240
There's something I need to do.
114
00:10:36,680 --> 00:10:39,200
It turns out you work for Heng Masters.
115
00:10:43,200 --> 00:10:44,640
You and he
116
00:10:44,840 --> 00:10:46,280
look exactly the same.
117
00:10:52,520 --> 00:10:54,080
You know my brother?
118
00:10:54,600 --> 00:10:56,480
You know where my brother is?
119
00:10:57,760 --> 00:10:59,000
Just like you,
120
00:10:59,480 --> 00:11:01,280
I haven't seen him for two years.
121
00:11:01,680 --> 00:11:02,880
If it weren't for him,
122
00:11:02,880 --> 00:11:04,800
we'd have long achieved our noble goal.
123
00:11:04,800 --> 00:11:06,000
But I don't blame him.
124
00:11:06,920 --> 00:11:08,800
After all, you
125
00:11:09,280 --> 00:11:10,040
are here now.
126
00:11:12,880 --> 00:11:13,600
Me?
127
00:11:16,960 --> 00:11:18,680
When I first met you,
128
00:11:18,720 --> 00:11:19,720
I realized
129
00:11:20,520 --> 00:11:22,320
it was the Lord who sent you here.
130
00:11:26,600 --> 00:11:27,720
Only you
131
00:11:29,080 --> 00:11:30,560
can find Chu Siyu.
132
00:11:33,040 --> 00:11:34,000
What do you mean?
133
00:11:34,720 --> 00:11:35,160
Dreams.
134
00:11:38,080 --> 00:11:38,920
Fragments.
135
00:11:45,200 --> 00:11:46,400
Think hard.
136
00:12:16,120 --> 00:12:16,760
Help me.
137
00:12:26,400 --> 00:12:27,840
Shen Rang?
138
00:12:29,440 --> 00:12:31,040
If I hadn't found you in time,
139
00:12:31,440 --> 00:12:32,400
you would have
140
00:12:32,760 --> 00:12:34,360
frozen to death on the beach.
141
00:12:45,880 --> 00:12:46,640
Thank you.
142
00:12:51,080 --> 00:12:53,440
I suddenly passed out on the beach,
143
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
perhaps because of something I saw.
144
00:12:57,840 --> 00:12:58,760
Major Shen.
145
00:12:59,600 --> 00:13:00,840
Get me a boat.
146
00:13:00,920 --> 00:13:02,960
I need to go back to Ninghai Fortress.
147
00:13:03,320 --> 00:13:03,960
Sir.
148
00:13:06,040 --> 00:13:09,400
I know you're worried about the safety of Ninghai Fortress.
149
00:13:09,920 --> 00:13:11,960
But even if you go back now,
150
00:13:12,720 --> 00:13:13,760
what can you do?
151
00:13:14,680 --> 00:13:16,480
With Heng Masters still around,
152
00:13:16,760 --> 00:13:18,760
nothing we do can make a difference.
153
00:13:21,640 --> 00:13:24,240
Why is it about Heng Masters again?
154
00:13:25,720 --> 00:13:26,760
Are Heng Masters
155
00:13:27,640 --> 00:13:29,080
islanders?
156
00:13:33,440 --> 00:13:34,400
Some of them are.
157
00:13:36,520 --> 00:13:38,480
They call themselves Heng Masters
158
00:13:39,040 --> 00:13:41,280
and worship the monsters on the island.
159
00:13:42,680 --> 00:13:43,560
They believe
160
00:13:44,640 --> 00:13:46,240
those monsters are immortal
161
00:13:47,360 --> 00:13:49,640
and can give them immortality and power.
162
00:13:53,120 --> 00:13:53,960
Two years ago,
163
00:13:58,280 --> 00:14:00,480
we engaged in a bloody battle with them.
164
00:14:01,080 --> 00:14:03,360
I thought we eliminated them.
165
00:14:03,960 --> 00:14:05,120
But unfortunately,
166
00:14:05,840 --> 00:14:07,080
some of them survived
167
00:14:09,520 --> 00:14:11,320
and blended in with normal islanders
168
00:14:11,320 --> 00:14:12,680
to cloud people's minds
169
00:14:13,000 --> 00:14:14,960
and wait for a chance to fight back.
