All language subtitles for The.Leopard.1963.720p.BluRay.x264-[Mkvking.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,532 --> 00:00:43,794 THE LEOPARD 2 00:06:03,934 --> 00:06:06,153 What is that noise? 3 00:06:06,812 --> 00:06:08,516 What's going on? Speak! 4 00:06:08,564 --> 00:06:14,438 Excellency, a dead soldier has been found in the garden. 5 00:06:14,486 --> 00:06:16,121 What? 6 00:06:18,282 --> 00:06:22,252 There are disturbances all over the city. 7 00:06:22,828 --> 00:06:26,200 This letter arrived from Duke Malvica. 8 00:06:26,248 --> 00:06:28,467 It's very urgent. 9 00:06:37,009 --> 00:06:40,709 "Dear Fabrizio, read the dreadful news in the paper. 10 00:06:46,226 --> 00:06:50,238 The Piedmontese have landed. We are all lost. 11 00:06:51,732 --> 00:06:55,771 My family and I will take refuge on a British warship tonight. 12 00:06:55,819 --> 00:06:58,619 You will surely wish to do the same. 13 00:07:03,952 --> 00:07:06,907 May God save our king. Yours..." 14 00:07:06,955 --> 00:07:08,966 What a rabbit! 15 00:07:12,878 --> 00:07:15,833 "On May 11th, an act of flagrant piracy culminated 16 00:07:15,881 --> 00:07:18,919 in the landing of armed men at Marsala. 17 00:07:18,967 --> 00:07:24,898 The band numbers about 800 and is led by Garibaldi. 18 00:07:28,268 --> 00:07:32,975 They managed to avoid an encounter with royal troops 19 00:07:33,023 --> 00:07:35,617 and headed for Castelvetrano, 20 00:07:35,984 --> 00:07:40,122 threatening, pillaging and laying waste." 21 00:07:42,491 --> 00:07:45,863 Paolo, you'll move to our palace in Palermo tonight. 22 00:07:45,911 --> 00:07:48,199 Right now, a house empty is a house lost. 23 00:07:48,247 --> 00:07:51,425 No, Fabrizio, it's too dangerous! 24 00:07:54,586 --> 00:07:57,208 It's war! 25 00:07:57,256 --> 00:08:00,756 - Francesco Paolo, call Mimi. - Right away, Papa. 26 00:08:07,099 --> 00:08:09,317 The revolution. 27 00:08:25,951 --> 00:08:28,170 I can't breathe! 28 00:08:41,383 --> 00:08:43,518 Domenico! 29 00:08:46,764 --> 00:08:48,730 Mimi's coming, Papa. 30 00:08:51,226 --> 00:08:54,459 - Excuse me, Your Excellency, but - - I know! 31 00:08:55,898 --> 00:09:00,131 Go tell Don Antonio to harness the bays to the carriage. Go! 32 00:09:04,698 --> 00:09:07,637 I'm going down to Palermo after dinner. 33 00:09:09,912 --> 00:09:12,366 - Father Pirrone. - Yes? 34 00:09:12,414 --> 00:09:14,758 - You'll come with me. - Me? 35 00:09:18,253 --> 00:09:20,555 May the Lord protect us. 36 00:09:23,759 --> 00:09:25,963 With the streets full of soldiers - 37 00:09:26,011 --> 00:09:28,396 Calm down. 38 00:09:30,098 --> 00:09:34,131 You can spend a couple of hours with your Jesuit friends. 39 00:09:34,895 --> 00:09:36,905 Very well, Excellency. 40 00:09:49,618 --> 00:09:52,796 To dinner... in half an hour. 41 00:09:54,039 --> 00:09:55,924 Everyone. 42 00:10:14,685 --> 00:10:16,611 What are we to do? 43 00:10:40,168 --> 00:10:44,041 Those swine stink even when they're dead. 44 00:10:44,089 --> 00:10:47,711 Salvatore, did you report it? - Yes. 45 00:10:47,759 --> 00:10:52,325 Excellency, they've been told at the barracks to come remove him. 46 00:11:11,617 --> 00:11:14,836 Bad times, Excellency. 47 00:11:22,544 --> 00:11:25,805 Look at all the fires on the mountains! 48 00:11:28,967 --> 00:11:32,938 The rebel encampments. - I can see them, Father. 49 00:11:43,649 --> 00:11:47,202 Are you anxious about Don Tancredi? 50 00:11:50,781 --> 00:11:55,126 He should beware of such 51 00:11:55,619 --> 00:11:58,574 dangerous friendships. 52 00:11:58,622 --> 00:12:01,785 He's not to blame. It's the times! 53 00:12:01,833 --> 00:12:03,829 Of course. 54 00:12:03,877 --> 00:12:07,041 These days, a wellborn young man can't enjoy a game of cards 55 00:12:07,089 --> 00:12:09,793 without getting involved in dangerous friendships. 56 00:12:09,841 --> 00:12:12,978 - Yes, I know. - Enough, then! 57 00:12:15,263 --> 00:12:18,218 Even so, a bit of caution - 58 00:12:18,266 --> 00:12:19,943 I said enough. 59 00:12:22,020 --> 00:12:23,766 Stop! 60 00:12:23,814 --> 00:12:25,657 Sergeant! 61 00:12:26,441 --> 00:12:28,771 Villa Airoldi block post. 62 00:12:28,819 --> 00:12:31,148 - Good evening, Excellency. - Good evening, Sergeant. 63 00:12:31,196 --> 00:12:32,524 Forgive me. 64 00:12:32,572 --> 00:12:34,526 Let them pass. 65 00:12:34,574 --> 00:12:37,321 It's His Excellency, the Prince of Salina. 66 00:12:37,369 --> 00:12:39,405 Good evening, Excellency. 67 00:12:51,174 --> 00:12:54,838 What a lovely country this would be if - 68 00:12:54,886 --> 00:12:57,477 If there weren't so many Jesuits. 69 00:13:09,860 --> 00:13:11,772 I'll come for you at 10:00. 70 00:13:11,820 --> 00:13:14,789 And Father... pray well. 71 00:13:14,990 --> 00:13:16,875 Let's go. 72 00:13:42,851 --> 00:13:44,221 Where could we go? 73 00:13:44,269 --> 00:13:47,969 - The tavern down at the harbor. - I know the place. 74 00:13:52,194 --> 00:13:54,412 Good evening, handsome. 75 00:13:55,238 --> 00:14:00,043 - Melina, he's not for you. - Mind your own business. 76 00:14:04,164 --> 00:14:06,466 My prince! 77 00:14:39,282 --> 00:14:41,153 Good morning, Uncle. 78 00:14:41,201 --> 00:14:42,877 Tancredi. 79 00:14:43,578 --> 00:14:45,699 What were you up to last night? 80 00:14:45,747 --> 00:14:48,591 Last night? Nothing. 81 00:14:49,042 --> 00:14:52,720 Just out with friends for an innocent evening. 82 00:14:53,088 --> 00:14:56,168 Not like some people I know who went down to Palermo 83 00:14:56,216 --> 00:14:58,101 for some fun. 84 00:14:59,177 --> 00:15:00,923 Who might that be? 85 00:15:00,971 --> 00:15:03,884 You, Uncle. 86 00:15:03,932 --> 00:15:05,969 I saw you with my own eyes at Villa Airoldi, 87 00:15:06,017 --> 00:15:09,164 talking to the sergeant at the block post. 88 00:15:10,021 --> 00:15:14,951 A fine thing, at your age - and a priest with you too. 89 00:15:15,443 --> 00:15:19,956 You old libertine. - I guess it's true. 90 00:15:40,886 --> 00:15:43,882 Why are you dressed like that? 91 00:15:43,930 --> 00:15:45,801 Some fancy ball at this hour? 92 00:15:45,849 --> 00:15:48,428 I'm leaving in an hour. 93 00:15:48,476 --> 00:15:49,930 I came to say good-bye. 94 00:15:49,978 --> 00:15:53,781 Why? Where are you going? 95 00:15:54,065 --> 00:15:55,310 Not a duel? 96 00:15:55,358 --> 00:15:59,481 Yes, a huge duel - with the king. 97 00:15:59,529 --> 00:16:01,024 Little King Francis. 98 00:16:01,072 --> 00:16:03,152 I'm off to the hills of Figuzza. 99 00:16:03,200 --> 00:16:07,003 Great things are brewing, and I won't stay at home. 100 00:16:08,038 --> 00:16:09,950 Anyway, I'd be arrested if I did. 101 00:16:09,998 --> 00:16:12,119 You're mad! 102 00:16:12,167 --> 00:16:15,553 Those people are mafiosi and troublemakers! 103 00:16:18,340 --> 00:16:21,086 A Falconeri should stand with us, behind the king! 104 00:16:21,134 --> 00:16:23,311 Behind the king. Right. 105 00:16:24,679 --> 00:16:26,341 But which king? 106 00:16:26,389 --> 00:16:28,844 You've said so yourself many times. 107 00:16:28,892 --> 00:16:32,222 If Ferdinand were still alive - but little Francis? 108 00:16:32,270 --> 00:16:34,572 God bless him, but no. 109 00:16:35,106 --> 00:16:38,896 You think the Piedmontese will be better? 110 00:16:38,944 --> 00:16:41,773 You trade the dialect of Turin for that of Naples - that's all. 111 00:16:41,821 --> 00:16:45,021 How would you like Mazzini's republic, then? 112 00:16:46,368 --> 00:16:52,006 Unless we take a hand, they'll foist a republic on us. 113 00:16:52,874 --> 00:16:55,468 For things to remain the same, 114 00:16:56,127 --> 00:16:58,179 everything must change. 115 00:16:58,463 --> 00:17:00,723 Do you understand? 116 00:17:04,261 --> 00:17:07,855 Good-bye. I'll be back with the tricolor. 117 00:17:09,474 --> 00:17:11,609 The tricolor! 118 00:17:12,018 --> 00:17:13,805 Your mouths are full of the word. 119 00:17:13,853 --> 00:17:19,353 What is it compared to our white flag with the golden lily? 120 00:17:19,401 --> 00:17:21,813 What hope can you have in that ugly clash of colors? 121 00:17:21,861 --> 00:17:25,427 - Just you wait! You'll see I'm right. - Dreamers! 122 00:17:26,408 --> 00:17:28,501 Good-bye, Uncle. 123 00:17:33,707 --> 00:17:35,508 Good-bye. 124 00:17:38,545 --> 00:17:40,388 See you soon. 125 00:18:28,136 --> 00:18:29,646 Wait! 126 00:18:32,682 --> 00:18:34,275 Yes, Uncle? 127 00:18:37,687 --> 00:18:39,280 What's this? 128 00:18:39,731 --> 00:18:41,949 Subsidizing the revolution? 129 00:18:42,400 --> 00:18:44,786 Thank you. 130 00:18:45,612 --> 00:18:48,956 See you soon. Respects to my aunt. 131 00:19:02,003 --> 00:19:05,515 Concetta, don't. I'll be back soon. 132 00:19:10,637 --> 00:19:13,064 Good-bye for now, Concettina. 133 00:19:56,057 --> 00:19:58,093 Good morning, Excellency. 134 00:19:58,560 --> 00:20:00,430 Good morning, Father. 135 00:20:00,478 --> 00:20:03,308 Is Your Excellency here for confession? 136 00:20:03,356 --> 00:20:06,117 Confession? It's not Saturday. 137 00:20:12,740 --> 00:20:16,210 Listen to me. Come to confession. 138 00:20:19,747 --> 00:20:24,594 There's no need. You know it all already. 139 00:20:30,633 --> 00:20:35,507 The power of confession lies not only in telling our sins, but in repentance. 140 00:20:35,555 --> 00:20:37,356 I know! 141 00:20:39,559 --> 00:20:42,859 What would you have of me? I'm a vigorous man. 142 00:20:43,146 --> 00:20:46,226 I can't find satisfaction with a woman who crosses herself in bed 143 00:20:46,274 --> 00:20:48,284 before every embrace 144 00:20:48,735 --> 00:20:51,231 and can only say "Gesummaria" afterwards. 145 00:20:51,279 --> 00:20:54,415 I've had seven children with her 146 00:20:55,575 --> 00:20:59,420 and I've never seen her navel! 147 00:21:03,124 --> 00:21:04,161 Is that right? 148 00:21:04,209 --> 00:21:07,303 I ask you. She's the sinner! 149 00:21:12,300 --> 00:21:17,522 Excellency, I was too blunt. 150 00:21:18,556 --> 00:21:21,703 I wish only to remain in your good graces. 151 00:21:25,939 --> 00:21:29,158 But take my advice and come to confession. 152 00:21:29,526 --> 00:21:32,286 I have no intention of doing so. 153 00:21:33,696 --> 00:21:35,623 Not today, anyway. 154 00:21:38,535 --> 00:21:41,901 I've made some important political discoveries. 155 00:21:42,247 --> 00:21:45,076 You know what is happening in our country? 156 00:21:45,124 --> 00:21:47,051 Nothing. 157 00:21:47,502 --> 00:21:51,625 Simply an imperceptible replacement of one class for another. 158 00:21:51,673 --> 00:21:53,877 The middle class doesn't want to destroy us. 159 00:21:53,925 --> 00:21:58,798 It simply wants to take our place, and very gently, 160 00:21:58,846 --> 00:22:02,567 giving us a few thousand ducats in the process. 161 00:22:03,351 --> 00:22:06,081 Then everything can go on as it is. 162 00:22:07,188 --> 00:22:11,021 Understand, Father? Ours is a country of arrangements. 163 00:22:11,359 --> 00:22:15,496 You nobles will come to an agreement with the liberals 164 00:22:15,863 --> 00:22:17,999 and even with the Masons 165 00:22:18,700 --> 00:22:21,196 at the expense of the Church. 166 00:22:21,244 --> 00:22:25,742 Then our property, which is the patrimony of the poor, 167 00:22:25,790 --> 00:22:29,468 will be seized and carved up by the ringleaders. 168 00:22:31,212 --> 00:22:35,126 Then who will feed all the destitute 169 00:22:35,174 --> 00:22:37,170 who are sustained and guided by the Church? 170 00:22:37,218 --> 00:22:41,132 How will those desperate masses be placated? I'll tell you. 171 00:22:41,180 --> 00:22:43,468 By conceding them first a portion of your estates, 172 00:22:43,516 --> 00:22:47,403 then another, until they have it all! 173 00:22:52,692 --> 00:22:54,980 Our Lord healed the blind in body, 174 00:22:55,028 --> 00:22:58,456 but what will happen to the blind in spirit? 175 00:23:04,912 --> 00:23:08,674 We're not blind in spirit, Father. 176 00:23:10,376 --> 00:23:14,764 We're just human beings in a changing world. 177 00:23:15,465 --> 00:23:17,433 What should we do? 178 00:23:18,176 --> 00:23:21,881 The church has been promised immortality. 179 00:23:21,929 --> 00:23:24,551 We, as a social class, have not. 180 00:23:24,599 --> 00:23:29,765 Any sop that promises us another 100 years of life is like eternity to us. 181 00:23:30,480 --> 00:23:33,059 Beyond what we can touch with our own hands, 182 00:23:33,107 --> 00:23:34,936 we have no obligations. 183 00:23:34,984 --> 00:23:40,358 But the Church has, because she is destined not to die. 184 00:23:40,406 --> 00:23:43,320 Solace is implicit in her desperation. 185 00:23:43,368 --> 00:23:45,864 Do you think that if the Church 186 00:23:45,912 --> 00:23:49,757 could ever save herself by sacrificing us, 187 00:23:50,291 --> 00:23:52,551 she wouldn't do so? 188 00:23:53,961 --> 00:23:57,431 Of course she would, and rightly so. 189 00:24:07,975 --> 00:24:10,930 You have two sins to confess on Saturday. 190 00:24:10,978 --> 00:24:15,616 One of the flesh last night, one of the spirit today. 191 00:24:15,775 --> 00:24:17,103 Remember that. 192 00:24:17,151 --> 00:24:19,314 Look, Father. 193 00:24:19,362 --> 00:24:21,205 What beauty! 