All language subtitles for The.Leopard.1963.720p.BluRay.x264-[Mkvking.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,532 --> 00:00:43,794
THE LEOPARD
2
00:06:03,934 --> 00:06:06,153
What is that noise?
3
00:06:06,812 --> 00:06:08,516
What's going on? Speak!
4
00:06:08,564 --> 00:06:14,438
Excellency, a dead soldier
has been found in the garden.
5
00:06:14,486 --> 00:06:16,121
What?
6
00:06:18,282 --> 00:06:22,252
There are disturbances
all over the city.
7
00:06:22,828 --> 00:06:26,200
This letter arrived
from Duke Malvica.
8
00:06:26,248 --> 00:06:28,467
It's very urgent.
9
00:06:37,009 --> 00:06:40,709
"Dear Fabrizio,
read the dreadful news in the paper.
10
00:06:46,226 --> 00:06:50,238
The Piedmontese have landed.
We are all lost.
11
00:06:51,732 --> 00:06:55,771
My family and I will take refuge
on a British warship tonight.
12
00:06:55,819 --> 00:06:58,619
You will surely wish to do the same.
13
00:07:03,952 --> 00:07:06,907
May God save our king.
Yours..."
14
00:07:06,955 --> 00:07:08,966
What a rabbit!
15
00:07:12,878 --> 00:07:15,833
"On May 11th, an act
of flagrant piracy culminated
16
00:07:15,881 --> 00:07:18,919
in the landing
of armed men at Marsala.
17
00:07:18,967 --> 00:07:24,898
The band numbers about 800
and is led by Garibaldi.
18
00:07:28,268 --> 00:07:32,975
They managed to avoid an encounter
with royal troops
19
00:07:33,023 --> 00:07:35,617
and headed for Castelvetrano,
20
00:07:35,984 --> 00:07:40,122
threatening, pillaging
and laying waste."
21
00:07:42,491 --> 00:07:45,863
Paolo, you'll move to our palace
in Palermo tonight.
22
00:07:45,911 --> 00:07:48,199
Right now, a house empty
is a house lost.
23
00:07:48,247 --> 00:07:51,425
No, Fabrizio, it's too dangerous!
24
00:07:54,586 --> 00:07:57,208
It's war!
25
00:07:57,256 --> 00:08:00,756
- Francesco Paolo, call Mimi.
- Right away, Papa.
26
00:08:07,099 --> 00:08:09,317
The revolution.
27
00:08:25,951 --> 00:08:28,170
I can't breathe!
28
00:08:41,383 --> 00:08:43,518
Domenico!
29
00:08:46,764 --> 00:08:48,730
Mimi's coming, Papa.
30
00:08:51,226 --> 00:08:54,459
- Excuse me, Your Excellency, but -
- I know!
31
00:08:55,898 --> 00:09:00,131
Go tell Don Antonio to harness
the bays to the carriage. Go!
32
00:09:04,698 --> 00:09:07,637
I'm going down to Palermo
after dinner.
33
00:09:09,912 --> 00:09:12,366
- Father Pirrone.
- Yes?
34
00:09:12,414 --> 00:09:14,758
- You'll come with me.
- Me?
35
00:09:18,253 --> 00:09:20,555
May the Lord protect us.
36
00:09:23,759 --> 00:09:25,963
With the streets full of soldiers -
37
00:09:26,011 --> 00:09:28,396
Calm down.
38
00:09:30,098 --> 00:09:34,131
You can spend a couple of hours
with your Jesuit friends.
39
00:09:34,895 --> 00:09:36,905
Very well, Excellency.
40
00:09:49,618 --> 00:09:52,796
To dinner... in half an hour.
41
00:09:54,039 --> 00:09:55,924
Everyone.
42
00:10:14,685 --> 00:10:16,611
What are we to do?
43
00:10:40,168 --> 00:10:44,041
Those swine stink
even when they're dead.
44
00:10:44,089 --> 00:10:47,711
Salvatore, did you report it?
- Yes.
45
00:10:47,759 --> 00:10:52,325
Excellency, they've been told
at the barracks to come remove him.
46
00:11:11,617 --> 00:11:14,836
Bad times, Excellency.
47
00:11:22,544 --> 00:11:25,805
Look at all the fires
on the mountains!
48
00:11:28,967 --> 00:11:32,938
The rebel encampments.
- I can see them, Father.
49
00:11:43,649 --> 00:11:47,202
Are you anxious about Don Tancredi?
50
00:11:50,781 --> 00:11:55,126
He should beware of such
51
00:11:55,619 --> 00:11:58,574
dangerous friendships.
52
00:11:58,622 --> 00:12:01,785
He's not to blame.
It's the times!
53
00:12:01,833 --> 00:12:03,829
Of course.
54
00:12:03,877 --> 00:12:07,041
These days, a wellborn young man
can't enjoy a game of cards
55
00:12:07,089 --> 00:12:09,793
without getting involved
in dangerous friendships.
56
00:12:09,841 --> 00:12:12,978
- Yes, I know.
- Enough, then!
57
00:12:15,263 --> 00:12:18,218
Even so, a bit of caution -
58
00:12:18,266 --> 00:12:19,943
I said enough.
59
00:12:22,020 --> 00:12:23,766
Stop!
60
00:12:23,814 --> 00:12:25,657
Sergeant!
61
00:12:26,441 --> 00:12:28,771
Villa Airoldi block post.
62
00:12:28,819 --> 00:12:31,148
- Good evening, Excellency.
- Good evening, Sergeant.
63
00:12:31,196 --> 00:12:32,524
Forgive me.
64
00:12:32,572 --> 00:12:34,526
Let them pass.
65
00:12:34,574 --> 00:12:37,321
It's His Excellency,
the Prince of Salina.
66
00:12:37,369 --> 00:12:39,405
Good evening, Excellency.
67
00:12:51,174 --> 00:12:54,838
What a lovely country
this would be if -
68
00:12:54,886 --> 00:12:57,477
If there weren't so many Jesuits.
69
00:13:09,860 --> 00:13:11,772
I'll come for you at 10:00.
70
00:13:11,820 --> 00:13:14,789
And Father... pray well.
71
00:13:14,990 --> 00:13:16,875
Let's go.
72
00:13:42,851 --> 00:13:44,221
Where could we go?
73
00:13:44,269 --> 00:13:47,969
- The tavern down at the harbor.
- I know the place.
74
00:13:52,194 --> 00:13:54,412
Good evening, handsome.
75
00:13:55,238 --> 00:14:00,043
- Melina, he's not for you.
- Mind your own business.
76
00:14:04,164 --> 00:14:06,466
My prince!
77
00:14:39,282 --> 00:14:41,153
Good morning, Uncle.
78
00:14:41,201 --> 00:14:42,877
Tancredi.
79
00:14:43,578 --> 00:14:45,699
What were you up to last night?
80
00:14:45,747 --> 00:14:48,591
Last night? Nothing.
81
00:14:49,042 --> 00:14:52,720
Just out with friends
for an innocent evening.
82
00:14:53,088 --> 00:14:56,168
Not like some people I know
who went down to Palermo
83
00:14:56,216 --> 00:14:58,101
for some fun.
84
00:14:59,177 --> 00:15:00,923
Who might that be?
85
00:15:00,971 --> 00:15:03,884
You, Uncle.
86
00:15:03,932 --> 00:15:05,969
I saw you with my own eyes
at Villa Airoldi,
87
00:15:06,017 --> 00:15:09,164
talking to the sergeant
at the block post.
88
00:15:10,021 --> 00:15:14,951
A fine thing, at your age -
and a priest with you too.
89
00:15:15,443 --> 00:15:19,956
You old libertine.
- I guess it's true.
90
00:15:40,886 --> 00:15:43,882
Why are you dressed like that?
91
00:15:43,930 --> 00:15:45,801
Some fancy ball at this hour?
92
00:15:45,849 --> 00:15:48,428
I'm leaving in an hour.
93
00:15:48,476 --> 00:15:49,930
I came to say good-bye.
94
00:15:49,978 --> 00:15:53,781
Why? Where are you going?
95
00:15:54,065 --> 00:15:55,310
Not a duel?
96
00:15:55,358 --> 00:15:59,481
Yes, a huge duel - with the king.
97
00:15:59,529 --> 00:16:01,024
Little King Francis.
98
00:16:01,072 --> 00:16:03,152
I'm off to the hills of Figuzza.
99
00:16:03,200 --> 00:16:07,003
Great things are brewing,
and I won't stay at home.
100
00:16:08,038 --> 00:16:09,950
Anyway, I'd be arrested if I did.
101
00:16:09,998 --> 00:16:12,119
You're mad!
102
00:16:12,167 --> 00:16:15,553
Those people are mafiosi
and troublemakers!
103
00:16:18,340 --> 00:16:21,086
A Falconeri should stand with us,
behind the king!
104
00:16:21,134 --> 00:16:23,311
Behind the king. Right.
105
00:16:24,679 --> 00:16:26,341
But which king?
106
00:16:26,389 --> 00:16:28,844
You've said so yourself many times.
107
00:16:28,892 --> 00:16:32,222
If Ferdinand were still alive -
but little Francis?
108
00:16:32,270 --> 00:16:34,572
God bless him, but no.
109
00:16:35,106 --> 00:16:38,896
You think the Piedmontese
will be better?
110
00:16:38,944 --> 00:16:41,773
You trade the dialect of Turin
for that of Naples - that's all.
111
00:16:41,821 --> 00:16:45,021
How would you like
Mazzini's republic, then?
112
00:16:46,368 --> 00:16:52,006
Unless we take a hand,
they'll foist a republic on us.
113
00:16:52,874 --> 00:16:55,468
For things to remain the same,
114
00:16:56,127 --> 00:16:58,179
everything must change.
115
00:16:58,463 --> 00:17:00,723
Do you understand?
116
00:17:04,261 --> 00:17:07,855
Good-bye.
I'll be back with the tricolor.
117
00:17:09,474 --> 00:17:11,609
The tricolor!
118
00:17:12,018 --> 00:17:13,805
Your mouths are full of the word.
119
00:17:13,853 --> 00:17:19,353
What is it compared to our white flag
with the golden lily?
120
00:17:19,401 --> 00:17:21,813
What hope can you have
in that ugly clash of colors?
121
00:17:21,861 --> 00:17:25,427
- Just you wait! You'll see I'm right.
- Dreamers!
122
00:17:26,408 --> 00:17:28,501
Good-bye, Uncle.
123
00:17:33,707 --> 00:17:35,508
Good-bye.
124
00:17:38,545 --> 00:17:40,388
See you soon.
125
00:18:28,136 --> 00:18:29,646
Wait!
126
00:18:32,682 --> 00:18:34,275
Yes, Uncle?
127
00:18:37,687 --> 00:18:39,280
What's this?
128
00:18:39,731 --> 00:18:41,949
Subsidizing the revolution?
129
00:18:42,400 --> 00:18:44,786
Thank you.
130
00:18:45,612 --> 00:18:48,956
See you soon.
Respects to my aunt.
131
00:19:02,003 --> 00:19:05,515
Concetta, don't.
I'll be back soon.
132
00:19:10,637 --> 00:19:13,064
Good-bye for now, Concettina.
133
00:19:56,057 --> 00:19:58,093
Good morning, Excellency.
134
00:19:58,560 --> 00:20:00,430
Good morning, Father.
135
00:20:00,478 --> 00:20:03,308
Is Your Excellency
here for confession?
136
00:20:03,356 --> 00:20:06,117
Confession?
It's not Saturday.
137
00:20:12,740 --> 00:20:16,210
Listen to me.
Come to confession.
138
00:20:19,747 --> 00:20:24,594
There's no need.
You know it all already.
139
00:20:30,633 --> 00:20:35,507
The power of confession lies not only
in telling our sins, but in repentance.
140
00:20:35,555 --> 00:20:37,356
I know!
141
00:20:39,559 --> 00:20:42,859
What would you have of me?
I'm a vigorous man.
142
00:20:43,146 --> 00:20:46,226
I can't find satisfaction with a woman
who crosses herself in bed
143
00:20:46,274 --> 00:20:48,284
before every embrace
144
00:20:48,735 --> 00:20:51,231
and can only say
"Gesummaria" afterwards.
145
00:20:51,279 --> 00:20:54,415
I've had seven children with her
146
00:20:55,575 --> 00:20:59,420
and I've never seen her navel!
147
00:21:03,124 --> 00:21:04,161
Is that right?
148
00:21:04,209 --> 00:21:07,303
I ask you.
She's the sinner!
149
00:21:12,300 --> 00:21:17,522
Excellency, I was too blunt.
150
00:21:18,556 --> 00:21:21,703
I wish only to remain
in your good graces.
151
00:21:25,939 --> 00:21:29,158
But take my advice
and come to confession.
152
00:21:29,526 --> 00:21:32,286
I have no intention of doing so.
153
00:21:33,696 --> 00:21:35,623
Not today, anyway.
154
00:21:38,535 --> 00:21:41,901
I've made some important
political discoveries.
155
00:21:42,247 --> 00:21:45,076
You know what is happening
in our country?
156
00:21:45,124 --> 00:21:47,051
Nothing.
157
00:21:47,502 --> 00:21:51,625
Simply an imperceptible replacement
of one class for another.
158
00:21:51,673 --> 00:21:53,877
The middle class
doesn't want to destroy us.
159
00:21:53,925 --> 00:21:58,798
It simply wants to take our place,
and very gently,
160
00:21:58,846 --> 00:22:02,567
giving us a few thousand ducats
in the process.
161
00:22:03,351 --> 00:22:06,081
Then everything can go on as it is.
162
00:22:07,188 --> 00:22:11,021
Understand, Father?
Ours is a country of arrangements.
163
00:22:11,359 --> 00:22:15,496
You nobles will come
to an agreement with the liberals
164
00:22:15,863 --> 00:22:17,999
and even with the Masons
165
00:22:18,700 --> 00:22:21,196
at the expense of the Church.
166
00:22:21,244 --> 00:22:25,742
Then our property,
which is the patrimony of the poor,
167
00:22:25,790 --> 00:22:29,468
will be seized and carved up
by the ringleaders.
168
00:22:31,212 --> 00:22:35,126
Then who will feed all the destitute
169
00:22:35,174 --> 00:22:37,170
who are sustained
and guided by the Church?
170
00:22:37,218 --> 00:22:41,132
How will those desperate masses
be placated? I'll tell you.
171
00:22:41,180 --> 00:22:43,468
By conceding them first
a portion of your estates,
172
00:22:43,516 --> 00:22:47,403
then another,
until they have it all!
173
00:22:52,692 --> 00:22:54,980
Our Lord healed the blind in body,
174
00:22:55,028 --> 00:22:58,456
but what will happen
to the blind in spirit?
175
00:23:04,912 --> 00:23:08,674
We're not blind in spirit, Father.
176
00:23:10,376 --> 00:23:14,764
We're just human beings
in a changing world.
177
00:23:15,465 --> 00:23:17,433
What should we do?
178
00:23:18,176 --> 00:23:21,881
The church
has been promised immortality.
179
00:23:21,929 --> 00:23:24,551
We, as a social class, have not.
180
00:23:24,599 --> 00:23:29,765
Any sop that promises us another
100 years of life is like eternity to us.
181
00:23:30,480 --> 00:23:33,059
Beyond what we can touch
with our own hands,
182
00:23:33,107 --> 00:23:34,936
we have no obligations.
183
00:23:34,984 --> 00:23:40,358
But the Church has,
because she is destined not to die.
184
00:23:40,406 --> 00:23:43,320
Solace is implicit
in her desperation.
185
00:23:43,368 --> 00:23:45,864
Do you think that if the Church
186
00:23:45,912 --> 00:23:49,757
could ever save herself
by sacrificing us,
187
00:23:50,291 --> 00:23:52,551
she wouldn't do so?
188
00:23:53,961 --> 00:23:57,431
Of course she would, and rightly so.
189
00:24:07,975 --> 00:24:10,930
You have two sins
to confess on Saturday.
190
00:24:10,978 --> 00:24:15,616
One of the flesh last night,
one of the spirit today.
191
00:24:15,775 --> 00:24:17,103
Remember that.
