All language subtitles for The.Kings.Letters.2019.KOREAN.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,527 --> 00:00:27,659 (This movie is based on) 2 00:00:27,727 --> 00:00:28,859 (one of many creation theories) 3 00:00:28,926 --> 00:00:31,325 (on the Korean alphabet) 4 00:00:58,698 --> 00:01:05,833 (The King's Letters) 5 00:01:07,878 --> 00:01:15,137 This day in the year of 1442, 6 00:01:15,221 --> 00:01:21,243 I, Lee Do, King of Joseon, 7 00:01:21,326 --> 00:01:22,233 (Song Kang-ho) 8 00:01:22,316 --> 00:01:27,240 beseech the Yongshinho of Baegaksan... 9 00:01:27,306 --> 00:01:27,719 (Park Hae-il) 10 00:01:27,785 --> 00:01:28,670 If you use Chinese, 11 00:01:28,736 --> 00:01:31,143 will the gods of this land understand? 12 00:01:32,752 --> 00:01:33,948 (Jeon Mi-sun) 13 00:01:34,031 --> 00:01:35,846 Say it in Korean. 14 00:01:43,106 --> 00:01:45,251 O, God of Rain! 15 00:01:45,333 --> 00:01:49,829 We're on the verge of dying from drought. 16 00:01:50,778 --> 00:01:55,728 The masses have thirsted for rain for 6 months. 17 00:01:55,811 --> 00:01:59,064 Is this your punishment... 18 00:02:04,027 --> 00:02:07,823 because of an unworthy king? 19 00:02:30,721 --> 00:02:32,472 O, God of Rain! 20 00:02:32,556 --> 00:02:35,184 Wearing black robes in this heat, 21 00:02:35,267 --> 00:02:37,311 I'll take the punishment. 22 00:02:37,394 --> 00:02:40,147 Please put all the fault on me 23 00:02:40,230 --> 00:02:43,901 and bless the land with sweet rain! 24 00:02:49,198 --> 00:02:50,324 Take my robes. 25 00:03:16,850 --> 00:03:19,019 You're better than me. 26 00:04:02,688 --> 00:04:04,189 What is the matter, sire? 27 00:04:04,273 --> 00:04:05,941 You've worked tirelessly to make those books. 28 00:04:07,526 --> 00:04:08,694 You even included pictures 29 00:04:08,777 --> 00:04:10,404 for those who can't read. 30 00:04:10,487 --> 00:04:13,156 They're useless pieces of paper. 31 00:04:13,949 --> 00:04:15,117 I lived in vain 32 00:04:15,200 --> 00:04:17,119 and wasted time making such rubbish! 33 00:04:18,704 --> 00:04:20,872 How is that rubbish, sire? 34 00:04:20,956 --> 00:04:23,000 No matter how many books I make, 35 00:04:23,083 --> 00:04:24,626 the common people can't read them! 36 00:04:24,710 --> 00:04:26,253 They're rotting in storage. 37 00:04:26,336 --> 00:04:28,046 That makes them rubbish! 38 00:04:29,006 --> 00:04:29,881 That's why 39 00:04:29,965 --> 00:04:31,529 you're working hard on creating letters 40 00:04:31,596 --> 00:04:33,719 that are easy to learn. 41 00:04:36,179 --> 00:04:38,215 I think making new letters 42 00:04:39,763 --> 00:04:41,977 is beyond my abilities. 43 00:04:43,603 --> 00:04:45,856 Why struggle alone 44 00:04:45,939 --> 00:04:47,941 when you have clever court ministers? 45 00:04:49,192 --> 00:04:50,610 They are the ones 46 00:04:50,694 --> 00:04:53,989 who'd be most against the letters. 47 00:04:55,324 --> 00:04:57,701 Knowing how to read Chinese 48 00:04:57,784 --> 00:04:59,245 have given them power for generations. 49 00:05:00,996 --> 00:05:03,540 They won't lose their privileges. 50 00:05:10,756 --> 00:05:12,716 Your Majesty. 51 00:05:13,383 --> 00:05:15,135 Along with our visit, 52 00:05:15,886 --> 00:05:18,390 we've been blessed with rain. 53 00:05:18,473 --> 00:05:22,601 Heaven must be pleased with 54 00:05:23,101 --> 00:05:24,811 Joseon and Japan's ties, sire. 55 00:05:24,895 --> 00:05:27,022 Why have you come this time? 56 00:05:27,105 --> 00:05:30,192 Your Majesty! Please spare our lives! 57 00:05:30,275 --> 00:05:32,136 What do you mean? 58 00:05:32,219 --> 00:05:36,406 If we can't bring Buddha's Tripitaka, 59 00:05:36,490 --> 00:05:40,452 we swore we wouldn't return alive 60 00:05:41,078 --> 00:05:42,871 and came across the sea, sire. 61 00:05:43,747 --> 00:05:46,333 But I gave you printed copies 62 00:05:46,416 --> 00:05:48,460 whenever you came. 63 00:05:48,543 --> 00:05:52,381 It is not the books we want, 64 00:05:53,507 --> 00:05:55,008 but the original wooden blocks. 65 00:05:56,259 --> 00:05:57,720 Your Majesty. 66 00:05:58,345 --> 00:05:59,429 What? 67 00:06:00,472 --> 00:06:05,102 You want our national treasure? 68 00:06:05,185 --> 00:06:10,482 Joseon has rejected Buddhism 69 00:06:10,565 --> 00:06:12,526 and worships Confucius, sire. 70 00:06:14,361 --> 00:06:17,656 It is not needed here. 71 00:06:17,739 --> 00:06:22,369 The late King Jeongjong promised to give it to us, 72 00:06:22,452 --> 00:06:24,735 so we've built a temple 73 00:06:24,802 --> 00:06:26,289 to preserve it, sire. 74 00:06:26,373 --> 00:06:30,335 If a late king's promise isn't kept, 75 00:06:31,086 --> 00:06:34,698 how could Joseon be a civilized country, sire? 76 00:06:50,647 --> 00:06:52,441 How refreshing. 77 00:06:55,110 --> 00:06:59,322 Father, what will you do about the Tripitaka? 78 00:07:00,323 --> 00:07:04,077 Buddhism this, Buddhism that. 79 00:07:05,370 --> 00:07:08,457 Su-yang? An-pyung? Let's drink. 80 00:07:13,295 --> 00:07:14,296 Just one drink! 81 00:07:14,379 --> 00:07:16,715 Liquor is poison to diabetes. 82 00:07:19,593 --> 00:07:20,760 Just one. 83 00:07:25,515 --> 00:07:27,767 How long must we wait? 84 00:07:27,851 --> 00:07:30,020 If you can't give us the Tripitaka, 85 00:07:30,562 --> 00:07:33,607 just kill us, please! 86 00:07:33,690 --> 00:07:35,317 Kill us, please! 87 00:07:36,234 --> 00:07:39,779 Why hesitate to give it to them, sire? 88 00:07:39,863 --> 00:07:40,780 Since we can't burn all the temples 89 00:07:41,363 --> 00:07:43,325 and kill the monks, 90 00:07:43,408 --> 00:07:45,577 getting rid of the Tripitaka 91 00:07:46,369 --> 00:07:50,081 is what we, as Confucians, must do. 92 00:07:50,165 --> 00:07:54,127 The people still believe in Buddha. 93 00:07:54,210 --> 00:07:56,630 It will cause uproars. 94 00:07:56,713 --> 00:07:58,923 If we weed out the roots of Buddhism 95 00:07:59,006 --> 00:08:01,301 that commoners believe and rely on, 96 00:08:03,720 --> 00:08:05,872 there will be no cause for uproars. 97 00:08:09,976 --> 00:08:11,227 Though the Tripitaka is 98 00:08:11,310 --> 00:08:13,897 but 80,000 wood tablets to us, 99 00:08:13,980 --> 00:08:15,440 it could be a powerful symbol 100 00:08:15,523 --> 00:08:18,693 for the Japanese who believe in Buddha. 101 00:08:19,194 --> 00:08:20,730 If the country unites 102 00:08:20,797 --> 00:08:23,323 around that symbol, 103 00:08:23,406 --> 00:08:26,785 who knows what they'll do next? 104 00:08:31,289 --> 00:08:33,166 It's a complicated problem. 105 00:08:36,545 --> 00:08:39,548 Discuss more. Let's talk tomorrow. 106 00:08:39,631 --> 00:08:42,092 Tomorrow, sire? 107 00:08:43,134 --> 00:08:47,597 Why not just tell them to scram, sire? 108 00:08:48,640 --> 00:08:50,809 You're one to be firm 109 00:08:50,892 --> 00:08:52,852 in seeing to what you want. 110 00:08:52,936 --> 00:08:56,439 But you seem to have lost interest in the court, sire. 111 00:08:57,774 --> 00:08:59,526 Sit down and speak. 112 00:09:02,362 --> 00:09:04,322 For instance, the rain ritual. 113 00:09:04,406 --> 00:09:07,367 You delayed it till you had no choice. 114 00:09:07,450 --> 00:09:10,579 Now, it won't stop raining! 115 00:09:11,996 --> 00:09:13,415 (Daeja-am Temple, Gyeonggi-do) 116 00:09:13,498 --> 00:09:15,120 The Tripitaka isn't merely 117 00:09:15,187 --> 00:09:16,876 a collection of Buddhist Scriptures. 118 00:09:16,960 --> 00:09:18,837 It means much more. 119 00:09:18,920 --> 00:09:21,714 The small group of Confucians 120 00:09:21,797 --> 00:09:25,260 in power debating over the Tripitaka 121 00:09:25,969 --> 00:09:27,554 is treating the people's sweat 122 00:09:27,637 --> 00:09:29,873 and tears like an old shoe! 123 00:09:33,143 --> 00:09:34,711 What can we do? 124 00:09:36,605 --> 00:09:41,902 There is a man who can resolve this, 125 00:09:41,985 --> 00:09:44,321 but he's a stubborn fool. 126 00:09:45,572 --> 00:09:49,701 I'll see to the rest, sir. 127 00:09:58,376 --> 00:09:59,586 (Haeinsa Temple, Storage Hall of Tripitaka Koreana) 128 00:09:59,669 --> 00:10:00,587 Master! 129 00:10:01,588 --> 00:10:02,589 Master! 130 00:10:05,800 --> 00:10:06,801 Master! 131 00:10:15,101 --> 00:10:16,102 Master! 132 00:10:17,228 --> 00:10:19,356 It's a letter from the head monk of Daeja-am Temple. 133 00:10:34,496 --> 00:10:36,818 Hak-jo. 134 00:10:37,749 --> 00:10:39,209 Let's go to Hanyang. 135 00:10:40,543 --> 00:10:44,798 (Japanese Envoy Residence) 136 00:10:48,301 --> 00:10:50,011 Are you Shin-mi? 137 00:10:53,139 --> 00:10:55,308 Thanks for coming all this way. 138 00:11:00,689 --> 00:11:05,860 Save us, merciful Buddha! 139 00:11:06,403 --> 00:11:10,115 Joseon must keep its promise. 140 00:11:11,116 --> 00:11:16,079 Save us, merciful Buddha! 141 00:11:16,621 --> 00:11:19,874 Joseon must keep its promise. 142 00:11:20,525 --> 00:11:25,255 Save us, merciful Buddha! 143 00:11:25,822 --> 00:11:29,075 Joseon must keep its promise. 144 00:11:30,493 --> 00:11:35,515 Save us, merciful Buddha! 145 00:11:35,598 --> 00:11:38,935 Joseon must keep its promise. 146 00:11:39,936 --> 00:11:44,441 Save us, merciful Buddha! 147 00:11:44,941 --> 00:11:48,720 Joseon must keep its promise. 