194 00:24:21,698 --> 00:24:23,818 It'll take any number of Victor Emmanuels 195 00:24:23,866 --> 00:24:28,295 to change this magic potion poured out for us every day. 196 00:26:12,600 --> 00:26:14,026 Line up! 197 00:26:16,562 --> 00:26:18,948 Aim! Fire! 198 00:26:25,154 --> 00:26:26,997 Away, traitors! 199 00:26:32,537 --> 00:26:35,005 Hang him! 200 00:26:49,720 --> 00:26:52,106 There he is! 201 00:27:12,577 --> 00:27:14,545 Let's hang him! 202 00:28:11,510 --> 00:28:13,229 Forward! 203 00:28:18,434 --> 00:28:20,527 All clear! Come on! 204 00:28:42,500 --> 00:28:45,508 Stick close to the wall. You, follow me. 205 00:29:01,936 --> 00:29:03,362 Help me! 206 00:29:09,026 --> 00:29:13,706 He was a police spy! A murderer! He deserved it! 207 00:29:17,284 --> 00:29:19,420 Come on, follow me! 208 00:29:24,041 --> 00:29:28,262 The cavalry! Hold your fire! Wait! 209 00:29:29,797 --> 00:29:31,265 Fire! 210 00:31:06,310 --> 00:31:10,697 Hey, good woman! Yes, you! Come here! 211 00:31:11,941 --> 00:31:13,686 Which way did they go? 212 00:31:13,734 --> 00:31:16,355 They're advancing. They've reached the port by now. 213 00:31:16,403 --> 00:31:18,872 Forward, men! 214 00:32:31,103 --> 00:32:33,238 What do you think, Father? 215 00:32:36,317 --> 00:32:40,017 Will these glorious new times bring us better roads? 216 00:32:48,120 --> 00:32:50,297 The government... 217 00:34:15,624 --> 00:34:19,247 Clear the way! We can't pass! 218 00:34:19,295 --> 00:34:21,305 Stop! 219 00:34:22,381 --> 00:34:23,834 Stop! 220 00:34:23,882 --> 00:34:25,586 You can't go on. The road's closed 221 00:34:25,634 --> 00:34:29,298 - We have a permit. - It's no good. The road's closed. 222 00:34:29,346 --> 00:34:32,899 Stop! Stop the carriages! 223 00:34:36,020 --> 00:34:38,057 I'm sorry, but no one may pass. 224 00:34:38,105 --> 00:34:40,949 Stop! You can't go any further. 225 00:34:41,483 --> 00:34:43,577 Your permit, please. 226 00:34:49,199 --> 00:34:51,612 Is it not valid? 227 00:34:51,660 --> 00:34:53,281 I didn't say that. 228 00:34:53,329 --> 00:34:58,467 But all permits issued to civilians have been suspended. 229 00:34:59,126 --> 00:35:01,080 Do you think we're here for fun'? 230 00:35:01,128 --> 00:35:03,416 If I say turn back, you turn back! 231 00:35:03,464 --> 00:35:07,295 I'll make them clear the road so the carriages can go on. 232 00:35:07,343 --> 00:35:12,008 - Where do you think you're going? - No one may pass! 233 00:35:12,056 --> 00:35:15,386 I'm Captain Prince Tancredi Falconeri. I fought with you in Palermo! 234 00:35:15,434 --> 00:35:17,430 I have my orders. 235 00:35:17,478 --> 00:35:19,223 This is an order too! 236 00:35:19,271 --> 00:35:21,323 Clear the road! 237 00:36:30,551 --> 00:36:33,381 You live among the nobles. 238 00:36:33,429 --> 00:36:38,066 What do they say about all these great doings? 239 00:36:38,475 --> 00:36:41,138 What does the Prince of Salina say, 240 00:36:41,186 --> 00:36:44,114 so quick-tempered and proud? 241 00:36:46,191 --> 00:36:52,038 The nobles, as you call them, are not easy to understand. 242 00:36:52,823 --> 00:36:55,194 They live in a world of their own 243 00:36:55,242 --> 00:36:59,865 not created by God but by themselves, 244 00:36:59,913 --> 00:37:06,636 through centuries of experience, troubles and joys. 245 00:37:07,880 --> 00:37:09,750 They're upset or pleased 246 00:37:09,798 --> 00:37:13,212 about things that matter little to you and me 247 00:37:13,260 --> 00:37:15,896 but are vital to them. 248 00:37:18,265 --> 00:37:21,554 I don't mean they're bad people. Far from it. 249 00:37:21,602 --> 00:37:26,058 They're... different. 250 00:37:26,106 --> 00:37:30,911 They take no notice of things that we hold important, 251 00:37:31,528 --> 00:37:34,316 and they have fears of which we're ignorant. 252 00:37:34,364 --> 00:37:38,404 For example, for the Prince of Salina it would be a tragedy 253 00:37:38,452 --> 00:37:42,756 to give up his holiday at Donnafugata, where we're headed. 254 00:37:43,457 --> 00:37:49,554 But if you ask him what he thinks of the revolution, 255 00:37:51,089 --> 00:37:54,420 he will say there is no revolution 256 00:37:54,468 --> 00:37:59,034 and that everything will go on as before. - I should hope so too. 257 00:37:59,139 --> 00:38:01,566 You should hope so too, eh? 258 00:38:02,184 --> 00:38:05,278 We'd best just read from the prayer book. 259 00:38:10,317 --> 00:38:12,828 Psalm 44. 260 00:39:41,783 --> 00:39:43,710 Quickly, boys! 261 00:39:50,250 --> 00:39:52,413 Spread it properly. 262 00:39:52,461 --> 00:39:55,694 You get the bottles, and you get the glasses. 263 00:40:05,766 --> 00:40:08,566 Hurry! Their Excellencies are coming! 264 00:40:13,440 --> 00:40:19,579 Let's hope it all goes well. I'm so glad to see you again. 265 00:40:20,947 --> 00:40:22,610 We'll have a little rest now. 266 00:40:22,658 --> 00:40:25,571 You can eat under the trees. 267 00:40:25,619 --> 00:40:28,240 We'll go on to Donnafugata in an hour. 268 00:40:28,288 --> 00:40:32,008 Did the soldiers pass through here too? Any damage? 269 00:40:35,545 --> 00:40:38,275 Algeria is very different, my dear! 270 00:40:45,097 --> 00:40:48,316 Nice and cool! Don't you want to freshen up? 271 00:40:51,436 --> 00:40:54,114 Moisten your temples and forehead. 272 00:40:58,318 --> 00:41:00,286 How refreshing. 273 00:41:02,989 --> 00:41:05,125 Delightful! 274 00:41:05,784 --> 00:41:07,764 That's better, isn't it? 275 00:41:09,204 --> 00:41:12,632 Let's hurry or there won't be any lunch left. 276 00:41:24,845 --> 00:41:26,728 May I have it back? 277 00:41:31,351 --> 00:41:32,986 Come on. 278 00:41:36,022 --> 00:41:37,991 Are you hungry? 279 00:42:01,131 --> 00:42:06,505 Everybody was saying His Excellency wouldn't be able to leave Palermo this year. 280 00:42:06,553 --> 00:42:09,466 How could he travel in times like these? 281 00:42:09,514 --> 00:42:15,139 Who knows what's happened to His Excellency and his family? 282 00:42:15,187 --> 00:42:18,684 But you're all safe and sound. 283 00:42:18,732 --> 00:42:20,658 Thanks be to God. 284 00:42:21,151 --> 00:42:24,020 What did you think would happen to us? 285 00:42:24,780 --> 00:42:26,873 It was all quite simple. 286 00:42:28,825 --> 00:42:31,947 In fact, soon after Garibaldi's entry into Palermo, 287 00:42:31,995 --> 00:42:35,743 Tancredi brought home a Tuscan general 288 00:42:35,791 --> 00:42:38,245 who wished to admire the frescoes in the villa 289 00:42:38,293 --> 00:42:42,722 and who helped obtain the permits for Donnafugata. 290 00:42:44,925 --> 00:42:49,715 We are happy to welcome you to our home, General. 291 00:42:49,763 --> 00:42:52,065 Thank you, Excellency. 292 00:43:01,024 --> 00:43:02,895 He called you Excellency, 293 00:43:02,943 --> 00:43:05,787 violating Garibaldi's first rule. 294 00:43:16,456 --> 00:43:21,038 My nephew tells me you wish to see the frescoes. 295 00:43:21,086 --> 00:43:23,081 I'd be delighted. 296 00:43:23,129 --> 00:43:26,057 Let's take a look while it's light. 297 00:43:26,883 --> 00:43:30,005 In the center, Jove and Juno, 298 00:43:30,053 --> 00:43:32,605 Mars, Venus and Mercury. 299 00:43:32,973 --> 00:43:37,429 On that side is Thetis, preceded by tritons and dryads. 300 00:43:37,477 --> 00:43:40,474 Apollo, surrounded by clouds. 301 00:43:40,522 --> 00:43:43,722 All of them glorifying the House of Salina. 302 00:44:01,543 --> 00:44:03,455 Would you like a mint? 303 00:44:03,503 --> 00:44:06,625 Thank you. My favorites. 304 00:44:06,673 --> 00:44:09,264 I brought them specially for you. 305 00:44:26,568 --> 00:44:28,703 How pale he is. 306 00:44:28,904 --> 00:44:31,024 Is it true it's not a serious wound? 307 00:44:31,072 --> 00:44:32,582 What? 308 00:44:42,417 --> 00:44:47,222 A promotion on the field is well worth a wound. 309 00:45:17,452 --> 00:45:19,796 The carriages are coming! 310 00:45:21,122 --> 00:45:24,050 The carriages are coming! 311 00:46:38,783 --> 00:46:41,919 I am happy to welcome Your Excellencies. 312 00:46:42,287 --> 00:46:44,324 Don Onofrio, how are you? 313 00:46:44,372 --> 00:46:49,037 Fine. I return the palace to you in the state in which it was left. 314 00:46:49,085 --> 00:46:51,262 Well done. 315 00:47:12,817 --> 00:47:16,982 I'm proud to shake hands with the wounded hero of Palermo. 316 00:47:17,030 --> 00:47:21,130 Wounded! I was made captain because a gnat flew in my eye. 317 00:47:23,369 --> 00:47:25,907 I know you did a lot for the cause, Don Calogero. 318 00:47:25,955 --> 00:47:28,477 Crispi spoke very highly of you. 319 00:47:34,839 --> 00:47:36,891 Welcome back, Excellency. 320 00:47:37,258 --> 00:47:41,312 Dear Teresina, how nice to see you again. 321 00:47:42,847 --> 00:47:45,844 And you too, of course. What news do you have, Don Ciccio? 322 00:47:45,892 --> 00:47:50,474 News? I wouldn't know. 323 00:47:50,522 --> 00:47:53,199 Will you excuse me? - By all means. 324 00:51:22,608 --> 00:51:25,808 Remember the dinner invitations for tonight. 325 00:51:26,279 --> 00:51:28,733 We must ask the wives too. 326 00:51:28,781 --> 00:51:30,958 - Why? - It's best that way. 327 00:51:32,702 --> 00:51:36,241 Invite Don Calogero, and tell him to bring his wife. 328 00:51:36,289 --> 00:51:38,466 The notary and his wife. 329 00:51:38,833 --> 00:51:42,133 And Don Ciccio Tumeo, who thankfully has none. 330 00:51:42,462 --> 00:51:45,470 Invite the rest to come by after dinner. 331 00:52:52,490 --> 00:52:53,902 What is it? 332 00:52:53,950 --> 00:52:55,930 It's Mimì, Excellency. 333 00:52:57,412 --> 00:52:58,990 Father Pirrone - - Father Pirrone what? 334 00:52:59,038 --> 00:53:03,217 Father Pirrone asks to see you at once. 335 00:53:04,877 --> 00:53:07,221 Very well. Show him in. 336 00:53:12,718 --> 00:53:14,339 Excellency, excuse me - 337 00:53:14,387 --> 00:53:16,091 Oh, I beg your pardon. 338 00:53:16,139 --> 00:53:18,315 Don't be silly, Father. 339 00:53:18,975 --> 00:53:22,972 You're used to naked souls. Naked bodies are far more innocent. 340 00:53:23,020 --> 00:53:25,392 Hand me that towel. - What? 341 00:53:25,440 --> 00:53:28,492 - The towel. - Yes. Right away. 342 00:53:37,535 --> 00:53:39,545 Come on, Father. 343 00:53:46,252 --> 00:53:48,554 Harder, Father. 344 00:53:51,257 --> 00:53:55,157 And take my advice - have a bath yourself occasionally. 345 00:53:57,680 --> 00:53:59,565 Sit down. 346 00:54:03,311 --> 00:54:06,511 Why are you in such a hurry to speak to me? 347 00:54:09,025 --> 00:54:11,200 It's like this, Excellency. 348 00:54:11,402 --> 00:54:15,191 I've been given a most delicate mission. 349 00:54:15,239 --> 00:54:19,529 A person dear to you has opened her heart to me 350 00:54:19,577 --> 00:54:23,658 and charged me to tell you, trusting, perhaps wrongly, 351 00:54:23,706 --> 00:54:25,785 that your consideration for me - 352 00:54:25,833 --> 00:54:27,203 Get to the point! 353 00:54:27,251 --> 00:54:29,497 Of course. It's just - 354 00:54:29,545 --> 00:54:32,375 Who is it? The princess? 355 00:54:32,423 --> 00:54:34,544 Oh, no. 356 00:54:34,592 --> 00:54:37,422 The princess is very tired and is resting. 357 00:54:37,470 --> 00:54:40,189 It's Miss Concetta. 358 00:54:42,016 --> 00:54:43,984 She's in love. 359 00:54:45,311 --> 00:54:48,906 Miss Concetta? What on earth? 360 00:54:49,440 --> 00:54:52,117 Nonsense! 361 00:54:56,322 --> 00:54:58,776 I'm sorry I upset you. 362 00:54:58,824 --> 00:55:01,624 I didn't think - - Look here, Father. 363 00:55:02,578 --> 00:55:05,840 A man of 45 can still consider himself young 364 00:55:06,666 --> 00:55:10,636 until he realizes he has children old enough for love. 365 00:55:11,254 --> 00:55:14,640 Then old age comes over him in one blow. 366 00:55:19,178 --> 00:55:23,801 You haven't asked who the man is. 367 00:55:23,849 --> 00:55:27,111 The young man she - - There's no need. 368 00:55:33,150 --> 00:55:37,079 Silly girl! Why didn't she come tell me? 369 00:55:38,197 --> 00:55:42,543 In your opinion, what should I say? 370 00:55:43,703 --> 00:55:46,950 The wish to found a Christian family 371 00:55:46,998 --> 00:55:48,868 is agreeable to the Church. 372 00:55:48,916 --> 00:55:51,955 Our Lord's presence at the marriage - 373 00:55:52,003 --> 00:55:53,748 Let's keep to the point. 374 00:55:53,796 --> 00:55:58,211 I want to talk about this marriage, not the one at Cana, 375 00:55:58,259 --> 00:56:01,059 much less about marriage in general. 376 00:56:01,387 --> 00:56:05,051 Has Don Tancredi made any definite proposal? 377 00:56:05,099 --> 00:56:09,556 Not a real proposal, exactly. 378 00:56:09,604 --> 00:56:13,226 But Miss Concetta is quite certain. 379 00:56:13,274 --> 00:56:15,019 His attentions, his glances, 380 00:56:15,067 --> 00:56:16,688 his remarks. 381 00:56:16,736 --> 00:56:19,857 She is sure that she is loved 382 00:56:19,905 --> 00:56:22,708 and feels a proposal is imminent. 383 00:56:22,908 --> 00:56:25,336 Don't worry. 384 00:56:25,786 --> 00:56:27,615 The danger is not even close. 385 00:56:27,663 --> 00:56:31,163 These are just a romantic schoolgirl's fantasies. 386 00:56:31,792 --> 00:56:34,219 Why do you say "danger"? 387 00:56:34,545 --> 00:56:41,087 Can you see Concetta as ambassadress in Vienna or Petersburg? 