192
00:24:17,151 --> 00:24:19,314
Look, Father.
193
00:24:19,362 --> 00:24:21,205
What beauty!
194
00:24:21,698 --> 00:24:23,818
It'll take any number
of Victor Emmanuels
195
00:24:23,866 --> 00:24:28,295
to change this magic potion
poured out for us every day.
196
00:26:12,600 --> 00:26:14,026
Line up!
197
00:26:16,562 --> 00:26:18,948
Aim! Fire!
198
00:26:25,154 --> 00:26:26,997
Away, traitors!
199
00:26:32,537 --> 00:26:35,005
Hang him!
200
00:26:49,720 --> 00:26:52,106
There he is!
201
00:27:12,577 --> 00:27:14,545
Let's hang him!
202
00:28:11,510 --> 00:28:13,229
Forward!
203
00:28:18,434 --> 00:28:20,527
All clear! Come on!
204
00:28:42,500 --> 00:28:45,508
Stick close to the wall.
You, follow me.
205
00:29:01,936 --> 00:29:03,362
Help me!
206
00:29:09,026 --> 00:29:13,706
He was a police spy!
A murderer! He deserved it!
207
00:29:17,284 --> 00:29:19,420
Come on, follow me!
208
00:29:24,041 --> 00:29:28,262
The cavalry!
Hold your fire! Wait!
209
00:29:29,797 --> 00:29:31,265
Fire!
210
00:31:06,310 --> 00:31:10,697
Hey, good woman!
Yes, you! Come here!
211
00:31:11,941 --> 00:31:13,686
Which way did they go?
212
00:31:13,734 --> 00:31:16,355
They're advancing.
They've reached the port by now.
213
00:31:16,403 --> 00:31:18,872
Forward, men!
214
00:32:31,103 --> 00:32:33,238
What do you think, Father?
215
00:32:36,317 --> 00:32:40,017
Will these glorious new times
bring us better roads?
216
00:32:48,120 --> 00:32:50,297
The government...
217
00:34:15,624 --> 00:34:19,247
Clear the way!
We can't pass!
218
00:34:19,295 --> 00:34:21,305
Stop!
219
00:34:22,381 --> 00:34:23,834
Stop!
220
00:34:23,882 --> 00:34:25,586
You can't go on.
The road's closed
221
00:34:25,634 --> 00:34:29,298
- We have a permit.
- It's no good. The road's closed.
222
00:34:29,346 --> 00:34:32,899
Stop! Stop the carriages!
223
00:34:36,020 --> 00:34:38,057
I'm sorry, but no one may pass.
224
00:34:38,105 --> 00:34:40,949
Stop! You can't go any further.
225
00:34:41,483 --> 00:34:43,577
Your permit, please.
226
00:34:49,199 --> 00:34:51,612
Is it not valid?
227
00:34:51,660 --> 00:34:53,281
I didn't say that.
228
00:34:53,329 --> 00:34:58,467
But all permits issued to civilians
have been suspended.
229
00:34:59,126 --> 00:35:01,080
Do you think we're here for fun'?
230
00:35:01,128 --> 00:35:03,416
If I say turn back, you turn back!
231
00:35:03,464 --> 00:35:07,295
I'll make them clear the road
so the carriages can go on.
232
00:35:07,343 --> 00:35:12,008
- Where do you think you're going?
- No one may pass!
233
00:35:12,056 --> 00:35:15,386
I'm Captain Prince Tancredi Falconeri.
I fought with you in Palermo!
234
00:35:15,434 --> 00:35:17,430
I have my orders.
235
00:35:17,478 --> 00:35:19,223
This is an order too!
236
00:35:19,271 --> 00:35:21,323
Clear the road!
237
00:36:30,551 --> 00:36:33,381
You live among the nobles.
238
00:36:33,429 --> 00:36:38,066
What do they say
about all these great doings?
239
00:36:38,475 --> 00:36:41,138
What does the Prince of Salina say,
240
00:36:41,186 --> 00:36:44,114
so quick-tempered and proud?
241
00:36:46,191 --> 00:36:52,038
The nobles, as you call them,
are not easy to understand.
242
00:36:52,823 --> 00:36:55,194
They live in a world of their own
243
00:36:55,242 --> 00:36:59,865
not created by God
but by themselves,
244
00:36:59,913 --> 00:37:06,636
through centuries of experience,
troubles and joys.
245
00:37:07,880 --> 00:37:09,750
They're upset or pleased
246
00:37:09,798 --> 00:37:13,212
about things that
matter little to you and me
247
00:37:13,260 --> 00:37:15,896
but are vital to them.
248
00:37:18,265 --> 00:37:21,554
I don't mean they're bad people.
Far from it.
249
00:37:21,602 --> 00:37:26,058
They're... different.
250
00:37:26,106 --> 00:37:30,911
They take no notice of things
that we hold important,
251
00:37:31,528 --> 00:37:34,316
and they have fears
of which we're ignorant.
252
00:37:34,364 --> 00:37:38,404
For example, for the Prince of Salina
it would be a tragedy
253
00:37:38,452 --> 00:37:42,756
to give up his holiday at Donnafugata,
where we're headed.
254
00:37:43,457 --> 00:37:49,554
But if you ask him
what he thinks of the revolution,
255
00:37:51,089 --> 00:37:54,420
he will say there is no revolution
256
00:37:54,468 --> 00:37:59,034
and that everything will go on as before.
- I should hope so too.
257
00:37:59,139 --> 00:38:01,566
You should hope so too, eh?
258
00:38:02,184 --> 00:38:05,278
We'd best just read
from the prayer book.
259
00:38:10,317 --> 00:38:12,828
Psalm 44.
260
00:39:41,783 --> 00:39:43,710
Quickly, boys!
261
00:39:50,250 --> 00:39:52,413
Spread it properly.
262
00:39:52,461 --> 00:39:55,694
You get the bottles,
and you get the glasses.
263
00:40:05,766 --> 00:40:08,566
Hurry!
Their Excellencies are coming!
264
00:40:13,440 --> 00:40:19,579
Let's hope it all goes well.
I'm so glad to see you again.
265
00:40:20,947 --> 00:40:22,610
We'll have a little rest now.
266
00:40:22,658 --> 00:40:25,571
You can eat under the trees.
267
00:40:25,619 --> 00:40:28,240
We'll go on to Donnafugata
in an hour.
268
00:40:28,288 --> 00:40:32,008
Did the soldiers pass through
here too? Any damage?
269
00:40:35,545 --> 00:40:38,275
Algeria is very different, my dear!
270
00:40:45,097 --> 00:40:48,316
Nice and cool! Don't you want
to freshen up?
271
00:40:51,436 --> 00:40:54,114
Moisten your temples and forehead.
272
00:40:58,318 --> 00:41:00,286
How refreshing.
273
00:41:02,989 --> 00:41:05,125
Delightful!
274
00:41:05,784 --> 00:41:07,764
That's better, isn't it?
275
00:41:09,204 --> 00:41:12,632
Let's hurry
or there won't be any lunch left.
276
00:41:24,845 --> 00:41:26,728
May I have it back?
277
00:41:31,351 --> 00:41:32,986
Come on.
278
00:41:36,022 --> 00:41:37,991
Are you hungry?
279
00:42:01,131 --> 00:42:06,505
Everybody was saying His Excellency
wouldn't be able to leave Palermo this year.
280
00:42:06,553 --> 00:42:09,466
How could he travel
in times like these?
281
00:42:09,514 --> 00:42:15,139
Who knows what's happened
to His Excellency and his family?
282
00:42:15,187 --> 00:42:18,684
But you're all safe and sound.
283
00:42:18,732 --> 00:42:20,658
Thanks be to God.
284
00:42:21,151 --> 00:42:24,020
What did you think
would happen to us?
285
00:42:24,780 --> 00:42:26,873
It was all quite simple.
286
00:42:28,825 --> 00:42:31,947
In fact, soon after
Garibaldi's entry into Palermo,
287
00:42:31,995 --> 00:42:35,743
Tancredi brought home
a Tuscan general
288
00:42:35,791 --> 00:42:38,245
who wished to admire
the frescoes in the villa
289
00:42:38,293 --> 00:42:42,722
and who helped obtain
the permits for Donnafugata.
290
00:42:44,925 --> 00:42:49,715
We are happy to welcome you
to our home, General.
291
00:42:49,763 --> 00:42:52,065
Thank you, Excellency.
292
00:43:01,024 --> 00:43:02,895
He called you Excellency,
293
00:43:02,943 --> 00:43:05,787
violating Garibaldi's first rule.
294
00:43:16,456 --> 00:43:21,038
My nephew tells me
you wish to see the frescoes.
295
00:43:21,086 --> 00:43:23,081
I'd be delighted.
296
00:43:23,129 --> 00:43:26,057
Let's take a look while it's light.
297
00:43:26,883 --> 00:43:30,005
In the center, Jove and Juno,
298
00:43:30,053 --> 00:43:32,605
Mars, Venus and Mercury.
299
00:43:32,973 --> 00:43:37,429
On that side is Thetis,
preceded by tritons and dryads.
300
00:43:37,477 --> 00:43:40,474
Apollo, surrounded by clouds.
301
00:43:40,522 --> 00:43:43,722
All of them glorifying
the House of Salina.
302
00:44:01,543 --> 00:44:03,455
Would you like a mint?
303
00:44:03,503 --> 00:44:06,625
Thank you. My favorites.
304
00:44:06,673 --> 00:44:09,264
I brought them specially for you.
305
00:44:26,568 --> 00:44:28,703
How pale he is.
306
00:44:28,904 --> 00:44:31,024
Is it true it's not a serious wound?
307
00:44:31,072 --> 00:44:32,582
What?
308
00:44:42,417 --> 00:44:47,222
A promotion on the field
is well worth a wound.
309
00:45:17,452 --> 00:45:19,796
The carriages are coming!
310
00:45:21,122 --> 00:45:24,050
The carriages are coming!
311
00:46:38,783 --> 00:46:41,919
I am happy to welcome
Your Excellencies.
312
00:46:42,287 --> 00:46:44,324
Don Onofrio, how are you?
313
00:46:44,372 --> 00:46:49,037
Fine. I return the palace to you
in the state in which it was left.
314
00:46:49,085 --> 00:46:51,262
Well done.
315
00:47:12,817 --> 00:47:16,982
I'm proud to shake hands
with the wounded hero of Palermo.
316
00:47:17,030 --> 00:47:21,130
Wounded! I was made captain
because a gnat flew in my eye.
317
00:47:23,369 --> 00:47:25,907
I know you did a lot for the cause,
Don Calogero.
318
00:47:25,955 --> 00:47:28,477
Crispi spoke very highly of you.
319
00:47:34,839 --> 00:47:36,891
Welcome back, Excellency.
320
00:47:37,258 --> 00:47:41,312
Dear Teresina,
how nice to see you again.
321
00:47:42,847 --> 00:47:45,844
And you too, of course.
What news do you have, Don Ciccio?
322
00:47:45,892 --> 00:47:50,474
News? I wouldn't know.
323
00:47:50,522 --> 00:47:53,199
Will you excuse me?
- By all means.
324
00:51:22,608 --> 00:51:25,808
Remember the dinner invitations
for tonight.
325
00:51:26,279 --> 00:51:28,733
We must ask the wives too.
326
00:51:28,781 --> 00:51:30,958
- Why?
- It's best that way.
327
00:51:32,702 --> 00:51:36,241
Invite Don Calogero,
and tell him to bring his wife.
328
00:51:36,289 --> 00:51:38,466
The notary and his wife.
329
00:51:38,833 --> 00:51:42,133
And Don Ciccio Tumeo,
who thankfully has none.
330
00:51:42,462 --> 00:51:45,470
Invite the rest
to come by after dinner.
331
00:52:52,490 --> 00:52:53,902
What is it?
332
00:52:53,950 --> 00:52:55,930
It's Mimì, Excellency.
333
00:52:57,412 --> 00:52:58,990
Father Pirrone -
- Father Pirrone what?
334
00:52:59,038 --> 00:53:03,217
Father Pirrone asks
to see you at once.
335
00:53:04,877 --> 00:53:07,221
Very well. Show him in.
336
00:53:12,718 --> 00:53:14,339
Excellency, excuse me -
337
00:53:14,387 --> 00:53:16,091
Oh, I beg your pardon.
338
00:53:16,139 --> 00:53:18,315
Don't be silly, Father.
339
00:53:18,975 --> 00:53:22,972
You're used to naked souls.
Naked bodies are far more innocent.
340
00:53:23,020 --> 00:53:25,392
Hand me that towel.
- What?
341
00:53:25,440 --> 00:53:28,492
- The towel.
- Yes. Right away.
342
00:53:37,535 --> 00:53:39,545
Come on, Father.
343
00:53:46,252 --> 00:53:48,554
Harder, Father.
344
00:53:51,257 --> 00:53:55,157
And take my advice -
have a bath yourself occasionally.
345
00:53:57,680 --> 00:53:59,565
Sit down.
346
00:54:03,311 --> 00:54:06,511
Why are you in such a hurry
to speak to me?
347
00:54:09,025 --> 00:54:11,200
It's like this, Excellency.
348
00:54:11,402 --> 00:54:15,191
I've been given
a most delicate mission.
349
00:54:15,239 --> 00:54:19,529
A person dear to you
has opened her heart to me
350
00:54:19,577 --> 00:54:23,658
and charged me to tell you,
trusting, perhaps wrongly,
351
00:54:23,706 --> 00:54:25,785
that your consideration for me -
352
00:54:25,833 --> 00:54:27,203
Get to the point!
353
00:54:27,251 --> 00:54:29,497
Of course. It's just -
354
00:54:29,545 --> 00:54:32,375
Who is it? The princess?
355
00:54:32,423 --> 00:54:34,544
Oh, no.
356
00:54:34,592 --> 00:54:37,422
The princess is very tired
and is resting.
357
00:54:37,470 --> 00:54:40,189
It's Miss Concetta.
358
00:54:42,016 --> 00:54:43,984
She's in love.
359
00:54:45,311 --> 00:54:48,906
Miss Concetta? What on earth?
360
00:54:49,440 --> 00:54:52,117
Nonsense!
361
00:54:56,322 --> 00:54:58,776
I'm sorry I upset you.
362
00:54:58,824 --> 00:55:01,624
I didn't think -
- Look here, Father.
363
00:55:02,578 --> 00:55:05,840
A man of 45 can still
consider himself young
364
00:55:06,666 --> 00:55:10,636
until he realizes
he has children old enough for love.
365
00:55:11,254 --> 00:55:14,640
Then old age comes over him
in one blow.
366
00:55:19,178 --> 00:55:23,801
You haven't asked who the man is.
367
00:55:23,849 --> 00:55:27,111
The young man she -
- There's no need.
368
00:55:33,150 --> 00:55:37,079
Silly girl!
Why didn't she come tell me?
369
00:55:38,197 --> 00:55:42,543
In your opinion,
what should I say?
370
00:55:43,703 --> 00:55:46,950
The wish to found a Christian family
371
00:55:46,998 --> 00:55:48,868
is agreeable to the Church.
372
00:55:48,916 --> 00:55:51,955
Our Lord's presence
at the marriage -
373
00:55:52,003 --> 00:55:53,748
Let's keep to the point.
374
00:55:53,796 --> 00:55:58,211
I want to talk about this marriage,
not the one at Cana,
375
00:55:58,259 --> 00:56:01,059
much less about marriage in general.
376
00:56:01,387 --> 00:56:05,051
Has Don Tancredi made
any definite proposal?
377
00:56:05,099 --> 00:56:09,556
Not a real proposal, exactly.
378
00:56:09,604 --> 00:56:13,226
But Miss Concetta is quite certain.
379
00:56:13,274 --> 00:56:15,019
His attentions, his glances,
380
00:56:15,067 --> 00:56:16,688
his remarks.
381
00:56:16,736 --> 00:56:19,857
She is sure that she is loved
382
00:56:19,905 --> 00:56:22,708
and feels a proposal is imminent.
383
00:56:22,908 --> 00:56:25,336
Don't worry.
384
00:56:25,786 --> 00:56:27,615
The danger is not even close.