148 00:12:35,950 --> 00:12:37,786 Are you beggars? 149 00:12:39,287 --> 00:12:41,331 Who might you be? 150 00:12:42,666 --> 00:12:43,584 Me? 151 00:12:43,667 --> 00:12:50,674 I'm the protector of the Tripitaka at Haeinsa Temple. 152 00:12:50,757 --> 00:12:55,137 I'm Buddha's disciple. 153 00:12:56,414 --> 00:12:57,848 Have mercy, sir! 154 00:12:59,183 --> 00:13:02,686 If we can't take the Tripitaka back with us again, 155 00:13:03,003 --> 00:13:08,217 our families will be killed, too! 156 00:13:10,861 --> 00:13:12,972 I can't give it to you, 157 00:13:13,472 --> 00:13:16,283 and you can't return. 158 00:13:16,367 --> 00:13:19,645 So, let's just die here. 159 00:13:22,790 --> 00:13:27,253 The owners of the Tripitaka are not the king, 160 00:13:28,003 --> 00:13:31,173 the court ministers, or the monks, 161 00:13:31,257 --> 00:13:33,467 but the people of Joseon. 162 00:13:34,051 --> 00:13:36,970 If you must take it, 163 00:13:37,053 --> 00:13:41,100 get their permission first. 164 00:13:42,560 --> 00:13:44,520 Have mercy on us! 165 00:13:52,403 --> 00:13:57,366 China, Tibet, Khitan, and Goryeo. 166 00:13:58,325 --> 00:14:03,205 The native peoples made their own. 167 00:14:03,873 --> 00:14:07,251 You should make your own, too. 168 00:14:08,294 --> 00:14:10,838 Even in a great country like Goryeo, 169 00:14:10,921 --> 00:14:15,885 it took 16 years to make it. 170 00:14:15,968 --> 00:14:18,305 We don't have the ability to make it. 171 00:14:18,388 --> 00:14:20,244 Even if it takes 100 years, 172 00:14:20,311 --> 00:14:24,768 if it's not made on your own, 173 00:14:24,852 --> 00:14:27,088 it's nothing but pieces of wood. 174 00:14:30,399 --> 00:14:32,626 You may beg for food, 175 00:14:32,693 --> 00:14:35,279 but not truth. 176 00:14:53,672 --> 00:14:55,257 Please come in. 177 00:15:14,109 --> 00:15:19,657 Why aren't you bowing to me? 178 00:15:21,617 --> 00:15:23,827 Have you seen a dog bow? 179 00:15:24,244 --> 00:15:26,246 The court treats monks as dogs. 180 00:15:26,814 --> 00:15:28,274 We're just following the law. 181 00:15:35,422 --> 00:15:36,632 How about some tea, sire? 182 00:15:53,565 --> 00:15:55,359 What kind of tea is this? 183 00:15:55,442 --> 00:15:57,456 It's really sweet and bitter. 184 00:15:57,894 --> 00:15:59,405 It's great! 185 00:15:59,488 --> 00:16:03,033 It's Omija tea, the pride of my palace. 186 00:16:03,117 --> 00:16:05,494 - Would you like more? - Yes, please. 187 00:16:06,954 --> 00:16:10,624 You're the lad who chants the strange Buddhist prayers? 188 00:16:10,708 --> 00:16:12,876 It's the Sutra of the Heroic One 189 00:16:12,959 --> 00:16:15,254 in Buddha's native Sanskrit. 190 00:16:15,837 --> 00:16:17,756 Sanskrit? 191 00:16:19,383 --> 00:16:22,177 Did you persuade the Japanese monks 192 00:16:22,260 --> 00:16:24,263 in Sanskrit, too? 193 00:16:24,972 --> 00:16:27,261 A good monk can speak it 194 00:16:27,328 --> 00:16:29,685 regardless of what country he's from. 195 00:16:35,024 --> 00:16:36,066 Monk Hak-jo? 196 00:16:36,859 --> 00:16:40,612 May we hear the Sutra, too? 197 00:17:04,386 --> 00:17:07,389 Can you write what you said? 198 00:17:08,307 --> 00:17:11,435 Monk Hak-yeol is the best at writing. 199 00:17:22,362 --> 00:17:24,031 Are they phonetic letters? 200 00:17:29,995 --> 00:17:32,243 (No Speaking in Training) 201 00:17:35,876 --> 00:17:38,378 Do you know other phonetic letters? 202 00:17:40,506 --> 00:17:44,092 Master Shin-mi reads Buddhist scriptures 203 00:17:44,175 --> 00:17:46,178 in Tibetan and Phagspa letters, too. 204 00:17:46,261 --> 00:17:48,055 They're all phonetic letters, 205 00:17:48,138 --> 00:17:50,265 made by monks, based on Sanskrit. 206 00:17:55,020 --> 00:17:58,482 If the root of all phonetic letters is Sanskrit, 207 00:17:58,982 --> 00:18:01,693 there must be a principle behind it. 208 00:18:02,361 --> 00:18:03,779 1500 years ago, 209 00:18:04,321 --> 00:18:06,073 some monks of India 210 00:18:06,156 --> 00:18:09,118 categorized sounds and letters. 211 00:18:09,743 --> 00:18:11,912 The principle is written in the Tripitaka. 212 00:18:12,621 --> 00:18:13,622 What? 213 00:18:16,166 --> 00:18:17,960 Do you know that principle, too? 214 00:18:22,548 --> 00:18:24,424 I read through 215 00:18:24,507 --> 00:18:27,302 all Chinese books on phonetics, 216 00:18:27,385 --> 00:18:29,263 but couldn't find a clue. 217 00:18:31,348 --> 00:18:34,101 You must help me. 218 00:18:41,400 --> 00:18:44,027 I'm the son of a traitor. 219 00:18:45,654 --> 00:18:47,239 I became a monk to survive. 220 00:18:48,073 --> 00:18:50,951 You've destroyed my temple, my home. 221 00:18:51,034 --> 00:18:52,411 Why seek my help? 222 00:18:54,872 --> 00:18:56,331 Master Shin-mi? 223 00:18:58,000 --> 00:18:59,835 I'm the daughter of a traitor. 224 00:19:03,130 --> 00:19:05,966 It saddened me each time I went to the temple. 225 00:19:06,842 --> 00:19:09,141 How great it'd be for anyone 226 00:19:10,113 --> 00:19:11,763 to read Buddha's teachings? 227 00:19:13,390 --> 00:19:15,686 Then his sermons from 2000 years ago 228 00:19:17,352 --> 00:19:21,106 could be seen before our eyes 229 00:19:22,441 --> 00:19:26,737 and ring loudly in our ears... 230 00:19:30,657 --> 00:19:33,368 I wear the mask of a king, 231 00:19:35,495 --> 00:19:37,873 and you claim to be a dog. 232 00:19:37,956 --> 00:19:39,779 But we both owe our bread 233 00:19:39,846 --> 00:19:42,002 to what the people offer. 234 00:19:44,004 --> 00:19:45,339 Will you help me? 235 00:19:49,801 --> 00:19:51,386 Under one condition, sire. 236 00:19:52,721 --> 00:19:53,803 Say it. 237 00:19:54,348 --> 00:19:58,352 Please build a temple inside the capital. 238 00:19:59,353 --> 00:20:00,354 What? 239 00:20:03,523 --> 00:20:05,694 Build Buddha's house 240 00:20:07,235 --> 00:20:09,196 in the heart of a Confucian country? 241 00:20:10,113 --> 00:20:11,498 Can't a king 242 00:20:11,891 --> 00:20:13,533 even do that? 243 00:20:38,267 --> 00:20:39,537 Fine. 244 00:20:41,005 --> 00:20:42,312 I'll build it. 245 00:20:46,358 --> 00:20:49,236 I'll leave Confucius behind and go. 246 00:20:51,530 --> 00:20:53,490 You come with Buddha aside, too. 247 00:20:54,074 --> 00:20:55,075 No. 248 00:20:56,368 --> 00:20:58,578 I'll come on Buddha's back. 249 00:20:59,788 --> 00:21:02,874 Please come on Confucius' back. 250 00:21:25,772 --> 00:21:27,858 You must be punished. 251 00:21:31,903 --> 00:21:34,253 Must you always do things 252 00:21:34,821 --> 00:21:38,535 so clamorously? 253 00:21:45,917 --> 00:21:47,502 Pretentiousness! 254 00:21:48,170 --> 00:21:50,005 That's your illness. 255 00:21:55,135 --> 00:21:58,263 I'll take 2 of the 3 hits, sir. 256 00:22:12,152 --> 00:22:13,445 "Seokyeong"... 257 00:22:14,071 --> 00:22:15,364 "Yukseoryak"... 258 00:22:16,198 --> 00:22:24,122 All these books on Chinese phonetics... 259 00:22:28,585 --> 00:22:30,670 You've wasted your time. 260 00:22:31,006 --> 00:22:33,173 How dare you! 261 00:22:35,300 --> 00:22:37,636 Why wrestle with Chinese characters 262 00:22:37,719 --> 00:22:41,723 to make a phonetic alphabet? 263 00:22:46,144 --> 00:22:47,145 Hak-jo! 264 00:23:15,298 --> 00:23:16,303 What did you hear? 265 00:23:18,718 --> 00:23:19,886 Well, 266 00:23:21,054 --> 00:23:24,141 I heard sounds that came out from his throat 267 00:23:24,686 --> 00:23:25,975 and rung in his mouth 268 00:23:26,058 --> 00:23:27,769 then came in my ears. 269 00:23:28,979 --> 00:23:30,522 Not hopeless. Good. 270 00:23:46,079 --> 00:23:49,249 Before these men memorize all those letters, 271 00:23:49,332 --> 00:23:51,835 don't let them out of this temple. 272 00:23:52,461 --> 00:23:53,462 Yes, master! 273 00:23:54,713 --> 00:23:55,884 Here. 274 00:23:55,964 --> 00:23:57,549 Give this to the king. 275 00:24:16,151 --> 00:24:17,819 How can the relationship between sound 276 00:24:17,902 --> 00:24:20,280 and letters be so organized? 277 00:24:21,656 --> 00:24:22,608 And it was all 278 00:24:22,675 --> 00:24:24,367 within the Tripitaka? 279 00:24:25,243 --> 00:24:26,619 He said the principles 280 00:24:26,702 --> 00:24:28,246 and framework of the letters are there 281 00:24:28,330 --> 00:24:29,423 and explained why 282 00:24:29,490 --> 00:24:31,500 we weren't able to gain progress. 283 00:24:32,459 --> 00:24:33,710 Why is that? 284 00:24:36,463 --> 00:24:37,589 Chinese characters 285 00:24:37,672 --> 00:24:41,218 indicate a sound by the front and end only. 286 00:24:42,552 --> 00:24:43,845 Thus, for "Gang", 287 00:24:43,929 --> 00:24:45,597 they use the "g" of "gap" 288 00:24:45,680 --> 00:24:47,557 and the "ang" of "jang". 289 00:24:51,061 --> 00:24:53,313 But Sanskrit notes "ang" differently. 290 00:24:53,396 --> 00:24:56,775 They divide it as "a" and "ng". 291 00:24:56,858 --> 00:25:00,946 Not "gang" but "g-a-ng"? 292 00:25:01,029 --> 00:25:03,573 They call the middle sound a vowel. 293 00:25:03,657 --> 00:25:07,661 They call the "g" and the "ng" as consonants. 294 00:25:09,120 --> 00:25:13,124 Sanskrit notes the first, middle, and end sounds. 295 00:25:13,875 --> 00:25:16,419 They use vowels and consonants to make words? 296 00:25:16,503 --> 00:25:19,589 Thus, they can capture all sounds with a few letters? 