Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,527 --> 00:00:27,659
(This movie is based on)
2
00:00:27,727 --> 00:00:28,859
(one of many creation theories)
3
00:00:28,926 --> 00:00:31,325
(on the Korean alphabet)
4
00:00:58,698 --> 00:01:05,833
(The King's Letters)
5
00:01:07,878 --> 00:01:15,137
This day in the year of 1442,
6
00:01:15,221 --> 00:01:21,243
I, Lee Do, King of Joseon,
7
00:01:21,326 --> 00:01:22,233
(Song Kang-ho)
8
00:01:22,316 --> 00:01:27,240
beseech the Yongshinho
of Baegaksan...
9
00:01:27,306 --> 00:01:27,719
(Park Hae-il)
10
00:01:27,785 --> 00:01:28,670
If you use Chinese,
11
00:01:28,736 --> 00:01:31,143
will the gods of this land
understand?
12
00:01:32,752 --> 00:01:33,948
(Jeon Mi-sun)
13
00:01:34,031 --> 00:01:35,846
Say it in Korean.
14
00:01:43,106 --> 00:01:45,251
O, God of Rain!
15
00:01:45,333 --> 00:01:49,829
We're on the verge of dying
from drought.
16
00:01:50,778 --> 00:01:55,728
The masses have thirsted for rain
for 6 months.
17
00:01:55,811 --> 00:01:59,064
Is this your punishment...
18
00:02:04,027 --> 00:02:07,823
because of an unworthy king?
19
00:02:30,721 --> 00:02:32,472
O, God of Rain!
20
00:02:32,556 --> 00:02:35,184
Wearing black robes in this heat,
21
00:02:35,267 --> 00:02:37,311
I'll take the punishment.
22
00:02:37,394 --> 00:02:40,147
Please put all the fault on me
23
00:02:40,230 --> 00:02:43,901
and bless the land
with sweet rain!
24
00:02:49,198 --> 00:02:50,324
Take my robes.
25
00:03:16,850 --> 00:03:19,019
You're better than me.
26
00:04:02,688 --> 00:04:04,189
What is the matter, sire?
27
00:04:04,273 --> 00:04:05,941
You've worked tirelessly
to make those books.
28
00:04:07,526 --> 00:04:08,694
You even included pictures
29
00:04:08,777 --> 00:04:10,404
for those who can't read.
30
00:04:10,487 --> 00:04:13,156
They're useless pieces of paper.
31
00:04:13,949 --> 00:04:15,117
I lived in vain
32
00:04:15,200 --> 00:04:17,119
and wasted time
making such rubbish!
33
00:04:18,704 --> 00:04:20,872
How is that rubbish, sire?
34
00:04:20,956 --> 00:04:23,000
No matter how many books I make,
35
00:04:23,083 --> 00:04:24,626
the common people can't read them!
36
00:04:24,710 --> 00:04:26,253
They're rotting in storage.
37
00:04:26,336 --> 00:04:28,046
That makes them rubbish!
38
00:04:29,006 --> 00:04:29,881
That's why
39
00:04:29,965 --> 00:04:31,529
you're working hard
on creating letters
40
00:04:31,596 --> 00:04:33,719
that are easy to learn.
41
00:04:36,179 --> 00:04:38,215
I think making new letters
42
00:04:39,763 --> 00:04:41,977
is beyond my abilities.
43
00:04:43,603 --> 00:04:45,856
Why struggle alone
44
00:04:45,939 --> 00:04:47,941
when you have
clever court ministers?
45
00:04:49,192 --> 00:04:50,610
They are the ones
46
00:04:50,694 --> 00:04:53,989
who'd be most against the letters.
47
00:04:55,324 --> 00:04:57,701
Knowing how to read Chinese
48
00:04:57,784 --> 00:04:59,245
have given them
power for generations.
49
00:05:00,996 --> 00:05:03,540
They won't lose their privileges.
50
00:05:10,756 --> 00:05:12,716
Your Majesty.
51
00:05:13,383 --> 00:05:15,135
Along with our visit,
52
00:05:15,886 --> 00:05:18,390
we've been blessed with rain.
53
00:05:18,473 --> 00:05:22,601
Heaven must be pleased with
54
00:05:23,101 --> 00:05:24,811
Joseon and Japan's ties, sire.
55
00:05:24,895 --> 00:05:27,022
Why have you come this time?
56
00:05:27,105 --> 00:05:30,192
Your Majesty!
Please spare our lives!
57
00:05:30,275 --> 00:05:32,136
What do you mean?
58
00:05:32,219 --> 00:05:36,406
If we can't bring
Buddha's Tripitaka,
59
00:05:36,490 --> 00:05:40,452
we swore we wouldn't return alive
60
00:05:41,078 --> 00:05:42,871
and came across the sea, sire.
61
00:05:43,747 --> 00:05:46,333
But I gave you printed copies
62
00:05:46,416 --> 00:05:48,460
whenever you came.
63
00:05:48,543 --> 00:05:52,381
It is not the books we want,
64
00:05:53,507 --> 00:05:55,008
but the original wooden blocks.
65
00:05:56,259 --> 00:05:57,720
Your Majesty.
66
00:05:58,345 --> 00:05:59,429
What?
67
00:06:00,472 --> 00:06:05,102
You want our national treasure?
68
00:06:05,185 --> 00:06:10,482
Joseon has rejected Buddhism
69
00:06:10,565 --> 00:06:12,526
and worships Confucius, sire.
70
00:06:14,361 --> 00:06:17,656
It is not needed here.
71
00:06:17,739 --> 00:06:22,369
The late King Jeongjong
promised to give it to us,
72
00:06:22,452 --> 00:06:24,735
so we've built a temple
73
00:06:24,802 --> 00:06:26,289
to preserve it, sire.
74
00:06:26,373 --> 00:06:30,335
If a late king's promise
isn't kept,
75
00:06:31,086 --> 00:06:34,698
how could Joseon be
a civilized country, sire?
76
00:06:50,647 --> 00:06:52,441
How refreshing.
77
00:06:55,110 --> 00:06:59,322
Father, what will you do
about the Tripitaka?
78
00:07:00,323 --> 00:07:04,077
Buddhism this, Buddhism that.
79
00:07:05,370 --> 00:07:08,457
Su-yang? An-pyung? Let's drink.
80
00:07:13,295 --> 00:07:14,296
Just one drink!
81
00:07:14,379 --> 00:07:16,715
Liquor is poison to diabetes.
82
00:07:19,593 --> 00:07:20,760
Just one.
83
00:07:25,515 --> 00:07:27,767
How long must we wait?
84
00:07:27,851 --> 00:07:30,020
If you can't give us
the Tripitaka,
85
00:07:30,562 --> 00:07:33,607
just kill us, please!
86
00:07:33,690 --> 00:07:35,317
Kill us, please!
87
00:07:36,234 --> 00:07:39,779
Why hesitate
to give it to them, sire?
88
00:07:39,863 --> 00:07:40,780
Since we can't burn
all the temples
89
00:07:41,363 --> 00:07:43,325
and kill the monks,
90
00:07:43,408 --> 00:07:45,577
getting rid of the Tripitaka
91
00:07:46,369 --> 00:07:50,081
is what we,
as Confucians, must do.
92
00:07:50,165 --> 00:07:54,127
The people still
believe in Buddha.
93
00:07:54,210 --> 00:07:56,630
It will cause uproars.
94
00:07:56,713 --> 00:07:58,923
If we weed out
the roots of Buddhism
95
00:07:59,006 --> 00:08:01,301
that commoners
believe and rely on,
96
00:08:03,720 --> 00:08:05,872
there will be
no cause for uproars.
97
00:08:09,976 --> 00:08:11,227
Though the Tripitaka is
98
00:08:11,310 --> 00:08:13,897
but 80,000 wood tablets to us,
99
00:08:13,980 --> 00:08:15,440
it could be a powerful symbol
100
00:08:15,523 --> 00:08:18,693
for the Japanese
who believe in Buddha.
101
00:08:19,194 --> 00:08:20,730
If the country unites
102
00:08:20,797 --> 00:08:23,323
around that symbol,
103
00:08:23,406 --> 00:08:26,785
who knows what they'll do next?
104
00:08:31,289 --> 00:08:33,166
It's a complicated problem.
105
00:08:36,545 --> 00:08:39,548
Discuss more.
Let's talk tomorrow.
106
00:08:39,631 --> 00:08:42,092
Tomorrow, sire?
107
00:08:43,134 --> 00:08:47,597
Why not just tell them
to scram, sire?
108
00:08:48,640 --> 00:08:50,809
You're one to be firm
109
00:08:50,892 --> 00:08:52,852
in seeing to what you want.
110
00:08:52,936 --> 00:08:56,439
But you seem to have lost interest
in the court, sire.
111
00:08:57,774 --> 00:08:59,526
Sit down and speak.
112
00:09:02,362 --> 00:09:04,322
For instance, the rain ritual.
113
00:09:04,406 --> 00:09:07,367
You delayed it
till you had no choice.
114
00:09:07,450 --> 00:09:10,579
Now, it won't stop raining!
115
00:09:11,996 --> 00:09:13,415
(Daeja-am Temple, Gyeonggi-do)
116
00:09:13,498 --> 00:09:15,120
The Tripitaka isn't merely
117
00:09:15,187 --> 00:09:16,876
a collection of
Buddhist Scriptures.
118
00:09:16,960 --> 00:09:18,837
It means much more.
119
00:09:18,920 --> 00:09:21,714
The small group of Confucians
120
00:09:21,797 --> 00:09:25,260
in power debating
over the Tripitaka
121
00:09:25,969 --> 00:09:27,554
is treating the people's sweat
122
00:09:27,637 --> 00:09:29,873
and tears like an old shoe!
123
00:09:33,143 --> 00:09:34,711
What can we do?
124
00:09:36,605 --> 00:09:41,902
There is a man
who can resolve this,
125
00:09:41,985 --> 00:09:44,321
but he's a stubborn fool.
126
00:09:45,572 --> 00:09:49,701
I'll see to the rest, sir.
127
00:09:58,376 --> 00:09:59,586
(Haeinsa Temple,
Storage Hall of Tripitaka Koreana)
128
00:09:59,669 --> 00:10:00,587
Master!
129
00:10:01,588 --> 00:10:02,589
Master!
130
00:10:05,800 --> 00:10:06,801
Master!
131
00:10:15,101 --> 00:10:16,102
Master!
132
00:10:17,228 --> 00:10:19,356
It's a letter from the head monk
of Daeja-am Temple.
133
00:10:34,496 --> 00:10:36,818
Hak-jo.
134
00:10:37,749 --> 00:10:39,209
Let's go to Hanyang.
135
00:10:40,543 --> 00:10:44,798
(Japanese Envoy Residence)
136
00:10:48,301 --> 00:10:50,011
Are you Shin-mi?
137
00:10:53,139 --> 00:10:55,308
Thanks for coming all this way.
138
00:11:00,689 --> 00:11:05,860
Save us, merciful Buddha!
139
00:11:06,403 --> 00:11:10,115
Joseon must keep its promise.
140
00:11:11,116 --> 00:11:16,079
Save us, merciful Buddha!
141
00:11:16,621 --> 00:11:19,874
Joseon must keep its promise.
142
00:11:20,525 --> 00:11:25,255
Save us, merciful Buddha!
143
00:11:25,822 --> 00:11:29,075
Joseon must keep its promise.
144
00:11:30,493 --> 00:11:35,515
Save us, merciful Buddha!
145
00:11:35,598 --> 00:11:38,935
Joseon must keep its promise.
146
00:11:39,936 --> 00:11:44,441
Save us, merciful Buddha!
