Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,240
[The Mutations]
2
00:00:06,560 --> 00:00:09,120
[Episode 5]
3
00:00:17,680 --> 00:00:18,600
Fire.
4
00:01:34,240 --> 00:01:35,040
Back to the island!
5
00:01:35,280 --> 00:01:36,160
Back to the island!
6
00:01:58,640 --> 00:01:59,400
Oh my.
7
00:02:07,160 --> 00:02:08,640
Hold onto something!
8
00:02:15,680 --> 00:02:16,720
Hold the helm.
9
00:02:32,040 --> 00:02:33,240
Hold the helm.
10
00:02:48,800 --> 00:02:49,480
Monster.
11
00:02:50,520 --> 00:02:51,320
Monster.
12
00:02:59,920 --> 00:03:01,600
Come out. Come out.
13
00:03:06,760 --> 00:03:07,920
Hold on tight.
14
00:03:14,680 --> 00:03:15,960
Coming. It's coming.
15
00:03:18,440 --> 00:03:20,400
Coming. It's coming.
16
00:03:23,880 --> 00:03:25,280
Coming. It's coming.
17
00:03:37,480 --> 00:03:38,880
Hold on tight.
18
00:03:39,520 --> 00:03:40,680
Hold on tight.
19
00:05:39,000 --> 00:05:39,760
It's saved.
20
00:05:44,920 --> 00:05:46,280
That's the Portuguese ship.
21
00:05:49,120 --> 00:05:50,400
You did that,
22
00:05:52,120 --> 00:05:53,680
just to save that monster.
23
00:05:55,080 --> 00:05:57,080
We didn't sink the ship.
24
00:06:00,320 --> 00:06:01,960
He Liuhong told me
25
00:06:03,520 --> 00:06:05,440
some people on this island are not afraid of monsters.
26
00:06:07,240 --> 00:06:08,960
He must have been talking about you guys.
27
00:06:11,560 --> 00:06:12,240
Mr. Lei.
28
00:06:14,200 --> 00:06:17,000
I didn't expect you to be one of them.
29
00:06:17,560 --> 00:06:18,800
Over the last two years,
30
00:06:20,360 --> 00:06:24,080
the plague has ravaged the island and grown hard to control.
31
00:06:25,840 --> 00:06:27,600
It's me and my buddies
32
00:06:29,000 --> 00:06:30,720
who have been protecting Wumu Island.
33
00:06:37,840 --> 00:06:38,760
So,
34
00:06:39,480 --> 00:06:41,440
it was also you
35
00:06:42,360 --> 00:06:43,280
who saved us in the village?
36
00:07:02,440 --> 00:07:04,000
Eunuch Yang told me
37
00:07:06,440 --> 00:07:08,360
my twin brother Chu Siyu
38
00:07:09,840 --> 00:07:11,560
visited this island two years ago.
39
00:07:13,840 --> 00:07:15,520
Then he went missing.
40
00:07:17,960 --> 00:07:18,920
I didn't come here
41
00:07:20,200 --> 00:07:21,240
with ulterior motives.
42
00:07:23,160 --> 00:07:25,200
I just want to find my brother.
43
00:07:27,800 --> 00:07:28,720
I
44
00:07:29,640 --> 00:07:31,080
don't want to be your enemy.
45
00:07:39,320 --> 00:07:40,480
This little girl
46
00:07:41,760 --> 00:07:43,120
once met my brother
47
00:07:44,480 --> 00:07:46,560
and has clues about where to find him.
48
00:07:49,480 --> 00:07:50,800
I need your help.
49
00:07:53,960 --> 00:07:54,680
Don't worry.
50
00:07:57,480 --> 00:07:59,200
I'll never hurt her.
51
00:08:06,400 --> 00:08:07,720
Chu Siyu
52
00:08:10,600 --> 00:08:11,760
is a good man.
53
00:08:18,800 --> 00:08:19,600
Cong.
54
00:08:20,080 --> 00:08:21,040
Wait for me here.
55
00:08:27,440 --> 00:08:28,600
I want to go home.
56
00:08:32,000 --> 00:08:33,080
Where do you live?
57
00:08:38,120 --> 00:08:39,120
What's the rush?
58
00:08:39,160 --> 00:08:40,760
All the boys are on the rescue mission.