297 00:25:21,591 --> 00:25:23,173 How many vowels and consonants? 298 00:25:31,268 --> 00:25:33,270 Sanskrit has 50 letters. 299 00:25:34,145 --> 00:25:36,022 Phagspa has 41 letters. 300 00:25:36,898 --> 00:25:39,109 Tibetan has 34 letters. 301 00:25:40,986 --> 00:25:42,986 They're far too many, 302 00:25:43,779 --> 00:25:47,158 and they look complicated. 303 00:25:53,081 --> 00:25:55,041 As you said, we've categorized 304 00:25:55,125 --> 00:26:02,007 all consonants according to the phonological hierarchy. 305 00:26:02,090 --> 00:26:03,550 What is next? 306 00:26:06,094 --> 00:26:07,470 I'm not sure. 307 00:26:10,307 --> 00:26:14,019 From here on, it's new to me too. 308 00:26:15,562 --> 00:26:17,689 Who knows but you? 309 00:26:32,120 --> 00:26:35,707 Let's collect and classify the sounds of our language, 310 00:26:36,374 --> 00:26:38,835 and fill the empty sheets. 311 00:26:40,003 --> 00:26:44,007 Should we record them in Sanskrit? That's easiest? 312 00:26:45,634 --> 00:26:47,594 And sounds we can't note in Sanskrit? 313 00:26:47,677 --> 00:26:50,680 Let's try with Phagspa or Tibetan script. 314 00:26:51,222 --> 00:26:53,099 If that doesn't work, 315 00:26:54,559 --> 00:26:56,978 we'll just have to store in someone's head. 316 00:27:01,691 --> 00:27:04,486 Let's start with molar sounds. 317 00:27:05,695 --> 00:27:06,613 Galoot. 318 00:27:09,824 --> 00:27:11,910 Gap. Game. 319 00:27:13,244 --> 00:27:14,371 Garbage. 320 00:27:14,454 --> 00:27:16,831 Galley. Gag. 321 00:27:17,749 --> 00:27:18,958 Keeper. 322 00:27:19,042 --> 00:27:22,420 Kick! Kite! 323 00:27:23,296 --> 00:27:26,007 Caw! Caw! Crow? 324 00:27:26,549 --> 00:27:28,843 Ca! Ca! Qu? 325 00:27:31,513 --> 00:27:32,514 Quiet. 326 00:27:35,767 --> 00:27:37,310 Tongue sound! 327 00:27:37,394 --> 00:27:38,561 Navy. 328 00:27:38,645 --> 00:27:40,230 - Nirvana. - Nice. 329 00:27:40,313 --> 00:27:41,398 Nasty. 330 00:27:42,023 --> 00:27:43,108 "Namu Amida Butsu..." 331 00:27:43,191 --> 00:27:44,693 God rest his soul! 332 00:27:45,902 --> 00:27:48,988 That starts with "g," a molar sound! 333 00:27:50,031 --> 00:27:53,118 - Again! - Dame. Dog. 334 00:27:53,201 --> 00:27:54,119 Dharma. 335 00:27:54,202 --> 00:27:55,203 Dairy. 336 00:27:55,286 --> 00:27:56,996 Delicious. Deli meat. 337 00:27:57,080 --> 00:27:59,249 Down the drain. 338 00:28:07,549 --> 00:28:11,594 There are more vowels than that. 339 00:28:11,886 --> 00:28:14,848 What about "ya" or "yo"? 340 00:28:14,931 --> 00:28:15,849 You know? 341 00:28:24,816 --> 00:28:26,985 Old. Oil. 342 00:28:27,819 --> 00:28:30,530 Omija. Oak. 343 00:28:31,322 --> 00:28:33,241 This will take forever. 344 00:28:34,534 --> 00:28:37,787 Oar. Oath. Obey. 345 00:28:39,289 --> 00:28:45,754 O... o... okay! 346 00:28:46,337 --> 00:28:47,589 Ogre! 347 00:29:13,198 --> 00:29:16,159 The Jiphyeonjeon seems different. 348 00:29:17,076 --> 00:29:18,829 It's the same here. 349 00:29:19,369 --> 00:29:20,997 Your Majesty has changed. 350 00:29:27,253 --> 00:29:31,843 I published many books 351 00:29:31,923 --> 00:29:33,718 and drank much with you here. 352 00:29:38,973 --> 00:29:40,163 Since that day, 353 00:29:40,230 --> 00:29:43,937 people are doubting your actions, sire. 354 00:29:46,439 --> 00:29:47,398 What day? 355 00:29:47,482 --> 00:29:49,054 When a mere monk made a fool 356 00:29:49,121 --> 00:29:51,861 out of the court, sire. 357 00:29:55,406 --> 00:29:56,825 What I see, 358 00:29:57,365 --> 00:29:59,536 won't the other ministers see too? 359 00:30:01,538 --> 00:30:03,206 What do you see? 360 00:30:04,707 --> 00:30:06,584 Please be careful, sire. 361 00:30:07,919 --> 00:30:12,230 I'll always take your side 362 00:30:12,297 --> 00:30:14,717 except on Buddhism, sire. 363 00:30:20,682 --> 00:30:21,724 Is that so? 364 00:30:22,392 --> 00:30:26,312 You asked to meet in secret to threaten me? 365 00:30:30,483 --> 00:30:33,528 Though I may be weak, don't test my royal anger. 366 00:30:36,489 --> 00:30:38,170 The scholar-gentry class has a line 367 00:30:38,237 --> 00:30:41,327 that even the king can't cross. 368 00:30:50,044 --> 00:30:52,132 I fret my eyesight is weakening quickly 369 00:30:52,212 --> 00:30:54,591 and can't sleep. 370 00:30:56,509 --> 00:31:00,054 From now on, work face to face with me. 371 00:31:00,555 --> 00:31:03,933 Why do you wish to make letters so? 372 00:31:09,397 --> 00:31:10,648 For the dynasty to last. 373 00:31:10,732 --> 00:31:13,610 No dharma talk, please. 374 00:31:19,574 --> 00:31:22,827 Goryeo was ruined under the pretext of Buddha, 375 00:31:22,911 --> 00:31:24,622 because monks monopolized on 376 00:31:24,702 --> 00:31:27,540 knowledge, wealth, and power. 377 00:31:29,000 --> 00:31:31,294 The Confucians won't be any different. 378 00:31:35,131 --> 00:31:36,174 I plan to crush the exclusivity 379 00:31:36,241 --> 00:31:38,051 with the new letters 380 00:31:38,635 --> 00:31:39,929 and let the people have access 381 00:31:40,009 --> 00:31:42,055 to all the world's knowledge. 382 00:31:45,516 --> 00:31:46,559 Great. 383 00:31:51,147 --> 00:31:55,026 I read the Sutra of the Heroic One. 384 00:31:55,109 --> 00:31:58,196 It's far from the Seven Confucius Classics. 385 00:31:59,155 --> 00:32:00,490 It was difficult. 386 00:32:02,784 --> 00:32:04,245 Who is an owner 387 00:32:06,521 --> 00:32:08,539 and who is a traveler? 388 00:32:09,040 --> 00:32:12,502 A hundred years ago, kings bowed to monks. 389 00:32:13,461 --> 00:32:17,006 Who would bow to whom a hundred years later? 390 00:32:18,383 --> 00:32:21,177 There is no owner nor traveler. 391 00:32:23,054 --> 00:32:24,539 Just people traveling 392 00:32:25,016 --> 00:32:26,766 on their own wheels of life. 393 00:32:29,394 --> 00:32:30,603 Su-yang. 394 00:32:31,521 --> 00:32:32,689 An-pyung. 395 00:32:34,399 --> 00:32:36,606 Regard Master Shin-mi as your teacher. 396 00:32:39,696 --> 00:32:42,115 They're guests invited by His Majesty. 397 00:32:42,949 --> 00:32:46,496 Before they leave my palace, 398 00:32:46,576 --> 00:32:48,496 they must not be known. 399 00:32:50,081 --> 00:32:51,102 What they do 400 00:32:51,169 --> 00:32:54,752 must not escape these walls. 401 00:32:55,795 --> 00:32:58,589 I trust you all. 402 00:33:22,031 --> 00:33:23,115 Where are you going? 403 00:33:24,366 --> 00:33:25,617 To sweep the yard, ma'am. 404 00:33:25,701 --> 00:33:27,369 Why would you do that? 405 00:33:28,412 --> 00:33:29,788 Change into this. 406 00:33:35,919 --> 00:33:36,964 A eunuch's robes? 407 00:33:37,047 --> 00:33:38,380 Eunuch? 408 00:33:39,339 --> 00:33:42,593 - This is wrong. - Let's wear it. 409 00:33:43,761 --> 00:33:45,763 Let's just wear it then. 410 00:33:52,519 --> 00:33:55,151 We've divided 411 00:33:55,218 --> 00:33:56,801 all the sounds of our words 412 00:33:56,868 --> 00:33:58,275 into 26 consonants and 13 vowels 413 00:34:00,140 --> 00:34:02,946 using Sanskrit for now, Your Majesty. 414 00:34:03,989 --> 00:34:05,991 I want fewer letters. 415 00:34:07,618 --> 00:34:08,619 Su-yang. 416 00:34:18,879 --> 00:34:20,380 Hak-jo. 417 00:34:20,464 --> 00:34:23,467 Do you know how many stars are in the sky? 418 00:34:24,301 --> 00:34:28,055 A gazillion, sire? 419 00:34:29,056 --> 00:34:31,725 There are more stars than grains of sand in the beach. 420 00:34:31,809 --> 00:34:35,587 But they were compressed into just 28 constellations 421 00:34:36,396 --> 00:34:38,215 in an astronomical chart. 422 00:34:39,233 --> 00:34:41,693 I think the same for letters. 423 00:34:42,611 --> 00:34:44,907 People's verbal sounds are many, 424 00:34:45,347 --> 00:34:47,241 but they can't be more than stars. 425 00:34:47,324 --> 00:34:48,765 Still, 426 00:34:49,055 --> 00:34:51,246 we should put sounds to letters, 427 00:34:51,326 --> 00:34:53,455 not the other way around, sire. 428 00:34:53,539 --> 00:34:56,625 The new letters must be simple and easy! 429 00:34:57,376 --> 00:34:58,231 If they weren't, 430 00:34:58,298 --> 00:35:00,204 the busy people 431 00:35:00,271 --> 00:35:01,922 will never have time to learn them. 432 00:35:05,342 --> 00:35:07,930 Now, it's time to design the shapes 433 00:35:08,010 --> 00:35:09,471 to capture these sounds. 434 00:35:10,389 --> 00:35:11,807 I'm listening, sire. 435 00:35:12,432 --> 00:35:13,740 The book you gave me says that 436 00:35:13,807 --> 00:35:15,019 letters can be made 437 00:35:15,086 --> 00:35:18,897 with dots and lines. 438 00:35:19,898 --> 00:35:22,152 With that good principle, 439 00:35:22,232 --> 00:35:23,694 Sanskrit was made like this? 440 00:35:27,030 --> 00:35:30,367 I studied mathematics and geometry. 441 00:35:30,450 --> 00:35:33,745 Mathematics pursues simple and concise principles. 442 00:35:33,829 --> 00:35:36,291 Geometry expresses the principles in dots, lines, 443 00:35:36,371 --> 00:35:38,125 and also facets. 444 00:35:38,208 --> 00:35:42,546 Please go straight to the point, sire. 445 00:35:45,591 --> 00:35:47,581 Are all monks feisty 446 00:35:48,792 --> 00:35:50,179 or is it just you? 447 00:35:52,848 --> 00:35:55,934 Make the new letters with just dots and straight lines. 448 00:36:04,776 --> 00:36:06,320 Draw in one stroke. 