147
00:11:44,941 --> 00:11:48,720
Joseon must keep its promise.
148
00:12:35,950 --> 00:12:37,786
Are you beggars?
149
00:12:39,287 --> 00:12:41,331
Who might you be?
150
00:12:42,666 --> 00:12:43,584
Me?
151
00:12:43,667 --> 00:12:50,674
I'm the protector of the Tripitaka
at Haeinsa Temple.
152
00:12:50,757 --> 00:12:55,137
I'm Buddha's disciple.
153
00:12:56,414 --> 00:12:57,848
Have mercy, sir!
154
00:12:59,183 --> 00:13:02,686
If we can't take the Tripitaka
back with us again,
155
00:13:03,003 --> 00:13:08,217
our families will be killed, too!
156
00:13:10,861 --> 00:13:12,972
I can't give it to you,
157
00:13:13,472 --> 00:13:16,283
and you can't return.
158
00:13:16,367 --> 00:13:19,645
So, let's just die here.
159
00:13:22,790 --> 00:13:27,253
The owners of the Tripitaka
are not the king,
160
00:13:28,003 --> 00:13:31,173
the court ministers, or the monks,
161
00:13:31,257 --> 00:13:33,467
but the people of Joseon.
162
00:13:34,051 --> 00:13:36,970
If you must take it,
163
00:13:37,053 --> 00:13:41,100
get their permission first.
164
00:13:42,560 --> 00:13:44,520
Have mercy on us!
165
00:13:52,403 --> 00:13:57,366
China, Tibet, Khitan, and Goryeo.
166
00:13:58,325 --> 00:14:03,205
The native peoples made their own.
167
00:14:03,873 --> 00:14:07,251
You should make your own, too.
168
00:14:08,294 --> 00:14:10,838
Even in a great country
like Goryeo,
169
00:14:10,921 --> 00:14:15,885
it took 16 years to make it.
170
00:14:15,968 --> 00:14:18,305
We don't have
the ability to make it.
171
00:14:18,388 --> 00:14:20,244
Even if it takes 100 years,
172
00:14:20,311 --> 00:14:24,768
if it's not made on your own,
173
00:14:24,852 --> 00:14:27,088
it's nothing but pieces of wood.
174
00:14:30,399 --> 00:14:32,626
You may beg for food,
175
00:14:32,693 --> 00:14:35,279
but not truth.
176
00:14:53,672 --> 00:14:55,257
Please come in.
177
00:15:14,109 --> 00:15:19,657
Why aren't you bowing to me?
178
00:15:21,617 --> 00:15:23,827
Have you seen a dog bow?
179
00:15:24,244 --> 00:15:26,246
The court treats monks as dogs.
180
00:15:26,814 --> 00:15:28,274
We're just following the law.
181
00:15:35,422 --> 00:15:36,632
How about some tea, sire?
182
00:15:53,565 --> 00:15:55,359
What kind of tea is this?
183
00:15:55,442 --> 00:15:57,456
It's really sweet and bitter.
184
00:15:57,894 --> 00:15:59,405
It's great!
185
00:15:59,488 --> 00:16:03,033
It's Omija tea,
the pride of my palace.
186
00:16:03,117 --> 00:16:05,494
- Would you like more?
- Yes, please.
187
00:16:06,954 --> 00:16:10,624
You're the lad who chants
the strange Buddhist prayers?
188
00:16:10,708 --> 00:16:12,876
It's the Sutra of the Heroic One
189
00:16:12,959 --> 00:16:15,254
in Buddha's native Sanskrit.
190
00:16:15,837 --> 00:16:17,756
Sanskrit?
191
00:16:19,383 --> 00:16:22,177
Did you persuade
the Japanese monks
192
00:16:22,260 --> 00:16:24,263
in Sanskrit, too?
193
00:16:24,972 --> 00:16:27,261
A good monk can speak it
194
00:16:27,328 --> 00:16:29,685
regardless of
what country he's from.
195
00:16:35,024 --> 00:16:36,066
Monk Hak-jo?
196
00:16:36,859 --> 00:16:40,612
May we hear the Sutra, too?
197
00:17:04,386 --> 00:17:07,389
Can you write what you said?
198
00:17:08,307 --> 00:17:11,435
Monk Hak-yeol is
the best at writing.
199
00:17:22,362 --> 00:17:24,031
Are they phonetic letters?
200
00:17:29,995 --> 00:17:32,243
(No Speaking in Training)
201
00:17:35,876 --> 00:17:38,378
Do you know other
phonetic letters?
202
00:17:40,506 --> 00:17:44,092
Master Shin-mi reads
Buddhist scriptures
203
00:17:44,175 --> 00:17:46,178
in Tibetan and
Phagspa letters, too.
204
00:17:46,261 --> 00:17:48,055
They're all phonetic letters,
205
00:17:48,138 --> 00:17:50,265
made by monks, based on Sanskrit.
206
00:17:55,020 --> 00:17:58,482
If the root of all phonetic
letters is Sanskrit,
207
00:17:58,982 --> 00:18:01,693
there must be
a principle behind it.
208
00:18:02,361 --> 00:18:03,779
1500 years ago,
209
00:18:04,321 --> 00:18:06,073
some monks of India
210
00:18:06,156 --> 00:18:09,118
categorized sounds and letters.
211
00:18:09,743 --> 00:18:11,912
The principle is written
in the Tripitaka.
212
00:18:12,621 --> 00:18:13,622
What?
213
00:18:16,166 --> 00:18:17,960
Do you know that principle, too?
214
00:18:22,548 --> 00:18:24,424
I read through
215
00:18:24,507 --> 00:18:27,302
all Chinese books on phonetics,
216
00:18:27,385 --> 00:18:29,263
but couldn't find a clue.
217
00:18:31,348 --> 00:18:34,101
You must help me.
218
00:18:41,400 --> 00:18:44,027
I'm the son of a traitor.
219
00:18:45,654 --> 00:18:47,239
I became a monk to survive.
220
00:18:48,073 --> 00:18:50,951
You've destroyed
my temple, my home.
221
00:18:51,034 --> 00:18:52,411
Why seek my help?
222
00:18:54,872 --> 00:18:56,331
Master Shin-mi?
223
00:18:58,000 --> 00:18:59,835
I'm the daughter of a traitor.
224
00:19:03,130 --> 00:19:05,966
It saddened me each time
I went to the temple.
225
00:19:06,842 --> 00:19:09,141
How great it'd be for anyone
226
00:19:10,113 --> 00:19:11,763
to read Buddha's teachings?
227
00:19:13,390 --> 00:19:15,686
Then his sermons
from 2000 years ago
228
00:19:17,352 --> 00:19:21,106
could be seen before our eyes
229
00:19:22,441 --> 00:19:26,737
and ring loudly in our ears...
230
00:19:30,657 --> 00:19:33,368
I wear the mask of a king,
231
00:19:35,495 --> 00:19:37,873
and you claim to be a dog.
232
00:19:37,956 --> 00:19:39,779
But we both owe our bread
233
00:19:39,846 --> 00:19:42,002
to what the people offer.
234
00:19:44,004 --> 00:19:45,339
Will you help me?
235
00:19:49,801 --> 00:19:51,386
Under one condition, sire.
236
00:19:52,721 --> 00:19:53,803
Say it.
237
00:19:54,348 --> 00:19:58,352
Please build a temple
inside the capital.
238
00:19:59,353 --> 00:20:00,354
What?
239
00:20:03,523 --> 00:20:05,694
Build Buddha's house
240
00:20:07,235 --> 00:20:09,196
in the heart of
a Confucian country?
241
00:20:10,113 --> 00:20:11,498
Can't a king
242
00:20:11,891 --> 00:20:13,533
even do that?
243
00:20:38,267 --> 00:20:39,537
Fine.
244
00:20:41,005 --> 00:20:42,312
I'll build it.
245
00:20:46,358 --> 00:20:49,236
I'll leave Confucius
behind and go.
246
00:20:51,530 --> 00:20:53,490
You come with Buddha aside, too.
247
00:20:54,074 --> 00:20:55,075
No.
248
00:20:56,368 --> 00:20:58,578
I'll come on Buddha's back.
249
00:20:59,788 --> 00:21:02,874
Please come on Confucius' back.
250
00:21:25,772 --> 00:21:27,858
You must be punished.
251
00:21:31,903 --> 00:21:34,253
Must you always do things
252
00:21:34,821 --> 00:21:38,535
so clamorously?
253
00:21:45,917 --> 00:21:47,502
Pretentiousness!
254
00:21:48,170 --> 00:21:50,005
That's your illness.
255
00:21:55,135 --> 00:21:58,263
I'll take 2 of the 3 hits, sir.
256
00:22:12,152 --> 00:22:13,445
"Seokyeong"...
257
00:22:14,071 --> 00:22:15,364
"Yukseoryak"...
258
00:22:16,198 --> 00:22:24,122
All these books on
Chinese phonetics...
259
00:22:28,585 --> 00:22:30,670
You've wasted your time.
260
00:22:31,006 --> 00:22:33,173
How dare you!
261
00:22:35,300 --> 00:22:37,636
Why wrestle
with Chinese characters
262
00:22:37,719 --> 00:22:41,723
to make a phonetic alphabet?
263
00:22:46,144 --> 00:22:47,145
Hak-jo!
264
00:23:15,298 --> 00:23:16,303
What did you hear?
265
00:23:18,718 --> 00:23:19,886
Well,
266
00:23:21,054 --> 00:23:24,141
I heard sounds that came out
from his throat
267
00:23:24,686 --> 00:23:25,975
and rung in his mouth
268
00:23:26,058 --> 00:23:27,769
then came in my ears.
269
00:23:28,979 --> 00:23:30,522
Not hopeless. Good.
270
00:23:46,079 --> 00:23:49,249
Before these men
memorize all those letters,
271
00:23:49,332 --> 00:23:51,835
don't let them out of this temple.
272
00:23:52,461 --> 00:23:53,462
Yes, master!
273
00:23:54,713 --> 00:23:55,884
Here.
274
00:23:55,964 --> 00:23:57,549
Give this to the king.
275
00:24:16,151 --> 00:24:17,819
How can the relationship between
sound
276
00:24:17,902 --> 00:24:20,280
and letters be so organized?
277
00:24:21,656 --> 00:24:22,608
And it was all
278
00:24:22,675 --> 00:24:24,367
within the Tripitaka?
279
00:24:25,243 --> 00:24:26,619
He said the principles
280
00:24:26,702 --> 00:24:28,246
and framework
of the letters are there
281
00:24:28,330 --> 00:24:29,423
and explained why
282
00:24:29,490 --> 00:24:31,500
we weren't able to gain progress.
283
00:24:32,459 --> 00:24:33,710
Why is that?
284
00:24:36,463 --> 00:24:37,589
Chinese characters
285
00:24:37,672 --> 00:24:41,218
indicate a sound
by the front and end only.
286
00:24:42,552 --> 00:24:43,845
Thus, for "Gang",
287
00:24:43,929 --> 00:24:45,597
they use the "g" of "gap"
288
00:24:45,680 --> 00:24:47,557
and the "ang" of "jang".
289
00:24:51,061 --> 00:24:53,313
But Sanskrit
notes "ang" differently.
290
00:24:53,396 --> 00:24:56,775
They divide it as "a" and "ng".
291
00:24:56,858 --> 00:25:00,946
Not "gang" but "g-a-ng"?
292
00:25:01,029 --> 00:25:03,573
They call the middle sound
a vowel.
293
00:25:03,657 --> 00:25:07,661
They call the "g" and the "ng"
as consonants.
294
00:25:09,120 --> 00:25:13,124
Sanskrit notes the first, middle,
and end sounds.