59
00:08:40,920 --> 00:08:42,040
A patient is getting out of control.
60
00:08:42,880 --> 00:08:44,240
Let's go. I'll go back with you.
61
00:08:54,720 --> 00:08:56,120
The timing is perfect.
62
00:08:57,800 --> 00:08:58,560
Do it.
63
00:10:00,400 --> 00:10:01,680
So you live here.
64
00:10:03,040 --> 00:10:04,920
No wonder I ran into you here.
65
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Where are the other villagers?
66
00:10:29,680 --> 00:10:31,720
Only patients live in the village.
67
00:10:32,160 --> 00:10:33,720
My uncles forbid them to come out.
68
00:10:37,400 --> 00:10:39,760
When I saw you in the village that night,
69
00:10:41,120 --> 00:10:43,160
why were you with a monster?
70
00:10:45,160 --> 00:10:47,600
That day, my uncles all went out
71
00:10:47,800 --> 00:10:48,720
for something important.
72
00:10:49,680 --> 00:10:51,160
I was left alone in the village.
73
00:10:52,520 --> 00:10:54,080
I heard a strange noise
74
00:10:54,080 --> 00:10:54,800
and followed it out.
75
00:10:55,560 --> 00:10:56,880
Then I saw the monster.
76
00:10:59,320 --> 00:11:00,240
There's no one in the village.
77
00:11:00,760 --> 00:11:02,040
I need to prepare decoctions for the patients.
78
00:11:19,120 --> 00:11:20,200
It's the border guard's sword.
79
00:11:21,480 --> 00:11:24,120
Grand Elder Qiu banned the villagers from fishing
80
00:11:24,880 --> 00:11:25,960
and eating seafood
81
00:11:26,720 --> 00:11:27,800
for their own good.
82
00:11:28,960 --> 00:11:30,480
Because since two years ago,
83
00:11:31,400 --> 00:11:33,200
the villagers who ate seafood
84
00:11:33,560 --> 00:11:34,960
have all been infected with the strange disease.
85
00:11:35,960 --> 00:11:38,080
But there's not much food on the island.
86
00:11:39,240 --> 00:11:41,360
So there are always hungry people
87
00:11:41,600 --> 00:11:42,520
who eat fish in secret.
88
00:11:44,320 --> 00:11:45,280
My dad said
89
00:11:46,240 --> 00:11:48,280
the Elders and villagers can't cure this disease,
90
00:11:49,960 --> 00:11:51,080
so they have to send the patients here.
91
00:12:12,880 --> 00:12:13,880
Do these herbs
92
00:12:14,760 --> 00:12:15,680
work for the strange disease?
93
00:12:16,320 --> 00:12:18,160
Qian selected these herbs.
94
00:12:19,040 --> 00:12:21,400
Some patients get better
95
00:12:21,640 --> 00:12:22,760
after taking them.
96
00:12:23,640 --> 00:12:24,720
Some don't.
97
00:12:28,760 --> 00:12:30,600
The girl called Qian,
98
00:12:31,760 --> 00:12:32,760
where is she?
99
00:12:35,320 --> 00:12:36,280
I don't know.
100
00:12:37,040 --> 00:12:39,440
I haven't seen Qian for quite a while.
101
00:12:40,480 --> 00:12:41,880
Dad won't tell me where she is.
102
00:12:45,640 --> 00:12:46,760
Do you have other family
103
00:12:47,720 --> 00:12:49,120
on this island?
104
00:12:54,920 --> 00:12:56,120
Your dad
105
00:12:57,440 --> 00:12:59,960
is Major Shen Rang, the commander of border guards, right?
106
00:13:08,080 --> 00:13:09,760
Is he also infected with the strange disease?
107
00:13:13,200 --> 00:13:14,440
What will happen
108
00:13:15,400 --> 00:13:16,520
to the infected in the end?
109
00:13:19,760 --> 00:13:21,440
They'll become monsters, won't they?
110
00:13:46,800 --> 00:13:47,520
Hide.
111
00:14:17,680 --> 00:14:18,320
Who's there?
112
00:14:20,880 --> 00:14:21,680
Go after him.
113
00:14:26,960 --> 00:14:28,560
She lost her mind
114
00:14:28,720 --> 00:14:29,920
and started to kill innocent people.