388 00:56:41,135 --> 00:56:44,132 I'm fond of Concetta, 389 00:56:44,180 --> 00:56:46,968 so placid and submissive, 390 00:56:47,016 --> 00:56:50,847 but Tancredi has a great future ahead of him. 391 00:56:50,895 --> 00:56:56,561 How can she, with her passive virtues and shyness, 392 00:56:56,609 --> 00:57:02,650 help an ambitious husband to climb the slippery steps of the new society? 393 00:57:02,698 --> 00:57:05,334 Tancredi needs money. 394 00:57:06,118 --> 00:57:08,781 Concetta will have a dowry, of course. 395 00:57:08,829 --> 00:57:14,718 But our fortune will have to be divided into seven parts, 396 00:57:15,753 --> 00:57:18,222 and Tancredi needs far more. 397 00:57:20,966 --> 00:57:23,310 One of the Sutera girls? 398 00:57:24,053 --> 00:57:26,424 Yes, I know. 399 00:57:26,472 --> 00:57:29,427 So plain, poor things, but so rich! 400 00:57:29,475 --> 00:57:32,430 - Yes, but - - But what? 401 00:57:32,478 --> 00:57:33,988 Love? 402 00:57:34,188 --> 00:57:36,615 Of course. 403 00:57:37,149 --> 00:57:40,855 Flames for a year, followed by ashes for 30. 404 00:57:40,903 --> 00:57:43,288 I know what love is. 405 00:57:44,615 --> 00:57:46,653 What is it? 406 00:57:46,701 --> 00:57:50,504 What suit will you wear for dinner? 407 00:57:52,790 --> 00:57:56,496 Father, tell Concetta I'm not annoyed, 408 00:57:56,544 --> 00:58:00,416 but that we'll discuss it later, when we're sure it's not all imagination. 409 00:58:00,464 --> 00:58:04,852 An afternoon suit. - Very well, Excellency. 410 00:58:14,186 --> 00:58:17,698 - Good day, Father. - But, Excellency - 411 00:58:39,044 --> 00:58:44,016 Papa, Don Calogero is coming up the stairs! In tails! 412 00:58:53,392 --> 00:58:57,014 This news has shaken you more than the landing at Marsala. 413 00:58:57,062 --> 00:58:59,100 Don Calogero in white tie? 414 00:58:59,148 --> 00:59:02,156 It's a sign of the revolution in action. 415 00:59:14,079 --> 00:59:17,841 He's in evening dress, true, but just look at it. 416 00:59:19,710 --> 00:59:22,012 And the shoes. 417 00:59:25,800 --> 00:59:28,588 My wife isn't well. She has a cold. 418 00:59:28,636 --> 00:59:31,340 - I'm sorry. - Thank you, Prince. 419 00:59:31,388 --> 00:59:36,610 You'll excuse me for bringing my daughter Angelica instead. 420 00:59:38,479 --> 00:59:40,531 But of course. 421 00:59:43,484 --> 00:59:46,272 For the last month she's spoken of nothing 422 00:59:46,320 --> 00:59:50,753 but her longing to be presented to you now that she's grown up. 423 00:59:50,991 --> 00:59:54,447 I remember her well as a child. A delightful girl. 424 00:59:54,495 --> 00:59:57,156 We'll be pleased to see her again. 425 01:00:14,932 --> 01:00:19,486 My daughter will be here in a moment. She wasn't quite ready. 426 01:00:19,854 --> 01:00:22,558 It's just a few steps from our house. 427 01:00:22,606 --> 01:00:24,894 We'll wait for her. 428 01:00:24,942 --> 01:00:27,117 My wife isn't feeling well. 429 01:00:29,530 --> 01:00:32,469 The church is badly in need of repairs. 430 01:01:15,659 --> 01:01:17,530 Pretty. 431 01:01:17,578 --> 01:01:19,755 Excuse me, Princess. 432 01:01:30,215 --> 01:01:32,545 It's been so long! 433 01:01:32,593 --> 01:01:36,021 You've changed a lot, and not for the worse. 434 01:01:41,268 --> 01:01:43,556 How fortunate we are, Miss Angelica, 435 01:01:43,604 --> 01:01:47,435 to gather so lovely a flower into our home. 436 01:01:47,483 --> 01:01:52,356 I hope we shall have the pleasure of seeing you here often. 437 01:01:52,404 --> 01:01:54,108 Thank you, Prince. 438 01:01:54,156 --> 01:02:00,254 You are as kind to me as you have always been to my dear father. 439 01:02:08,170 --> 01:02:10,124 How are you, Miss Concetta? 440 01:02:10,172 --> 01:02:13,475 Please. We weren't so formal as children. 441 01:02:16,261 --> 01:02:18,272 Good evening, Father. 442 01:02:25,980 --> 01:02:30,450 Count, may I present my daughter to you? 443 01:02:38,993 --> 01:02:41,211 Dinner is served. 444 01:03:11,358 --> 01:03:17,664 Different layers, in keeping with tradition. 445 01:03:19,033 --> 01:03:21,293 It smells delicious. 446 01:03:24,121 --> 01:03:26,742 - Was the journey tiring? - Not very. 447 01:03:26,790 --> 01:03:30,490 You haven't been served yet. I'm sorry. He's coming. 448 01:03:33,338 --> 01:03:35,668 - A pretty girl. - Yes, Concetta is. 449 01:03:35,716 --> 01:03:39,839 The little house I'm having built out of town 450 01:03:39,887 --> 01:03:42,356 will be modest... 451 01:03:44,224 --> 01:03:46,204 but very comfortable. 452 01:03:48,562 --> 01:03:50,516 We all have good appetites. 453 01:03:50,564 --> 01:03:53,503 Just think if we had started with soup. 454 01:03:58,781 --> 01:04:01,110 Unforgettable days! 455 01:04:01,158 --> 01:04:05,156 Only one password: Arms and armed men. 456 01:04:05,204 --> 01:04:11,218 The general has realized the Sicilians mean business. 457 01:04:12,920 --> 01:04:15,722 Why did you join Garibaldi? 458 01:04:17,132 --> 01:04:19,754 "If you don't disdain Garibaldi as a brother-in-arms, 459 01:04:19,802 --> 01:04:23,049 he wishes only to fight at your side." 460 01:04:23,097 --> 01:04:25,217 Garibaldi himself said that. 461 01:04:25,265 --> 01:04:28,262 But it was exhausting. 462 01:04:28,310 --> 01:04:32,892 I've never walked so much. That night march on Gibilrossa. 463 01:04:32,940 --> 01:04:36,520 - Did you meet Bixio? - A mule! 464 01:04:36,568 --> 01:04:39,663 Stubborn eccentrics, all of them. 465 01:04:40,614 --> 01:04:45,237 If I told you about the scene between Bixio and La Masa! 466 01:04:45,285 --> 01:04:49,297 And the taking of Porta Termini? I was there... briefly. 467 01:05:29,454 --> 01:05:35,079 It was great fun. Our biggest laugh was on May 28th. 468 01:05:35,127 --> 01:05:39,181 The general needed a lookout at the Origlione convent. 469 01:05:39,548 --> 01:05:44,130 We knocked, banged, cursed - they wouldn't open up. 470 01:05:44,178 --> 01:05:47,397 It was a cloistered convent! 471 01:05:51,560 --> 01:05:56,058 By the way, tomorrow we go to the Convent of the Holy Spirit 472 01:05:56,106 --> 01:05:59,603 to pray at the tomb of Blessed Mother Corbera. 473 01:05:59,651 --> 01:06:01,313 Good, good. 474 01:06:01,361 --> 01:06:07,278 The good nuns have already been informed of Your Excellencies' arrival 475 01:06:07,326 --> 01:06:11,323 and are making preparations for your visit. 476 01:06:11,371 --> 01:06:15,050 We always go the day after we arrive. 477 01:06:24,760 --> 01:06:27,771 So, what happened? 478 01:06:31,058 --> 01:06:33,109 I'll tell you. 479 01:06:33,518 --> 01:06:37,030 Tassoni, Aldrighetti, I and a few others 480 01:06:37,648 --> 01:06:40,644 tried to break down the door, but nothing doing. 481 01:06:40,692 --> 01:06:44,398 So we got a beam from a shelled house nearby, 482 01:06:44,446 --> 01:06:49,626 and finally the door gave way with a hellish din. 483 01:06:50,160 --> 01:06:53,240 We went in. Not a soul in sight. 484 01:06:53,288 --> 01:06:57,369 Then we heard screams from down the hallway. 485 01:06:57,417 --> 01:07:02,650 The nuns had taken refuge in the chapel and were huddling around the altar. 486 01:07:03,173 --> 01:07:08,270 Lord knows what they feared from those excited young men! 487 01:07:12,849 --> 01:07:17,097 It was quite comical. They were old and ugly in their black habits, 488 01:07:17,145 --> 01:07:20,574 eyes wide with fear, but all ready... 489 01:07:21,108 --> 01:07:22,993 for martyrdom. 490 01:07:23,443 --> 01:07:27,080 They were whining like dogs. 491 01:07:30,492 --> 01:07:32,071 Tassoni shouted, 492 01:07:32,119 --> 01:07:34,531 "We don't have time, sisters! 493 01:07:34,579 --> 01:07:38,508 We'll be back when you've got some novices." 494 01:07:39,626 --> 01:07:42,706 We all laughed till our sides burst. 495 01:07:42,754 --> 01:07:47,086 Then we left them there, dumbfounded, to go and shoot at Royalists. 496 01:07:47,134 --> 01:07:49,588 I was wounded 10 minutes later. 497 01:07:49,636 --> 01:07:53,273 What fine soldiers! How I wish I'd been with you! 498 01:07:53,932 --> 01:07:58,737 Had you been there, we'd have had no need to wait for novices. 499 01:08:40,145 --> 01:08:44,310 Tancredi, one tells nasty tales like that to a confessor, 500 01:08:44,358 --> 01:08:47,118 not to young ladies at the table - 501 01:08:47,861 --> 01:08:50,313 or at least not when I'm there! 502 01:10:21,163 --> 01:10:25,049 He's right, of course. And I'll help him. 503 01:10:33,300 --> 01:10:37,466 Although you can't deny there's something ignoble about it. 504 01:10:40,515 --> 01:10:44,444 Oh, my lovely Gigugin 505 01:11:00,160 --> 01:11:07,202 At 15 she made love 506 01:11:07,250 --> 01:11:14,015 Step forward, O my heart's delight 507 01:11:15,509 --> 01:11:22,649 At 16 she took a husband 508 01:11:30,899 --> 01:11:38,199 At 17 she left her husband 509 01:12:17,237 --> 01:12:21,833 Don't look so miserable. We're not following a funeral. 510 01:12:23,076 --> 01:12:25,864 It's this terrible wind. 511 01:12:25,912 --> 01:12:28,033 You should thank the Lord. 512 01:12:28,081 --> 01:12:32,181 Without this wind, the air would smell like a putrid pond. 513 01:12:56,067 --> 01:13:02,081 Form a line, gentlemen. Whoever came first, votes first. 514 01:13:02,616 --> 01:13:05,710 We'll have absolutely no - 515 01:13:09,456 --> 01:13:12,008 The Cavour of Donnafugata. 516 01:13:15,795 --> 01:13:20,016 This is a great honor. 517 01:13:30,435 --> 01:13:32,362 Don Onofrio. 518 01:13:38,818 --> 01:13:40,397 Have you voted? 519 01:13:40,445 --> 01:13:44,040 No, Father Pirrone is not a resident here. 520 01:13:45,158 --> 01:13:47,779 Voting is suspended for a few minutes. 521 01:13:47,827 --> 01:13:50,657 Would you do me the honor 522 01:13:50,705 --> 01:13:53,800 of accepting a modest sip? 523 01:13:57,337 --> 01:13:59,555 Refreshments! 524 01:14:01,341 --> 01:14:03,309 Please, Excellency. 525 01:14:17,857 --> 01:14:20,771 I'll have the white. It's probably the lightest. 526 01:14:20,819 --> 01:14:23,204 A last homage to the Bourbons. 527 01:14:25,156 --> 01:14:30,322 I can't drink today. A tiresome stomachache. 528 01:14:30,370 --> 01:14:34,470 Your aches are of secondary importance on a day like this! 529 01:14:35,208 --> 01:14:37,677 Thank you, I never drink. 530 01:14:41,881 --> 01:14:46,436 For my part, I accept with pleasure. 531 01:14:51,474 --> 01:14:56,070 I would like to say a few words, 532 01:14:56,646 --> 01:15:00,283 but great joys, Prince, must remain mute. 533 01:15:31,181 --> 01:15:35,860 It is with great emotion that I - 534 01:15:38,855 --> 01:15:44,744 I am honored to announce the results of the plebiscite 535 01:15:45,111 --> 01:15:48,831 in our town of Donnafugata. 536 01:15:57,957 --> 01:16:03,290 On October 22nd, 1860, in Donnafugata, 537 01:16:03,338 --> 01:16:05,917 at 6:00 p.m., 538 01:16:05,965 --> 01:16:09,379 the Municipal Election Committee met 539 01:16:09,427 --> 01:16:13,425 to examine the votes cast by plebiscite 540 01:16:13,473 --> 01:16:16,776 by the population of this town. 541 01:16:17,644 --> 01:16:23,268 The Sicilian people want an Italy united and indivisible, 542 01:16:23,316 --> 01:16:25,896 with Victor Emmanuel 543 01:16:25,944 --> 01:16:27,939 as its constitutional monarch, 544 01:16:27,987 --> 01:16:31,753 and his legitimate heirs as successors to the throne. 545 01:16:39,332 --> 01:16:41,507 What's the matter with him? 546 01:16:48,174 --> 01:16:51,394 After collecting all the votes and duly - 547 01:16:57,517 --> 01:17:00,403 After collecting all the votes - 548 01:17:05,525 --> 01:17:11,900 After collecting all the votes and duly examining them, 549 01:17:11,948 --> 01:17:17,280 the following results were obtained: 550 01:17:17,328 --> 01:17:22,369 Registered voters: 515. 551 01:17:22,417 --> 01:17:25,887 Votes cast: 512. 552 01:17:26,421 --> 01:17:30,516 Yes: 512! 553 01:17:33,344 --> 01:17:36,856 No: Zero! 554 01:19:22,829 --> 01:19:27,425 And you, Don Ciccio, how did you vote on the 21st? 555 01:19:33,923 --> 01:19:35,669 What are you afraid of? 556 01:19:35,717 --> 01:19:39,047 There's no one here but us, the wind and the dogs. 557 01:19:39,095 --> 01:19:42,550 Excuse me, but there's no point to your question. 558 01:19:42,598 --> 01:19:46,152 You know that everyone in Donnafugata voted yes. 559 01:19:47,270 --> 01:19:51,017 They even say you advised people to vote like that. 560 01:19:51,065 --> 01:19:53,159 True. 561 01:19:54,485 --> 01:19:56,579 You voted yes, then? 562 01:20:10,460 --> 01:20:14,958 No, Excellency, I voted no. 563 01:20:15,006 --> 01:20:17,058 A hundred times no! 564 01:20:17,550 --> 01:20:21,103 Yes, I know what you told me: 565 01:20:22,638 --> 01:20:25,552 Necessity, unity, opportunity. 566 01:20:25,600 --> 01:20:30,363 You may have been right. I know nothing of politics. 567 01:20:31,064 --> 01:20:34,408 But Ciccio Tumeo is an honest man, 568 01:20:35,860 --> 01:20:41,207 an obscure artist, poor and wretched, with holes in his trousers, 569 01:20:42,533 --> 01:20:45,628 but I don't forget favors done to me. 570 01:20:46,496 --> 01:20:50,383 And you know that it was Queen Isabella, 571 01:20:50,875 --> 01:20:56,430 the Spanish Duchess of Calabria then, who had me study, 572 01:20:57,757 --> 01:21:02,505 and let me be what I am now, organist of the Mother Church, 573 01:21:02,553 --> 01:21:05,731 honored by Your Excellency's kindness. 