295
00:25:13,875 --> 00:25:16,419
They use vowels and consonants
to make words?
296
00:25:16,503 --> 00:25:19,589
Thus, they can capture all sounds
with a few letters?
297
00:25:21,591 --> 00:25:23,173
How many vowels and consonants?
298
00:25:31,268 --> 00:25:33,270
Sanskrit has 50 letters.
299
00:25:34,145 --> 00:25:36,022
Phagspa has 41 letters.
300
00:25:36,898 --> 00:25:39,109
Tibetan has 34 letters.
301
00:25:40,986 --> 00:25:42,986
They're far too many,
302
00:25:43,779 --> 00:25:47,158
and they look complicated.
303
00:25:53,081 --> 00:25:55,041
As you said, we've categorized
304
00:25:55,125 --> 00:26:02,007
all consonants according to
the phonological hierarchy.
305
00:26:02,090 --> 00:26:03,550
What is next?
306
00:26:06,094 --> 00:26:07,470
I'm not sure.
307
00:26:10,307 --> 00:26:14,019
From here on,
it's new to me too.
308
00:26:15,562 --> 00:26:17,689
Who knows but you?
309
00:26:32,120 --> 00:26:35,707
Let's collect and classify
the sounds of our language,
310
00:26:36,374 --> 00:26:38,835
and fill the empty sheets.
311
00:26:40,003 --> 00:26:44,007
Should we record them
in Sanskrit? That's easiest?
312
00:26:45,634 --> 00:26:47,594
And sounds
we can't note in Sanskrit?
313
00:26:47,677 --> 00:26:50,680
Let's try with
Phagspa or Tibetan script.
314
00:26:51,222 --> 00:26:53,099
If that doesn't work,
315
00:26:54,559 --> 00:26:56,978
we'll just have to store
in someone's head.
316
00:27:01,691 --> 00:27:04,486
Let's start with molar sounds.
317
00:27:05,695 --> 00:27:06,613
Galoot.
318
00:27:09,824 --> 00:27:11,910
Gap. Game.
319
00:27:13,244 --> 00:27:14,371
Garbage.
320
00:27:14,454 --> 00:27:16,831
Galley. Gag.
321
00:27:17,749 --> 00:27:18,958
Keeper.
322
00:27:19,042 --> 00:27:22,420
Kick! Kite!
323
00:27:23,296 --> 00:27:26,007
Caw! Caw! Crow?
324
00:27:26,549 --> 00:27:28,843
Ca! Ca! Qu?
325
00:27:31,513 --> 00:27:32,514
Quiet.
326
00:27:35,767 --> 00:27:37,310
Tongue sound!
327
00:27:37,394 --> 00:27:38,561
Navy.
328
00:27:38,645 --> 00:27:40,230
- Nirvana.
- Nice.
329
00:27:40,313 --> 00:27:41,398
Nasty.
330
00:27:42,023 --> 00:27:43,108
"Namu Amida Butsu..."
331
00:27:43,191 --> 00:27:44,693
God rest his soul!
332
00:27:45,902 --> 00:27:48,988
That starts with "g,"
a molar sound!
333
00:27:50,031 --> 00:27:53,118
- Again!
- Dame. Dog.
334
00:27:53,201 --> 00:27:54,119
Dharma.
335
00:27:54,202 --> 00:27:55,203
Dairy.
336
00:27:55,286 --> 00:27:56,996
Delicious.
Deli meat.
337
00:27:57,080 --> 00:27:59,249
Down the drain.
338
00:28:07,549 --> 00:28:11,594
There are more vowels than that.
339
00:28:11,886 --> 00:28:14,848
What about "ya" or "yo"?
340
00:28:14,931 --> 00:28:15,849
You know?
341
00:28:24,816 --> 00:28:26,985
Old. Oil.
342
00:28:27,819 --> 00:28:30,530
Omija. Oak.
343
00:28:31,322 --> 00:28:33,241
This will take forever.
344
00:28:34,534 --> 00:28:37,787
Oar. Oath. Obey.
345
00:28:39,289 --> 00:28:45,754
O... o... okay!
346
00:28:46,337 --> 00:28:47,589
Ogre!
347
00:29:13,198 --> 00:29:16,159
The Jiphyeonjeon seems different.
348
00:29:17,076 --> 00:29:18,829
It's the same here.
349
00:29:19,369 --> 00:29:20,997
Your Majesty has changed.
350
00:29:27,253 --> 00:29:31,843
I published many books
351
00:29:31,923 --> 00:29:33,718
and drank much with you here.
352
00:29:38,973 --> 00:29:40,163
Since that day,
353
00:29:40,230 --> 00:29:43,937
people are doubting
your actions, sire.
354
00:29:46,439 --> 00:29:47,398
What day?
355
00:29:47,482 --> 00:29:49,054
When a mere monk made a fool
356
00:29:49,121 --> 00:29:51,861
out of the court, sire.
357
00:29:55,406 --> 00:29:56,825
What I see,
358
00:29:57,365 --> 00:29:59,536
won't the other ministers see too?
359
00:30:01,538 --> 00:30:03,206
What do you see?
360
00:30:04,707 --> 00:30:06,584
Please be careful, sire.
361
00:30:07,919 --> 00:30:12,230
I'll always take your side
362
00:30:12,297 --> 00:30:14,717
except on Buddhism, sire.
363
00:30:20,682 --> 00:30:21,724
Is that so?
364
00:30:22,392 --> 00:30:26,312
You asked to meet in secret
to threaten me?
365
00:30:30,483 --> 00:30:33,528
Though I may be weak,
don't test my royal anger.
366
00:30:36,489 --> 00:30:38,170
The scholar-gentry class
has a line
367
00:30:38,237 --> 00:30:41,327
that even the king can't cross.
368
00:30:50,044 --> 00:30:52,132
I fret my eyesight is
weakening quickly
369
00:30:52,212 --> 00:30:54,591
and can't sleep.
370
00:30:56,509 --> 00:31:00,054
From now on,
work face to face with me.
371
00:31:00,555 --> 00:31:03,933
Why do you wish to
make letters so?
372
00:31:09,397 --> 00:31:10,648
For the dynasty to last.
373
00:31:10,732 --> 00:31:13,610
No dharma talk, please.
374
00:31:19,574 --> 00:31:22,827
Goryeo was ruined
under the pretext of Buddha,
375
00:31:22,911 --> 00:31:24,622
because monks monopolized on
376
00:31:24,702 --> 00:31:27,540
knowledge, wealth, and power.
377
00:31:29,000 --> 00:31:31,294
The Confucians
won't be any different.
378
00:31:35,131 --> 00:31:36,174
I plan to crush the exclusivity
379
00:31:36,241 --> 00:31:38,051
with the new letters
380
00:31:38,635 --> 00:31:39,929
and let the people have access
381
00:31:40,009 --> 00:31:42,055
to all the world's knowledge.
382
00:31:45,516 --> 00:31:46,559
Great.
383
00:31:51,147 --> 00:31:55,026
I read the Sutra
of the Heroic One.
384
00:31:55,109 --> 00:31:58,196
It's far from
the Seven Confucius Classics.
385
00:31:59,155 --> 00:32:00,490
It was difficult.
386
00:32:02,784 --> 00:32:04,245
Who is an owner
387
00:32:06,521 --> 00:32:08,539
and who is a traveler?
388
00:32:09,040 --> 00:32:12,502
A hundred years ago,
kings bowed to monks.
389
00:32:13,461 --> 00:32:17,006
Who would bow to whom
a hundred years later?
390
00:32:18,383 --> 00:32:21,177
There is no owner nor traveler.
391
00:32:23,054 --> 00:32:24,539
Just people traveling
392
00:32:25,016 --> 00:32:26,766
on their own wheels of life.
393
00:32:29,394 --> 00:32:30,603
Su-yang.
394
00:32:31,521 --> 00:32:32,689
An-pyung.
395
00:32:34,399 --> 00:32:36,606
Regard Master Shin-mi
as your teacher.
396
00:32:39,696 --> 00:32:42,115
They're guests invited by
His Majesty.
397
00:32:42,949 --> 00:32:46,496
Before they leave my palace,
398
00:32:46,576 --> 00:32:48,496
they must not be known.
399
00:32:50,081 --> 00:32:51,102
What they do
400
00:32:51,169 --> 00:32:54,752
must not escape these walls.
401
00:32:55,795 --> 00:32:58,589
I trust you all.
402
00:33:22,031 --> 00:33:23,115
Where are you going?
403
00:33:24,366 --> 00:33:25,617
To sweep the yard, ma'am.
404
00:33:25,701 --> 00:33:27,369
Why would you do that?
405
00:33:28,412 --> 00:33:29,788
Change into this.
406
00:33:35,919 --> 00:33:36,964
A eunuch's robes?
407
00:33:37,047 --> 00:33:38,380
Eunuch?
408
00:33:39,339 --> 00:33:42,593
- This is wrong.
- Let's wear it.
409
00:33:43,761 --> 00:33:45,763
Let's just wear it then.
410
00:33:52,519 --> 00:33:55,151
We've divided
411
00:33:55,218 --> 00:33:56,801
all the sounds of our words
412
00:33:56,868 --> 00:33:58,275
into 26 consonants and 13 vowels
413
00:34:00,140 --> 00:34:02,946
using Sanskrit for now,
Your Majesty.
414
00:34:03,989 --> 00:34:05,991
I want fewer letters.
415
00:34:07,618 --> 00:34:08,619
Su-yang.
416
00:34:18,879 --> 00:34:20,380
Hak-jo.
417
00:34:20,464 --> 00:34:23,467
Do you know
how many stars are in the sky?
418
00:34:24,301 --> 00:34:28,055
A gazillion, sire?
419
00:34:29,056 --> 00:34:31,725
There are more stars
than grains of sand in the beach.
420
00:34:31,809 --> 00:34:35,587
But they were compressed into
just 28 constellations
421
00:34:36,396 --> 00:34:38,215
in an astronomical chart.
422
00:34:39,233 --> 00:34:41,693
I think the same for letters.
423
00:34:42,611 --> 00:34:44,907
People's verbal sounds are many,
424
00:34:45,347 --> 00:34:47,241
but they can't be more than stars.
425
00:34:47,324 --> 00:34:48,765
Still,
426
00:34:49,055 --> 00:34:51,246
we should put sounds to letters,
427
00:34:51,326 --> 00:34:53,455
not the other way around, sire.
428
00:34:53,539 --> 00:34:56,625
The new letters must be
simple and easy!
429
00:34:57,376 --> 00:34:58,231
If they weren't,
430
00:34:58,298 --> 00:35:00,204
the busy people
431
00:35:00,271 --> 00:35:01,922
will never have
time to learn them.
432
00:35:05,342 --> 00:35:07,930
Now, it's time to
design the shapes
433
00:35:08,010 --> 00:35:09,471
to capture these sounds.
434
00:35:10,389 --> 00:35:11,807
I'm listening, sire.
435
00:35:12,432 --> 00:35:13,740
The book you gave me says that
436
00:35:13,807 --> 00:35:15,019
letters can be made
437
00:35:15,086 --> 00:35:18,897
with dots and lines.
438
00:35:19,898 --> 00:35:22,152
With that good principle,
439
00:35:22,232 --> 00:35:23,694
Sanskrit was made like this?
440
00:35:27,030 --> 00:35:30,367
I studied mathematics
and geometry.
441
00:35:30,450 --> 00:35:33,745
Mathematics pursues simple
and concise principles.
442
00:35:33,829 --> 00:35:36,291
Geometry expresses the principles
in dots, lines,
443
00:35:36,371 --> 00:35:38,125
and also facets.