449 00:36:44,566 --> 00:36:46,485 He said no curves. 450 00:36:46,568 --> 00:36:47,527 I don't care. 451 00:36:55,494 --> 00:36:57,120 Draw in two strokes! 452 00:37:10,300 --> 00:37:12,010 Draw in three strokes! 453 00:37:25,190 --> 00:37:27,985 - Stop copying. - They're different directions. 454 00:37:30,028 --> 00:37:31,530 Draw in four strokes! 455 00:37:57,222 --> 00:37:59,057 What kind of meat is that? 456 00:38:00,350 --> 00:38:01,893 Is it tough to chew? 457 00:38:02,936 --> 00:38:06,148 Why? Will you chew it for me? 458 00:38:07,649 --> 00:38:09,359 Monks don't eat meat. 459 00:38:13,071 --> 00:38:16,241 There's no benefit to living in the palace... 460 00:38:44,102 --> 00:38:45,504 In doing difficult work, 461 00:38:48,271 --> 00:38:49,483 we can't just eat vegetables. 462 00:38:59,368 --> 00:39:01,573 What is the matter with His Majesty 463 00:39:01,640 --> 00:39:04,998 that he doesn't come to court meetings? 464 00:39:05,082 --> 00:39:07,751 I said he isn't feeling well. 465 00:39:07,834 --> 00:39:09,386 The rice plants in the field 466 00:39:09,453 --> 00:39:13,090 grow upon the farmer's footsteps. 467 00:39:14,174 --> 00:39:16,551 What about us? 468 00:39:16,635 --> 00:39:19,056 We must see the king to gain strength 469 00:39:19,136 --> 00:39:21,807 and work on the court's affairs. 470 00:39:22,474 --> 00:39:23,600 Oh my. 471 00:39:23,683 --> 00:39:27,813 I shall deliver that word for word to His Majesty. 472 00:39:29,856 --> 00:39:32,025 Ga. Ka. 473 00:39:33,318 --> 00:39:34,319 Kka. 474 00:39:35,987 --> 00:39:37,072 "Ung-ah". 475 00:39:40,575 --> 00:39:42,287 They're similar sounds 476 00:39:42,367 --> 00:39:45,205 and seem to have similar shapes. 477 00:39:45,288 --> 00:39:47,733 What's the relation to this sound and this shape? 478 00:39:48,875 --> 00:39:52,112 Though they appear to have some regularity, 479 00:39:52,712 --> 00:39:55,590 we don't know what they're based on. 480 00:39:56,258 --> 00:39:59,553 Molar sound is said to be a velar sound. 481 00:39:59,636 --> 00:40:02,305 How can a sound come from a molar? 482 00:40:02,973 --> 00:40:06,168 It must mean the sound comes from the molar area, sire. 483 00:40:10,647 --> 00:40:13,859 Maybe I am straining the molar area... 484 00:40:20,574 --> 00:40:22,242 It's refreshing. 485 00:40:22,826 --> 00:40:25,370 Good. Put it down. 486 00:40:27,122 --> 00:40:28,290 Jin-a. 487 00:40:29,166 --> 00:40:31,793 Put your finger into my mouth. 488 00:40:32,586 --> 00:40:33,757 Go on. 489 00:40:33,837 --> 00:40:35,297 How dare I... 490 00:40:36,047 --> 00:40:37,257 I order you! 491 00:40:42,929 --> 00:40:44,639 Heavens! 492 00:40:44,723 --> 00:40:46,892 Spare my life, Your Majesty! 493 00:40:51,271 --> 00:40:52,397 Hak-jo? 494 00:41:06,786 --> 00:41:09,122 Any movements in the molar? 495 00:41:15,921 --> 00:41:17,130 Feel anything? 496 00:41:28,850 --> 00:41:30,393 Whenever I make the sound, 497 00:41:31,436 --> 00:41:35,106 my tongue feels like 498 00:41:37,150 --> 00:41:39,528 it is bent back to the cleft palate of my mouth, sire. 499 00:41:41,613 --> 00:41:43,907 Like a scythe or pickaxe. 500 00:42:03,468 --> 00:42:05,303 A scythe or pickaxe! 501 00:42:15,814 --> 00:42:17,566 Why waste your time? 502 00:42:24,823 --> 00:42:26,620 Why sweep every morning 503 00:42:26,687 --> 00:42:28,034 when it's clean? 504 00:42:35,667 --> 00:42:37,152 What is this? 505 00:42:37,836 --> 00:42:38,920 Open it. 506 00:42:45,760 --> 00:42:49,764 I'd love to learn the letters from you. 507 00:42:58,315 --> 00:43:00,317 Molar sound "g". 508 00:43:02,652 --> 00:43:04,304 Tongue sound "n". 509 00:43:06,364 --> 00:43:08,141 Lip sound "m". 510 00:43:10,285 --> 00:43:13,038 Incisor sound "s". 511 00:43:15,165 --> 00:43:18,043 Throat sound "e". 512 00:43:24,341 --> 00:43:25,884 What's next? 513 00:43:31,348 --> 00:43:33,253 We made basic shapes 514 00:43:33,320 --> 00:43:35,143 based on the vocal organs. 515 00:43:35,810 --> 00:43:37,937 The rest is only a matter of time, sire. 516 00:43:39,356 --> 00:43:44,444 Time is what I don't have. 517 00:43:53,620 --> 00:43:55,372 How about a break, sire? 518 00:44:32,325 --> 00:44:34,119 Let's start over. 519 00:44:47,006 --> 00:44:49,384 Enough! 520 00:44:51,553 --> 00:44:53,930 You'll break the kid's jaw. 521 00:44:54,931 --> 00:44:56,266 You can't talk. 522 00:44:59,144 --> 00:45:01,062 Listen to me, master. 523 00:45:01,813 --> 00:45:03,022 Your Highness? 524 00:45:03,565 --> 00:45:06,860 Could you pluck the string again? 525 00:45:14,242 --> 00:45:15,493 Not the drum. 526 00:45:19,581 --> 00:45:21,624 Press it hard, then pluck, sir. 527 00:45:29,340 --> 00:45:31,718 See? That's it! 528 00:45:35,805 --> 00:45:37,599 Don't you get it? 529 00:45:38,433 --> 00:45:40,268 Listen. 530 00:45:40,351 --> 00:45:43,772 The "ding" is the basic letter. 531 00:45:43,855 --> 00:45:45,023 Do it again. 532 00:45:47,442 --> 00:45:48,443 Again! 533 00:45:50,195 --> 00:45:51,321 That's it! 534 00:45:52,739 --> 00:45:53,740 "Ding"! 535 00:45:53,823 --> 00:45:55,241 "Dding"! 536 00:45:55,325 --> 00:45:59,329 As it goes up, add another line. 537 00:46:00,914 --> 00:46:05,110 When the sound gets stronger and higher, draw a line. 538 00:46:07,295 --> 00:46:08,463 How frustrating! 539 00:46:12,550 --> 00:46:14,677 "S", "C", "Ch" works, too. 540 00:46:15,220 --> 00:46:16,763 "Ding". 541 00:46:17,305 --> 00:46:21,226 "D-ing". 542 00:46:21,810 --> 00:46:27,899 "D-i-ing"! 543 00:46:43,832 --> 00:46:45,750 "Hak-jo". 544 00:46:49,462 --> 00:46:50,630 "Fool"? 545 00:46:56,427 --> 00:46:57,345 "KKK" 546 00:47:02,058 --> 00:47:03,017 What? 547 00:47:09,065 --> 00:47:12,278 "Na... Nu..." 548 00:47:12,358 --> 00:47:13,653 "Nuroungji!" 549 00:47:17,615 --> 00:47:20,326 T? Ta... Th... Thanks? 550 00:47:21,160 --> 00:47:23,454 That little monk! 551 00:48:12,170 --> 00:48:14,563 A Buddhist funeral, 20 years after 552 00:48:14,630 --> 00:48:17,091 being framed as a traitor and killed... 553 00:48:17,175 --> 00:48:20,453 My father's soul has finally found 554 00:48:21,052 --> 00:48:23,848 a place to rest. 555 00:48:25,058 --> 00:48:26,601 What a pity. 556 00:48:28,353 --> 00:48:32,815 The queen has to hide Buddha deep inside the palace, 557 00:48:33,900 --> 00:48:35,774 and pray for her late father's soul? 558 00:48:37,320 --> 00:48:38,404 What about you? 559 00:48:40,239 --> 00:48:41,240 What about me? 560 00:48:41,324 --> 00:48:43,952 You, a proud disciple of Buddha, 561 00:48:44,452 --> 00:48:46,496 are hiding where women live 562 00:48:46,579 --> 00:48:49,916 and making strange sounds with an ailing king. 563 00:48:50,959 --> 00:48:52,085 "Gang". 564 00:48:53,461 --> 00:48:54,587 "G-ang". 565 00:48:55,838 --> 00:48:59,425 Not "g-ang", but "g-a-ng", right? 566 00:49:04,389 --> 00:49:07,976 Don't you resent the king? 567 00:49:08,559 --> 00:49:11,437 I could never do that. 568 00:49:13,064 --> 00:49:14,649 It's all my fault. 569 00:49:16,109 --> 00:49:18,695 Why is it your fault, Your Majesty? 570 00:49:18,778 --> 00:49:20,293 Claiming to stop your family 571 00:49:20,360 --> 00:49:22,575 from politics, 572 00:49:22,655 --> 00:49:24,367 his father killed them. 573 00:49:24,450 --> 00:49:28,913 My husband never wanted to be king. 574 00:49:30,999 --> 00:49:32,417 As he is clever 575 00:49:33,001 --> 00:49:35,421 and upright in heart, 576 00:49:35,501 --> 00:49:37,296 I said he should be king. 577 00:49:39,882 --> 00:49:41,384 I urged him. 578 00:49:52,103 --> 00:49:54,647 I'll do it. Wait outside. 579 00:50:03,364 --> 00:50:06,284 What's gotten into you? 580 00:50:06,993 --> 00:50:09,328 Allow me to scrub your body. 581 00:50:14,876 --> 00:50:17,086 Sit back, please. 582 00:50:23,968 --> 00:50:27,013 It hurts. It really hurts! 583 00:50:28,264 --> 00:50:30,183 Stop exaggerating. 584 00:50:32,518 --> 00:50:36,482 When you were 12 and I was 14, 585 00:50:36,562 --> 00:50:38,274 you hated being washed so. 586 00:50:42,236 --> 00:50:44,072 I miss those days. 587 00:50:46,199 --> 00:50:47,974 When you were with me, 588 00:50:48,041 --> 00:50:51,996 everything was a delight. 589 00:50:53,915 --> 00:50:55,917 I was so happy. 590 00:51:08,513 --> 00:51:10,598 Master Shin-mi told me 591 00:51:12,517 --> 00:51:17,688 the Sanskrit words for firewood and worry are the same. 592 00:51:20,608 --> 00:51:24,570 Firewood burns the dead's body, 593 00:51:25,363 --> 00:51:29,659 while worry burns the heart of the living. 594 00:51:46,175 --> 00:51:50,012 - Why don't you come in? - Oh please. 595 00:52:06,237 --> 00:52:09,407 You've missed me so? 596 00:52:09,490 --> 00:52:12,285 How could the king deceive his subjects, sire? 597 00:52:12,368 --> 00:52:14,664 We heard you were sick from diabetes, 598 00:52:14,744 --> 00:52:16,581 but you look radiant 599 00:52:16,664 --> 00:52:18,416 and walk so briskly! 600 00:52:18,499 --> 00:52:20,668 Who'd believe you're sick? 601 00:52:22,712 --> 00:52:25,047 That's good to hear. 602 00:52:25,131 --> 00:52:26,382 Your Majesty. 603 00:52:27,133 --> 00:52:30,386 A strange rumor is circulating the capital at present. 