574 01:21:09,393 --> 01:21:11,389 In our years of greatest need, 575 01:21:11,437 --> 01:21:14,768 when my mother sent off a petition to court, 576 01:21:14,816 --> 01:21:18,369 back came five gold ounces, sure as death. 577 01:21:20,404 --> 01:21:23,735 And if those holy kings and lovely queens 578 01:21:23,783 --> 01:21:27,216 are looking down on us now, what would they say? 579 01:21:28,037 --> 01:21:32,591 That the son of Leonardo Tumeo betrayed them? No! 580 01:21:35,711 --> 01:21:39,584 It's fortunate the truth is known in heaven! 581 01:21:39,632 --> 01:21:41,976 Calm down. 582 01:21:44,595 --> 01:21:47,217 I admire your loyalty and devotion, 583 01:21:47,265 --> 01:21:51,763 but you have to understand that the people were overexcited 584 01:21:51,811 --> 01:21:54,194 by this Garibaldi's victories. 585 01:21:55,231 --> 01:21:59,243 The plebiscite was the only urgent cure for anarchy. 586 01:21:59,652 --> 01:22:02,313 For us, it's only the lesser evil. 587 01:22:03,698 --> 01:22:06,041 After all, the Savoys... 588 01:22:07,285 --> 01:22:09,265 are still a monarchy. 589 01:22:10,204 --> 01:22:16,802 The interests of the people you love have been frustrated by these events, 590 01:22:19,046 --> 01:22:22,224 but they are still alive and valid. 591 01:22:25,219 --> 01:22:27,563 Something had to change... 592 01:22:29,891 --> 01:22:32,485 for everything to stay as it was. 593 01:22:34,687 --> 01:22:36,933 The hour of revolution is past. 594 01:22:36,981 --> 01:22:42,481 Let us hope the Italy born today even here in Donnafugata may live and prosper. 595 01:22:43,154 --> 01:22:44,816 I said no! 596 01:22:44,864 --> 01:22:47,735 And those swine in the Town Hall swallowed my opinion, 597 01:22:47,783 --> 01:22:51,003 chewed it up and spat it out as they wanted. 598 01:22:52,455 --> 01:22:56,217 I said black, and they made me say white. 599 01:22:57,543 --> 01:22:59,664 I used to be a "faithful subject," 600 01:22:59,712 --> 01:23:03,015 and now I've become "a filthy pro-Bourbon." 601 01:23:03,549 --> 01:23:06,754 They're all Savoyards now. 602 01:23:06,802 --> 01:23:12,191 But to me savoy is just a kind of cabbage! 603 01:23:19,023 --> 01:23:23,035 Listen, you know the people around here well. 604 01:23:23,819 --> 01:23:27,540 What do they really think of Don Calogero here? 605 01:23:28,699 --> 01:23:33,754 I thought I'd expressed my opinion quite clearly. 606 01:23:34,330 --> 01:23:38,717 I'm interested in knowing the truth about him and his family. 607 01:23:41,796 --> 01:23:48,102 The truth, Excellency, is that Don Calogero is very rich, 608 01:23:49,136 --> 01:23:51,564 and very influential too. 609 01:23:52,723 --> 01:23:56,694 A miser, but clever as the devil. 610 01:23:58,187 --> 01:24:01,184 You should have seen him last April or May. 611 01:24:01,232 --> 01:24:04,798 He went up and down the whole district like a bat, 612 01:24:05,444 --> 01:24:10,374 by carriage, horse, mule, foot, come rain or shine. 613 01:24:11,492 --> 01:24:14,239 Wherever he passed, secret groups were formed 614 01:24:14,287 --> 01:24:17,700 to prepare the way for those who were to come. 615 01:24:17,748 --> 01:24:21,969 He's a scourge from God! 616 01:24:22,670 --> 01:24:26,209 And this is only the beginning of his career. 617 01:24:26,257 --> 01:24:31,937 In a few months he'll be deputy in the Turin parliament. 618 01:24:33,097 --> 01:24:37,262 In a few years, when church property is put up for sale, 619 01:24:37,310 --> 01:24:44,283 he'll pay next to nothing for the estates of Marca, Fondachello - 620 01:24:46,444 --> 01:24:50,289 He'll end up the largest landowner in the province. 621 01:24:52,033 --> 01:24:54,418 That's Don Calogero. 622 01:24:54,785 --> 01:24:58,172 The "man of the future." 623 01:25:00,416 --> 01:25:02,799 A pity it has to be like that. 624 01:25:08,841 --> 01:25:12,728 What is the rest of the family like? 625 01:25:14,263 --> 01:25:19,693 No one has laid eyes on his wife for years, except me. 626 01:25:20,061 --> 01:25:25,227 She only leaves the house to go to mass. The one at 5:00, when it's empty. 627 01:25:26,150 --> 01:25:29,662 Once I got up early just to see her. 628 01:25:30,154 --> 01:25:35,417 Word of honor, she was lovely as the sun! 629 01:25:36,243 --> 01:25:39,490 You can't blame Don Calogero, who's a beetle of a man, 630 01:25:39,538 --> 01:25:42,615 for wanting to keep her away from others. 631 01:25:43,376 --> 01:25:48,833 But even in the best-kept houses secrets come out. 632 01:25:48,881 --> 01:25:51,085 Servants talk. 633 01:25:51,133 --> 01:25:57,064 It seems Donna Bastiana is a kind of animal. 634 01:25:58,265 --> 01:26:02,221 She can't read, write or tell time. She can barely talk. 635 01:26:02,269 --> 01:26:05,558 She's even incapable of loving her own daughter. 636 01:26:05,606 --> 01:26:10,688 Good for... bed, and that's all. 637 01:26:10,736 --> 01:26:15,666 But what can you expect? You know whose daughter she is? 638 01:26:17,493 --> 01:26:21,074 She's the daughter of one of your peasants from Runci. 639 01:26:21,122 --> 01:26:23,507 His name was Peppe Giunta. 640 01:26:24,291 --> 01:26:27,052 He was so filthy and savage 641 01:26:27,753 --> 01:26:31,056 that everyone called him Peppe Cowshit. 642 01:26:31,799 --> 01:26:34,587 Pardon my language. 643 01:26:34,635 --> 01:26:38,549 Two years after Don Calogero had eloped with Bastiana, 644 01:26:38,597 --> 01:26:44,903 they found him dead with twelve bullets in his back. 645 01:26:48,065 --> 01:26:53,120 It's outrageous! And I'd so hoped he would marry Concetta! 646 01:26:53,487 --> 01:26:57,332 He's a traitor, like all liberals of his kind! 647 01:26:57,950 --> 01:27:00,961 First he betrays his king, and now us. 648 01:27:01,912 --> 01:27:05,174 He, with that lying face of his, 649 01:27:05,791 --> 01:27:10,581 those honeyed words and poisoned actions! 650 01:27:10,629 --> 01:27:15,044 That's what happens when one lets people into one's home 651 01:27:15,092 --> 01:27:17,336 who aren't of our own blood. 652 01:27:19,221 --> 01:27:22,149 Come now. Drink. 653 01:27:24,560 --> 01:27:26,278 Drink this. 654 01:27:29,690 --> 01:27:33,786 I always said so, but no one would listen to me! 655 01:27:34,320 --> 01:27:36,482 I never could endure that fop! 656 01:27:36,530 --> 01:27:39,444 You lost your head over him! 657 01:27:39,492 --> 01:27:42,447 And he has the impertinence to ask you, his uncle, 658 01:27:42,495 --> 01:27:48,202 father of the girl he has deceived, to carry his proposal to that rascal, 659 01:27:48,250 --> 01:27:53,958 the father of that slut! You mustn't do it! 660 01:27:54,006 --> 01:27:56,600 Enough! 661 01:28:00,137 --> 01:28:03,676 You don't know what you're saying. 662 01:28:03,724 --> 01:28:06,026 Angelica is not a slut. 663 01:28:07,228 --> 01:28:11,142 She may become one, but for now she's a girl like any other, 664 01:28:11,190 --> 01:28:15,156 prettier than others, who wants to make a good marriage. 665 01:28:15,402 --> 01:28:19,650 She may even be in love with Tancredi, like all the others. 666 01:28:19,698 --> 01:28:22,626 She has a lot of money, Stella. 667 01:28:23,452 --> 01:28:27,506 Our money mostly, but well administered by Don Calogero, 668 01:28:27,915 --> 01:28:29,827 and Tancredi needs that. 669 01:28:29,875 --> 01:28:34,847 He's a gentleman. He's ambitious. A sieve when it comes to money. 670 01:28:35,548 --> 01:28:39,504 He never said a word to Concetta, so he's not a traitor. 671 01:28:39,552 --> 01:28:42,965 He follows the times, that's all, 672 01:28:43,013 --> 01:28:46,379 as much in his politics as in his private life. 673 01:28:46,767 --> 01:28:52,030 Besides, he's a very likeable young man, and you know it too. 674 01:29:32,980 --> 01:29:35,768 I'll have no more shouting in my house! 675 01:29:35,816 --> 01:29:38,785 In my own room, in my own bed! 676 01:29:39,278 --> 01:29:42,358 Stop this! I decide! 677 01:29:42,406 --> 01:29:45,772 I'd already decided before you even knew of it! 678 01:29:45,826 --> 01:29:48,295 That's enough! 679 01:29:56,128 --> 01:29:58,096 Let's sleep now. 680 01:30:01,717 --> 01:30:05,687 I'm going shooting tomorrow. I have to get up early. 681 01:30:06,805 --> 01:30:08,941 Good night, Stella dear. 682 01:30:42,424 --> 01:30:44,754 You've mentioned everything - 683 01:30:44,802 --> 01:30:50,440 savage mothers, filthy grandfathers - but not what interests me: 684 01:30:51,016 --> 01:30:53,068 Miss Angelica. 685 01:30:54,895 --> 01:30:58,225 There's nothing to say. She speaks for herself. 686 01:30:58,273 --> 01:31:02,063 She has her mother's beauty without her grandfather's stink. 687 01:31:02,111 --> 01:31:05,316 She's intelligent too. A real lady. 688 01:31:05,364 --> 01:31:07,401 When she returned from school, 689 01:31:07,449 --> 01:31:11,197 she invited me home and played my old mazurka. 690 01:31:11,245 --> 01:31:15,951 Badly, but it was a delight to watch her. 691 01:31:15,999 --> 01:31:19,664 Those black locks, those eyes, that skin, 692 01:31:19,712 --> 01:31:21,680 those breasts! 693 01:31:22,214 --> 01:31:24,585 No stink of manure there! 694 01:31:24,633 --> 01:31:28,089 Her sheets must smell like paradise. 695 01:31:28,137 --> 01:31:31,314 Calm down, now. 696 01:31:32,057 --> 01:31:35,638 From now on you will speak of her with due respect. 697 01:31:35,686 --> 01:31:42,576 Today I will ask Don Calogero for her hand on behalf of Tancredi. 698 01:31:42,943 --> 01:31:46,357 You are the first to know, but you will pay for the privilege. 699 01:31:46,405 --> 01:31:49,860 You'll be locked up in the gun room with the dogs 700 01:31:49,908 --> 01:31:54,880 until after Don Calogero's visit. I want nothing to leak out. 701 01:31:55,414 --> 01:31:56,867 Let's go. 702 01:31:56,915 --> 01:31:59,217 What a foul blow! 703 01:32:00,210 --> 01:32:03,874 Your nephew ought not to marry the daughter of enemies 704 01:32:03,922 --> 01:32:06,444 who've always tried to harm you! 705 01:32:07,009 --> 01:32:10,548 To try to seduce her would be an act of conquest, 706 01:32:10,596 --> 01:32:13,396 but this is unconditional surrender. 707 01:32:14,266 --> 01:32:17,346 It's the end of the Falconeris! 708 01:32:17,394 --> 01:32:19,279 And of the Salinas! 709 01:32:32,201 --> 01:32:36,767 This isn't the end of anything. It's the beginning of everything! 710 01:32:37,164 --> 01:32:40,364 This marriage is in the best of traditions. 711 01:32:42,711 --> 01:32:45,911 There are some things you can't understand. 712 01:32:47,883 --> 01:32:52,604 Let's go home. You'll remember what we agreed? 713 01:33:37,933 --> 01:33:42,487 Don't turn the tables on me. What a fuss over a mere kiss! 714 01:33:44,356 --> 01:33:46,060 Remember, it was I who called you. 715 01:33:46,108 --> 01:33:48,243 Yes, of course, but - 716 01:33:54,408 --> 01:33:58,670 I wanted to tell you about a letter from my nephew. 717 01:33:59,121 --> 01:34:00,658 It arrived yesterday evening. 718 01:34:00,706 --> 01:34:04,176 Or, rather, last night. 719 01:34:05,711 --> 01:34:11,474 In it he declares his passion for your daughter, 720 01:34:13,552 --> 01:34:16,004 and he charges me to ask you... 721 01:34:17,639 --> 01:34:20,439 officially for Miss Angelica's hand. 722 01:34:31,153 --> 01:34:34,453 Now it's up to you to declare your intentions. 723 01:34:40,621 --> 01:34:44,007 Forgive me, Prince. 724 01:34:45,375 --> 01:34:49,179 This wonderful surprise took my breath away. 725 01:34:49,880 --> 01:34:54,545 I know all that goes on in Angelica's heart and mind, 726 01:34:54,593 --> 01:34:58,132 and I believe I can say that Don Tancredi's affection, 727 01:34:58,180 --> 01:35:03,401 which honors us all, is sincerely returned. 728 01:35:23,580 --> 01:35:26,160 We invoke the protection of God on this marriage. 729 01:35:26,208 --> 01:35:29,077 Your joy is mine. - Thank you, Father. 730 01:35:36,760 --> 01:35:38,422 There's a storm brewing. 731 01:35:38,470 --> 01:35:40,438 Don Calogero, 732 01:35:41,014 --> 01:35:45,485 I needn't tell you how illustrious the Falconeris are. 733 01:35:45,852 --> 01:35:48,265 They came to Sicily with Charles D'Anjou 734 01:35:48,313 --> 01:35:52,478 and flourished under Aragonese, Spanish and Bourbon kings, 735 01:35:52,526 --> 01:35:55,620 if I may name them in your presence. 736 01:35:56,405 --> 01:35:58,943 They were Peers of the Realm, Grandees of Spain, 737 01:35:58,991 --> 01:36:01,459 Knights of Santiago... 738 01:36:03,245 --> 01:36:07,117 but just as there is no point in telling you 739 01:36:07,165 --> 01:36:09,870 of the antiquity of the house of Falconeri, 740 01:36:09,918 --> 01:36:14,208 it is unfortunately just as pointless, since you already know, 741 01:36:14,256 --> 01:36:17,419 to tell you that my nephew's circumstances 742 01:36:17,467 --> 01:36:20,631 are not equal to the greatness of his name. 743 01:36:20,679 --> 01:36:25,052 My brother-in-law was not a provident parent. 744 01:36:25,100 --> 01:36:30,071 His magnificent lifestyle undermined my nephew's inheritance. 745 01:36:34,026 --> 01:36:39,331 The result of all those troubles is Tancredi. 746 01:36:40,365 --> 01:36:42,876 We know about these things. 