385
00:56:27,663 --> 00:56:31,163
These are just
a romantic schoolgirl's fantasies.
386
00:56:31,792 --> 00:56:34,219
Why do you say "danger"?
387
00:56:34,545 --> 00:56:41,087
Can you see Concetta as ambassadress
in Vienna or Petersburg?
388
00:56:41,135 --> 00:56:44,132
I'm fond of Concetta,
389
00:56:44,180 --> 00:56:46,968
so placid and submissive,
390
00:56:47,016 --> 00:56:50,847
but Tancredi has
a great future ahead of him.
391
00:56:50,895 --> 00:56:56,561
How can she,
with her passive virtues and shyness,
392
00:56:56,609 --> 00:57:02,650
help an ambitious husband to climb
the slippery steps of the new society?
393
00:57:02,698 --> 00:57:05,334
Tancredi needs money.
394
00:57:06,118 --> 00:57:08,781
Concetta will have a dowry,
of course.
395
00:57:08,829 --> 00:57:14,718
But our fortune will have to be
divided into seven parts,
396
00:57:15,753 --> 00:57:18,222
and Tancredi needs far more.
397
00:57:20,966 --> 00:57:23,310
One of the Sutera girls?
398
00:57:24,053 --> 00:57:26,424
Yes, I know.
399
00:57:26,472 --> 00:57:29,427
So plain, poor things, but so rich!
400
00:57:29,475 --> 00:57:32,430
- Yes, but -
- But what?
401
00:57:32,478 --> 00:57:33,988
Love?
402
00:57:34,188 --> 00:57:36,615
Of course.
403
00:57:37,149 --> 00:57:40,855
Flames for a year,
followed by ashes for 30.
404
00:57:40,903 --> 00:57:43,288
I know what love is.
405
00:57:44,615 --> 00:57:46,653
What is it?
406
00:57:46,701 --> 00:57:50,504
What suit will you wear for dinner?
407
00:57:52,790 --> 00:57:56,496
Father, tell Concetta
I'm not annoyed,
408
00:57:56,544 --> 00:58:00,416
but that we'll discuss it later,
when we're sure it's not all imagination.
409
00:58:00,464 --> 00:58:04,852
An afternoon suit.
- Very well, Excellency.
410
00:58:14,186 --> 00:58:17,698
- Good day, Father.
- But, Excellency -
411
00:58:39,044 --> 00:58:44,016
Papa, Don Calogero
is coming up the stairs! In tails!
412
00:58:53,392 --> 00:58:57,014
This news has shaken you more
than the landing at Marsala.
413
00:58:57,062 --> 00:58:59,100
Don Calogero in white tie?
414
00:58:59,148 --> 00:59:02,156
It's a sign of the revolution
in action.
415
00:59:14,079 --> 00:59:17,841
He's in evening dress, true,
but just look at it.
416
00:59:19,710 --> 00:59:22,012
And the shoes.
417
00:59:25,800 --> 00:59:28,588
My wife isn't well.
She has a cold.
418
00:59:28,636 --> 00:59:31,340
- I'm sorry.
- Thank you, Prince.
419
00:59:31,388 --> 00:59:36,610
You'll excuse me for bringing
my daughter Angelica instead.
420
00:59:38,479 --> 00:59:40,531
But of course.
421
00:59:43,484 --> 00:59:46,272
For the last month
she's spoken of nothing
422
00:59:46,320 --> 00:59:50,753
but her longing to be presented to you
now that she's grown up.
423
00:59:50,991 --> 00:59:54,447
I remember her well as a child.
A delightful girl.
424
00:59:54,495 --> 00:59:57,156
We'll be pleased to see her again.
425
01:00:14,932 --> 01:00:19,486
My daughter will be here in a moment.
She wasn't quite ready.
426
01:00:19,854 --> 01:00:22,558
It's just a few steps from our house.
427
01:00:22,606 --> 01:00:24,894
We'll wait for her.
428
01:00:24,942 --> 01:00:27,117
My wife isn't feeling well.
429
01:00:29,530 --> 01:00:32,469
The church is badly
in need of repairs.
430
01:01:15,659 --> 01:01:17,530
Pretty.
431
01:01:17,578 --> 01:01:19,755
Excuse me, Princess.
432
01:01:30,215 --> 01:01:32,545
It's been so long!
433
01:01:32,593 --> 01:01:36,021
You've changed a lot,
and not for the worse.
434
01:01:41,268 --> 01:01:43,556
How fortunate we are, Miss Angelica,
435
01:01:43,604 --> 01:01:47,435
to gather so lovely a flower
into our home.
436
01:01:47,483 --> 01:01:52,356
I hope we shall have the pleasure
of seeing you here often.
437
01:01:52,404 --> 01:01:54,108
Thank you, Prince.
438
01:01:54,156 --> 01:02:00,254
You are as kind to me
as you have always been to my dear father.
439
01:02:08,170 --> 01:02:10,124
How are you, Miss Concetta?
440
01:02:10,172 --> 01:02:13,475
Please.
We weren't so formal as children.
441
01:02:16,261 --> 01:02:18,272
Good evening, Father.
442
01:02:25,980 --> 01:02:30,450
Count, may I present
my daughter to you?
443
01:02:38,993 --> 01:02:41,211
Dinner is served.
444
01:03:11,358 --> 01:03:17,664
Different layers,
in keeping with tradition.
445
01:03:19,033 --> 01:03:21,293
It smells delicious.
446
01:03:24,121 --> 01:03:26,742
- Was the journey tiring?
- Not very.
447
01:03:26,790 --> 01:03:30,490
You haven't been served yet.
I'm sorry. He's coming.
448
01:03:33,338 --> 01:03:35,668
- A pretty girl.
- Yes, Concetta is.
449
01:03:35,716 --> 01:03:39,839
The little house
I'm having built out of town
450
01:03:39,887 --> 01:03:42,356
will be modest...
451
01:03:44,224 --> 01:03:46,204
but very comfortable.
452
01:03:48,562 --> 01:03:50,516
We all have good appetites.
453
01:03:50,564 --> 01:03:53,503
Just think if we had started
with soup.
454
01:03:58,781 --> 01:04:01,110
Unforgettable days!
455
01:04:01,158 --> 01:04:05,156
Only one password:
Arms and armed men.
456
01:04:05,204 --> 01:04:11,218
The general has realized
the Sicilians mean business.
457
01:04:12,920 --> 01:04:15,722
Why did you join Garibaldi?
458
01:04:17,132 --> 01:04:19,754
"If you don't disdain Garibaldi
as a brother-in-arms,
459
01:04:19,802 --> 01:04:23,049
he wishes only to fight at your side."
460
01:04:23,097 --> 01:04:25,217
Garibaldi himself said that.
461
01:04:25,265 --> 01:04:28,262
But it was exhausting.
462
01:04:28,310 --> 01:04:32,892
I've never walked so much.
That night march on Gibilrossa.
463
01:04:32,940 --> 01:04:36,520
- Did you meet Bixio?
- A mule!
464
01:04:36,568 --> 01:04:39,663
Stubborn eccentrics, all of them.
465
01:04:40,614 --> 01:04:45,237
If I told you about the scene
between Bixio and La Masa!
466
01:04:45,285 --> 01:04:49,297
And the taking of Porta Termini?
I was there... briefly.
467
01:05:29,454 --> 01:05:35,079
It was great fun.
Our biggest laugh was on May 28th.
468
01:05:35,127 --> 01:05:39,181
The general needed a lookout
at the Origlione convent.
469
01:05:39,548 --> 01:05:44,130
We knocked, banged, cursed -
they wouldn't open up.
470
01:05:44,178 --> 01:05:47,397
It was a cloistered convent!
471
01:05:51,560 --> 01:05:56,058
By the way, tomorrow we go
to the Convent of the Holy Spirit
472
01:05:56,106 --> 01:05:59,603
to pray at the tomb
of Blessed Mother Corbera.
473
01:05:59,651 --> 01:06:01,313
Good, good.
474
01:06:01,361 --> 01:06:07,278
The good nuns have already been
informed of Your Excellencies' arrival
475
01:06:07,326 --> 01:06:11,323
and are making preparations
for your visit.
476
01:06:11,371 --> 01:06:15,050
We always go
the day after we arrive.
477
01:06:24,760 --> 01:06:27,771
So, what happened?
478
01:06:31,058 --> 01:06:33,109
I'll tell you.
479
01:06:33,518 --> 01:06:37,030
Tassoni, Aldrighetti,
I and a few others
480
01:06:37,648 --> 01:06:40,644
tried to break down the door,
but nothing doing.
481
01:06:40,692 --> 01:06:44,398
So we got a beam
from a shelled house nearby,
482
01:06:44,446 --> 01:06:49,626
and finally the door gave way
with a hellish din.
483
01:06:50,160 --> 01:06:53,240
We went in.
Not a soul in sight.
484
01:06:53,288 --> 01:06:57,369
Then we heard screams
from down the hallway.
485
01:06:57,417 --> 01:07:02,650
The nuns had taken refuge in the chapel
and were huddling around the altar.
486
01:07:03,173 --> 01:07:08,270
Lord knows what they feared
from those excited young men!
487
01:07:12,849 --> 01:07:17,097
It was quite comical. They were
old and ugly in their black habits,
488
01:07:17,145 --> 01:07:20,574
eyes wide with fear, but all ready...
489
01:07:21,108 --> 01:07:22,993
for martyrdom.
490
01:07:23,443 --> 01:07:27,080
They were whining like dogs.
491
01:07:30,492 --> 01:07:32,071
Tassoni shouted,
492
01:07:32,119 --> 01:07:34,531
"We don't have time, sisters!
493
01:07:34,579 --> 01:07:38,508
We'll be back
when you've got some novices."
494
01:07:39,626 --> 01:07:42,706
We all laughed till our sides burst.
495
01:07:42,754 --> 01:07:47,086
Then we left them there, dumbfounded,
to go and shoot at Royalists.
496
01:07:47,134 --> 01:07:49,588
I was wounded 10 minutes later.
497
01:07:49,636 --> 01:07:53,273
What fine soldiers!
How I wish I'd been with you!
498
01:07:53,932 --> 01:07:58,737
Had you been there, we'd have had
no need to wait for novices.
499
01:08:40,145 --> 01:08:44,310
Tancredi, one tells nasty tales
like that to a confessor,
500
01:08:44,358 --> 01:08:47,118
not to young ladies at the table -
501
01:08:47,861 --> 01:08:50,313
or at least not when I'm there!
502
01:10:21,163 --> 01:10:25,049
He's right, of course.
And I'll help him.
503
01:10:33,300 --> 01:10:37,466
Although you can't deny
there's something ignoble about it.
504
01:10:40,515 --> 01:10:44,444
Oh, my lovely Gigugin
505
01:11:00,160 --> 01:11:07,202
At 15 she made love
506
01:11:07,250 --> 01:11:14,015
Step forward, O my heart's delight
507
01:11:15,509 --> 01:11:22,649
At 16 she took a husband
508
01:11:30,899 --> 01:11:38,199
At 17 she left her husband
509
01:12:17,237 --> 01:12:21,833
Don't look so miserable.
We're not following a funeral.
510
01:12:23,076 --> 01:12:25,864
It's this terrible wind.
511
01:12:25,912 --> 01:12:28,033
You should thank the Lord.
512
01:12:28,081 --> 01:12:32,181
Without this wind,
the air would smell like a putrid pond.
513
01:12:56,067 --> 01:13:02,081
Form a line, gentlemen.
Whoever came first, votes first.
514
01:13:02,616 --> 01:13:05,710
We'll have absolutely no -
515
01:13:09,456 --> 01:13:12,008
The Cavour of Donnafugata.
516
01:13:15,795 --> 01:13:20,016
This is a great honor.
517
01:13:30,435 --> 01:13:32,362
Don Onofrio.
518
01:13:38,818 --> 01:13:40,397
Have you voted?
519
01:13:40,445 --> 01:13:44,040
No, Father Pirrone
is not a resident here.
520
01:13:45,158 --> 01:13:47,779
Voting is suspended
for a few minutes.
521
01:13:47,827 --> 01:13:50,657
Would you do me the honor
522
01:13:50,705 --> 01:13:53,800
of accepting a modest sip?
523
01:13:57,337 --> 01:13:59,555
Refreshments!
524
01:14:01,341 --> 01:14:03,309
Please, Excellency.
525
01:14:17,857 --> 01:14:20,771
I'll have the white.
It's probably the lightest.
526
01:14:20,819 --> 01:14:23,204
A last homage to the Bourbons.
527
01:14:25,156 --> 01:14:30,322
I can't drink today.
A tiresome stomachache.
528
01:14:30,370 --> 01:14:34,470
Your aches are of secondary importance
on a day like this!
529
01:14:35,208 --> 01:14:37,677
Thank you, I never drink.
530
01:14:41,881 --> 01:14:46,436
For my part, I accept with pleasure.
531
01:14:51,474 --> 01:14:56,070
I would like to say a few words,
532
01:14:56,646 --> 01:15:00,283
but great joys, Prince,
must remain mute.
533
01:15:31,181 --> 01:15:35,860
It is with great emotion that I -
534
01:15:38,855 --> 01:15:44,744
I am honored to announce
the results of the plebiscite
535
01:15:45,111 --> 01:15:48,831
in our town of Donnafugata.
536
01:15:57,957 --> 01:16:03,290
On October 22nd, 1860,
in Donnafugata,
537
01:16:03,338 --> 01:16:05,917
at 6:00 p.m.,
538
01:16:05,965 --> 01:16:09,379
the Municipal Election Committee met
539
01:16:09,427 --> 01:16:13,425
to examine the votes cast by plebiscite
540
01:16:13,473 --> 01:16:16,776
by the population of this town.
541
01:16:17,644 --> 01:16:23,268
The Sicilian people want an Italy
united and indivisible,
542
01:16:23,316 --> 01:16:25,896
with Victor Emmanuel
543
01:16:25,944 --> 01:16:27,939
as its constitutional monarch,
544
01:16:27,987 --> 01:16:31,753
and his legitimate heirs
as successors to the throne.
545
01:16:39,332 --> 01:16:41,507
What's the matter with him?
546
01:16:48,174 --> 01:16:51,394
After collecting
all the votes and duly -
547
01:16:57,517 --> 01:17:00,403
After collecting all the votes -
548
01:17:05,525 --> 01:17:11,900
After collecting all the votes
and duly examining them,
549
01:17:11,948 --> 01:17:17,280
the following results were obtained:
550
01:17:17,328 --> 01:17:22,369
Registered voters: 515.
551
01:17:22,417 --> 01:17:25,887
Votes cast: 512.
552
01:17:26,421 --> 01:17:30,516
Yes: 512!
553
01:17:33,344 --> 01:17:36,856
No: Zero!
554
01:19:22,829 --> 01:19:27,425
And you, Don Ciccio,
how did you vote on the 21st?
555
01:19:33,923 --> 01:19:35,669
What are you afraid of?
556
01:19:35,717 --> 01:19:39,047
There's no one here but us,
the wind and the dogs.
557
01:19:39,095 --> 01:19:42,550
Excuse me, but there's
no point to your question.
558
01:19:42,598 --> 01:19:46,152
You know that everyone
in Donnafugata voted yes.
559
01:19:47,270 --> 01:19:51,017
They even say you advised
people to vote like that.
560
01:19:51,065 --> 01:19:53,159
True.
561
01:19:54,485 --> 01:19:56,579
You voted yes, then?
562
01:20:10,460 --> 01:20:14,958
No, Excellency, I voted no.
563
01:20:15,006 --> 01:20:17,058
A hundred times no!
564
01:20:17,550 --> 01:20:21,103
Yes, I know what you told me:
565
01:20:22,638 --> 01:20:25,552
Necessity, unity, opportunity.
566
01:20:25,600 --> 01:20:30,363
You may have been right.
I know nothing of politics.
567
01:20:31,064 --> 01:20:34,408
But Ciccio Tumeo is an honest man,
568
01:20:35,860 --> 01:20:41,207
an obscure artist, poor and wretched,
with holes in his trousers,
569
01:20:42,533 --> 01:20:45,628
but I don't forget
favors done to me.