604 00:52:31,220 --> 00:52:32,054 What is it? 605 00:52:32,138 --> 00:52:33,535 Inside the queen's palace, 606 00:52:33,602 --> 00:52:37,518 where it is the most private, 607 00:52:37,602 --> 00:52:39,564 there are disgraceful rumors 608 00:52:39,644 --> 00:52:40,771 of Buddhist prayers being heard. 609 00:52:40,855 --> 00:52:43,357 How dare you show contempt of the queen! 610 00:52:43,441 --> 00:52:44,901 There is a witness, sire. 611 00:52:46,777 --> 00:52:48,112 Bring the witness. 612 00:52:48,196 --> 00:52:50,426 It is more important 613 00:52:50,493 --> 00:52:52,867 whether it's true or not, sire. 614 00:52:53,743 --> 00:52:57,163 Let us search the queen's palace and prove the rumor wrong. 615 00:52:57,246 --> 00:53:01,042 Everyone knows that the queen is infatuated with Buddhism. 616 00:53:01,125 --> 00:53:02,376 By chance, 617 00:53:03,127 --> 00:53:06,697 if she did let the filthy monks into the palace, 618 00:53:09,675 --> 00:53:13,079 we must discuss again on impeaching the queen, sire. 619 00:53:19,894 --> 00:53:21,062 Instead, 620 00:53:27,318 --> 00:53:28,903 impeach me. 621 00:53:30,822 --> 00:53:32,532 You eat meat. 622 00:53:33,825 --> 00:53:35,661 Why not liquor? 623 00:53:44,958 --> 00:53:47,589 Do you know the difference between monks and eunuchs? 624 00:53:50,384 --> 00:53:52,411 Eunuchs don't do things because they can't. 625 00:53:54,221 --> 00:53:55,956 Monks don't do things even if they can. 626 00:53:59,851 --> 00:54:02,337 What is your true intention in doing this? 627 00:54:04,147 --> 00:54:05,649 True intention? 628 00:54:06,608 --> 00:54:08,237 Having the king's favor, 629 00:54:09,970 --> 00:54:11,738 there is something I've come to want. 630 00:54:13,073 --> 00:54:14,700 Any good monk 631 00:54:15,742 --> 00:54:18,020 would dream of a land that reads and practices 632 00:54:19,788 --> 00:54:21,773 Buddha's teachings, don't you think? 633 00:54:25,127 --> 00:54:26,128 You! 634 00:54:26,758 --> 00:54:28,758 Stop what you're doing 635 00:54:30,172 --> 00:54:32,134 and return to where you belong. 636 00:54:33,218 --> 00:54:34,955 Only then will you 637 00:54:35,942 --> 00:54:37,848 and our royal family live. 638 00:54:39,933 --> 00:54:44,187 Even if the king says to stop, I can't now. 639 00:54:45,147 --> 00:54:46,148 What? 640 00:54:51,945 --> 00:54:54,031 You do what you must do. 641 00:54:55,907 --> 00:54:57,826 I'll do what I must. 642 00:55:02,414 --> 00:55:05,292 Please quit drinking, sire. 643 00:55:06,418 --> 00:55:13,425 Instead, please eat much of boiled, fatless meat. 644 00:55:14,301 --> 00:55:16,219 He has quit drinking. 645 00:55:17,012 --> 00:55:19,433 He won't eat without meat, 646 00:55:19,513 --> 00:55:21,433 so that's not to worry either. 647 00:55:21,933 --> 00:55:27,356 Please refrain from doing anything that gives you stress, sire. 648 00:55:28,065 --> 00:55:31,945 If you overuse your eyesight, 649 00:55:33,095 --> 00:55:37,824 you'll go blind in your left eye, too. 650 00:55:39,826 --> 00:55:41,286 You may go. 651 00:55:50,587 --> 00:55:53,173 When it's almost done... 652 00:55:58,512 --> 00:56:00,682 They're so suspicious. 653 00:56:00,762 --> 00:56:03,433 We can't keep working here. 654 00:56:05,769 --> 00:56:10,190 If you stop, you'll worry and harm your health more. 655 00:56:11,733 --> 00:56:15,070 Why not do it outside the palace? 656 00:56:20,158 --> 00:56:21,818 There's good mineral water 657 00:56:21,885 --> 00:56:24,830 for the eyes in Chosu. 658 00:56:26,123 --> 00:56:29,002 What if we send Shin-mi first 659 00:56:30,110 --> 00:56:32,129 to nearby Bokcheonsa Temple... 660 00:56:33,755 --> 00:56:34,923 Dear! 661 00:56:36,258 --> 00:56:39,302 I've been busy 662 00:56:40,011 --> 00:56:44,267 with my sons in making letters 663 00:56:44,347 --> 00:56:46,226 for anyone to learn and use easily. 664 00:56:50,939 --> 00:56:53,650 No more misunderstandings. 665 00:56:53,733 --> 00:56:55,026 That's preposterous, sire. 666 00:56:55,902 --> 00:56:57,571 Why do something so important 667 00:56:57,638 --> 00:57:00,657 without consulting us first? 668 00:57:00,740 --> 00:57:02,659 Do you have the skills to do it? 669 00:57:04,119 --> 00:57:06,021 What do you know about phonetics? 670 00:57:07,414 --> 00:57:10,192 Do you know how many consonants and vowels there are? 671 00:57:16,006 --> 00:57:20,051 I'll go to Chosu to treat my eyes. 672 00:57:21,219 --> 00:57:23,432 Don't disturb the people there 673 00:57:23,512 --> 00:57:25,140 and prepare my trip modestly. 674 00:57:42,949 --> 00:57:45,327 (Bokcheonsa Temple Nearby Chosu) 675 00:58:02,427 --> 00:58:03,929 "I long for?" 676 00:58:05,388 --> 00:58:07,140 You long for that court maid? 677 00:58:07,224 --> 00:58:10,852 No! It means I loathe! 678 00:58:12,854 --> 00:58:16,107 I raised you since you were a baby! 679 00:58:16,191 --> 00:58:18,610 You may fool Buddha, but not me! 680 00:58:21,321 --> 00:58:22,614 Why you! 681 00:58:33,708 --> 00:58:35,085 It stings! 682 00:58:36,002 --> 00:58:37,295 And I can't breathe. 683 00:58:38,338 --> 00:58:42,260 The bubbles in the mineral water 684 00:58:42,340 --> 00:58:47,222 must stimulate the retinas to treat the eyes, sire. 685 00:58:47,764 --> 00:58:51,351 One more time, sire. 686 00:58:51,434 --> 00:58:52,602 Father! 687 00:58:54,354 --> 00:58:55,814 Welcome. 688 00:58:57,148 --> 00:59:01,486 Any news of the creation of the vowels at the temple? 689 00:59:02,153 --> 00:59:03,446 It's not easy, sire. 690 00:59:04,489 --> 00:59:06,950 Shin-mi said he won't come down until he's done. 691 00:59:07,033 --> 00:59:08,870 Tell him I'm not going back either 692 00:59:08,950 --> 00:59:10,620 until he comes down. 693 00:59:36,104 --> 00:59:38,648 Design all vowels with a dot... 694 00:59:40,988 --> 00:59:42,110 (Chosu Temporary Palace) 695 00:59:42,193 --> 00:59:44,321 Congratulations, Your Majesty! 696 00:59:44,404 --> 00:59:47,644 Whenever you bowed towards Beijing during the Manggwollye Rituals, 697 00:59:47,724 --> 00:59:50,018 your faded robes saddened us. 698 00:59:50,785 --> 00:59:54,789 Now, the Emperor has sent new robes for you, sire. 699 00:59:55,582 --> 00:59:58,126 I told you not to come here. 700 00:59:58,752 --> 01:00:00,922 We fret some things are greatly wrong 701 01:00:01,002 --> 01:00:04,132 and came to do right, sire. 702 01:00:04,633 --> 01:00:05,967 About what? 703 01:00:06,051 --> 01:00:07,635 First, you are becoming ill 704 01:00:08,303 --> 01:00:13,058 because of making useless letters, sire. 705 01:00:15,185 --> 01:00:16,436 Second? 706 01:00:16,519 --> 01:00:19,189 If everyone can use such simple letters, 707 01:00:19,856 --> 01:00:21,443 who'd learn the difficult Chinese 708 01:00:21,523 --> 01:00:23,902 to study Confucian ways? 709 01:00:27,155 --> 01:00:28,615 Continue. 710 01:00:28,698 --> 01:00:34,162 When the barbarians took over China, 711 01:00:34,245 --> 01:00:37,707 new letters were made to oppress the Chinese civilization. 712 01:00:37,791 --> 01:00:41,252 Should the Emperor of China suspect us, 713 01:00:41,878 --> 01:00:44,257 it could be a diaster 714 01:00:44,337 --> 01:00:45,965 that jeopardizes the fate of Joseon. 715 01:00:47,258 --> 01:00:51,056 You're set on destroying me 716 01:00:51,136 --> 01:00:54,766 with the Emperor on your back? 717 01:00:57,143 --> 01:01:00,772 To the Emperor, Your Majesty and we 718 01:01:00,855 --> 01:01:03,650 are the same subjects, sire. 719 01:01:06,653 --> 01:01:08,029 Go back. 720 01:01:10,156 --> 01:01:11,988 I shall wear this 721 01:01:14,202 --> 01:01:17,372 and do the ritual-dance towards Beijing. 722 01:01:20,917 --> 01:01:22,919 Your Majesty! 723 01:01:28,007 --> 01:01:28,883 No! 724 01:01:32,762 --> 01:01:33,722 Sire! 725 01:01:34,222 --> 01:01:35,432 Your Majesty! 726 01:01:36,808 --> 01:01:38,893 Your Majesty! 727 01:01:38,977 --> 01:01:41,479 Physician! 728 01:01:41,563 --> 01:01:42,856 Your Majesty! 729 01:01:47,527 --> 01:01:49,823 He's developed 730 01:01:49,903 --> 01:01:53,116 urinary stones from diabetes, Your Majesty. 731 01:01:54,117 --> 01:01:57,370 The pain has subdued, 732 01:01:57,454 --> 01:02:02,083 but it could return with stress at any time. 733 01:02:05,920 --> 01:02:08,381 If it hurts, say so. 734 01:02:09,966 --> 01:02:11,968 Don't just bear the pain. 735 01:02:14,971 --> 01:02:16,055 Master? 736 01:02:16,848 --> 01:02:18,850 Why are you obsessed with the dot? 737 01:02:21,311 --> 01:02:22,520 Are you doubting me? 738 01:02:22,604 --> 01:02:24,107 There's no time to lose, 739 01:02:24,187 --> 01:02:26,566 but you insist on the dot. 740 01:02:29,861 --> 01:02:31,863 Sometimes you may compromise. 741 01:02:33,072 --> 01:02:36,951 Sometimes you must stick to principles no matter what. 742 01:02:38,953 --> 01:02:39,953 We're making letters 743 01:02:41,955 --> 01:02:44,250 that must last a thousand years. 744 01:02:45,210 --> 01:02:46,344 Still, 745 01:02:46,411 --> 01:02:49,047 how long must we make dots? 746 01:02:50,215 --> 01:02:53,343 Like the letters from Sanskrit, Tibetan, and Phagspa, 747 01:02:53,426 --> 01:02:54,899 can't we make vowel symbols 748 01:02:54,966 --> 01:02:56,429 similar to the consonants? 