747 01:36:43,368 --> 01:36:46,129 Perhaps it is impossible to be... 748 01:36:47,205 --> 01:36:52,162 as distinguished, sensitive and charming as Tancredi 749 01:36:52,210 --> 01:36:55,582 unless your ancestors have squandered fortunes. 750 01:36:55,630 --> 01:36:57,501 At least, so it is in Sicily. 751 01:36:57,549 --> 01:37:00,421 I know all that and more, 752 01:37:00,469 --> 01:37:04,842 but love... is everything, 753 01:37:04,890 --> 01:37:07,025 as I myself know. 754 01:37:09,061 --> 01:37:10,097 Look... 755 01:37:10,145 --> 01:37:15,144 I'm a man of the world. I wish to be frank too. 756 01:37:15,192 --> 01:37:18,892 Our young people should know what they can count on. 757 01:37:21,031 --> 01:37:25,919 In the marriage contract I will assign to my daughter, 758 01:37:26,536 --> 01:37:29,714 the estate of Settesoli. 759 01:37:36,755 --> 01:37:39,474 1,010 hectares, all wheat. 760 01:37:41,176 --> 01:37:45,230 First-class land, 761 01:37:45,597 --> 01:37:47,551 airy and cool. 762 01:37:47,599 --> 01:37:54,406 And 500 hectares of vineyards and olive groves at Gibildolce. 763 01:38:06,952 --> 01:38:09,323 On the wedding day, 764 01:38:09,371 --> 01:38:12,604 I'll give the bridegroom 200,000 gold ounces. 765 01:38:18,296 --> 01:38:20,890 My family is everything to me. 766 01:38:22,175 --> 01:38:26,075 "No one has laid eyes on Don Calogero's wife for years. 767 01:38:26,429 --> 01:38:30,719 Except me. She only leaves the house to go to early mass, 768 01:38:30,767 --> 01:38:33,636 the one at 5:00 a.m., when it's empty. 769 01:38:33,979 --> 01:38:37,157 But once I got up early just to see her. 770 01:38:37,983 --> 01:38:42,954 Word of honor, she was lovely as the sun. 771 01:38:54,916 --> 01:38:58,539 You can't blame Don Calogero, who's a beetle of a man, 772 01:38:58,587 --> 01:39:01,734 for wanting to keep her away from others." 773 01:39:11,975 --> 01:39:18,225 I'll be left with a pittance, but a daughter's a daughter. 774 01:39:18,273 --> 01:39:21,103 I know that what I'm about to say 775 01:39:21,151 --> 01:39:24,606 will have no effect on you, who descend from the loves 776 01:39:24,654 --> 01:39:27,662 of the Emperor Titus and Queen Berenice, 777 01:39:27,991 --> 01:39:33,796 but the Sedàras are noble too, 778 01:39:34,497 --> 01:39:36,910 a title granted by Ferdinand IV. 779 01:39:36,958 --> 01:39:39,997 Good for you, Don Calogero. Good-bye. 780 01:39:40,045 --> 01:39:44,001 The documents are all in order. They just need to be filed. 781 01:39:44,049 --> 01:39:47,126 One day it will be known that your nephew 782 01:39:48,220 --> 01:39:51,967 has married the Baronessina Sedàra del Biscotto. 783 01:39:52,015 --> 01:39:54,484 Congratulations. 784 01:39:54,851 --> 01:39:59,447 The papers are in order. There's only one link missing. 785 01:40:17,082 --> 01:40:20,412 I'm sorry, Don Ciccio, but I had to do it. 786 01:40:20,460 --> 01:40:24,333 I understand. Did everything go all right? 787 01:40:24,381 --> 01:40:28,726 Perfectly. Couldn't be better. 788 01:40:31,763 --> 01:40:34,857 Good-bye, Don Ciccio. 789 01:40:36,059 --> 01:40:38,164 Forgive me for everything. 790 01:40:53,243 --> 01:40:56,365 "It was a cold day in the middle of January. 791 01:40:56,413 --> 01:41:00,369 The air, frozen by the icy gusts of the north wind, 792 01:41:00,417 --> 01:41:03,080 seemed leaden in its deathly silence. 793 01:41:03,128 --> 01:41:06,583 It had been snowing heavily for many hours, 794 01:41:06,631 --> 01:41:08,877 yet on that deserted road 795 01:41:08,925 --> 01:41:13,605 a poor horse, its back covered with a rough blanket... 796 01:41:17,642 --> 01:41:21,181 was wearily pulling a two-wheeled cart. 797 01:41:21,229 --> 01:41:25,310 'Giddyap! Curse you!' shouted the peasant, 798 01:41:25,358 --> 01:41:28,558 who was accustomed to talking to his horse." 799 01:41:42,834 --> 01:41:46,456 Excellency, Master Tancredi's arrived! 800 01:41:46,504 --> 01:41:50,404 He's waiting in the yard while his luggage is unloaded. 801 01:41:59,434 --> 01:42:01,653 Uncle! 802 01:42:06,066 --> 01:42:08,493 Careful, I'm dripping wet! 803 01:42:10,653 --> 01:42:14,082 - How glad I am to see you again! - As am I. 804 01:42:16,618 --> 01:42:18,947 Forgive me - all this excitement made me forget. 805 01:42:18,995 --> 01:42:22,326 I've brought Count Cavriaghi. 806 01:42:22,374 --> 01:42:25,662 You've met him before. He came to the villa with the general. 807 01:42:25,710 --> 01:42:29,180 And that's my orderly, Lancer Moroni. 808 01:42:34,386 --> 01:42:37,686 We were expecting you, but with this weather - 809 01:42:44,896 --> 01:42:47,017 They told me it never rained down here. 810 01:42:47,065 --> 01:42:49,770 The last two days were like being at sea! 811 01:42:49,818 --> 01:42:51,618 - Really? - Really! 812 01:42:59,077 --> 01:43:02,797 How are you? Forgive me, Aunt. I'm soaking wet. 813 01:43:06,084 --> 01:43:07,371 What a nice fire. 814 01:43:07,419 --> 01:43:10,374 Aunt, I've brought Count Cavriaghi, from Milan. 815 01:43:10,422 --> 01:43:14,726 You met him in Palermo when he came with our general. 816 01:43:19,431 --> 01:43:21,051 So, Count, 817 01:43:21,099 --> 01:43:25,403 you thought it never rained here, but as you see, it pours! 818 01:43:26,229 --> 01:43:31,812 Don't think we have no pneumonia here, or you'll find yourself in bed with a fever. 819 01:43:31,860 --> 01:43:35,524 Light the fire in Master Tancredi's room 820 01:43:35,572 --> 01:43:37,234 and in the guest wing. 821 01:43:37,282 --> 01:43:39,611 Prepare the small room next door for the soldier. 822 01:43:39,659 --> 01:43:41,669 Run! 823 01:43:52,964 --> 01:43:57,963 I don't understand you fellows. Weren't you in red last time? 824 01:43:58,011 --> 01:44:00,382 What do you mean? 825 01:44:00,430 --> 01:44:05,318 Don't you Garibaldini wear red shirts anymore? 826 01:44:05,935 --> 01:44:07,889 What Garibaldini! 827 01:44:07,937 --> 01:44:10,517 That's all in the past. 828 01:44:10,565 --> 01:44:12,561 Cavriaghi and I, thank God, 829 01:44:12,609 --> 01:44:17,121 are officers in the army of His Majesty the King of Italy. 830 01:44:17,572 --> 01:44:20,068 When Garibaldi's army broke up, 831 01:44:20,116 --> 01:44:24,281 we had a choice: Go home or join the king's army. 832 01:44:24,329 --> 01:44:28,118 He and I and a lot of others went into the real army. 833 01:44:28,166 --> 01:44:31,288 We couldn't stay with that rabble, could we, Cavriaghi? 834 01:44:31,336 --> 01:44:32,914 A dreadful lot. 835 01:44:32,962 --> 01:44:36,098 Good only for ambushes and looting. 836 01:44:36,799 --> 01:44:39,463 Now we're real officers. 837 01:44:39,511 --> 01:44:43,231 People aren't afraid we'll steal their chickens! 838 01:44:43,723 --> 01:44:45,552 You should have seen it. 839 01:44:45,600 --> 01:44:48,305 We got fresh horses on the way as if by magic 840 01:44:48,353 --> 01:44:50,974 just by saying, "His Majesty's orders." 841 01:44:51,022 --> 01:44:55,827 You can tell us about it later. Go and change now. 842 01:44:57,737 --> 01:44:59,497 Excuse me, Aunt. 843 01:45:02,617 --> 01:45:04,279 Wait! 844 01:45:04,327 --> 01:45:08,548 First I'd like to show you the ring for Angelica. 845 01:45:15,588 --> 01:45:17,515 How pretty! 846 01:45:23,555 --> 01:45:25,550 Very beautiful. 847 01:45:25,598 --> 01:45:28,675 I'm not an expert, but it looks valuable. 848 01:45:29,394 --> 01:45:34,031 - Do you like it? - Very much. 849 01:45:43,783 --> 01:45:45,763 Was it very expensive? 850 01:45:46,202 --> 01:45:48,114 I made good use of your money. 851 01:45:48,162 --> 01:45:52,869 There was enough left over from the 200 gold ounces you sent me... 852 01:45:52,917 --> 01:45:55,636 For some good-bye presents! 853 01:45:57,297 --> 01:46:00,043 Our lieutenant has returned. What's that? 854 01:46:00,091 --> 01:46:03,895 - A gift for Miss Concetta. - What a kind thought. 855 01:46:05,054 --> 01:46:07,034 The Poems Of Aleardi? 856 01:46:07,640 --> 01:46:09,427 I hope she likes it. 857 01:46:09,475 --> 01:46:11,861 Let's hope. 858 01:46:19,152 --> 01:46:21,231 Miss Concetta, 859 01:46:21,279 --> 01:46:24,484 it's The Poems of Aleardi, my favorite poet. 860 01:46:24,532 --> 01:46:27,571 A present for you, if I may. 861 01:46:27,619 --> 01:46:30,588 I had it engraved with your initials. 862 01:46:31,998 --> 01:46:34,133 "Forever deaf." 863 01:46:34,500 --> 01:46:36,746 Why deaf? I can hear just fine. 864 01:46:36,794 --> 01:46:38,554 Deaf to my sighs. 865 01:46:44,886 --> 01:46:48,314 Forgive me, but I heard that - 866 01:47:02,403 --> 01:47:04,789 Here, darling. 867 01:47:06,282 --> 01:47:09,151 A present for you, from your Tancredi. 868 01:47:10,244 --> 01:47:12,546 You should thank Uncle, too. 869 01:47:15,792 --> 01:47:17,301 Come. 870 01:47:54,872 --> 01:47:58,801 Angelica, where are you? 871 01:48:21,441 --> 01:48:23,492 Angelica, come on! 872 01:48:29,449 --> 01:48:32,249 You know it's full of rats in there? 873 01:49:02,440 --> 01:49:04,325 Let's go, then. 874 01:49:34,722 --> 01:49:37,233 Angelica, where are you? 875 01:50:13,177 --> 01:50:15,229 Tancredi, where are you? 876 01:50:32,238 --> 01:50:35,360 You scared me. It's full of rats in there. 877 01:50:35,408 --> 01:50:38,446 I'd be surprised if it weren't. Where's Tancredi? 878 01:50:38,494 --> 01:50:40,838 I can't find him. 879 01:50:42,373 --> 01:50:44,008 Come, let's go. 880 01:50:49,213 --> 01:50:51,223 I scared you, didn't I? 881 01:50:54,302 --> 01:50:57,674 Here she comes. Let's slip away. 882 01:50:57,722 --> 01:51:03,137 No, enough of this exploring! I'm exhausted! 883 01:51:03,185 --> 01:51:06,182 How big is this palace anyway? How many rooms are there? 884 01:51:06,230 --> 01:51:09,519 Nobody knows, not even Uncle. 885 01:51:09,567 --> 01:51:14,413 He says a palace in which you know every room isn't worth living in. 886 01:51:18,367 --> 01:51:21,322 - Let's join her. Poor girl's alone. - What about the others? 887 01:51:21,370 --> 01:51:24,882 Concetta went back to the garden. 888 01:51:25,750 --> 01:51:29,539 Francesco Paolo had to go and meet a guest at the post station. 889 01:51:29,587 --> 01:51:33,265 - Who is it? - I don't know. Someone from Turin. 890 01:51:34,467 --> 01:51:36,212 Let's go. Come on. 891 01:51:36,260 --> 01:51:39,382 No, I don't want to see any more. 892 01:51:39,430 --> 01:51:41,885 In fact, I'm leaving. 893 01:51:41,933 --> 01:51:45,930 What am I doing here anyway? Concetta doesn't love me. 894 01:51:45,978 --> 01:51:48,197 Did you speak to her? 895 01:51:48,397 --> 01:51:50,560 There's no point. 896 01:51:50,608 --> 01:51:54,564 I feel like I'm just a worm to her, and she's right. 897 01:51:54,612 --> 01:51:58,207 I must find a she-worm who'll put up with me. 898 01:51:59,241 --> 01:52:02,405 Speak to her. You'll have plenty of time to decide later. 899 01:52:02,453 --> 01:52:04,908 Or maybe it's better like this. 900 01:52:04,956 --> 01:52:09,162 You see, Concetta is Sicilian to the bone. 901 01:52:09,210 --> 01:52:12,248 She might never feel at home in Milan, 902 01:52:12,296 --> 01:52:16,294 where you have to plan a month in advance to eat macaroni. 903 01:52:16,342 --> 01:52:21,730 I'd have laid in cases of macaroni for her, bigger than this. 904 01:52:22,223 --> 01:52:24,275 We're going to slip away. 905 01:52:51,168 --> 01:52:54,791 Poor Count. Concetta will have nothing to do with him. 906 01:52:54,839 --> 01:52:59,420 Silly girl. What more does she want? 907 01:52:59,468 --> 01:53:03,314 Cavriaghi is handsome, with a good name and estates. 908 01:53:03,681 --> 01:53:06,483 He's what you'd call a good match. 909 01:53:15,026 --> 01:53:17,756 Concetta is still in love with you. 910 01:53:22,241 --> 01:53:25,541 That's why you brought him here. - Not at all. 911 01:53:28,247 --> 01:53:31,008 Yes, I think it is. 912 01:53:32,960 --> 01:53:35,137 It isn't, I tell you. 913 01:53:39,633 --> 01:53:42,839 Listen to me. Concetta is right. 914 01:53:42,887 --> 01:53:44,966 To marry him after loving you 915 01:53:45,014 --> 01:53:49,526 would be like drinking water after tasting - 916 01:53:53,230 --> 01:53:54,851 Tasting what? 917 01:53:54,899 --> 01:53:58,952 Marsala. 918 01:54:17,630 --> 01:54:22,462 What strange rooms. How could anyone have lived here? 919 01:54:22,510 --> 01:54:24,978 Actually, no one ever has. 920 01:54:25,596 --> 01:54:30,094 My ancestors would come here to break the rules a bit 921 01:54:30,142 --> 01:54:34,575 and make some unusual memories, unlike those of common mortals. 922 01:54:37,274 --> 01:54:39,243 Break the rules? 923 01:54:43,405 --> 01:54:45,541 They were bored, my love. 924 01:55:10,975 --> 01:55:13,638 Are you the Cavaliere Aimone Chevalley di Monterzuolo? 925 01:55:13,686 --> 01:55:16,224 I am he. 926 01:55:16,272 --> 01:55:18,794 I am the Prince of Salina's son. 927 01:55:19,567 --> 01:55:21,145 What a pleasure. 928 01:55:21,193 --> 01:55:26,192 My father would like you to come stay at the palace. 929 01:55:26,240 --> 01:55:27,860 That's very kind of him. 930 01:55:27,908 --> 01:55:30,905 You should put your hat on. The sun is hot down here. 931 01:55:30,953 --> 01:55:33,366 And you do the same. 932 01:55:33,414 --> 01:55:39,163 I was planning to leave right after speaking to the prince. 933 01:55:39,211 --> 01:55:41,874 You'll have to come home to do that. 934 01:55:41,922 --> 01:55:44,475 - Of course. - This way. 935 01:55:45,843 --> 01:55:48,297 Please let me, Cavaliere. 