170
00:14:20,200 --> 00:14:22,080
I remember Chu once told me
171
00:14:22,440 --> 00:14:23,360
his brother
172
00:14:24,240 --> 00:14:27,000
disappeared here two years ago.
173
00:14:28,520 --> 00:14:29,480
Could it be that
174
00:14:30,640 --> 00:14:31,640
his brother
175
00:14:32,280 --> 00:14:34,400
was also investigating Heng Masters?
176
00:14:54,320 --> 00:14:55,520
Siyu.
177
00:15:14,800 --> 00:15:16,120
I'm still alive.
178
00:15:17,320 --> 00:15:18,320
I'm alive.
179
00:15:42,280 --> 00:15:43,000
Brother.
180
00:15:45,880 --> 00:15:47,000
It's all your fault.
181
00:15:49,240 --> 00:15:50,160
Still alive.
182
00:15:50,720 --> 00:15:51,520
Do you see him?
183
00:15:53,360 --> 00:15:54,080
Where is he?
184
00:15:56,360 --> 00:15:57,440
Still alive.
185
00:16:10,040 --> 00:16:10,880
Alive.
186
00:16:16,240 --> 00:16:17,320
Chu Siyu.
187
00:16:19,000 --> 00:16:19,720
Where is he?
188
00:16:24,560 --> 00:16:25,240
Sir.
189
00:16:27,280 --> 00:16:28,600
Over the past two years,
190
00:16:29,040 --> 00:16:30,360
I and my buddies
191
00:16:30,440 --> 00:16:33,000
have been protecting the islanders.
192
00:16:35,200 --> 00:16:36,920
Now the situation is urgent.
193
00:16:37,240 --> 00:16:38,240
Cong
194
00:16:40,240 --> 00:16:41,840
is still nowhere to be found.
195
00:16:51,560 --> 00:16:52,760
Sir, please,
196
00:16:53,920 --> 00:16:55,800
stay on the island for now.
197
00:16:56,840 --> 00:16:58,720
After dealing with Heng Masters,
198
00:16:59,440 --> 00:17:01,600
I'll escort you off the island myself.
199
00:17:08,000 --> 00:17:08,600
Okay.
200
00:17:09,280 --> 00:17:10,280
I'll stay.
201
00:17:10,560 --> 00:17:12,360
I can use the time to wait for Chu.
202
00:17:35,680 --> 00:17:36,560
He Zijiao.
203
00:17:37,280 --> 00:17:38,120
Ms. An.
204
00:17:39,160 --> 00:17:42,520
You didn't tell me you were coming.
205
00:17:43,440 --> 00:17:45,880
So many things are going on on the island now.
206
00:17:46,640 --> 00:17:48,200
If you've caught a monster,
207
00:17:49,160 --> 00:17:50,320
you can go back now.
208
00:17:51,360 --> 00:17:52,120
Go back?
209
00:17:53,680 --> 00:17:55,240
My ship and my crew
210
00:17:56,000 --> 00:17:57,680
were all swallowed by the sea.
211
00:17:58,720 --> 00:18:00,040
What's in the sea?
212
00:18:05,120 --> 00:18:06,680
The Lord is in the sea.
213
00:18:10,760 --> 00:18:12,760
Ms. An, you don't understand.
214
00:18:13,440 --> 00:18:14,960
The power you saw
215
00:18:15,000 --> 00:18:16,560
will help us.
216
00:18:18,920 --> 00:18:20,040
The great cause
217
00:18:21,160 --> 00:18:22,400
is about to succeed.
218
00:18:34,960 --> 00:18:35,920
What is he doing?
219
00:18:37,160 --> 00:18:38,200
Why is he locked up?
220
00:18:39,160 --> 00:18:41,480
Mr. Chu is the Lord's envoy.
221
00:18:42,400 --> 00:18:44,880
He's communicating with the Lord.
222
00:18:49,760 --> 00:18:50,880
What did he say?