115
00:14:30,480 --> 00:14:31,080
Where is Cong?
116
00:14:33,640 --> 00:14:34,280
In the village.
117
00:14:34,640 --> 00:14:35,880
It's not safe in the village.
118
00:14:56,760 --> 00:14:57,280
Sir.
119
00:14:58,080 --> 00:14:58,640
Sir.
120
00:15:05,280 --> 00:15:06,000
Sir.
121
00:15:07,880 --> 00:15:08,320
Don't move.
122
00:15:08,360 --> 00:15:09,120
Buddy.
123
00:15:09,680 --> 00:15:11,160
Where is Elder Qiu?
124
00:15:19,880 --> 00:15:20,560
Elder.
125
00:15:21,800 --> 00:15:23,280
It's my wife.
126
00:15:24,320 --> 00:15:25,560
My wife
127
00:15:26,960 --> 00:15:28,520
was killed by those demons.
128
00:15:30,400 --> 00:15:31,480
Calm down, sir.
129
00:15:33,080 --> 00:15:34,240
Explain it to us.
130
00:15:35,040 --> 00:15:35,920
What demons?
131
00:15:38,360 --> 00:15:39,640
I saw it with my own eyes.
132
00:15:40,440 --> 00:15:41,480
In the woods,
133
00:15:42,560 --> 00:15:43,600
there are some cottages.
134
00:15:44,400 --> 00:15:45,600
Those men in black
135
00:15:46,360 --> 00:15:47,520
took my wife away
136
00:15:49,120 --> 00:15:50,160
and killed her.
137
00:15:55,160 --> 00:15:56,680
Eating fish means punishment.
138
00:15:57,120 --> 00:15:58,280
Getting sick means getting taken away.
139
00:15:58,920 --> 00:15:59,880
I never imagined
140
00:16:00,120 --> 00:16:01,440
those who were taken away would be killed.
141
00:16:01,520 --> 00:16:02,800
This is no way to live!
142
00:16:03,000 --> 00:16:04,760
Those men in black entered Qiu Zhi's room.
143
00:16:05,640 --> 00:16:06,600
At this point,
144
00:16:06,920 --> 00:16:08,560
who will believe Qiu Zhi has nothing to do with the demons?
145
00:16:08,600 --> 00:16:09,440
Yes.
146
00:16:09,840 --> 00:16:10,640
Elder.
147
00:16:11,560 --> 00:16:13,320
All creatures have the will to live.
148
00:16:13,320 --> 00:16:14,200
If we keep staying quiet,
149
00:16:14,520 --> 00:16:16,000
we'll all die.
150
00:16:16,280 --> 00:16:17,680
Qiu Zhi must give us an explanation.
151
00:16:18,400 --> 00:16:19,600
If we're wrong about him,
152
00:16:19,960 --> 00:16:22,040
we're willing to take punishment.
153
00:16:22,480 --> 00:16:24,200
If he's really colluded with those men in black,
154
00:16:24,440 --> 00:16:25,600
he has to pay with his life!
155
00:16:26,120 --> 00:16:27,160
Elder! Elder!
156
00:16:27,160 --> 00:16:29,520
He must pay! He must pay!
157
00:16:37,160 --> 00:16:38,320
Gather everyone.
158
00:16:39,520 --> 00:16:40,160
Let's go.
159
00:17:26,200 --> 00:17:27,640
Elder Qiu Zhi.
160
00:17:28,480 --> 00:17:29,240
Sir.
161
00:17:30,200 --> 00:17:32,280
I knew you'd eventually break free.
162
00:17:33,840 --> 00:17:34,960
Don't forget
163
00:17:35,520 --> 00:17:37,640
I'm a military officer of Ming.
164
00:17:38,120 --> 00:17:40,800
How can I let you take me down so easily?
165
00:17:42,000 --> 00:17:42,640
Tell me.
166
00:17:43,520 --> 00:17:45,680
What's going on on the island?
167
00:17:46,280 --> 00:17:47,440
Be honest.
168
00:17:48,200 --> 00:17:49,200
Otherwise,
169
00:17:50,000 --> 00:17:51,760
I'll slit your throat.
170
00:18:08,160 --> 00:18:09,320
Don't hurt him!
171
00:18:18,440 --> 00:18:20,280
T-That's...