749 01:02:56,930 --> 01:02:59,722 If it was to make such lousy letters, 750 01:02:59,802 --> 01:03:01,684 I wouldn't have started this at all. 751 01:03:02,352 --> 01:03:04,229 And the king as well. 752 01:03:07,565 --> 01:03:09,429 Take charge and lead me 753 01:03:10,131 --> 01:03:12,153 or follow me. 754 01:03:13,571 --> 01:03:15,490 Or leave here at once! 755 01:03:30,171 --> 01:03:36,553 The easiest and most beautiful letters in the world... 756 01:03:39,848 --> 01:03:42,016 Why can't we make them? 757 01:04:12,714 --> 01:04:14,757 Let's use one more line. 758 01:04:40,241 --> 01:04:43,661 17 consonants and 11 vowels. 759 01:04:44,746 --> 01:04:47,415 We made 28 basic letters, sire. 760 01:04:48,207 --> 01:04:50,001 It's unprecedented! 761 01:04:51,711 --> 01:04:54,672 Using the principle of letters in the Tripitaka, 762 01:04:54,756 --> 01:04:56,209 you've created new letters 763 01:04:56,276 --> 01:04:59,093 with just lines and dots! 764 01:05:01,137 --> 01:05:02,225 Let me hear the sounds. 765 01:05:15,860 --> 01:05:18,029 Is something wrong, sire? 766 01:05:20,323 --> 01:05:22,243 Although the first sound expressed 767 01:05:22,323 --> 01:05:24,577 in the dot is used often in Korean, 768 01:05:25,119 --> 01:05:27,665 It sometimes sounds like "ah" 769 01:05:28,606 --> 01:05:30,875 and sometimes "eu". 770 01:05:35,546 --> 01:05:37,715 Perhaps it's in all of them. 771 01:05:38,341 --> 01:05:42,637 It is the root of all vowels, sire. 772 01:05:43,346 --> 01:05:45,725 It arises deep in the throat 773 01:05:45,805 --> 01:05:48,142 and reverberates through the mouth. 774 01:05:48,226 --> 01:05:49,435 Leave it out. 775 01:05:50,228 --> 01:05:53,147 The sound is profound but too complex. 776 01:05:53,690 --> 01:05:57,902 It's like a flaw in the simple yet perfect set of vowels. 777 01:05:57,986 --> 01:06:01,739 Letters can be containers of sound, 778 01:06:02,281 --> 01:06:04,701 but they can also kill sounds. 779 01:06:04,784 --> 01:06:06,412 If a sound is killed, 780 01:06:06,492 --> 01:06:09,288 the sentiments in it also dies. 781 01:06:10,623 --> 01:06:14,335 Letters should not be made to satisfy just the maker. 782 01:06:15,336 --> 01:06:19,090 What is your reason for making the letters? 783 01:06:20,049 --> 01:06:21,342 You know why! 784 01:06:21,426 --> 01:06:23,888 Claiming it's for the people, 785 01:06:23,968 --> 01:06:25,805 you're insisting a general standard 786 01:06:25,888 --> 01:06:28,558 to solidify royal authority, are you not? 787 01:06:28,641 --> 01:06:30,810 The king must set the standard. 788 01:06:30,893 --> 01:06:32,979 No matter how beautiful that standard is, 789 01:06:33,062 --> 01:06:35,690 if you oppress and kill the people's norms, 790 01:06:37,066 --> 01:06:39,652 it's violence under the guise of goodwill. 791 01:06:41,404 --> 01:06:42,488 What? 792 01:06:44,615 --> 01:06:45,742 Your Majesty. 793 01:06:47,994 --> 01:06:53,249 When I hear a cow crying, 794 01:06:53,750 --> 01:06:55,668 it reminds me of 795 01:06:56,294 --> 01:06:57,983 a mother I don't even know, 796 01:06:58,050 --> 01:06:59,130 and I like it. 797 01:07:00,590 --> 01:07:03,551 Whenever I say the same sound 798 01:07:03,634 --> 01:07:06,929 in reciting the Sutra, 799 01:07:07,722 --> 01:07:10,433 it feels great, too. 800 01:07:14,020 --> 01:07:19,484 All the stars were categorized into 28, right? 801 01:07:20,276 --> 01:07:22,053 If we leave out this letter, 802 01:07:22,777 --> 01:07:24,430 it'll be just 27, sire. 803 01:07:37,126 --> 01:07:38,336 Leave it in. 804 01:07:55,068 --> 01:07:59,709 Will... live... in... Che... ong... san... 805 01:07:59,776 --> 01:08:03,750 Yali... yala... seong... 806 01:08:03,817 --> 01:08:14,407 Yala... li... ya... la... 807 01:08:15,407 --> 01:08:22,790 Om... Ma... ni... 808 01:08:22,857 --> 01:08:31,626 Pad... me... Hum... 809 01:08:31,693 --> 01:08:43,542 Om... Ma... ni... Pad... 810 01:08:43,609 --> 01:08:45,361 Something is not right. 811 01:08:46,320 --> 01:08:48,324 Chinese characters may be difficult, 812 01:08:48,404 --> 01:08:50,741 but it can be read easily. 813 01:08:52,160 --> 01:08:54,162 But this seems disorderly. 814 01:09:15,391 --> 01:09:16,434 Joint letters! 815 01:09:27,987 --> 01:09:29,906 Still, something seems lacking. 816 01:09:34,076 --> 01:09:35,411 Tibet! 817 01:09:35,494 --> 01:09:39,292 In Tibetan, if the first letter is a vowel, 818 01:09:39,372 --> 01:09:41,209 a silent letter is added before it. 819 01:09:54,722 --> 01:09:55,806 Perfect! 820 01:09:58,142 --> 01:10:00,561 "Om Mani Padme Hum". 821 01:10:00,645 --> 01:10:02,064 Of our 17 consonants, 822 01:10:02,144 --> 01:10:04,190 that'll be the letter with no sound value. 823 01:10:04,273 --> 01:10:07,109 That will signify the round throat sound. 824 01:10:07,652 --> 01:10:11,155 It's the geometry facet I spoke of earlier. 825 01:10:21,155 --> 01:10:26,618 Will live 826 01:10:28,381 --> 01:10:32,635 Now, our songs' lyrics can be recorded as they sound. 827 01:10:32,718 --> 01:10:35,806 Your favorite, this "Song of Cheongsan", 828 01:10:35,886 --> 01:10:38,683 will never be forgotten. 829 01:10:43,062 --> 01:10:44,438 Just one drink, sire. 830 01:11:01,622 --> 01:11:03,249 That's Hak-jo's! 831 01:11:04,959 --> 01:11:08,087 I was afraid you didn't come. 832 01:11:10,006 --> 01:11:11,677 Why? 833 01:11:11,757 --> 01:11:13,592 I wanted to give you something. 834 01:11:21,642 --> 01:11:23,352 (Lee Jin-a) 835 01:11:23,436 --> 01:11:25,146 It's your name. 836 01:11:26,939 --> 01:11:28,232 It's pretty. 837 01:11:31,027 --> 01:11:33,029 There are two circles. 838 01:11:36,824 --> 01:11:40,161 When we return, let's test the new letters. 839 01:11:47,543 --> 01:11:50,383 They say, when a hen cries a house is ruined. 840 01:11:50,463 --> 01:11:51,339 "Gak-shi-mi" 841 01:11:51,422 --> 01:11:53,549 I don't think that's right. 842 01:11:54,508 --> 01:11:56,969 I think a hen must cry for the house 843 01:11:57,053 --> 01:12:00,014 - "Saeng-gak-shi" - and the country to thrive. 844 01:12:01,307 --> 01:12:05,644 How much longer must we not know to write 845 01:12:06,645 --> 01:12:08,399 to send letters and ask 846 01:12:08,479 --> 01:12:10,358 if our mothers are well? 847 01:12:11,238 --> 01:12:13,402 You must learn it well 848 01:12:14,570 --> 01:12:16,720 and teach it to the women in your families 849 01:12:16,787 --> 01:12:19,367 and spread it. 850 01:12:19,867 --> 01:12:21,452 Yes, Your Majesty. 851 01:12:24,622 --> 01:12:29,335 You worked with the monks on creating new letters? 852 01:12:29,960 --> 01:12:32,697 You lack the knowledge of language 853 01:12:34,507 --> 01:12:36,826 but the monks, who you think of as dogs, 854 01:12:37,758 --> 01:12:41,055 have the skills to create the letters. 855 01:12:43,849 --> 01:12:47,895 You always talk about being loyal to China. 856 01:12:49,271 --> 01:12:50,348 Has anyone offered more 857 01:12:50,415 --> 01:12:53,067 to science than me? 858 01:12:53,150 --> 01:12:57,113 That's why Joseon exists today, sire. 859 01:12:57,196 --> 01:12:58,864 I'm tired of it. 860 01:13:01,325 --> 01:13:02,484 I want to make a country 861 01:13:03,696 --> 01:13:06,414 that can surpass China. 862 01:13:06,497 --> 01:13:09,333 - Impossible, sire. - Why not! 863 01:13:11,752 --> 01:13:14,797 A country where everyone can read and write... 864 01:13:16,715 --> 01:13:18,844 Where everyone learns and lives out 865 01:13:18,924 --> 01:13:20,803 the teaching of the sages... 866 01:13:23,013 --> 01:13:25,391 China could never let this happen! 867 01:13:26,892 --> 01:13:28,894 What do you wish to say, sire? 868 01:13:29,395 --> 01:13:30,938 The new letters... 869 01:13:32,982 --> 01:13:34,550 You, Confucians, may take it. 870 01:13:35,609 --> 01:13:37,987 Only then, can such a country be made. 871 01:13:39,363 --> 01:13:41,390 You want the monks to do that too? 872 01:13:45,453 --> 01:13:49,290 How was testing and using the new letters? 873 01:13:49,373 --> 01:13:51,404 Writing Buddha's words 874 01:13:51,521 --> 01:13:54,838 in our easier letters 875 01:13:54,921 --> 01:13:56,798 made it seem more vivid. 876 01:13:58,091 --> 01:13:59,593 And you? An-pyung? 877 01:13:59,676 --> 01:14:02,471 If the Confucian scriptures are also written in our new letters, 878 01:14:02,554 --> 01:14:04,658 the people will be able to learn 879 01:14:04,725 --> 01:14:06,308 and apply them, too. 880 01:14:07,349 --> 01:14:11,273 Now, we'll compile a book on the creation 881 01:14:11,353 --> 01:14:13,356 and usage of the letters. 882 01:14:20,363 --> 01:14:22,866 I think it is time to bring in the Confucians. 883 01:14:25,619 --> 01:14:27,914 Pass everything on the new letters 884 01:14:27,994 --> 01:14:31,333 to the young scholars of the court. 885 01:14:34,127 --> 01:14:37,714 Why would you collude with them now? 886 01:14:39,758 --> 01:14:43,286 They see you and I as colluding. 887 01:14:45,931 --> 01:14:47,851 They have the power 888 01:14:47,931 --> 01:14:49,851 to destroy the new letters at will. 889 01:14:51,811 --> 01:14:54,691 We must give the credit to them 890 01:14:54,771 --> 01:14:57,567 for the letters to last forever. 