570
01:20:46,496 --> 01:20:50,383
And you know
that it was Queen Isabella,
571
01:20:50,875 --> 01:20:56,430
the Spanish Duchess of Calabria then,
who had me study,
572
01:20:57,757 --> 01:21:02,505
and let me be what I am now,
organist of the Mother Church,
573
01:21:02,553 --> 01:21:05,731
honored by
Your Excellency's kindness.
574
01:21:09,393 --> 01:21:11,389
In our years of greatest need,
575
01:21:11,437 --> 01:21:14,768
when my mother sent off
a petition to court,
576
01:21:14,816 --> 01:21:18,369
back came five gold ounces,
sure as death.
577
01:21:20,404 --> 01:21:23,735
And if those holy kings
and lovely queens
578
01:21:23,783 --> 01:21:27,216
are looking down on us now,
what would they say?
579
01:21:28,037 --> 01:21:32,591
That the son of Leonardo Tumeo
betrayed them? No!
580
01:21:35,711 --> 01:21:39,584
It's fortunate the truth
is known in heaven!
581
01:21:39,632 --> 01:21:41,976
Calm down.
582
01:21:44,595 --> 01:21:47,217
I admire your loyalty and devotion,
583
01:21:47,265 --> 01:21:51,763
but you have to understand
that the people were overexcited
584
01:21:51,811 --> 01:21:54,194
by this Garibaldi's victories.
585
01:21:55,231 --> 01:21:59,243
The plebiscite was
the only urgent cure for anarchy.
586
01:21:59,652 --> 01:22:02,313
For us, it's only the lesser evil.
587
01:22:03,698 --> 01:22:06,041
After all, the Savoys...
588
01:22:07,285 --> 01:22:09,265
are still a monarchy.
589
01:22:10,204 --> 01:22:16,802
The interests of the people you love
have been frustrated by these events,
590
01:22:19,046 --> 01:22:22,224
but they are still alive and valid.
591
01:22:25,219 --> 01:22:27,563
Something had to change...
592
01:22:29,891 --> 01:22:32,485
for everything to stay as it was.
593
01:22:34,687 --> 01:22:36,933
The hour of revolution is past.
594
01:22:36,981 --> 01:22:42,481
Let us hope the Italy born today even
here in Donnafugata may live and prosper.
595
01:22:43,154 --> 01:22:44,816
I said no!
596
01:22:44,864 --> 01:22:47,735
And those swine in the Town Hall
swallowed my opinion,
597
01:22:47,783 --> 01:22:51,003
chewed it up and spat it out
as they wanted.
598
01:22:52,455 --> 01:22:56,217
I said black,
and they made me say white.
599
01:22:57,543 --> 01:22:59,664
I used to be a "faithful subject,"
600
01:22:59,712 --> 01:23:03,015
and now I've become
"a filthy pro-Bourbon."
601
01:23:03,549 --> 01:23:06,754
They're all Savoyards now.
602
01:23:06,802 --> 01:23:12,191
But to me savoy
is just a kind of cabbage!
603
01:23:19,023 --> 01:23:23,035
Listen, you know the people
around here well.
604
01:23:23,819 --> 01:23:27,540
What do they really think
of Don Calogero here?
605
01:23:28,699 --> 01:23:33,754
I thought I'd expressed
my opinion quite clearly.
606
01:23:34,330 --> 01:23:38,717
I'm interested in knowing
the truth about him and his family.
607
01:23:41,796 --> 01:23:48,102
The truth, Excellency,
is that Don Calogero is very rich,
608
01:23:49,136 --> 01:23:51,564
and very influential too.
609
01:23:52,723 --> 01:23:56,694
A miser, but clever as the devil.
610
01:23:58,187 --> 01:24:01,184
You should have seen him
last April or May.
611
01:24:01,232 --> 01:24:04,798
He went up and down
the whole district like a bat,
612
01:24:05,444 --> 01:24:10,374
by carriage, horse, mule, foot,
come rain or shine.
613
01:24:11,492 --> 01:24:14,239
Wherever he passed,
secret groups were formed
614
01:24:14,287 --> 01:24:17,700
to prepare the way
for those who were to come.
615
01:24:17,748 --> 01:24:21,969
He's a scourge from God!
616
01:24:22,670 --> 01:24:26,209
And this is only
the beginning of his career.
617
01:24:26,257 --> 01:24:31,937
In a few months he'll be
deputy in the Turin parliament.
618
01:24:33,097 --> 01:24:37,262
In a few years,
when church property is put up for sale,
619
01:24:37,310 --> 01:24:44,283
he'll pay next to nothing
for the estates of Marca, Fondachello -
620
01:24:46,444 --> 01:24:50,289
He'll end up the largest landowner
in the province.
621
01:24:52,033 --> 01:24:54,418
That's Don Calogero.
622
01:24:54,785 --> 01:24:58,172
The "man of the future."
623
01:25:00,416 --> 01:25:02,799
A pity it has to be like that.
624
01:25:08,841 --> 01:25:12,728
What is the rest
of the family like?
625
01:25:14,263 --> 01:25:19,693
No one has laid eyes
on his wife for years, except me.
626
01:25:20,061 --> 01:25:25,227
She only leaves the house to go to mass.
The one at 5:00, when it's empty.
627
01:25:26,150 --> 01:25:29,662
Once I got up early just to see her.
628
01:25:30,154 --> 01:25:35,417
Word of honor,
she was lovely as the sun!
629
01:25:36,243 --> 01:25:39,490
You can't blame Don Calogero,
who's a beetle of a man,
630
01:25:39,538 --> 01:25:42,615
for wanting to keep her
away from others.
631
01:25:43,376 --> 01:25:48,833
But even in the best-kept houses
secrets come out.
632
01:25:48,881 --> 01:25:51,085
Servants talk.
633
01:25:51,133 --> 01:25:57,064
It seems Donna Bastiana
is a kind of animal.
634
01:25:58,265 --> 01:26:02,221
She can't read, write or tell time.
She can barely talk.
635
01:26:02,269 --> 01:26:05,558
She's even incapable
of loving her own daughter.
636
01:26:05,606 --> 01:26:10,688
Good for... bed, and that's all.
637
01:26:10,736 --> 01:26:15,666
But what can you expect?
You know whose daughter she is?
638
01:26:17,493 --> 01:26:21,074
She's the daughter
of one of your peasants from Runci.
639
01:26:21,122 --> 01:26:23,507
His name was Peppe Giunta.
640
01:26:24,291 --> 01:26:27,052
He was so filthy and savage
641
01:26:27,753 --> 01:26:31,056
that everyone called him
Peppe Cowshit.
642
01:26:31,799 --> 01:26:34,587
Pardon my language.
643
01:26:34,635 --> 01:26:38,549
Two years after Don Calogero
had eloped with Bastiana,
644
01:26:38,597 --> 01:26:44,903
they found him dead
with twelve bullets in his back.
645
01:26:48,065 --> 01:26:53,120
It's outrageous! And I'd so hoped
he would marry Concetta!
646
01:26:53,487 --> 01:26:57,332
He's a traitor,
like all liberals of his kind!
647
01:26:57,950 --> 01:27:00,961
First he betrays his king,
and now us.
648
01:27:01,912 --> 01:27:05,174
He, with that lying face of his,
649
01:27:05,791 --> 01:27:10,581
those honeyed words
and poisoned actions!
650
01:27:10,629 --> 01:27:15,044
That's what happens when one
lets people into one's home
651
01:27:15,092 --> 01:27:17,336
who aren't of our own blood.
652
01:27:19,221 --> 01:27:22,149
Come now. Drink.
653
01:27:24,560 --> 01:27:26,278
Drink this.
654
01:27:29,690 --> 01:27:33,786
I always said so,
but no one would listen to me!
655
01:27:34,320 --> 01:27:36,482
I never could endure that fop!
656
01:27:36,530 --> 01:27:39,444
You lost your head over him!
657
01:27:39,492 --> 01:27:42,447
And he has the impertinence
to ask you, his uncle,
658
01:27:42,495 --> 01:27:48,202
father of the girl he has deceived,
to carry his proposal to that rascal,
659
01:27:48,250 --> 01:27:53,958
the father of that slut!
You mustn't do it!
660
01:27:54,006 --> 01:27:56,600
Enough!
661
01:28:00,137 --> 01:28:03,676
You don't know what you're saying.
662
01:28:03,724 --> 01:28:06,026
Angelica is not a slut.
663
01:28:07,228 --> 01:28:11,142
She may become one,
but for now she's a girl like any other,
664
01:28:11,190 --> 01:28:15,156
prettier than others,
who wants to make a good marriage.
665
01:28:15,402 --> 01:28:19,650
She may even be in love
with Tancredi, like all the others.
666
01:28:19,698 --> 01:28:22,626
She has a lot of money, Stella.
667
01:28:23,452 --> 01:28:27,506
Our money mostly,
but well administered by Don Calogero,
668
01:28:27,915 --> 01:28:29,827
and Tancredi needs that.
669
01:28:29,875 --> 01:28:34,847
He's a gentleman. He's ambitious.
A sieve when it comes to money.
670
01:28:35,548 --> 01:28:39,504
He never said a word to Concetta,
so he's not a traitor.
671
01:28:39,552 --> 01:28:42,965
He follows the times, that's all,
672
01:28:43,013 --> 01:28:46,379
as much in his politics
as in his private life.
673
01:28:46,767 --> 01:28:52,030
Besides, he's a very likeable young man,
and you know it too.
674
01:29:32,980 --> 01:29:35,768
I'll have no more shouting
in my house!
675
01:29:35,816 --> 01:29:38,785
In my own room,
in my own bed!
676
01:29:39,278 --> 01:29:42,358
Stop this! I decide!
677
01:29:42,406 --> 01:29:45,772
I'd already decided
before you even knew of it!
678
01:29:45,826 --> 01:29:48,295
That's enough!
679
01:29:56,128 --> 01:29:58,096
Let's sleep now.
680
01:30:01,717 --> 01:30:05,687
I'm going shooting tomorrow.
I have to get up early.
681
01:30:06,805 --> 01:30:08,941
Good night, Stella dear.
682
01:30:42,424 --> 01:30:44,754
You've mentioned everything -
683
01:30:44,802 --> 01:30:50,440
savage mothers, filthy grandfathers -
but not what interests me:
684
01:30:51,016 --> 01:30:53,068
Miss Angelica.
685
01:30:54,895 --> 01:30:58,225
There's nothing to say.
She speaks for herself.
686
01:30:58,273 --> 01:31:02,063
She has her mother's beauty
without her grandfather's stink.
687
01:31:02,111 --> 01:31:05,316
She's intelligent too.
A real lady.
688
01:31:05,364 --> 01:31:07,401
When she returned from school,
689
01:31:07,449 --> 01:31:11,197
she invited me home
and played my old mazurka.
690
01:31:11,245 --> 01:31:15,951
Badly, but it was
a delight to watch her.
691
01:31:15,999 --> 01:31:19,664
Those black locks,
those eyes, that skin,
692
01:31:19,712 --> 01:31:21,680
those breasts!
693
01:31:22,214 --> 01:31:24,585
No stink of manure there!
694
01:31:24,633 --> 01:31:28,089
Her sheets must smell like paradise.
695
01:31:28,137 --> 01:31:31,314
Calm down, now.
696
01:31:32,057 --> 01:31:35,638
From now on you will speak of her
with due respect.
697
01:31:35,686 --> 01:31:42,576
Today I will ask Don Calogero
for her hand on behalf of Tancredi.
698
01:31:42,943 --> 01:31:46,357
You are the first to know,
but you will pay for the privilege.
699
01:31:46,405 --> 01:31:49,860
You'll be locked up
in the gun room with the dogs
700
01:31:49,908 --> 01:31:54,880
until after Don Calogero's visit.
I want nothing to leak out.
701
01:31:55,414 --> 01:31:56,867
Let's go.
702
01:31:56,915 --> 01:31:59,217
What a foul blow!
703
01:32:00,210 --> 01:32:03,874
Your nephew ought not to marry
the daughter of enemies
704
01:32:03,922 --> 01:32:06,444
who've always tried to harm you!
705
01:32:07,009 --> 01:32:10,548
To try to seduce her
would be an act of conquest,
706
01:32:10,596 --> 01:32:13,396
but this is unconditional surrender.
707
01:32:14,266 --> 01:32:17,346
It's the end of the Falconeris!
708
01:32:17,394 --> 01:32:19,279
And of the Salinas!
709
01:32:32,201 --> 01:32:36,767
This isn't the end of anything.
It's the beginning of everything!
710
01:32:37,164 --> 01:32:40,364
This marriage
is in the best of traditions.
711
01:32:42,711 --> 01:32:45,911
There are some things
you can't understand.
712
01:32:47,883 --> 01:32:52,604
Let's go home.
You'll remember what we agreed?
713
01:33:37,933 --> 01:33:42,487
Don't turn the tables on me.
What a fuss over a mere kiss!
714
01:33:44,356 --> 01:33:46,060
Remember, it was I who called you.
715
01:33:46,108 --> 01:33:48,243
Yes, of course, but -
716
01:33:54,408 --> 01:33:58,670
I wanted to tell you
about a letter from my nephew.
717
01:33:59,121 --> 01:34:00,658
It arrived yesterday evening.
718
01:34:00,706 --> 01:34:04,176
Or, rather, last night.
719
01:34:05,711 --> 01:34:11,474
In it he declares his passion
for your daughter,
720
01:34:13,552 --> 01:34:16,004
and he charges me to ask you...
721
01:34:17,639 --> 01:34:20,439
officially for Miss Angelica's hand.
722
01:34:31,153 --> 01:34:34,453
Now it's up to you
to declare your intentions.
723
01:34:40,621 --> 01:34:44,007
Forgive me, Prince.
724
01:34:45,375 --> 01:34:49,179
This wonderful surprise
took my breath away.
725
01:34:49,880 --> 01:34:54,545
I know all that goes on
in Angelica's heart and mind,
726
01:34:54,593 --> 01:34:58,132
and I believe I can say that
Don Tancredi's affection,
727
01:34:58,180 --> 01:35:03,401
which honors us all,
is sincerely returned.
728
01:35:23,580 --> 01:35:26,160
We invoke the protection
of God on this marriage.
729
01:35:26,208 --> 01:35:29,077
Your joy is mine.
- Thank you, Father.
730
01:35:36,760 --> 01:35:38,422
There's a storm brewing.
731
01:35:38,470 --> 01:35:40,438
Don Calogero,
732
01:35:41,014 --> 01:35:45,485
I needn't tell you
how illustrious the Falconeris are.
733
01:35:45,852 --> 01:35:48,265
They came to Sicily
with Charles D'Anjou
734
01:35:48,313 --> 01:35:52,478
and flourished under Aragonese,
Spanish and Bourbon kings,
735
01:35:52,526 --> 01:35:55,620
if I may name them
in your presence.
736
01:35:56,405 --> 01:35:58,943
They were Peers of the Realm,
Grandees of Spain,
737
01:35:58,991 --> 01:36:01,459
Knights of Santiago...
738
01:36:03,245 --> 01:36:07,117
but just as there is no point
in telling you
739
01:36:07,165 --> 01:36:09,870
of the antiquity
of the house of Falconeri,
740
01:36:09,918 --> 01:36:14,208
it is unfortunately just as pointless,
since you already know,
741
01:36:14,256 --> 01:36:17,419
to tell you that
my nephew's circumstances
742
01:36:17,467 --> 01:36:20,631
are not equal
to the greatness of his name.
743
01:36:20,679 --> 01:36:25,052
My brother-in-law was not
a provident parent.
744
01:36:25,100 --> 01:36:30,071
His magnificent lifestyle
undermined my nephew's inheritance.
745
01:36:34,026 --> 01:36:39,331
The result of all those troubles
is Tancredi.
746
01:36:40,365 --> 01:36:42,876
We know about these things.
747
01:36:43,368 --> 01:36:46,129
Perhaps it is impossible to be...
748
01:36:47,205 --> 01:36:52,162
as distinguished, sensitive
and charming as Tancredi
749
01:36:52,210 --> 01:36:55,582
unless your ancestors
have squandered fortunes.