172
00:18:22,920 --> 00:18:23,560
A monster.
173
00:18:30,440 --> 00:18:31,960
I wish you hadn't seen that.
174
00:18:34,520 --> 00:18:35,720
But you did.
175
00:18:38,640 --> 00:18:40,000
He's not a monster.
176
00:18:40,760 --> 00:18:41,920
He's my friend.
177
00:18:42,960 --> 00:18:44,040
All these years,
178
00:18:44,520 --> 00:18:45,880
he and his subordinates
179
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
have been living in the dark
180
00:18:48,840 --> 00:18:50,040
to protect us.
181
00:18:52,000 --> 00:18:53,480
They're our guardians.
182
00:18:54,760 --> 00:18:55,320
They...
183
00:18:58,440 --> 00:19:00,480
They once served in the army like you.
184
00:19:01,400 --> 00:19:02,200
Now,
185
00:19:02,520 --> 00:19:03,960
they call themselves Black Ibises.
186
00:19:04,240 --> 00:19:05,200
Black Ibises?
187
00:19:06,120 --> 00:19:07,200
They served in the Ming Army?
188
00:19:37,440 --> 00:19:40,000
[Major Shen Rang]
189
00:19:43,760 --> 00:19:46,720
With all these strange happenings on the island
190
00:19:47,600 --> 00:19:49,480
and the attack from the Portuguese,
191
00:19:51,960 --> 00:19:52,920
this secret
192
00:19:53,960 --> 00:19:55,200
can't be kept anymore.
193
00:19:57,560 --> 00:19:58,360
Sir.
194
00:20:01,200 --> 00:20:02,400
I'm Shen Rang.
195
00:20:03,200 --> 00:20:04,040
Sorry for being rude.
196
00:20:09,360 --> 00:20:10,920
I didn't mean
197
00:20:11,480 --> 00:20:13,160
to lock you up.
198
00:20:13,280 --> 00:20:15,040
I had no choice.
199
00:20:15,320 --> 00:20:17,880
It's just that if this secret is out,
200
00:20:18,640 --> 00:20:20,920
Wumu Island will fall.
201
00:20:21,480 --> 00:20:24,120
Now that you know the truth,
202
00:20:25,680 --> 00:20:26,760
please
203
00:20:27,360 --> 00:20:30,320
help me protect the people of Wumu Island.
204
00:20:31,920 --> 00:20:33,960
Come out. Come out.
205
00:20:34,120 --> 00:20:36,480
Surrender the demons!
206
00:20:36,800 --> 00:20:37,520
People are coming.
207
00:20:37,920 --> 00:20:38,720
Lots of people.
208
00:20:40,600 --> 00:20:41,800
You must stay hidden.
209
00:20:43,120 --> 00:20:44,080
I'll deal with them.
210
00:20:47,720 --> 00:20:49,000
I-I'll go with you.
211
00:20:50,800 --> 00:20:52,920
Surrender them. Surrender them.
212
00:20:52,960 --> 00:20:55,080
Surrender the demons!
213
00:20:55,480 --> 00:21:04,280
Surrender the demons!
214
00:21:04,320 --> 00:21:05,800
Surrender them!
215
00:21:05,880 --> 00:21:07,480
Surrender them!
216
00:21:08,000 --> 00:21:09,320
Surrender the demons!
217
00:21:09,480 --> 00:21:11,400
Surrender the demons!
218
00:21:12,640 --> 00:21:14,560
It's late at night,
219
00:21:16,400 --> 00:21:17,760
yet you're here making a racket.
220
00:21:19,560 --> 00:21:20,360
Do you know
221
00:21:21,240 --> 00:21:24,520
you've broken the rule that's been followed on Wumu Island for over a century?
222
00:21:24,680 --> 00:21:25,600
Grand Elder.
223
00:21:26,720 --> 00:21:27,800
All these years,
224
00:21:28,560 --> 00:21:30,760
the villagers have listened to you and believed you.
225
00:21:31,800 --> 00:21:32,800
We're here
226
00:21:33,280 --> 00:21:34,520
just for the truth!
227
00:21:34,600 --> 00:21:35,440
Grand Elder.
228
00:21:36,640 --> 00:21:38,120
You forbid us to eat fish,
229
00:21:39,200 --> 00:21:40,480
so we don't eat fish.