444
00:35:38,208 --> 00:35:42,546
Please go straight
to the point, sire.
445
00:35:45,591 --> 00:35:47,581
Are all monks feisty
446
00:35:48,792 --> 00:35:50,179
or is it just you?
447
00:35:52,848 --> 00:35:55,934
Make the new letters
with just dots and straight lines.
448
00:36:04,776 --> 00:36:06,320
Draw in one stroke.
449
00:36:44,566 --> 00:36:46,485
He said no curves.
450
00:36:46,568 --> 00:36:47,527
I don't care.
451
00:36:55,494 --> 00:36:57,120
Draw in two strokes!
452
00:37:10,300 --> 00:37:12,010
Draw in three strokes!
453
00:37:25,190 --> 00:37:27,985
- Stop copying.
- They're different directions.
454
00:37:30,028 --> 00:37:31,530
Draw in four strokes!
455
00:37:57,222 --> 00:37:59,057
What kind of meat is that?
456
00:38:00,350 --> 00:38:01,893
Is it tough to chew?
457
00:38:02,936 --> 00:38:06,148
Why? Will you chew it for me?
458
00:38:07,649 --> 00:38:09,359
Monks don't eat meat.
459
00:38:13,071 --> 00:38:16,241
There's no benefit
to living in the palace...
460
00:38:44,102 --> 00:38:45,504
In doing difficult work,
461
00:38:48,271 --> 00:38:49,483
we can't just eat vegetables.
462
00:38:59,368 --> 00:39:01,573
What is the matter
with His Majesty
463
00:39:01,640 --> 00:39:04,998
that he doesn't come
to court meetings?
464
00:39:05,082 --> 00:39:07,751
I said he isn't feeling well.
465
00:39:07,834 --> 00:39:09,386
The rice plants in the field
466
00:39:09,453 --> 00:39:13,090
grow upon the farmer's footsteps.
467
00:39:14,174 --> 00:39:16,551
What about us?
468
00:39:16,635 --> 00:39:19,056
We must see
the king to gain strength
469
00:39:19,136 --> 00:39:21,807
and work on the court's affairs.
470
00:39:22,474 --> 00:39:23,600
Oh my.
471
00:39:23,683 --> 00:39:27,813
I shall deliver that word for word
to His Majesty.
472
00:39:29,856 --> 00:39:32,025
Ga. Ka.
473
00:39:33,318 --> 00:39:34,319
Kka.
474
00:39:35,987 --> 00:39:37,072
"Ung-ah".
475
00:39:40,575 --> 00:39:42,287
They're similar sounds
476
00:39:42,367 --> 00:39:45,205
and seem to have similar shapes.
477
00:39:45,288 --> 00:39:47,733
What's the relation to this sound
and this shape?
478
00:39:48,875 --> 00:39:52,112
Though they appear to have
some regularity,
479
00:39:52,712 --> 00:39:55,590
we don't know
what they're based on.
480
00:39:56,258 --> 00:39:59,553
Molar sound is said to be
a velar sound.
481
00:39:59,636 --> 00:40:02,305
How can a sound come from
a molar?
482
00:40:02,973 --> 00:40:06,168
It must mean the sound comes
from the molar area, sire.
483
00:40:10,647 --> 00:40:13,859
Maybe I am straining
the molar area...
484
00:40:20,574 --> 00:40:22,242
It's refreshing.
485
00:40:22,826 --> 00:40:25,370
Good. Put it down.
486
00:40:27,122 --> 00:40:28,290
Jin-a.
487
00:40:29,166 --> 00:40:31,793
Put your finger into my mouth.
488
00:40:32,586 --> 00:40:33,757
Go on.
489
00:40:33,837 --> 00:40:35,297
How dare I...
490
00:40:36,047 --> 00:40:37,257
I order you!
491
00:40:42,929 --> 00:40:44,639
Heavens!
492
00:40:44,723 --> 00:40:46,892
Spare my life, Your Majesty!
493
00:40:51,271 --> 00:40:52,397
Hak-jo?
494
00:41:06,786 --> 00:41:09,122
Any movements in the molar?
495
00:41:15,921 --> 00:41:17,130
Feel anything?
496
00:41:28,850 --> 00:41:30,393
Whenever I make the sound,
497
00:41:31,436 --> 00:41:35,106
my tongue feels like
498
00:41:37,150 --> 00:41:39,528
it is bent back to the cleft
palate of my mouth, sire.
499
00:41:41,613 --> 00:41:43,907
Like a scythe or pickaxe.
500
00:42:03,468 --> 00:42:05,303
A scythe or pickaxe!
501
00:42:15,814 --> 00:42:17,566
Why waste your time?
502
00:42:24,823 --> 00:42:26,620
Why sweep every morning
503
00:42:26,687 --> 00:42:28,034
when it's clean?
504
00:42:35,667 --> 00:42:37,152
What is this?
505
00:42:37,836 --> 00:42:38,920
Open it.
506
00:42:45,760 --> 00:42:49,764
I'd love to learn
the letters from you.
507
00:42:58,315 --> 00:43:00,317
Molar sound "g".
508
00:43:02,652 --> 00:43:04,304
Tongue sound "n".
509
00:43:06,364 --> 00:43:08,141
Lip sound "m".
510
00:43:10,285 --> 00:43:13,038
Incisor sound "s".
511
00:43:15,165 --> 00:43:18,043
Throat sound "e".
512
00:43:24,341 --> 00:43:25,884
What's next?
513
00:43:31,348 --> 00:43:33,253
We made basic shapes
514
00:43:33,320 --> 00:43:35,143
based on the vocal organs.
515
00:43:35,810 --> 00:43:37,937
The rest is only
a matter of time, sire.
516
00:43:39,356 --> 00:43:44,444
Time is what I don't have.
517
00:43:53,620 --> 00:43:55,372
How about a break, sire?
518
00:44:32,325 --> 00:44:34,119
Let's start over.
519
00:44:47,006 --> 00:44:49,384
Enough!
520
00:44:51,553 --> 00:44:53,930
You'll break the kid's jaw.
521
00:44:54,931 --> 00:44:56,266
You can't talk.
522
00:44:59,144 --> 00:45:01,062
Listen to me, master.
523
00:45:01,813 --> 00:45:03,022
Your Highness?
524
00:45:03,565 --> 00:45:06,860
Could you pluck the string again?
525
00:45:14,242 --> 00:45:15,493
Not the drum.
526
00:45:19,581 --> 00:45:21,624
Press it hard, then pluck, sir.
527
00:45:29,340 --> 00:45:31,718
See? That's it!
528
00:45:35,805 --> 00:45:37,599
Don't you get it?
529
00:45:38,433 --> 00:45:40,268
Listen.
530
00:45:40,351 --> 00:45:43,772
The "ding" is the basic letter.
531
00:45:43,855 --> 00:45:45,023
Do it again.
532
00:45:47,442 --> 00:45:48,443
Again!
533
00:45:50,195 --> 00:45:51,321
That's it!
534
00:45:52,739 --> 00:45:53,740
"Ding"!
535
00:45:53,823 --> 00:45:55,241
"Dding"!
536
00:45:55,325 --> 00:45:59,329
As it goes up, add another line.
537
00:46:00,914 --> 00:46:05,110
When the sound gets stronger
and higher, draw a line.
538
00:46:07,295 --> 00:46:08,463
How frustrating!
539
00:46:12,550 --> 00:46:14,677
"S", "C", "Ch" works, too.
540
00:46:15,220 --> 00:46:16,763
"Ding".
541
00:46:17,305 --> 00:46:21,226
"D-ing".
542
00:46:21,810 --> 00:46:27,899
"D-i-ing"!
543
00:46:43,832 --> 00:46:45,750
"Hak-jo".
544
00:46:49,462 --> 00:46:50,630
"Fool"?
545
00:46:56,427 --> 00:46:57,345
"KKK"
546
00:47:02,058 --> 00:47:03,017
What?
547
00:47:09,065 --> 00:47:12,278
"Na... Nu..."
548
00:47:12,358 --> 00:47:13,653
"Nuroungji!"
549
00:47:17,615 --> 00:47:20,326
T? Ta... Th... Thanks?
550
00:47:21,160 --> 00:47:23,454
That little monk!
551
00:48:12,170 --> 00:48:14,563
A Buddhist funeral, 20 years after
552
00:48:14,630 --> 00:48:17,091
being framed as
a traitor and killed...
553
00:48:17,175 --> 00:48:20,453
My father's soul has finally found
554
00:48:21,052 --> 00:48:23,848
a place to rest.
555
00:48:25,058 --> 00:48:26,601
What a pity.
556
00:48:28,353 --> 00:48:32,815
The queen has to hide Buddha
deep inside the palace,
557
00:48:33,900 --> 00:48:35,774
and pray for
her late father's soul?
558
00:48:37,320 --> 00:48:38,404
What about you?
559
00:48:40,239 --> 00:48:41,240
What about me?
560
00:48:41,324 --> 00:48:43,952
You, a proud disciple of Buddha,
561
00:48:44,452 --> 00:48:46,496
are hiding where women live
562
00:48:46,579 --> 00:48:49,916
and making strange sounds
with an ailing king.
563
00:48:50,959 --> 00:48:52,085
"Gang".
564
00:48:53,461 --> 00:48:54,587
"G-ang".
565
00:48:55,838 --> 00:48:59,425
Not "g-ang", but "g-a-ng", right?
566
00:49:04,389 --> 00:49:07,976
Don't you resent the king?
567
00:49:08,559 --> 00:49:11,437
I could never do that.
568
00:49:13,064 --> 00:49:14,649
It's all my fault.
569
00:49:16,109 --> 00:49:18,695
Why is it your fault,
Your Majesty?
570
00:49:18,778 --> 00:49:20,293
Claiming to stop your family
571
00:49:20,360 --> 00:49:22,575
from politics,
572
00:49:22,655 --> 00:49:24,367
his father killed them.
573
00:49:24,450 --> 00:49:28,913
My husband never
wanted to be king.
574
00:49:30,999 --> 00:49:32,417
As he is clever
575
00:49:33,001 --> 00:49:35,421
and upright in heart,
576
00:49:35,501 --> 00:49:37,296
I said he should be king.
577
00:49:39,882 --> 00:49:41,384
I urged him.
578
00:49:52,103 --> 00:49:54,647
I'll do it. Wait outside.
579
00:50:03,364 --> 00:50:06,284
What's gotten into you?
580
00:50:06,993 --> 00:50:09,328
Allow me to scrub your body.
581
00:50:14,876 --> 00:50:17,086
Sit back, please.
582
00:50:23,968 --> 00:50:27,013
It hurts. It really hurts!
583
00:50:28,264 --> 00:50:30,183
Stop exaggerating.
584
00:50:32,518 --> 00:50:36,482
When you were 12 and I was 14,
585
00:50:36,562 --> 00:50:38,274
you hated being washed so.
586
00:50:42,236 --> 00:50:44,072
I miss those days.
587
00:50:46,199 --> 00:50:47,974
When you were with me,
588
00:50:48,041 --> 00:50:51,996
everything was a delight.
589
00:50:53,915 --> 00:50:55,917
I was so happy.
590
00:51:08,513 --> 00:51:10,598
Master Shin-mi told me
591
00:51:12,517 --> 00:51:17,688
the Sanskrit words for firewood
and worry are the same.
592
00:51:20,608 --> 00:51:24,570
Firewood burns the dead's body,
593
00:51:25,363 --> 00:51:29,659
while worry burns the heart
of the living.
594
00:51:46,175 --> 00:51:50,012
- Why don't you come in?
- Oh please.