750
01:36:55,630 --> 01:36:57,501
At least, so it is in Sicily.
751
01:36:57,549 --> 01:37:00,421
I know all that and more,
752
01:37:00,469 --> 01:37:04,842
but love... is everything,
753
01:37:04,890 --> 01:37:07,025
as I myself know.
754
01:37:09,061 --> 01:37:10,097
Look...
755
01:37:10,145 --> 01:37:15,144
I'm a man of the world.
I wish to be frank too.
756
01:37:15,192 --> 01:37:18,892
Our young people should know
what they can count on.
757
01:37:21,031 --> 01:37:25,919
In the marriage contract
I will assign to my daughter,
758
01:37:26,536 --> 01:37:29,714
the estate of Settesoli.
759
01:37:36,755 --> 01:37:39,474
1,010 hectares, all wheat.
760
01:37:41,176 --> 01:37:45,230
First-class land,
761
01:37:45,597 --> 01:37:47,551
airy and cool.
762
01:37:47,599 --> 01:37:54,406
And 500 hectares of vineyards
and olive groves at Gibildolce.
763
01:38:06,952 --> 01:38:09,323
On the wedding day,
764
01:38:09,371 --> 01:38:12,604
I'll give the bridegroom
200,000 gold ounces.
765
01:38:18,296 --> 01:38:20,890
My family is everything to me.
766
01:38:22,175 --> 01:38:26,075
"No one has laid eyes
on Don Calogero's wife for years.
767
01:38:26,429 --> 01:38:30,719
Except me. She only leaves
the house to go to early mass,
768
01:38:30,767 --> 01:38:33,636
the one at 5:00 a.m.,
when it's empty.
769
01:38:33,979 --> 01:38:37,157
But once I got up early
just to see her.
770
01:38:37,983 --> 01:38:42,954
Word of honor,
she was lovely as the sun.
771
01:38:54,916 --> 01:38:58,539
You can't blame Don Calogero,
who's a beetle of a man,
772
01:38:58,587 --> 01:39:01,734
for wanting to keep
her away from others."
773
01:39:11,975 --> 01:39:18,225
I'll be left with a pittance,
but a daughter's a daughter.
774
01:39:18,273 --> 01:39:21,103
I know that
what I'm about to say
775
01:39:21,151 --> 01:39:24,606
will have no effect on you,
who descend from the loves
776
01:39:24,654 --> 01:39:27,662
of the Emperor Titus
and Queen Berenice,
777
01:39:27,991 --> 01:39:33,796
but the SedĂ ras are noble too,
778
01:39:34,497 --> 01:39:36,910
a title granted by Ferdinand IV.
779
01:39:36,958 --> 01:39:39,997
Good for you, Don Calogero.
Good-bye.
780
01:39:40,045 --> 01:39:44,001
The documents are all in order.
They just need to be filed.
781
01:39:44,049 --> 01:39:47,126
One day it will be known
that your nephew
782
01:39:48,220 --> 01:39:51,967
has married
the Baronessina SedĂ ra del Biscotto.
783
01:39:52,015 --> 01:39:54,484
Congratulations.
784
01:39:54,851 --> 01:39:59,447
The papers are in order.
There's only one link missing.
785
01:40:17,082 --> 01:40:20,412
I'm sorry, Don Ciccio,
but I had to do it.
786
01:40:20,460 --> 01:40:24,333
I understand.
Did everything go all right?
787
01:40:24,381 --> 01:40:28,726
Perfectly. Couldn't be better.
788
01:40:31,763 --> 01:40:34,857
Good-bye, Don Ciccio.
789
01:40:36,059 --> 01:40:38,164
Forgive me for everything.
790
01:40:53,243 --> 01:40:56,365
"It was a cold day
in the middle of January.
791
01:40:56,413 --> 01:41:00,369
The air, frozen by the icy gusts
of the north wind,
792
01:41:00,417 --> 01:41:03,080
seemed leaden
in its deathly silence.
793
01:41:03,128 --> 01:41:06,583
It had been snowing
heavily for many hours,
794
01:41:06,631 --> 01:41:08,877
yet on that deserted road
795
01:41:08,925 --> 01:41:13,605
a poor horse, its back
covered with a rough blanket...
796
01:41:17,642 --> 01:41:21,181
was wearily pulling
a two-wheeled cart.
797
01:41:21,229 --> 01:41:25,310
'Giddyap! Curse you!'
shouted the peasant,
798
01:41:25,358 --> 01:41:28,558
who was accustomed
to talking to his horse."
799
01:41:42,834 --> 01:41:46,456
Excellency, Master Tancredi's arrived!
800
01:41:46,504 --> 01:41:50,404
He's waiting in the yard
while his luggage is unloaded.
801
01:41:59,434 --> 01:42:01,653
Uncle!
802
01:42:06,066 --> 01:42:08,493
Careful, I'm dripping wet!
803
01:42:10,653 --> 01:42:14,082
- How glad I am to see you again!
- As am I.
804
01:42:16,618 --> 01:42:18,947
Forgive me -
all this excitement made me forget.
805
01:42:18,995 --> 01:42:22,326
I've brought Count Cavriaghi.
806
01:42:22,374 --> 01:42:25,662
You've met him before.
He came to the villa with the general.
807
01:42:25,710 --> 01:42:29,180
And that's my orderly,
Lancer Moroni.
808
01:42:34,386 --> 01:42:37,686
We were expecting you,
but with this weather -
809
01:42:44,896 --> 01:42:47,017
They told me
it never rained down here.
810
01:42:47,065 --> 01:42:49,770
The last two days
were like being at sea!
811
01:42:49,818 --> 01:42:51,618
- Really?
- Really!
812
01:42:59,077 --> 01:43:02,797
How are you?
Forgive me, Aunt. I'm soaking wet.
813
01:43:06,084 --> 01:43:07,371
What a nice fire.
814
01:43:07,419 --> 01:43:10,374
Aunt, I've brought
Count Cavriaghi, from Milan.
815
01:43:10,422 --> 01:43:14,726
You met him in Palermo
when he came with our general.
816
01:43:19,431 --> 01:43:21,051
So, Count,
817
01:43:21,099 --> 01:43:25,403
you thought it never rained here,
but as you see, it pours!
818
01:43:26,229 --> 01:43:31,812
Don't think we have no pneumonia here,
or you'll find yourself in bed with a fever.
819
01:43:31,860 --> 01:43:35,524
Light the fire
in Master Tancredi's room
820
01:43:35,572 --> 01:43:37,234
and in the guest wing.
821
01:43:37,282 --> 01:43:39,611
Prepare the small room
next door for the soldier.
822
01:43:39,659 --> 01:43:41,669
Run!
823
01:43:52,964 --> 01:43:57,963
I don't understand you fellows.
Weren't you in red last time?
824
01:43:58,011 --> 01:44:00,382
What do you mean?
825
01:44:00,430 --> 01:44:05,318
Don't you Garibaldini wear
red shirts anymore?
826
01:44:05,935 --> 01:44:07,889
What Garibaldini!
827
01:44:07,937 --> 01:44:10,517
That's all in the past.
828
01:44:10,565 --> 01:44:12,561
Cavriaghi and I, thank God,
829
01:44:12,609 --> 01:44:17,121
are officers in the army
of His Majesty the King of Italy.
830
01:44:17,572 --> 01:44:20,068
When Garibaldi's army broke up,
831
01:44:20,116 --> 01:44:24,281
we had a choice:
Go home or join the king's army.
832
01:44:24,329 --> 01:44:28,118
He and I and a lot of others
went into the real army.
833
01:44:28,166 --> 01:44:31,288
We couldn't stay with that rabble,
could we, Cavriaghi?
834
01:44:31,336 --> 01:44:32,914
A dreadful lot.
835
01:44:32,962 --> 01:44:36,098
Good only for ambushes and looting.
836
01:44:36,799 --> 01:44:39,463
Now we're real officers.
837
01:44:39,511 --> 01:44:43,231
People aren't afraid
we'll steal their chickens!
838
01:44:43,723 --> 01:44:45,552
You should have seen it.
839
01:44:45,600 --> 01:44:48,305
We got fresh horses
on the way as if by magic
840
01:44:48,353 --> 01:44:50,974
just by saying, "His Majesty's orders."
841
01:44:51,022 --> 01:44:55,827
You can tell us about it later.
Go and change now.
842
01:44:57,737 --> 01:44:59,497
Excuse me, Aunt.
843
01:45:02,617 --> 01:45:04,279
Wait!
844
01:45:04,327 --> 01:45:08,548
First I'd like to show you
the ring for Angelica.
845
01:45:15,588 --> 01:45:17,515
How pretty!
846
01:45:23,555 --> 01:45:25,550
Very beautiful.
847
01:45:25,598 --> 01:45:28,675
I'm not an expert,
but it looks valuable.
848
01:45:29,394 --> 01:45:34,031
- Do you like it?
- Very much.
849
01:45:43,783 --> 01:45:45,763
Was it very expensive?
850
01:45:46,202 --> 01:45:48,114
I made good use of your money.
851
01:45:48,162 --> 01:45:52,869
There was enough left over
from the 200 gold ounces you sent me...
852
01:45:52,917 --> 01:45:55,636
For some good-bye presents!
853
01:45:57,297 --> 01:46:00,043
Our lieutenant has returned.
What's that?
854
01:46:00,091 --> 01:46:03,895
- A gift for Miss Concetta.
- What a kind thought.
855
01:46:05,054 --> 01:46:07,034
The Poems Of Aleardi?
856
01:46:07,640 --> 01:46:09,427
I hope she likes it.
857
01:46:09,475 --> 01:46:11,861
Let's hope.
858
01:46:19,152 --> 01:46:21,231
Miss Concetta,
859
01:46:21,279 --> 01:46:24,484
it's
The Poems of Aleardi,
my favorite poet.
860
01:46:24,532 --> 01:46:27,571
A present for you, if I may.
861
01:46:27,619 --> 01:46:30,588
I had it engraved with your initials.
862
01:46:31,998 --> 01:46:34,133
"Forever deaf."
863
01:46:34,500 --> 01:46:36,746
Why deaf?
I can hear just fine.
864
01:46:36,794 --> 01:46:38,554
Deaf to my sighs.
865
01:46:44,886 --> 01:46:48,314
Forgive me, but I heard that -
866
01:47:02,403 --> 01:47:04,789
Here, darling.
867
01:47:06,282 --> 01:47:09,151
A present for you,
from your Tancredi.
868
01:47:10,244 --> 01:47:12,546
You should thank Uncle, too.
869
01:47:15,792 --> 01:47:17,301
Come.
870
01:47:54,872 --> 01:47:58,801
Angelica, where are you?
871
01:48:21,441 --> 01:48:23,492
Angelica, come on!
872
01:48:29,449 --> 01:48:32,249
You know it's full of rats in there?
873
01:49:02,440 --> 01:49:04,325
Let's go, then.
874
01:49:34,722 --> 01:49:37,233
Angelica, where are you?
875
01:50:13,177 --> 01:50:15,229
Tancredi, where are you?
876
01:50:32,238 --> 01:50:35,360
You scared me.
It's full of rats in there.
877
01:50:35,408 --> 01:50:38,446
I'd be surprised if it weren't.
Where's Tancredi?
878
01:50:38,494 --> 01:50:40,838
I can't find him.
879
01:50:42,373 --> 01:50:44,008
Come, let's go.
880
01:50:49,213 --> 01:50:51,223
I scared you, didn't I?
881
01:50:54,302 --> 01:50:57,674
Here she comes.
Let's slip away.
882
01:50:57,722 --> 01:51:03,137
No, enough of this exploring!
I'm exhausted!
883
01:51:03,185 --> 01:51:06,182
How big is this palace anyway?
How many rooms are there?
884
01:51:06,230 --> 01:51:09,519
Nobody knows, not even Uncle.
885
01:51:09,567 --> 01:51:14,413
He says a palace in which you know
every room isn't worth living in.
886
01:51:18,367 --> 01:51:21,322
- Let's join her. Poor girl's alone.
- What about the others?
887
01:51:21,370 --> 01:51:24,882
Concetta went back to the garden.
888
01:51:25,750 --> 01:51:29,539
Francesco Paolo had to go and meet
a guest at the post station.
889
01:51:29,587 --> 01:51:33,265
- Who is it?
- I don't know. Someone from Turin.
890
01:51:34,467 --> 01:51:36,212
Let's go. Come on.
891
01:51:36,260 --> 01:51:39,382
No, I don't want to see any more.
892
01:51:39,430 --> 01:51:41,885
In fact, I'm leaving.
893
01:51:41,933 --> 01:51:45,930
What am I doing here anyway?
Concetta doesn't love me.
894
01:51:45,978 --> 01:51:48,197
Did you speak to her?
895
01:51:48,397 --> 01:51:50,560
There's no point.
896
01:51:50,608 --> 01:51:54,564
I feel like I'm just a worm to her,
and she's right.
897
01:51:54,612 --> 01:51:58,207
I must find a she-worm
who'll put up with me.
898
01:51:59,241 --> 01:52:02,405
Speak to her. You'll have
plenty of time to decide later.
899
01:52:02,453 --> 01:52:04,908
Or maybe it's better like this.
900
01:52:04,956 --> 01:52:09,162
You see,
Concetta is Sicilian to the bone.
901
01:52:09,210 --> 01:52:12,248
She might never feel
at home in Milan,
902
01:52:12,296 --> 01:52:16,294
where you have to plan
a month in advance to eat macaroni.
903
01:52:16,342 --> 01:52:21,730
I'd have laid in cases of macaroni
for her, bigger than this.
904
01:52:22,223 --> 01:52:24,275
We're going to slip away.
905
01:52:51,168 --> 01:52:54,791
Poor Count. Concetta will have
nothing to do with him.
906
01:52:54,839 --> 01:52:59,420
Silly girl.
What more does she want?
907
01:52:59,468 --> 01:53:03,314
Cavriaghi is handsome,
with a good name and estates.
908
01:53:03,681 --> 01:53:06,483
He's what you'd call a good match.
909
01:53:15,026 --> 01:53:17,756
Concetta is still in love with you.
910
01:53:22,241 --> 01:53:25,541
That's why you brought him here.
- Not at all.
911
01:53:28,247 --> 01:53:31,008
Yes, I think it is.
912
01:53:32,960 --> 01:53:35,137
It isn't, I tell you.
913
01:53:39,633 --> 01:53:42,839
Listen to me.
Concetta is right.
914
01:53:42,887 --> 01:53:44,966
To marry him after loving you
915
01:53:45,014 --> 01:53:49,526
would be like drinking water
after tasting -
916
01:53:53,230 --> 01:53:54,851
Tasting what?
917
01:53:54,899 --> 01:53:58,952
Marsala.
918
01:54:17,630 --> 01:54:22,462
What strange rooms.
How could anyone have lived here?
919
01:54:22,510 --> 01:54:24,978
Actually, no one ever has.
920
01:54:25,596 --> 01:54:30,094
My ancestors would come here
to break the rules a bit
921
01:54:30,142 --> 01:54:34,575
and make some unusual memories,
unlike those of common mortals.
922
01:54:37,274 --> 01:54:39,243
Break the rules?
923
01:54:43,405 --> 01:54:45,541
They were bored, my love.
924
01:55:10,975 --> 01:55:13,638
Are you the Cavaliere
Aimone Chevalley di Monterzuolo?
925
01:55:13,686 --> 01:55:16,224
I am he.
926
01:55:16,272 --> 01:55:18,794
I am the Prince of Salina's son.
927
01:55:19,567 --> 01:55:21,145
What a pleasure.
928
01:55:21,193 --> 01:55:26,192
My father would like you
to come stay at the palace.
929
01:55:26,240 --> 01:55:27,860
That's very kind of him.
930
01:55:27,908 --> 01:55:30,905
You should put your hat on.
The sun is hot down here.
931
01:55:30,953 --> 01:55:33,366
And you do the same.
932
01:55:33,414 --> 01:55:39,163
I was planning to leave
right after speaking to the prince.
933
01:55:39,211 --> 01:55:41,874
You'll have to come home to do that.