891 01:14:57,651 --> 01:14:59,319 When Your Majesty dies, 892 01:15:00,403 --> 01:15:01,948 do you think the court's seal 893 01:15:02,028 --> 01:15:04,407 will keep the letters alive? 894 01:15:06,326 --> 01:15:07,953 Say what you wish. 895 01:15:08,036 --> 01:15:10,872 You always speak of the people, 896 01:15:11,872 --> 01:15:14,292 but do you believe in their power? 897 01:15:14,879 --> 01:15:18,280 If we complete the letters and plant them in their hearts, 898 01:15:19,047 --> 01:15:21,089 they'll become iron stakes 899 01:15:21,156 --> 01:15:22,676 that no one can root out. 900 01:15:26,346 --> 01:15:27,722 I know. 901 01:15:28,390 --> 01:15:32,060 Your goal is to plant Buddhism in people's hearts 902 01:15:32,143 --> 01:15:34,111 with the new letters 903 01:15:34,178 --> 01:15:35,730 and turn Joseon to Buddha again. 904 01:15:38,275 --> 01:15:39,526 Is that wrong? 905 01:15:39,609 --> 01:15:42,612 Joseon was established on Confucius. 906 01:15:43,280 --> 01:15:45,408 How can the king set aside Confucians 907 01:15:45,488 --> 01:15:47,242 and plan for the future? 908 01:15:49,369 --> 01:15:52,622 You're the one who told me to come on Confucius' back. 909 01:16:00,338 --> 01:16:03,051 So, this is what happens to a dog 910 01:16:03,131 --> 01:16:04,968 when the hunt is over? 911 01:16:06,720 --> 01:16:09,639 I never once thought of you as a dog. 912 01:16:12,601 --> 01:16:13,893 Is this how you were 913 01:16:14,978 --> 01:16:16,857 when your father-in-law was framed 914 01:16:16,937 --> 01:16:19,316 after he made you the king? 915 01:16:23,028 --> 01:16:23,987 What? 916 01:16:24,070 --> 01:16:25,490 You've trapped his daughter, the queen, 917 01:16:25,570 --> 01:16:27,616 to rot in court! 918 01:16:27,699 --> 01:16:29,701 Is this how you work? 919 01:16:31,453 --> 01:16:32,787 Enough! 920 01:16:32,871 --> 01:16:35,540 Pretending to be good and not greedy, 921 01:16:35,624 --> 01:16:37,752 you hurt people who help you 922 01:16:37,832 --> 01:16:39,294 with that innocent face of yours! 923 01:16:40,211 --> 01:16:40,865 If you're on the throne, 924 01:16:40,932 --> 01:16:42,964 do your job properly! 925 01:16:44,758 --> 01:16:45,759 You... 926 01:16:48,887 --> 01:16:51,389 Is that all you were made of? 927 01:16:55,185 --> 01:16:56,456 You beg Buddhists for help 928 01:16:56,523 --> 01:16:58,730 and implore to Confucians! 929 01:16:59,648 --> 01:17:03,109 You're a beggar behind the mask of a king! 930 01:17:06,071 --> 01:17:07,322 What? 931 01:17:08,573 --> 01:17:10,368 Would letters created so abjectly 932 01:17:10,448 --> 01:17:12,602 be able to survive? 933 01:17:16,247 --> 01:17:17,332 Be gone! 934 01:17:32,347 --> 01:17:35,975 I hope you make a good country. 935 01:17:57,914 --> 01:17:59,357 I'll take my remaining one hit, 936 01:18:00,165 --> 01:18:03,670 then return to Haeinsa Temple, sir 937 01:18:15,932 --> 01:18:17,727 One won't do. 938 01:18:18,627 --> 01:18:20,462 You deserve 3000 hits. 939 01:18:24,482 --> 01:18:26,234 Go and shave! 940 01:18:44,961 --> 01:18:47,172 How long will you live like that? 941 01:18:49,090 --> 01:18:50,133 What? 942 01:18:50,967 --> 01:18:56,931 The people can no longer wait for you. 943 01:18:57,974 --> 01:19:00,560 Why fret the court now? 944 01:19:01,478 --> 01:19:04,564 Call Master Shin-mi back. 945 01:19:20,371 --> 01:19:24,000 There's nothing more I can do beside you here. 946 01:19:26,127 --> 01:19:29,631 I'll move to Su-yang's house. 947 01:19:36,888 --> 01:19:37,931 Mother? 948 01:19:39,349 --> 01:19:42,560 You haven't eaten in more than 2 weeks. 949 01:19:43,770 --> 01:19:47,732 Father hasn't been able to do anything, either. 950 01:20:09,546 --> 01:20:11,965 I'll pass the throne to you. 951 01:20:12,966 --> 01:20:14,217 No, Your Majesty. 952 01:20:14,843 --> 01:20:17,595 Whatever time I have left to live, 953 01:20:20,765 --> 01:20:23,268 I'll exchange it for the new letters. 954 01:20:23,351 --> 01:20:25,603 But you've already made them. 955 01:20:26,563 --> 01:20:28,690 More than making the letters, 956 01:20:30,275 --> 01:20:34,863 it is more difficult to protect and spread them. 957 01:20:36,072 --> 01:20:38,283 Please don't abdicate the throne. 958 01:20:54,924 --> 01:20:56,092 My eyes... 959 01:20:58,303 --> 01:21:00,221 I could go blind any day. 960 01:21:03,933 --> 01:21:05,101 Father... 961 01:21:10,440 --> 01:21:11,441 I... 962 01:21:13,318 --> 01:21:15,194 Even after I die... 963 01:21:18,197 --> 01:21:20,283 they must last... 964 01:21:32,921 --> 01:21:34,088 My son... 965 01:21:36,424 --> 01:21:38,217 Will you help your father? 966 01:22:08,122 --> 01:22:13,336 The sun is bright. 967 01:22:15,296 --> 01:22:17,382 Please return to the palace. 968 01:22:19,425 --> 01:22:20,510 No. 969 01:22:23,137 --> 01:22:25,932 I don't want to die 970 01:22:26,597 --> 01:22:27,725 at the palace. 971 01:23:02,010 --> 01:23:04,887 Mother left a message for you. 972 01:23:06,431 --> 01:23:08,810 She said if you must go, 973 01:23:09,959 --> 01:23:12,103 finish to the end. 974 01:23:13,813 --> 01:23:16,232 She said you mustn't stay where you've fallen, 975 01:23:16,899 --> 01:23:21,821 but arise and press forward. 976 01:23:23,364 --> 01:23:24,949 Is that all? 977 01:23:27,785 --> 01:23:30,955 She said to keep eating meat. 978 01:23:50,141 --> 01:23:51,976 Call Shin-mi. 979 01:24:06,616 --> 01:24:08,785 You've been called back here 980 01:24:09,660 --> 01:24:11,916 not by me, but by the queen. 981 01:24:12,413 --> 01:24:15,458 I guess she was the brave one. 982 01:24:17,418 --> 01:24:18,658 She brought 983 01:24:18,725 --> 01:24:20,963 two cowards back together as she left. 984 01:24:24,175 --> 01:24:26,010 How about some tea? 985 01:24:40,149 --> 01:24:42,612 Let's make a book on the creation 986 01:24:43,886 --> 01:24:45,363 and usage of the new letters. 987 01:24:49,408 --> 01:24:51,410 Will you take charge of it? 988 01:24:53,121 --> 01:24:55,039 I'll summarize everything. 989 01:24:56,207 --> 01:24:58,111 Let the Confucians publish 990 01:24:58,178 --> 01:24:59,919 and distribute it, sire. 991 01:25:05,466 --> 01:25:08,845 I guess monks hold grudges too. 992 01:25:10,972 --> 01:25:13,082 You said only then will the letters survive. 993 01:25:18,813 --> 01:25:20,733 As promised, 994 01:25:20,813 --> 01:25:22,775 I'll build a temple 995 01:25:24,026 --> 01:25:27,864 and hold a Buddhist funeral to console the queen's soul. 996 01:25:27,947 --> 01:25:31,326 Is saying Buddhist prayers 997 01:25:32,366 --> 01:25:34,453 in a funeral really what she wants? 998 01:25:36,164 --> 01:25:37,165 I recently learned 999 01:25:37,248 --> 01:25:39,460 she taught the letters to court maids 1000 01:25:40,193 --> 01:25:44,714 and had them teach their families. 1001 01:25:46,841 --> 01:25:48,493 I think she would want us 1002 01:25:49,717 --> 01:25:51,721 to continue spreading it more. 1003 01:25:55,975 --> 01:25:57,143 You're right. 1004 01:25:58,394 --> 01:26:00,062 But I have a condition. 1005 01:26:00,146 --> 01:26:01,772 What is it this time? 1006 01:26:01,856 --> 01:26:04,483 Until the letters are officially issued, 1007 01:26:05,902 --> 01:26:10,907 you and I must promise not to die. 1008 01:26:23,211 --> 01:26:25,238 We have a long road ahead. 1009 01:27:14,971 --> 01:27:18,849 This should be enough to make a book. 1010 01:27:22,395 --> 01:27:24,399 It was difficult to be born. 1011 01:27:25,381 --> 01:27:28,192 We should give it a good name. 1012 01:27:30,152 --> 01:27:32,555 It's our custom to give a dear child 1013 01:27:33,487 --> 01:27:36,617 a humble name to live longer, sire. 1014 01:27:39,161 --> 01:27:41,122 How about "Eon-mun"? 1015 01:27:41,831 --> 01:27:45,711 It means common and crude, 1016 01:27:46,291 --> 01:27:48,754 but it can also mean strong and tough. 1017 01:27:49,463 --> 01:27:50,506 "Eon-mun". 1018 01:27:52,842 --> 01:27:53,676 Great. 1019 01:27:57,013 --> 01:27:58,889 The queen's funeral 1020 01:27:58,973 --> 01:28:02,353 will establish a pact of workers to preserve 1021 01:28:02,433 --> 01:28:04,103 and spread the new letters. 1022 01:28:07,273 --> 01:28:11,777 The late Queen So-heon will receive tribute 1023 01:28:12,820 --> 01:28:14,530 and a small temple will be built 1024 01:28:15,112 --> 01:28:17,908 beside her palace to console her soul. 1025 01:28:21,620 --> 01:28:23,206 In broad daylight, 1026 01:28:23,289 --> 01:28:27,877 filthy monks were allowed to walk into the palace! 1027 01:28:28,878 --> 01:28:31,172 Now, you'll weaken our nation's roots 1028 01:28:31,255 --> 01:28:34,467 by building a Buddhist temple in the palace? 1029 01:28:36,052 --> 01:28:40,431 I regret being unable to listen to your rightful cause. 1030 01:28:44,060 --> 01:28:46,520 You do what you must do. 1031 01:28:49,815 --> 01:28:51,817 I'll do what I must. 1032 01:28:56,655 --> 01:28:58,409 When these letters 1033 01:28:58,489 --> 01:29:00,701 spread amongst the people, 1034 01:29:02,370 --> 01:29:05,077 don't you see 1035 01:29:05,358 --> 01:29:07,375 it could threaten the dynasty, sire? 1036 01:29:08,167 --> 01:29:09,701 If it's a dynasty 1037 01:29:09,768 --> 01:29:12,713 that sucks on the people like a leech, 1038 01:29:14,256 --> 01:29:16,425 it is better to perish. 