595
00:52:06,237 --> 00:52:09,407
You've missed me so?
596
00:52:09,490 --> 00:52:12,285
How could the king
deceive his subjects, sire?
597
00:52:12,368 --> 00:52:14,664
We heard you were
sick from diabetes,
598
00:52:14,744 --> 00:52:16,581
but you look radiant
599
00:52:16,664 --> 00:52:18,416
and walk so briskly!
600
00:52:18,499 --> 00:52:20,668
Who'd believe you're sick?
601
00:52:22,712 --> 00:52:25,047
That's good to hear.
602
00:52:25,131 --> 00:52:26,382
Your Majesty.
603
00:52:27,133 --> 00:52:30,386
A strange rumor is circulating
the capital at present.
604
00:52:31,220 --> 00:52:32,054
What is it?
605
00:52:32,138 --> 00:52:33,535
Inside the queen's palace,
606
00:52:33,602 --> 00:52:37,518
where it is the most private,
607
00:52:37,602 --> 00:52:39,564
there are disgraceful rumors
608
00:52:39,644 --> 00:52:40,771
of Buddhist prayers being heard.
609
00:52:40,855 --> 00:52:43,357
How dare you show contempt
of the queen!
610
00:52:43,441 --> 00:52:44,901
There is a witness, sire.
611
00:52:46,777 --> 00:52:48,112
Bring the witness.
612
00:52:48,196 --> 00:52:50,426
It is more important
613
00:52:50,493 --> 00:52:52,867
whether it's true or not, sire.
614
00:52:53,743 --> 00:52:57,163
Let us search the queen's palace
and prove the rumor wrong.
615
00:52:57,246 --> 00:53:01,042
Everyone knows that the queen
is infatuated with Buddhism.
616
00:53:01,125 --> 00:53:02,376
By chance,
617
00:53:03,127 --> 00:53:06,697
if she did let the filthy monks
into the palace,
618
00:53:09,675 --> 00:53:13,079
we must discuss again on
impeaching the queen, sire.
619
00:53:19,894 --> 00:53:21,062
Instead,
620
00:53:27,318 --> 00:53:28,903
impeach me.
621
00:53:30,822 --> 00:53:32,532
You eat meat.
622
00:53:33,825 --> 00:53:35,661
Why not liquor?
623
00:53:44,958 --> 00:53:47,589
Do you know the difference
between monks and eunuchs?
624
00:53:50,384 --> 00:53:52,411
Eunuchs don't do things
because they can't.
625
00:53:54,221 --> 00:53:55,956
Monks don't do things
even if they can.
626
00:53:59,851 --> 00:54:02,337
What is your true intention
in doing this?
627
00:54:04,147 --> 00:54:05,649
True intention?
628
00:54:06,608 --> 00:54:08,237
Having the king's favor,
629
00:54:09,970 --> 00:54:11,738
there is something
I've come to want.
630
00:54:13,073 --> 00:54:14,700
Any good monk
631
00:54:15,742 --> 00:54:18,020
would dream of a land
that reads and practices
632
00:54:19,788 --> 00:54:21,773
Buddha's teachings,
don't you think?
633
00:54:25,127 --> 00:54:26,128
You!
634
00:54:26,758 --> 00:54:28,758
Stop what you're doing
635
00:54:30,172 --> 00:54:32,134
and return to where you belong.
636
00:54:33,218 --> 00:54:34,955
Only then will you
637
00:54:35,942 --> 00:54:37,848
and our royal family live.
638
00:54:39,933 --> 00:54:44,187
Even if the king says to stop,
I can't now.
639
00:54:45,147 --> 00:54:46,148
What?
640
00:54:51,945 --> 00:54:54,031
You do what you must do.
641
00:54:55,907 --> 00:54:57,826
I'll do what I must.
642
00:55:02,414 --> 00:55:05,292
Please quit drinking, sire.
643
00:55:06,418 --> 00:55:13,425
Instead, please eat much of
boiled, fatless meat.
644
00:55:14,301 --> 00:55:16,219
He has quit drinking.
645
00:55:17,012 --> 00:55:19,433
He won't eat without meat,
646
00:55:19,513 --> 00:55:21,433
so that's not to worry either.
647
00:55:21,933 --> 00:55:27,356
Please refrain from doing anything
that gives you stress, sire.
648
00:55:28,065 --> 00:55:31,945
If you overuse your eyesight,
649
00:55:33,095 --> 00:55:37,824
you'll go blind
in your left eye, too.
650
00:55:39,826 --> 00:55:41,286
You may go.
651
00:55:50,587 --> 00:55:53,173
When it's almost done...
652
00:55:58,512 --> 00:56:00,682
They're so suspicious.
653
00:56:00,762 --> 00:56:03,433
We can't keep working here.
654
00:56:05,769 --> 00:56:10,190
If you stop, you'll worry
and harm your health more.
655
00:56:11,733 --> 00:56:15,070
Why not do it outside the palace?
656
00:56:20,158 --> 00:56:21,818
There's good mineral water
657
00:56:21,885 --> 00:56:24,830
for the eyes in Chosu.
658
00:56:26,123 --> 00:56:29,002
What if we send Shin-mi first
659
00:56:30,110 --> 00:56:32,129
to nearby Bokcheonsa Temple...
660
00:56:33,755 --> 00:56:34,923
Dear!
661
00:56:36,258 --> 00:56:39,302
I've been busy
662
00:56:40,011 --> 00:56:44,267
with my sons in making letters
663
00:56:44,347 --> 00:56:46,226
for anyone to
learn and use easily.
664
00:56:50,939 --> 00:56:53,650
No more misunderstandings.
665
00:56:53,733 --> 00:56:55,026
That's preposterous, sire.
666
00:56:55,902 --> 00:56:57,571
Why do something so important
667
00:56:57,638 --> 00:57:00,657
without consulting us first?
668
00:57:00,740 --> 00:57:02,659
Do you have the skills to do it?
669
00:57:04,119 --> 00:57:06,021
What do you know about phonetics?
670
00:57:07,414 --> 00:57:10,192
Do you know how many
consonants and vowels there are?
671
00:57:16,006 --> 00:57:20,051
I'll go to Chosu to treat my eyes.
672
00:57:21,219 --> 00:57:23,432
Don't disturb the people there
673
00:57:23,512 --> 00:57:25,140
and prepare my trip modestly.
674
00:57:42,949 --> 00:57:45,327
(Bokcheonsa Temple Nearby Chosu)
675
00:58:02,427 --> 00:58:03,929
"I long for?"
676
00:58:05,388 --> 00:58:07,140
You long for that court maid?
677
00:58:07,224 --> 00:58:10,852
No! It means I loathe!
678
00:58:12,854 --> 00:58:16,107
I raised you
since you were a baby!
679
00:58:16,191 --> 00:58:18,610
You may fool Buddha, but not me!
680
00:58:21,321 --> 00:58:22,614
Why you!
681
00:58:33,708 --> 00:58:35,085
It stings!
682
00:58:36,002 --> 00:58:37,295
And I can't breathe.
683
00:58:38,338 --> 00:58:42,260
The bubbles in the mineral water
684
00:58:42,340 --> 00:58:47,222
must stimulate the retinas
to treat the eyes, sire.
685
00:58:47,764 --> 00:58:51,351
One more time, sire.
686
00:58:51,434 --> 00:58:52,602
Father!
687
00:58:54,354 --> 00:58:55,814
Welcome.
688
00:58:57,148 --> 00:59:01,486
Any news of the creation
of the vowels at the temple?
689
00:59:02,153 --> 00:59:03,446
It's not easy, sire.
690
00:59:04,489 --> 00:59:06,950
Shin-mi said he won't come down
until he's done.
691
00:59:07,033 --> 00:59:08,870
Tell him I'm not going back either
692
00:59:08,950 --> 00:59:10,620
until he comes down.
693
00:59:36,104 --> 00:59:38,648
Design all vowels with a dot...
694
00:59:40,988 --> 00:59:42,110
(Chosu Temporary Palace)
695
00:59:42,193 --> 00:59:44,321
Congratulations, Your Majesty!
696
00:59:44,404 --> 00:59:47,644
Whenever you bowed towards Beijing
during the Manggwollye Rituals,
697
00:59:47,724 --> 00:59:50,018
your faded robes saddened us.
698
00:59:50,785 --> 00:59:54,789
Now, the Emperor has sent
new robes for you, sire.
699
00:59:55,582 --> 00:59:58,126
I told you not to come here.
700
00:59:58,752 --> 01:00:00,922
We fret some things
are greatly wrong
701
01:00:01,002 --> 01:00:04,132
and came to do right, sire.
702
01:00:04,633 --> 01:00:05,967
About what?
703
01:00:06,051 --> 01:00:07,635
First, you are becoming ill
704
01:00:08,303 --> 01:00:13,058
because of making
useless letters, sire.
705
01:00:15,185 --> 01:00:16,436
Second?
706
01:00:16,519 --> 01:00:19,189
If everyone can use
such simple letters,
707
01:00:19,856 --> 01:00:21,443
who'd learn the difficult Chinese
708
01:00:21,523 --> 01:00:23,902
to study Confucian ways?
709
01:00:27,155 --> 01:00:28,615
Continue.
710
01:00:28,698 --> 01:00:34,162
When the barbarians
took over China,
711
01:00:34,245 --> 01:00:37,707
new letters were made to oppress
the Chinese civilization.
712
01:00:37,791 --> 01:00:41,252
Should the Emperor of China
suspect us,
713
01:00:41,878 --> 01:00:44,257
it could be a diaster
714
01:00:44,337 --> 01:00:45,965
that jeopardizes
the fate of Joseon.
715
01:00:47,258 --> 01:00:51,056
You're set on destroying me
716
01:00:51,136 --> 01:00:54,766
with the Emperor on your back?
717
01:00:57,143 --> 01:01:00,772
To the Emperor,
Your Majesty and we
718
01:01:00,855 --> 01:01:03,650
are the same subjects, sire.
719
01:01:06,653 --> 01:01:08,029
Go back.
720
01:01:10,156 --> 01:01:11,988
I shall wear this
721
01:01:14,202 --> 01:01:17,372
and do the ritual-dance
towards Beijing.
722
01:01:20,917 --> 01:01:22,919
Your Majesty!
723
01:01:28,007 --> 01:01:28,883
No!
724
01:01:32,762 --> 01:01:33,722
Sire!
725
01:01:34,222 --> 01:01:35,432
Your Majesty!
726
01:01:36,808 --> 01:01:38,893
Your Majesty!
727
01:01:38,977 --> 01:01:41,479
Physician!
728
01:01:41,563 --> 01:01:42,856
Your Majesty!
729
01:01:47,527 --> 01:01:49,823
He's developed
730
01:01:49,903 --> 01:01:53,116
urinary stones
from diabetes, Your Majesty.
731
01:01:54,117 --> 01:01:57,370
The pain has subdued,
732
01:01:57,454 --> 01:02:02,083
but it could return
with stress at any time.
733
01:02:05,920 --> 01:02:08,381
If it hurts, say so.
734
01:02:09,966 --> 01:02:11,968
Don't just bear the pain.
735
01:02:14,971 --> 01:02:16,055
Master?
736
01:02:16,848 --> 01:02:18,850
Why are you obsessed with the dot?
737
01:02:21,311 --> 01:02:22,520
Are you doubting me?
738
01:02:22,604 --> 01:02:24,107
There's no time to lose,
739
01:02:24,187 --> 01:02:26,566
but you insist on the dot.
740
01:02:29,861 --> 01:02:31,863
Sometimes you may compromise.
741
01:02:33,072 --> 01:02:36,951
Sometimes you must stick to
principles no matter what.