934
01:55:41,922 --> 01:55:44,475
- Of course.
- This way.
935
01:55:45,843 --> 01:55:48,297
Please let me, Cavaliere.
936
01:55:48,345 --> 01:55:50,439
I couldn't allow -
937
01:55:54,185 --> 01:55:57,818
It's not heavy, is it?
Is that the palace up there?
938
01:55:59,857 --> 01:56:05,064
They're not upstairs.
They must be in the garden.
939
01:56:05,112 --> 01:56:07,664
Shall we go into the garden too?
940
01:56:46,320 --> 01:56:49,189
Do you think
I don't love you anymore?
941
01:57:04,338 --> 01:57:06,265
Don't be afraid.
942
01:57:06,882 --> 01:57:09,768
I want you, but I won't take you now.
943
01:57:10,469 --> 01:57:12,854
Not until you're my wife.
944
01:57:25,901 --> 01:57:27,744
Oh, my!
945
01:57:46,338 --> 01:57:48,932
Look, there's your guest.
946
01:58:43,479 --> 01:58:46,209
What does he want from you exactly?
947
01:58:47,816 --> 01:58:49,576
I don't know.
948
01:58:49,777 --> 01:58:53,482
He's been in Sicily for a month,
and he must be very miserable.
949
01:58:53,530 --> 01:58:56,569
I expect the oil in the cooking
has upset his insides.
950
01:58:56,617 --> 01:58:58,738
He's afraid of
some bandit's knife in his guts,
951
01:58:58,786 --> 01:59:02,116
which are still dear to him,
however upset they may be.
952
01:59:02,164 --> 01:59:05,634
I want to suggest a hand
of whist to him.
953
01:59:20,391 --> 01:59:21,969
How about a game of cards?
954
01:59:22,017 --> 01:59:24,805
Excellency, if I might have
a private interview,
955
01:59:24,853 --> 01:59:27,391
because I wish
to be leaving tomorrow.
956
01:59:27,439 --> 01:59:30,492
Tomorrow?
Don't you feel at home here?
957
01:59:32,569 --> 01:59:34,106
Certainly.
958
01:59:34,154 --> 01:59:36,942
My dear Chevalley,
you're in my home now,
959
01:59:36,990 --> 01:59:40,423
and I'll hold you hostage
for as long as I like.
960
01:59:41,829 --> 01:59:43,866
Come.
961
01:59:43,914 --> 01:59:47,342
Beware of Father Pirrone.
He always wins.
962
01:59:47,918 --> 01:59:51,388
Please sit down.
I'll be your partner.
963
01:59:56,760 --> 01:59:58,854
I'll keep score.
964
02:00:20,409 --> 02:00:23,364
- Are you really from Milan?
- Yes.
965
02:00:23,412 --> 02:00:25,881
What brings you down here?
966
02:00:26,623 --> 02:00:31,094
I'm imposing on the prince
and enjoying it immensely.
967
02:01:07,664 --> 02:01:09,452
If you'd like to visit Donnafugata,
968
02:01:09,500 --> 02:01:13,789
I could be your guide
and show you Baron Mutolo's house.
969
02:01:13,837 --> 02:01:15,875
Francesco Paolo,
don't start with that.
970
02:01:15,923 --> 02:01:18,752
It's closed now.
The family live in Girgenti
971
02:01:18,800 --> 02:01:24,105
since the baron's son was abducted
by bandits 10 years ago.
972
02:01:24,806 --> 02:01:28,762
Poor things. I wonder how much
they paid to free him.
973
02:01:28,810 --> 02:01:31,474
They paid nothing.
They were in financial straits already
974
02:01:31,522 --> 02:01:34,351
with no ready money,
like everybody here.
975
02:01:34,399 --> 02:01:39,371
But they got the boy back anyway...
in installments.
976
02:01:40,113 --> 02:01:43,611
In installments?
What do you mean?
977
02:01:43,659 --> 02:01:46,670
In installments. Bit by bit.
978
02:01:47,037 --> 02:01:49,617
First the index finger
of his right hand.
979
02:01:49,665 --> 02:01:53,287
A week later, his left foot.
980
02:01:53,335 --> 02:01:58,181
Finally, in a basket
under a layer of figs,
981
02:01:58,549 --> 02:02:00,350
his head.
982
02:02:00,884 --> 02:02:03,854
Francesco Paolo, stop it!
983
02:02:04,680 --> 02:02:08,733
I didn't see it.
I was only a child then. Papa told me.
984
02:02:09,977 --> 02:02:11,847
What inept police
those Bourbons had.
985
02:02:11,895 --> 02:02:14,531
No doubt.
986
02:02:14,898 --> 02:02:18,562
Some regrettable incidents
occurred in my village too.
987
02:02:18,610 --> 02:02:20,481
My father was an overseer,
988
02:02:20,529 --> 02:02:23,943
a rather perilous job
989
02:02:23,991 --> 02:02:28,781
for himself and his family,
until a short time ago.
990
02:02:28,829 --> 02:02:32,326
When our carabinieri come,
they'll put an end to all this.
991
02:02:32,374 --> 02:02:35,371
Contrary to certain propaganda,
992
02:02:35,419 --> 02:02:40,000
respect for the church
will be restored and upheld as before.
993
02:02:40,048 --> 02:02:42,419
Even more, I hope.
994
02:02:42,467 --> 02:02:46,048
Because the parish priest of Santa Ninfa
was killed five years ago
995
02:02:46,096 --> 02:02:48,217
while saying mass.
996
02:02:48,265 --> 02:02:51,720
Horrors!
They shot him in church?
997
02:02:51,768 --> 02:02:53,681
Oh, no.
998
02:02:53,729 --> 02:02:57,393
No, we are good Catholics here
and would never sink so low.
999
02:02:57,441 --> 02:03:00,604
No, they just put poison
in the communion wine.
1000
02:03:00,652 --> 02:03:03,983
It's more discreet.
More liturgical, even.
1001
02:03:04,031 --> 02:03:06,360
No one ever found out who did it.
1002
02:03:06,408 --> 02:03:10,378
The priest was an excellent person.
He had no enemies.
1003
02:03:11,496 --> 02:03:15,077
Very amusing.
Really entertaining.
1004
02:03:15,125 --> 02:03:19,081
You should write novels.
You tell these stories well.
1005
02:03:19,129 --> 02:03:23,460
Yes, they are stories.
Believe me, a Milanese.
1006
02:03:23,508 --> 02:03:26,269
Sicily is a great country.
1007
02:03:26,803 --> 02:03:29,773
After the happy annexation -
1008
02:03:29,973 --> 02:03:31,441
I mean
1009
02:03:32,017 --> 02:03:36,140
the glorious union of Sicily
and the kingdom of Sardinia,
1010
02:03:36,188 --> 02:03:40,728
the government in Turin
intends to nominate
1011
02:03:40,776 --> 02:03:44,621
some illustrious Sicilians
as senators of the kingdom.
1012
02:03:45,155 --> 02:03:47,693
Your name was mentioned at once.
1013
02:03:47,741 --> 02:03:50,613
A name renowned for its antiquity,
1014
02:03:50,661 --> 02:03:54,533
for the prestige of its bearer,
1015
02:03:54,581 --> 02:03:59,079
for scientific merit,
1016
02:03:59,127 --> 02:04:04,160
and for the dignified and liberal attitude
assumed during recent events.
1017
02:04:04,257 --> 02:04:06,795
Before sending the list to Turin,
1018
02:04:06,843 --> 02:04:10,090
my superiors thought it proper
to inform you
1019
02:04:10,138 --> 02:04:13,692
and see if this proposal
met with your approval.
1020
02:04:14,351 --> 02:04:17,529
The government is eager
for your assent.
1021
02:04:18,939 --> 02:04:20,893
That is my mission,
1022
02:04:20,941 --> 02:04:25,898
which has accorded me the honor
of coming to know you and your family
1023
02:04:25,946 --> 02:04:29,249
and this magnificent palace.
1024
02:04:34,538 --> 02:04:36,518
Tell me, Chevalley...
1025
02:04:37,499 --> 02:04:41,553
what does being a senator mean?
1026
02:04:42,003 --> 02:04:44,166
What is it really?
1027
02:04:44,214 --> 02:04:47,169
A title of honor,
like a decoration or -
1028
02:04:47,217 --> 02:04:51,632
The senate is the highest chamber
of our kingdom.
1029
02:04:51,680 --> 02:04:58,430
It examines, discusses,
approves or rejects the laws
1030
02:04:58,478 --> 02:05:02,476
proposed by the government
for the country's progress.
1031
02:05:02,524 --> 02:05:05,312
When you become a senator,
1032
02:05:05,360 --> 02:05:08,649
you will help us hear the voice
of this lovely country of yours
1033
02:05:08,697 --> 02:05:12,528
that is now coming into view
of the modern world,
1034
02:05:12,576 --> 02:05:18,298
with wounds to heal,
desires to be granted.
1035
02:05:20,167 --> 02:05:22,093
Listen...
1036
02:05:23,503 --> 02:05:27,069
I'm grateful to the government
for thinking of me.
1037
02:05:27,674 --> 02:05:32,812
If it were a mere title of honor
to put on a visiting card,
1038
02:05:33,180 --> 02:05:35,940
I should be pleased to accept.
1039
02:05:36,308 --> 02:05:40,013
But no, I cannot accept.
1040
02:05:40,061 --> 02:05:42,113
Hear me out.
1041
02:05:43,273 --> 02:05:45,728
I am a member
of the old ruling class,
1042
02:05:45,776 --> 02:05:48,564
hopelessly linked to the past regime
1043
02:05:48,612 --> 02:05:52,749
and tied to it by chains of decency,
if not affection.
1044
02:05:53,784 --> 02:05:55,988
I belong to an unfortunate generation
1045
02:05:56,036 --> 02:06:00,951
straddling two worlds,
and ill at ease in both.
1046
02:06:00,999 --> 02:06:04,580
And what is more,
I am utterly without illusions.
1047
02:06:04,628 --> 02:06:08,250
What would the senate do
with an inexperienced legislator
1048
02:06:08,298 --> 02:06:10,836
who lacks the faculty
of self-deception,
1049
02:06:10,884 --> 02:06:13,922
essential requisite
for those who wish to guide others?
1050
02:06:13,970 --> 02:06:18,775
No, I cannot lift a finger in politics.
It would get bitten off.
1051
02:06:19,392 --> 02:06:23,071
I can't believe this.
1052
02:06:23,688 --> 02:06:26,602
Would you seriously refuse
to do all you can
1053
02:06:26,650 --> 02:06:31,329
to alleviate the state
of physical squalor
1054
02:06:31,822 --> 02:06:34,276
and blind moral misery
1055
02:06:34,324 --> 02:06:36,111
in which your own people lie?
1056
02:06:36,159 --> 02:06:39,420
We are old, Chevalley. Very old.
1057
02:06:39,871 --> 02:06:43,786
For more than 25 centuries,
we have borne the weight
1058
02:06:43,834 --> 02:06:46,580
of superb civilizations
that have come from outside,
1059
02:06:46,628 --> 02:06:49,583
never of our own creation,
none we could call our own.
1060
02:06:49,631 --> 02:06:52,920
For 2,500 years
we've been nothing but a colony.
1061
02:06:52,968 --> 02:06:55,698
I'm not complaining.
It's our fault.
1062
02:06:56,012 --> 02:06:59,802
But we're worn out and exhausted.
1063
02:06:59,850 --> 02:07:01,830
But all that's over now.
1064
02:07:02,519 --> 02:07:07,824
Sicily is no longer a conquered land,
but a free member of a free state.
1065
02:07:10,402 --> 02:07:14,622
Your intention is good,
but it comes too late.
1066
02:07:40,265 --> 02:07:43,762
Sleep, my dear Chevalley,
a long sleep -
1067
02:07:43,810 --> 02:07:46,112
that is what Sicilians want.
1068
02:07:46,563 --> 02:07:50,263
They will always hate
anyone who tries to wake them,
1069
02:07:50,525 --> 02:07:53,953
even to bring them
the most wonderful gifts.
1070
02:07:54,654 --> 02:07:57,484
And between ourselves,
I doubt whether the new kingdom
1071
02:07:57,532 --> 02:08:01,878
will have many gifts for us
in its luggage.
1072
02:08:04,331 --> 02:08:09,928
Here, all expression, even the most violent,
is a desire for oblivion.
1073
02:08:15,634 --> 02:08:20,563
Our sensuality
is a longing for oblivion.
1074
02:08:20,931 --> 02:08:24,564
Our knifings and shootings
are a longing for death.
1075
02:08:25,393 --> 02:08:27,431
Our laziness,
1076
02:08:27,479 --> 02:08:30,626
the penetrating sweetness
of our sherbets,
1077
02:08:30,815 --> 02:08:34,577
a longing for voluptuous
immobility, that is...
1078
02:08:35,987 --> 02:08:38,122
death once again.
1079
02:08:50,335 --> 02:08:52,857
Prince, aren't you exaggerating?
1080
02:08:53,713 --> 02:08:59,352
I myself have met Sicilians in Turin
who seemed anything but asleep.
1081
02:09:00,136 --> 02:09:03,336
I haven't explained myself well.
I'm sorry.
1082
02:09:03,765 --> 02:09:06,965
I said Sicilians.
I should have said Sicily.
1083
02:09:07,894 --> 02:09:11,447
This atmosphere,
the violence of the landscape,
1084
02:09:11,856 --> 02:09:15,103
the cruelty of the climate,
the constant tension in everything -
1085
02:09:15,151 --> 02:09:17,131
Climate can be overcome,
1086
02:09:17,278 --> 02:09:20,206
landscape improved,
1087
02:09:20,865 --> 02:09:24,029
the memory of evil governments
canceled.
1088
02:09:24,077 --> 02:09:26,782
Surely the Sicilians want to improve.
1089
02:09:26,830 --> 02:09:31,884
I don't deny that a few,
once off the island, may wake up,
1090
02:09:32,502 --> 02:09:34,331
but they must leave very young.
1091
02:09:34,379 --> 02:09:38,126
By 20, it's too late.
The crust has already formed.
1092
02:09:38,174 --> 02:09:39,920
What you need, Chevalley,
1093
02:09:39,968 --> 02:09:43,465
is a man who is good
at blending his personal interests
1094
02:09:43,513 --> 02:09:45,982
with vague public ideals.
1095
02:09:48,852 --> 02:09:52,265
May I offer some advice
for your superiors?
1096
02:09:52,313 --> 02:09:53,350
With pleasure.
1097
02:09:53,398 --> 02:09:57,031
There is a name
I'd like to suggest for the senate.
1098
02:09:58,153 --> 02:10:00,397
No, thank you.
I don't smoke.
1099
02:10:02,115 --> 02:10:03,875
That of...
1100
02:10:05,660 --> 02:10:07,670
Calogero SedĂ ra.
1101
02:10:07,829 --> 02:10:10,701
He has far more qualities than I
that merit election.
1102
02:10:10,749 --> 02:10:16,220
His family, I am told,
is an old one, or soon will be.
1103
02:10:16,629 --> 02:10:20,767
He has more than what you call prestige.
He has power.
1104
02:10:21,384 --> 02:10:24,965
In lieu of scientific merits,
he has practical ones,
1105
02:10:25,013 --> 02:10:26,842
and quite outstanding too.
1106
02:10:26,890 --> 02:10:30,929
His work was most useful
during the May crisis.
1107
02:10:30,977 --> 02:10:33,029
As for illusions...
1108
02:10:38,318 --> 02:10:40,772
I don't think he has
any more than I,
1109
02:10:40,820 --> 02:10:43,525
but he's clever enough
to create them when needed.
1110
02:10:43,573 --> 02:10:45,553
He's the man for you.
1111
02:10:48,286 --> 02:10:52,090
Yes, I have heard talk of SedĂ ra.
1112
02:10:53,416 --> 02:10:56,705
But if honest men like you withdraw,
1113
02:10:56,753 --> 02:11:01,119
the way will be open for those
with no scruples and no vision,
1114
02:11:01,341 --> 02:11:03,378
for SedĂ ra and his like,
1115
02:11:03,426 --> 02:11:07,326
and everything will be as before
for centuries to come.