1039 01:29:16,509 --> 01:29:20,388 This country isn't yours alone, sire! 1040 01:29:28,979 --> 01:29:32,608 I want to erase the traces of the Buddhist monks. 1041 01:29:35,611 --> 01:29:36,765 You may change the text 1042 01:29:36,832 --> 01:29:39,490 into Confucius' context. 1043 01:29:39,573 --> 01:29:44,495 - The book's title is... - We'll decide that too, sire. 1044 01:29:49,542 --> 01:29:51,338 I'll write the preface, 1045 01:29:52,153 --> 01:29:53,921 you write the postface. 1046 01:29:57,049 --> 01:29:58,592 Winter of 1443, 1047 01:30:00,136 --> 01:30:03,431 His Majesty created 28 new letters 1048 01:30:05,433 --> 01:30:08,227 and called them, "Hunminjeongeum". 1049 01:30:10,855 --> 01:30:14,819 The letter shapes were based on Chinese letters 1050 01:30:14,899 --> 01:30:16,026 and phonetics. 1051 01:30:17,528 --> 01:30:19,073 They are also based on 1052 01:30:20,222 --> 01:30:26,328 Chinese cosmology and philosophy. 1053 01:30:27,746 --> 01:30:31,250 The speech of this country 1054 01:30:33,627 --> 01:30:37,089 does not match the Chinese letters. 1055 01:30:41,677 --> 01:30:43,496 Therefore, even if illiterate people 1056 01:30:45,221 --> 01:30:49,685 wish to communicate, 1057 01:30:52,104 --> 01:30:58,110 they cannot state their concerns. 1058 01:31:00,696 --> 01:31:06,535 Saddened by this, 1059 01:31:09,497 --> 01:31:12,791 I've had 28 letters newly made. 1060 01:31:15,169 --> 01:31:17,238 It is my wish 1061 01:31:18,963 --> 01:31:21,634 that all the people may easily learn them day by day 1062 01:31:25,054 --> 01:31:27,765 and live more comfortably. 1063 01:31:31,977 --> 01:31:33,687 How many words are there? 1064 01:31:36,690 --> 01:31:38,025 109 words, Father. 1065 01:31:44,823 --> 01:31:46,534 Make it one less. 1066 01:31:53,207 --> 01:31:55,000 (Day by day) 1067 01:32:02,000 --> 01:32:03,922 (Daily) 1068 01:32:30,536 --> 01:32:35,165 Please stop the Buddhist funeral at once! 1069 01:32:35,749 --> 01:32:40,087 Please stop the Buddhist funeral at once! 1070 01:32:40,170 --> 01:32:41,297 Your Majesty. 1071 01:32:41,380 --> 01:32:43,521 Hear the cries of Confucian scholars 1072 01:32:43,590 --> 01:32:45,968 throughout the country! 1073 01:32:46,510 --> 01:32:50,234 Can you not see 1074 01:32:50,301 --> 01:32:52,391 their joint petition, sire? 1075 01:32:52,474 --> 01:32:56,979 Please stop the Buddhist funeral at once! 1076 01:32:57,521 --> 01:32:59,273 Carry on. 1077 01:33:20,044 --> 01:33:24,840 Please destroy the temple by the palace, sire! 1078 01:33:24,923 --> 01:33:27,843 Please destroy the temple! 1079 01:33:27,926 --> 01:33:32,097 Or hit our necks with this axe, sire 1080 01:33:34,975 --> 01:33:37,478 To pray for Queen So-heon's soul, 1081 01:33:38,646 --> 01:33:42,067 this is a song that His Majesty 1082 01:33:42,147 --> 01:33:44,193 had written with his new letters. 1083 01:34:54,055 --> 01:34:54,989 How long must we listen 1084 01:34:55,056 --> 01:34:57,600 to that hideous noise, sire? 1085 01:34:58,393 --> 01:35:00,037 That is a requiem 1086 01:35:00,248 --> 01:35:04,274 to console my wife's spirit. 1087 01:35:13,700 --> 01:35:15,008 Will you truly turn Joseon back 1088 01:35:15,075 --> 01:35:19,037 to a land of Buddha, sire? 1089 01:35:19,120 --> 01:35:21,459 Both Confucians 1090 01:35:23,068 --> 01:35:25,545 and Buddhists are all peoples of this country. 1091 01:35:26,337 --> 01:35:28,631 You know why Goryeo was ruined, sire! 1092 01:35:28,715 --> 01:35:29,811 Everyone was enticed 1093 01:35:29,878 --> 01:35:31,021 by that filthy heresy, 1094 01:35:31,088 --> 01:35:33,011 so it was ruined! 1095 01:35:34,429 --> 01:35:36,222 I've heard enough! 1096 01:35:37,015 --> 01:35:38,807 Who here hasn't offered a Buddhist rituals? 1097 01:35:39,184 --> 01:35:40,059 What? 1098 01:35:40,143 --> 01:35:42,103 Seeking for higher positions and more riches, 1099 01:35:42,187 --> 01:35:44,691 you've all sent your wives to hold prayers 1100 01:35:44,771 --> 01:35:46,274 and rituals, too! 1101 01:35:46,357 --> 01:35:47,692 Why you! 1102 01:35:48,526 --> 01:35:50,612 I hate such hypocrisy. 1103 01:35:50,695 --> 01:35:52,864 I think Buddha's teaching is the truth, too. 1104 01:35:52,947 --> 01:35:55,158 The world is not ruined by the truth. 1105 01:35:55,241 --> 01:35:56,911 It falls due to people pointing fingers 1106 01:35:56,991 --> 01:35:59,037 at others for selfish gains. 1107 01:36:03,208 --> 01:36:05,627 Even if the world crumbles, 1108 01:36:06,377 --> 01:36:09,923 white is white and black is black, sire. 1109 01:36:12,717 --> 01:36:15,261 Had Confucius met Buddha, 1110 01:36:19,808 --> 01:36:21,851 he wouldn't have done this. 1111 01:36:32,070 --> 01:36:35,490 We've formed a pact here 1112 01:36:36,366 --> 01:36:38,493 to protect the new letters 1113 01:36:38,993 --> 01:36:42,413 and vow to let them be spread throughout Joseon. 1114 01:36:45,875 --> 01:36:47,752 Let us pledge together. 1115 01:36:47,836 --> 01:36:52,507 Let us never forget our oath today till the day we die. 1116 01:36:54,551 --> 01:36:56,594 Even after everyone dies, 1117 01:36:57,136 --> 01:37:00,139 may the "Eon-mun" blossom and bear fruit. 1118 01:37:01,349 --> 01:37:03,977 Even as those in power 1119 01:37:05,937 --> 01:37:09,107 belittle and curse it as vulgar language for women, 1120 01:37:10,650 --> 01:37:13,321 let it be a blessing that overflows in the most humble 1121 01:37:13,401 --> 01:37:14,904 and lowest places. 1122 01:37:16,906 --> 01:37:19,576 By writing our names and burning our skins, 1123 01:37:19,659 --> 01:37:23,206 let us keep our vows to protect the letters 1124 01:37:23,286 --> 01:37:25,039 to the end. 1125 01:37:28,668 --> 01:37:31,921 May the small fire planted on our forearms 1126 01:37:33,464 --> 01:37:36,838 grow into an explosive wildfire. 1127 01:37:37,510 --> 01:37:40,765 Will building a small temple 1128 01:37:41,831 --> 01:37:43,725 beside the palace ruin Joseon? 1129 01:37:44,559 --> 01:37:47,520 This country belongs to you, Confucians. 1130 01:37:47,604 --> 01:37:50,607 If you don't stop that atrocious ritual, 1131 01:37:52,066 --> 01:37:55,278 we can no longer be your subjects, sire. 1132 01:38:09,876 --> 01:38:11,446 I've brought the Hunminjeongeum 1133 01:38:11,513 --> 01:38:13,501 which we've completed 1134 01:38:13,568 --> 01:38:15,548 as commanded. 1135 01:38:23,181 --> 01:38:24,349 Your Majesty. 1136 01:38:25,099 --> 01:38:26,522 We've brought the completed 1137 01:38:26,589 --> 01:38:29,228 Hunminjeongeum. 1138 01:38:34,108 --> 01:38:35,485 Distribute them. 1139 01:39:07,600 --> 01:39:15,108 I am not a Confucian nor a Buddhist. 1140 01:39:18,486 --> 01:39:21,723 I'm just an old and ailing king 1141 01:39:23,573 --> 01:39:25,994 who can't do a thing without your help. 1142 01:39:30,373 --> 01:39:32,375 It is my final request. 1143 01:39:35,294 --> 01:39:36,713 This book... 1144 01:39:39,090 --> 01:39:41,886 Don't let it rot in storage, 1145 01:39:41,966 --> 01:39:44,095 but let it be spread. 1146 01:39:47,140 --> 01:39:48,558 I implore you. 1147 01:41:19,398 --> 01:41:20,566 Dear. 1148 01:41:28,241 --> 01:41:29,534 I've come. 1149 01:41:41,921 --> 01:41:45,550 (Hunminjeongeum) 1150 01:41:52,849 --> 01:41:54,058 Let us bow. 1151 01:43:00,875 --> 01:43:04,207 I thought the people couldn't express 1152 01:43:04,274 --> 01:43:07,673 their thoughts for they can't write. 1153 01:43:09,926 --> 01:43:15,223 But I was the one who couldn't express my heart. 1154 01:43:30,196 --> 01:43:32,615 I owe you so much. 1155 01:43:37,286 --> 01:43:38,829 I'm so sorry. 1156 01:43:41,832 --> 01:43:43,251 And I thank you. 1157 01:43:46,003 --> 01:43:48,965 You've already given me a great gift. 1158 01:43:50,550 --> 01:43:54,387 You wrote Hunminjeongeum's preface in 108 words 1159 01:43:55,554 --> 01:43:56,990 to be free of the 108 worldly desires 1160 01:43:57,057 --> 01:43:59,517 and attain Buddhahood. 1161 01:44:05,064 --> 01:44:07,358 In my 30 years as king, 1162 01:44:10,111 --> 01:44:12,530 I leave but one book. 1163 01:44:15,825 --> 01:44:20,454 Everyone knows how many seeds there are in a peach, 1164 01:44:21,247 --> 01:44:24,408 but no one knows 1165 01:44:24,603 --> 01:44:26,711 how many peaches come from one seed. 1166 01:44:29,171 --> 01:44:32,795 "Eon-mun" is the Tripitaka carved 1167 01:44:32,862 --> 01:44:36,554 by Your Majesty for the coming world. 1168 01:44:38,055 --> 01:44:40,347 Though it captures words of Confucius and Buddha now, 1169 01:44:42,435 --> 01:44:46,022 should another great man appear in the future, 1170 01:44:47,398 --> 01:44:48,272 it will be able to deliver 1171 01:44:48,339 --> 01:44:50,526 his words and wishes, too. 1172 01:45:23,601 --> 01:45:28,147 (The King's Letters) 1173 01:45:30,608 --> 01:45:33,152 (Song Kang-ho) 1174 01:45:34,528 --> 01:45:37,073 (Park Hae-il) 1175 01:45:38,532 --> 01:45:41,077 (Jeon Mi-sun) 1176 01:45:42,453 --> 01:45:45,081 (Directed by Cho Chul-hyun) 1177 01:45:46,457 --> 01:45:49,225 (The late Jeon Mi-sun, the beautiful actress,) 1178 01:45:49,292 --> 01:45:51,003 (will always be remembered) 78899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.