223
00:18:51,520 --> 00:18:53,040
He kept saying,
224
00:18:53,200 --> 00:18:54,920
"Southeast, southeast."
225
00:18:56,000 --> 00:18:57,480
Southeast.
226
00:19:00,360 --> 00:19:01,200
The map.
227
00:19:08,080 --> 00:19:09,400
Ms. An, your ship
228
00:19:13,400 --> 00:19:14,680
capsized here, right?
229
00:19:24,680 --> 00:19:26,520
The truth you want is on the beach.
230
00:19:27,560 --> 00:19:28,880
I'll wait for you there.
231
00:19:37,560 --> 00:19:38,360
Ms. An.
232
00:19:39,920 --> 00:19:41,040
The Elders have ordered us
233
00:19:41,040 --> 00:19:42,640
to sacrifice you to the Lord.
234
00:20:01,440 --> 00:20:02,480
He Zijiao!
235
00:20:05,080 --> 00:20:06,960
When the Japanese soldiers come,
236
00:20:08,360 --> 00:20:09,680
don't panic.
237
00:20:12,640 --> 00:20:14,600
Master Qi Jiguang
238
00:20:15,320 --> 00:20:16,520
will fight them back.
239
00:20:20,080 --> 00:20:21,360
When a monster comes,
240
00:20:22,240 --> 00:20:23,320
don't be afraid.
241
00:20:25,160 --> 00:20:26,240
Black Ibises
242
00:20:29,760 --> 00:20:32,840
will chase it away.
243
00:20:36,760 --> 00:20:37,960
Mom told me
244
00:20:39,600 --> 00:20:40,720
not to be afraid.
245
00:20:44,640 --> 00:20:45,240
Mom.
246
00:20:55,800 --> 00:20:56,440
Cong.
247
00:21:03,920 --> 00:21:04,600
Come.
248
00:21:07,480 --> 00:21:08,440
Don't be afraid.
249
00:21:13,320 --> 00:21:14,120
Be careful.
250
00:21:22,800 --> 00:21:23,720
Watch your step.
251
00:21:32,480 --> 00:21:33,280
Mr. He.
252
00:21:33,760 --> 00:21:35,040
I don't want to be here.
253
00:21:35,880 --> 00:21:37,480
There are many bad guys here.
254
00:21:37,760 --> 00:21:38,760
I want to see my father.
255
00:21:38,760 --> 00:21:39,280
Cong.
256
00:21:40,720 --> 00:21:42,480
The people who took you here are my friends
257
00:21:42,480 --> 00:21:44,080
and also your mom's friends.
258
00:21:44,560 --> 00:21:45,880
No one will hurt you.
259
00:21:45,920 --> 00:21:47,080
My mom's friends?
260
00:21:49,520 --> 00:21:51,360
Mr. Chu Sijing is also here.
261
00:21:52,600 --> 00:21:53,480
Where is he?
262
00:21:55,640 --> 00:21:57,160
Answer my questions first.
263
00:21:58,200 --> 00:21:59,920
Then I'll take you to him, okay?
264
00:22:05,160 --> 00:22:05,680
Let's go.
265
00:22:08,160 --> 00:22:08,720
Cong.
266
00:22:11,040 --> 00:22:12,720
I've been looking for you.
267
00:22:14,680 --> 00:22:15,800
Why did you hide?
268
00:22:16,400 --> 00:22:18,160
I live with my father.
269
00:22:18,640 --> 00:22:20,720
He wouldn't let me make appearances.
270
00:22:21,000 --> 00:22:22,880
He said someone wanted to hurt me.
271
00:22:24,480 --> 00:22:25,920
No one will hurt you, Cong.
272
00:22:27,800 --> 00:22:28,960
You're the Lord's child.
273
00:22:28,960 --> 00:22:30,760
Your mom said so too, didn't she?
274
00:22:33,760 --> 00:22:34,960
Mom is gone.
275
00:22:35,000 --> 00:22:35,720
No.
276
00:22:40,320 --> 00:22:41,760
We just can't find her.
277
00:22:44,520 --> 00:22:45,720
Do you want to see her?