230
00:21:41,560 --> 00:21:43,000
You forbid us to leave the island,
231
00:21:44,480 --> 00:21:45,760
so we don't leave the island.
232
00:21:46,920 --> 00:21:47,800
But we're human.
233
00:21:48,840 --> 00:21:50,520
We want to stay alive.
234
00:21:50,640 --> 00:21:53,040
Those demons are taking people and killing them.
235
00:21:56,000 --> 00:21:57,360
As the Grand Elder,
236
00:21:58,560 --> 00:22:00,600
you colluded with the demons.
237
00:22:00,720 --> 00:22:02,760
What are you up to?
238
00:22:02,960 --> 00:22:04,440
Surrender the demons!
239
00:22:04,480 --> 00:22:06,240
Surrender the demons!
240
00:22:06,280 --> 00:22:09,360
Surrender the demons!
241
00:22:22,520 --> 00:22:23,920
Listen to me, guys.
242
00:22:26,040 --> 00:22:27,200
The people you saw
243
00:22:28,680 --> 00:22:29,800
are not demons.
244
00:22:32,040 --> 00:22:33,800
They're called Black Ibises.
245
00:22:34,960 --> 00:22:36,320
It's those people
246
00:22:37,280 --> 00:22:39,280
who have been protecting us.
247
00:22:42,280 --> 00:22:43,720
Do you remember
248
00:22:44,360 --> 00:22:46,040
what happened two years ago?
249
00:22:48,800 --> 00:22:50,880
Heng Masters were not eliminated.
250
00:22:52,280 --> 00:22:54,400
They're still on this island.
251
00:22:54,480 --> 00:22:56,720
You took all the sick people and killed them
252
00:22:57,160 --> 00:22:58,760
but are shifting the blame to Heng Masters.
253
00:22:59,440 --> 00:23:00,480
In the past two years,
254
00:23:00,640 --> 00:23:02,520
we've never seen any Heng Masters.
255
00:23:02,960 --> 00:23:05,360
Grand Elder Qiu has colluded with Black Ibises
256
00:23:06,040 --> 00:23:07,680
to kill all the people
257
00:23:08,160 --> 00:23:09,360
on Wumu Island!
258
00:23:11,640 --> 00:23:12,560
Who taught you
259
00:23:13,960 --> 00:23:15,840
to say that?
260
00:23:16,440 --> 00:23:17,840
I want blood for blood!
261
00:23:30,960 --> 00:23:33,120
Take down the demons!
262
00:23:33,760 --> 00:23:35,600
I'm Bo Yan, a military officer of Ming.
263
00:23:35,920 --> 00:23:37,000
Behave, all of you!
264
00:24:03,240 --> 00:24:04,040
Enough!
265
00:24:06,400 --> 00:24:07,240
Major Shen.
266
00:24:07,760 --> 00:24:08,920
It's Major Shen.
267
00:24:25,520 --> 00:24:27,120
Don't
268
00:24:29,080 --> 00:24:32,320
kill them.
269
00:24:39,600 --> 00:24:40,360
He's a demon!
270
00:24:40,360 --> 00:24:41,240
Kill him!
271
00:24:41,400 --> 00:24:42,320
He's a demon!
272
00:24:42,360 --> 00:24:43,280
Kill him!
273
00:25:07,440 --> 00:25:09,720
Fight. Fight.
274
00:25:24,560 --> 00:25:25,560
Shen Rang!
275
00:27:00,600 --> 00:27:01,800
Take Qiu Zhi away.
276
00:27:03,320 --> 00:27:03,880
Let's go.
277
00:27:04,560 --> 00:27:06,240
It's all Qiu Zhi's fault.
278
00:27:06,640 --> 00:27:07,560
Kill him!
279
00:27:07,960 --> 00:27:09,360
Kill!
280
00:27:19,840 --> 00:27:20,720
Go!
281
00:27:28,920 --> 00:27:30,280
Don't be afraid. Come with me.
282
00:27:37,880 --> 00:27:38,600
Search carefully.
283
00:27:38,880 --> 00:27:40,360
Find all the demons.
284
00:27:57,960 --> 00:27:58,600
Elder.
285
00:27:59,560 --> 00:28:00,160
Are you all right?
286
00:28:01,680 --> 00:28:02,960
You just mentioned Heng Masters.