936 01:55:48,345 --> 01:55:50,439 I couldn't allow - 937 01:55:54,185 --> 01:55:57,818 It's not heavy, is it? Is that the palace up there? 938 01:55:59,857 --> 01:56:05,064 They're not upstairs. They must be in the garden. 939 01:56:05,112 --> 01:56:07,664 Shall we go into the garden too? 940 01:56:46,320 --> 01:56:49,189 Do you think I don't love you anymore? 941 01:57:04,338 --> 01:57:06,265 Don't be afraid. 942 01:57:06,882 --> 01:57:09,768 I want you, but I won't take you now. 943 01:57:10,469 --> 01:57:12,854 Not until you're my wife. 944 01:57:25,901 --> 01:57:27,744 Oh, my! 945 01:57:46,338 --> 01:57:48,932 Look, there's your guest. 946 01:58:43,479 --> 01:58:46,209 What does he want from you exactly? 947 01:58:47,816 --> 01:58:49,576 I don't know. 948 01:58:49,777 --> 01:58:53,482 He's been in Sicily for a month, and he must be very miserable. 949 01:58:53,530 --> 01:58:56,569 I expect the oil in the cooking has upset his insides. 950 01:58:56,617 --> 01:58:58,738 He's afraid of some bandit's knife in his guts, 951 01:58:58,786 --> 01:59:02,116 which are still dear to him, however upset they may be. 952 01:59:02,164 --> 01:59:05,634 I want to suggest a hand of whist to him. 953 01:59:20,391 --> 01:59:21,969 How about a game of cards? 954 01:59:22,017 --> 01:59:24,805 Excellency, if I might have a private interview, 955 01:59:24,853 --> 01:59:27,391 because I wish to be leaving tomorrow. 956 01:59:27,439 --> 01:59:30,492 Tomorrow? Don't you feel at home here? 957 01:59:32,569 --> 01:59:34,106 Certainly. 958 01:59:34,154 --> 01:59:36,942 My dear Chevalley, you're in my home now, 959 01:59:36,990 --> 01:59:40,423 and I'll hold you hostage for as long as I like. 960 01:59:41,829 --> 01:59:43,866 Come. 961 01:59:43,914 --> 01:59:47,342 Beware of Father Pirrone. He always wins. 962 01:59:47,918 --> 01:59:51,388 Please sit down. I'll be your partner. 963 01:59:56,760 --> 01:59:58,854 I'll keep score. 964 02:00:20,409 --> 02:00:23,364 - Are you really from Milan? - Yes. 965 02:00:23,412 --> 02:00:25,881 What brings you down here? 966 02:00:26,623 --> 02:00:31,094 I'm imposing on the prince and enjoying it immensely. 967 02:01:07,664 --> 02:01:09,452 If you'd like to visit Donnafugata, 968 02:01:09,500 --> 02:01:13,789 I could be your guide and show you Baron Mutolo's house. 969 02:01:13,837 --> 02:01:15,875 Francesco Paolo, don't start with that. 970 02:01:15,923 --> 02:01:18,752 It's closed now. The family live in Girgenti 971 02:01:18,800 --> 02:01:24,105 since the baron's son was abducted by bandits 10 years ago. 972 02:01:24,806 --> 02:01:28,762 Poor things. I wonder how much they paid to free him. 973 02:01:28,810 --> 02:01:31,474 They paid nothing. They were in financial straits already 974 02:01:31,522 --> 02:01:34,351 with no ready money, like everybody here. 975 02:01:34,399 --> 02:01:39,371 But they got the boy back anyway... in installments. 976 02:01:40,113 --> 02:01:43,611 In installments? What do you mean? 977 02:01:43,659 --> 02:01:46,670 In installments. Bit by bit. 978 02:01:47,037 --> 02:01:49,617 First the index finger of his right hand. 979 02:01:49,665 --> 02:01:53,287 A week later, his left foot. 980 02:01:53,335 --> 02:01:58,181 Finally, in a basket under a layer of figs, 981 02:01:58,549 --> 02:02:00,350 his head. 982 02:02:00,884 --> 02:02:03,854 Francesco Paolo, stop it! 983 02:02:04,680 --> 02:02:08,733 I didn't see it. I was only a child then. Papa told me. 984 02:02:09,977 --> 02:02:11,847 What inept police those Bourbons had. 985 02:02:11,895 --> 02:02:14,531 No doubt. 986 02:02:14,898 --> 02:02:18,562 Some regrettable incidents occurred in my village too. 987 02:02:18,610 --> 02:02:20,481 My father was an overseer, 988 02:02:20,529 --> 02:02:23,943 a rather perilous job 989 02:02:23,991 --> 02:02:28,781 for himself and his family, until a short time ago. 990 02:02:28,829 --> 02:02:32,326 When our carabinieri come, they'll put an end to all this. 991 02:02:32,374 --> 02:02:35,371 Contrary to certain propaganda, 992 02:02:35,419 --> 02:02:40,000 respect for the church will be restored and upheld as before. 993 02:02:40,048 --> 02:02:42,419 Even more, I hope. 994 02:02:42,467 --> 02:02:46,048 Because the parish priest of Santa Ninfa was killed five years ago 995 02:02:46,096 --> 02:02:48,217 while saying mass. 996 02:02:48,265 --> 02:02:51,720 Horrors! They shot him in church? 997 02:02:51,768 --> 02:02:53,681 Oh, no. 998 02:02:53,729 --> 02:02:57,393 No, we are good Catholics here and would never sink so low. 999 02:02:57,441 --> 02:03:00,604 No, they just put poison in the communion wine. 1000 02:03:00,652 --> 02:03:03,983 It's more discreet. More liturgical, even. 1001 02:03:04,031 --> 02:03:06,360 No one ever found out who did it. 1002 02:03:06,408 --> 02:03:10,378 The priest was an excellent person. He had no enemies. 1003 02:03:11,496 --> 02:03:15,077 Very amusing. Really entertaining. 1004 02:03:15,125 --> 02:03:19,081 You should write novels. You tell these stories well. 1005 02:03:19,129 --> 02:03:23,460 Yes, they are stories. Believe me, a Milanese. 1006 02:03:23,508 --> 02:03:26,269 Sicily is a great country. 1007 02:03:26,803 --> 02:03:29,773 After the happy annexation - 1008 02:03:29,973 --> 02:03:31,441 I mean 1009 02:03:32,017 --> 02:03:36,140 the glorious union of Sicily and the kingdom of Sardinia, 1010 02:03:36,188 --> 02:03:40,728 the government in Turin intends to nominate 1011 02:03:40,776 --> 02:03:44,621 some illustrious Sicilians as senators of the kingdom. 1012 02:03:45,155 --> 02:03:47,693 Your name was mentioned at once. 1013 02:03:47,741 --> 02:03:50,613 A name renowned for its antiquity, 1014 02:03:50,661 --> 02:03:54,533 for the prestige of its bearer, 1015 02:03:54,581 --> 02:03:59,079 for scientific merit, 1016 02:03:59,127 --> 02:04:04,160 and for the dignified and liberal attitude assumed during recent events. 1017 02:04:04,257 --> 02:04:06,795 Before sending the list to Turin, 1018 02:04:06,843 --> 02:04:10,090 my superiors thought it proper to inform you 1019 02:04:10,138 --> 02:04:13,692 and see if this proposal met with your approval. 1020 02:04:14,351 --> 02:04:17,529 The government is eager for your assent. 1021 02:04:18,939 --> 02:04:20,893 That is my mission, 1022 02:04:20,941 --> 02:04:25,898 which has accorded me the honor of coming to know you and your family 1023 02:04:25,946 --> 02:04:29,249 and this magnificent palace. 1024 02:04:34,538 --> 02:04:36,518 Tell me, Chevalley... 1025 02:04:37,499 --> 02:04:41,553 what does being a senator mean? 1026 02:04:42,003 --> 02:04:44,166 What is it really? 1027 02:04:44,214 --> 02:04:47,169 A title of honor, like a decoration or - 1028 02:04:47,217 --> 02:04:51,632 The senate is the highest chamber of our kingdom. 1029 02:04:51,680 --> 02:04:58,430 It examines, discusses, approves or rejects the laws 1030 02:04:58,478 --> 02:05:02,476 proposed by the government for the country's progress. 1031 02:05:02,524 --> 02:05:05,312 When you become a senator, 1032 02:05:05,360 --> 02:05:08,649 you will help us hear the voice of this lovely country of yours 1033 02:05:08,697 --> 02:05:12,528 that is now coming into view of the modern world, 1034 02:05:12,576 --> 02:05:18,298 with wounds to heal, desires to be granted. 1035 02:05:20,167 --> 02:05:22,093 Listen... 1036 02:05:23,503 --> 02:05:27,069 I'm grateful to the government for thinking of me. 1037 02:05:27,674 --> 02:05:32,812 If it were a mere title of honor to put on a visiting card, 1038 02:05:33,180 --> 02:05:35,940 I should be pleased to accept. 1039 02:05:36,308 --> 02:05:40,013 But no, I cannot accept. 1040 02:05:40,061 --> 02:05:42,113 Hear me out. 1041 02:05:43,273 --> 02:05:45,728 I am a member of the old ruling class, 1042 02:05:45,776 --> 02:05:48,564 hopelessly linked to the past regime 1043 02:05:48,612 --> 02:05:52,749 and tied to it by chains of decency, if not affection. 1044 02:05:53,784 --> 02:05:55,988 I belong to an unfortunate generation 1045 02:05:56,036 --> 02:06:00,951 straddling two worlds, and ill at ease in both. 1046 02:06:00,999 --> 02:06:04,580 And what is more, I am utterly without illusions. 1047 02:06:04,628 --> 02:06:08,250 What would the senate do with an inexperienced legislator 1048 02:06:08,298 --> 02:06:10,836 who lacks the faculty of self-deception, 1049 02:06:10,884 --> 02:06:13,922 essential requisite for those who wish to guide others? 1050 02:06:13,970 --> 02:06:18,775 No, I cannot lift a finger in politics. It would get bitten off. 1051 02:06:19,392 --> 02:06:23,071 I can't believe this. 1052 02:06:23,688 --> 02:06:26,602 Would you seriously refuse to do all you can 1053 02:06:26,650 --> 02:06:31,329 to alleviate the state of physical squalor 1054 02:06:31,822 --> 02:06:34,276 and blind moral misery 1055 02:06:34,324 --> 02:06:36,111 in which your own people lie? 1056 02:06:36,159 --> 02:06:39,420 We are old, Chevalley. Very old. 1057 02:06:39,871 --> 02:06:43,786 For more than 25 centuries, we have borne the weight 1058 02:06:43,834 --> 02:06:46,580 of superb civilizations that have come from outside, 1059 02:06:46,628 --> 02:06:49,583 never of our own creation, none we could call our own. 1060 02:06:49,631 --> 02:06:52,920 For 2,500 years we've been nothing but a colony. 1061 02:06:52,968 --> 02:06:55,698 I'm not complaining. It's our fault. 1062 02:06:56,012 --> 02:06:59,802 But we're worn out and exhausted. 1063 02:06:59,850 --> 02:07:01,830 But all that's over now. 1064 02:07:02,519 --> 02:07:07,824 Sicily is no longer a conquered land, but a free member of a free state. 1065 02:07:10,402 --> 02:07:14,622 Your intention is good, but it comes too late. 1066 02:07:40,265 --> 02:07:43,762 Sleep, my dear Chevalley, a long sleep - 1067 02:07:43,810 --> 02:07:46,112 that is what Sicilians want. 1068 02:07:46,563 --> 02:07:50,263 They will always hate anyone who tries to wake them, 1069 02:07:50,525 --> 02:07:53,953 even to bring them the most wonderful gifts. 1070 02:07:54,654 --> 02:07:57,484 And between ourselves, I doubt whether the new kingdom 1071 02:07:57,532 --> 02:08:01,878 will have many gifts for us in its luggage. 1072 02:08:04,331 --> 02:08:09,928 Here, all expression, even the most violent, is a desire for oblivion. 1073 02:08:15,634 --> 02:08:20,563 Our sensuality is a longing for oblivion. 1074 02:08:20,931 --> 02:08:24,564 Our knifings and shootings are a longing for death. 1075 02:08:25,393 --> 02:08:27,431 Our laziness, 1076 02:08:27,479 --> 02:08:30,626 the penetrating sweetness of our sherbets, 1077 02:08:30,815 --> 02:08:34,577 a longing for voluptuous immobility, that is... 1078 02:08:35,987 --> 02:08:38,122 death once again. 1079 02:08:50,335 --> 02:08:52,857 Prince, aren't you exaggerating? 1080 02:08:53,713 --> 02:08:59,352 I myself have met Sicilians in Turin who seemed anything but asleep. 1081 02:09:00,136 --> 02:09:03,336 I haven't explained myself well. I'm sorry. 1082 02:09:03,765 --> 02:09:06,965 I said Sicilians. I should have said Sicily. 1083 02:09:07,894 --> 02:09:11,447 This atmosphere, the violence of the landscape, 1084 02:09:11,856 --> 02:09:15,103 the cruelty of the climate, the constant tension in everything - 1085 02:09:15,151 --> 02:09:17,131 Climate can be overcome, 1086 02:09:17,278 --> 02:09:20,206 landscape improved, 1087 02:09:20,865 --> 02:09:24,029 the memory of evil governments canceled. 1088 02:09:24,077 --> 02:09:26,782 Surely the Sicilians want to improve. 1089 02:09:26,830 --> 02:09:31,884 I don't deny that a few, once off the island, may wake up, 1090 02:09:32,502 --> 02:09:34,331 but they must leave very young. 1091 02:09:34,379 --> 02:09:38,126 By 20, it's too late. The crust has already formed. 1092 02:09:38,174 --> 02:09:39,920 What you need, Chevalley, 1093 02:09:39,968 --> 02:09:43,465 is a man who is good at blending his personal interests 1094 02:09:43,513 --> 02:09:45,982 with vague public ideals. 1095 02:09:48,852 --> 02:09:52,265 May I offer some advice for your superiors? 1096 02:09:52,313 --> 02:09:53,350 With pleasure. 1097 02:09:53,398 --> 02:09:57,031 There is a name I'd like to suggest for the senate. 1098 02:09:58,153 --> 02:10:00,397 No, thank you. I don't smoke. 1099 02:10:02,115 --> 02:10:03,875 That of... 1100 02:10:05,660 --> 02:10:07,670 Calogero Sedàra. 1101 02:10:07,829 --> 02:10:10,701 He has far more qualities than I that merit election. 1102 02:10:10,749 --> 02:10:16,220 His family, I am told, is an old one, or soon will be. 1103 02:10:16,629 --> 02:10:20,767 He has more than what you call prestige. He has power. 1104 02:10:21,384 --> 02:10:24,965 In lieu of scientific merits, he has practical ones, 1105 02:10:25,013 --> 02:10:26,842 and quite outstanding too. 1106 02:10:26,890 --> 02:10:30,929 His work was most useful during the May crisis. 1107 02:10:30,977 --> 02:10:33,029 As for illusions... 1108 02:10:38,318 --> 02:10:40,772 I don't think he has any more than I, 1109 02:10:40,820 --> 02:10:43,525 but he's clever enough to create them when needed. 1110 02:10:43,573 --> 02:10:45,553 He's the man for you. 1111 02:10:48,286 --> 02:10:52,090 Yes, I have heard talk of Sedàra. 