278
00:22:47,000 --> 00:22:48,520
Mr. He, you know where she is?
279
00:22:48,520 --> 00:22:49,680
I don't.
280
00:22:53,160 --> 00:22:54,560
But I can make you
281
00:22:56,280 --> 00:22:57,360
feel her.
282
00:23:07,200 --> 00:23:08,680
After drinking the water,
283
00:23:10,080 --> 00:23:11,760
you'll see your mom.
284
00:23:15,800 --> 00:23:17,200
But Dad said
285
00:23:18,040 --> 00:23:20,080
Mom did something wrong two years ago.
286
00:23:20,080 --> 00:23:22,360
Your mom didn't do anything wrong.
287
00:23:24,360 --> 00:23:26,640
She just wanted to be with you forever.
288
00:23:27,760 --> 00:23:28,840
She wanted to lead everyone
289
00:23:28,840 --> 00:23:30,520
to the Lord.
290
00:23:33,280 --> 00:23:34,440
Trust me.
291
00:23:36,720 --> 00:23:38,520
Drink it and you'll understand.
292
00:23:40,080 --> 00:23:40,600
Come on.
293
00:24:12,280 --> 00:24:13,080
Cong.
294
00:24:16,080 --> 00:24:17,520
You dream a lot, don't you?
295
00:24:18,760 --> 00:24:20,080
You often hear a voice
296
00:24:20,080 --> 00:24:21,960
asking you to go to him, don't you?
297
00:24:23,480 --> 00:24:25,080
Mr. Chu had those dreams too.
298
00:24:29,400 --> 00:24:30,480
Chu Sijing.
299
00:24:35,280 --> 00:24:36,920
He's also the Lord's envoy.
300
00:24:42,360 --> 00:24:44,000
That's the Lord's voice.
301
00:24:45,400 --> 00:24:46,440
He's calling you.
302
00:24:51,360 --> 00:24:52,480
Cong laughs.
303
00:24:52,840 --> 00:24:54,040
Cong jumps.
304
00:24:54,560 --> 00:24:57,640
Cong eats and sleeps.
305
00:24:57,840 --> 00:24:59,600
Whose doll is it?
306
00:25:00,160 --> 00:25:02,160
It's Cong's doll.
307
00:25:03,040 --> 00:25:04,360
What are you looking at?
308
00:25:04,440 --> 00:25:06,160
What's your dad making for you?
309
00:25:08,680 --> 00:25:11,040
He's making a rocking horse for Cong.
310
00:25:11,800 --> 00:25:14,800
Which one do you prefer, the doll or the rocking horse?
311
00:25:16,040 --> 00:25:17,360
You see your mom, right?
312
00:25:22,360 --> 00:25:23,080
Dad.
313
00:25:23,800 --> 00:25:25,000
You've grown so tall.
314
00:25:25,320 --> 00:25:26,360
You're back.
315
00:25:27,160 --> 00:25:28,440
Trust me.
316
00:25:32,600 --> 00:25:34,080
Follow my guidance
317
00:25:34,840 --> 00:25:36,240
and you'll find your mom.
318
00:25:44,240 --> 00:25:45,520
You can leave now.
319
00:25:46,680 --> 00:25:47,680
But tomorrow,
320
00:25:48,160 --> 00:25:49,360
when the sun rises,
321
00:25:49,840 --> 00:25:50,960
come back to me.
322
00:25:57,240 --> 00:25:58,640
I didn't lie to you, did I?
323
00:26:00,360 --> 00:26:02,040
Why was I seeing those things?
324
00:26:02,960 --> 00:26:05,440
Because you have the power the Lord gave you.
325
00:26:07,880 --> 00:26:09,320
The Lord is behind a door.
326
00:26:10,560 --> 00:26:11,360
And you
327
00:26:12,240 --> 00:26:13,520
are the key.
328
00:26:39,800 --> 00:26:40,360
Come.
329
00:26:52,160 --> 00:26:53,000
Cong.
330
00:26:53,880 --> 00:26:54,840
Look over there.
331
00:27:39,480 --> 00:27:40,400
Don't be afraid.