287
00:28:03,560 --> 00:28:04,520
Who are they?
288
00:28:07,640 --> 00:28:09,960
They're the real demons.
289
00:28:11,640 --> 00:28:12,880
They still exist.
290
00:28:13,600 --> 00:28:14,520
And
291
00:28:15,240 --> 00:28:17,440
they've been lurking in the dark.
292
00:28:20,320 --> 00:28:22,120
It seems the riot tonight
293
00:28:22,800 --> 00:28:24,640
is related to those people.
294
00:28:26,800 --> 00:28:27,600
They...
295
00:28:30,320 --> 00:28:33,120
They name themselves after Heng Master, a mythical figure,
296
00:28:34,160 --> 00:28:36,640
and worship scary demons.
297
00:28:40,400 --> 00:28:42,880
I don't know what they're after,
298
00:28:43,960 --> 00:28:45,160
but I know
299
00:28:47,760 --> 00:28:49,440
if they get what they want,
300
00:28:49,480 --> 00:28:50,400
the consequence will be...
301
00:28:51,560 --> 00:28:52,400
Check up ahead.
302
00:28:52,440 --> 00:28:53,000
Let's go.
303
00:29:11,960 --> 00:29:13,320
Can you hold on?
304
00:29:19,680 --> 00:29:20,560
Shen Rang...
305
00:29:22,080 --> 00:29:24,440
Shen Rang will help us out.
306
00:30:15,520 --> 00:30:17,200
Grand Elder, how's your injury?
307
00:30:18,280 --> 00:30:20,120
The villagers are already moving here.
308
00:30:20,200 --> 00:30:21,120
Attend to Elder Qiu's wound now.
309
00:30:21,160 --> 00:30:21,600
Yes.
310
00:30:25,960 --> 00:30:29,000
- Grand Elder.
- Grand Elder.
311
00:30:34,600 --> 00:30:35,840
We've searched every corner of the woods.
312
00:30:36,680 --> 00:30:38,000
He must have got into the village.
313
00:30:39,040 --> 00:30:40,320
Something is wrong in the village.
314
00:30:42,440 --> 00:30:44,160
We haven't met any villagers on the way.
315
00:30:48,920 --> 00:30:50,720
You two can't show up.
316
00:30:51,600 --> 00:30:52,720
Stay here and protect Cong.
317
00:30:55,880 --> 00:30:56,920
I'll be back soon.
318
00:30:57,560 --> 00:30:58,440
Wait for me here.
319
00:30:59,760 --> 00:31:00,480
I'll go with you.
320
00:31:34,520 --> 00:31:35,520
That monster did it.
321
00:31:47,440 --> 00:31:48,520
What on earth is going on?
322
00:31:51,960 --> 00:31:53,320
They're with the demons.
323
00:31:53,360 --> 00:31:54,200
Kill them!
324
00:31:54,360 --> 00:31:55,000
Stop!
325
00:32:06,320 --> 00:32:06,840
Are you crazy?
326
00:32:09,920 --> 00:32:11,960
They're the officials of Ming.
327
00:32:12,320 --> 00:32:12,840
Leave.
328
00:32:22,240 --> 00:32:22,880
Mr. Chu.
329
00:32:24,360 --> 00:32:25,000
Mr. Lei.
330
00:32:25,640 --> 00:32:26,800
What happened here?
331
00:32:30,000 --> 00:32:32,400
Someone saw the demons kill a villager who was taken away
332
00:32:33,080 --> 00:32:34,360
and came to question Elder Qiu.
333
00:32:37,640 --> 00:32:38,600
They're not demons.
334
00:32:39,400 --> 00:32:40,440
They're not afraid of monsters.
335
00:32:41,280 --> 00:32:42,120
They're not afraid of monsters.
336
00:32:42,520 --> 00:32:44,160
I didn't believe what the villagers said.
337
00:32:45,440 --> 00:32:47,760
I thought they were just grumpy
338
00:32:49,240 --> 00:32:51,440
because they couldn't get enough to eat.
339
00:32:52,800 --> 00:32:53,880
But just now,
340
00:32:55,120 --> 00:32:56,800
a demon saved Elder Qiu in front of everyone
341
00:32:56,800 --> 00:32:58,240
after he was badly wounded.