1112 02:10:53,416 --> 02:10:56,705 But if honest men like you withdraw, 1113 02:10:56,753 --> 02:11:01,119 the way will be open for those with no scruples and no vision, 1114 02:11:01,341 --> 02:11:03,378 for Sedàra and his like, 1115 02:11:03,426 --> 02:11:07,326 and everything will be as before for centuries to come. 1116 02:11:07,639 --> 02:11:09,885 Listen to your conscience 1117 02:11:09,933 --> 02:11:13,194 and not to the proud truths you've spoken. 1118 02:11:17,982 --> 02:11:21,953 I beg you, try to collaborate. 1119 02:11:25,615 --> 02:11:28,067 You are a gentleman, Chevalley. 1120 02:11:28,493 --> 02:11:31,754 I consider it a privilege to have met you. 1121 02:11:32,122 --> 02:11:34,713 You are right about everything... 1122 02:11:36,000 --> 02:11:41,374 except when you say, "Surely the Sicilians want to improve." 1123 02:11:41,422 --> 02:11:45,378 They never want to improve. They think themselves perfect. 1124 02:11:45,426 --> 02:11:48,573 Their vanity is greater than their misery. 1125 02:11:52,142 --> 02:11:53,553 Sit down. 1126 02:11:53,601 --> 02:11:55,845 Let me tell you an anecdote. 1127 02:11:58,606 --> 02:12:01,269 Shortly before Garibaldi entered Palermo, 1128 02:12:01,317 --> 02:12:05,357 some British officers from the warships in the harbor 1129 02:12:05,405 --> 02:12:07,984 asked if they could go up onto the terrace of my house, 1130 02:12:08,032 --> 02:12:12,712 from where one can see the hills around the city. 1131 02:12:14,164 --> 02:12:17,452 They were ecstatic about the view, 1132 02:12:17,500 --> 02:12:21,748 but they confessed they were shocked at the squalor 1133 02:12:21,796 --> 02:12:24,626 and filth of the street. 1134 02:12:24,674 --> 02:12:28,171 I didn't explain, as I have tried with you, 1135 02:12:28,219 --> 02:12:31,105 that the one derived from the other. 1136 02:12:34,517 --> 02:12:37,264 One of the officers asked, 1137 02:12:37,312 --> 02:12:39,933 "What are those Garibaldini really coming to do in Sicily?" 1138 02:12:39,981 --> 02:12:43,228 I replied, "They are coming to teach us good manners, 1139 02:12:43,276 --> 02:12:46,662 but they won't succeed, because we are gods." 1140 02:12:47,697 --> 02:12:51,130 They laughed, but I don't think they understood. 1141 02:12:57,832 --> 02:13:01,121 It's late. Almost time for dinner. 1142 02:13:01,169 --> 02:13:03,665 We must go and change. 1143 02:13:03,713 --> 02:13:07,183 If you wish, you may leave tomorrow at dawn. 1144 02:14:46,816 --> 02:14:51,106 You may not believe it, but this state of things won't last. 1145 02:14:51,154 --> 02:14:56,361 Our efficient, modern administration will change everything. 1146 02:14:56,409 --> 02:15:00,282 All this shouldn't last, but it always will. 1147 02:15:00,330 --> 02:15:03,576 The human "always," that is - a century or two. 1148 02:15:03,624 --> 02:15:07,497 After that it may be different... but it will be worse. 1149 02:15:07,545 --> 02:15:09,374 Good-bye. 1150 02:15:09,422 --> 02:15:12,622 Good-bye. Thank you for everything, Prince. 1151 02:15:18,139 --> 02:15:21,609 We were the leopards, the lions. 1152 02:15:22,935 --> 02:15:26,474 Those who will take our place will be jackals, hyenas. 1153 02:15:26,522 --> 02:15:28,226 And all of us - 1154 02:15:28,274 --> 02:15:31,118 leopards, lions, jackals and sheep - 1155 02:15:31,819 --> 02:15:34,774 we'll go on thinking ourselves the salt of the earth. 1156 02:15:34,822 --> 02:15:38,022 I don't quite understand. What did you say? 1157 02:15:39,035 --> 02:15:40,405 Nothing. 1158 02:15:40,453 --> 02:15:43,339 What did you say? I didn't hear. 1159 02:17:15,923 --> 02:17:21,812 You've come early. Your guests haven't arrived yet. 1160 02:17:22,305 --> 02:17:26,108 My dear Stella, you look wonderful! 1161 02:17:27,268 --> 02:17:29,514 Tancredi's already here too. 1162 02:17:29,562 --> 02:17:33,783 We're expecting Pallavicino, who did so well at Aspromonte. 1163 02:17:43,701 --> 02:17:46,322 Thank you, Aunt. I know it's a sacrifice for you, 1164 02:17:46,370 --> 02:17:48,616 but they had to be invited. 1165 02:17:48,664 --> 02:17:52,620 This will be Angelica's debut in society. 1166 02:17:52,668 --> 02:17:54,330 What about Don Calogero's tailcoat? 1167 02:17:54,378 --> 02:17:58,251 It's not the one you saw. I took him to the best tailor. 1168 02:17:58,299 --> 02:18:01,999 The coat is fine. It's Don Calogero who lacks style. 1169 02:18:34,544 --> 02:18:37,805 How are you? 1170 02:18:38,089 --> 02:18:40,850 You look wonderful! 1171 02:18:46,055 --> 02:18:49,441 - May I go and dance, Mama? - Certainly, dear. 1172 02:18:50,059 --> 02:18:52,820 You're lovely as a flower! 1173 02:18:55,356 --> 02:18:58,353 Really pretty, isn't she? 1174 02:18:58,401 --> 02:19:02,872 I don't enjoy these balls, but we must come for the girls. 1175 02:19:40,276 --> 02:19:43,022 Colonel! I'm most honored to see you. 1176 02:19:43,070 --> 02:19:44,649 The honor is mine. 1177 02:19:44,697 --> 02:19:49,168 Margherita, come. I am honored to present Colonel Pallavicino. 1178 02:19:50,536 --> 02:19:57,036 I am proud to receive the victor of Aspromonte in my home. 1179 02:19:57,084 --> 02:20:00,957 You are very kind. I am happy to have this opportunity. 1180 02:20:01,005 --> 02:20:06,060 I hope you and your officers will have a pleasant evening. 1181 02:20:29,033 --> 02:20:31,627 Princess of Lampedusa. 1182 02:20:34,038 --> 02:20:36,632 Countess Sutera. 1183 02:20:37,208 --> 02:20:39,385 Delighted to meet you. 1184 02:20:45,007 --> 02:20:48,143 Princess Corbera of Salina. 1185 02:20:50,513 --> 02:20:52,896 Pleased to meet you, Princess. 1186 02:21:25,297 --> 02:21:28,127 Excuse me, Uncle. I'll see if Angelica has arrived. 1187 02:21:28,175 --> 02:21:30,811 Of course. Go ahead. 1188 02:21:55,703 --> 02:21:58,380 Colonel, do tell us - 1189 02:22:01,375 --> 02:22:04,622 I was sobbing, Countess. Sobbing like a child. 1190 02:22:04,670 --> 02:22:08,251 - How moving! - But what was he like? 1191 02:22:08,299 --> 02:22:12,630 As handsome and serene as an archangel. 1192 02:22:12,678 --> 02:22:16,008 Magnificent! A real hero! 1193 02:22:16,056 --> 02:22:18,036 Isn't he extraordinary? 1194 02:22:20,936 --> 02:22:22,988 How are you, Aunt? 1195 02:22:24,982 --> 02:22:26,811 The colonel's trying to reassure them, 1196 02:22:26,859 --> 02:22:30,425 but it's unnecessary after his men's musket shots. 1197 02:22:30,780 --> 02:22:34,413 Those musket shots came at a most opportune moment. 1198 02:22:43,125 --> 02:22:45,786 You're late. I was waiting for you. 1199 02:22:47,296 --> 02:22:50,933 You look wonderful. Come and meet the princess. 1200 02:23:03,395 --> 02:23:05,739 Princess... 1201 02:23:06,899 --> 02:23:10,271 may I present my fiancée? Angelica Sedàra. 1202 02:23:10,319 --> 02:23:13,941 Let me look at you, my dear. 1203 02:23:13,989 --> 02:23:15,860 Yes, it's quite true. 1204 02:23:15,908 --> 02:23:19,503 You're even prettier than they say. - Thank you. 1205 02:23:20,871 --> 02:23:21,783 What's that? 1206 02:23:21,831 --> 02:23:24,410 The cross of the Order of the Crown of Italy. 1207 02:23:24,458 --> 02:23:28,220 Precisely. Here you need better than that. 1208 02:23:28,796 --> 02:23:32,266 I never doubted your good taste. 1209 02:23:33,008 --> 02:23:37,174 My future father-in-law, the Cavaliere Don Calogero Sedàra. 1210 02:23:42,810 --> 02:23:46,029 - Nice here, eh? - Do you like it? 1211 02:24:14,133 --> 02:24:16,643 Easy now, boys, easy! 1212 02:24:18,095 --> 02:24:21,690 Tancredi, won't you introduce me to your fiancée? 1213 02:24:22,391 --> 02:24:26,157 Angelica, this is a friend of mine, Gioacchino Lanza. 1214 02:24:26,270 --> 02:24:27,849 And this is Fulco. 1215 02:24:27,897 --> 02:24:29,976 I don't know if Tancredi would mind, 1216 02:24:30,024 --> 02:24:33,479 but if you would reserve me a waltz on your card... 1217 02:24:33,527 --> 02:24:37,956 Don't be in such a rush, fellows. There will be time later. 1218 02:24:39,867 --> 02:24:41,445 Tancredi, how selfish of you! 1219 02:24:41,493 --> 02:24:46,548 Sorry, but it's not my fault. The lady chooses her partners. 1220 02:24:47,291 --> 02:24:49,620 This is my waltz. Shall we dance? 1221 02:24:49,668 --> 02:24:53,434 - I must say hello to Uncle. - You can do that later. 1222 02:25:55,025 --> 02:25:57,744 You're as beautiful as ever. 1223 02:26:00,489 --> 02:26:03,358 My dear Fabrizio, you're looking well. 1224 02:26:43,574 --> 02:26:45,554 Are you bored, Fabrizio? 1225 02:26:46,118 --> 02:26:50,449 I was thinking that these frequent marriages between cousins 1226 02:26:50,497 --> 02:26:53,508 do not improve the stock. Look at them. 1227 02:26:54,293 --> 02:26:58,459 They look like monkeys, ready to clamber up the chandeliers 1228 02:26:58,922 --> 02:27:03,560 and swing by their tails, showing their behinds. 1229 02:28:09,201 --> 02:28:11,753 Eleanora Giardinelli... 1230 02:28:13,122 --> 02:28:15,701 a whlte swan in a pool of frogs. 1231 02:28:15,749 --> 02:28:18,871 That reminds me: Congratulations on your nephew's engagement. 1232 02:28:18,919 --> 02:28:22,958 The girl's a beauty. Their example will be followed by many. 1233 02:28:23,006 --> 02:28:26,351 - What did you say? - I was saying... 1234 02:28:27,052 --> 02:28:28,672 It's too hot in here. 1235 02:28:28,720 --> 02:28:30,772 Yes, it's hot. 1236 02:28:31,473 --> 02:28:33,608 I shouldn't have come. 1237 02:28:35,769 --> 02:28:37,487 I'm tired. 1238 02:28:38,397 --> 02:28:41,533 But I'm here now, so I have to stay. 1239 02:28:42,317 --> 02:28:44,911 It would be rude to leave. 1240 02:28:45,279 --> 02:28:47,205 You're right. 1241 02:28:47,573 --> 02:28:49,124 See you. 1242 02:30:18,497 --> 02:30:20,451 Good evening. How are you? 1243 02:30:20,499 --> 02:30:23,468 I'm already engaged for four dances. 1244 02:30:31,718 --> 02:30:34,924 Princess, I would be happy to have the honor. 1245 02:30:34,972 --> 02:30:36,884 Please don't refuse. 1246 02:30:36,932 --> 02:30:41,472 But I haven't danced for years! 1247 02:30:41,520 --> 02:30:43,989 With so many lovely women... 1248 02:30:45,607 --> 02:30:47,617 and at my age... 1249 02:31:18,098 --> 02:31:20,900 Fine place here. 1250 02:31:20,976 --> 02:31:23,555 They don't make houses like this nowadays, 1251 02:31:23,603 --> 02:31:26,680 what with gold leaf at its present price. 1252 02:31:27,524 --> 02:31:32,037 Yes, Don Calogero, it's very nice. 1253 02:31:33,280 --> 02:31:36,625 But nothing can equal our young couple. 1254 02:35:09,329 --> 02:35:11,923 Good evening, Prince. 1255 02:35:12,374 --> 02:35:16,607 Angelica wanted to say hello. Why are you in here all alone? 1256 02:35:17,379 --> 02:35:20,812 What are you looking at? Are you courting death? 1257 02:35:25,929 --> 02:35:28,398 You look wonderful. 1258 02:35:34,813 --> 02:35:39,325 What a melancholy scene for Don Diego to contemplate. 1259 02:35:40,569 --> 02:35:44,525 It's a miracle if he comes in here once a year. 1260 02:35:44,573 --> 02:35:47,000 You're right. 1261 02:35:49,202 --> 02:35:52,402 I wonder if my own death will be like that. 1262 02:35:53,081 --> 02:35:55,452 The linen will be less impeccable. 1263 02:35:55,500 --> 02:35:59,929 The sheets of the dying are always so filthy. 1264 02:36:00,505 --> 02:36:05,768 It's to be hoped the girls will be more decently dressed. 1265 02:36:06,428 --> 02:36:08,563 But I think 1266 02:36:08,722 --> 02:36:11,816 it will be more or less the same. 1267 02:36:15,312 --> 02:36:19,574 Uncle, what are you talking about? What's on your mind? 1268 02:36:21,443 --> 02:36:25,914 I often think about death. The idea doesn't frighten me. 1269 02:36:26,865 --> 02:36:29,736 You young people can't understand. 1270 02:36:29,784 --> 02:36:32,462 To you, death doesn't exist. 1271 02:36:33,288 --> 02:36:36,157 It's something that happens to others. 1272 02:36:51,097 --> 02:36:54,330 We must make some repairs to the family tomb. 1273 02:37:06,404 --> 02:37:09,273 May I have your handkerchief, please? 1274 02:37:21,711 --> 02:37:27,308 Prince, we heard you were here, and we came to catch our breath, 1275 02:37:27,926 --> 02:37:30,795 but we also came to ask you something. 1276 02:37:32,514 --> 02:37:35,024 I hope you won't refuse. 1277 02:37:40,897 --> 02:37:42,309 Tell me. 1278 02:37:42,357 --> 02:37:46,104 I wanted to ask you to dance the next mazurka with me. 1279 02:37:46,152 --> 02:37:47,814 Do say yes. Don't be naughty. 1280 02:37:47,862 --> 02:37:50,731 We know you used to be a great dancer. 1281 02:37:51,616 --> 02:37:54,446 I have never had a more tempting proposal, 1282 02:37:54,494 --> 02:37:56,823 which is why I must refuse. 1283 02:37:56,871 --> 02:37:59,841 Please. I'm begging you. 1284 02:38:29,237 --> 02:38:32,234 Thank you for making me feel young again. 1285 02:38:32,282 --> 02:38:36,961 I accept, but not the mazurka. I would feel too young. 1286 02:38:37,328 --> 02:38:39,547 Grant me the first waltz. 1287 02:38:47,213 --> 02:38:49,876 You see how good Uncle is? 1288 02:38:49,924 --> 02:38:52,585 No nonsense about him, unlike you. 1289 02:38:54,804 --> 02:38:59,901 He didn't want me to ask you. He's jealous. 1290 02:39:05,190 --> 02:39:09,744 It's only natural, with such a smart, good-looking uncle. 