742
01:02:38,953 --> 01:02:39,953
We're making letters
743
01:02:41,955 --> 01:02:44,250
that must last a thousand years.
744
01:02:45,210 --> 01:02:46,344
Still,
745
01:02:46,411 --> 01:02:49,047
how long must we make dots?
746
01:02:50,215 --> 01:02:53,343
Like the letters from Sanskrit,
Tibetan, and Phagspa,
747
01:02:53,426 --> 01:02:54,899
can't we make vowel symbols
748
01:02:54,966 --> 01:02:56,429
similar to the consonants?
749
01:02:56,930 --> 01:02:59,722
If it was to make
such lousy letters,
750
01:02:59,802 --> 01:03:01,684
I wouldn't have
started this at all.
751
01:03:02,352 --> 01:03:04,229
And the king as well.
752
01:03:07,565 --> 01:03:09,429
Take charge and lead me
753
01:03:10,131 --> 01:03:12,153
or follow me.
754
01:03:13,571 --> 01:03:15,490
Or leave here at once!
755
01:03:30,171 --> 01:03:36,553
The easiest and most beautiful
letters in the world...
756
01:03:39,848 --> 01:03:42,016
Why can't we make them?
757
01:04:12,714 --> 01:04:14,757
Let's use one more line.
758
01:04:40,241 --> 01:04:43,661
17 consonants and 11 vowels.
759
01:04:44,746 --> 01:04:47,415
We made 28 basic letters, sire.
760
01:04:48,207 --> 01:04:50,001
It's unprecedented!
761
01:04:51,711 --> 01:04:54,672
Using the principle of letters
in the Tripitaka,
762
01:04:54,756 --> 01:04:56,209
you've created new letters
763
01:04:56,276 --> 01:04:59,093
with just lines and dots!
764
01:05:01,137 --> 01:05:02,225
Let me hear the sounds.
765
01:05:15,860 --> 01:05:18,029
Is something wrong, sire?
766
01:05:20,323 --> 01:05:22,243
Although the first sound expressed
767
01:05:22,323 --> 01:05:24,577
in the dot is used
often in Korean,
768
01:05:25,119 --> 01:05:27,665
It sometimes sounds like "ah"
769
01:05:28,606 --> 01:05:30,875
and sometimes "eu".
770
01:05:35,546 --> 01:05:37,715
Perhaps it's in all of them.
771
01:05:38,341 --> 01:05:42,637
It is the root of
all vowels, sire.
772
01:05:43,346 --> 01:05:45,725
It arises deep in the throat
773
01:05:45,805 --> 01:05:48,142
and reverberates
through the mouth.
774
01:05:48,226 --> 01:05:49,435
Leave it out.
775
01:05:50,228 --> 01:05:53,147
The sound is profound
but too complex.
776
01:05:53,690 --> 01:05:57,902
It's like a flaw in the simple
yet perfect set of vowels.
777
01:05:57,986 --> 01:06:01,739
Letters can be
containers of sound,
778
01:06:02,281 --> 01:06:04,701
but they can also kill sounds.
779
01:06:04,784 --> 01:06:06,412
If a sound is killed,
780
01:06:06,492 --> 01:06:09,288
the sentiments in it also dies.
781
01:06:10,623 --> 01:06:14,335
Letters should not be made
to satisfy just the maker.
782
01:06:15,336 --> 01:06:19,090
What is your reason
for making the letters?
783
01:06:20,049 --> 01:06:21,342
You know why!
784
01:06:21,426 --> 01:06:23,888
Claiming it's for the people,
785
01:06:23,968 --> 01:06:25,805
you're insisting
a general standard
786
01:06:25,888 --> 01:06:28,558
to solidify royal authority,
are you not?
787
01:06:28,641 --> 01:06:30,810
The king must set the standard.
788
01:06:30,893 --> 01:06:32,979
No matter how beautiful
that standard is,
789
01:06:33,062 --> 01:06:35,690
if you oppress and kill
the people's norms,
790
01:06:37,066 --> 01:06:39,652
it's violence
under the guise of goodwill.
791
01:06:41,404 --> 01:06:42,488
What?
792
01:06:44,615 --> 01:06:45,742
Your Majesty.
793
01:06:47,994 --> 01:06:53,249
When I hear a cow crying,
794
01:06:53,750 --> 01:06:55,668
it reminds me of
795
01:06:56,294 --> 01:06:57,983
a mother I don't even know,
796
01:06:58,050 --> 01:06:59,130
and I like it.
797
01:07:00,590 --> 01:07:03,551
Whenever I say the same sound
798
01:07:03,634 --> 01:07:06,929
in reciting the Sutra,
799
01:07:07,722 --> 01:07:10,433
it feels great, too.
800
01:07:14,020 --> 01:07:19,484
All the stars were categorized
into 28, right?
801
01:07:20,276 --> 01:07:22,053
If we leave out this letter,
802
01:07:22,777 --> 01:07:24,430
it'll be just 27, sire.
803
01:07:37,126 --> 01:07:38,336
Leave it in.
804
01:07:55,068 --> 01:07:59,709
Will... live... in...
Che... ong... san...
805
01:07:59,776 --> 01:08:03,750
Yali... yala... seong...
806
01:08:03,817 --> 01:08:14,407
Yala... li... ya... la...
807
01:08:15,407 --> 01:08:22,790
Om... Ma... ni...
808
01:08:22,857 --> 01:08:31,626
Pad... me... Hum...
809
01:08:31,693 --> 01:08:43,542
Om... Ma... ni... Pad...
810
01:08:43,609 --> 01:08:45,361
Something is not right.
811
01:08:46,320 --> 01:08:48,324
Chinese characters
may be difficult,
812
01:08:48,404 --> 01:08:50,741
but it can be read easily.
813
01:08:52,160 --> 01:08:54,162
But this seems disorderly.
814
01:09:15,391 --> 01:09:16,434
Joint letters!
815
01:09:27,987 --> 01:09:29,906
Still, something seems lacking.
816
01:09:34,076 --> 01:09:35,411
Tibet!
817
01:09:35,494 --> 01:09:39,292
In Tibetan,
if the first letter is a vowel,
818
01:09:39,372 --> 01:09:41,209
a silent letter is
added before it.
819
01:09:54,722 --> 01:09:55,806
Perfect!
820
01:09:58,142 --> 01:10:00,561
"Om Mani Padme Hum".
821
01:10:00,645 --> 01:10:02,064
Of our 17 consonants,
822
01:10:02,144 --> 01:10:04,190
that'll be the letter
with no sound value.
823
01:10:04,273 --> 01:10:07,109
That will signify
the round throat sound.
824
01:10:07,652 --> 01:10:11,155
It's the geometry facet
I spoke of earlier.
825
01:10:21,155 --> 01:10:26,618
Will live
826
01:10:28,381 --> 01:10:32,635
Now, our songs' lyrics
can be recorded as they sound.
827
01:10:32,718 --> 01:10:35,806
Your favorite,
this "Song of Cheongsan",
828
01:10:35,886 --> 01:10:38,683
will never be forgotten.
829
01:10:43,062 --> 01:10:44,438
Just one drink, sire.
830
01:11:01,622 --> 01:11:03,249
That's Hak-jo's!
831
01:11:04,959 --> 01:11:08,087
I was afraid you didn't come.
832
01:11:10,006 --> 01:11:11,677
Why?
833
01:11:11,757 --> 01:11:13,592
I wanted to give you something.
834
01:11:21,642 --> 01:11:23,352
(Lee Jin-a)
835
01:11:23,436 --> 01:11:25,146
It's your name.
836
01:11:26,939 --> 01:11:28,232
It's pretty.
837
01:11:31,027 --> 01:11:33,029
There are two circles.
838
01:11:36,824 --> 01:11:40,161
When we return,
let's test the new letters.
839
01:11:47,543 --> 01:11:50,383
They say, when a hen cries
a house is ruined.
840
01:11:50,463 --> 01:11:51,339
"Gak-shi-mi"
841
01:11:51,422 --> 01:11:53,549
I don't think that's right.
842
01:11:54,508 --> 01:11:56,969
I think a hen must
cry for the house
843
01:11:57,053 --> 01:12:00,014
- "Saeng-gak-shi"
- and the country to thrive.
844
01:12:01,307 --> 01:12:05,644
How much longer must we
not know to write
845
01:12:06,645 --> 01:12:08,399
to send letters and ask
846
01:12:08,479 --> 01:12:10,358
if our mothers are well?
847
01:12:11,238 --> 01:12:13,402
You must learn it well
848
01:12:14,570 --> 01:12:16,720
and teach it to the women
in your families
849
01:12:16,787 --> 01:12:19,367
and spread it.
850
01:12:19,867 --> 01:12:21,452
Yes, Your Majesty.
851
01:12:24,622 --> 01:12:29,335
You worked with the monks
on creating new letters?
852
01:12:29,960 --> 01:12:32,697
You lack the knowledge of language
853
01:12:34,507 --> 01:12:36,826
but the monks,
who you think of as dogs,
854
01:12:37,758 --> 01:12:41,055
have the skills
to create the letters.
855
01:12:43,849 --> 01:12:47,895
You always talk about
being loyal to China.
856
01:12:49,271 --> 01:12:50,348
Has anyone offered more
857
01:12:50,415 --> 01:12:53,067
to science than me?
858
01:12:53,150 --> 01:12:57,113
That's why
Joseon exists today, sire.
859
01:12:57,196 --> 01:12:58,864
I'm tired of it.
860
01:13:01,325 --> 01:13:02,484
I want to make a country
861
01:13:03,696 --> 01:13:06,414
that can surpass China.
862
01:13:06,497 --> 01:13:09,333
- Impossible, sire.
- Why not!
863
01:13:11,752 --> 01:13:14,797
A country where everyone
can read and write...
864
01:13:16,715 --> 01:13:18,844
Where everyone
learns and lives out
865
01:13:18,924 --> 01:13:20,803
the teaching of the sages...
866
01:13:23,013 --> 01:13:25,391
China could never let this happen!
867
01:13:26,892 --> 01:13:28,894
What do you wish to say, sire?
868
01:13:29,395 --> 01:13:30,938
The new letters...
869
01:13:32,982 --> 01:13:34,550
You, Confucians, may take it.
870
01:13:35,609 --> 01:13:37,987
Only then,
can such a country be made.
871
01:13:39,363 --> 01:13:41,390
You want the monks to do that too?
872
01:13:45,453 --> 01:13:49,290
How was testing and using
the new letters?
873
01:13:49,373 --> 01:13:51,404
Writing Buddha's words
874
01:13:51,521 --> 01:13:54,838
in our easier letters
875
01:13:54,921 --> 01:13:56,798
made it seem more vivid.
876
01:13:58,091 --> 01:13:59,593
And you? An-pyung?
877
01:13:59,676 --> 01:14:02,471
If the Confucian scriptures are
also written in our new letters,
878
01:14:02,554 --> 01:14:04,658
the people will be able to learn
879
01:14:04,725 --> 01:14:06,308
and apply them, too.
880
01:14:07,349 --> 01:14:11,273
Now, we'll compile a book on
the creation
881
01:14:11,353 --> 01:14:13,356
and usage of the letters.
882
01:14:20,363 --> 01:14:22,866
I think it is time to bring in
the Confucians.
883
01:14:25,619 --> 01:14:27,914
Pass everything on the new letters
884
01:14:27,994 --> 01:14:31,333
to the young scholars
of the court.
885
01:14:34,127 --> 01:14:37,714
Why would you collude
with them now?
886
01:14:39,758 --> 01:14:43,286
They see you and I as colluding.