342
00:32:58,400 --> 00:32:59,520
Elder Qiu is injured?
343
00:32:59,520 --> 00:33:00,040
Yes.
344
00:33:00,080 --> 00:33:00,760
Who did it?
345
00:33:01,120 --> 00:33:02,160
The villagers, of course.
346
00:33:02,760 --> 00:33:04,080
Now that they've known the truth,
347
00:33:04,320 --> 00:33:05,400
they're determined
348
00:33:06,400 --> 00:33:07,440
to avenge their families.
349
00:33:07,600 --> 00:33:09,720
Where is that monster now?
350
00:33:10,760 --> 00:33:11,560
It ran away.
351
00:33:15,880 --> 00:33:16,640
Bo Yan.
352
00:33:17,160 --> 00:33:18,360
Where is he locked?
353
00:33:18,560 --> 00:33:20,280
Grand Elder Qiu has been watching over him.
354
00:33:21,360 --> 00:33:22,400
Someone
355
00:33:23,720 --> 00:33:25,440
must be behind this.
356
00:33:26,480 --> 00:33:27,680
We were set up.
357
00:33:29,880 --> 00:33:30,400
No.
358
00:33:59,480 --> 00:34:00,360
Heng Masters.
359
00:34:03,800 --> 00:34:04,560
It turns out
360
00:34:05,320 --> 00:34:06,520
that Heng Masters are behind this.
361
00:34:07,560 --> 00:34:08,480
Heng Masters?
362
00:34:08,840 --> 00:34:10,520
A cult on the island.
363
00:34:11,040 --> 00:34:13,200
They've been looking for Shen Cong for two years.
364
00:34:17,640 --> 00:34:19,120
We've been protecting Shen Cong,
365
00:34:19,480 --> 00:34:20,840
so they couldn't get her.
366
00:34:21,400 --> 00:34:23,200
Shen Cong is very important.
367
00:34:34,920 --> 00:34:36,000
I remember
368
00:34:36,520 --> 00:34:37,400
the pattern on the cloth.
369
00:34:38,720 --> 00:34:39,960
Is there a temple
370
00:34:40,760 --> 00:34:41,960
in the southeast of the island?
371
00:34:42,320 --> 00:34:42,920
Yes.
372
00:34:43,240 --> 00:34:44,000
It's empty.
373
00:34:44,360 --> 00:34:44,960
Deserted.
374
00:34:45,200 --> 00:34:46,840
That place is remote. No one goes there.
375
00:34:47,680 --> 00:34:49,040
How do you know?
376
00:34:51,840 --> 00:34:52,640
That temple
377
00:34:53,840 --> 00:34:55,840
should be related to the cult you mentioned.
378
00:34:56,800 --> 00:34:57,520
Do you know the way?
379
00:34:58,040 --> 00:34:58,680
Yes.
380
00:34:58,720 --> 00:34:59,600
Come with me.
381
00:35:00,520 --> 00:35:01,600
Come with Liuhong.
382
00:35:21,880 --> 00:35:22,480
It's over there.
383
00:35:23,720 --> 00:35:24,440
It's over there.
384
00:35:34,080 --> 00:35:35,160
I'm fine.
385
00:35:35,640 --> 00:35:36,320
Go.
386
00:35:43,880 --> 00:35:44,560
How is he?
387
00:35:46,160 --> 00:35:47,600
The bleeding has stopped,
388
00:35:47,800 --> 00:35:48,280
but
389
00:35:48,960 --> 00:35:50,400
his organs are hurt.
390
00:35:50,640 --> 00:35:51,600
I'm afraid...
391
00:35:53,720 --> 00:35:55,040
I'll go prepare the decoction.
392
00:36:16,560 --> 00:36:17,240
Qiu Zhi.
393
00:36:19,040 --> 00:36:20,040
Have a good rest.
394
00:36:21,440 --> 00:36:22,560
The villagers have all moved here.
395
00:36:22,680 --> 00:36:23,960
Don't worry about Heng Masters.
396
00:36:26,200 --> 00:36:26,920
I got it.
397
00:36:29,040 --> 00:36:31,040
They chose to show up now.
398
00:36:32,320 --> 00:36:33,680
Something terrible will happen.
399
00:36:37,240 --> 00:36:39,040
The one I'm most worried about is Cong.