1291 02:39:10,862 --> 02:39:14,916 But I'll make an exception this once. 1292 02:39:16,659 --> 02:39:18,753 Shall we go? 1293 02:39:52,070 --> 02:39:53,788 A waltz! 1294 02:39:54,447 --> 02:39:57,402 As if I'd been in league with the orchestra. 1295 02:39:57,450 --> 02:39:59,404 Don't you think? - What? 1296 02:39:59,452 --> 02:40:03,450 It's a waltz. Or are you having second thoughts? 1297 02:40:03,498 --> 02:40:06,300 No, of course not. Please forgive me. 1298 02:40:38,992 --> 02:40:43,824 Everyone's so kind to me, and I'm so happy, Uncle. 1299 02:40:43,872 --> 02:40:46,451 Tancredi's an angel, and so are you. 1300 02:40:46,499 --> 02:40:48,870 It's lucky Tancredi can't hear you. 1301 02:40:48,918 --> 02:40:50,580 I mean it. 1302 02:40:50,628 --> 02:40:53,291 I owe all this to you - even Tancredi. 1303 02:40:53,339 --> 02:40:55,669 Because if you hadn't agreed - 1304 02:40:55,717 --> 02:40:59,061 He would have married you just the same. 1305 02:40:59,387 --> 02:41:01,856 The merit is yours alone. 1306 02:41:02,307 --> 02:41:04,094 That's not true. 1307 02:41:04,142 --> 02:41:06,110 It is true. 1308 02:41:09,689 --> 02:41:13,189 No Tancredi could ever have resisted your beauty. 1309 02:41:39,510 --> 02:41:42,549 I had heard you were a good dancer. 1310 02:41:42,597 --> 02:41:45,010 Forgive me for disappointing you again. 1311 02:41:45,058 --> 02:41:46,928 But you're far more than good. 1312 02:41:46,976 --> 02:41:51,280 You're a delightful dancer. 1313 02:41:54,817 --> 02:41:56,396 Yes, that's my father. 1314 02:41:56,444 --> 02:41:59,024 - The next one. - The mazurka, then. 1315 02:41:59,072 --> 02:42:01,999 Everyone is looking at us. 1316 02:42:06,621 --> 02:42:09,743 How splendid that girl is who's dancing with your father. 1317 02:42:09,791 --> 02:42:12,176 She's very pretty. 1318 02:42:42,490 --> 02:42:44,694 If there wasn't a burst of applause, 1319 02:42:44,742 --> 02:42:48,448 it's only because a lion like you calls for respect, 1320 02:42:48,496 --> 02:42:51,117 though you deserved an ovation. 1321 02:42:51,165 --> 02:42:53,703 Come and have supper at our table. 1322 02:42:53,751 --> 02:42:57,457 No, my memories of youth are still too vivid, 1323 02:42:57,505 --> 02:43:01,461 and I know how tiresome supper with an old uncle would be. 1324 02:43:01,509 --> 02:43:02,629 That's not true. 1325 02:43:02,677 --> 02:43:07,023 Lovers want to be alone. Besides, I'm not hungry. 1326 02:43:07,932 --> 02:43:11,132 Now go with Tancredi. Don't worry about me. 1327 02:43:17,900 --> 02:43:20,202 Thank you, Uncle. 1328 02:43:24,949 --> 02:43:29,170 - You're still a great dancer. - You were splendid. 1329 02:44:12,955 --> 02:44:15,341 Hello, Fabrizio. How are you? 1330 02:44:19,420 --> 02:44:23,543 Aren't you having anything? Can't make up your mind? 1331 02:44:23,591 --> 02:44:25,420 There's too much choice. 1332 02:44:25,468 --> 02:44:28,701 Donna Margherita knows how to do things well. 1333 02:44:29,055 --> 02:44:32,063 But all this is too much for my stomach. 1334 02:44:35,436 --> 02:44:37,515 What wonderful candelabras! 1335 02:44:37,563 --> 02:44:41,478 They're from Madrid. One was given to Diego's grandfather 1336 02:44:41,526 --> 02:44:44,481 at the end of his diplomatic mission in Spain. 1337 02:44:44,529 --> 02:44:47,915 I wonder how much land they're worth. 1338 02:45:55,474 --> 02:45:58,694 The most moving moment of my life. 1339 02:45:59,187 --> 02:46:01,530 What a bore the man is! 1340 02:46:04,859 --> 02:46:09,359 Prince Salina, will you do us the honor of sitting at our table? 1341 02:46:20,625 --> 02:46:23,371 Now the left wants to crucify me 1342 02:46:23,419 --> 02:46:28,182 because I ordered my men to open fire on Garibaldi. 1343 02:46:28,716 --> 02:46:32,297 But tell me, Prince, what else could I do? 1344 02:46:32,345 --> 02:46:34,730 I was carrying written orders. 1345 02:46:35,223 --> 02:46:38,970 But I must confess that at Aspromonte, 1346 02:46:39,018 --> 02:46:42,473 when I found myself facing that mob of hundreds, 1347 02:46:42,521 --> 02:46:45,101 some looking like fanatics, 1348 02:46:45,149 --> 02:46:49,578 others like professional agitators, 1349 02:46:51,989 --> 02:46:58,212 I was pleased to find my instructions coincided with my own feelings. 1350 02:47:03,834 --> 02:47:08,208 And in confidence, our few musket shots 1351 02:47:08,256 --> 02:47:10,986 mostly benefited Garibaldi himself. 1352 02:47:11,759 --> 02:47:15,882 They freed him from that rabble hanging around him 1353 02:47:15,930 --> 02:47:19,363 who were using him for goodness knows what ends, 1354 02:47:19,892 --> 02:47:23,014 perhaps instigated by the Tuileries or Palazzo Farnese. 1355 02:47:23,062 --> 02:47:24,349 True. 1356 02:47:24,397 --> 02:47:29,229 They were nothing like those who landed with him at Marsala, 1357 02:47:29,277 --> 02:47:34,957 who believed that Italy could be created by repeating 1848. 1358 02:47:35,616 --> 02:47:39,989 And the general knows that, 1359 02:47:40,037 --> 02:47:44,758 for when I bowed low to him in my now famous genuflection, 1360 02:47:45,126 --> 02:47:47,247 he shook my hand 1361 02:47:47,295 --> 02:47:49,722 and said to me in a low voice, 1362 02:47:50,381 --> 02:47:52,641 "Thank you, Colonel." 1363 02:47:54,010 --> 02:47:58,110 Thank you for what? I ask you. For crippling him for life? 1364 02:47:59,098 --> 02:48:04,806 No, for having brought home to him the cowardice, 1365 02:48:04,854 --> 02:48:08,101 and perhaps even worse, of those dubious followers of his. 1366 02:48:08,149 --> 02:48:09,852 Forgive me, Colonel, 1367 02:48:09,900 --> 02:48:12,563 but don't you think you went too far 1368 02:48:12,611 --> 02:48:16,457 with all that hand kissing and cap doffing? 1369 02:48:20,328 --> 02:48:23,797 Certainly not. 1370 02:48:24,290 --> 02:48:28,177 You should have seen him, that poor great man, 1371 02:48:28,878 --> 02:48:31,291 stretched out under a chestnut tree, 1372 02:48:31,339 --> 02:48:33,376 suffering in body 1373 02:48:33,424 --> 02:48:36,769 but even more in mind. 1374 02:48:37,345 --> 02:48:39,480 A sad sight. 1375 02:48:40,389 --> 02:48:43,803 Didn't he say so himself when he landed again in Sicily? 1376 02:48:43,851 --> 02:48:46,362 "We march towards the unknown." 1377 02:48:48,064 --> 02:48:50,866 It was difficult not to feel moved, 1378 02:48:52,068 --> 02:48:55,007 and why shouldn't I feel moved, anyway? 1379 02:48:55,154 --> 02:48:58,415 I kiss only ladies' hands. 1380 02:49:00,701 --> 02:49:02,488 Even then, Prince, 1381 02:49:02,536 --> 02:49:05,700 I was kissing a hand for the salvation of the kingdom, 1382 02:49:05,748 --> 02:49:11,178 a lady to whom we soldiers owe homage too. 1383 02:49:15,925 --> 02:49:18,644 Please excuse me. 1384 02:50:02,555 --> 02:50:05,285 Three balls in a week are too much. 1385 02:50:06,267 --> 02:50:08,012 I can't wait for it to end. 1386 02:50:08,060 --> 02:50:10,890 I wonder what everyone's so happy about. 1387 02:50:10,938 --> 02:50:13,182 Would you pass me some pins? 1388 02:50:14,942 --> 02:50:16,744 What a bore. 1389 02:50:22,658 --> 02:50:26,989 As long as these invitations continue, we must stay in the city. 1390 02:50:27,037 --> 02:50:29,992 I can't wait to get back to our house in San Lorenzo, 1391 02:50:30,040 --> 02:50:33,079 back to our quiet life once again. 1392 02:50:33,127 --> 02:50:37,542 Nonsense. I wish this ball would never end. 1393 02:50:37,590 --> 02:50:39,544 It's so lovely. 1394 02:50:39,592 --> 02:50:41,879 I wonder what the Trabias' ball will be like. 1395 02:50:41,927 --> 02:50:46,231 I've ordered a green gown. Pale green. 1396 02:50:47,224 --> 02:50:49,109 And you? 1397 02:50:51,145 --> 02:50:55,476 I'm so happy. Tancredi is such an angel. 1398 02:50:55,524 --> 02:50:57,951 You're all so good to me. 1399 02:50:58,360 --> 02:51:00,273 I wish you were happier. 1400 02:51:00,321 --> 02:51:05,125 What can I do about it? I've never enjoyed social occasions. 1401 02:51:05,951 --> 02:51:10,547 I don't even like dancing. I've never been very good at it. 1402 02:51:12,625 --> 02:51:14,954 It depends on who you dance with. 1403 02:51:15,002 --> 02:51:17,246 Look for a partner you like. 1404 02:51:17,838 --> 02:51:19,807 I'm not interested. 1405 02:51:20,174 --> 02:51:21,627 So you say. 1406 02:51:21,675 --> 02:51:25,006 Do you know how many men would be glad to court you? 1407 02:51:25,054 --> 02:51:27,523 You put them all off. 1408 02:51:29,433 --> 02:51:31,944 Like poor Cavriaghi. 1409 02:51:32,061 --> 02:51:33,987 Remember? 1410 02:51:34,688 --> 02:51:36,865 How you treated him! 1411 02:51:40,611 --> 02:51:44,192 Here you are! I couldn't find you. 1412 02:51:44,240 --> 02:51:46,319 We took refuge here to tidy up. 1413 02:51:46,367 --> 02:51:48,988 And you? I turned around and you had vanished. 1414 02:51:49,036 --> 02:51:52,074 I went to listen to Colonel Pallavicino. 1415 02:51:52,122 --> 02:51:55,592 He's not a genius, but he talks sense. 1416 02:51:56,043 --> 02:52:00,305 It's true, the new kingdom needs law and order. 1417 02:52:01,048 --> 02:52:04,754 Any attempt at anarchy must be put down. 1418 02:52:04,802 --> 02:52:06,881 No more adventures or disturbances, 1419 02:52:06,929 --> 02:52:10,941 even if that implies harsh, distressing methods, 1420 02:52:11,850 --> 02:52:16,557 like shooting those fanatics who deserted to go back with Garibaldi. 1421 02:52:16,605 --> 02:52:18,726 Do you think they will shoot them? 1422 02:52:18,774 --> 02:52:22,813 Didn't you know? This very dawn, and rightly so. 1423 02:52:22,861 --> 02:52:24,705 They're deserters. 1424 02:52:41,755 --> 02:52:44,975 You wouldn't have spoken like that once. 1425 02:52:51,849 --> 02:52:54,011 You're wrong, my dear. 1426 02:52:54,059 --> 02:52:56,373 I've always spoken like that. 1427 02:52:56,729 --> 02:53:00,073 Anyway, you can't understand these things. 1428 02:53:05,487 --> 02:53:08,081 Concetta, wait. Listen. 1429 02:53:08,574 --> 02:53:11,251 Let me go! 1430 02:53:12,661 --> 02:53:14,323 I think I understand perfectly well. 1431 02:53:14,371 --> 02:53:15,449 Come now. 1432 02:53:15,497 --> 02:53:20,427 I still say you wouldn't have spoken like that once. 1433 02:53:26,342 --> 02:53:28,226 Let me go! 1434 02:53:39,188 --> 02:53:43,909 She's such a dear, particularly when she's angry. 1435 02:53:47,655 --> 02:53:51,750 Poor Concetta. She's still in love with you. 1436 02:53:54,453 --> 02:53:58,256 And are you still in love with me? 1437 02:58:00,198 --> 02:58:03,654 - Have you seen the Prince of Salina? - No, I haven't. 1438 02:58:03,702 --> 02:58:06,432 Have you seen the Prince of Salina? 1439 02:58:34,775 --> 02:58:37,911 Don Calogero. Come, it's time to leave. 1440 02:58:39,404 --> 02:58:41,706 Tidy yourself up. 1441 02:58:45,118 --> 02:58:47,921 A hot coffee, please. 1442 02:58:49,957 --> 02:58:51,716 Sugar? 1443 03:00:20,756 --> 03:00:26,130 Thank you for an unforgettable evening. 1444 03:00:26,178 --> 03:00:28,549 You're too kind. Leaving already? 1445 03:00:28,597 --> 03:00:33,929 Yes, straight to the barracks, in the best military tradition. 1446 03:00:33,977 --> 03:00:36,098 Our duty demands it. 1447 03:00:36,146 --> 03:00:41,201 Besides, our work for the night is not yet over. 1448 03:00:50,786 --> 03:00:54,714 Tidy up a bit and put out the candles. 1449 03:01:02,297 --> 03:01:05,934 Thank you for a wonderful evening. 1450 03:01:07,302 --> 03:01:10,897 I'm sorry you're leaving so soon. 1451 03:01:22,734 --> 03:01:25,412 Are you leaving so soon too? 1452 03:01:42,963 --> 03:01:46,710 Ah, here you are! Aunt is looking for you. 1453 03:01:46,758 --> 03:01:49,349 The girls are all ready to leave. 1454 03:01:49,928 --> 03:01:54,274 Would you do me a favor? I've already said good-bye. 1455 03:01:54,766 --> 03:01:58,597 You call the carriage for your aunt. I'll walk home. 1456 03:01:58,645 --> 03:02:00,766 At this time of night? 1457 03:02:00,814 --> 03:02:02,907 I need some fresh air. 1458 03:02:03,817 --> 03:02:05,243 Uncle. 1459 03:02:05,986 --> 03:02:10,352 Don't you feel well? - A slight headache. Fresh air will help. 1460 03:02:10,574 --> 03:02:12,528 It went off very well, don't you think? 1461 03:02:12,576 --> 03:02:14,905 Wonderfully, thank you. 1462 03:02:14,953 --> 03:02:16,824 I'll soon have some good news. 1463 03:02:16,872 --> 03:02:19,743 I spoke to Pinzoni. In the next elections - 1464 03:02:19,791 --> 03:02:22,991 - You'll be a candidate. - You already know? 1465 03:02:24,838 --> 03:02:27,140 Excuse me. 1466 03:02:32,262 --> 03:02:35,717 - Good-bye, Tancredi. - You're still the prettiest. 1467 03:02:35,765 --> 03:02:39,152 So good to see you again. Regards to Annibo. 1468 03:03:30,779 --> 03:03:33,540 O faithful star... 1469 03:03:34,741 --> 03:03:38,238 when will you give me an appointment less ephemeral, 1470 03:03:38,286 --> 03:03:40,505 far from all this, 1471 03:03:41,206 --> 03:03:44,384 in your own region of perennial certitude? 1472 03:04:00,934 --> 03:04:03,152 A fine army. 1473 03:04:03,687 --> 03:04:05,697 It means business. 1474 03:04:10,860 --> 03:04:12,840 Just what was needed... 1475 03:04:15,782 --> 03:04:17,750 for Sicily. 1476 03:04:18,618 --> 03:04:22,505 We can rest easy now. 1477 03:05:10,795 --> 03:05:13,973 THE END 113647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.