332
00:27:41,280 --> 00:27:42,200
Don't be afraid.
333
00:27:44,640 --> 00:27:45,680
Keep looking.
334
00:27:56,640 --> 00:27:57,880
Mr. He, please save him.
335
00:27:57,880 --> 00:27:58,680
He's not a bad guy.
336
00:27:58,680 --> 00:27:59,440
No.
337
00:27:59,440 --> 00:28:01,040
I know he's not a bad guy.
338
00:28:01,080 --> 00:28:02,320
But the only person who can help him
339
00:28:02,320 --> 00:28:03,520
is you, Cong.
340
00:28:06,080 --> 00:28:07,480
You're the Lord's child.
341
00:28:07,520 --> 00:28:09,440
All the envoys answer to you.
342
00:28:11,000 --> 00:28:12,080
Only you can save him.
343
00:28:12,080 --> 00:28:14,200
Only after you wake up can you help him.
344
00:28:18,120 --> 00:28:18,560
No.
345
00:28:19,000 --> 00:28:20,280
I don't want to wake up.
346
00:28:23,760 --> 00:28:24,680
Don't be afraid.
347
00:28:26,480 --> 00:28:27,400
Don't be afraid.
348
00:29:09,480 --> 00:29:10,200
Cong.
349
00:29:10,880 --> 00:29:12,440
You need to hurry up.
350
00:29:12,640 --> 00:29:13,520
What should I do?
351
00:29:13,520 --> 00:29:15,000
Cong. Cong.
352
00:29:16,360 --> 00:29:17,480
Close your eyes.
353
00:29:18,200 --> 00:29:19,120
Feel him with your heart.
354
00:29:19,120 --> 00:29:20,040
Close your eyes.
355
00:29:21,120 --> 00:29:21,840
Yes.
356
00:29:24,120 --> 00:29:24,880
Yes.
357
00:29:31,400 --> 00:29:33,120
Cong, don't resist the Lord's will.
358
00:29:33,120 --> 00:29:33,920
Accept it.
359
00:29:36,720 --> 00:29:38,320
That monster is just your disciple.
360
00:29:38,320 --> 00:29:39,600
You can control it.
361
00:31:09,000 --> 00:31:09,640
You made it.
362
00:31:11,600 --> 00:31:12,360
You made it.
363
00:31:15,520 --> 00:31:18,440
The great cause is about to succeed!
364
00:31:24,920 --> 00:31:25,720
Take a bite.
365
00:32:16,720 --> 00:32:17,840
When did it happen?
366
00:32:18,520 --> 00:32:19,480
Two hours ago.
367
00:32:23,480 --> 00:32:24,480
How did it happen?
368
00:32:25,560 --> 00:32:27,400
The medic wanted to check the cells,
369
00:32:27,400 --> 00:32:28,560
so I let him in.
370
00:32:28,880 --> 00:32:29,720
Not long after,
371
00:32:29,800 --> 00:32:30,840
I heard screaming.
372
00:32:31,520 --> 00:32:32,440
When I found him,
373
00:32:32,960 --> 00:32:34,080
he was already dead.
374
00:32:36,680 --> 00:32:37,880
Was there anyone else
375
00:32:37,960 --> 00:32:39,360
in the cell where he died?
376
00:32:39,440 --> 00:32:40,280
No.
377
00:32:40,520 --> 00:32:41,920
Only the medic was there.
378
00:32:44,480 --> 00:32:45,240
Bring some men.
379
00:32:45,240 --> 00:32:46,320
Let's check it out.
380
00:32:46,360 --> 00:32:46,800
Yes.
381
00:33:03,600 --> 00:33:04,680
Why is the wall wet?
382
00:33:04,760 --> 00:33:06,000
It wasn't wet just now.
383
00:33:08,880 --> 00:33:10,640
Check every cell carefully.
384
00:33:11,400 --> 00:33:12,920
Don't miss anything.
385
00:33:13,320 --> 00:33:13,880
Yes.
386
00:33:14,320 --> 00:33:15,720
Check every cell carefully.
23192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.