400
00:36:41,120 --> 00:36:42,120
She's missing.
401
00:36:45,120 --> 00:36:46,520
Then go find her.
402
00:36:57,600 --> 00:36:58,560
Shen Rang.
403
00:37:07,880 --> 00:37:09,560
You must not transform again.
404
00:37:11,600 --> 00:37:12,720
You know,
405
00:37:13,640 --> 00:37:14,960
if this goes on,
406
00:37:16,960 --> 00:37:18,680
you can't turn back into human anymore.
407
00:37:34,880 --> 00:37:36,440
Here we are. Here we are.
408
00:37:36,520 --> 00:37:37,800
Every islander has been here.
409
00:37:39,680 --> 00:37:40,680
November the 8th.
410
00:37:41,640 --> 00:37:42,640
The temple of Heng Master.
411
00:37:44,000 --> 00:37:46,840
Chu Siyu should've been here too.
412
00:37:51,480 --> 00:37:53,040
This is Heng Masters' turf?
413
00:38:04,080 --> 00:38:06,000
According to the clues my brother left me,
414
00:38:07,560 --> 00:38:08,720
it should be here.
415
00:38:10,280 --> 00:38:12,280
Back then, your brother found out
416
00:38:13,280 --> 00:38:14,720
more than we know.
417
00:38:17,120 --> 00:38:19,560
If Shen Cong has really been taken by Heng Masters,
418
00:38:21,600 --> 00:38:22,960
she should be in there.
419
00:38:25,320 --> 00:38:26,360
But Mr. Lei,
420
00:38:29,320 --> 00:38:31,120
we found this place so easily.
421
00:38:32,680 --> 00:38:33,720
I suspect that rag
422
00:38:33,720 --> 00:38:35,520
was left by Heng Masters on purpose.
423
00:38:37,440 --> 00:38:38,880
This may be a trap.
424
00:38:42,360 --> 00:38:43,040
Liuhong.
425
00:39:03,320 --> 00:39:04,720
Cong is not here.
426
00:39:08,840 --> 00:39:10,040
What statue is that?
427
00:39:11,560 --> 00:39:13,920
Maybe it was built by the islanders' ancestors.
428
00:39:15,200 --> 00:39:18,400
The islanders used to worship Xuanming.
429
00:39:21,680 --> 00:39:22,840
The God of the North Sea,
430
00:39:23,160 --> 00:39:24,040
Xuanming.
431
00:40:01,400 --> 00:40:02,160
You're a hero.
432
00:40:02,760 --> 00:40:03,800
I'm a hero too.
433
00:40:04,600 --> 00:40:05,520
A hero is meeting another hero.
434
00:40:07,000 --> 00:40:07,560
Hero.
435
00:40:09,120 --> 00:40:09,640
Hero.
436
00:40:14,160 --> 00:40:14,880
Mr. Lei.
437
00:40:17,600 --> 00:40:18,240
Come here.
438
00:40:20,800 --> 00:40:21,400
Hero.
439
00:40:23,680 --> 00:40:25,480
The temple has been deserted for a long time,
440
00:40:26,560 --> 00:40:28,800
but no dust was stirred up when the door was opened.
441
00:40:30,320 --> 00:40:33,000
And it doesn't smell musty or have cobwebs.
442
00:40:36,040 --> 00:40:38,600
Someone must come here regularly.
443
00:40:42,880 --> 00:40:44,080
A hero is meeting another hero.
444
00:40:44,240 --> 00:40:45,240
Hello, hero.
445
00:40:48,480 --> 00:40:49,240
Hero.
446
00:40:55,080 --> 00:40:57,840
The hero is angry.
447
00:40:58,120 --> 00:40:59,360
Please forgive me.
448
00:40:59,560 --> 00:41:00,560
The hero is angry.
449
00:41:00,680 --> 00:41:02,520
Please forgive me, hero.
450
00:41:02,720 --> 00:41:03,920
Please forgive me.
451
00:41:04,680 --> 00:41:05,600
The hero is angry.
452
00:41:27,360 --> 00:41:27,960
Let's go.
453
00:41:27,960 --> 00:41:28,720
Follow me.
454
00:41:33,880 --> 00:41:34,520
Who's it?
455
00:41:35,640 --> 00:41:37,560
Goodbye, Mr. Lei.
28005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.