887
01:14:45,931 --> 01:14:47,851
They have the power
888
01:14:47,931 --> 01:14:49,851
to destroy
the new letters at will.
889
01:14:51,811 --> 01:14:54,691
We must give the credit to them
890
01:14:54,771 --> 01:14:57,567
for the letters to last forever.
891
01:14:57,651 --> 01:14:59,319
When Your Majesty dies,
892
01:15:00,403 --> 01:15:01,948
do you think the court's seal
893
01:15:02,028 --> 01:15:04,407
will keep the letters alive?
894
01:15:06,326 --> 01:15:07,953
Say what you wish.
895
01:15:08,036 --> 01:15:10,872
You always speak of the people,
896
01:15:11,872 --> 01:15:14,292
but do you believe in their power?
897
01:15:14,879 --> 01:15:18,280
If we complete the letters
and plant them in their hearts,
898
01:15:19,047 --> 01:15:21,089
they'll become iron stakes
899
01:15:21,156 --> 01:15:22,676
that no one can root out.
900
01:15:26,346 --> 01:15:27,722
I know.
901
01:15:28,390 --> 01:15:32,060
Your goal is to plant Buddhism
in people's hearts
902
01:15:32,143 --> 01:15:34,111
with the new letters
903
01:15:34,178 --> 01:15:35,730
and turn Joseon to Buddha again.
904
01:15:38,275 --> 01:15:39,526
Is that wrong?
905
01:15:39,609 --> 01:15:42,612
Joseon was established
on Confucius.
906
01:15:43,280 --> 01:15:45,408
How can the king
set aside Confucians
907
01:15:45,488 --> 01:15:47,242
and plan for the future?
908
01:15:49,369 --> 01:15:52,622
You're the one who told me
to come on Confucius' back.
909
01:16:00,338 --> 01:16:03,051
So, this is what happens to a dog
910
01:16:03,131 --> 01:16:04,968
when the hunt is over?
911
01:16:06,720 --> 01:16:09,639
I never once thought of you
as a dog.
912
01:16:12,601 --> 01:16:13,893
Is this how you were
913
01:16:14,978 --> 01:16:16,857
when your father-in-law was framed
914
01:16:16,937 --> 01:16:19,316
after he made you the king?
915
01:16:23,028 --> 01:16:23,987
What?
916
01:16:24,070 --> 01:16:25,490
You've trapped his daughter,
the queen,
917
01:16:25,570 --> 01:16:27,616
to rot in court!
918
01:16:27,699 --> 01:16:29,701
Is this how you work?
919
01:16:31,453 --> 01:16:32,787
Enough!
920
01:16:32,871 --> 01:16:35,540
Pretending to be good
and not greedy,
921
01:16:35,624 --> 01:16:37,752
you hurt people who help you
922
01:16:37,832 --> 01:16:39,294
with that innocent face of yours!
923
01:16:40,211 --> 01:16:40,865
If you're on the throne,
924
01:16:40,932 --> 01:16:42,964
do your job properly!
925
01:16:44,758 --> 01:16:45,759
You...
926
01:16:48,887 --> 01:16:51,389
Is that all you were made of?
927
01:16:55,185 --> 01:16:56,456
You beg Buddhists for help
928
01:16:56,523 --> 01:16:58,730
and implore to Confucians!
929
01:16:59,648 --> 01:17:03,109
You're a beggar behind
the mask of a king!
930
01:17:06,071 --> 01:17:07,322
What?
931
01:17:08,573 --> 01:17:10,368
Would letters created so abjectly
932
01:17:10,448 --> 01:17:12,602
be able to survive?
933
01:17:16,247 --> 01:17:17,332
Be gone!
934
01:17:32,347 --> 01:17:35,975
I hope you make a good country.
935
01:17:57,914 --> 01:17:59,357
I'll take my remaining one hit,
936
01:18:00,165 --> 01:18:03,670
then return to Haeinsa Temple, sir
937
01:18:15,932 --> 01:18:17,727
One won't do.
938
01:18:18,627 --> 01:18:20,462
You deserve 3000 hits.
939
01:18:24,482 --> 01:18:26,234
Go and shave!
940
01:18:44,961 --> 01:18:47,172
How long will you live like that?
941
01:18:49,090 --> 01:18:50,133
What?
942
01:18:50,967 --> 01:18:56,931
The people can no longer
wait for you.
943
01:18:57,974 --> 01:19:00,560
Why fret the court now?
944
01:19:01,478 --> 01:19:04,564
Call Master Shin-mi back.
945
01:19:20,371 --> 01:19:24,000
There's nothing more I can do
beside you here.
946
01:19:26,127 --> 01:19:29,631
I'll move to Su-yang's house.
947
01:19:36,888 --> 01:19:37,931
Mother?
948
01:19:39,349 --> 01:19:42,560
You haven't eaten
in more than 2 weeks.
949
01:19:43,770 --> 01:19:47,732
Father hasn't been able to do
anything, either.
950
01:20:09,546 --> 01:20:11,965
I'll pass the throne to you.
951
01:20:12,966 --> 01:20:14,217
No, Your Majesty.
952
01:20:14,843 --> 01:20:17,595
Whatever time I have left to live,
953
01:20:20,765 --> 01:20:23,268
I'll exchange it
for the new letters.
954
01:20:23,351 --> 01:20:25,603
But you've already made them.
955
01:20:26,563 --> 01:20:28,690
More than making the letters,
956
01:20:30,275 --> 01:20:34,863
it is more difficult to protect
and spread them.
957
01:20:36,072 --> 01:20:38,283
Please don't abdicate the throne.
958
01:20:54,924 --> 01:20:56,092
My eyes...
959
01:20:58,303 --> 01:21:00,221
I could go blind any day.
960
01:21:03,933 --> 01:21:05,101
Father...
961
01:21:10,440 --> 01:21:11,441
I...
962
01:21:13,318 --> 01:21:15,194
Even after I die...
963
01:21:18,197 --> 01:21:20,283
they must last...
964
01:21:32,921 --> 01:21:34,088
My son...
965
01:21:36,424 --> 01:21:38,217
Will you help your father?
966
01:22:08,122 --> 01:22:13,336
The sun is bright.
967
01:22:15,296 --> 01:22:17,382
Please return to the palace.
968
01:22:19,425 --> 01:22:20,510
No.
969
01:22:23,137 --> 01:22:25,932
I don't want to die
970
01:22:26,597 --> 01:22:27,725
at the palace.
971
01:23:02,010 --> 01:23:04,887
Mother left a message for you.
972
01:23:06,431 --> 01:23:08,810
She said if you must go,
973
01:23:09,959 --> 01:23:12,103
finish to the end.
974
01:23:13,813 --> 01:23:16,232
She said you mustn't stay
where you've fallen,
975
01:23:16,899 --> 01:23:21,821
but arise and press forward.
976
01:23:23,364 --> 01:23:24,949
Is that all?
977
01:23:27,785 --> 01:23:30,955
She said to keep eating meat.
978
01:23:50,141 --> 01:23:51,976
Call Shin-mi.
979
01:24:06,616 --> 01:24:08,785
You've been called back here
980
01:24:09,660 --> 01:24:11,916
not by me, but by the queen.
981
01:24:12,413 --> 01:24:15,458
I guess she was the brave one.
982
01:24:17,418 --> 01:24:18,658
She brought
983
01:24:18,725 --> 01:24:20,963
two cowards back together
as she left.
984
01:24:24,175 --> 01:24:26,010
How about some tea?
985
01:24:40,149 --> 01:24:42,612
Let's make a book on the creation
986
01:24:43,886 --> 01:24:45,363
and usage of the new letters.
987
01:24:49,408 --> 01:24:51,410
Will you take charge of it?
988
01:24:53,121 --> 01:24:55,039
I'll summarize everything.
989
01:24:56,207 --> 01:24:58,111
Let the Confucians publish
990
01:24:58,178 --> 01:24:59,919
and distribute it, sire.
991
01:25:05,466 --> 01:25:08,845
I guess monks hold grudges too.
992
01:25:10,972 --> 01:25:13,082
You said only then
will the letters survive.
993
01:25:18,813 --> 01:25:20,733
As promised,
994
01:25:20,813 --> 01:25:22,775
I'll build a temple
995
01:25:24,026 --> 01:25:27,864
and hold a Buddhist funeral
to console the queen's soul.
996
01:25:27,947 --> 01:25:31,326
Is saying Buddhist prayers
997
01:25:32,366 --> 01:25:34,453
in a funeral
really what she wants?
998
01:25:36,164 --> 01:25:37,165
I recently learned
999
01:25:37,248 --> 01:25:39,460
she taught the letters
to court maids
1000
01:25:40,193 --> 01:25:44,714
and had them teach their families.
1001
01:25:46,841 --> 01:25:48,493
I think she would want us
1002
01:25:49,717 --> 01:25:51,721
to continue spreading it more.
1003
01:25:55,975 --> 01:25:57,143
You're right.
1004
01:25:58,394 --> 01:26:00,062
But I have a condition.
1005
01:26:00,146 --> 01:26:01,772
What is it this time?
1006
01:26:01,856 --> 01:26:04,483
Until the letters
are officially issued,
1007
01:26:05,902 --> 01:26:10,907
you and I must promise not to die.
1008
01:26:23,211 --> 01:26:25,238
We have a long road ahead.
1009
01:27:14,971 --> 01:27:18,849
This should be enough
to make a book.
1010
01:27:22,395 --> 01:27:24,399
It was difficult to be born.
1011
01:27:25,381 --> 01:27:28,192
We should give it a good name.
1012
01:27:30,152 --> 01:27:32,555
It's our custom to
give a dear child
1013
01:27:33,487 --> 01:27:36,617
a humble name to
live longer, sire.
1014
01:27:39,161 --> 01:27:41,122
How about "Eon-mun"?
1015
01:27:41,831 --> 01:27:45,711
It means common and crude,
1016
01:27:46,291 --> 01:27:48,754
but it can also mean
strong and tough.
1017
01:27:49,463 --> 01:27:50,506
"Eon-mun".
1018
01:27:52,842 --> 01:27:53,676
Great.
1019
01:27:57,013 --> 01:27:58,889
The queen's funeral
1020
01:27:58,973 --> 01:28:02,353
will establish a pact of workers
to preserve
1021
01:28:02,433 --> 01:28:04,103
and spread the new letters.
1022
01:28:07,273 --> 01:28:11,777
The late Queen So-heon
will receive tribute
1023
01:28:12,820 --> 01:28:14,530
and a small temple will be built
1024
01:28:15,112 --> 01:28:17,908
beside her palace
to console her soul.
1025
01:28:21,620 --> 01:28:23,206
In broad daylight,
1026
01:28:23,289 --> 01:28:27,877
filthy monks were allowed
to walk into the palace!
1027
01:28:28,878 --> 01:28:31,172
Now, you'll weaken
our nation's roots
1028
01:28:31,255 --> 01:28:34,467
by building a Buddhist temple
in the palace?
1029
01:28:36,052 --> 01:28:40,431
I regret being unable to listen
to your rightful cause.
1030
01:28:44,060 --> 01:28:46,520
You do what you must do.
1031
01:28:49,815 --> 01:28:51,817
I'll do what I must.
1032
01:28:56,655 --> 01:28:58,409
When these letters
1033
01:28:58,489 --> 01:29:00,701
spread amongst the people,
1034
01:29:02,370 --> 01:29:05,077
don't you see
1035
01:29:05,358 --> 01:29:07,375
it could threaten the dynasty,
sire?
1036
01:29:08,167 --> 01:29:09,701
If it's a dynasty
1037
01:29:09,768 --> 01:29:12,713
that sucks on the people
like a leech,
1038
01:29:14,256 --> 01:29:16,425
it is better to perish.