1116
02:11:07,639 --> 02:11:09,885
Listen to your conscience
1117
02:11:09,933 --> 02:11:13,194
and not to the proud truths
you've spoken.
1118
02:11:17,982 --> 02:11:21,953
I beg you, try to collaborate.
1119
02:11:25,615 --> 02:11:28,067
You are a gentleman, Chevalley.
1120
02:11:28,493 --> 02:11:31,754
I consider it a privilege
to have met you.
1121
02:11:32,122 --> 02:11:34,713
You are right about everything...
1122
02:11:36,000 --> 02:11:41,374
except when you say,
"Surely the Sicilians want to improve."
1123
02:11:41,422 --> 02:11:45,378
They never want to improve.
They think themselves perfect.
1124
02:11:45,426 --> 02:11:48,573
Their vanity is greater
than their misery.
1125
02:11:52,142 --> 02:11:53,553
Sit down.
1126
02:11:53,601 --> 02:11:55,845
Let me tell you an anecdote.
1127
02:11:58,606 --> 02:12:01,269
Shortly before Garibaldi
entered Palermo,
1128
02:12:01,317 --> 02:12:05,357
some British officers
from the warships in the harbor
1129
02:12:05,405 --> 02:12:07,984
asked if they could go up
onto the terrace of my house,
1130
02:12:08,032 --> 02:12:12,712
from where one can see
the hills around the city.
1131
02:12:14,164 --> 02:12:17,452
They were ecstatic about the view,
1132
02:12:17,500 --> 02:12:21,748
but they confessed
they were shocked at the squalor
1133
02:12:21,796 --> 02:12:24,626
and filth of the street.
1134
02:12:24,674 --> 02:12:28,171
I didn't explain,
as I have tried with you,
1135
02:12:28,219 --> 02:12:31,105
that the one
derived from the other.
1136
02:12:34,517 --> 02:12:37,264
One of the officers asked,
1137
02:12:37,312 --> 02:12:39,933
"What are those Garibaldini
really coming to do in Sicily?"
1138
02:12:39,981 --> 02:12:43,228
I replied, "They are coming
to teach us good manners,
1139
02:12:43,276 --> 02:12:46,662
but they won't succeed,
because we are gods."
1140
02:12:47,697 --> 02:12:51,130
They laughed, but I don't think
they understood.
1141
02:12:57,832 --> 02:13:01,121
It's late.
Almost time for dinner.
1142
02:13:01,169 --> 02:13:03,665
We must go and change.
1143
02:13:03,713 --> 02:13:07,183
If you wish,
you may leave tomorrow at dawn.
1144
02:14:46,816 --> 02:14:51,106
You may not believe it,
but this state of things won't last.
1145
02:14:51,154 --> 02:14:56,361
Our efficient, modern administration
will change everything.
1146
02:14:56,409 --> 02:15:00,282
All this shouldn't last,
but it always will.
1147
02:15:00,330 --> 02:15:03,576
The human "always," that is -
a century or two.
1148
02:15:03,624 --> 02:15:07,497
After that it may be different...
but it will be worse.
1149
02:15:07,545 --> 02:15:09,374
Good-bye.
1150
02:15:09,422 --> 02:15:12,622
Good-bye.
Thank you for everything, Prince.
1151
02:15:18,139 --> 02:15:21,609
We were the leopards, the lions.
1152
02:15:22,935 --> 02:15:26,474
Those who will take our place
will be jackals, hyenas.
1153
02:15:26,522 --> 02:15:28,226
And all of us -
1154
02:15:28,274 --> 02:15:31,118
leopards, lions, jackals and sheep -
1155
02:15:31,819 --> 02:15:34,774
we'll go on thinking ourselves
the salt of the earth.
1156
02:15:34,822 --> 02:15:38,022
I don't quite understand.
What did you say?
1157
02:15:39,035 --> 02:15:40,405
Nothing.
1158
02:15:40,453 --> 02:15:43,339
What did you say?
I didn't hear.
1159
02:17:15,923 --> 02:17:21,812
You've come early.
Your guests haven't arrived yet.
1160
02:17:22,305 --> 02:17:26,108
My dear Stella, you look wonderful!
1161
02:17:27,268 --> 02:17:29,514
Tancredi's already here too.
1162
02:17:29,562 --> 02:17:33,783
We're expecting Pallavicino,
who did so well at Aspromonte.
1163
02:17:43,701 --> 02:17:46,322
Thank you, Aunt.
I know it's a sacrifice for you,
1164
02:17:46,370 --> 02:17:48,616
but they had to be invited.
1165
02:17:48,664 --> 02:17:52,620
This will be Angelica's
debut in society.
1166
02:17:52,668 --> 02:17:54,330
What about Don Calogero's tailcoat?
1167
02:17:54,378 --> 02:17:58,251
It's not the one you saw.
I took him to the best tailor.
1168
02:17:58,299 --> 02:18:01,999
The coat is fine.
It's Don Calogero who lacks style.
1169
02:18:34,544 --> 02:18:37,805
How are you?
1170
02:18:38,089 --> 02:18:40,850
You look wonderful!
1171
02:18:46,055 --> 02:18:49,441
- May I go and dance, Mama?
- Certainly, dear.
1172
02:18:50,059 --> 02:18:52,820
You're lovely as a flower!
1173
02:18:55,356 --> 02:18:58,353
Really pretty, isn't she?
1174
02:18:58,401 --> 02:19:02,872
I don't enjoy these balls,
but we must come for the girls.
1175
02:19:40,276 --> 02:19:43,022
Colonel!
I'm most honored to see you.
1176
02:19:43,070 --> 02:19:44,649
The honor is mine.
1177
02:19:44,697 --> 02:19:49,168
Margherita, come. I am honored
to present Colonel Pallavicino.
1178
02:19:50,536 --> 02:19:57,036
I am proud to receive
the victor of Aspromonte in my home.
1179
02:19:57,084 --> 02:20:00,957
You are very kind.
I am happy to have this opportunity.
1180
02:20:01,005 --> 02:20:06,060
I hope you and your officers
will have a pleasant evening.
1181
02:20:29,033 --> 02:20:31,627
Princess of Lampedusa.
1182
02:20:34,038 --> 02:20:36,632
Countess Sutera.
1183
02:20:37,208 --> 02:20:39,385
Delighted to meet you.
1184
02:20:45,007 --> 02:20:48,143
Princess Corbera of Salina.
1185
02:20:50,513 --> 02:20:52,896
Pleased to meet you, Princess.
1186
02:21:25,297 --> 02:21:28,127
Excuse me, Uncle.
I'll see if Angelica has arrived.
1187
02:21:28,175 --> 02:21:30,811
Of course. Go ahead.
1188
02:21:55,703 --> 02:21:58,380
Colonel, do tell us -
1189
02:22:01,375 --> 02:22:04,622
I was sobbing, Countess.
Sobbing like a child.
1190
02:22:04,670 --> 02:22:08,251
- How moving!
- But what was he like?
1191
02:22:08,299 --> 02:22:12,630
As handsome and serene
as an archangel.
1192
02:22:12,678 --> 02:22:16,008
Magnificent! A real hero!
1193
02:22:16,056 --> 02:22:18,036
Isn't he extraordinary?
1194
02:22:20,936 --> 02:22:22,988
How are you, Aunt?
1195
02:22:24,982 --> 02:22:26,811
The colonel's trying to reassure them,
1196
02:22:26,859 --> 02:22:30,425
but it's unnecessary
after his men's musket shots.
1197
02:22:30,780 --> 02:22:34,413
Those musket shots came
at a most opportune moment.
1198
02:22:43,125 --> 02:22:45,786
You're late.
I was waiting for you.
1199
02:22:47,296 --> 02:22:50,933
You look wonderful.
Come and meet the princess.
1200
02:23:03,395 --> 02:23:05,739
Princess...
1201
02:23:06,899 --> 02:23:10,271
may I present my fiancée?
Angelica SedĂ ra.
1202
02:23:10,319 --> 02:23:13,941
Let me look at you, my dear.
1203
02:23:13,989 --> 02:23:15,860
Yes, it's quite true.
1204
02:23:15,908 --> 02:23:19,503
You're even prettier than they say.
- Thank you.
1205
02:23:20,871 --> 02:23:21,783
What's that?
1206
02:23:21,831 --> 02:23:24,410
The cross of
the Order of the Crown of Italy.
1207
02:23:24,458 --> 02:23:28,220
Precisely.
Here you need better than that.
1208
02:23:28,796 --> 02:23:32,266
I never doubted your good taste.
1209
02:23:33,008 --> 02:23:37,174
My future father-in-law,
the Cavaliere Don Calogero SedĂ ra.
1210
02:23:42,810 --> 02:23:46,029
- Nice here, eh?
- Do you like it?
1211
02:24:14,133 --> 02:24:16,643
Easy now, boys, easy!
1212
02:24:18,095 --> 02:24:21,690
Tancredi, won't you introduce me
to your fiancée?
1213
02:24:22,391 --> 02:24:26,157
Angelica, this is a friend of mine,
Gioacchino Lanza.
1214
02:24:26,270 --> 02:24:27,849
And this is Fulco.
1215
02:24:27,897 --> 02:24:29,976
I don't know if Tancredi would mind,
1216
02:24:30,024 --> 02:24:33,479
but if you would reserve me
a waltz on your card...
1217
02:24:33,527 --> 02:24:37,956
Don't be in such a rush, fellows.
There will be time later.
1218
02:24:39,867 --> 02:24:41,445
Tancredi, how selfish of you!
1219
02:24:41,493 --> 02:24:46,548
Sorry, but it's not my fault.
The lady chooses her partners.
1220
02:24:47,291 --> 02:24:49,620
This is my waltz.
Shall we dance?
1221
02:24:49,668 --> 02:24:53,434
- I must say hello to Uncle.
- You can do that later.
1222
02:25:55,025 --> 02:25:57,744
You're as beautiful as ever.
1223
02:26:00,489 --> 02:26:03,358
My dear Fabrizio,
you're looking well.
1224
02:26:43,574 --> 02:26:45,554
Are you bored, Fabrizio?
1225
02:26:46,118 --> 02:26:50,449
I was thinking that these
frequent marriages between cousins
1226
02:26:50,497 --> 02:26:53,508
do not improve the stock.
Look at them.
1227
02:26:54,293 --> 02:26:58,459
They look like monkeys,
ready to clamber up the chandeliers
1228
02:26:58,922 --> 02:27:03,560
and swing by their tails,
showing their behinds.
1229
02:28:09,201 --> 02:28:11,753
Eleanora Giardinelli...
1230
02:28:13,122 --> 02:28:15,701
a whlte swan in a pool of frogs.
1231
02:28:15,749 --> 02:28:18,871
That reminds me: Congratulations
on your nephew's engagement.
1232
02:28:18,919 --> 02:28:22,958
The girl's a beauty.
Their example will be followed by many.
1233
02:28:23,006 --> 02:28:26,351
- What did you say?
- I was saying...
1234
02:28:27,052 --> 02:28:28,672
It's too hot in here.
1235
02:28:28,720 --> 02:28:30,772
Yes, it's hot.
1236
02:28:31,473 --> 02:28:33,608
I shouldn't have come.
1237
02:28:35,769 --> 02:28:37,487
I'm tired.
1238
02:28:38,397 --> 02:28:41,533
But I'm here now,
so I have to stay.
1239
02:28:42,317 --> 02:28:44,911
It would be rude to leave.
1240
02:28:45,279 --> 02:28:47,205
You're right.
1241
02:28:47,573 --> 02:28:49,124
See you.
1242
02:30:18,497 --> 02:30:20,451
Good evening. How are you?
1243
02:30:20,499 --> 02:30:23,468
I'm already engaged
for four dances.
1244
02:30:31,718 --> 02:30:34,924
Princess, I would be happy
to have the honor.
1245
02:30:34,972 --> 02:30:36,884
Please don't refuse.
1246
02:30:36,932 --> 02:30:41,472
But I haven't danced for years!
1247
02:30:41,520 --> 02:30:43,989
With so many lovely women...
1248
02:30:45,607 --> 02:30:47,617
and at my age...
1249
02:31:18,098 --> 02:31:20,900
Fine place here.
1250
02:31:20,976 --> 02:31:23,555
They don't make houses
like this nowadays,
1251
02:31:23,603 --> 02:31:26,680
what with gold leaf
at its present price.
1252
02:31:27,524 --> 02:31:32,037
Yes, Don Calogero, it's very nice.
1253
02:31:33,280 --> 02:31:36,625
But nothing can equal
our young couple.
1254
02:35:09,329 --> 02:35:11,923
Good evening, Prince.
1255
02:35:12,374 --> 02:35:16,607
Angelica wanted to say hello.
Why are you in here all alone?
1256
02:35:17,379 --> 02:35:20,812
What are you looking at?
Are you courting death?
1257
02:35:25,929 --> 02:35:28,398
You look wonderful.
1258
02:35:34,813 --> 02:35:39,325
What a melancholy scene
for Don Diego to contemplate.
1259
02:35:40,569 --> 02:35:44,525
It's a miracle
if he comes in here once a year.
1260
02:35:44,573 --> 02:35:47,000
You're right.
1261
02:35:49,202 --> 02:35:52,402
I wonder if my own death
will be like that.
1262
02:35:53,081 --> 02:35:55,452
The linen will be less impeccable.
1263
02:35:55,500 --> 02:35:59,929
The sheets of the dying
are always so filthy.
1264
02:36:00,505 --> 02:36:05,768
It's to be hoped the girls will be
more decently dressed.
1265
02:36:06,428 --> 02:36:08,563
But I think
1266
02:36:08,722 --> 02:36:11,816
it will be more or less the same.
1267
02:36:15,312 --> 02:36:19,574
Uncle, what are you talking about?
What's on your mind?
1268
02:36:21,443 --> 02:36:25,914
I often think about death.
The idea doesn't frighten me.
1269
02:36:26,865 --> 02:36:29,736
You young people can't understand.
1270
02:36:29,784 --> 02:36:32,462
To you, death doesn't exist.
1271
02:36:33,288 --> 02:36:36,157
It's something
that happens to others.
1272
02:36:51,097 --> 02:36:54,330
We must make some repairs
to the family tomb.
1273
02:37:06,404 --> 02:37:09,273
May I have your handkerchief, please?
1274
02:37:21,711 --> 02:37:27,308
Prince, we heard you were here,
and we came to catch our breath,
1275
02:37:27,926 --> 02:37:30,795
but we also came
to ask you something.
1276
02:37:32,514 --> 02:37:35,024
I hope you won't refuse.
1277
02:37:40,897 --> 02:37:42,309
Tell me.
1278
02:37:42,357 --> 02:37:46,104
I wanted to ask you to dance
the next mazurka with me.
1279
02:37:46,152 --> 02:37:47,814
Do say yes.
Don't be naughty.
1280
02:37:47,862 --> 02:37:50,731
We know you used to be
a great dancer.
1281
02:37:51,616 --> 02:37:54,446
I have never had
a more tempting proposal,
1282
02:37:54,494 --> 02:37:56,823
which is why I must refuse.
1283
02:37:56,871 --> 02:37:59,841
Please. I'm begging you.
1284
02:38:29,237 --> 02:38:32,234
Thank you for making me
feel young again.
1285
02:38:32,282 --> 02:38:36,961
I accept, but not the mazurka.
I would feel too young.
1286
02:38:37,328 --> 02:38:39,547
Grant me the first waltz.
1287
02:38:47,213 --> 02:38:49,876
You see how good Uncle is?
1288
02:38:49,924 --> 02:38:52,585
No nonsense about him, unlike you.
1289
02:38:54,804 --> 02:38:59,901
He didn't want me to ask you.
He's jealous.
1290
02:39:05,190 --> 02:39:09,744
It's only natural,
with such a smart, good-looking uncle.
1291
02:39:10,862 --> 02:39:14,916
But I'll make an exception this once.
1292
02:39:16,659 --> 02:39:18,753
Shall we go?
1293
02:39:52,070 --> 02:39:53,788
A waltz!