1039
01:29:16,509 --> 01:29:20,388
This country isn't
yours alone, sire!
1040
01:29:28,979 --> 01:29:32,608
I want to erase
the traces of the Buddhist monks.
1041
01:29:35,611 --> 01:29:36,765
You may change the text
1042
01:29:36,832 --> 01:29:39,490
into Confucius' context.
1043
01:29:39,573 --> 01:29:44,495
- The book's title is...
- We'll decide that too, sire.
1044
01:29:49,542 --> 01:29:51,338
I'll write the preface,
1045
01:29:52,153 --> 01:29:53,921
you write the postface.
1046
01:29:57,049 --> 01:29:58,592
Winter of 1443,
1047
01:30:00,136 --> 01:30:03,431
His Majesty created 28 new letters
1048
01:30:05,433 --> 01:30:08,227
and called them, "Hunminjeongeum".
1049
01:30:10,855 --> 01:30:14,819
The letter shapes were based on
Chinese letters
1050
01:30:14,899 --> 01:30:16,026
and phonetics.
1051
01:30:17,528 --> 01:30:19,073
They are also based on
1052
01:30:20,222 --> 01:30:26,328
Chinese cosmology and philosophy.
1053
01:30:27,746 --> 01:30:31,250
The speech of this country
1054
01:30:33,627 --> 01:30:37,089
does not match
the Chinese letters.
1055
01:30:41,677 --> 01:30:43,496
Therefore,
even if illiterate people
1056
01:30:45,221 --> 01:30:49,685
wish to communicate,
1057
01:30:52,104 --> 01:30:58,110
they cannot state their concerns.
1058
01:31:00,696 --> 01:31:06,535
Saddened by this,
1059
01:31:09,497 --> 01:31:12,791
I've had 28 letters newly made.
1060
01:31:15,169 --> 01:31:17,238
It is my wish
1061
01:31:18,963 --> 01:31:21,634
that all the people may
easily learn them day by day
1062
01:31:25,054 --> 01:31:27,765
and live more comfortably.
1063
01:31:31,977 --> 01:31:33,687
How many words are there?
1064
01:31:36,690 --> 01:31:38,025
109 words, Father.
1065
01:31:44,823 --> 01:31:46,534
Make it one less.
1066
01:31:53,207 --> 01:31:55,000
(Day by day)
1067
01:32:02,000 --> 01:32:03,922
(Daily)
1068
01:32:30,536 --> 01:32:35,165
Please stop
the Buddhist funeral at once!
1069
01:32:35,749 --> 01:32:40,087
Please stop
the Buddhist funeral at once!
1070
01:32:40,170 --> 01:32:41,297
Your Majesty.
1071
01:32:41,380 --> 01:32:43,521
Hear the cries
of Confucian scholars
1072
01:32:43,590 --> 01:32:45,968
throughout the country!
1073
01:32:46,510 --> 01:32:50,234
Can you not see
1074
01:32:50,301 --> 01:32:52,391
their joint petition, sire?
1075
01:32:52,474 --> 01:32:56,979
Please stop
the Buddhist funeral at once!
1076
01:32:57,521 --> 01:32:59,273
Carry on.
1077
01:33:20,044 --> 01:33:24,840
Please destroy the temple
by the palace, sire!
1078
01:33:24,923 --> 01:33:27,843
Please destroy the temple!
1079
01:33:27,926 --> 01:33:32,097
Or hit our necks
with this axe, sire
1080
01:33:34,975 --> 01:33:37,478
To pray for Queen So-heon's soul,
1081
01:33:38,646 --> 01:33:42,067
this is a song that His Majesty
1082
01:33:42,147 --> 01:33:44,193
had written with his new letters.
1083
01:34:54,055 --> 01:34:54,989
How long must we listen
1084
01:34:55,056 --> 01:34:57,600
to that hideous noise, sire?
1085
01:34:58,393 --> 01:35:00,037
That is a requiem
1086
01:35:00,248 --> 01:35:04,274
to console my wife's spirit.
1087
01:35:13,700 --> 01:35:15,008
Will you truly turn Joseon back
1088
01:35:15,075 --> 01:35:19,037
to a land of Buddha, sire?
1089
01:35:19,120 --> 01:35:21,459
Both Confucians
1090
01:35:23,068 --> 01:35:25,545
and Buddhists
are all peoples of this country.
1091
01:35:26,337 --> 01:35:28,631
You know why
Goryeo was ruined, sire!
1092
01:35:28,715 --> 01:35:29,811
Everyone was enticed
1093
01:35:29,878 --> 01:35:31,021
by that filthy heresy,
1094
01:35:31,088 --> 01:35:33,011
so it was ruined!
1095
01:35:34,429 --> 01:35:36,222
I've heard enough!
1096
01:35:37,015 --> 01:35:38,807
Who here hasn't offered
a Buddhist rituals?
1097
01:35:39,184 --> 01:35:40,059
What?
1098
01:35:40,143 --> 01:35:42,103
Seeking for higher positions
and more riches,
1099
01:35:42,187 --> 01:35:44,691
you've all sent your wives
to hold prayers
1100
01:35:44,771 --> 01:35:46,274
and rituals, too!
1101
01:35:46,357 --> 01:35:47,692
Why you!
1102
01:35:48,526 --> 01:35:50,612
I hate such hypocrisy.
1103
01:35:50,695 --> 01:35:52,864
I think Buddha's teaching
is the truth, too.
1104
01:35:52,947 --> 01:35:55,158
The world is not
ruined by the truth.
1105
01:35:55,241 --> 01:35:56,911
It falls due to people
pointing fingers
1106
01:35:56,991 --> 01:35:59,037
at others for selfish gains.
1107
01:36:03,208 --> 01:36:05,627
Even if the world crumbles,
1108
01:36:06,377 --> 01:36:09,923
white is white
and black is black, sire.
1109
01:36:12,717 --> 01:36:15,261
Had Confucius met Buddha,
1110
01:36:19,808 --> 01:36:21,851
he wouldn't have done this.
1111
01:36:32,070 --> 01:36:35,490
We've formed a pact here
1112
01:36:36,366 --> 01:36:38,493
to protect the new letters
1113
01:36:38,993 --> 01:36:42,413
and vow to let them be spread
throughout Joseon.
1114
01:36:45,875 --> 01:36:47,752
Let us pledge together.
1115
01:36:47,836 --> 01:36:52,507
Let us never forget our oath today
till the day we die.
1116
01:36:54,551 --> 01:36:56,594
Even after everyone dies,
1117
01:36:57,136 --> 01:37:00,139
may the "Eon-mun"
blossom and bear fruit.
1118
01:37:01,349 --> 01:37:03,977
Even as those in power
1119
01:37:05,937 --> 01:37:09,107
belittle and curse it
as vulgar language for women,
1120
01:37:10,650 --> 01:37:13,321
let it be a blessing that
overflows in the most humble
1121
01:37:13,401 --> 01:37:14,904
and lowest places.
1122
01:37:16,906 --> 01:37:19,576
By writing our names
and burning our skins,
1123
01:37:19,659 --> 01:37:23,206
let us keep our vows
to protect the letters
1124
01:37:23,286 --> 01:37:25,039
to the end.
1125
01:37:28,668 --> 01:37:31,921
May the small fire
planted on our forearms
1126
01:37:33,464 --> 01:37:36,838
grow into an explosive wildfire.
1127
01:37:37,510 --> 01:37:40,765
Will building a small temple
1128
01:37:41,831 --> 01:37:43,725
beside the palace ruin Joseon?
1129
01:37:44,559 --> 01:37:47,520
This country
belongs to you, Confucians.
1130
01:37:47,604 --> 01:37:50,607
If you don't stop
that atrocious ritual,
1131
01:37:52,066 --> 01:37:55,278
we can no longer be
your subjects, sire.
1132
01:38:09,876 --> 01:38:11,446
I've brought the Hunminjeongeum
1133
01:38:11,513 --> 01:38:13,501
which we've completed
1134
01:38:13,568 --> 01:38:15,548
as commanded.
1135
01:38:23,181 --> 01:38:24,349
Your Majesty.
1136
01:38:25,099 --> 01:38:26,522
We've brought the completed
1137
01:38:26,589 --> 01:38:29,228
Hunminjeongeum.
1138
01:38:34,108 --> 01:38:35,485
Distribute them.
1139
01:39:07,600 --> 01:39:15,108
I am not a Confucian
nor a Buddhist.
1140
01:39:18,486 --> 01:39:21,723
I'm just an old and ailing king
1141
01:39:23,573 --> 01:39:25,994
who can't do a thing
without your help.
1142
01:39:30,373 --> 01:39:32,375
It is my final request.
1143
01:39:35,294 --> 01:39:36,713
This book...
1144
01:39:39,090 --> 01:39:41,886
Don't let it rot in storage,
1145
01:39:41,966 --> 01:39:44,095
but let it be spread.
1146
01:39:47,140 --> 01:39:48,558
I implore you.
1147
01:41:19,398 --> 01:41:20,566
Dear.
1148
01:41:28,241 --> 01:41:29,534
I've come.
1149
01:41:41,921 --> 01:41:45,550
(Hunminjeongeum)
1150
01:41:52,849 --> 01:41:54,058
Let us bow.
1151
01:43:00,875 --> 01:43:04,207
I thought the people
couldn't express
1152
01:43:04,274 --> 01:43:07,673
their thoughts
for they can't write.
1153
01:43:09,926 --> 01:43:15,223
But I was the one
who couldn't express my heart.
1154
01:43:30,196 --> 01:43:32,615
I owe you so much.
1155
01:43:37,286 --> 01:43:38,829
I'm so sorry.
1156
01:43:41,832 --> 01:43:43,251
And I thank you.
1157
01:43:46,003 --> 01:43:48,965
You've already given me
a great gift.
1158
01:43:50,550 --> 01:43:54,387
You wrote Hunminjeongeum's preface
in 108 words
1159
01:43:55,554 --> 01:43:56,990
to be free
of the 108 worldly desires
1160
01:43:57,057 --> 01:43:59,517
and attain Buddhahood.
1161
01:44:05,064 --> 01:44:07,358
In my 30 years as king,
1162
01:44:10,111 --> 01:44:12,530
I leave but one book.
1163
01:44:15,825 --> 01:44:20,454
Everyone knows how many seeds
there are in a peach,
1164
01:44:21,247 --> 01:44:24,408
but no one knows
1165
01:44:24,603 --> 01:44:26,711
how many peaches
come from one seed.
1166
01:44:29,171 --> 01:44:32,795
"Eon-mun" is the Tripitaka carved
1167
01:44:32,862 --> 01:44:36,554
by Your Majesty
for the coming world.
1168
01:44:38,055 --> 01:44:40,347
Though it captures words
of Confucius and Buddha now,
1169
01:44:42,435 --> 01:44:46,022
should another great man
appear in the future,
1170
01:44:47,398 --> 01:44:48,272
it will be able to deliver
1171
01:44:48,339 --> 01:44:50,526
his words and wishes, too.
1172
01:45:23,601 --> 01:45:28,147
(The King's Letters)
1173
01:45:30,608 --> 01:45:33,152
(Song Kang-ho)
1174
01:45:34,528 --> 01:45:37,073
(Park Hae-il)
1175
01:45:38,532 --> 01:45:41,077
(Jeon Mi-sun)
1176
01:45:42,453 --> 01:45:45,081
(Directed by Cho Chul-hyun)
1177
01:45:46,457 --> 01:45:49,225
(The late Jeon Mi-sun,
the beautiful actress,)
1178
01:45:49,292 --> 01:45:51,003
(will always be remembered)
78899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.