1294
02:39:54,447 --> 02:39:57,402
As if I'd been in league
with the orchestra.
1295
02:39:57,450 --> 02:39:59,404
Don't you think?
- What?
1296
02:39:59,452 --> 02:40:03,450
It's a waltz.
Or are you having second thoughts?
1297
02:40:03,498 --> 02:40:06,300
No, of course not.
Please forgive me.
1298
02:40:38,992 --> 02:40:43,824
Everyone's so kind to me,
and I'm so happy, Uncle.
1299
02:40:43,872 --> 02:40:46,451
Tancredi's an angel,
and so are you.
1300
02:40:46,499 --> 02:40:48,870
It's lucky Tancredi can't hear you.
1301
02:40:48,918 --> 02:40:50,580
I mean it.
1302
02:40:50,628 --> 02:40:53,291
I owe all this to you - even Tancredi.
1303
02:40:53,339 --> 02:40:55,669
Because if you hadn't agreed -
1304
02:40:55,717 --> 02:40:59,061
He would have married you
just the same.
1305
02:40:59,387 --> 02:41:01,856
The merit is yours alone.
1306
02:41:02,307 --> 02:41:04,094
That's not true.
1307
02:41:04,142 --> 02:41:06,110
It is true.
1308
02:41:09,689 --> 02:41:13,189
No Tancredi could ever
have resisted your beauty.
1309
02:41:39,510 --> 02:41:42,549
I had heard you were a good dancer.
1310
02:41:42,597 --> 02:41:45,010
Forgive me
for disappointing you again.
1311
02:41:45,058 --> 02:41:46,928
But you're far more than good.
1312
02:41:46,976 --> 02:41:51,280
You're a delightful dancer.
1313
02:41:54,817 --> 02:41:56,396
Yes, that's my father.
1314
02:41:56,444 --> 02:41:59,024
- The next one.
- The mazurka, then.
1315
02:41:59,072 --> 02:42:01,999
Everyone is looking at us.
1316
02:42:06,621 --> 02:42:09,743
How splendid that girl is
who's dancing with your father.
1317
02:42:09,791 --> 02:42:12,176
She's very pretty.
1318
02:42:42,490 --> 02:42:44,694
If there wasn't a burst of applause,
1319
02:42:44,742 --> 02:42:48,448
it's only because a lion like you
calls for respect,
1320
02:42:48,496 --> 02:42:51,117
though you deserved an ovation.
1321
02:42:51,165 --> 02:42:53,703
Come and have supper at our table.
1322
02:42:53,751 --> 02:42:57,457
No, my memories of youth
are still too vivid,
1323
02:42:57,505 --> 02:43:01,461
and I know how tiresome
supper with an old uncle would be.
1324
02:43:01,509 --> 02:43:02,629
That's not true.
1325
02:43:02,677 --> 02:43:07,023
Lovers want to be alone.
Besides, I'm not hungry.
1326
02:43:07,932 --> 02:43:11,132
Now go with Tancredi.
Don't worry about me.
1327
02:43:17,900 --> 02:43:20,202
Thank you, Uncle.
1328
02:43:24,949 --> 02:43:29,170
- You're still a great dancer.
- You were splendid.
1329
02:44:12,955 --> 02:44:15,341
Hello, Fabrizio.
How are you?
1330
02:44:19,420 --> 02:44:23,543
Aren't you having anything?
Can't make up your mind?
1331
02:44:23,591 --> 02:44:25,420
There's too much choice.
1332
02:44:25,468 --> 02:44:28,701
Donna Margherita
knows how to do things well.
1333
02:44:29,055 --> 02:44:32,063
But all this is too much
for my stomach.
1334
02:44:35,436 --> 02:44:37,515
What wonderful candelabras!
1335
02:44:37,563 --> 02:44:41,478
They're from Madrid.
One was given to Diego's grandfather
1336
02:44:41,526 --> 02:44:44,481
at the end
of his diplomatic mission in Spain.
1337
02:44:44,529 --> 02:44:47,915
I wonder how much land
they're worth.
1338
02:45:55,474 --> 02:45:58,694
The most moving moment of my life.
1339
02:45:59,187 --> 02:46:01,530
What a bore the man is!
1340
02:46:04,859 --> 02:46:09,359
Prince Salina, will you do us
the honor of sitting at our table?
1341
02:46:20,625 --> 02:46:23,371
Now the left wants to crucify me
1342
02:46:23,419 --> 02:46:28,182
because I ordered my men
to open fire on Garibaldi.
1343
02:46:28,716 --> 02:46:32,297
But tell me, Prince,
what else could I do?
1344
02:46:32,345 --> 02:46:34,730
I was carrying written orders.
1345
02:46:35,223 --> 02:46:38,970
But I must confess that
at Aspromonte,
1346
02:46:39,018 --> 02:46:42,473
when I found myself facing
that mob of hundreds,
1347
02:46:42,521 --> 02:46:45,101
some looking like fanatics,
1348
02:46:45,149 --> 02:46:49,578
others like professional agitators,
1349
02:46:51,989 --> 02:46:58,212
I was pleased to find my instructions
coincided with my own feelings.
1350
02:47:03,834 --> 02:47:08,208
And in confidence,
our few musket shots
1351
02:47:08,256 --> 02:47:10,986
mostly benefited Garibaldi himself.
1352
02:47:11,759 --> 02:47:15,882
They freed him from that rabble
hanging around him
1353
02:47:15,930 --> 02:47:19,363
who were using him
for goodness knows what ends,
1354
02:47:19,892 --> 02:47:23,014
perhaps instigated by the Tuileries
or Palazzo Farnese.
1355
02:47:23,062 --> 02:47:24,349
True.
1356
02:47:24,397 --> 02:47:29,229
They were nothing like those
who landed with him at Marsala,
1357
02:47:29,277 --> 02:47:34,957
who believed that Italy
could be created by repeating 1848.
1358
02:47:35,616 --> 02:47:39,989
And the general knows that,
1359
02:47:40,037 --> 02:47:44,758
for when I bowed low to him
in my now famous genuflection,
1360
02:47:45,126 --> 02:47:47,247
he shook my hand
1361
02:47:47,295 --> 02:47:49,722
and said to me in a low voice,
1362
02:47:50,381 --> 02:47:52,641
"Thank you, Colonel."
1363
02:47:54,010 --> 02:47:58,110
Thank you for what? I ask you.
For crippling him for life?
1364
02:47:59,098 --> 02:48:04,806
No, for having brought home
to him the cowardice,
1365
02:48:04,854 --> 02:48:08,101
and perhaps even worse,
of those dubious followers of his.
1366
02:48:08,149 --> 02:48:09,852
Forgive me, Colonel,
1367
02:48:09,900 --> 02:48:12,563
but don't you think you went too far
1368
02:48:12,611 --> 02:48:16,457
with all that hand kissing
and cap doffing?
1369
02:48:20,328 --> 02:48:23,797
Certainly not.
1370
02:48:24,290 --> 02:48:28,177
You should have seen him,
that poor great man,
1371
02:48:28,878 --> 02:48:31,291
stretched out under a chestnut tree,
1372
02:48:31,339 --> 02:48:33,376
suffering in body
1373
02:48:33,424 --> 02:48:36,769
but even more in mind.
1374
02:48:37,345 --> 02:48:39,480
A sad sight.
1375
02:48:40,389 --> 02:48:43,803
Didn't he say so himself
when he landed again in Sicily?
1376
02:48:43,851 --> 02:48:46,362
"We march towards the unknown."
1377
02:48:48,064 --> 02:48:50,866
It was difficult not to feel moved,
1378
02:48:52,068 --> 02:48:55,007
and why shouldn't I feel moved,
anyway?
1379
02:48:55,154 --> 02:48:58,415
I kiss only ladies' hands.
1380
02:49:00,701 --> 02:49:02,488
Even then, Prince,
1381
02:49:02,536 --> 02:49:05,700
I was kissing a hand
for the salvation of the kingdom,
1382
02:49:05,748 --> 02:49:11,178
a lady to whom we soldiers
owe homage too.
1383
02:49:15,925 --> 02:49:18,644
Please excuse me.
1384
02:50:02,555 --> 02:50:05,285
Three balls in a week are too much.
1385
02:50:06,267 --> 02:50:08,012
I can't wait for it to end.
1386
02:50:08,060 --> 02:50:10,890
I wonder what everyone's
so happy about.
1387
02:50:10,938 --> 02:50:13,182
Would you pass me some pins?
1388
02:50:14,942 --> 02:50:16,744
What a bore.
1389
02:50:22,658 --> 02:50:26,989
As long as these invitations continue,
we must stay in the city.
1390
02:50:27,037 --> 02:50:29,992
I can't wait to get back
to our house in San Lorenzo,
1391
02:50:30,040 --> 02:50:33,079
back to our quiet life once again.
1392
02:50:33,127 --> 02:50:37,542
Nonsense.
I wish this ball would never end.
1393
02:50:37,590 --> 02:50:39,544
It's so lovely.
1394
02:50:39,592 --> 02:50:41,879
I wonder what the Trabias' ball
will be like.
1395
02:50:41,927 --> 02:50:46,231
I've ordered a green gown.
Pale green.
1396
02:50:47,224 --> 02:50:49,109
And you?
1397
02:50:51,145 --> 02:50:55,476
I'm so happy.
Tancredi is such an angel.
1398
02:50:55,524 --> 02:50:57,951
You're all so good to me.
1399
02:50:58,360 --> 02:51:00,273
I wish you were happier.
1400
02:51:00,321 --> 02:51:05,125
What can I do about it?
I've never enjoyed social occasions.
1401
02:51:05,951 --> 02:51:10,547
I don't even like dancing.
I've never been very good at it.
1402
02:51:12,625 --> 02:51:14,954
It depends
on who you dance with.
1403
02:51:15,002 --> 02:51:17,246
Look for a partner you like.
1404
02:51:17,838 --> 02:51:19,807
I'm not interested.
1405
02:51:20,174 --> 02:51:21,627
So you say.
1406
02:51:21,675 --> 02:51:25,006
Do you know how many men
would be glad to court you?
1407
02:51:25,054 --> 02:51:27,523
You put them all off.
1408
02:51:29,433 --> 02:51:31,944
Like poor Cavriaghi.
1409
02:51:32,061 --> 02:51:33,987
Remember?
1410
02:51:34,688 --> 02:51:36,865
How you treated him!
1411
02:51:40,611 --> 02:51:44,192
Here you are!
I couldn't find you.
1412
02:51:44,240 --> 02:51:46,319
We took refuge here to tidy up.
1413
02:51:46,367 --> 02:51:48,988
And you? I turned around
and you had vanished.
1414
02:51:49,036 --> 02:51:52,074
I went to listen
to Colonel Pallavicino.
1415
02:51:52,122 --> 02:51:55,592
He's not a genius, but he talks sense.
1416
02:51:56,043 --> 02:52:00,305
It's true, the new kingdom
needs law and order.
1417
02:52:01,048 --> 02:52:04,754
Any attempt at anarchy
must be put down.
1418
02:52:04,802 --> 02:52:06,881
No more adventures or disturbances,
1419
02:52:06,929 --> 02:52:10,941
even if that implies
harsh, distressing methods,
1420
02:52:11,850 --> 02:52:16,557
like shooting those fanatics
who deserted to go back with Garibaldi.
1421
02:52:16,605 --> 02:52:18,726
Do you think they will shoot them?
1422
02:52:18,774 --> 02:52:22,813
Didn't you know?
This very dawn, and rightly so.
1423
02:52:22,861 --> 02:52:24,705
They're deserters.
1424
02:52:41,755 --> 02:52:44,975
You wouldn't have spoken
like that once.
1425
02:52:51,849 --> 02:52:54,011
You're wrong, my dear.
1426
02:52:54,059 --> 02:52:56,373
I've always spoken like that.
1427
02:52:56,729 --> 02:53:00,073
Anyway, you can't understand
these things.
1428
02:53:05,487 --> 02:53:08,081
Concetta, wait. Listen.
1429
02:53:08,574 --> 02:53:11,251
Let me go!
1430
02:53:12,661 --> 02:53:14,323
I think I understand perfectly well.
1431
02:53:14,371 --> 02:53:15,449
Come now.
1432
02:53:15,497 --> 02:53:20,427
I still say you wouldn't have
spoken like that once.
1433
02:53:26,342 --> 02:53:28,226
Let me go!
1434
02:53:39,188 --> 02:53:43,909
She's such a dear,
particularly when she's angry.
1435
02:53:47,655 --> 02:53:51,750
Poor Concetta.
She's still in love with you.
1436
02:53:54,453 --> 02:53:58,256
And are you still in love with me?
1437
02:58:00,198 --> 02:58:03,654
- Have you seen the Prince of Salina?
- No, I haven't.
1438
02:58:03,702 --> 02:58:06,432
Have you seen the Prince of Salina?
1439
02:58:34,775 --> 02:58:37,911
Don Calogero.
Come, it's time to leave.
1440
02:58:39,404 --> 02:58:41,706
Tidy yourself up.
1441
02:58:45,118 --> 02:58:47,921
A hot coffee, please.
1442
02:58:49,957 --> 02:58:51,716
Sugar?
1443
03:00:20,756 --> 03:00:26,130
Thank you
for an unforgettable evening.
1444
03:00:26,178 --> 03:00:28,549
You're too kind.
Leaving already?
1445
03:00:28,597 --> 03:00:33,929
Yes, straight to the barracks,
in the best military tradition.
1446
03:00:33,977 --> 03:00:36,098
Our duty demands it.
1447
03:00:36,146 --> 03:00:41,201
Besides, our work for the night
is not yet over.
1448
03:00:50,786 --> 03:00:54,714
Tidy up a bit
and put out the candles.
1449
03:01:02,297 --> 03:01:05,934
Thank you for a wonderful evening.
1450
03:01:07,302 --> 03:01:10,897
I'm sorry you're leaving so soon.
1451
03:01:22,734 --> 03:01:25,412
Are you leaving so soon too?
1452
03:01:42,963 --> 03:01:46,710
Ah, here you are!
Aunt is looking for you.
1453
03:01:46,758 --> 03:01:49,349
The girls are all ready to leave.
1454
03:01:49,928 --> 03:01:54,274
Would you do me a favor?
I've already said good-bye.
1455
03:01:54,766 --> 03:01:58,597
You call the carriage for your aunt.
I'll walk home.
1456
03:01:58,645 --> 03:02:00,766
At this time of night?
1457
03:02:00,814 --> 03:02:02,907
I need some fresh air.
1458
03:02:03,817 --> 03:02:05,243
Uncle.
1459
03:02:05,986 --> 03:02:10,352
Don't you feel well?
- A slight headache. Fresh air will help.
1460
03:02:10,574 --> 03:02:12,528
It went off very well,
don't you think?
1461
03:02:12,576 --> 03:02:14,905
Wonderfully, thank you.
1462
03:02:14,953 --> 03:02:16,824
I'll soon have some good news.
1463
03:02:16,872 --> 03:02:19,743
I spoke to Pinzoni.
In the next elections -
1464
03:02:19,791 --> 03:02:22,991
- You'll be a candidate.
- You already know?
1465
03:02:24,838 --> 03:02:27,140
Excuse me.
1466
03:02:32,262 --> 03:02:35,717
- Good-bye, Tancredi.
- You're still the prettiest.
1467
03:02:35,765 --> 03:02:39,152
So good to see you again.
Regards to Annibo.
1468
03:03:30,779 --> 03:03:33,540
O faithful star...
1469
03:03:34,741 --> 03:03:38,238
when will you give me
an appointment less ephemeral,
1470
03:03:38,286 --> 03:03:40,505
far from all this,
1471
03:03:41,206 --> 03:03:44,384
in your own region
of perennial certitude?
1472
03:04:00,934 --> 03:04:03,152
A fine army.
1473
03:04:03,687 --> 03:04:05,697
It means business.
1474
03:04:10,860 --> 03:04:12,840
Just what was needed...
1475
03:04:15,782 --> 03:04:17,750
for Sicily.
1476
03:04:18,618 --> 03:04:22,505
We can rest easy now.
1477
03:05:10,795 --> 03:05:13,973
THE END
113647